Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,064 --> 00:01:45,192
1915... En jernring omkredser Wien...
2
00:01:45,235 --> 00:01:53,907
M�rkelige figurer dukker op fra st�vet
af det smuldrende �strigske imperium.
3
00:01:53,952 --> 00:01:59,825
En af dem, der stod i Krigsministeriets
hemmelige filer som X-27,
4
00:01:59,875 --> 00:02:06,494
kunne v�re blevet
historiens st�rste spion...
5
00:02:06,548 --> 00:02:09,917
hvis X-27 ikke havde v�ret en kvinde.
6
00:03:10,112 --> 00:03:11,939
Jeg syntes nok, jeg kunne lugte gas.
7
00:03:11,989 --> 00:03:13,981
Det er tre i �r.
8
00:03:14,032 --> 00:03:17,366
De er ikke h�derlige nok
til at l�gge nok til gasregningen.
9
00:03:17,411 --> 00:03:20,531
Gad vide, hvorfor hun gjorde det.
Hun virkede s� munter.
10
00:03:20,581 --> 00:03:23,617
- De ender alle s�dan.
- Nej, de g�r ikke.
11
00:03:23,667 --> 00:03:28,412
- Du vil g�re det samme.
- Nej. Jeg frygter ikke livet.
12
00:03:29,715 --> 00:03:32,669
Selvom jeg heller ikke frygter d�den.
13
00:03:32,718 --> 00:03:35,719
Kom s� videre.
14
00:03:48,483 --> 00:03:51,188
- Godaften.
- Goddag.
15
00:03:51,236 --> 00:03:55,448
Skal vi g� et sted hen?
V�k fra dette ubehagelige hus?
16
00:03:55,490 --> 00:03:58,491
Det er ikke altid s� ubehageligt. Jeg bor her.
17
00:04:22,309 --> 00:04:24,385
- M� jeg komme ind?
- Naturligvis.
18
00:06:18,258 --> 00:06:21,674
- Skal jeg komme en m�nt mere i?
- Lyder jeg som et mekanisk klaver?
19
00:06:21,720 --> 00:06:23,760
N�sten.
20
00:06:27,226 --> 00:06:30,559
Er du en stor musiker?
21
00:06:30,604 --> 00:06:34,055
Nej, men jeg ved lidt om musik.
22
00:06:34,107 --> 00:06:36,183
Din k�reste?
23
00:06:41,823 --> 00:06:44,397
Jeg har snakket nok i aften.
24
00:06:44,451 --> 00:06:46,574
Vil du tjene nogle lette penge?
25
00:06:49,081 --> 00:06:51,157
Er det muligt?
26
00:06:58,799 --> 00:07:02,927
Jeg h�rte dig sige,
at du ikke frygter livet eller d�den.
27
00:07:07,182 --> 00:07:12,343
Jeg har hemmelige forbindelser
til en vis regering.
28
00:07:15,607 --> 00:07:19,439
Jeg mangler en kvinde,
der kan h�ndtere m�nd.
29
00:07:34,835 --> 00:07:38,418
- Det er vel imod �strig?
- Naturligvis.
30
00:07:51,059 --> 00:07:53,597
Jeg vil gerne have noget vin.
31
00:07:55,814 --> 00:07:59,349
Lad mig betale for det.
32
00:08:01,612 --> 00:08:03,604
Cigaret?
33
00:08:45,447 --> 00:08:47,938
- Du er anholdt.
- Hvorfor?
34
00:08:47,991 --> 00:08:52,321
Det er lige meget. Vi ved,
hvordan man tager sig af spioner. Kom.
35
00:09:00,254 --> 00:09:03,373
�strig er ligeglad med,
hvad der sker med dig,
36
00:09:03,423 --> 00:09:07,006
men du g�r op i,
hvad der sker med �strig.
37
00:09:09,763 --> 00:09:12,088
- Skal vi g�?
- Kom, lad os g�.
38
00:09:28,907 --> 00:09:30,983
Giv slip!
39
00:09:33,912 --> 00:09:35,988
Undskyld, sir.
40
00:09:38,709 --> 00:09:41,496
Giv hende det.
Bed hende komme i morgen klokken ti.
41
00:09:41,545 --> 00:09:43,205
Javel, sir.
42
00:09:49,052 --> 00:09:51,294
- Godaften.
- Godaften, sir.
43
00:10:22,294 --> 00:10:24,370
Kom.
44
00:10:36,183 --> 00:10:38,140
Navn?
45
00:10:38,185 --> 00:10:41,020
Jeg vil ikke give mit navn.
46
00:10:41,063 --> 00:10:43,139
Som du vil.
47
00:11:33,657 --> 00:11:36,991
- Det er en lang g�tur, ikke?
- Jeg har ikke noget imod at g�.
48
00:11:49,423 --> 00:11:52,589
Jeg m� sige,
at jeg kunne g� med dig for evigt.
49
00:11:54,511 --> 00:11:56,255
Ryg ikke herinde, l�jtnant.
50
00:11:59,433 --> 00:12:01,509
Undskyld, sir.
51
00:12:37,387 --> 00:12:43,390
Jeg arbejdede ih�rdigt p� at skaffe
oplysninger om dig, efter jeg gik i g�r.
52
00:12:43,435 --> 00:12:46,471
Det tog mig flere timer at blive t�r.
53
00:12:49,483 --> 00:12:53,315
Du er enke efter kaptajn Ferdinand Kolverer,
der d�de sidste �r.
54
00:12:53,362 --> 00:12:56,279
Min mand d�de i kamp.
55
00:12:57,282 --> 00:13:01,280
Som du sikkert har g�ttet,
er jeg chef for...
56
00:13:02,204 --> 00:13:05,371
den kejserlige �strigske
efterretningstjeneste.
57
00:13:13,131 --> 00:13:18,374
Nogle gange kan en mands hjerne ikke
opn� s� meget som en kvindes charme.
58
00:13:18,428 --> 00:13:20,670
Som du demonstrerede i g�r aftes.
59
00:13:22,307 --> 00:13:25,392
Du narrede mig fuldkommen.
Du fik mig anholdt!
60
00:13:26,228 --> 00:13:29,312
Du er en klog og trofast kvinde.
61
00:13:33,485 --> 00:13:37,862
Vi mistede 40.000 m�nd her
for to dage siden.
62
00:13:42,703 --> 00:13:46,285
Og 18.000 her.
63
00:13:48,500 --> 00:13:50,576
Kom her.
64
00:14:11,273 --> 00:14:13,349
Se vores m�nd marchere.
65
00:14:22,534 --> 00:14:24,776
De marcherer den visse d�d i m�de.
66
00:14:41,053 --> 00:14:47,173
Medmindre jeg kan afd�kke et system til
kommunikation med fjenden.
67
00:14:51,897 --> 00:14:54,684
S� du �nsker, jeg bliver spion.
68
00:14:54,733 --> 00:14:56,476
Kan du ikke lide ordet "spion"?
69
00:14:56,526 --> 00:14:58,768
Jeg har ikke ret til at g�re indvendinger.
70
00:14:58,820 --> 00:15:00,896
Nej. Sid ned.
71
00:15:18,131 --> 00:15:20,539
Som tak for din tjeneste
72
00:15:20,592 --> 00:15:23,759
vil jeg skaffe dig et storsl�et hjem,
73
00:15:23,804 --> 00:15:26,888
tjenere og alle de penge, du beh�ver.
74
00:15:26,932 --> 00:15:31,095
Det, der appellerer til mig,
er at tjene mit land.
75
00:15:44,074 --> 00:15:47,360
Det er nu min pligt at p�pege,
76
00:15:47,411 --> 00:15:51,989
at en spions erhverv er
det mest gemene p� jord.
77
00:15:53,041 --> 00:15:57,169
Lavere end noget, du har oplevet.
78
00:15:57,212 --> 00:16:00,166
Og det er farligt.
79
00:16:01,466 --> 00:16:04,337
Jeg har haft et skammeligt liv.
80
00:16:06,471 --> 00:16:10,303
M�ske bliver det mit held
at f� en pr�gtig d�d.
81
00:16:19,401 --> 00:16:21,144
Bring mig Hindau-sagsmappen.
82
00:16:47,346 --> 00:16:49,338
Det er oberst von Hindau.
83
00:16:49,389 --> 00:16:52,593
Han er tilknyttet
en stabsleder i vores egen h�r.
84
00:17:02,653 --> 00:17:07,065
Jeg har grund til at tro, at han er forr�der.
85
00:17:07,115 --> 00:17:10,152
Men jeg har ikke kunnet bevise det.
86
00:17:10,202 --> 00:17:13,119
Han kender alle i min afdeling.
87
00:17:14,873 --> 00:17:17,910
Men han kender ikke dig... endnu!
88
00:17:17,960 --> 00:17:20,118
Det er din f�rste opgave.
89
00:17:23,048 --> 00:17:28,588
Jeg sender enken efter kaptajn Kolverer,
der skal g� under d�knavnet X-27.
90
00:17:28,637 --> 00:17:31,389
Hun vil modtage instruktioner fra mig.
91
00:17:32,558 --> 00:17:35,393
Ja. Korrekt.
92
00:20:01,999 --> 00:20:04,157
- M� jeg f� denne dans?
- M� jeg?
93
00:21:52,111 --> 00:21:56,820
Jeg formoder, du er for udmattet af
at lege med balloner til at st� op.
94
00:21:56,866 --> 00:22:00,864
Jeg vil st� op,
hvis du giver mig mine krykker.
95
00:22:00,912 --> 00:22:04,115
Undskyld.
96
00:22:15,760 --> 00:22:21,347
Her er du. Jeg burde have vidst, du ville
v�re sammen med den smukkeste kvinde.
97
00:22:21,390 --> 00:22:24,759
- Jeg havde glemt alt om dig.
- Slip af med hende. Sid ned.
98
00:22:25,645 --> 00:22:27,886
Ikke i aften. Jeg har andre planer.
99
00:22:27,939 --> 00:22:30,560
- Har vi ikke?
- Ikke for h�jt.
100
00:22:34,820 --> 00:22:39,114
Jeg bebrejder dig ikke noget.
Bare jeg var i dine sko.
101
00:22:39,158 --> 00:22:41,365
S�t mig af p� hjemvejen.
102
00:22:41,410 --> 00:22:43,284
Skal vi?
103
00:22:46,415 --> 00:22:48,491
Op med dig!
104
00:23:57,987 --> 00:24:01,237
Du er yderst heldig med kvinder, oberst.
105
00:24:01,282 --> 00:24:03,358
Jeg kan ikke klage.
106
00:24:03,409 --> 00:24:07,656
- Kan jeg?
- Det skulle du ikke. Skulle han?
107
00:24:07,705 --> 00:24:10,991
Ikke medmindre jeg tager dig fra ham.
108
00:24:13,044 --> 00:24:14,787
Fingrene v�k.
109
00:24:16,088 --> 00:24:19,671
Bliv ikke oprevet, oberst.
Tag en cigaret.
110
00:24:21,802 --> 00:24:26,963
Cigaret eller ej,
hold fingrene v�k.
111
00:24:28,434 --> 00:24:30,427
Skal jeg holde fingrene v�k?
112
00:24:30,478 --> 00:24:34,938
Det ved jeg ikke.
Lad mig f�rst se dit ansigt uden masken.
113
00:24:34,982 --> 00:24:37,271
Et ansigt ad gangen.
114
00:24:37,318 --> 00:24:40,901
Heldigvis for jer g�r jeg nu.
115
00:24:41,989 --> 00:24:43,152
Godaften.
116
00:24:43,199 --> 00:24:45,275
- Godaften.
- Godaften.
117
00:25:15,815 --> 00:25:18,816
Fritz, kom med champagnen.
118
00:25:18,859 --> 00:25:20,936
Ja, sir.
119
00:25:22,071 --> 00:25:24,277
Vil du tage din kappe af?
120
00:25:24,323 --> 00:25:26,399
Ikke endnu.
121
00:25:27,702 --> 00:25:30,074
Tag dig god tid.
122
00:26:10,536 --> 00:26:12,612
Tag min handske af.
123
00:26:22,089 --> 00:26:24,165
Sikke en bl�d h�nd!
124
00:26:43,027 --> 00:26:46,894
Der er telefon, sir.
Jeg beklager, sir.
125
00:26:46,948 --> 00:26:51,942
Det er chefen for efterretningstjenesten.
Han insisterer p� at tale med Dem, sir.
126
00:26:53,079 --> 00:26:55,202
Vil du have mig undskyldt et �jeblik?
127
00:26:55,248 --> 00:26:57,324
Bliv ikke v�k for l�nge.
128
00:27:25,486 --> 00:27:29,650
- Hallo?
- Hindau? Jeg h�ber ikke, jeg forstyrrer.
129
00:27:29,699 --> 00:27:32,902
Nej. Hvad er der galt?
130
00:27:33,703 --> 00:27:36,075
Jeg har arbejdet p� en ny formular
131
00:27:36,122 --> 00:27:38,114
til usynligt bl�k, der ikke kan opdages.
132
00:28:21,792 --> 00:28:24,081
Leder De efter noget, fr�ken?
133
00:28:24,128 --> 00:28:28,208
Hvor gemmer I cigaretterne?
Jeg vil ryge.
134
00:28:28,257 --> 00:28:31,044
De finder ikke nogen i dette hus.
135
00:28:31,093 --> 00:28:34,094
Min herre ryger ikke.
Skal jeg sende bud efter nogen?
136
00:28:35,306 --> 00:28:39,802
Nej. Det er ikke vigtigt.
137
00:28:39,852 --> 00:28:41,679
Udm�rket, fr�ken.
138
00:28:52,532 --> 00:28:55,616
Champagnen er fremragende, fr�ken.
139
00:28:55,660 --> 00:28:58,151
Det tror jeg gerne.
140
00:29:03,167 --> 00:29:06,536
Bliv ikke oprevet, oberst. Tag en cigaret.
141
00:29:48,462 --> 00:29:51,629
Hvad tid kommer du?
142
00:29:51,674 --> 00:29:58,127
Ti? Lad os sige elleve.
Jeg kan ikke lide at st� tidligt op.
143
00:30:01,225 --> 00:30:04,179
- Elleve ville v�re bedre.
- Godaften.
144
00:30:08,274 --> 00:30:11,109
Jeg h�ber, hun havde tid til at snuse rundt.
145
00:30:12,153 --> 00:30:16,447
Hun finder ikke noget.
Jeg fik huset gennems�gt et dusin gange.
146
00:31:42,618 --> 00:31:44,694
Kan du lide russiske cigaretter?
147
00:31:45,538 --> 00:31:47,614
Ja. Den smager dejligt.
148
00:31:48,583 --> 00:31:50,243
Hvor fik du den fra?
149
00:31:50,293 --> 00:31:52,369
Din frakkelomme.
150
00:31:53,546 --> 00:31:55,953
Gennems�ger du allerede mine lommer?
151
00:31:57,049 --> 00:31:59,125
Vil du have et hiv?
152
00:32:05,224 --> 00:32:10,811
Ikke d�rlig. Men vi m� hellere
begynde med champagnen.
153
00:32:55,608 --> 00:32:59,392
Jeg formoder,
du ogs� har f�et huset omringet.
154
00:32:59,445 --> 00:33:03,573
Ja. Beklager, men det er mit job.
155
00:33:04,700 --> 00:33:07,867
Sikken charmerende aften
vi kunne have haft...
156
00:33:08,287 --> 00:33:12,949
hvis du ikke havde v�ret spion,
og jeg... en forr�der.
157
00:33:13,000 --> 00:33:15,159
S� havde vi aldrig m�dt hinanden.
158
00:33:34,146 --> 00:33:38,275
Jeg ved ikke,
hvem jeg helst ville overgive mig til.
159
00:33:38,317 --> 00:33:42,695
Tillykke.
Jeg venter p� dine m�nd i biblioteket.
160
00:34:41,005 --> 00:34:44,955
M�ske var det det bedste for ham og os.
161
00:34:45,009 --> 00:34:47,582
Godaften.
162
00:35:03,736 --> 00:35:06,061
Jeg g�r efter den anden mand.
163
00:35:07,156 --> 00:35:09,232
P�grib ham.
164
00:35:39,313 --> 00:35:41,389
- Goddag, Marie.
- Goddag.
165
00:35:43,401 --> 00:35:45,477
Goddag, Marie.
166
00:35:47,738 --> 00:35:49,814
- Goddag, Marie.
- Goddag.
167
00:35:53,536 --> 00:35:55,363
Alle v�ddem�l er indgivet.
168
00:36:03,004 --> 00:36:05,080
30 p� r�d.
169
00:36:06,132 --> 00:36:09,964
Har du noget imod at anbringe h�nden
p� min anden skulder?
170
00:36:12,889 --> 00:36:14,134
Spillet er i gang.
171
00:36:27,695 --> 00:36:29,771
34 p� r�d lige.
172
00:36:32,200 --> 00:36:35,284
Har du noget imod at skifte melodi?
173
00:36:35,328 --> 00:36:37,154
Det skal jeg nok.
174
00:36:42,376 --> 00:36:45,543
M�ske kan jeg bringe dig lidt held, kaptajn.
175
00:36:49,050 --> 00:36:51,292
Held eller uheld?
176
00:36:51,344 --> 00:36:53,004
Held.
177
00:36:53,054 --> 00:36:55,841
Pr�v nummer 27.
178
00:36:55,890 --> 00:36:57,966
27?
179
00:37:01,187 --> 00:37:05,231
27. 27?
180
00:37:05,274 --> 00:37:08,939
27 har ikke en chance.
Hvad giver du mig, hvis jeg taber?
181
00:37:09,695 --> 00:37:13,064
- Lige, hvad du vil have.
- Hvad, hvis vi starter med et kys?
182
00:37:13,115 --> 00:37:14,942
L�g den over p� 27.
183
00:37:14,992 --> 00:37:17,068
Jeg h�ber ikke, den kommer ud.
184
00:37:17,995 --> 00:37:20,071
Parat?
185
00:37:26,879 --> 00:37:28,955
26 p� sort lige.
186
00:37:32,677 --> 00:37:34,634
Hvorn�r kan jeg f� det?
187
00:37:34,679 --> 00:37:36,755
Lige n�r du vil.
188
00:37:41,936 --> 00:37:44,012
- Godaften.
- Godaften.
189
00:37:51,404 --> 00:37:53,562
Lad os tage en drink, f�r vi g�r.
190
00:37:55,867 --> 00:37:57,943
To Bacardi.
191
00:38:08,087 --> 00:38:10,163
Kan du lide at spille?
192
00:38:10,214 --> 00:38:14,544
Jeg kan lide alle pirrende ting.
Jeg er glad for, du kom forbi.
193
00:38:14,594 --> 00:38:16,670
Jeg var begyndt at kede mig.
194
00:38:18,097 --> 00:38:21,881
Det er en af grundene til,
jeg tror, at jeg vil kunne lide dig.
195
00:38:21,934 --> 00:38:24,010
Du pirrer mig.
196
00:38:25,980 --> 00:38:31,401
De fleste t�nker p� d�den
som en grim gammel mand.
197
00:38:31,444 --> 00:38:33,520
Tak, sir.
198
00:38:34,822 --> 00:38:39,817
Jeg t�nker p� d�den som
en smuk ung kvinde d�kket af blomster.
199
00:38:41,162 --> 00:38:44,329
- Roser?
- Hun kunne v�re d�kket af roser.
200
00:38:46,542 --> 00:38:48,831
Tag en cigaret.
201
00:38:48,878 --> 00:38:52,413
- Hvad f�r dig til at t�nke p� d�den?
- T�nkte jeg p� d�den?
202
00:38:52,465 --> 00:38:54,089
To Bacardi.
203
00:38:55,968 --> 00:38:58,506
Jeg tror, vi har truffet hinanden f�r.
204
00:38:58,554 --> 00:39:00,214
Har vi det? Hvorn�r?
205
00:39:00,264 --> 00:39:04,642
Hvorn�r? Lad mig se,
hvorn�r traf vi hinanden?
206
00:39:04,685 --> 00:39:06,844
Har du nogensinde v�ret s�ret?
207
00:39:07,897 --> 00:39:12,226
Ikke mig. Piloter bliver sj�ldent s�ret.
Vi flyver eller bliver dr�bt.
208
00:39:12,276 --> 00:39:14,483
Hvad med det kys?
209
00:39:15,863 --> 00:39:19,612
Et kys? Det var bare for sjov.
210
00:39:19,659 --> 00:39:23,193
Sikken charmerende humoristisk sans!
211
00:39:23,246 --> 00:39:25,322
Godaften.
212
00:40:13,546 --> 00:40:16,167
Du kunne ikke hamle op med den mand,
213
00:40:16,215 --> 00:40:18,789
der er alt for klog til
at blive sn�ret af en kvinde.
214
00:40:19,886 --> 00:40:24,014
Din erfaring var utilstr�kkelig til
at h�ndtere ham alene.
215
00:40:24,056 --> 00:40:27,141
Du havde ikke ret til at tage ansvaret
216
00:40:27,184 --> 00:40:31,597
for anholdelsen en mand,
der leder en hel russisk deling.
217
00:40:35,568 --> 00:40:37,726
Dit fly afg�r om en time.
218
00:40:38,654 --> 00:40:41,228
V�r forsigtig med din nye opgave.
219
00:43:26,197 --> 00:43:29,198
Du skal tage til det russiske hovedkvarter
220
00:43:29,242 --> 00:43:31,365
i Borislav ved den polske gr�nse
221
00:43:31,410 --> 00:43:36,785
for at indhente oplysninger om
fjendens position og angrebsplaner.
222
00:43:36,832 --> 00:43:39,999
Du skal tage et fly fra Mark 41 natten til...
223
00:43:54,016 --> 00:43:56,342
Piloten i flyet med X-27
224
00:43:56,394 --> 00:43:59,229
vil cirkle omkring marken,
hvor X-27 er landet,
225
00:43:59,272 --> 00:44:02,522
seks dage i tr�k p� et bestemt tidspunkt
226
00:44:02,567 --> 00:44:05,651
og vil arrangere,
at signalerne bliver �ndret hver dag.
227
00:44:43,482 --> 00:44:45,558
Godaften.
228
00:44:48,029 --> 00:44:50,105
Jeg er kommet for at f� det kys.
229
00:44:51,449 --> 00:44:54,782
Det kan v�re, du lavede sjov,
men det gjorde jeg ikke.
230
00:45:12,053 --> 00:45:16,097
- Kan du ikke lide at blive kysset?
- Du er s� magtfuld.
231
00:45:16,140 --> 00:45:18,216
Kan du ikke lide magtfulde m�nd?
232
00:45:30,988 --> 00:45:33,479
Jeg er glad for, du undslap.
233
00:45:33,533 --> 00:45:37,482
Din alt for tidlige d�d
kunne have givet mig d�rlig samvittighed.
234
00:45:38,204 --> 00:45:40,576
Sludder, det h�rer med til jobbet.
235
00:45:40,623 --> 00:45:46,127
Hvis jeg havde fanget dig i mit land,
havde jeg f�et dig skudt uden at t�ve.
236
00:45:46,170 --> 00:45:49,539
Men vi er begge i live endnu,
237
00:45:49,590 --> 00:45:53,670
og du kan g�re mine sidste timer
i Wien yderst behagelige.
238
00:45:59,850 --> 00:46:02,258
Forlader du Wien s� hurtigt?
239
00:46:03,187 --> 00:46:08,526
Det er jeg n�dt til,
ellers m� jeg opgive mit job.
240
00:46:08,568 --> 00:46:10,644
Det er blevet for farligt.
241
00:46:15,950 --> 00:46:19,117
M�ske kan jeg overtale dig til at blive.
242
00:46:24,792 --> 00:46:27,034
Du beh�ver ikke overtale mig.
243
00:46:32,675 --> 00:46:36,376
Vil du melde mig p� grund af et kys?
244
00:46:51,777 --> 00:46:54,351
Vil du nu skyde mig?
245
00:46:54,405 --> 00:46:57,323
Ja, hvis du ikke giver mig andet valg.
246
00:46:57,366 --> 00:47:02,277
Din samvittighed nager dig
tydeligvis ikke denne gang.
247
00:47:03,831 --> 00:47:05,206
Bliv, hvor du er.
248
00:47:05,249 --> 00:47:09,329
Skyd hurtigt,
ellers tager jeg det leget�j fra dig.
249
00:47:09,378 --> 00:47:11,454
Bliv, hvor du er.
250
00:47:15,718 --> 00:47:18,043
Jeg tror, at jeg fjernede patronerne.
251
00:47:28,940 --> 00:47:33,602
Det ville have v�ret en fjer i hatten for dig,
ikke sandt?
252
00:47:37,406 --> 00:47:41,071
Kan du lide denne maskerade
lige s� godt som min sidste?
253
00:47:41,994 --> 00:47:46,490
- Du er stadig en klovn.
- Jeg er oberst i den russiske h�r.
254
00:47:46,541 --> 00:47:49,541
N�r det er n�dvendigt,
flyver jeg over gr�nsen
255
00:47:49,585 --> 00:47:53,286
og spiller klovn eller �strigsk officer.
256
00:47:55,424 --> 00:48:00,585
Jeg er soldat, men du bringer noget
ind i krigen, der ikke h�rer til der.
257
00:48:01,389 --> 00:48:04,140
Du narrer m�nd i d�den med din krop.
258
00:48:15,194 --> 00:48:16,569
Giv mig et kys.
259
00:48:29,125 --> 00:48:31,698
Du er en bedrager og en l�gner.
260
00:48:37,758 --> 00:48:39,834
Hvorfor bliver du ikke her?
261
00:48:39,886 --> 00:48:43,670
M�ske bedrager og lyver jeg ikke altid.
262
00:48:43,723 --> 00:48:48,681
Hvis du holdt mig her et �jeblik mere,
ville jeg ikke alene risikere at miste livet,
263
00:48:48,728 --> 00:48:51,598
men at forelske mig i dig, din dj�vel!
264
00:50:03,844 --> 00:50:09,005
Vejret er m�ske bedre nogle tusinde fod
h�jere oppe, men jeg tvivler.
265
00:50:24,866 --> 00:50:26,241
PROKLAMATION
266
00:50:26,284 --> 00:50:28,988
Vor sejrrige h�r har erobret
byen og amtet Tarnow.
267
00:50:29,036 --> 00:50:30,495
Jeg erkl�rer undtagelsestilstand
268
00:50:30,538 --> 00:50:33,290
og forlanger, at befolkningen
bevarer ro og orden
269
00:50:33,332 --> 00:50:36,119
og ikke forhindrer tropperne i
at udf�re deres pligter.
270
00:50:36,168 --> 00:50:38,742
De, der ikke adlyder disse ordrer,
vil straks blive henrettet.
271
00:50:38,796 --> 00:50:41,038
JUSCHKIEWITSCH,
General for tredje arm�
272
00:50:54,651 --> 00:50:58,518
Jeres deling skal angribe fra S-32 til V-29.
273
00:50:58,572 --> 00:51:03,649
Jeres m�l er omladningsstationen i T-18.
Det bringes til udf�relse dem femte dag.
274
00:51:03,702 --> 00:51:10,120
Den sjette dag vil jeres deling med
den 63. og 74. angribe fra N-17 til R-21.
275
00:51:10,167 --> 00:51:14,034
Jeres m�l vil v�re h�jdedragene
fra Q-11 til Q-15.
276
00:51:14,087 --> 00:51:15,747
Nogen sp�rgsm�l?
277
00:51:15,797 --> 00:51:18,288
Begynder angrebet den niende?
278
00:51:18,341 --> 00:51:22,553
Ja, klokken fem om morgenen.
Om fire dage.
279
00:51:22,596 --> 00:51:24,672
Det var alt, d'herrer.
280
00:52:01,635 --> 00:52:03,711
Kom herned.
281
00:52:07,849 --> 00:52:10,850
Har nogen fortalt dig, hvor smuk du er?
282
00:52:20,612 --> 00:52:22,688
Kom her.
283
00:52:38,380 --> 00:52:40,871
Du er lige kommet ind fra landet, ikke?
284
00:52:48,140 --> 00:52:52,552
K�rer de dig h�rdt
i dette storsl�ede foretagende?
285
00:52:55,689 --> 00:52:58,440
Har du snart fri?
286
00:52:59,401 --> 00:53:03,897
Du skal ikke m�de
en ung l�jtnant i aften, vel?
287
00:53:05,157 --> 00:53:06,699
Kaptajn?
288
00:53:08,660 --> 00:53:10,736
En major m�ske?
289
00:53:12,664 --> 00:53:14,906
S� begynder vi med en oberst.
290
00:53:17,961 --> 00:53:20,630
Hvad er der i vejen? Vil du have en general?
291
00:53:38,648 --> 00:53:40,807
Jeg er ligeglad med, hvem det er.
292
00:53:40,859 --> 00:53:43,776
Ingen m� g� ind i
eller forlade dette hovedkvarter
293
00:53:43,820 --> 00:53:45,896
uden et adgangspas udstedt af mig.
294
00:53:49,075 --> 00:53:51,152
Denne kvinde bor p� dette hotel.
295
00:54:13,350 --> 00:54:16,683
- T�l til ti.
- Jeg vil ikke t�lle til ti mere.
296
00:54:20,649 --> 00:54:22,392
T�l til ti.
297
00:54:22,442 --> 00:54:24,731
En, to, tre, fire, fem...
298
00:54:24,778 --> 00:54:27,351
En, to, tre, fire, fem.
299
00:54:28,490 --> 00:54:31,906
En, to, tre, fire, fem, seks,
300
00:54:31,952 --> 00:54:33,327
syv, otte...
301
00:54:33,370 --> 00:54:36,039
Otte, otte, ni...
302
00:54:37,833 --> 00:54:39,909
Ti!
303
00:55:22,419 --> 00:55:24,495
Kom herud.
304
00:55:26,631 --> 00:55:28,707
Kom s� ud.
305
00:55:34,055 --> 00:55:36,547
�h, hun er v�k.
306
00:55:49,905 --> 00:55:51,447
Kom herned.
307
00:55:52,699 --> 00:55:54,775
Der er varmt heroppe.
308
00:55:58,663 --> 00:56:00,407
Kom herned eller forsvind.
309
00:56:01,249 --> 00:56:03,325
V�r ikke vred.
310
00:56:38,036 --> 00:56:40,029
Kommer du ned eller ej?
311
00:56:40,080 --> 00:56:42,832
- T�l til ti.
- Har jeg ikke talt til ti f�r?
312
00:56:42,874 --> 00:56:46,243
- Nej.
- En, to, tre...
313
00:56:46,294 --> 00:56:48,785
Jeg vil ikke t�lle mere.
314
00:56:48,839 --> 00:56:52,706
Jeg er tr�t.
315
00:58:15,425 --> 00:58:17,501
Lad mig se en liste over stuepigerne.
316
00:58:26,144 --> 00:58:30,771
- Hvem er stuepigerne p� anden sal?
- Om dagen Olga, om aftenen Catherine.
317
00:58:30,816 --> 00:58:33,223
Catherine? Er hun en ny stuepige?
318
00:58:33,276 --> 00:58:36,728
Hun kom for tre dage siden.
Jeg skifter stuepiger hele tiden.
319
00:58:36,780 --> 00:58:40,778
Kan ikke holde p� dem.
Der er for mange officerer her.
320
00:58:40,826 --> 00:58:43,780
- Hvad ved du om Catherine?
- Ingenting.
321
00:58:43,829 --> 00:58:47,992
Hendes papirer var i orden.
Er der noget galt igen?
322
00:58:48,041 --> 00:58:50,117
Nej.
323
00:58:51,837 --> 00:58:54,921
Tag hatten af,
n�r du taler til en russisk officer,
324
00:58:54,965 --> 00:58:57,123
hvis du vil dit eget bedste.
325
00:59:55,650 --> 00:59:57,726
Korporal, spark d�ren ind.
326
01:00:25,764 --> 01:00:27,840
Hvem har v�ret sammen med dig?
327
01:00:50,914 --> 01:00:54,330
Hent vagten!
328
01:01:34,666 --> 01:01:37,074
Bring den kvinde hen p� mit v�relse.
329
01:01:58,982 --> 01:02:01,734
Nu kan du fort�lle alt det til obersten.
330
01:02:07,908 --> 01:02:10,446
Ind med dig.
331
01:02:29,638 --> 01:02:33,303
Alle beg�r fejl.
Og du b�rer en kat.
332
01:02:33,350 --> 01:02:35,757
Den har bragt mig held indtil videre.
333
01:02:37,187 --> 01:02:40,437
- Kalder du det for held?
- Det ved jeg ikke endnu.
334
01:02:42,734 --> 01:02:46,150
Desuden m� jeg ikke elske noget andet.
335
01:02:53,829 --> 01:02:55,905
Jeg kan lide din maskerade.
336
01:03:05,632 --> 01:03:07,708
Sid ned.
337
01:03:18,395 --> 01:03:21,230
Beklager, men jeg m� visitere dig, X-27.
338
01:03:21,273 --> 01:03:23,349
Tag dit t�j af.
339
01:03:51,887 --> 01:03:55,421
Er der varmt nok herinde? Bliv ikke fork�let.
340
01:04:00,854 --> 01:04:02,930
Musik!
341
01:04:10,489 --> 01:04:12,896
- Har du skrevet det?
- Ja.
342
01:04:15,660 --> 01:04:18,330
Har du selv komponeret det?
343
01:04:18,371 --> 01:04:20,447
Jeg bruger ikke usynligt bl�k.
344
01:04:25,045 --> 01:04:28,165
Hvad kalder du dette mesterv�rk?
345
01:04:28,215 --> 01:04:30,088
Jeg har ikke givet det et navn.
346
01:04:30,133 --> 01:04:34,297
M� jeg foresl�, du kalder det
De russiske obersters dans?
347
01:04:34,346 --> 01:04:38,296
Ikke d�rligt. Skal jeg kl�de mig af?
348
01:04:38,350 --> 01:04:40,923
Jeg er i hum�r til at h�re lidt musik.
349
01:04:40,977 --> 01:04:44,263
- Vil du spille det?
- Hvis du skaffer et klaver.
350
01:04:44,314 --> 01:04:47,979
Jeg skaffer et klaver og et publikum.
351
01:04:53,031 --> 01:04:55,107
Efter dig.
352
01:05:04,000 --> 01:05:06,076
Bare jeg kunne l�se noder.
353
01:05:19,724 --> 01:05:21,801
Lad mig spille det for dig.
354
01:05:53,091 --> 01:05:55,416
Jeg ved ikke, hvad den kode betyder.
355
01:05:56,428 --> 01:06:01,220
Men jeg tror, at hver node kan betyde d�den
for tusindvis af soldater.
356
01:07:21,304 --> 01:07:23,380
Min stakkels komposition.
357
01:07:24,307 --> 01:07:28,519
Jeg arbejdede s� h�rdt p� den,
og nu er den blevet til aske.
358
01:07:28,562 --> 01:07:33,389
- Jeg �del�gger alt, der truer Rusland.
- S� er det vel min tur n�ste gang?
359
01:07:33,442 --> 01:07:36,775
Du ved, hvad der sker med spioner,
n�r de bliver fanget.
360
01:07:46,705 --> 01:07:50,240
Hvor mange timer har jeg tilbage?
361
01:07:50,292 --> 01:07:52,450
Du har indtil daggry.
362
01:07:54,087 --> 01:07:57,539
Det er en fjer i hatten for dig, ikke?
363
01:07:58,258 --> 01:08:03,050
I tre dage og n�tter t�nkte jeg
ikke p� andet end at finde dig.
364
01:08:07,434 --> 01:08:10,351
Og nu har jeg fanget dig.
365
01:08:10,395 --> 01:08:13,230
Er det ikke s�rt,
jeg v�ldig gerne ville omst�de det?
366
01:08:13,273 --> 01:08:15,349
Hvorfor lader du mig ikke slippe?
367
01:08:15,400 --> 01:08:19,149
V�r ikke absurd.
Er der et andet �nske, jeg kan opfylde?
368
01:08:19,196 --> 01:08:20,904
- Ja.
- Hvad er det?
369
01:08:20,947 --> 01:08:25,989
Jeg vil gerne dele mine
sidste timer p� jorden med dig.
370
01:08:26,870 --> 01:08:30,286
Tror du, at du kan narre mig
lige s� let som adjudanten?
371
01:08:30,332 --> 01:08:36,121
Jeg giver dig mit �resord p�, at jeg ikke
vil andet end at v�re sammen med dig.
372
01:08:36,171 --> 01:08:39,172
Det er nemt at sk�nke dig n�sten alt.
373
01:08:39,216 --> 01:08:42,133
Jeg tror, jeg er vildt forelsket i dig.
374
01:08:45,430 --> 01:08:47,553
Jo mere du bedrager og lyver,
375
01:08:47,599 --> 01:08:51,763
jo mere sp�ndende bliver du, X-27.
376
01:09:22,342 --> 01:09:26,387
Jeg ville �nske, denne nat kunne vare evigt.
Det er snart daggry.
377
01:09:26,430 --> 01:09:31,590
Jeg forst�r ikke, hvorfor du har valgt en vej,
der f�rer til s�dan en d�d.
378
01:09:33,353 --> 01:09:35,927
Det er ikke d�rligt at d� for sit land.
379
01:09:35,981 --> 01:09:38,686
Det er bedre end gas eller floden.
380
01:09:38,733 --> 01:09:41,687
Hvad har gas eller floden med dig at g�re?
381
01:09:41,736 --> 01:09:44,773
Ingenting. Nu.
382
01:09:53,665 --> 01:09:55,907
Lad os ikke tale mere om d�den.
383
01:10:08,513 --> 01:10:11,431
Det er vores sidste drink sammen.
384
01:10:11,475 --> 01:10:13,847
Hvad skal vi sk�le for?
385
01:10:13,894 --> 01:10:17,179
- K�rlighed.
- Sk�l for k�rlighed og sp�nding.
386
01:10:19,441 --> 01:10:21,517
Sk�l for k�rlighed og sp�nding.
387
01:10:47,719 --> 01:10:52,926
- Hvad kom du i vinen?
- Nogle dr�ber af noget bed�vende.
388
01:11:07,906 --> 01:11:09,946
Tror du, at du kan slippe v�k?
389
01:12:01,418 --> 01:12:03,292
Kom her!
390
01:12:06,590 --> 01:12:09,341
Hvor skal du hen? Hvor er dit pas?
391
01:12:10,135 --> 01:12:12,211
Bl�kket er stadig v�dt, hva'?
392
01:12:13,263 --> 01:12:15,932
Bare jeg var officer. G� bare.
393
01:14:11,298 --> 01:14:14,548
Din fly afg�r til Wien om to timer.
394
01:14:18,889 --> 01:14:21,130
- Navn?
- Nikolai Chemochenko.
395
01:14:23,769 --> 01:14:25,927
Deling?
396
01:14:25,979 --> 01:14:29,063
Vil du ikke sige noget? N�ste?
397
01:14:32,736 --> 01:14:35,405
- Navn.
- Ivan Petrov.
398
01:14:35,447 --> 01:14:36,526
Deling?
399
01:14:38,909 --> 01:14:42,278
Vil ikke snakke. N�ste.
400
01:14:44,664 --> 01:14:46,740
- Navn.
- Ivorich Chernovy.
401
01:14:49,669 --> 01:14:51,911
Deling?
402
01:14:51,963 --> 01:14:54,419
De er s�reme snakkesaglige.
403
01:14:54,466 --> 01:14:56,542
N�ste!
404
01:14:57,969 --> 01:14:59,927
Navn.
405
01:15:03,725 --> 01:15:05,801
Deling.
406
01:15:06,603 --> 01:15:08,062
N�ste.
407
01:15:12,400 --> 01:15:14,477
Dit navn?
408
01:15:16,238 --> 01:15:18,230
Vil du ikke engang give os dit navn?
409
01:15:22,744 --> 01:15:24,820
Deling?
410
01:15:26,790 --> 01:15:28,866
Udm�rket, sir, som du vil.
411
01:15:30,043 --> 01:15:32,119
Send n�ste parti ind.
412
01:15:45,100 --> 01:15:47,176
Kom, tr�d n�rmere.
413
01:15:48,103 --> 01:15:50,226
- Navn?
- Hassan Martinko.
414
01:15:52,482 --> 01:15:54,142
Deling?
415
01:15:54,651 --> 01:15:57,023
- Navn?
- Nikolai Abramov.
416
01:15:57,070 --> 01:15:59,526
Pr�v at se her.
417
01:16:00,365 --> 01:16:01,824
Deling!
418
01:16:03,535 --> 01:16:04,994
N�ste!
419
01:16:05,036 --> 01:16:06,828
Navn, tak.
420
01:16:06,872 --> 01:16:08,948
Navn!
421
01:16:09,708 --> 01:16:12,199
Det er vist en god fangst.
422
01:16:14,504 --> 01:16:18,253
M� jeg udsp�rge den officer,
der n�gtede at give sit navn?
423
01:16:20,051 --> 01:16:23,218
Javist. Kom her, oberst.
424
01:16:36,985 --> 01:16:40,319
Du kan ikke huske mig, vel?
425
01:16:40,363 --> 01:16:43,033
Jeg har aldrig set dig f�r.
426
01:16:43,074 --> 01:16:46,693
Du har en d�rlig hukommelse
af en spion at v�re.
427
01:16:46,745 --> 01:16:51,656
- Du tager fejl.
- Hvordan forklarer du s� det her, oberst?
428
01:16:54,669 --> 01:16:58,916
Det ligner mig, ikke sandt?
429
01:17:00,092 --> 01:17:03,876
Hvorn�r var du sidst p� �strigsk territorium?
430
01:17:03,929 --> 01:17:08,389
Den russiske h�r har v�ret p�
�strigsk territorium, siden krigen startede.
431
01:17:08,433 --> 01:17:10,592
Lad mig f� dine fingeraftryk.
432
01:17:21,446 --> 01:17:25,278
Det bliver dit sidste bes�g
i dette land, oberst.
433
01:17:25,325 --> 01:17:28,659
- Arranger en krigsret.
- Javel, Deres Excellence.
434
01:17:28,703 --> 01:17:32,404
De f�r ansvaret for sagen, major.
Send n�ste parti ind.
435
01:17:32,457 --> 01:17:35,127
- Vil du komme med mig?
- Ja, sir. Med forn�jelse.
436
01:17:59,025 --> 01:18:01,267
- Navn?
- Ivan Turgenev.
437
01:18:01,319 --> 01:18:04,486
- Deling?
- Ivan Petrov.
438
01:18:04,531 --> 01:18:07,022
N�ste?
439
01:18:07,075 --> 01:18:09,151
- Navn?
- Jeg ryger ikke.
440
01:18:13,123 --> 01:18:17,999
Skulle vi ikke f� en spion til at tale,
f�r vi skyder ham?
441
01:18:18,044 --> 01:18:22,256
- Du kan ikke f� russere til at tale.
- Det tror jeg, at jeg kan.
442
01:18:22,299 --> 01:18:24,375
Jeg giver dig ti minutter.
443
01:18:24,426 --> 01:18:27,546
V�r forsigtig. Han er farlig.
444
01:18:27,596 --> 01:18:31,925
- Jeg skal nok v�re forsigtig.
- Overdrag fangen til hende, l�jtnant.
445
01:18:34,853 --> 01:18:37,426
Telegrafer �jeblikkelig til hovedkvarteret,
446
01:18:38,899 --> 01:18:43,525
og giv dem besked om, vi har fanget H-14
447
01:18:43,570 --> 01:18:46,108
fra den russiske efterretningstjeneste,
448
01:18:47,616 --> 01:18:52,491
og at vi har i sinde at henrette ham,
muligvis i aften.
449
01:19:10,639 --> 01:19:15,466
- Vil du vente udenfor?
- Jeg ville ikke tage chancer med den mand.
450
01:19:15,519 --> 01:19:20,857
- Det tager jeg ansvaret for. Vent udenfor.
- Som du vil.
451
01:19:27,030 --> 01:19:29,521
Du lader stadig ikke til at kunne huske mig.
452
01:19:35,372 --> 01:19:39,322
M�ske er det godt for dig,
at jeg valgte ikke at huske dig.
453
01:19:39,376 --> 01:19:41,534
Det ved jeg nu ikke.
454
01:19:41,586 --> 01:19:46,414
- Denne pistol er ladt.
- Hvad vil du have?
455
01:19:46,466 --> 01:19:49,752
Jeg har ti minutter til
at f� dig til at tale.
456
01:19:51,096 --> 01:19:53,503
Du spilder din tid og min.
457
01:19:57,686 --> 01:20:00,640
Hvad vil du hellere frem for at tale?
458
01:20:02,524 --> 01:20:06,687
Jeg ville hellere v�re oppe i luften og flyve.
459
01:20:27,048 --> 01:20:32,672
Min gamle ven.
Han bragte dig held.
460
01:20:33,597 --> 01:20:35,673
M�ske.
461
01:20:50,572 --> 01:20:52,648
Kom her.
462
01:21:00,290 --> 01:21:03,741
Se mig, s� skal jeg vise dig,
hvordan man leger med en pistol.
463
01:21:03,794 --> 01:21:05,786
Jeg har en chance nu.
464
01:21:05,837 --> 01:21:11,424
Jeg ved ikke, om jeg kan slippe v�k,
men der er masser af fly udenfor.
465
01:21:25,315 --> 01:21:31,104
Hvis det ikke blev mere sp�ndende derude,
ville jeg fristes til at blive hos dig.
466
01:21:31,905 --> 01:21:34,822
Jeg h�ber, du er p�
min side i den n�ste krig.
467
01:22:35,510 --> 01:22:38,926
Har du noget at sige,
f�r du h�rer dommen?
468
01:22:38,972 --> 01:22:41,926
Nej, jeg har intet at sige.
469
01:22:45,270 --> 01:22:47,595
V�r venlig at oplyse mig om,
470
01:22:47,647 --> 01:22:50,103
hvorfor en kvinde med et vigtigt job
471
01:22:50,150 --> 01:22:53,435
ville tillade eller hj�lpe
en farlig fjende med at undslippe,
472
01:22:53,487 --> 01:22:55,645
hvorfor van�re tjenesten,
473
01:22:55,697 --> 01:22:59,148
bryde sin pligt p� grund af
flygtige f�lelser for den mand?
474
01:22:59,868 --> 01:23:02,240
M�ske elskede jeg ham.
475
01:23:02,287 --> 01:23:07,412
Jeg kan ikke tro, at du kan elske en mand,
du kun har kendt i ganske f� timer.
476
01:23:07,459 --> 01:23:10,744
Den slags k�rlighed kan k�bes p� gaden.
477
01:23:11,505 --> 01:23:14,256
Jeg fandt hende p� gaden.
478
01:23:14,299 --> 01:23:16,837
Du fik chancen for at rette op p� dit liv
479
01:23:16,885 --> 01:23:18,794
ved at tjene dit land.
480
01:23:18,845 --> 01:23:22,713
Kan du give �n god grund til,
at du ikke dragede fordel af det privilegium?
481
01:23:23,683 --> 01:23:27,266
Jeg er vist ikke s�rlig god.
482
01:23:33,652 --> 01:23:35,728
V�r venlig at st� op.
483
01:23:41,326 --> 01:23:44,113
Du har ikke givet os noget valg.
484
01:23:44,162 --> 01:23:47,745
Du er skyldig i forr�deri,
og straffen er d�den.
485
01:23:47,791 --> 01:23:51,326
Du bliver henrettet
ved daggry i morgen tidlig.
486
01:23:51,378 --> 01:23:53,785
M� Gud v�re dig n�dig.
487
01:24:31,585 --> 01:24:34,040
Kan jeg hj�lpe dig?
488
01:24:34,087 --> 01:24:37,587
Jeg m� drage ud p� denne rejse alene.
489
01:24:38,508 --> 01:24:40,880
Frygter du ikke den d�d?
490
01:24:40,927 --> 01:24:44,261
Det er blot et sp�ndende eventyr mere.
491
01:24:44,306 --> 01:24:47,675
En perfekt slutning p� et ufuldkomment liv.
492
01:24:47,726 --> 01:24:50,015
Hvor meget tid har jeg?
493
01:24:50,061 --> 01:24:52,553
Omtrent ti timer.
494
01:24:57,944 --> 01:25:03,531
Kan du hj�lpe mig med at d�
i en uniform efter mit eget valg?
495
01:25:03,575 --> 01:25:08,071
Hvad er en uniform efter dit eget valg?
496
01:25:08,121 --> 01:25:13,412
Enhver kjole, jeg havde p�, da jeg tjente
mine landsm�nd i stedet for mit land.
497
01:25:14,294 --> 01:25:17,544
Jeg sender bud efter dit t�j. Ellers noget?
498
01:25:17,589 --> 01:25:19,665
Ja.
499
01:25:19,716 --> 01:25:22,753
Et klaver. Et, der er stemt.
500
01:25:24,304 --> 01:25:26,380
Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
501
01:25:54,626 --> 01:25:56,702
St� ret!
502
01:27:13,872 --> 01:27:15,450
Er det tid?
503
01:27:16,208 --> 01:27:18,284
Vil du f�lge med mig?
504
01:27:20,170 --> 01:27:23,586
Skal vi g� sammen igen?
505
01:27:27,469 --> 01:27:30,042
Har du tilf�ldigvis et spejl?
506
01:27:35,435 --> 01:27:37,511
Kan den bruges?
507
01:29:06,985 --> 01:29:09,143
M� jeg give dig bind for �jnene?
508
01:30:09,256 --> 01:30:11,663
Jeg vil ikke dr�be en kvinde.
509
01:30:11,716 --> 01:30:15,050
Jeg vil heller ikke dr�be flere m�nd.
510
01:30:15,095 --> 01:30:16,803
Kalder I det krig?
511
01:30:16,847 --> 01:30:19,254
Jeg kalder det nedslagtning.
512
01:30:19,307 --> 01:30:21,715
Kalder I det at tjene sit land?
513
01:30:21,768 --> 01:30:25,932
Kalder I det patriotisme?
Jeg kalder det mord!
514
01:31:25,832 --> 01:31:29,996
Slut
515
01:33:35,122 --> 01:33:38,042
Ripped by:
SkyFury
39191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.