All language subtitles for Dishonored.1931.720p.BluRay.x264-DEPTH.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,064 --> 00:01:45,192 1915... En jernring omkredser Wien... 2 00:01:45,235 --> 00:01:53,907 M�rkelige figurer dukker op fra st�vet af det smuldrende �strigske imperium. 3 00:01:53,952 --> 00:01:59,825 En af dem, der stod i Krigsministeriets hemmelige filer som X-27, 4 00:01:59,875 --> 00:02:06,494 kunne v�re blevet historiens st�rste spion... 5 00:02:06,548 --> 00:02:09,917 hvis X-27 ikke havde v�ret en kvinde. 6 00:03:10,112 --> 00:03:11,939 Jeg syntes nok, jeg kunne lugte gas. 7 00:03:11,989 --> 00:03:13,981 Det er tre i �r. 8 00:03:14,032 --> 00:03:17,366 De er ikke h�derlige nok til at l�gge nok til gasregningen. 9 00:03:17,411 --> 00:03:20,531 Gad vide, hvorfor hun gjorde det. Hun virkede s� munter. 10 00:03:20,581 --> 00:03:23,617 - De ender alle s�dan. - Nej, de g�r ikke. 11 00:03:23,667 --> 00:03:28,412 - Du vil g�re det samme. - Nej. Jeg frygter ikke livet. 12 00:03:29,715 --> 00:03:32,669 Selvom jeg heller ikke frygter d�den. 13 00:03:32,718 --> 00:03:35,719 Kom s� videre. 14 00:03:48,483 --> 00:03:51,188 - Godaften. - Goddag. 15 00:03:51,236 --> 00:03:55,448 Skal vi g� et sted hen? V�k fra dette ubehagelige hus? 16 00:03:55,490 --> 00:03:58,491 Det er ikke altid s� ubehageligt. Jeg bor her. 17 00:04:22,309 --> 00:04:24,385 - M� jeg komme ind? - Naturligvis. 18 00:06:18,258 --> 00:06:21,674 - Skal jeg komme en m�nt mere i? - Lyder jeg som et mekanisk klaver? 19 00:06:21,720 --> 00:06:23,760 N�sten. 20 00:06:27,226 --> 00:06:30,559 Er du en stor musiker? 21 00:06:30,604 --> 00:06:34,055 Nej, men jeg ved lidt om musik. 22 00:06:34,107 --> 00:06:36,183 Din k�reste? 23 00:06:41,823 --> 00:06:44,397 Jeg har snakket nok i aften. 24 00:06:44,451 --> 00:06:46,574 Vil du tjene nogle lette penge? 25 00:06:49,081 --> 00:06:51,157 Er det muligt? 26 00:06:58,799 --> 00:07:02,927 Jeg h�rte dig sige, at du ikke frygter livet eller d�den. 27 00:07:07,182 --> 00:07:12,343 Jeg har hemmelige forbindelser til en vis regering. 28 00:07:15,607 --> 00:07:19,439 Jeg mangler en kvinde, der kan h�ndtere m�nd. 29 00:07:34,835 --> 00:07:38,418 - Det er vel imod �strig? - Naturligvis. 30 00:07:51,059 --> 00:07:53,597 Jeg vil gerne have noget vin. 31 00:07:55,814 --> 00:07:59,349 Lad mig betale for det. 32 00:08:01,612 --> 00:08:03,604 Cigaret? 33 00:08:45,447 --> 00:08:47,938 - Du er anholdt. - Hvorfor? 34 00:08:47,991 --> 00:08:52,321 Det er lige meget. Vi ved, hvordan man tager sig af spioner. Kom. 35 00:09:00,254 --> 00:09:03,373 �strig er ligeglad med, hvad der sker med dig, 36 00:09:03,423 --> 00:09:07,006 men du g�r op i, hvad der sker med �strig. 37 00:09:09,763 --> 00:09:12,088 - Skal vi g�? - Kom, lad os g�. 38 00:09:28,907 --> 00:09:30,983 Giv slip! 39 00:09:33,912 --> 00:09:35,988 Undskyld, sir. 40 00:09:38,709 --> 00:09:41,496 Giv hende det. Bed hende komme i morgen klokken ti. 41 00:09:41,545 --> 00:09:43,205 Javel, sir. 42 00:09:49,052 --> 00:09:51,294 - Godaften. - Godaften, sir. 43 00:10:22,294 --> 00:10:24,370 Kom. 44 00:10:36,183 --> 00:10:38,140 Navn? 45 00:10:38,185 --> 00:10:41,020 Jeg vil ikke give mit navn. 46 00:10:41,063 --> 00:10:43,139 Som du vil. 47 00:11:33,657 --> 00:11:36,991 - Det er en lang g�tur, ikke? - Jeg har ikke noget imod at g�. 48 00:11:49,423 --> 00:11:52,589 Jeg m� sige, at jeg kunne g� med dig for evigt. 49 00:11:54,511 --> 00:11:56,255 Ryg ikke herinde, l�jtnant. 50 00:11:59,433 --> 00:12:01,509 Undskyld, sir. 51 00:12:37,387 --> 00:12:43,390 Jeg arbejdede ih�rdigt p� at skaffe oplysninger om dig, efter jeg gik i g�r. 52 00:12:43,435 --> 00:12:46,471 Det tog mig flere timer at blive t�r. 53 00:12:49,483 --> 00:12:53,315 Du er enke efter kaptajn Ferdinand Kolverer, der d�de sidste �r. 54 00:12:53,362 --> 00:12:56,279 Min mand d�de i kamp. 55 00:12:57,282 --> 00:13:01,280 Som du sikkert har g�ttet, er jeg chef for... 56 00:13:02,204 --> 00:13:05,371 den kejserlige �strigske efterretningstjeneste. 57 00:13:13,131 --> 00:13:18,374 Nogle gange kan en mands hjerne ikke opn� s� meget som en kvindes charme. 58 00:13:18,428 --> 00:13:20,670 Som du demonstrerede i g�r aftes. 59 00:13:22,307 --> 00:13:25,392 Du narrede mig fuldkommen. Du fik mig anholdt! 60 00:13:26,228 --> 00:13:29,312 Du er en klog og trofast kvinde. 61 00:13:33,485 --> 00:13:37,862 Vi mistede 40.000 m�nd her for to dage siden. 62 00:13:42,703 --> 00:13:46,285 Og 18.000 her. 63 00:13:48,500 --> 00:13:50,576 Kom her. 64 00:14:11,273 --> 00:14:13,349 Se vores m�nd marchere. 65 00:14:22,534 --> 00:14:24,776 De marcherer den visse d�d i m�de. 66 00:14:41,053 --> 00:14:47,173 Medmindre jeg kan afd�kke et system til kommunikation med fjenden. 67 00:14:51,897 --> 00:14:54,684 S� du �nsker, jeg bliver spion. 68 00:14:54,733 --> 00:14:56,476 Kan du ikke lide ordet "spion"? 69 00:14:56,526 --> 00:14:58,768 Jeg har ikke ret til at g�re indvendinger. 70 00:14:58,820 --> 00:15:00,896 Nej. Sid ned. 71 00:15:18,131 --> 00:15:20,539 Som tak for din tjeneste 72 00:15:20,592 --> 00:15:23,759 vil jeg skaffe dig et storsl�et hjem, 73 00:15:23,804 --> 00:15:26,888 tjenere og alle de penge, du beh�ver. 74 00:15:26,932 --> 00:15:31,095 Det, der appellerer til mig, er at tjene mit land. 75 00:15:44,074 --> 00:15:47,360 Det er nu min pligt at p�pege, 76 00:15:47,411 --> 00:15:51,989 at en spions erhverv er det mest gemene p� jord. 77 00:15:53,041 --> 00:15:57,169 Lavere end noget, du har oplevet. 78 00:15:57,212 --> 00:16:00,166 Og det er farligt. 79 00:16:01,466 --> 00:16:04,337 Jeg har haft et skammeligt liv. 80 00:16:06,471 --> 00:16:10,303 M�ske bliver det mit held at f� en pr�gtig d�d. 81 00:16:19,401 --> 00:16:21,144 Bring mig Hindau-sagsmappen. 82 00:16:47,346 --> 00:16:49,338 Det er oberst von Hindau. 83 00:16:49,389 --> 00:16:52,593 Han er tilknyttet en stabsleder i vores egen h�r. 84 00:17:02,653 --> 00:17:07,065 Jeg har grund til at tro, at han er forr�der. 85 00:17:07,115 --> 00:17:10,152 Men jeg har ikke kunnet bevise det. 86 00:17:10,202 --> 00:17:13,119 Han kender alle i min afdeling. 87 00:17:14,873 --> 00:17:17,910 Men han kender ikke dig... endnu! 88 00:17:17,960 --> 00:17:20,118 Det er din f�rste opgave. 89 00:17:23,048 --> 00:17:28,588 Jeg sender enken efter kaptajn Kolverer, der skal g� under d�knavnet X-27. 90 00:17:28,637 --> 00:17:31,389 Hun vil modtage instruktioner fra mig. 91 00:17:32,558 --> 00:17:35,393 Ja. Korrekt. 92 00:20:01,999 --> 00:20:04,157 - M� jeg f� denne dans? - M� jeg? 93 00:21:52,111 --> 00:21:56,820 Jeg formoder, du er for udmattet af at lege med balloner til at st� op. 94 00:21:56,866 --> 00:22:00,864 Jeg vil st� op, hvis du giver mig mine krykker. 95 00:22:00,912 --> 00:22:04,115 Undskyld. 96 00:22:15,760 --> 00:22:21,347 Her er du. Jeg burde have vidst, du ville v�re sammen med den smukkeste kvinde. 97 00:22:21,390 --> 00:22:24,759 - Jeg havde glemt alt om dig. - Slip af med hende. Sid ned. 98 00:22:25,645 --> 00:22:27,886 Ikke i aften. Jeg har andre planer. 99 00:22:27,939 --> 00:22:30,560 - Har vi ikke? - Ikke for h�jt. 100 00:22:34,820 --> 00:22:39,114 Jeg bebrejder dig ikke noget. Bare jeg var i dine sko. 101 00:22:39,158 --> 00:22:41,365 S�t mig af p� hjemvejen. 102 00:22:41,410 --> 00:22:43,284 Skal vi? 103 00:22:46,415 --> 00:22:48,491 Op med dig! 104 00:23:57,987 --> 00:24:01,237 Du er yderst heldig med kvinder, oberst. 105 00:24:01,282 --> 00:24:03,358 Jeg kan ikke klage. 106 00:24:03,409 --> 00:24:07,656 - Kan jeg? - Det skulle du ikke. Skulle han? 107 00:24:07,705 --> 00:24:10,991 Ikke medmindre jeg tager dig fra ham. 108 00:24:13,044 --> 00:24:14,787 Fingrene v�k. 109 00:24:16,088 --> 00:24:19,671 Bliv ikke oprevet, oberst. Tag en cigaret. 110 00:24:21,802 --> 00:24:26,963 Cigaret eller ej, hold fingrene v�k. 111 00:24:28,434 --> 00:24:30,427 Skal jeg holde fingrene v�k? 112 00:24:30,478 --> 00:24:34,938 Det ved jeg ikke. Lad mig f�rst se dit ansigt uden masken. 113 00:24:34,982 --> 00:24:37,271 Et ansigt ad gangen. 114 00:24:37,318 --> 00:24:40,901 Heldigvis for jer g�r jeg nu. 115 00:24:41,989 --> 00:24:43,152 Godaften. 116 00:24:43,199 --> 00:24:45,275 - Godaften. - Godaften. 117 00:25:15,815 --> 00:25:18,816 Fritz, kom med champagnen. 118 00:25:18,859 --> 00:25:20,936 Ja, sir. 119 00:25:22,071 --> 00:25:24,277 Vil du tage din kappe af? 120 00:25:24,323 --> 00:25:26,399 Ikke endnu. 121 00:25:27,702 --> 00:25:30,074 Tag dig god tid. 122 00:26:10,536 --> 00:26:12,612 Tag min handske af. 123 00:26:22,089 --> 00:26:24,165 Sikke en bl�d h�nd! 124 00:26:43,027 --> 00:26:46,894 Der er telefon, sir. Jeg beklager, sir. 125 00:26:46,948 --> 00:26:51,942 Det er chefen for efterretningstjenesten. Han insisterer p� at tale med Dem, sir. 126 00:26:53,079 --> 00:26:55,202 Vil du have mig undskyldt et �jeblik? 127 00:26:55,248 --> 00:26:57,324 Bliv ikke v�k for l�nge. 128 00:27:25,486 --> 00:27:29,650 - Hallo? - Hindau? Jeg h�ber ikke, jeg forstyrrer. 129 00:27:29,699 --> 00:27:32,902 Nej. Hvad er der galt? 130 00:27:33,703 --> 00:27:36,075 Jeg har arbejdet p� en ny formular 131 00:27:36,122 --> 00:27:38,114 til usynligt bl�k, der ikke kan opdages. 132 00:28:21,792 --> 00:28:24,081 Leder De efter noget, fr�ken? 133 00:28:24,128 --> 00:28:28,208 Hvor gemmer I cigaretterne? Jeg vil ryge. 134 00:28:28,257 --> 00:28:31,044 De finder ikke nogen i dette hus. 135 00:28:31,093 --> 00:28:34,094 Min herre ryger ikke. Skal jeg sende bud efter nogen? 136 00:28:35,306 --> 00:28:39,802 Nej. Det er ikke vigtigt. 137 00:28:39,852 --> 00:28:41,679 Udm�rket, fr�ken. 138 00:28:52,532 --> 00:28:55,616 Champagnen er fremragende, fr�ken. 139 00:28:55,660 --> 00:28:58,151 Det tror jeg gerne. 140 00:29:03,167 --> 00:29:06,536 Bliv ikke oprevet, oberst. Tag en cigaret. 141 00:29:48,462 --> 00:29:51,629 Hvad tid kommer du? 142 00:29:51,674 --> 00:29:58,127 Ti? Lad os sige elleve. Jeg kan ikke lide at st� tidligt op. 143 00:30:01,225 --> 00:30:04,179 - Elleve ville v�re bedre. - Godaften. 144 00:30:08,274 --> 00:30:11,109 Jeg h�ber, hun havde tid til at snuse rundt. 145 00:30:12,153 --> 00:30:16,447 Hun finder ikke noget. Jeg fik huset gennems�gt et dusin gange. 146 00:31:42,618 --> 00:31:44,694 Kan du lide russiske cigaretter? 147 00:31:45,538 --> 00:31:47,614 Ja. Den smager dejligt. 148 00:31:48,583 --> 00:31:50,243 Hvor fik du den fra? 149 00:31:50,293 --> 00:31:52,369 Din frakkelomme. 150 00:31:53,546 --> 00:31:55,953 Gennems�ger du allerede mine lommer? 151 00:31:57,049 --> 00:31:59,125 Vil du have et hiv? 152 00:32:05,224 --> 00:32:10,811 Ikke d�rlig. Men vi m� hellere begynde med champagnen. 153 00:32:55,608 --> 00:32:59,392 Jeg formoder, du ogs� har f�et huset omringet. 154 00:32:59,445 --> 00:33:03,573 Ja. Beklager, men det er mit job. 155 00:33:04,700 --> 00:33:07,867 Sikken charmerende aften vi kunne have haft... 156 00:33:08,287 --> 00:33:12,949 hvis du ikke havde v�ret spion, og jeg... en forr�der. 157 00:33:13,000 --> 00:33:15,159 S� havde vi aldrig m�dt hinanden. 158 00:33:34,146 --> 00:33:38,275 Jeg ved ikke, hvem jeg helst ville overgive mig til. 159 00:33:38,317 --> 00:33:42,695 Tillykke. Jeg venter p� dine m�nd i biblioteket. 160 00:34:41,005 --> 00:34:44,955 M�ske var det det bedste for ham og os. 161 00:34:45,009 --> 00:34:47,582 Godaften. 162 00:35:03,736 --> 00:35:06,061 Jeg g�r efter den anden mand. 163 00:35:07,156 --> 00:35:09,232 P�grib ham. 164 00:35:39,313 --> 00:35:41,389 - Goddag, Marie. - Goddag. 165 00:35:43,401 --> 00:35:45,477 Goddag, Marie. 166 00:35:47,738 --> 00:35:49,814 - Goddag, Marie. - Goddag. 167 00:35:53,536 --> 00:35:55,363 Alle v�ddem�l er indgivet. 168 00:36:03,004 --> 00:36:05,080 30 p� r�d. 169 00:36:06,132 --> 00:36:09,964 Har du noget imod at anbringe h�nden p� min anden skulder? 170 00:36:12,889 --> 00:36:14,134 Spillet er i gang. 171 00:36:27,695 --> 00:36:29,771 34 p� r�d lige. 172 00:36:32,200 --> 00:36:35,284 Har du noget imod at skifte melodi? 173 00:36:35,328 --> 00:36:37,154 Det skal jeg nok. 174 00:36:42,376 --> 00:36:45,543 M�ske kan jeg bringe dig lidt held, kaptajn. 175 00:36:49,050 --> 00:36:51,292 Held eller uheld? 176 00:36:51,344 --> 00:36:53,004 Held. 177 00:36:53,054 --> 00:36:55,841 Pr�v nummer 27. 178 00:36:55,890 --> 00:36:57,966 27? 179 00:37:01,187 --> 00:37:05,231 27. 27? 180 00:37:05,274 --> 00:37:08,939 27 har ikke en chance. Hvad giver du mig, hvis jeg taber? 181 00:37:09,695 --> 00:37:13,064 - Lige, hvad du vil have. - Hvad, hvis vi starter med et kys? 182 00:37:13,115 --> 00:37:14,942 L�g den over p� 27. 183 00:37:14,992 --> 00:37:17,068 Jeg h�ber ikke, den kommer ud. 184 00:37:17,995 --> 00:37:20,071 Parat? 185 00:37:26,879 --> 00:37:28,955 26 p� sort lige. 186 00:37:32,677 --> 00:37:34,634 Hvorn�r kan jeg f� det? 187 00:37:34,679 --> 00:37:36,755 Lige n�r du vil. 188 00:37:41,936 --> 00:37:44,012 - Godaften. - Godaften. 189 00:37:51,404 --> 00:37:53,562 Lad os tage en drink, f�r vi g�r. 190 00:37:55,867 --> 00:37:57,943 To Bacardi. 191 00:38:08,087 --> 00:38:10,163 Kan du lide at spille? 192 00:38:10,214 --> 00:38:14,544 Jeg kan lide alle pirrende ting. Jeg er glad for, du kom forbi. 193 00:38:14,594 --> 00:38:16,670 Jeg var begyndt at kede mig. 194 00:38:18,097 --> 00:38:21,881 Det er en af grundene til, jeg tror, at jeg vil kunne lide dig. 195 00:38:21,934 --> 00:38:24,010 Du pirrer mig. 196 00:38:25,980 --> 00:38:31,401 De fleste t�nker p� d�den som en grim gammel mand. 197 00:38:31,444 --> 00:38:33,520 Tak, sir. 198 00:38:34,822 --> 00:38:39,817 Jeg t�nker p� d�den som en smuk ung kvinde d�kket af blomster. 199 00:38:41,162 --> 00:38:44,329 - Roser? - Hun kunne v�re d�kket af roser. 200 00:38:46,542 --> 00:38:48,831 Tag en cigaret. 201 00:38:48,878 --> 00:38:52,413 - Hvad f�r dig til at t�nke p� d�den? - T�nkte jeg p� d�den? 202 00:38:52,465 --> 00:38:54,089 To Bacardi. 203 00:38:55,968 --> 00:38:58,506 Jeg tror, vi har truffet hinanden f�r. 204 00:38:58,554 --> 00:39:00,214 Har vi det? Hvorn�r? 205 00:39:00,264 --> 00:39:04,642 Hvorn�r? Lad mig se, hvorn�r traf vi hinanden? 206 00:39:04,685 --> 00:39:06,844 Har du nogensinde v�ret s�ret? 207 00:39:07,897 --> 00:39:12,226 Ikke mig. Piloter bliver sj�ldent s�ret. Vi flyver eller bliver dr�bt. 208 00:39:12,276 --> 00:39:14,483 Hvad med det kys? 209 00:39:15,863 --> 00:39:19,612 Et kys? Det var bare for sjov. 210 00:39:19,659 --> 00:39:23,193 Sikken charmerende humoristisk sans! 211 00:39:23,246 --> 00:39:25,322 Godaften. 212 00:40:13,546 --> 00:40:16,167 Du kunne ikke hamle op med den mand, 213 00:40:16,215 --> 00:40:18,789 der er alt for klog til at blive sn�ret af en kvinde. 214 00:40:19,886 --> 00:40:24,014 Din erfaring var utilstr�kkelig til at h�ndtere ham alene. 215 00:40:24,056 --> 00:40:27,141 Du havde ikke ret til at tage ansvaret 216 00:40:27,184 --> 00:40:31,597 for anholdelsen en mand, der leder en hel russisk deling. 217 00:40:35,568 --> 00:40:37,726 Dit fly afg�r om en time. 218 00:40:38,654 --> 00:40:41,228 V�r forsigtig med din nye opgave. 219 00:43:26,197 --> 00:43:29,198 Du skal tage til det russiske hovedkvarter 220 00:43:29,242 --> 00:43:31,365 i Borislav ved den polske gr�nse 221 00:43:31,410 --> 00:43:36,785 for at indhente oplysninger om fjendens position og angrebsplaner. 222 00:43:36,832 --> 00:43:39,999 Du skal tage et fly fra Mark 41 natten til... 223 00:43:54,016 --> 00:43:56,342 Piloten i flyet med X-27 224 00:43:56,394 --> 00:43:59,229 vil cirkle omkring marken, hvor X-27 er landet, 225 00:43:59,272 --> 00:44:02,522 seks dage i tr�k p� et bestemt tidspunkt 226 00:44:02,567 --> 00:44:05,651 og vil arrangere, at signalerne bliver �ndret hver dag. 227 00:44:43,482 --> 00:44:45,558 Godaften. 228 00:44:48,029 --> 00:44:50,105 Jeg er kommet for at f� det kys. 229 00:44:51,449 --> 00:44:54,782 Det kan v�re, du lavede sjov, men det gjorde jeg ikke. 230 00:45:12,053 --> 00:45:16,097 - Kan du ikke lide at blive kysset? - Du er s� magtfuld. 231 00:45:16,140 --> 00:45:18,216 Kan du ikke lide magtfulde m�nd? 232 00:45:30,988 --> 00:45:33,479 Jeg er glad for, du undslap. 233 00:45:33,533 --> 00:45:37,482 Din alt for tidlige d�d kunne have givet mig d�rlig samvittighed. 234 00:45:38,204 --> 00:45:40,576 Sludder, det h�rer med til jobbet. 235 00:45:40,623 --> 00:45:46,127 Hvis jeg havde fanget dig i mit land, havde jeg f�et dig skudt uden at t�ve. 236 00:45:46,170 --> 00:45:49,539 Men vi er begge i live endnu, 237 00:45:49,590 --> 00:45:53,670 og du kan g�re mine sidste timer i Wien yderst behagelige. 238 00:45:59,850 --> 00:46:02,258 Forlader du Wien s� hurtigt? 239 00:46:03,187 --> 00:46:08,526 Det er jeg n�dt til, ellers m� jeg opgive mit job. 240 00:46:08,568 --> 00:46:10,644 Det er blevet for farligt. 241 00:46:15,950 --> 00:46:19,117 M�ske kan jeg overtale dig til at blive. 242 00:46:24,792 --> 00:46:27,034 Du beh�ver ikke overtale mig. 243 00:46:32,675 --> 00:46:36,376 Vil du melde mig p� grund af et kys? 244 00:46:51,777 --> 00:46:54,351 Vil du nu skyde mig? 245 00:46:54,405 --> 00:46:57,323 Ja, hvis du ikke giver mig andet valg. 246 00:46:57,366 --> 00:47:02,277 Din samvittighed nager dig tydeligvis ikke denne gang. 247 00:47:03,831 --> 00:47:05,206 Bliv, hvor du er. 248 00:47:05,249 --> 00:47:09,329 Skyd hurtigt, ellers tager jeg det leget�j fra dig. 249 00:47:09,378 --> 00:47:11,454 Bliv, hvor du er. 250 00:47:15,718 --> 00:47:18,043 Jeg tror, at jeg fjernede patronerne. 251 00:47:28,940 --> 00:47:33,602 Det ville have v�ret en fjer i hatten for dig, ikke sandt? 252 00:47:37,406 --> 00:47:41,071 Kan du lide denne maskerade lige s� godt som min sidste? 253 00:47:41,994 --> 00:47:46,490 - Du er stadig en klovn. - Jeg er oberst i den russiske h�r. 254 00:47:46,541 --> 00:47:49,541 N�r det er n�dvendigt, flyver jeg over gr�nsen 255 00:47:49,585 --> 00:47:53,286 og spiller klovn eller �strigsk officer. 256 00:47:55,424 --> 00:48:00,585 Jeg er soldat, men du bringer noget ind i krigen, der ikke h�rer til der. 257 00:48:01,389 --> 00:48:04,140 Du narrer m�nd i d�den med din krop. 258 00:48:15,194 --> 00:48:16,569 Giv mig et kys. 259 00:48:29,125 --> 00:48:31,698 Du er en bedrager og en l�gner. 260 00:48:37,758 --> 00:48:39,834 Hvorfor bliver du ikke her? 261 00:48:39,886 --> 00:48:43,670 M�ske bedrager og lyver jeg ikke altid. 262 00:48:43,723 --> 00:48:48,681 Hvis du holdt mig her et �jeblik mere, ville jeg ikke alene risikere at miste livet, 263 00:48:48,728 --> 00:48:51,598 men at forelske mig i dig, din dj�vel! 264 00:50:03,844 --> 00:50:09,005 Vejret er m�ske bedre nogle tusinde fod h�jere oppe, men jeg tvivler. 265 00:50:24,866 --> 00:50:26,241 PROKLAMATION 266 00:50:26,284 --> 00:50:28,988 Vor sejrrige h�r har erobret byen og amtet Tarnow. 267 00:50:29,036 --> 00:50:30,495 Jeg erkl�rer undtagelsestilstand 268 00:50:30,538 --> 00:50:33,290 og forlanger, at befolkningen bevarer ro og orden 269 00:50:33,332 --> 00:50:36,119 og ikke forhindrer tropperne i at udf�re deres pligter. 270 00:50:36,168 --> 00:50:38,742 De, der ikke adlyder disse ordrer, vil straks blive henrettet. 271 00:50:38,796 --> 00:50:41,038 JUSCHKIEWITSCH, General for tredje arm� 272 00:50:54,651 --> 00:50:58,518 Jeres deling skal angribe fra S-32 til V-29. 273 00:50:58,572 --> 00:51:03,649 Jeres m�l er omladningsstationen i T-18. Det bringes til udf�relse dem femte dag. 274 00:51:03,702 --> 00:51:10,120 Den sjette dag vil jeres deling med den 63. og 74. angribe fra N-17 til R-21. 275 00:51:10,167 --> 00:51:14,034 Jeres m�l vil v�re h�jdedragene fra Q-11 til Q-15. 276 00:51:14,087 --> 00:51:15,747 Nogen sp�rgsm�l? 277 00:51:15,797 --> 00:51:18,288 Begynder angrebet den niende? 278 00:51:18,341 --> 00:51:22,553 Ja, klokken fem om morgenen. Om fire dage. 279 00:51:22,596 --> 00:51:24,672 Det var alt, d'herrer. 280 00:52:01,635 --> 00:52:03,711 Kom herned. 281 00:52:07,849 --> 00:52:10,850 Har nogen fortalt dig, hvor smuk du er? 282 00:52:20,612 --> 00:52:22,688 Kom her. 283 00:52:38,380 --> 00:52:40,871 Du er lige kommet ind fra landet, ikke? 284 00:52:48,140 --> 00:52:52,552 K�rer de dig h�rdt i dette storsl�ede foretagende? 285 00:52:55,689 --> 00:52:58,440 Har du snart fri? 286 00:52:59,401 --> 00:53:03,897 Du skal ikke m�de en ung l�jtnant i aften, vel? 287 00:53:05,157 --> 00:53:06,699 Kaptajn? 288 00:53:08,660 --> 00:53:10,736 En major m�ske? 289 00:53:12,664 --> 00:53:14,906 S� begynder vi med en oberst. 290 00:53:17,961 --> 00:53:20,630 Hvad er der i vejen? Vil du have en general? 291 00:53:38,648 --> 00:53:40,807 Jeg er ligeglad med, hvem det er. 292 00:53:40,859 --> 00:53:43,776 Ingen m� g� ind i eller forlade dette hovedkvarter 293 00:53:43,820 --> 00:53:45,896 uden et adgangspas udstedt af mig. 294 00:53:49,075 --> 00:53:51,152 Denne kvinde bor p� dette hotel. 295 00:54:13,350 --> 00:54:16,683 - T�l til ti. - Jeg vil ikke t�lle til ti mere. 296 00:54:20,649 --> 00:54:22,392 T�l til ti. 297 00:54:22,442 --> 00:54:24,731 En, to, tre, fire, fem... 298 00:54:24,778 --> 00:54:27,351 En, to, tre, fire, fem. 299 00:54:28,490 --> 00:54:31,906 En, to, tre, fire, fem, seks, 300 00:54:31,952 --> 00:54:33,327 syv, otte... 301 00:54:33,370 --> 00:54:36,039 Otte, otte, ni... 302 00:54:37,833 --> 00:54:39,909 Ti! 303 00:55:22,419 --> 00:55:24,495 Kom herud. 304 00:55:26,631 --> 00:55:28,707 Kom s� ud. 305 00:55:34,055 --> 00:55:36,547 �h, hun er v�k. 306 00:55:49,905 --> 00:55:51,447 Kom herned. 307 00:55:52,699 --> 00:55:54,775 Der er varmt heroppe. 308 00:55:58,663 --> 00:56:00,407 Kom herned eller forsvind. 309 00:56:01,249 --> 00:56:03,325 V�r ikke vred. 310 00:56:38,036 --> 00:56:40,029 Kommer du ned eller ej? 311 00:56:40,080 --> 00:56:42,832 - T�l til ti. - Har jeg ikke talt til ti f�r? 312 00:56:42,874 --> 00:56:46,243 - Nej. - En, to, tre... 313 00:56:46,294 --> 00:56:48,785 Jeg vil ikke t�lle mere. 314 00:56:48,839 --> 00:56:52,706 Jeg er tr�t. 315 00:58:15,425 --> 00:58:17,501 Lad mig se en liste over stuepigerne. 316 00:58:26,144 --> 00:58:30,771 - Hvem er stuepigerne p� anden sal? - Om dagen Olga, om aftenen Catherine. 317 00:58:30,816 --> 00:58:33,223 Catherine? Er hun en ny stuepige? 318 00:58:33,276 --> 00:58:36,728 Hun kom for tre dage siden. Jeg skifter stuepiger hele tiden. 319 00:58:36,780 --> 00:58:40,778 Kan ikke holde p� dem. Der er for mange officerer her. 320 00:58:40,826 --> 00:58:43,780 - Hvad ved du om Catherine? - Ingenting. 321 00:58:43,829 --> 00:58:47,992 Hendes papirer var i orden. Er der noget galt igen? 322 00:58:48,041 --> 00:58:50,117 Nej. 323 00:58:51,837 --> 00:58:54,921 Tag hatten af, n�r du taler til en russisk officer, 324 00:58:54,965 --> 00:58:57,123 hvis du vil dit eget bedste. 325 00:59:55,650 --> 00:59:57,726 Korporal, spark d�ren ind. 326 01:00:25,764 --> 01:00:27,840 Hvem har v�ret sammen med dig? 327 01:00:50,914 --> 01:00:54,330 Hent vagten! 328 01:01:34,666 --> 01:01:37,074 Bring den kvinde hen p� mit v�relse. 329 01:01:58,982 --> 01:02:01,734 Nu kan du fort�lle alt det til obersten. 330 01:02:07,908 --> 01:02:10,446 Ind med dig. 331 01:02:29,638 --> 01:02:33,303 Alle beg�r fejl. Og du b�rer en kat. 332 01:02:33,350 --> 01:02:35,757 Den har bragt mig held indtil videre. 333 01:02:37,187 --> 01:02:40,437 - Kalder du det for held? - Det ved jeg ikke endnu. 334 01:02:42,734 --> 01:02:46,150 Desuden m� jeg ikke elske noget andet. 335 01:02:53,829 --> 01:02:55,905 Jeg kan lide din maskerade. 336 01:03:05,632 --> 01:03:07,708 Sid ned. 337 01:03:18,395 --> 01:03:21,230 Beklager, men jeg m� visitere dig, X-27. 338 01:03:21,273 --> 01:03:23,349 Tag dit t�j af. 339 01:03:51,887 --> 01:03:55,421 Er der varmt nok herinde? Bliv ikke fork�let. 340 01:04:00,854 --> 01:04:02,930 Musik! 341 01:04:10,489 --> 01:04:12,896 - Har du skrevet det? - Ja. 342 01:04:15,660 --> 01:04:18,330 Har du selv komponeret det? 343 01:04:18,371 --> 01:04:20,447 Jeg bruger ikke usynligt bl�k. 344 01:04:25,045 --> 01:04:28,165 Hvad kalder du dette mesterv�rk? 345 01:04:28,215 --> 01:04:30,088 Jeg har ikke givet det et navn. 346 01:04:30,133 --> 01:04:34,297 M� jeg foresl�, du kalder det De russiske obersters dans? 347 01:04:34,346 --> 01:04:38,296 Ikke d�rligt. Skal jeg kl�de mig af? 348 01:04:38,350 --> 01:04:40,923 Jeg er i hum�r til at h�re lidt musik. 349 01:04:40,977 --> 01:04:44,263 - Vil du spille det? - Hvis du skaffer et klaver. 350 01:04:44,314 --> 01:04:47,979 Jeg skaffer et klaver og et publikum. 351 01:04:53,031 --> 01:04:55,107 Efter dig. 352 01:05:04,000 --> 01:05:06,076 Bare jeg kunne l�se noder. 353 01:05:19,724 --> 01:05:21,801 Lad mig spille det for dig. 354 01:05:53,091 --> 01:05:55,416 Jeg ved ikke, hvad den kode betyder. 355 01:05:56,428 --> 01:06:01,220 Men jeg tror, at hver node kan betyde d�den for tusindvis af soldater. 356 01:07:21,304 --> 01:07:23,380 Min stakkels komposition. 357 01:07:24,307 --> 01:07:28,519 Jeg arbejdede s� h�rdt p� den, og nu er den blevet til aske. 358 01:07:28,562 --> 01:07:33,389 - Jeg �del�gger alt, der truer Rusland. - S� er det vel min tur n�ste gang? 359 01:07:33,442 --> 01:07:36,775 Du ved, hvad der sker med spioner, n�r de bliver fanget. 360 01:07:46,705 --> 01:07:50,240 Hvor mange timer har jeg tilbage? 361 01:07:50,292 --> 01:07:52,450 Du har indtil daggry. 362 01:07:54,087 --> 01:07:57,539 Det er en fjer i hatten for dig, ikke? 363 01:07:58,258 --> 01:08:03,050 I tre dage og n�tter t�nkte jeg ikke p� andet end at finde dig. 364 01:08:07,434 --> 01:08:10,351 Og nu har jeg fanget dig. 365 01:08:10,395 --> 01:08:13,230 Er det ikke s�rt, jeg v�ldig gerne ville omst�de det? 366 01:08:13,273 --> 01:08:15,349 Hvorfor lader du mig ikke slippe? 367 01:08:15,400 --> 01:08:19,149 V�r ikke absurd. Er der et andet �nske, jeg kan opfylde? 368 01:08:19,196 --> 01:08:20,904 - Ja. - Hvad er det? 369 01:08:20,947 --> 01:08:25,989 Jeg vil gerne dele mine sidste timer p� jorden med dig. 370 01:08:26,870 --> 01:08:30,286 Tror du, at du kan narre mig lige s� let som adjudanten? 371 01:08:30,332 --> 01:08:36,121 Jeg giver dig mit �resord p�, at jeg ikke vil andet end at v�re sammen med dig. 372 01:08:36,171 --> 01:08:39,172 Det er nemt at sk�nke dig n�sten alt. 373 01:08:39,216 --> 01:08:42,133 Jeg tror, jeg er vildt forelsket i dig. 374 01:08:45,430 --> 01:08:47,553 Jo mere du bedrager og lyver, 375 01:08:47,599 --> 01:08:51,763 jo mere sp�ndende bliver du, X-27. 376 01:09:22,342 --> 01:09:26,387 Jeg ville �nske, denne nat kunne vare evigt. Det er snart daggry. 377 01:09:26,430 --> 01:09:31,590 Jeg forst�r ikke, hvorfor du har valgt en vej, der f�rer til s�dan en d�d. 378 01:09:33,353 --> 01:09:35,927 Det er ikke d�rligt at d� for sit land. 379 01:09:35,981 --> 01:09:38,686 Det er bedre end gas eller floden. 380 01:09:38,733 --> 01:09:41,687 Hvad har gas eller floden med dig at g�re? 381 01:09:41,736 --> 01:09:44,773 Ingenting. Nu. 382 01:09:53,665 --> 01:09:55,907 Lad os ikke tale mere om d�den. 383 01:10:08,513 --> 01:10:11,431 Det er vores sidste drink sammen. 384 01:10:11,475 --> 01:10:13,847 Hvad skal vi sk�le for? 385 01:10:13,894 --> 01:10:17,179 - K�rlighed. - Sk�l for k�rlighed og sp�nding. 386 01:10:19,441 --> 01:10:21,517 Sk�l for k�rlighed og sp�nding. 387 01:10:47,719 --> 01:10:52,926 - Hvad kom du i vinen? - Nogle dr�ber af noget bed�vende. 388 01:11:07,906 --> 01:11:09,946 Tror du, at du kan slippe v�k? 389 01:12:01,418 --> 01:12:03,292 Kom her! 390 01:12:06,590 --> 01:12:09,341 Hvor skal du hen? Hvor er dit pas? 391 01:12:10,135 --> 01:12:12,211 Bl�kket er stadig v�dt, hva'? 392 01:12:13,263 --> 01:12:15,932 Bare jeg var officer. G� bare. 393 01:14:11,298 --> 01:14:14,548 Din fly afg�r til Wien om to timer. 394 01:14:18,889 --> 01:14:21,130 - Navn? - Nikolai Chemochenko. 395 01:14:23,769 --> 01:14:25,927 Deling? 396 01:14:25,979 --> 01:14:29,063 Vil du ikke sige noget? N�ste? 397 01:14:32,736 --> 01:14:35,405 - Navn. - Ivan Petrov. 398 01:14:35,447 --> 01:14:36,526 Deling? 399 01:14:38,909 --> 01:14:42,278 Vil ikke snakke. N�ste. 400 01:14:44,664 --> 01:14:46,740 - Navn. - Ivorich Chernovy. 401 01:14:49,669 --> 01:14:51,911 Deling? 402 01:14:51,963 --> 01:14:54,419 De er s�reme snakkesaglige. 403 01:14:54,466 --> 01:14:56,542 N�ste! 404 01:14:57,969 --> 01:14:59,927 Navn. 405 01:15:03,725 --> 01:15:05,801 Deling. 406 01:15:06,603 --> 01:15:08,062 N�ste. 407 01:15:12,400 --> 01:15:14,477 Dit navn? 408 01:15:16,238 --> 01:15:18,230 Vil du ikke engang give os dit navn? 409 01:15:22,744 --> 01:15:24,820 Deling? 410 01:15:26,790 --> 01:15:28,866 Udm�rket, sir, som du vil. 411 01:15:30,043 --> 01:15:32,119 Send n�ste parti ind. 412 01:15:45,100 --> 01:15:47,176 Kom, tr�d n�rmere. 413 01:15:48,103 --> 01:15:50,226 - Navn? - Hassan Martinko. 414 01:15:52,482 --> 01:15:54,142 Deling? 415 01:15:54,651 --> 01:15:57,023 - Navn? - Nikolai Abramov. 416 01:15:57,070 --> 01:15:59,526 Pr�v at se her. 417 01:16:00,365 --> 01:16:01,824 Deling! 418 01:16:03,535 --> 01:16:04,994 N�ste! 419 01:16:05,036 --> 01:16:06,828 Navn, tak. 420 01:16:06,872 --> 01:16:08,948 Navn! 421 01:16:09,708 --> 01:16:12,199 Det er vist en god fangst. 422 01:16:14,504 --> 01:16:18,253 M� jeg udsp�rge den officer, der n�gtede at give sit navn? 423 01:16:20,051 --> 01:16:23,218 Javist. Kom her, oberst. 424 01:16:36,985 --> 01:16:40,319 Du kan ikke huske mig, vel? 425 01:16:40,363 --> 01:16:43,033 Jeg har aldrig set dig f�r. 426 01:16:43,074 --> 01:16:46,693 Du har en d�rlig hukommelse af en spion at v�re. 427 01:16:46,745 --> 01:16:51,656 - Du tager fejl. - Hvordan forklarer du s� det her, oberst? 428 01:16:54,669 --> 01:16:58,916 Det ligner mig, ikke sandt? 429 01:17:00,092 --> 01:17:03,876 Hvorn�r var du sidst p� �strigsk territorium? 430 01:17:03,929 --> 01:17:08,389 Den russiske h�r har v�ret p� �strigsk territorium, siden krigen startede. 431 01:17:08,433 --> 01:17:10,592 Lad mig f� dine fingeraftryk. 432 01:17:21,446 --> 01:17:25,278 Det bliver dit sidste bes�g i dette land, oberst. 433 01:17:25,325 --> 01:17:28,659 - Arranger en krigsret. - Javel, Deres Excellence. 434 01:17:28,703 --> 01:17:32,404 De f�r ansvaret for sagen, major. Send n�ste parti ind. 435 01:17:32,457 --> 01:17:35,127 - Vil du komme med mig? - Ja, sir. Med forn�jelse. 436 01:17:59,025 --> 01:18:01,267 - Navn? - Ivan Turgenev. 437 01:18:01,319 --> 01:18:04,486 - Deling? - Ivan Petrov. 438 01:18:04,531 --> 01:18:07,022 N�ste? 439 01:18:07,075 --> 01:18:09,151 - Navn? - Jeg ryger ikke. 440 01:18:13,123 --> 01:18:17,999 Skulle vi ikke f� en spion til at tale, f�r vi skyder ham? 441 01:18:18,044 --> 01:18:22,256 - Du kan ikke f� russere til at tale. - Det tror jeg, at jeg kan. 442 01:18:22,299 --> 01:18:24,375 Jeg giver dig ti minutter. 443 01:18:24,426 --> 01:18:27,546 V�r forsigtig. Han er farlig. 444 01:18:27,596 --> 01:18:31,925 - Jeg skal nok v�re forsigtig. - Overdrag fangen til hende, l�jtnant. 445 01:18:34,853 --> 01:18:37,426 Telegrafer �jeblikkelig til hovedkvarteret, 446 01:18:38,899 --> 01:18:43,525 og giv dem besked om, vi har fanget H-14 447 01:18:43,570 --> 01:18:46,108 fra den russiske efterretningstjeneste, 448 01:18:47,616 --> 01:18:52,491 og at vi har i sinde at henrette ham, muligvis i aften. 449 01:19:10,639 --> 01:19:15,466 - Vil du vente udenfor? - Jeg ville ikke tage chancer med den mand. 450 01:19:15,519 --> 01:19:20,857 - Det tager jeg ansvaret for. Vent udenfor. - Som du vil. 451 01:19:27,030 --> 01:19:29,521 Du lader stadig ikke til at kunne huske mig. 452 01:19:35,372 --> 01:19:39,322 M�ske er det godt for dig, at jeg valgte ikke at huske dig. 453 01:19:39,376 --> 01:19:41,534 Det ved jeg nu ikke. 454 01:19:41,586 --> 01:19:46,414 - Denne pistol er ladt. - Hvad vil du have? 455 01:19:46,466 --> 01:19:49,752 Jeg har ti minutter til at f� dig til at tale. 456 01:19:51,096 --> 01:19:53,503 Du spilder din tid og min. 457 01:19:57,686 --> 01:20:00,640 Hvad vil du hellere frem for at tale? 458 01:20:02,524 --> 01:20:06,687 Jeg ville hellere v�re oppe i luften og flyve. 459 01:20:27,048 --> 01:20:32,672 Min gamle ven. Han bragte dig held. 460 01:20:33,597 --> 01:20:35,673 M�ske. 461 01:20:50,572 --> 01:20:52,648 Kom her. 462 01:21:00,290 --> 01:21:03,741 Se mig, s� skal jeg vise dig, hvordan man leger med en pistol. 463 01:21:03,794 --> 01:21:05,786 Jeg har en chance nu. 464 01:21:05,837 --> 01:21:11,424 Jeg ved ikke, om jeg kan slippe v�k, men der er masser af fly udenfor. 465 01:21:25,315 --> 01:21:31,104 Hvis det ikke blev mere sp�ndende derude, ville jeg fristes til at blive hos dig. 466 01:21:31,905 --> 01:21:34,822 Jeg h�ber, du er p� min side i den n�ste krig. 467 01:22:35,510 --> 01:22:38,926 Har du noget at sige, f�r du h�rer dommen? 468 01:22:38,972 --> 01:22:41,926 Nej, jeg har intet at sige. 469 01:22:45,270 --> 01:22:47,595 V�r venlig at oplyse mig om, 470 01:22:47,647 --> 01:22:50,103 hvorfor en kvinde med et vigtigt job 471 01:22:50,150 --> 01:22:53,435 ville tillade eller hj�lpe en farlig fjende med at undslippe, 472 01:22:53,487 --> 01:22:55,645 hvorfor van�re tjenesten, 473 01:22:55,697 --> 01:22:59,148 bryde sin pligt p� grund af flygtige f�lelser for den mand? 474 01:22:59,868 --> 01:23:02,240 M�ske elskede jeg ham. 475 01:23:02,287 --> 01:23:07,412 Jeg kan ikke tro, at du kan elske en mand, du kun har kendt i ganske f� timer. 476 01:23:07,459 --> 01:23:10,744 Den slags k�rlighed kan k�bes p� gaden. 477 01:23:11,505 --> 01:23:14,256 Jeg fandt hende p� gaden. 478 01:23:14,299 --> 01:23:16,837 Du fik chancen for at rette op p� dit liv 479 01:23:16,885 --> 01:23:18,794 ved at tjene dit land. 480 01:23:18,845 --> 01:23:22,713 Kan du give �n god grund til, at du ikke dragede fordel af det privilegium? 481 01:23:23,683 --> 01:23:27,266 Jeg er vist ikke s�rlig god. 482 01:23:33,652 --> 01:23:35,728 V�r venlig at st� op. 483 01:23:41,326 --> 01:23:44,113 Du har ikke givet os noget valg. 484 01:23:44,162 --> 01:23:47,745 Du er skyldig i forr�deri, og straffen er d�den. 485 01:23:47,791 --> 01:23:51,326 Du bliver henrettet ved daggry i morgen tidlig. 486 01:23:51,378 --> 01:23:53,785 M� Gud v�re dig n�dig. 487 01:24:31,585 --> 01:24:34,040 Kan jeg hj�lpe dig? 488 01:24:34,087 --> 01:24:37,587 Jeg m� drage ud p� denne rejse alene. 489 01:24:38,508 --> 01:24:40,880 Frygter du ikke den d�d? 490 01:24:40,927 --> 01:24:44,261 Det er blot et sp�ndende eventyr mere. 491 01:24:44,306 --> 01:24:47,675 En perfekt slutning p� et ufuldkomment liv. 492 01:24:47,726 --> 01:24:50,015 Hvor meget tid har jeg? 493 01:24:50,061 --> 01:24:52,553 Omtrent ti timer. 494 01:24:57,944 --> 01:25:03,531 Kan du hj�lpe mig med at d� i en uniform efter mit eget valg? 495 01:25:03,575 --> 01:25:08,071 Hvad er en uniform efter dit eget valg? 496 01:25:08,121 --> 01:25:13,412 Enhver kjole, jeg havde p�, da jeg tjente mine landsm�nd i stedet for mit land. 497 01:25:14,294 --> 01:25:17,544 Jeg sender bud efter dit t�j. Ellers noget? 498 01:25:17,589 --> 01:25:19,665 Ja. 499 01:25:19,716 --> 01:25:22,753 Et klaver. Et, der er stemt. 500 01:25:24,304 --> 01:25:26,380 Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 501 01:25:54,626 --> 01:25:56,702 St� ret! 502 01:27:13,872 --> 01:27:15,450 Er det tid? 503 01:27:16,208 --> 01:27:18,284 Vil du f�lge med mig? 504 01:27:20,170 --> 01:27:23,586 Skal vi g� sammen igen? 505 01:27:27,469 --> 01:27:30,042 Har du tilf�ldigvis et spejl? 506 01:27:35,435 --> 01:27:37,511 Kan den bruges? 507 01:29:06,985 --> 01:29:09,143 M� jeg give dig bind for �jnene? 508 01:30:09,256 --> 01:30:11,663 Jeg vil ikke dr�be en kvinde. 509 01:30:11,716 --> 01:30:15,050 Jeg vil heller ikke dr�be flere m�nd. 510 01:30:15,095 --> 01:30:16,803 Kalder I det krig? 511 01:30:16,847 --> 01:30:19,254 Jeg kalder det nedslagtning. 512 01:30:19,307 --> 01:30:21,715 Kalder I det at tjene sit land? 513 01:30:21,768 --> 01:30:25,932 Kalder I det patriotisme? Jeg kalder det mord! 514 01:31:25,832 --> 01:31:29,996 Slut 515 01:33:35,122 --> 01:33:38,042 Ripped by: SkyFury 39191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.