All language subtitles for Doctor.Dolittle.1967.1080p.Bluray.AVC.Remuxfr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,164 --> 00:04:56,377 MARE-LES-CANARDS ANGLETERRE, 1845 2 00:05:11,350 --> 00:05:15,431 VIANDE & POISSON 1ER CHOIX POUR CHATS & CHIENS EXIGEANTS 3 00:05:17,398 --> 00:05:21,349 - Arrête de rêvasser, Tommy Stubbins. - Bonjour, Matt. 4 00:05:21,444 --> 00:05:24,280 Viens m'aider à choisir le dîner de mes clients. 5 00:05:24,363 --> 00:05:27,899 - Je peux pousser la brouette ? - Elle ne se poussera pas toute seule. 6 00:05:27,992 --> 00:05:34,530 Et toute activité du soir est contre ma religion. Dieu bénisse les Irlandais. 7 00:05:34,623 --> 00:05:36,498 Tu sais ce que je me disais ? 8 00:05:36,584 --> 00:05:40,499 Pas de ça pour toi, mon mignon. Ça te ferait tomber les cheveux. 9 00:05:40,588 --> 00:05:45,049 Si tu vends ta brouette et moi la montre de mon grand-père, 10 00:05:45,134 --> 00:05:47,970 on pourra acheter un bateau et aller en Chine. 11 00:05:48,053 --> 00:05:52,716 Tu n'es pas la moitié d'un brave petit gars. C'est une superbe proposition. 12 00:05:52,808 --> 00:05:55,680 - Mais tu ne vois pas le problème ? - Lequel ? 13 00:05:55,769 --> 00:05:58,475 Tu parles chinois ? 14 00:05:58,564 --> 00:06:05,314 Si tu vends la montre et qu'on va en Chine, comme auras-tu l'heure ? 15 00:06:05,404 --> 00:06:07,362 Je n'y avais pas pensé. 16 00:06:07,448 --> 00:06:11,197 Il faut prévoir. C'est très important. 17 00:06:11,285 --> 00:06:16,743 Le secret de ma réussite avec ma brouette à poisson, c'est des années de planification. 18 00:06:16,832 --> 00:06:22,290 Merci, Charlie. Que les 17 saints de Donnybrook te récompensent au ciel. 19 00:06:22,379 --> 00:06:24,539 Je préfère ta récompense. 20 00:06:24,632 --> 00:06:26,921 - C'est qui ? - Un canard sauvage. 21 00:06:27,009 --> 00:06:30,711 - Sans blague ? - Il s'est pris le mât, cet imbécile bigleux. 22 00:06:30,804 --> 00:06:36,143 Voyez-vous ça. Il avait sûrement bu. Il a l'air irlandais. 23 00:06:36,227 --> 00:06:38,469 T'inquiète pas, je m'en occupe. 24 00:06:38,562 --> 00:06:42,063 - Rends-moi mon dîner. - Ne me demande pas ça. 25 00:06:42,149 --> 00:06:47,986 Je suis délégué à la préservation des canards irlandais. 26 00:06:50,533 --> 00:06:56,786 - Tu ne m'en avais jamais parlé. - J'en parle peu. Par modestie. 27 00:06:56,872 --> 00:06:58,415 Que va-t-on en faire ? 28 00:06:58,499 --> 00:07:02,200 Je finis et on l'emmène chez John Dolittle. 29 00:07:02,294 --> 00:07:05,711 - C'est qui ? - Mangez de bon cœur, mes jolis. 30 00:07:05,798 --> 00:07:08,420 Que le ciel bénisse les chats catholiques. 31 00:07:10,010 --> 00:07:14,305 - C'est qui, John Dolittle ? - Le meilleur docteur pour animaux au monde. 32 00:07:14,390 --> 00:07:17,226 Ami personnel de Matthew Mugg. 33 00:07:17,309 --> 00:07:20,395 Il habite à Mare-les-Canards sur la route d'Oxenthorpe. 34 00:07:20,479 --> 00:07:22,520 Il fait quoi ? 35 00:07:22,606 --> 00:07:24,766 Génie. Voilà ce qu'il fait. 36 00:07:24,858 --> 00:07:27,481 Il sait parler aux animaux. 37 00:07:27,570 --> 00:07:30,441 Il bavarde avec eux comme toi et moi, là. 38 00:07:30,531 --> 00:07:35,408 Il va parler canard avec ce personnage et le remettre d'aplomb. 39 00:07:35,494 --> 00:07:37,488 C'est un homme formidable. 40 00:07:37,580 --> 00:07:41,413 Il ferait le tour du monde pour soigner un moineau. 41 00:07:41,500 --> 00:07:45,250 La semaine dernière encore il est allé en Afrique. 42 00:07:46,338 --> 00:07:49,126 - Demande-moi pourquoi. - Pourquoi ? 43 00:07:49,216 --> 00:07:53,760 Pour aller soigner un crocodile qui avait une rage de dents. 44 00:07:53,846 --> 00:07:56,848 C'est un homme merveilleux. 45 00:07:59,310 --> 00:08:02,015 Et il comprend les Irlandais. 46 00:10:00,305 --> 00:10:02,383 Tiens, Tom. Attrape. 47 00:11:26,558 --> 00:11:31,517 - C'est quoi ? - Ce sont ses animaux. 48 00:11:43,700 --> 00:11:46,489 Polynesia, ma belle petite chérie. 49 00:11:46,578 --> 00:11:48,868 Fais-moi un bécot. Viens. 50 00:11:50,165 --> 00:11:53,084 Chee-Chee, comment vas-tu, vieille canaille ? 51 00:11:53,168 --> 00:11:57,582 Je te présente un de mes amis les plus chers, Thomas Stubbins. 52 00:11:57,673 --> 00:12:02,217 - Tom, voici Mlle Polynesia. - Enchantée, jeune monsieur Stubbins. 53 00:12:02,302 --> 00:12:04,592 Enchanté, Mlle Polynesia. 54 00:12:04,680 --> 00:12:08,132 Il faut faire attention avec elle. Elle a 199 ans. 55 00:12:08,225 --> 00:12:11,476 Elle a retenu tout ce qu'on lui a dit 56 00:12:11,562 --> 00:12:14,979 depuis l'exécution de Charles 1er en 1648. 57 00:12:15,065 --> 00:12:20,191 - Pas vrai, Polynesia ? - Non, Matthew, 1649. 58 00:12:20,279 --> 00:12:22,486 Le 30 janvier précisément. 59 00:12:22,573 --> 00:12:26,108 - C'était un mardi. - Tu vois ce que je veux dire. 60 00:12:26,201 --> 00:12:29,702 - Et voici Chee-Chee. - Enchanté. 61 00:12:29,788 --> 00:12:34,498 - Où est le bon docteur ? - Dans la bibliothèque. Suivez Chee-Chee. 62 00:12:39,006 --> 00:12:41,462 Je sais qu'il est là. 63 00:13:36,730 --> 00:13:42,022 Grands dieux, je suis désolé. J'ai dû leur faire une peur bleue. 64 00:13:42,110 --> 00:13:46,323 - Tu es trempé. - Vous aussi, vous êtes un peu humide. 65 00:13:46,406 --> 00:13:50,986 La langue des poissons ne se comprend que sous l'eau. 66 00:13:51,078 --> 00:13:53,155 C'est fascinant. 67 00:13:53,246 --> 00:13:57,744 La base, ce sont les mouvements de la bouche et les bulles. 68 00:13:57,834 --> 00:14:01,287 Je fais de grosses bulles et ils disent que je crie. 69 00:14:01,380 --> 00:14:07,336 Excusez mon ignorance, mais quel est l'intérêt de parler à des poissons rouges ? 70 00:14:07,427 --> 00:14:09,670 Je vais te montrer. 71 00:14:13,475 --> 00:14:16,726 Le légendaire escargot de mer rose. 72 00:14:16,812 --> 00:14:19,767 Depuis toujours, des marins disent l'avoir vu. 73 00:14:19,856 --> 00:14:24,021 Pauvres diables. C'est le poison qu'ils boivent. 74 00:14:24,111 --> 00:14:27,278 Quel rapport avec les poissons rouges ? 75 00:14:27,364 --> 00:14:29,773 Je suis persuadé qu'il existe. 76 00:14:29,866 --> 00:14:32,026 Quel rapport avec les poissons ? 77 00:14:32,119 --> 00:14:35,405 J'ai prévu de partir à sa recherche si je trouve l'argent. 78 00:14:35,497 --> 00:14:37,954 Que les saints vous exaucent. 79 00:14:38,041 --> 00:14:40,165 Mais quel rapport... 80 00:14:40,252 --> 00:14:42,921 Si je le trouve, j'aurai envie de lui parler. 81 00:14:43,005 --> 00:14:47,418 Je dois apprendre le coquillage ancien. C'est une langue complexe. 82 00:14:47,509 --> 00:14:53,180 J'apprends d'abord des langues simples : le flétan, le maquereau, le poisson rouge. 83 00:14:53,265 --> 00:14:56,302 Je savais bien qu'il y avait un rapport. 84 00:14:58,061 --> 00:15:00,897 À propos de votre dernier voyage, docteur. 85 00:15:00,981 --> 00:15:05,027 Avez-vous trouvé le crocodile avec la rage de dents ? 86 00:15:06,319 --> 00:15:09,440 Oui, au Congo. Je suis rentré samedi. 87 00:15:09,531 --> 00:15:11,240 Regarde. 88 00:15:11,324 --> 00:15:14,030 Elle est belle, n'est-ce pas ? 89 00:15:14,119 --> 00:15:17,619 Ça ferait un beau petit ouvre-bouteille. Regarde, Tom. 90 00:15:17,706 --> 00:15:20,708 Pardon. Voici mon vieil ami, Tommy Stubbins. 91 00:15:20,792 --> 00:15:22,667 - Bonjour, Stubbins. - Enchanté. 92 00:15:22,753 --> 00:15:26,419 - Il vous amène un patient. - C'est un canard. 93 00:15:26,506 --> 00:15:28,714 C'est un mâle. 94 00:15:28,800 --> 00:15:33,262 - Toi aussi, tu es trempé. - Oui, monsieur. Il pleut. 95 00:15:37,184 --> 00:15:41,134 - Il est blessé à l'aile. - C'est ce qu'il dit. 96 00:15:42,981 --> 00:15:45,058 Mon pauvre. Je suis désolé. 97 00:15:49,404 --> 00:15:52,572 Il s'est disputé avec sa femme. Ça l'a perturbé. 98 00:15:52,657 --> 00:15:56,787 - Il vous a dit ça ? - Ce sont des créatures névrosées. 99 00:15:58,872 --> 00:16:02,705 Ça ira mieux demain matin. 100 00:16:03,960 --> 00:16:07,710 Oui, je vais faire prévenir ta femme. 101 00:16:10,092 --> 00:16:14,256 Pendant que notre ami se repose, je vais vous trouver des vêtements secs. 102 00:16:14,346 --> 00:16:19,258 Et nous mangerons tous ensemble. Polynesia, deux repas supplémentaires. 103 00:16:19,351 --> 00:16:22,187 Matthew, garde la dent de crocodile. 104 00:16:22,270 --> 00:16:25,723 Tu trouveras bien une bouteille à ouvrir avec. 105 00:16:53,969 --> 00:16:56,757 Gub-Gub. 106 00:16:56,847 --> 00:17:01,842 Arrête ce bruit infernal. Ce ne sont que des saucisses et un morceau de lard. 107 00:17:01,935 --> 00:17:05,435 On dirait qu'on fait frire ta famille au grand complet. 108 00:17:05,522 --> 00:17:08,061 Chee-Chee, occupe-t'en. 109 00:17:12,737 --> 00:17:16,238 C'est normal que ça le perturbe. 110 00:17:16,324 --> 00:17:20,074 Moi, ça me perturberait que vous fassiez frire des Irlandais. 111 00:17:20,162 --> 00:17:26,165 Tu connais le problème. J'ai 600 bouches à nourrir, souris comprises. 112 00:17:26,251 --> 00:17:29,751 Si le boucher me donne des saucisses, je les prends. 113 00:17:29,838 --> 00:17:32,045 Que ça perturbe Gub-Gub ou non. 114 00:17:32,132 --> 00:17:35,716 - C'est lui qui mange le plus. - Rien, vous êtes sûr ? 115 00:17:35,802 --> 00:17:38,674 - Sûr, merci. - Vous n'avez pas faim ? 116 00:17:38,763 --> 00:17:40,887 Si, mais je suis un régime spécial. 117 00:17:40,974 --> 00:17:44,474 - Très nourrissant et très bon. - Je vois. 118 00:17:44,561 --> 00:17:49,769 - Le docteur est dans une drôle de position. - Comment ça ? 119 00:17:49,858 --> 00:17:55,980 Sache, Stubbins, qu'il parle de viande. Ça perturbe les animaux. 120 00:17:56,072 --> 00:17:58,481 - Bien sûr. - Alors j'évite. 121 00:17:58,575 --> 00:18:03,867 C'est une question de principe. Il faut éviter de manger ses amis. 122 00:18:16,384 --> 00:18:20,004 - Je trouve ça formidable. - La viande, c'est malsain. 123 00:18:31,566 --> 00:18:34,485 Voilà, j'arrive. 124 00:18:52,963 --> 00:18:55,455 Non, vous avez eu votre part. 125 00:19:13,733 --> 00:19:17,602 Le comble, ce serait de manger du poisson-chat. 126 00:19:37,382 --> 00:19:41,511 Où est passé mon dîner ? Ils ont remis ça. 127 00:19:42,012 --> 00:19:46,591 Dénoncez-vous. C'est qui, cette fois ? Qui a volé mon dîner ? 128 00:19:46,683 --> 00:19:49,471 Ce n'est déjà pas drôle de manger ces cochonneries. 129 00:19:49,561 --> 00:19:52,978 Je mange ça à leur place et ils en profitent. 130 00:19:53,064 --> 00:19:55,188 Vous n'imaginez pas ce que j'endure. 131 00:21:07,764 --> 00:21:11,300 Docteur pour animaux, ça a des inconvénients. 132 00:21:11,393 --> 00:21:13,885 On n'est pas payé. Du moins, pas en argent. 133 00:21:13,978 --> 00:21:19,270 On reçoit des os, des fruits secs ou des vers de terre, selon l'espèce animale. 134 00:21:19,359 --> 00:21:24,947 Et les animaux qui viennent se faire soigner restent ici tellement ils se plaisent. 135 00:21:25,031 --> 00:21:27,903 Ce n'est pas une entreprise profitable. 136 00:21:27,992 --> 00:21:31,908 - Qui s'occupe de ces animaux ? - Ils s'occupent d'eux-mêmes. 137 00:21:31,996 --> 00:21:34,535 Ils sont plus doués pour ça que les humains. 138 00:21:34,624 --> 00:21:37,081 Comment êtes-vous devenu vétéran ? 139 00:21:37,168 --> 00:21:39,495 Tu veux dire "vétérinaire". 140 00:21:39,587 --> 00:21:41,961 "Docteur pour animaux", c'est mieux. 141 00:21:42,048 --> 00:21:44,338 C'est arrivé de manière assez soudaine. 142 00:21:44,426 --> 00:21:47,961 Ma vie a changé du tout au tout en une journée. 143 00:21:48,054 --> 00:21:50,546 C'était tout à fait fabuleux. 144 00:21:50,640 --> 00:21:53,346 Tout a commencé avec ma sœur Sarah. 145 00:22:17,250 --> 00:22:21,083 Sais-tu qu'une fourmi est plus intelligente qu'un hippopotame ? 146 00:22:21,171 --> 00:22:27,292 Et la sauterelle a, proportionnellement, des pattes plus puissantes que le kangourou. 147 00:22:27,385 --> 00:22:29,379 C'est tout à fait fascinant. 148 00:22:30,346 --> 00:22:34,262 Indiscutablement, les animaux sont plus intéressants que les gens. 149 00:22:34,350 --> 00:22:38,645 Grands dieux, que fais-tu par terre ? 150 00:22:38,730 --> 00:22:41,898 Il y a des pigeons dans l'armoire à linge. 151 00:22:41,983 --> 00:22:44,902 - Il y faisait plus chaud. - Tu savais ? 152 00:22:44,986 --> 00:22:47,858 Je les y ai mis. Il fait froid sur le toit la nuit. 153 00:22:47,947 --> 00:22:50,736 Il y a deux tortues dans la chambre d'amis. 154 00:22:50,825 --> 00:22:53,317 Je me demandais où elles étaient. 155 00:22:53,411 --> 00:22:55,737 Des souris blanches dans la commode. 156 00:22:55,830 --> 00:22:59,496 Et des couleuvres dans le bureau, sous les enveloppes. 157 00:22:59,584 --> 00:23:05,172 Des couleuvres ? Si ces bêtes ne disparaissent pas avant ce soir... 158 00:23:05,256 --> 00:23:07,416 Oh, là, là. 159 00:23:09,427 --> 00:23:11,635 Neuf heures précises. 160 00:23:11,721 --> 00:23:16,183 C'est Lady Petherington. Qu'est-ce qu'elle a aujourd'hui ? 161 00:23:16,267 --> 00:23:19,353 Fais-la entrer, je te prie. 162 00:23:19,437 --> 00:23:24,065 Je ne plaisante pas. Je vais partir. Ces animaux ! 163 00:23:25,026 --> 00:23:29,523 Ils détruisent ta clientèle. Tu vas perdre tous tes patients. 164 00:23:29,614 --> 00:23:32,486 Surtout si tu ne leur ouvres pas. 165 00:23:32,575 --> 00:23:36,241 Je ne comprends pas ce qui se passe avec ces animaux. 166 00:23:36,329 --> 00:23:39,082 On ne reverra pas la femme du vicaire 167 00:23:39,165 --> 00:23:43,662 après lui avoir servi ce verre de lait avec la grenouille. 168 00:23:43,753 --> 00:23:47,503 Je ne comprends pas ce que tu attends de moi. 169 00:23:49,968 --> 00:23:53,836 Bonjour, lady Petherington. Ça va mieux aujourd'hui ? 170 00:23:53,930 --> 00:24:00,135 Sûrement pas si on me laisse mourir de froid à la porte du docteur. 171 00:24:01,229 --> 00:24:03,306 Dr Dolittle. 172 00:24:04,399 --> 00:24:08,528 Ce sont mes nerfs. Faites tout de suite quelque chose. 173 00:24:08,611 --> 00:24:10,735 Vous n'imaginez pas ce qui est arrivé. 174 00:24:10,822 --> 00:24:15,200 - La pire expérience de ma vie. - Entrez, voulez-vous ? 175 00:24:15,285 --> 00:24:19,995 Je donnais un dîner hier soir pour le duc de Saint Albans. 176 00:24:20,081 --> 00:24:25,040 50 invités. Le moment le plus humiliant de ma vie. 177 00:24:25,128 --> 00:24:28,213 Une souris a traversé la table. 178 00:24:28,298 --> 00:24:33,922 J'ai cru mourir. Je ne suis toujours pas à l'abri. Imaginez... Une souris. 179 00:24:34,470 --> 00:24:40,426 Savez-vous qui était là ? Tout le monde, bien sûr. Quelle humiliation. 180 00:24:40,518 --> 00:24:43,639 Le prince héritier Angelicus de Brandebourg. 181 00:24:43,730 --> 00:24:47,064 Vu son rang, il ne sait même pas ce qu'est une souris. 182 00:24:47,150 --> 00:24:49,476 Il s'est évanoui. 183 00:24:49,569 --> 00:24:51,693 Je n'ai pas dormi de la nuit. 184 00:24:51,779 --> 00:24:56,526 Bien sûr, j'ai renvoyé mon personnel, y compris les jardiniers. 185 00:24:56,618 --> 00:24:59,074 On me mettra au ban de la société. 186 00:24:59,162 --> 00:25:00,906 Une souris. 187 00:25:07,420 --> 00:25:11,288 - M. le vicaire. Quel est le problème ? - À mes souhaits. 188 00:25:11,382 --> 00:25:13,672 Et votre grenouille... votre femme ? 189 00:25:13,760 --> 00:25:20,013 Moins on en parle, mieux c'est. Cet incident regret... 190 00:25:21,476 --> 00:25:24,928 ... table. À mes souhaits. 191 00:25:25,021 --> 00:25:27,311 Mlle Dolittle, c'est le rhume des foins. 192 00:25:27,398 --> 00:25:34,066 L'évêque de Glastonbury assistera à mon sermon et il est capital... 193 00:25:48,670 --> 00:25:51,162 Mon pied. 194 00:25:51,965 --> 00:25:57,885 Mais où se croit cette femme ? Poussez-vous. 195 00:26:21,661 --> 00:26:24,034 Laissez-moi sortir de cette maison de fous. 196 00:26:54,652 --> 00:26:58,521 Je te donne cinq minutes pour te décider. 197 00:26:58,614 --> 00:27:04,736 Soit tu te débarrasses de toute cette ménagerie ridicule, 198 00:27:04,829 --> 00:27:07,498 soit je pars aujourd'hui. 199 00:27:07,582 --> 00:27:09,492 Cinq minutes. 200 00:27:09,584 --> 00:27:13,203 - Je ne peux pas juste... - Si, tu peux. 201 00:27:18,885 --> 00:27:22,302 Cinq minutes, ce n'est pas très long. 202 00:27:33,983 --> 00:27:37,186 - Il y a quelqu'un ? - Bonjour, Matthew. 203 00:27:39,405 --> 00:27:43,024 J'ignorais que vous organisiez une fête. 204 00:27:46,996 --> 00:27:49,156 Que fête-t-on ? 205 00:27:49,749 --> 00:27:53,997 Aujourd'hui, j'ai fait une grande découverte. 206 00:27:58,800 --> 00:28:04,471 Je suis mauvais médecin. Peut-être le pire du monde. 207 00:28:04,555 --> 00:28:08,008 Tant mieux. J'aime les gens qui connaissent leur valeur. 208 00:28:08,101 --> 00:28:12,479 La santé et le bien-être de mes patients ne m'intéressent guère. 209 00:28:12,563 --> 00:28:17,522 Je n'arrive pas à communiquer avec eux. Je n'en ai même pas envie. 210 00:28:17,610 --> 00:28:21,656 J'en suis arrivé à la conclusion qu'exception faite de toi, 211 00:28:21,739 --> 00:28:24,990 je n'ai rien en commun avec la race humaine. 212 00:28:25,076 --> 00:28:29,822 Votre problème, c'est que vous préférez les animaux aux hommes. 213 00:28:29,914 --> 00:28:33,331 Les animaux sont bien plus amusants que les hommes. 214 00:28:33,417 --> 00:28:36,206 Alors devenez docteur pour animaux. 215 00:28:40,258 --> 00:28:43,959 - Tu peux répéter ? - Devenez docteur pour animaux. 216 00:28:45,304 --> 00:28:46,550 Docteur pour animaux ? 217 00:28:46,639 --> 00:28:49,842 Vous connaissez mieux les animaux que quiconque. 218 00:28:49,934 --> 00:28:53,636 Je peux vous trouver tous les animaux malades à 15 km à la ronde. 219 00:28:53,729 --> 00:28:58,725 Moi aussi. Du moins les chiens et les chats. 220 00:28:58,818 --> 00:29:02,402 Les riches : les pékinois, les caniches. 221 00:29:02,488 --> 00:29:07,863 - Je peux glisser des choses dans leur viande. - Comment ça ? 222 00:29:07,952 --> 00:29:12,282 Il n'existe pas un bon vétérinaire dans tout l'Ouest de l'Angleterre. 223 00:29:12,373 --> 00:29:14,746 La vache du président Green a dit 224 00:29:14,834 --> 00:29:19,378 qu'elle n'aura plus de veaux si elle n'a pas de médecin digne de ce nom. 225 00:29:19,463 --> 00:29:21,623 Tu lui as parlé ? 226 00:29:21,716 --> 00:29:26,295 Au cercle pour le bien-être des animaux. Elle y est vache d'honneur. 227 00:29:26,387 --> 00:29:30,468 Alors les animaux se parlent entre eux ? 228 00:29:30,558 --> 00:29:34,888 Bien sûr. Vous croyez qu'on est idiots ? 229 00:29:34,979 --> 00:29:36,973 Les perroquets, je savais. 230 00:29:37,064 --> 00:29:40,481 Les perroquets sont les meilleurs linguistes du règne animal. 231 00:29:40,568 --> 00:29:45,314 Je parle plus de 2 000 langues dont le dodo et le licorne. 232 00:29:45,406 --> 00:29:48,609 - Le licorne ? - J'ai reçu une éducation classique. 233 00:29:49,160 --> 00:29:52,446 Polynesia, puis-je apprendre à parler aux animaux ? 234 00:29:52,538 --> 00:29:55,741 Il n'y a pas de raison. Vous êtes intelligent. 235 00:29:55,833 --> 00:29:57,791 Merci. 236 00:29:59,754 --> 00:30:04,962 Si je réussissais, je pourrais devenir le plus grand des docteurs pour animaux. 237 00:30:05,051 --> 00:30:08,088 Incontestablement. Mais ce n'est pas facile. 238 00:30:08,179 --> 00:30:13,803 Je suis le seul perroquet du monde qui comprend ce qu'elle raconte. 239 00:30:13,893 --> 00:30:16,266 Si tu peux le faire, moi aussi. 240 00:30:16,354 --> 00:30:18,478 Votre attitude me plaît. 241 00:30:18,564 --> 00:30:20,807 Pourquoi n'y ai-je jamais pensé avant ? 242 00:30:21,192 --> 00:30:24,443 Polynesia, apprends-moi tout ce que tu sais. 243 00:30:24,528 --> 00:30:26,818 Quoi ? 2 000 langues ? 244 00:30:26,906 --> 00:30:29,279 On commence demain matin, à 8 h. 245 00:30:29,367 --> 00:30:31,740 Mais j'ai mis plus de 100 ans. 246 00:30:31,827 --> 00:30:34,664 On commencera à 7 h. Il n'y a pas un instant à perdre. 247 00:30:34,747 --> 00:30:40,122 Imagine ce que ça signifie, si je peux parler aux animaux. 248 00:33:14,031 --> 00:33:16,570 Rien d'aussi palpitant ne m'est jamais arrivé. 249 00:33:16,659 --> 00:33:18,736 J'ai hâte de commencer. 250 00:33:23,666 --> 00:33:26,419 Voilà exactement ce qu'il nous faut. 251 00:33:26,502 --> 00:33:32,422 Comment puis-je dire bonjour à notre amie en langue de cochon ? 252 00:33:32,508 --> 00:33:34,798 C'est facile. 253 00:33:37,930 --> 00:33:39,840 C'était ça ? 254 00:33:39,932 --> 00:33:43,516 C'est remarquable. Pourquoi tu secoues la patte comme ça ? 255 00:33:43,602 --> 00:33:45,679 Ça fait partie du "bonjour". 256 00:33:45,771 --> 00:33:48,974 Les langues animales combinent bruits et mouvements. 257 00:33:49,066 --> 00:33:54,441 Un petit grognement, c'est "bon", le mouvement de la patte, c'est "jour". 258 00:33:54,530 --> 00:33:59,027 - On combine les deux ? - Exactement. 259 00:34:12,548 --> 00:34:17,045 - Elle ne m'a pas répondu. - La jambe droite, c'est "bonne nuit". 260 00:34:23,976 --> 00:34:30,098 Elle a répondu. Tu as vu ? Elle a répondu. Elle n'a fait que... 261 00:34:31,066 --> 00:34:36,654 - Encore. Grands dieux. Je parle le cochon. - Où va-t-on ? 262 00:34:36,739 --> 00:34:41,449 J'ai envie de dire bonjour à tous les animaux de Mare-les-Canards. 263 00:35:25,913 --> 00:35:30,291 C'est incroyable. Impossible. Pourtant, c'est vrai. 264 00:36:38,319 --> 00:36:44,025 Inutile de dire que je n'ai pas revu ma chère sœur Sarah depuis ce jour. 265 00:36:44,116 --> 00:36:48,364 Ma consolation, c'est de parler 498 langues animales. 266 00:36:48,454 --> 00:36:51,290 Et c'est bien plus amusant que de parler avec Sarah. 267 00:36:51,373 --> 00:36:52,999 498 ? 268 00:36:53,083 --> 00:36:55,492 Avec le poisson rouge, ça fera 499. 269 00:36:55,586 --> 00:36:59,585 Quand vous arriverez à 500, il faudra fêter ça. 270 00:36:59,673 --> 00:37:04,799 Il faudra plus que des langues pour se lancer à la recherche du grand escargot rose. 271 00:37:04,887 --> 00:37:07,461 Les voyages, ça coûte de l'argent. 272 00:37:07,556 --> 00:37:12,634 Certes. Veuillez m'excuser. Les animaux sont plus matinaux que les hommes. 273 00:37:12,728 --> 00:37:16,561 Je me lève à 5 h 30 pour ouvrir la clinique. 274 00:37:16,649 --> 00:37:18,726 Vous n'allez pas rentrer avec ce temps. 275 00:37:18,817 --> 00:37:22,021 Tu dormiras là. Ignore les ronflements de Gub-Gub. 276 00:37:22,112 --> 00:37:26,360 Stubbins dormira sur le canapé de la bibliothèque. 277 00:37:26,450 --> 00:37:29,820 Polynesia préviendra tes parents que tu vas bien. 278 00:37:29,912 --> 00:37:31,989 Bonne nuit. 279 00:37:34,208 --> 00:37:36,285 C'est un génie. 280 00:38:16,125 --> 00:38:18,202 Je crois que c'est ton tour. 281 00:38:29,138 --> 00:38:34,975 - Que lui avez-vous dit ? - De prendre 2 pilules, 3 fois par jour. 282 00:38:38,272 --> 00:38:41,558 Note que cette dame nous doit 4 litres de lait. 283 00:38:41,650 --> 00:38:44,356 - Bien, docteur. - Ensuite ? 284 00:38:44,445 --> 00:38:48,823 - Cette souris a la queue tordue. - Encore toi. 285 00:38:52,244 --> 00:38:55,032 C'est la troisième fois cette semaine. 286 00:38:56,498 --> 00:39:01,042 - C'est quoi, cette machine ? - Elle redresse queues et moustaches. 287 00:39:01,128 --> 00:39:06,420 Ces mulots se font attraper dans le garde-manger chez le général Bellowes. 288 00:39:06,508 --> 00:39:10,258 C'est un militaire. Il a installé des pièges. 289 00:39:10,345 --> 00:39:14,807 Cette fois encore, ils l'ont échappé belle. 290 00:39:15,642 --> 00:39:20,436 Voilà qui devrait aller. Elle est comme neuve. Là. 291 00:39:23,484 --> 00:39:28,526 C'est gratuit, mais reste à bonne distance du garde-manger du général Bellowes. 292 00:39:29,698 --> 00:39:31,608 Au suivant. 293 00:39:32,618 --> 00:39:33,899 Bonjour, Sheila. 294 00:39:33,994 --> 00:39:36,071 Sur le bureau, je te prie. 295 00:39:54,139 --> 00:39:56,714 - Je vois. - Qu'est-ce qu'elle a ? 296 00:39:56,809 --> 00:39:58,886 Un de ses enfants a les pieds plats. 297 00:39:58,977 --> 00:40:02,727 Oui ? Celle-là ? C'est dangereux à la saison de la chasse. 298 00:40:02,815 --> 00:40:08,652 Ça empêche de courir assez vite. Il va falloir faire un programme d'exercices. 299 00:40:12,866 --> 00:40:17,328 Quelque chose de ce genre. Voyons nos autres patients. 300 00:40:17,412 --> 00:40:19,987 On continuera plus tard. 301 00:40:22,709 --> 00:40:24,787 C'est bien, Jip. 302 00:40:34,054 --> 00:40:36,012 Toggle. 303 00:40:41,645 --> 00:40:44,219 Oui, bien sûr. 304 00:40:44,314 --> 00:40:49,653 Toggle a la vue qui baisse en vieillissant. 305 00:40:49,736 --> 00:40:53,272 On va faire un essai. 306 00:41:01,957 --> 00:41:05,872 Je suis sûr que ça ira mieux que la dernière fois. 307 00:41:25,939 --> 00:41:29,274 Dieu du ciel, c'est parfait. 308 00:41:29,359 --> 00:41:35,481 Toggle devra me porter quand j'irai à Plymouth ou à Penzance. 309 00:41:36,533 --> 00:41:39,405 Sacrebleu. Je vais le tuer. 310 00:41:39,494 --> 00:41:41,821 - C'est la voix de Bellowes. - Bon sang. 311 00:41:41,914 --> 00:41:44,453 Poussez-vous. 312 00:41:49,087 --> 00:41:51,247 Le voilà. Pris en flagrant délit. 313 00:41:51,340 --> 00:41:53,748 - Emma, tu es témoin. - De quoi ? 314 00:41:53,842 --> 00:41:59,181 Du plus flagrant délit de vol d'animaux de l'histoire de Mare-les-Canards. 315 00:41:59,264 --> 00:42:02,052 Je vous dem... Je suis médecin, monsieur. 316 00:42:02,142 --> 00:42:08,561 Voleur de chevaux. C'est mon cheval de trait. Inutile de le déguiser. 317 00:42:08,649 --> 00:42:11,401 Il porte des lunettes parce qu'il est myope. 318 00:42:11,485 --> 00:42:14,059 Je le reconnaîtrais n'importe où. 319 00:42:14,154 --> 00:42:16,990 Enlevez-les. De suite. 320 00:42:18,575 --> 00:42:22,574 "Myope", ça ne convaincra pas le magistrat. 321 00:42:22,663 --> 00:42:28,168 Je porte plainte. Vous n'avez aucune chance. C'est moi le magistrat. 322 00:42:28,252 --> 00:42:32,879 Si je n'étais pas en retard pour la chasse au renard, je vous dénoncerais pour cruauté. 323 00:42:37,886 --> 00:42:41,885 - Ne la touchez pas. C'est ma patiente. - Votre quoi ? 324 00:42:41,974 --> 00:42:45,225 Vos chiens l'ont chassée trois fois en deux semaines. 325 00:42:45,310 --> 00:42:50,436 Vous avez tué son mari, et s'il lui arrive quoi que ce soit, ses petits seront orphelins. 326 00:42:50,524 --> 00:42:55,566 - C'est bon, Sheila. Il ne te fera aucun mal. - Je n'ai jamais... Sheila ? 327 00:42:55,654 --> 00:42:58,407 Elle va faire une attaque en vous voyant. 328 00:42:58,490 --> 00:43:00,697 C'est une vraie boule de nerfs. 329 00:43:00,784 --> 00:43:05,412 Ce sera autre chose quand j'en aurai fini avec elle. 330 00:43:05,497 --> 00:43:08,618 - Vous ne l'attraperez jamais. - Taïaut, taïaut ! 331 00:43:14,423 --> 00:43:17,793 Il arrive que les Anglais soient pénibles. 332 00:43:22,973 --> 00:43:25,050 Bellowes, non. 333 00:43:27,436 --> 00:43:30,188 Je vais te tuer. 334 00:43:30,272 --> 00:43:32,431 Sors de là. 335 00:43:32,524 --> 00:43:34,482 Bon. 336 00:43:39,448 --> 00:43:42,568 Je ne l'aurai jamais ? C'est quoi, ça ? 337 00:43:46,455 --> 00:43:48,744 Mon cheval. 338 00:44:00,469 --> 00:44:02,961 - D'où ils sortent ? - D'Amérique du Nord. 339 00:44:03,055 --> 00:44:06,092 On a fondé un comité de protection anglo-américain. 340 00:44:06,183 --> 00:44:08,472 Sur la base du volontariat, bien sûr. 341 00:44:12,981 --> 00:44:15,105 Un comité de protection ? 342 00:44:15,192 --> 00:44:20,353 Pendant la saison de la chasse, la mouffette brouille les pistes. 343 00:44:20,447 --> 00:44:22,191 Ça a fonctionné. 344 00:44:22,282 --> 00:44:25,201 - Comment osez-vous ? - Je vous demande pardon ? 345 00:44:25,285 --> 00:44:27,160 - Le général... - Crie beaucoup. 346 00:44:27,245 --> 00:44:29,619 - ... est mon oncle. - Je suis désolé. 347 00:44:29,706 --> 00:44:32,115 - Comment ? - Désolé qu'il soit votre oncle. 348 00:44:32,209 --> 00:44:35,495 - Je suis désolée d'être sa nièce. - C'est assez laid. 349 00:44:35,587 --> 00:44:38,162 - Quoi donc ? - Le nom de Bellowes. 350 00:44:38,256 --> 00:44:41,591 - Je m'appelle Emma Fairfax. - Voilà qui est mieux. 351 00:44:41,676 --> 00:44:45,129 Je veux dire que si j'étais son neveu et pas sa nièce... 352 00:44:45,222 --> 00:44:47,761 Vous ne vous appelleriez pas Emma. 353 00:44:47,849 --> 00:44:50,424 - Si j'étais un homme... - Fred Fairfax. 354 00:44:50,519 --> 00:44:56,273 Je n'ai jamais vu quelqu'un traiter les gens aussi mal. 355 00:44:56,358 --> 00:45:00,522 - Je traite les animaux. - Vous traitez les gens comme des animaux. 356 00:45:00,612 --> 00:45:02,985 Je n'aime pas qu'on prenne plaisir 357 00:45:03,073 --> 00:45:06,609 à tuer des animaux sans défense et que ce soit un loisir. 358 00:45:06,701 --> 00:45:09,240 - Dites-lui. - C'est ce que je fais. 359 00:45:09,329 --> 00:45:10,872 - Vous... - De plus... 360 00:45:10,956 --> 00:45:15,702 - Arrêtez de m'interrompre. - Désolé. Que vouliez-vous dire ? 361 00:45:15,794 --> 00:45:16,826 J'ai oublié. 362 00:45:16,920 --> 00:45:20,835 Faites-moi le plaisir, vous et vos proches sanguinaires, 363 00:45:20,924 --> 00:45:22,965 de ne plus perturber les animaux. 364 00:45:23,051 --> 00:45:28,010 J'ai du mal à croire qu'un homme adulte perde sa vie entière 365 00:45:28,098 --> 00:45:30,175 à jouer avec des animaux. 366 00:45:30,267 --> 00:45:34,218 Et moi, j'ai du mal à croire qu'une femme adulte passe sa vie 367 00:45:34,312 --> 00:45:36,686 à ne rien faire du tout. 368 00:45:40,569 --> 00:45:45,777 Avouez que pour un dénommé Fred, c'est un joli garçon. 369 00:49:26,628 --> 00:49:28,787 DR DOLITTLE, MARE-LES-CANARDS LIVRAISON EXPRÈS 370 00:49:39,975 --> 00:49:43,843 - Qu'est-ce que c'est ? - J'en sais rien. Ça vient d'arriver. 371 00:49:43,937 --> 00:49:46,310 Ça fait des bruits bizarres. 372 00:49:46,398 --> 00:49:49,353 - C'est très curieux. - Ça vient du Tibet. 373 00:49:49,442 --> 00:49:52,112 C'est peut-être l'escargot rose. 374 00:49:52,195 --> 00:49:55,814 Ce n'est pas assez grand. Qu'est-ce que ça peut bien être ? 375 00:49:55,907 --> 00:50:01,531 - On pourrait ouvrir pour voir. - Quelle bonne idée. 376 00:50:05,041 --> 00:50:08,458 Regardez, c'est un lama. Viens, mon beau. 377 00:50:08,545 --> 00:50:14,251 Il a l'air stressé. Ouvrez l'autre côté et poussez-le. 378 00:50:14,342 --> 00:50:16,419 Voilà. 379 00:50:17,721 --> 00:50:21,589 Il y en a un autre à ce bout. Ils sont deux. 380 00:50:21,683 --> 00:50:23,926 Comme les gens sont gentils. 381 00:50:24,019 --> 00:50:28,931 - Qu'en ferez-vous ? - Il y a de quoi faire de beaux manteaux. 382 00:50:30,025 --> 00:50:32,018 Viens, mon beau. 383 00:50:32,110 --> 00:50:34,234 Par ici. Viens. 384 00:50:34,320 --> 00:50:36,610 C'est bien, mon grand. 385 00:50:37,699 --> 00:50:40,535 Je n'y crois pas. 386 00:50:40,618 --> 00:50:42,861 C'est impossible. 387 00:50:42,954 --> 00:50:45,742 - Pourtant si. - Quoi ? 388 00:50:49,210 --> 00:50:51,537 C'est un poussemoi-tiretoi. 389 00:50:51,629 --> 00:50:55,759 Nom d'un trèfle à quatre feuilles. Je ne boirai plus une goutte. 390 00:50:55,842 --> 00:50:58,132 Caresse-le. C'est très craintif. 391 00:50:58,219 --> 00:51:00,925 C'est le premier jamais capturé. 392 00:51:01,014 --> 00:51:05,807 Si j'avais deux têtes, on aurait du mal à m'attraper moi aussi. 393 00:51:09,105 --> 00:51:11,811 - Que dit-il ? - J'ai du mal à comprendre. 394 00:51:11,900 --> 00:51:16,776 C'est un dialecte chameau avec un accent à couper au couteau. 395 00:51:16,863 --> 00:51:21,859 - Un message ? Pour moi. - C'est ça ? 396 00:51:21,951 --> 00:51:25,571 - Longue Flèche. J'aurais dû m'en douter. - C'est qui ? 397 00:51:25,663 --> 00:51:29,330 Le meilleur naturaliste du monde. Un vieil ami. Un peau-rouge. 398 00:51:29,417 --> 00:51:32,704 Avec un nom pareil, je me doute qu'il n'est pas irlandais. 399 00:51:32,796 --> 00:51:37,459 - C'est quoi, tous ces dessins ? - C'est notre façon de communiquer. 400 00:51:37,550 --> 00:51:40,801 Le poussemoi-tiretoi est un cadeau. La main ouverte. 401 00:51:40,887 --> 00:51:45,515 Pour moi. C'est moi. De la part de son ami Longue Flèche. 402 00:51:45,600 --> 00:51:50,678 Pour gagner de l'argent, acheter un bateau et partir à la recherche de l'escargot. 403 00:51:50,772 --> 00:51:54,356 Signé Longue Flèche. 404 00:51:54,442 --> 00:52:00,067 Formidable, mais comment gagne-t-on de l'argent avec un poussemoi-tiretoi ? 405 00:52:00,156 --> 00:52:03,989 C'est pourtant clair. Que ferais-tu si tu avais deux têtes ? 406 00:52:04,077 --> 00:52:06,746 - Du cirque. - Voilà. 407 00:52:06,830 --> 00:52:10,164 GRAND CIRQUE BLOSSOMS ENTRÉE 408 00:52:12,043 --> 00:52:15,876 - Je cherche le propriétaire. - C'est moi. Albert Blossom. 409 00:52:15,964 --> 00:52:19,131 - Enchanté. Dolittle. - Ça ne m'intéresse pas. 410 00:52:19,217 --> 00:52:22,468 - J'ai un curieux... - Je n'en veux pas. 411 00:52:22,554 --> 00:52:25,093 Vous n'en avez jamais vu, je pense. 412 00:52:25,181 --> 00:52:28,053 - J'ai tout vu. - Ça ne vous intéresse pas ? 413 00:52:28,143 --> 00:52:33,019 - Voilà. Ça ne m'intéresse pas. - Venez, Matthew. 414 00:52:34,149 --> 00:52:37,352 Désolé de vous avoir dérangé. Bonne journée. 415 00:52:42,615 --> 00:52:44,858 - Il y a un truc. - Pas du tout. 416 00:52:46,786 --> 00:52:48,863 - Je n'ai jamais vu ça. - Personne d'autre non plus. 417 00:52:50,999 --> 00:52:54,036 Approchez. Une petite minute. 418 00:52:54,127 --> 00:52:56,002 Je n'ai jamais rien vu de tel. 419 00:53:15,190 --> 00:53:17,267 C'est un poussemoi-tiretoi. 420 00:53:23,740 --> 00:53:26,777 - L'animal le plus rare du monde. - On peut le dire. 421 00:53:26,868 --> 00:53:29,324 Un petit instant. 422 00:53:57,565 --> 00:54:00,437 C'est un bicrâne, madame. 423 00:54:00,526 --> 00:54:04,027 Arthur. Charlie. 424 00:54:04,113 --> 00:54:06,688 Joe. Venez voir ça. 425 00:54:06,783 --> 00:54:08,860 Beverley, trouve Joe. 426 00:54:32,934 --> 00:54:37,063 Et voilà, tu lui as fait peur. Reviens. 427 00:55:07,802 --> 00:55:10,970 Vous savez quoi ? Je vais même payer en espèces. 428 00:55:11,055 --> 00:55:14,342 Très bien. Ce n'est pas vraiment ce qu'on avait imaginé. 429 00:55:25,570 --> 00:55:27,694 - Non ? - C'est la stricte vérité. 430 00:55:27,780 --> 00:55:30,450 Ils galopent sur le mont Everest ? 431 00:55:30,533 --> 00:55:32,657 Exactement. Vous voyez... 432 00:56:28,633 --> 00:56:30,710 Je vous donne ce que vous voulez. 433 00:56:30,802 --> 00:56:33,638 - C'est très simple. - Tout ce que vous voulez. 434 00:56:33,721 --> 00:56:35,347 Un engagement d'un mois. 435 00:56:35,431 --> 00:56:37,341 On partage les profits. 436 00:56:37,433 --> 00:56:43,603 - Deux spectacles par jour. - Non, quatre par jour. 437 00:56:43,689 --> 00:56:46,016 Une petite minute. 438 00:56:51,447 --> 00:56:53,939 Il y a un problème. 439 00:56:58,830 --> 00:57:02,164 - Que veulent-ils ? - Trois spectacles. 440 00:57:03,418 --> 00:57:05,707 Quatre le samedi ? 441 00:57:09,090 --> 00:57:11,416 - Ils sont d'accord. - Marché conclu. 442 00:57:53,551 --> 00:57:56,968 - Mon cher Dolittle. - Je suis désolé. 443 00:58:03,269 --> 00:58:05,642 GRAND CIRQUE DOLITTLE & BLOSSOMS ENTRÉE 444 00:58:06,439 --> 00:58:09,192 AUTHENTIQUE VIVANT 445 00:58:21,287 --> 00:58:25,784 - Vous n'avez jamais vu ça. - Je n'ai jamais vu ça. 446 00:58:33,257 --> 00:58:36,425 Dolittle. Moi. 447 00:58:39,305 --> 00:58:41,595 Merci beaucoup. 448 00:58:54,111 --> 00:58:55,856 - Moi. - Dolittle. 449 01:00:49,060 --> 01:00:53,723 Qu'est-ce qui t'arrive, Sophie ? Allez, Attrape. 450 01:00:56,734 --> 01:00:58,811 Essaie encore. 451 01:01:03,366 --> 01:01:04,695 Allez. 452 01:01:04,784 --> 01:01:06,943 Voilà votre part. 453 01:01:07,036 --> 01:01:10,370 Bon, je file à la banque. 454 01:01:10,456 --> 01:01:14,786 Là. "Les phoques sont des créatures notoirement sentimentales." 455 01:01:14,877 --> 01:01:20,798 "Une séparation d'avec leurs proches risque de causer un désintérêt pour le quotidien." 456 01:01:20,883 --> 01:01:23,802 Voilà pourquoi Sophie laisse tomber des choses. 457 01:01:23,886 --> 01:01:28,763 Ça ne lui ressemble pas. Elle a ses raisons. Je vais aller lui parler. 458 01:01:28,849 --> 01:01:33,014 - Ce type sait de quoi il parle. - Qui a écrit le livre ? 459 01:01:33,104 --> 01:01:35,809 Moi. 460 01:01:35,898 --> 01:01:41,190 Un instant. J'ai deux mots à vous dire, Dr Dolittle. 461 01:01:41,278 --> 01:01:43,568 Docteur. 462 01:01:44,699 --> 01:01:49,160 J'ai connu des hypocrites, mais vous, vous êtes méprisable. 463 01:01:49,245 --> 01:01:53,540 Tout votre discours sur la protection des créatures sans défense. 464 01:01:53,624 --> 01:01:58,086 Et vous voilà dompteur dans un cirque minable. 465 01:01:58,170 --> 01:02:00,129 À exhiber des monstres. 466 01:02:04,051 --> 01:02:07,967 - Va préparer du chocolat. - Je n'en veux pas. Tu en veux ? 467 01:02:08,055 --> 01:02:10,512 Avec plaisir. Allez, va. 468 01:02:10,599 --> 01:02:12,510 Bonjour, Fred. 469 01:02:12,601 --> 01:02:15,971 Il est... extrêmement impoli. 470 01:02:16,063 --> 01:02:21,059 Qui ? Le docteur ? Pas toujours. C'est un homme charmant. 471 01:02:21,152 --> 01:02:24,937 Vous avez entendu ce qu'il a dit sur mon oncle ? 472 01:02:25,031 --> 01:02:28,151 C'est un homme charmant, mais très impoli. 473 01:02:28,784 --> 01:02:32,865 Ce qui me dérange, c'est qu'il avait raison. 474 01:02:32,955 --> 01:02:36,788 Il ne faut jamais croire quelqu'un qui dit la vérité. 475 01:02:36,876 --> 01:02:39,165 On ne peut pas leur faire confiance. 476 01:02:40,671 --> 01:02:44,124 Il faut caresser les deux côtés. Pas de jaloux. 477 01:02:44,216 --> 01:02:47,586 Il avait trop honte à l'instant. 478 01:02:47,678 --> 01:02:50,881 Il est trop gentil. 479 01:02:50,973 --> 01:02:53,975 C'est l'homme le plus gentil de la terre, Fred. 480 01:02:54,060 --> 01:02:58,105 Il comprend mieux les animaux que quiconque. 481 01:02:58,189 --> 01:03:01,440 Moi, je ne le comprends pas. 482 01:03:01,525 --> 01:03:05,358 Je vous assure. C'est un homme formidable. 483 01:03:05,446 --> 01:03:08,863 Moi, je suis sûre que c'est un personnage épouvantable. 484 01:03:08,949 --> 01:03:11,026 Vous vous trompez, ma jolie. 485 01:06:03,165 --> 01:06:05,788 Je vois. 486 01:06:09,171 --> 01:06:11,248 Je suis désolé. 487 01:06:12,466 --> 01:06:16,963 Le chocolat. Entrez, messieurs. Vous connaissez Sophie ? Mais bien sûr. 488 01:06:17,054 --> 01:06:21,682 On a un souci. Sophie s'ennuie de son mari. 489 01:06:21,767 --> 01:06:24,935 Elle n'arrive plus à se concentrer sur son numéro. 490 01:06:25,020 --> 01:06:28,390 - Où est son mari ? - Au pôle Nord. C'est ça, le souci. 491 01:06:28,482 --> 01:06:31,235 Ils y allaient quand Sophie a été capturée. 492 01:06:31,318 --> 01:06:35,151 Si elle ne le retrouve pas, elle dit qu'elle va craquer. 493 01:06:35,239 --> 01:06:37,908 Vous voulez qu'on aille au pôle Nord ? 494 01:06:37,992 --> 01:06:40,484 Pas le temps. C'est plaisant là-haut. 495 01:06:40,577 --> 01:06:42,737 Le pôle Nord n'a pas été découvert. 496 01:06:42,830 --> 01:06:47,576 Pas officiellement. J'ai promis aux ours polaires de ne rien dire. 497 01:06:47,668 --> 01:06:51,916 Mais là n'est pas la question. Il faut ramener Sophie à son mari. 498 01:06:52,006 --> 01:06:56,965 À partir du Bristol Channel, elle mettrait une semaine à la nage. 499 01:06:57,052 --> 01:07:02,677 Par là, en contournant là, tout droit et un peu sur la gauche. 500 01:07:02,766 --> 01:07:07,014 Super, mais comment atteindra-t-elle le Bristol Channel ? 501 01:07:07,104 --> 01:07:11,269 - Il faudra qu'elle s'échappe. - Un phoque ? 502 01:07:11,984 --> 01:07:18,070 Je ne peux pas dire à Blossom qu'elle veut retrouver son mari au pôle Nord. 503 01:07:18,157 --> 01:07:22,072 Vous savez quoi ? Elle va devoir s'échapper. 504 01:07:23,037 --> 01:07:25,114 Ce soir. 505 01:09:28,203 --> 01:09:31,205 - Tout va bien ? - C'est ma grand-mère. 506 01:09:31,290 --> 01:09:35,335 Elle ne va pas fort. Je la conduis à Bristol. 507 01:09:36,795 --> 01:09:39,418 - Ça sent le poisson, non ? - Le poisson ? 508 01:09:39,506 --> 01:09:41,998 C'est mère-grand. 509 01:09:42,092 --> 01:09:44,300 Elle suit un régime spécial. 510 01:09:44,386 --> 01:09:46,463 C'est très sage. 511 01:10:42,986 --> 01:10:47,151 Ça va, ma chère ? Le voyage se passe bien ? 512 01:10:47,241 --> 01:10:49,318 Très bien. 513 01:11:11,014 --> 01:11:12,640 Pourquoi on est arrêtés ? 514 01:11:12,724 --> 01:11:16,675 Jack Fitch, le bandit de grand chemin rôde. On fouille les voitures. 515 01:11:16,770 --> 01:11:20,935 Allez-y. Vous n'aurez pas de surprise ici. 516 01:11:39,293 --> 01:11:41,370 C'est bon, cocher. 517 01:11:43,422 --> 01:11:45,711 Allez. Allez. 518 01:11:46,258 --> 01:11:48,335 C'est bon, allez-y. 519 01:12:34,014 --> 01:12:37,598 Reviens, Nelly. Où est-ce que tu vas ? 520 01:12:37,684 --> 01:12:43,225 Où est-ce que tu vas ? Reviens, je te dis. 521 01:13:07,964 --> 01:13:10,042 Et voilà. 522 01:13:10,926 --> 01:13:17,179 Désolé pour le manque de confort, mais c'était la seule solution. 523 01:13:24,356 --> 01:13:27,642 Là, ne te mets pas dans des états pareils. 524 01:13:27,734 --> 01:13:30,487 Je ne supporte pas les femmes qui pleurent. 525 01:13:32,114 --> 01:13:35,780 Ne me regarde pas comme ça ou je vais craquer moi aussi. 526 01:13:35,867 --> 01:13:40,162 Chère Sophie. Tu comprends tellement de choses. 527 01:15:36,863 --> 01:15:40,031 - Elle est partie. - Pourquoi l'avez-vous balancée ? 528 01:15:40,116 --> 01:15:43,237 Elle voulait retrouver son mari. 529 01:15:48,166 --> 01:15:55,333 Vous ne comprenez rien. Ce n'était pas une femme, mais un phoque. 530 01:15:55,423 --> 01:15:59,173 - Avec un chapeau et un châle ? - En effet. 531 01:15:59,261 --> 01:16:03,306 Je les ai empruntés à une dame à la taverne. 532 01:16:03,390 --> 01:16:05,467 Le chapeau avait un ruban marron... 533 01:16:05,559 --> 01:16:10,934 Peu importe le ruban. Vous avez emmené le phoque à Bristol en diligence 534 01:16:11,606 --> 01:16:14,976 et vous l'avez balancé du haut de la falaise ? 535 01:16:15,068 --> 01:16:17,525 Précisément. 536 01:16:17,612 --> 01:16:19,487 On peut savoir pourquoi ? 537 01:16:19,573 --> 01:16:25,944 Elle voulait aller retrouver son mari au pôle Nord. 538 01:16:32,586 --> 01:16:35,125 Son mari ? 539 01:16:35,213 --> 01:16:38,416 Comment savez-vous qu'elle voulait aller au pôle Nord ? 540 01:16:38,508 --> 01:16:41,676 Elle me l'a dit. 541 01:16:41,761 --> 01:16:45,048 On en a longuement discuté. 542 01:16:45,140 --> 01:16:47,714 Vous avez l'habitude de parler aux animaux ? 543 01:16:47,809 --> 01:16:50,301 Oui, je leur parle tout le temps. 544 01:16:52,022 --> 01:16:54,644 Je m'en doutais un peu. 545 01:16:56,902 --> 01:17:01,481 Avec le respect que je vous dois, je détecte un certain scepticisme. 546 01:17:01,573 --> 01:17:04,361 J'aimerais vous prouver la chose 547 01:17:04,451 --> 01:17:08,402 en parlant avec l'animal de votre choix. 548 01:17:14,794 --> 01:17:18,211 Très bien. Mon chien Rufus est à l'extérieur. 549 01:17:18,298 --> 01:17:21,004 Faites-le entrer. 550 01:17:29,976 --> 01:17:31,637 C'est très gentil. 551 01:17:31,728 --> 01:17:33,805 Par ici. 552 01:17:48,370 --> 01:17:52,748 Merci. Rufus se fera un plaisir de répondre à vos questions. 553 01:17:59,256 --> 01:18:02,542 On va se dispenser de cette formalité. 554 01:18:02,634 --> 01:18:07,213 - Demandez-lui ce que j'ai mangé hier soir. - Très bien. 555 01:18:12,560 --> 01:18:14,934 Vraiment ? 556 01:18:16,856 --> 01:18:22,729 Il a vraiment fait ça ? Grands dieux, c'est vrai ? 557 01:18:26,074 --> 01:18:27,617 Qu'a-t-il dit ? 558 01:18:27,701 --> 01:18:32,944 Je suis reconnaissant de voir que vous admettez que le chien a parlé. 559 01:18:33,039 --> 01:18:36,492 Hier soir, Votre Honneur, vous avez mangé les choses suivantes. 560 01:18:36,584 --> 01:18:40,630 Deux portions de truite bouillie, quatre de faisan rôti, 561 01:18:40,714 --> 01:18:43,632 des patates, des choux de Bruxelles et de la sauce. 562 01:18:43,717 --> 01:18:49,341 Suivis de six portions de tarte aux mûres avec de la crème fouettée. 563 01:18:49,431 --> 01:18:54,426 C'est faux, je n'ai pris que cinq portions de tarte aux mûres. 564 01:18:56,146 --> 01:18:58,815 Vous avez aussi bu force vin et brandy 565 01:18:58,898 --> 01:19:03,727 puis, avec vos amis, vous avez chanté bruyamment une jeune femme de Swansea. 566 01:19:03,820 --> 01:19:05,612 Cela suffit. 567 01:19:08,992 --> 01:19:14,449 L'audience est ajournée jusqu'à demain. En attendant de régler l'histoire du chapeau. 568 01:19:22,130 --> 01:19:24,207 Merci. 569 01:19:35,602 --> 01:19:40,644 Si j'en crois mes calculs, le procès prendra fin demain à 11 heures. 570 01:19:40,732 --> 01:19:44,433 Polynesia, combien nous a rapporté le cirque ? 571 01:19:44,527 --> 01:19:49,107 - 206 livres, 7 shillings et 4 pence et demi. - C'est plus qu'assez. 572 01:19:49,199 --> 01:19:52,865 Rien ne nous empêche de partir maintenant. 573 01:19:52,952 --> 01:19:57,034 Allez chercher mes vêtements et préparez le bateau pour midi. 574 01:19:57,123 --> 01:20:00,244 On partira avec ce qu'on appelle la marée de midi. 575 01:20:00,335 --> 01:20:04,250 On se débrouillera avec toi, Stubbins et les animaux. 576 01:20:04,339 --> 01:20:08,207 - Alors je peux venir ? - Avec l'accord de tes parents, moussaillon. 577 01:20:08,301 --> 01:20:11,303 On va aider le docteur à trouver l'escargot. 578 01:20:11,388 --> 01:20:15,600 Attends de voir son bateau avant de t'emballer. 579 01:20:15,683 --> 01:20:19,018 Il ne s'appelle pas La Petite Friture pour rien. 580 01:20:19,104 --> 01:20:21,393 Aucun marin sain d'esprit n'y toucherait. 581 01:20:21,481 --> 01:20:25,693 Tu n'es pas un marin sain d'esprit. C'est toi que j'emmène. 582 01:20:26,236 --> 01:20:28,313 Qu'en dis-tu ? 583 01:20:29,739 --> 01:20:32,409 Pour un homme qui risque la pendaison, 584 01:20:32,492 --> 01:20:37,736 la préparation d'une croisière est une agréable perspective. 585 01:20:42,585 --> 01:20:44,662 Fred. 586 01:20:44,754 --> 01:20:47,127 Que nous vaut ce plaisir ? 587 01:20:47,215 --> 01:20:50,087 Je vous ai amené à dîner. 588 01:20:50,176 --> 01:20:52,300 Pour Matthew et Tommy. 589 01:20:53,388 --> 01:20:59,723 Posez ça là, Hubert. Tourte à la viande. Queue de bœuf et rôti. 590 01:21:03,064 --> 01:21:06,267 - Vous en voulez ? - Non. 591 01:21:06,359 --> 01:21:11,318 Allons, docteur. Vous n'avez rien mangé de la journée. 592 01:21:11,406 --> 01:21:14,075 Il est végétarien. 593 01:21:14,159 --> 01:21:16,236 Oh, non. 594 01:21:17,996 --> 01:21:22,955 - C'est dommage de gâcher. - Ce n'est pas grave. Allez-y. 595 01:21:23,042 --> 01:21:25,831 Désolé, docteur. Allez, Tom. 596 01:21:28,965 --> 01:21:31,042 Docteur... 597 01:21:34,721 --> 01:21:36,798 Rufus avait raison. 598 01:21:40,852 --> 01:21:44,186 Il a bien pris six parts de tarte. 599 01:21:45,440 --> 01:21:47,517 Merci. 600 01:21:48,943 --> 01:21:51,233 Merci, Chee-Chee. 601 01:21:58,369 --> 01:22:03,745 Il semble qu'un chapeau et un châle aient été dérobés à la taverne. 602 01:22:04,292 --> 01:22:08,920 La propriétaire, pour une raison inconnue, ne souhaite pas porter plainte. 603 01:22:09,005 --> 01:22:13,467 Vous êtes acquitté de l'accusation de meurtre. 604 01:22:20,058 --> 01:22:23,309 - Merci beaucoup. - Toutefois... 605 01:22:26,105 --> 01:22:29,060 Votre performance des deux derniers jours 606 01:22:29,150 --> 01:22:32,318 ne laisse aucun doute à la cour 607 01:22:32,403 --> 01:22:36,983 quant au danger que vos activités démentes font courir à l'ordre public 608 01:22:37,075 --> 01:22:39,911 et nous ne les tolérerons pas. 609 01:22:39,994 --> 01:22:43,530 La bienveillance de notre souveraine a prévu un refuge 610 01:22:43,623 --> 01:22:49,793 pour les tristes sires de votre espèce qui traitent les animaux comme les humains. 611 01:22:49,879 --> 01:22:54,174 Ainsi, vous serez enfermé jusqu'à nouvel ordre 612 01:22:54,259 --> 01:22:56,466 dans un asile d'aliénés. 613 01:23:04,352 --> 01:23:05,633 Vous avez quelque chose à dire ? 614 01:24:02,577 --> 01:24:05,199 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 615 01:27:51,138 --> 01:27:54,057 ENTRACTE 616 01:27:54,057 --> 01:27:56,057 617 01:30:05,316 --> 01:30:08,484 La prison fait face à la route ici. 618 01:30:08,570 --> 01:30:15,534 On relie les barreaux à l'éléphant au moyen d'une corde et il arrache le mur. 619 01:30:15,618 --> 01:30:18,288 Comment partir s'il est en prison ? 620 01:30:18,371 --> 01:30:21,409 C'est pour ça que Matthew va le faire évader. 621 01:30:21,499 --> 01:30:24,122 Ce second éléphant est plus gros que l'autre 622 01:30:24,210 --> 01:30:28,505 et le docteur va sortir et sauter sur son dos. 623 01:30:28,590 --> 01:30:31,675 - Ça ne marchera pas. - Voici la ruse. 624 01:30:31,759 --> 01:30:36,090 Il glisse de la trompe de l'éléphant sur un rhinocéros qui l'emporte. 625 01:30:36,181 --> 01:30:41,176 - Vous ne serez que tous les trois ? - Avec Chee-Chee, Polynesia et Jip. 626 01:30:41,269 --> 01:30:45,897 - Les 6 tigres, ce sera dissuasif. - Vous partez chercher un escargot rose ? 627 01:30:45,982 --> 01:30:51,570 Ils seront de l'autre côté de la route quand je ferai exploser la dynamite. 628 01:30:51,654 --> 01:30:56,863 Si on fait sauter la route, ils devront contourner la ville pour se rendre au port, 629 01:30:56,951 --> 01:31:03,406 ce qui me laisse le temps de faire sauter le pont, pendant que vous embarquez. 630 01:31:03,500 --> 01:31:07,498 C'est la beauté de ce plan : sa simplicité. 631 01:31:07,587 --> 01:31:10,838 Garderont-ils le docteur en prison ? 632 01:31:10,924 --> 01:31:14,294 Ils l'emmènent chez les fous à midi. 633 01:31:14,385 --> 01:31:15,881 Aujourd'hui ? 634 01:31:15,970 --> 01:31:19,886 J'ai une idée. Préparez le bateau. Je m'occupe du docteur. 635 01:31:19,974 --> 01:31:22,134 Nous partons à midi. Tenez bon. 636 01:31:24,562 --> 01:31:26,639 Bien, mon capitaine. 637 01:31:27,023 --> 01:31:31,069 Et dire qu'on obéit aux ordres d'un perroquet ! 638 01:31:39,661 --> 01:31:44,407 Avez-vous aimé la nourriture que je vous ai portée l'autre soir ? 639 01:31:44,499 --> 01:31:47,287 C'était le meilleur repas de ma vie. 640 01:31:47,377 --> 01:31:50,544 On dit qu'on mange mal en prison. Je n'en crois pas un mot. 641 01:31:50,630 --> 01:31:57,084 Je me disais que vous aimeriez peut-être avoir ce genre de repas en mer. 642 01:31:57,178 --> 01:32:00,216 Bien sûr. Ce serait merveilleux. 643 01:32:00,306 --> 01:32:03,972 Le seul moyen serait de vous... 644 01:32:04,060 --> 01:32:06,137 Si nous... 645 01:32:16,531 --> 01:32:19,070 Je vais vous dire, Fred. 646 01:32:19,158 --> 01:32:22,077 J'espère qu'il n'y aura pas de passagers clandestins 647 01:32:22,161 --> 01:32:25,080 car je ne saurai pas où les chercher. 648 01:32:26,874 --> 01:32:33,543 De toute façon, une fois en mer avec un repris de justice, les dés seront jetés. 649 01:32:34,632 --> 01:32:37,171 Je vous aime. 650 01:36:15,436 --> 01:36:17,928 Ne suivez pas le docteur. 651 01:36:19,398 --> 01:36:21,475 N'obéissez pas. 652 01:36:33,371 --> 01:36:35,448 Venez par ici. 653 01:36:37,875 --> 01:36:40,545 - Debout. - Suivez-les. 654 01:36:41,462 --> 01:36:43,586 Prenez-les en chasse. 655 01:36:44,215 --> 01:36:46,754 Par ici. Allez. Suivez-les. 656 01:36:48,052 --> 01:36:49,595 Non, par ici. 657 01:36:50,846 --> 01:36:53,802 Arrêtez-les. 658 01:36:55,810 --> 01:36:59,346 LA PETITE FRITURE MARE-LES-CANARDS 659 01:37:24,171 --> 01:37:28,336 C'est bon, vous pouvez sortir. Il n'y a pas un policier en vue. 660 01:37:28,426 --> 01:37:35,094 Merci. C'est parfait pour lire. Je viendrai plus souvent. 661 01:37:35,975 --> 01:37:38,681 Voyons où nous sommes. 662 01:37:46,694 --> 01:37:50,527 Je vois. Légère odeur d'ail au sud-est. 663 01:37:50,615 --> 01:37:52,655 Qu'est-ce que ça signifie ? 664 01:37:52,742 --> 01:37:55,578 Nous sommes à 15 km des côtes françaises. 665 01:37:55,661 --> 01:37:59,992 J'ai les meilleurs systèmes de navigation de tous les océans. 666 01:38:00,082 --> 01:38:05,955 Jip a un odorat incroyable. Polynesia demande la météo aux oiseaux. 667 01:38:06,047 --> 01:38:09,582 Tout va bien à la maison ? 668 01:38:09,675 --> 01:38:14,385 Tant mieux. Surveille tout ça sans te taper dans quoi que ce soit. 669 01:38:14,472 --> 01:38:17,758 - Belle évasion. Merci. - Ce n'est rien. 670 01:38:17,850 --> 01:38:22,430 Je doute qu'un autre navire ait de si beaux géraniums. 671 01:38:22,521 --> 01:38:26,472 - Tu as vu mes azalées ? - Honnêtement, non. 672 01:38:26,567 --> 01:38:28,691 Elles poussent bien. 673 01:38:28,778 --> 01:38:31,945 Alors, la vie du grand large te plaît ? 674 01:38:32,031 --> 01:38:37,488 Si le bon Dieu voulait qu'on vive sur l'eau, il nous aurait donné des nageoires. 675 01:38:37,578 --> 01:38:40,201 Non, bouge davantage la bouche. 676 01:38:40,289 --> 01:38:43,873 Relis mon essai sur le chimpanzé. La première page. 677 01:38:44,877 --> 01:38:48,627 Il faut tailler ce rosier. Il y a tant à faire sur un bateau. 678 01:38:48,714 --> 01:38:51,253 Quelle merveilleuse odeur. 679 01:38:51,342 --> 01:38:54,130 Que nous mijotes-tu ? Je meurs de faim. 680 01:38:54,220 --> 01:38:56,297 Ça ira comme ça ? 681 01:39:03,646 --> 01:39:06,564 Venez pendant que c'est chaud. 682 01:39:13,322 --> 01:39:15,482 Que faites-vous là ? 683 01:39:15,574 --> 01:39:19,869 Il fallait quelqu'un de compétent pour s'occuper de Tommy. 684 01:39:19,954 --> 01:39:22,623 Stubbins se débrouille tout seul. 685 01:39:22,707 --> 01:39:26,788 Il faut faire demi-tour et rentrer illico. 686 01:39:26,877 --> 01:39:29,251 Sitôt le déjeuner terminé. 687 01:39:31,507 --> 01:39:35,553 Ils vous interneront si vous y retournez. 688 01:39:36,345 --> 01:39:38,968 Ce n'est pas faux. 689 01:39:39,056 --> 01:39:41,548 Mais qu'allons-nous faire d'elle ? 690 01:39:41,642 --> 01:39:43,850 Je ne suis pas un chat errant. 691 01:39:43,936 --> 01:39:47,021 Un chat serait le bienvenu. 692 01:39:48,816 --> 01:39:51,937 - C'est végétarien. - C'est délicieux. 693 01:39:52,027 --> 01:39:54,105 Fabuleux. 694 01:39:57,533 --> 01:39:59,610 Qu'est-ce que c'est ? 695 01:40:01,746 --> 01:40:04,534 - Et en anglais ? - Une tourte aux algues. 696 01:40:05,958 --> 01:40:08,118 Ce n'est pas mauvais du tout. 697 01:40:12,465 --> 01:40:16,415 - Où va-t-on ? - À la recherche du grand escargot de mer. 698 01:40:16,510 --> 01:40:19,133 Où comptez-vous le trouver ? 699 01:40:19,221 --> 01:40:21,381 Je n'en ai pas la moindre idée. 700 01:40:21,474 --> 01:40:24,143 Il faut se mettre d'accord. 701 01:40:24,226 --> 01:40:27,892 - Sinon on ne saura pas qu'on est arrivés. - Bien vu. 702 01:40:27,980 --> 01:40:32,394 - Merci. - Vous planifiez toujours aussi bien ? 703 01:40:32,485 --> 01:40:36,733 Si possible. Hélas, on n'a pas toujours le temps de voir aux détails. 704 01:40:36,822 --> 01:40:39,694 Comment le choix de sa destination ? 705 01:40:39,784 --> 01:40:42,702 Mais comment décider ? 706 01:40:42,787 --> 01:40:45,279 Je joue à un petit jeu que j'ai inventé. 707 01:40:46,165 --> 01:40:49,749 On ouvre l'atlas au hasard et on pique une épingle. 708 01:40:49,835 --> 01:40:53,620 - Le lieu touché est notre destination. - Vous plaisantez. 709 01:40:53,714 --> 01:40:55,375 Je suis très sérieux. 710 01:40:55,466 --> 01:40:58,551 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi ridicule. 711 01:40:58,636 --> 01:41:01,591 On peut se retrouver dans des endroits épouvantables. 712 01:41:01,680 --> 01:41:06,640 Exact. J'ai atterri au Sahara quatre fois de rang 713 01:41:06,727 --> 01:41:10,726 avant de voir que les autres pages étaient pleines de confiture. 714 01:41:10,815 --> 01:41:13,057 Superbes voyages. Très sablonneux. 715 01:41:13,943 --> 01:41:16,186 Voilà ce que je voulais dire. 716 01:41:16,278 --> 01:41:19,980 Mais j'ai nettoyé la confiture. Il en reste un peu là. 717 01:41:34,964 --> 01:41:39,009 C'est typiquement féminin. 718 01:41:44,390 --> 01:41:46,763 Une seule tourte et elle devient folle. 719 01:41:51,522 --> 01:41:53,231 Elle se prend pour qui ? 720 01:42:11,625 --> 01:42:13,453 La tourte était parfaite. 721 01:42:19,466 --> 01:42:21,543 Il en reste ? 722 01:43:37,503 --> 01:43:41,454 Ma chère Mlle Fairfax, vous n'y êtes pas du tout. 723 01:43:45,135 --> 01:43:47,212 - On les verra ? - Oui. 724 01:44:27,261 --> 01:44:30,678 Je n'ai pas amené de vêtements pour la Sibérie. 725 01:44:33,559 --> 01:44:36,680 J'ai l'impression qu'on va bien s'amuser. 726 01:45:02,296 --> 01:45:05,167 Ça ne compte pas. Vous êtes dans la mer. 727 01:45:05,257 --> 01:45:07,630 Non, regardez. 728 01:45:10,763 --> 01:45:11,878 OCÉAN ATLANTIQUE 729 01:45:11,972 --> 01:45:14,511 Ça n'a pas l'air très intéressant. 730 01:45:14,600 --> 01:45:16,428 Qu'est-ce que c'est ? 731 01:45:16,518 --> 01:45:21,762 "L'Étoile des mers, dernière position connue." 732 01:45:22,608 --> 01:45:26,227 "Dernière position connue" ? Ça veut dire quoi ? 733 01:45:26,320 --> 01:45:30,449 L'île de l'Étoile des mers. Ça me dit quelque chose. 734 01:45:30,532 --> 01:45:32,859 E, E, E. 735 01:45:32,951 --> 01:45:35,159 "Escale, escargot, estran..." 736 01:45:35,245 --> 01:45:37,998 "Étoile des mers." 737 01:45:38,081 --> 01:45:44,203 C'est cette île flottante qui fait le tour du monde. C'est une anomalie de la nature. 738 01:45:44,338 --> 01:45:48,550 "À cette saison, on la retrouve parfois au large des côtes africaines." 739 01:45:48,634 --> 01:45:53,380 Comme c'est palpitant. Votre choix est plutôt bon. 740 01:45:53,472 --> 01:45:59,642 Je ne trouve pas. Ne peut-on pas aller à Monte-Carlo ? 741 01:46:00,312 --> 01:46:04,607 Mlle Fairfax, il s'agit d'une expédition zoologique sérieuse, 742 01:46:04,691 --> 01:46:08,560 pas d'une croisière pour votre agrément. 743 01:46:08,654 --> 01:46:11,193 Je promets de ne pas demander de privilèges. 744 01:46:11,281 --> 01:46:14,532 Et moi de ne pas en accorder. Ce n'est pas la place d'une femme. 745 01:46:14,618 --> 01:46:17,905 Alors traitez-moi comme un homme. 746 01:46:17,996 --> 01:46:20,156 J'en ai bien l'intention. 747 01:46:29,633 --> 01:46:31,710 Adieu. 748 01:47:22,644 --> 01:47:24,721 GRAND ESCARGOT DE MER ROSE 749 01:48:32,631 --> 01:48:34,708 12. 750 01:48:36,093 --> 01:48:38,881 Où en sont les scores ? Ça marche, le calcul ? 751 01:48:38,971 --> 01:48:42,387 C'est vous qui êtes en tête. 752 01:48:44,184 --> 01:48:47,305 C'est signe qu'on est en mer depuis trop longtemps. 753 01:48:47,396 --> 01:48:51,691 Polynesia a parlé à des hirondelles. Une grosse tempête s'annonce. 754 01:48:51,775 --> 01:48:56,189 - N'est-ce pas formidable ? - Non. Peut-on la contourner ? 755 01:48:56,279 --> 01:49:00,527 Je ne pense pas. Les prévisions des poissons n'étaient pas encourageantes. 756 01:49:00,617 --> 01:49:03,820 - Jip a senti le tonnerre. - Le tonnerre a une odeur ? 757 01:49:03,912 --> 01:49:06,451 Oui, pour les chiens. 82. 758 01:49:06,540 --> 01:49:09,495 Mais Jip a l'exagération facile. 759 01:49:09,584 --> 01:49:14,378 La mer, c'est comme la prison. 760 01:49:14,464 --> 01:49:18,000 Sauf qu'on a plus de chances de se noyer. 761 01:49:18,093 --> 01:49:21,545 Au fait, un des rats du navire est venu me voir. 762 01:49:21,638 --> 01:49:25,139 Sa queue le démangeait. Signe de naufrage, selon lui. 763 01:49:25,225 --> 01:49:28,097 Les rats se préparent à quitter le navire. 764 01:49:28,186 --> 01:49:31,272 Il nous recommande d'en faire autant. 765 01:49:31,356 --> 01:49:34,691 - On ne peut aller nulle part. - C'est ce que j'ai dit. 766 01:49:34,776 --> 01:49:36,687 Deux. 767 01:49:41,241 --> 01:49:45,370 - C'était quoi ? - De simples éclairs. 768 01:49:45,454 --> 01:49:49,583 Quand vous aurez fini, fermez les écoutilles et restez en bas. 769 01:49:49,666 --> 01:49:52,454 Les femmes ont toujours peur des tempêtes. 770 01:49:52,544 --> 01:49:55,629 Pas moi. Je suis un homme, rappelez-vous. 771 01:50:05,724 --> 01:50:08,975 Je n'ose imaginer ce que vont subir mes azalées. 772 01:50:20,363 --> 01:50:22,441 JOURNAL DE BORD DE LA PETITE FRITURE 773 01:50:27,788 --> 01:50:31,039 "10 août, des signes... 774 01:50:31,875 --> 01:50:33,952 "... de temps inclément." 775 01:50:36,296 --> 01:50:39,748 "Le moral de l'équipage demeure au beau fixe." 776 01:50:58,735 --> 01:51:00,812 Doucement, gardons le cap. 777 01:52:03,842 --> 01:52:06,215 Merci beaucoup. 778 01:52:09,973 --> 01:52:13,308 - Tu la vois, Polynesia ? - Pas encore. 779 01:52:22,319 --> 01:52:25,689 Bonjour, Stubbins. Quelle belle journée. 780 01:52:25,780 --> 01:52:29,364 C'est sûr. Qu'est-il arrivé au navire ? 781 01:52:29,451 --> 01:52:35,953 Bonne question. Il faudrait retrouver assez de morceaux pour le savoir. 782 01:52:37,542 --> 01:52:40,461 Allez, Matthew. Debout. 783 01:52:42,797 --> 01:52:46,298 Je vous avais dit que La Petite Friture était un nom atroce. 784 01:52:46,384 --> 01:52:49,339 N'importe quoi. La friture résiste à tout. 785 01:52:49,429 --> 01:52:52,051 Elle survit depuis des milliers d'années. 786 01:52:52,140 --> 01:52:56,518 - Sous l'eau. - L'essentiel, c'est d'être sains et saufs. 787 01:52:56,603 --> 01:52:59,521 Il ne manque que Mlle Fairfax. 788 01:52:59,606 --> 01:53:00,852 Pauvre Fred. 789 01:53:00,941 --> 01:53:04,275 Je savais que ce n'était pas la place d'une femme. 790 01:53:04,361 --> 01:53:07,481 J'ai tout fait pour lui rendre le voyage agréable. 791 01:53:07,572 --> 01:53:11,073 On ne peut faire toute sa vie les 4 volontés d'une femme 792 01:53:11,159 --> 01:53:13,485 quand on a des travaux importants à réaliser. 793 01:53:13,995 --> 01:53:18,457 Vu les circonstances, je l'ai très bien traitée. 794 01:53:18,541 --> 01:53:21,080 Sûrement trop bien. 795 01:53:21,169 --> 01:53:23,838 Je l'ai gâtée, en fait. 796 01:53:23,922 --> 01:53:27,671 Et je l'ai bien attachée à ce radeau. 797 01:53:28,301 --> 01:53:31,339 J'espère juste qu'elle va bien. 798 01:53:34,683 --> 01:53:38,812 On lancera des recherches dès qu'on touchera terre. 799 01:53:39,104 --> 01:53:41,144 Sur l'île de l'Étoile des mers. 800 01:53:41,231 --> 01:53:45,276 Si ce n'est qu'on est naufragés, qu'on n'a pas de moyen pour y aller 801 01:53:45,360 --> 01:53:47,769 et qu'on ne sait pas où elle se trouve. 802 01:53:47,862 --> 01:53:50,271 Ne t'inquiète pas des détails. 803 01:53:50,365 --> 01:53:54,944 Selon mes calculs, nous arrivions comme ceci. 804 01:53:55,036 --> 01:53:58,786 L'île flottante arrivait comme cela. 805 01:53:58,873 --> 01:54:04,746 Et on doit se rencontrer à peu près ici. 806 01:54:06,506 --> 01:54:09,627 - Sans blague ? - La voilà. 807 01:54:18,143 --> 01:54:20,599 On accoste ? 808 01:54:27,360 --> 01:54:29,520 En avant ! 809 01:54:41,499 --> 01:54:45,119 Il faudra que je m'en procure un. 810 01:55:12,614 --> 01:55:15,022 - Et Fred ? - Toujours rien. 811 01:55:15,116 --> 01:55:19,578 J'espère qu'elle a trouvé l'île car elle ne repassera pas avant des mois. 812 01:55:19,662 --> 01:55:26,200 Fouillez les plages, j'irai vers l'intérieur. Rendez-vous ici dans 2 ou 3 heures. 813 01:55:33,676 --> 01:55:38,007 Chaque créature doit se mettre en quête de cette jeune femme. 814 01:55:38,098 --> 01:55:41,717 Que chaque oiseau reste dans les airs jusqu'à ce qu'on la trouve. 815 01:55:41,810 --> 01:55:44,728 Si elle était en mer, les poissons nous l'auraient dit. 816 01:55:44,813 --> 01:55:51,101 - Tu es sûre que ça va aller ? - Elle est juste à côté de vous. 817 01:55:51,194 --> 01:55:52,986 Bonjour. 818 01:55:53,071 --> 01:55:55,148 Bonjour. 819 01:55:57,242 --> 01:56:00,991 On a vécu une sacrée tempête cette nuit. 820 01:56:02,664 --> 01:56:05,072 Merci de me le rappeler. 821 01:56:05,166 --> 01:56:08,417 Vous auriez pu nous aider à rassembler nos effets. 822 01:56:08,503 --> 01:56:11,873 Désolée. J'étais occupée à essayer d'accoster. 823 01:56:11,965 --> 01:56:17,256 Peu importe. On s'est débrouillés. Certains de ces livres sont très lourds. 824 01:56:17,345 --> 01:56:20,014 Vous avez sauvé vos livres, je vois. 825 01:56:20,098 --> 01:56:21,723 C'est très heureux. 826 01:56:21,808 --> 01:56:24,051 Vous avez perdu toutes mes robes. 827 01:56:24,144 --> 01:56:28,142 C'est regrettable. J'ai vu votre malle flotter parmi les débris. 828 01:56:28,231 --> 01:56:33,273 C'est votre plus jolie tenue depuis l'Angleterre. 829 01:56:33,361 --> 01:56:35,853 Ce sont mes dessous. 830 01:56:37,157 --> 01:56:39,234 En tout cas, ça vous va bien. 831 01:56:39,325 --> 01:56:41,948 Je suis très heureux de vous voir. 832 01:56:45,290 --> 01:56:47,829 Vraiment ? 833 01:56:47,917 --> 01:56:51,003 On a à faire. Il faut décharger le radeau, 834 01:56:51,087 --> 01:56:53,710 trouver de la nourriture, construire un abri. 835 01:56:54,048 --> 01:56:56,208 Que cherchez-vous à me dire ? 836 01:56:56,301 --> 01:57:00,086 - Dites-moi le fond de votre pensée. - Comment ça, ma pensée ? 837 01:57:09,856 --> 01:57:11,684 Vous attendez ? 838 01:57:12,525 --> 01:57:14,602 Quoi donc ? 839 01:59:18,609 --> 01:59:20,354 Vraiment ? 840 01:59:40,840 --> 01:59:43,925 Bonjour. 841 01:59:56,731 --> 02:00:02,770 Grands dieux, on dirait un oiseau de lune oriental à grande crête. 842 02:00:03,780 --> 02:00:07,197 C'est très rare. Je suis ravi d'être venu. 843 02:00:16,918 --> 02:00:19,670 L'oiseau de lune oriental à grande crête. 844 02:00:19,754 --> 02:00:21,831 Quelle veine ! 845 02:00:33,726 --> 02:00:35,803 Ah, voilà qui est mieux. 846 02:00:37,772 --> 02:00:39,812 Merci beaucoup. 847 02:00:39,899 --> 02:00:41,976 Au revoir. 848 02:00:47,615 --> 02:00:54,069 - Les indigènes ne sont pas très amicaux. - Je parie qu'ils vont nous tuer. 849 02:00:54,163 --> 02:00:58,079 Ceux qui disent que les enfants sont innocents ne te connaissent pas. 850 02:00:58,167 --> 02:01:03,957 La prison, c'est comme le bateau, si ce n'est qu'on risque moins de se noyer. 851 02:01:04,048 --> 02:01:08,628 Et qu'on ne risque pas de rentrer. Il faut que je parle aux chefs. 852 02:01:08,719 --> 02:01:11,093 Je dois ramener Stubbins pour la rentrée. 853 02:01:11,180 --> 02:01:15,642 Il suffit de leur dire et ils nous laisseront partir. 854 02:01:15,726 --> 02:01:20,389 Fais-moi la courte échelle. Je veux voir ce qui se passe là-haut. 855 02:01:33,744 --> 02:01:35,822 Grands dieux. 856 02:01:36,873 --> 02:01:39,329 C'est bon, descends-moi. 857 02:01:40,168 --> 02:01:42,541 - C'est quoi, ce froid ? - Un froid anglais. 858 02:01:42,628 --> 02:01:45,167 C'est du gel. J'ai tout compris. 859 02:01:45,256 --> 02:01:49,966 L'île a dû être déviée de sa trajectoire habituelle et nous dérivons vers le nord. 860 02:01:50,052 --> 02:01:53,505 Si on ne fait rien, la végétation va geler. 861 02:01:53,598 --> 02:01:55,805 Et nous avec. 862 02:02:04,817 --> 02:02:07,855 C'est à lui qu'il faut parler. 863 02:02:09,947 --> 02:02:12,024 Bonjour. 864 02:02:12,366 --> 02:02:16,745 Moi, Dr Dolittle. Chercher gros escargot de mer rose. 865 02:02:17,580 --> 02:02:20,783 Petit garçon, rentrée des classes. Ici, très froid. 866 02:02:21,667 --> 02:02:24,669 Eux rentrer Mare-les-Canards. Oui ? 867 02:02:28,049 --> 02:02:31,335 - Quel drôle d'accent. - Je vous demande pardon. 868 02:02:31,427 --> 02:02:35,378 Je suis venu vous voir pour ça. 869 02:02:41,562 --> 02:02:47,732 Je suis William Shakespeare, 10e du nom. Appelez-moi Willy. Suivez-moi. 870 02:02:56,661 --> 02:02:58,738 Merci. 871 02:03:03,584 --> 02:03:05,377 Les naufrages, on connaît. 872 02:03:05,461 --> 02:03:09,626 Le fait d'être une île flottante rend le phénomène dangereux. 873 02:03:09,715 --> 02:03:11,875 Les collisions, ça nous connaît. 874 02:03:11,968 --> 02:03:15,420 Le côté positif, c'est qu'on a créé un musée. 875 02:03:15,513 --> 02:03:20,390 Et une bibliothèque. Livres et trésors artistiques du monde entier. 876 02:03:20,476 --> 02:03:23,679 On parle tous 9 ou 10 langues sur l'île. 877 02:03:23,771 --> 02:03:26,773 On donne aux enfants les noms de nos auteurs favoris. 878 02:03:26,857 --> 02:03:29,314 Moi, c'est William Shakespeare. 879 02:03:29,402 --> 02:03:33,650 Excusez le bazar, on répète Le marchand de Venise 880 02:03:33,739 --> 02:03:35,816 pour le festival Shakespeare. 881 02:03:35,908 --> 02:03:38,447 Asseyez-vous. Lait ou citron ? 882 02:03:38,536 --> 02:03:41,787 Lait, je vous prie. Une civilisation quasi parfaite. 883 02:03:41,872 --> 02:03:47,544 - Alors que fait-on en prison ? - Simple précaution. Une petite quarantaine. 884 02:03:47,628 --> 02:03:50,085 La plupart des Blancs 885 02:03:50,172 --> 02:03:54,752 commencent par tuer avant de se présenter. Extraordinaire. 886 02:03:54,844 --> 02:03:57,217 Servez-vous en sucre. 887 02:03:57,305 --> 02:04:02,347 Mais ils ne restent guère. Ils ne supportent pas le calme. 888 02:04:02,435 --> 02:04:05,935 J'adore le calme, mais nous ne resterons pas non plus. 889 02:04:06,022 --> 02:04:09,024 Nous cherchons le grand escargot de mer rose. 890 02:04:09,108 --> 02:04:11,777 Savez-vous s'il se trouve dans les parages ? 891 02:04:11,861 --> 02:04:16,109 On a des problèmes plus graves à gérer. 892 02:04:16,198 --> 02:04:19,070 D'après les superstitions populaires, 893 02:04:19,160 --> 02:04:22,993 les nouveaux arrivants sont responsables de nos malheurs 894 02:04:23,080 --> 02:04:26,996 et les anciens vous tiennent pour responsables du gel. 895 02:04:27,084 --> 02:04:30,750 Je ne sais que faire. Je pense que je vais trouver. 896 02:04:30,838 --> 02:04:33,626 C'est dans votre intérêt. 897 02:04:33,716 --> 02:04:37,168 C'est écrit dans le livre des lois : 898 02:04:37,261 --> 02:04:40,880 "Celui qui apporte le soleil dans le froid de nos vies 899 02:04:40,973 --> 02:04:44,426 "connaîtra la douceur de mille étés." 900 02:04:44,518 --> 02:04:47,010 C'est très joli. 901 02:04:47,104 --> 02:04:49,347 Oui, mais il y a une suite. 902 02:04:50,358 --> 02:04:57,405 "Celui qui amène l'hiver mourra la mort de mille cris." 903 02:04:58,866 --> 02:05:02,781 - Je préfère la première version. - Moi aussi. 904 02:05:03,120 --> 02:05:06,537 Les anciens vous accusent aussi de ce qui est arrivé aux animaux. 905 02:05:06,624 --> 02:05:10,041 - Que leur est-il arrivé ? - Ils ont pris froid 906 02:05:10,127 --> 02:05:12,750 et ils n'arrêtent pas d'éternuer. 907 02:05:12,838 --> 02:05:15,295 Je m'en occupe tout de suite. 908 02:05:15,383 --> 02:05:18,384 Allez, on a du pain sur la planche. 909 02:05:21,597 --> 02:05:23,674 À tes souhaits. 910 02:05:32,858 --> 02:05:34,733 À tes souhaits. 911 02:05:35,736 --> 02:05:40,399 Tiens. Encore un lionceau dont tu vas devoir t'occuper. 912 02:05:42,952 --> 02:05:47,282 L'inhalateur semble fonctionner à merveille. 913 02:05:48,833 --> 02:05:51,585 À tes souhaits. 914 02:05:51,669 --> 02:05:54,706 J'espérais que le bain à la moutarde marcherait. 915 02:05:54,797 --> 02:05:56,874 Elle a encore bien de la fièvre. 916 02:06:01,178 --> 02:06:07,051 - Mon sirop est bientôt prêt ? - Cinq minutes. Sentez-moi ça. 917 02:06:07,143 --> 02:06:10,145 - D'abord l'éléphanteau. - Pourquoi ? 918 02:06:10,229 --> 02:06:14,310 Il a un rhume. Il risque de le transmettre à toute la famille. 919 02:06:14,400 --> 02:06:19,738 Un troupeau d'éléphants qui éternuent, c'est un cyclone. Ça repousserait encore l'île. 920 02:06:19,822 --> 02:06:21,899 Merci beaucoup. 921 02:06:24,869 --> 02:06:29,781 S'ils éternuaient dans la bonne direction, on retrouverait notre cap. 922 02:06:29,874 --> 02:06:32,710 En théorie, mais c'est dur à organiser. 923 02:06:32,793 --> 02:06:40,256 S'ils savaient nager, ils nous pousseraient et on retrouverait les courants sud avant... 924 02:06:41,302 --> 02:06:45,431 Pourquoi n'y ai-je pas pensé avant ? Ils savent nager. 925 02:06:45,514 --> 02:06:48,682 Quoi ? Les éléphants ? 926 02:06:48,767 --> 02:06:53,146 Qu'est-ce qui est gros comme un éléphant et qui nage ? 927 02:06:53,230 --> 02:06:55,722 - Une baleine. - Exactement. 928 02:06:57,485 --> 02:07:00,605 Emma, continuez avec le sirop. 929 02:07:03,324 --> 02:07:06,326 Comment contacte-t-on une baleine ? 930 02:07:08,454 --> 02:07:11,990 Je vais lui parler tout de suite. Formidable. 931 02:07:13,459 --> 02:07:15,203 Bonjour. 932 02:07:15,294 --> 02:07:18,794 Merveilleux, si ça ne dérange pas la girafe. 933 02:07:18,881 --> 02:07:23,129 C'est très gentil. Je vous suis reconnaissant. 934 02:07:24,053 --> 02:07:25,429 À tes souhaits. 935 02:07:26,055 --> 02:07:28,132 Vous lui expliquerez ? Parfait. 936 02:07:40,945 --> 02:07:43,152 Le voilà. 937 02:07:44,073 --> 02:07:48,403 C'était gentil de la part de cette tortue de nous mettre en contact. 938 02:07:48,494 --> 02:07:50,784 Elle est bien imposante. 939 02:07:52,915 --> 02:07:57,245 Si elle poussait juste en bas, là, ça ferait notre affaire. 940 02:08:15,187 --> 02:08:17,477 Bonjour. 941 02:08:21,694 --> 02:08:25,229 Une fois. Pousser. Ici. 942 02:08:31,203 --> 02:08:34,039 Il faut apprendre quelques mots de baleine. 943 02:08:34,123 --> 02:08:37,409 Elles sont charmantes, mais personne ne leur parle. 944 02:09:01,233 --> 02:09:03,227 Regardez. 945 02:09:08,240 --> 02:09:12,571 - Pourquoi ça fait ça ? - L'île est forcément un peu déstabilisée. 946 02:09:12,661 --> 02:09:16,078 Et ça a mis ce rocher en branle. 947 02:09:19,418 --> 02:09:23,915 - Ça va se calmer. - C'est souhaitable. 948 02:09:24,006 --> 02:09:27,293 Il est écrit dans le livre des lois... 949 02:09:27,384 --> 02:09:31,086 "Celui qui cause la chute du rocher dans la montagne brûlante 950 02:09:31,180 --> 02:09:35,344 "mourra la mort de dix mille cris." 951 02:09:45,819 --> 02:09:47,896 Combien de cris avez-vous dit ? 952 02:09:47,988 --> 02:09:50,445 10 000. 953 02:09:50,532 --> 02:09:55,112 Ça n'en vaut pas plus de cinq, à mon avis. 954 02:10:05,089 --> 02:10:09,039 - J'avoue que tout ceci m'attriste. - Et moi donc. 955 02:10:09,134 --> 02:10:13,513 - Ce n'est pas votre faute. - J'ai parcouru le livre d'un bout à l'autre. 956 02:10:13,597 --> 02:10:17,263 Je ne peux rien faire. C'est la tradition. 957 02:10:17,351 --> 02:10:20,602 Ce serait dommage de rompre avec la tradition. 958 02:10:35,077 --> 02:10:39,539 J'ai entendu parler d'une tribu qui mangeait les gens qu'elle faisait rôtir. 959 02:10:39,623 --> 02:10:42,246 Je parie que c'est ce qu'ils vont faire. 960 02:10:42,334 --> 02:10:47,127 Veux-tu bien calmer cette imagination débridée ? 961 02:10:47,214 --> 02:10:49,291 Je suis désolé, Emma. 962 02:10:49,383 --> 02:10:53,334 Ces derniers jours n'ont pas été une partie de plaisir. 963 02:12:02,080 --> 02:12:05,782 Je crois qu'on a heurté quelque chose. 964 02:12:20,265 --> 02:12:22,342 Arrêtez. 965 02:12:23,894 --> 02:12:26,018 Relâchez-les. 966 02:12:29,066 --> 02:12:31,356 Qu'est-ce qu'on a encore fait ? 967 02:12:33,195 --> 02:12:36,944 C'est le continent. L'île s'emboîte parfaitement. 968 02:12:37,032 --> 02:12:39,109 - C'est inouï. - Pas vraiment. 969 02:12:39,201 --> 02:12:41,610 La plus vieille légende de l'île raconte 970 02:12:41,703 --> 02:12:46,082 qu'on est un morceau de l'Afrique perdu depuis 5 000 ans. 971 02:12:46,166 --> 02:12:49,916 - Y a-t-il une récompense ? - Tout à fait. 972 02:12:51,838 --> 02:12:58,589 "Celui qui ramènera l'île perdue vivra comme un dieu pendant 1 000 lunes." 973 02:12:58,679 --> 02:13:00,968 Merci. 974 02:13:01,056 --> 02:13:04,722 C'est très agréable, mais je dois retourner à l'hôpital, 975 02:13:04,810 --> 02:13:09,687 des fois que l'éléphant éternue et fasse envoler les autres patients. 976 02:13:09,773 --> 02:13:12,609 Que ferez-vous quand les animaux iront mieux ? 977 02:13:12,693 --> 02:13:18,234 Mon unique ambition est de trouver le grand escargot de mer rose. 978 02:13:18,323 --> 02:13:20,946 Le grand escargot rose est plus qu'un mythe. 979 02:13:21,034 --> 02:13:23,953 C'est aussi ce que je crois. 980 02:13:27,583 --> 02:13:29,825 Vous verrez les animaux sortir. 981 02:13:29,918 --> 02:13:32,493 - Gardez la grille. - Allons. 982 02:13:36,383 --> 02:13:40,631 - Je veux voir les animaux. - Très bien. 983 02:13:40,721 --> 02:13:42,798 Je vais vous dire. 984 02:13:43,724 --> 02:13:49,229 Derrière la barrière se trouve l'endroit le plus merveilleux au monde. 985 02:15:07,265 --> 02:15:09,343 Ouvrez la barrière. 986 02:15:15,732 --> 02:15:17,809 Viens, bébé. 987 02:15:21,363 --> 02:15:24,151 Vérifie qu'ils vont bien. 988 02:16:59,586 --> 02:17:01,959 Ce n'était qu'un rhume de cerveau. 989 02:17:02,047 --> 02:17:06,046 Imaginez le calvaire s'ils avaient eu mal à la gorge. 990 02:17:06,134 --> 02:17:09,551 Les deux derniers patients. Bravo, Emma. 991 02:17:16,770 --> 02:17:19,392 Plus le moindre reniflement. 992 02:17:24,277 --> 02:17:26,816 Quel bruit intéressant. 993 02:17:26,905 --> 02:17:28,317 Ce n'est pas possible. 994 02:17:28,406 --> 02:17:30,981 Vous voulez dire que le grand escargot... 995 02:17:34,412 --> 02:17:40,037 Précisément. Et on dirait qu'il a pris froid lui aussi. 996 02:18:11,032 --> 02:18:14,865 - Pardon ? - Je n'ai jamais rien vu de tel. 997 02:18:14,953 --> 02:18:18,904 - Je vois. Un instant. Incroyable. - Quoi donc ? 998 02:18:18,999 --> 02:18:22,665 On le cherche depuis des semaines alors qu'il était tout près. 999 02:18:22,752 --> 02:18:27,914 Il vit dans une grotte sous-marine et se déplace avec l'île. Il a un sacré rhume. 1000 02:18:28,008 --> 02:18:32,338 Je lui ai dit que j'étais médecin et que je lui administrerais mon élixir. 1001 02:18:32,429 --> 02:18:35,846 Il en faudra une sacrée dose, non ? 1002 02:18:45,025 --> 02:18:47,730 Qu'est-ce que c'est ? 1003 02:18:47,819 --> 02:18:50,276 - Qu'est-ce que c'est ? - Il ronronne. 1004 02:18:54,618 --> 02:18:59,115 Il est enchanté. Il est détendu et se sent comme un escargot neuf. 1005 02:18:59,205 --> 02:19:02,161 - Il demande s'il peut rendre service. - Alors ? 1006 02:19:02,250 --> 02:19:06,415 Il peut vous ramener à Mare-les-Canards. 1007 02:19:08,798 --> 02:19:11,088 C'est beaucoup lui demander. 1008 02:19:11,176 --> 02:19:14,842 C'est loin et vous n'avez fait que lui donner du sirop. 1009 02:19:14,930 --> 02:19:18,097 Il a 2 000 ans et il se sent seul. Ça lui fera de la compagnie. 1010 02:19:18,183 --> 02:19:22,645 Ça fait 300 ans qu'il a prévu d'aller voir son cousin en Écosse. 1011 02:19:22,729 --> 02:19:25,731 - C'est l'occasion ou jamais. - Son cousin ? 1012 02:19:25,815 --> 02:19:28,687 Le monstre du Loch Ness est son cousin. 1013 02:19:28,777 --> 02:19:31,316 - Grands dieux. - Voyager sous l'eau ? 1014 02:19:31,404 --> 02:19:35,070 C'est déjà pénible en surface. On va se noyer. 1015 02:19:35,158 --> 02:19:39,453 - La coquille est étanche. - C'est comme une grosse bulle. 1016 02:19:39,537 --> 02:19:45,458 Il peut vous ramener à Mare-les-Canards mardi en quinze. 1017 02:19:59,557 --> 02:20:04,849 C'est sûrement le seul escargot au monde équipé de quatre chambres. 1018 02:20:04,938 --> 02:20:08,937 Polynesia, rappelle-lui de faire surface deux fois par jour. 1019 02:20:09,025 --> 02:20:11,517 Ce sirop va guérir son rhume. 1020 02:20:11,611 --> 02:20:14,483 Dégourdissez-vous les jambes et prenez l'air marin. 1021 02:20:14,572 --> 02:20:18,654 Je n'aimerais pas rater mon tour sur le pont. 1022 02:20:18,743 --> 02:20:22,908 Laisse des bananes pour les autres. 1023 02:20:28,795 --> 02:20:32,924 Au revoir, Stubbins. Viens à la maison quand tu veux. 1024 02:20:33,008 --> 02:20:36,508 Docteur, rentrez bien vite. 1025 02:20:46,771 --> 02:20:49,098 Eh bien... 1026 02:20:49,190 --> 02:20:52,027 Je vous ferai parvenir votre haut-de-forme. 1027 02:20:52,110 --> 02:20:54,649 L'escargot le ramènera. 1028 02:20:54,738 --> 02:20:57,490 Le vôtre a l'air un peu sale. 1029 02:20:57,574 --> 02:21:01,525 Vous aurez du mal à en trouver un par ici. 1030 02:21:02,579 --> 02:21:04,738 Sûrement. 1031 02:21:04,831 --> 02:21:07,453 Merci. 1032 02:21:09,419 --> 02:21:12,172 Au revoir. 1033 02:21:15,467 --> 02:21:20,379 Saluez tout le monde. Gub-Gub, Dab-Dab et tous les autres. 1034 02:21:20,472 --> 02:21:22,631 Au revoir, John Dolittle. 1035 02:21:24,142 --> 02:21:26,219 Prenez soin de vous. 1036 02:21:32,734 --> 02:21:36,068 J'aurais préféré qu'il vienne avec nous. 1037 02:21:36,154 --> 02:21:40,532 Je n'ai jamais conduit pareil engin. 1038 02:21:50,502 --> 02:21:52,910 Vous êtes sûr de ne pas venir ? 1039 02:21:53,004 --> 02:21:58,082 Je ne peux pas. Ils m'interneraient sitôt que je mettrais pied à terre. 1040 02:21:58,176 --> 02:22:03,800 - Mais vous reviendrez bien un jour. - J'espère. Les animaux comptent sur moi. 1041 02:22:03,890 --> 02:22:06,180 Et un ou deux humains. 1042 02:22:10,104 --> 02:22:14,186 Mare-les-Canards paraîtra bien terne après cette aventure. 1043 02:22:14,275 --> 02:22:16,981 Qu'allez-vous faire ici ? 1044 02:22:17,070 --> 02:22:20,654 Je vais préparer ma prochaine expédition. 1045 02:22:20,740 --> 02:22:23,861 Où irez-vous cette fois ? Sur la Lune ? 1046 02:22:23,952 --> 02:22:27,902 - Certainement. - Vous n'êtes pas sérieux. 1047 02:22:27,997 --> 02:22:29,030 Comment ? 1048 02:22:29,123 --> 02:22:32,291 Sur le papillon de nuit lunaire géant. Superbe créature. 1049 02:22:32,377 --> 02:22:34,454 Il vole de la Terre à la Lune. 1050 02:22:34,546 --> 02:22:39,209 Quand il arrive d'un côté, il repart de l'autre. Willy dit qu'il y en a un sur l'île. 1051 02:22:39,300 --> 02:22:43,880 Je vais fabriquer une sorte de selle pour ne pas tomber en chemin. 1052 02:22:43,972 --> 02:22:46,049 Je peux venir ? 1053 02:22:48,309 --> 02:22:50,801 Je peux venir avec vous ? 1054 02:22:55,525 --> 02:22:59,061 Je ne suis pas très doué avec les gens. 1055 02:23:00,280 --> 02:23:03,981 Avec les animaux, ça va, mais avec les gens... 1056 02:23:05,785 --> 02:23:08,075 Je ne suis pas très doué. 1057 02:23:08,162 --> 02:23:10,999 Je ne l'ai jamais été. J'ignore pourquoi. 1058 02:23:19,632 --> 02:23:25,968 Je vous écrirai. Les mouettes nous serviront de facteurs. 1059 02:23:33,104 --> 02:23:35,098 Vous allez me manquer. 1060 02:25:00,566 --> 02:25:02,726 Je vais te dire une chose. 1061 02:25:03,653 --> 02:25:07,652 Si on se noie, ce sera dans une mer de larmes. 1062 02:25:39,897 --> 02:25:43,232 Sophie. Qu'est-ce que tu fais là ? 1063 02:25:50,033 --> 02:25:52,110 Enchanté, monsieur. 1064 02:25:53,327 --> 02:25:55,286 Vraiment ? 1065 02:25:55,371 --> 02:25:58,326 Grands dieux. C'est merveilleux. 1066 02:25:58,416 --> 02:26:00,789 Merci beaucoup. 1067 02:26:05,339 --> 02:26:08,045 Au revoir, Sophie. Merci. 1068 02:26:11,220 --> 02:26:17,260 Bonne nuit, cher prince. Qu'une volée d'anges veillent sur votre sommeil. 1069 02:26:18,644 --> 02:26:20,140 Bonne nouvelle. 1070 02:26:20,229 --> 02:26:24,608 Sophie et son mari disent que les animaux font grève en Angleterre. 1071 02:26:24,692 --> 02:26:28,109 - Ils exigent que je sois gracié. - Vous pouvez rentrer ? 1072 02:26:28,196 --> 02:26:33,191 Le magistrat me supplie de rentrer. Le pays est paralysé. 1073 02:26:33,284 --> 02:26:37,235 - Félicitations. - Merci beaucoup. 1074 02:26:37,330 --> 02:26:43,167 Cet arbre est de bonne taille. Il fait au moins 20 mètres d'envergure. 1075 02:26:43,252 --> 02:26:47,251 - Vous avez raté l'escargot. - Je vais rentrer en volant. 1076 02:26:47,340 --> 02:26:51,041 Imaginez leur tête quand ils me trouveront à Mare-les-Canards. 1077 02:26:51,135 --> 02:26:55,514 - Rentrer en volant ? - Sur le papillon de nuit lunaire géant. 1078 02:26:55,598 --> 02:26:58,801 Aidez-moi à voir où disposer la selle. 1079 02:26:58,893 --> 02:27:01,848 L'ascension va être très abrupte. 1080 02:27:03,314 --> 02:27:07,395 Vous, vous êtes les ailes. Vous tous. 1081 02:27:07,485 --> 02:27:12,064 Asseyez-vous à l'intérieur des lignes que j'ai tracées. Tous. 1082 02:27:12,156 --> 02:27:14,233 Voilà, c'est ça. 1083 02:27:14,325 --> 02:27:18,454 Très bien. Tout va formidablement se passer. 1084 02:27:18,538 --> 02:27:22,702 Dès que la selle sera prête, j'irai parler au papillon lunaire. 1085 02:27:22,792 --> 02:27:26,209 J'espère qu'il parle le papillon ordinaire. 1086 02:27:26,295 --> 02:27:29,333 Dès le lever de la Lune, direction Mare-les-Canards. 1087 02:27:29,423 --> 02:27:36,139 Cette nuit est idéale pour voler. D'après mes calculs, on y sera pour le petit-déjeuner. 1088 02:30:58,382 --> 02:31:01,799 Sous-titrage Visiontext : Anne Kosossey 1089 02:31:04,472 --> 02:31:06,549 FRENCH 90258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.