All language subtitles for Cowboys . Angels_2003_25fps_ROsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,498
"Acesta este sunetul, sunetul
Radio Limerick's Live 95 FM..."
2
00:00:05,499 --> 00:00:07,858
"Limerick's Live 95 FM,
informatii de trafic si meteo,"
3
00:00:07,859 --> 00:00:09,138
"la fiecare 15 minute."
4
00:00:09,139 --> 00:00:11,739
"Traficul pe Dock Road, spre iesire,
este aglomerat, dar �n miscare."
5
00:00:11,740 --> 00:00:14,018
"Sunt ceva probleme si..."
6
00:00:14,019 --> 00:00:15,778
"spre centrul orasului, �n partea
superioar� s str�zii William,"
7
00:00:15,779 --> 00:00:17,618
"pe strada Henry si �n anumite zone
ale str�zii McConnell,"
8
00:00:17,619 --> 00:00:18,578
"aici situatia se �nr�ut�teste,"
9
00:00:18,579 --> 00:00:20,417
"se prev�d �nt�rzieri semnificative
spre dup�-amiaz�."
10
00:00:20,418 --> 00:00:23,618
"La intrare,
traficul provenit din nord,"
11
00:00:23,619 --> 00:00:25,498
"pe Ennis Road, este ceva mai intens..."
12
00:00:25,499 --> 00:00:26,696
"pe podul Sarsfield."
13
00:00:26,697 --> 00:00:32,096
"�n sud, trafic fluid pe Dublin Road,
pe strada.... blocaj �n zona..."
14
00:00:34,097 --> 00:00:48,573
Traducerea si adaptarea: dan
15
00:00:49,374 --> 00:00:54,855
COWBOYS & ANGELS
16
00:00:54,856 --> 00:01:00,615
"Te-ai simtit vreodat� ca si cum
viata ta trece pe l�ng� tine?"
17
00:01:00,616 --> 00:01:04,932
"Ai avut vreodat� senzatia c� �ti
lipseste �ceva�?"
18
00:01:19,814 --> 00:01:22,412
"Dac� descopreai acel �ceva�,"
19
00:01:22,413 --> 00:01:25,683
"ai fi stiut unde s�-l cauti?..."
20
00:01:31,134 --> 00:01:35,927
"ai fi stiut, m�car,
de unde s� �ncepi?..."
21
00:01:49,613 --> 00:01:52,289
Urm�torul, v� rog.
22
00:02:01,771 --> 00:02:05,490
Doon, CBS?
Poftim?
23
00:02:05,491 --> 00:02:07,449
Ai f�cut scoala la Doon, nu-i asa?
24
00:02:07,450 --> 00:02:09,730
Da, asa e.
Si eu.
25
00:02:09,731 --> 00:02:11,649
Erai cu trei ani mai mare ca mine.
26
00:02:11,650 --> 00:02:14,600
OK.
27
00:02:15,731 --> 00:02:18,008
Am stat �n spatele t�u
la examenul de Cr�ciun,
28
00:02:18,009 --> 00:02:19,569
Cr�ciunul din '98.
29
00:02:19,570 --> 00:02:21,409
Ca s� vezi, ce mic�-i lumea!
Oh, chiar dac� este,
30
00:02:21,410 --> 00:02:24,406
nu as vrea s-o pictez, oricum!
31
00:02:25,449 --> 00:02:27,208
Scuzati-m�...
32
00:02:27,209 --> 00:02:30,762
M� tem c� apartamentul
a fost luat deja.
33
00:02:31,449 --> 00:02:33,647
Ce cosmar, nu?
De necrezut!
34
00:02:33,648 --> 00:02:35,927
Mult noroc.
Sper s� g�sesti pe undeva.
35
00:02:35,928 --> 00:02:37,528
Da, sper si eu pentru tine.
36
00:02:37,529 --> 00:02:40,128
Camera este chiar aici, jos.
37
00:02:40,129 --> 00:02:42,087
Nu este foarte mare.
38
00:02:42,088 --> 00:02:45,607
Din aceast� cauz�,
pretul este at�t de rezonabil.
39
00:02:47,528 --> 00:02:50,683
si suntem acum...
40
00:02:55,767 --> 00:02:58,524
Hei?
41
00:02:58,648 --> 00:03:00,006
Hei?
42
00:03:00,007 --> 00:03:03,366
Aici este,
chiar �n mijloc...
43
00:03:03,367 --> 00:03:05,285
exact �n centrul orasului.
44
00:03:05,286 --> 00:03:06,486
Dar, drag�,
45
00:03:06,487 --> 00:03:08,165
este peste bugetul t�u.
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,846
Nu ai pe nimeni
cu care s�-l �mparti?
47
00:03:09,847 --> 00:03:14,885
Nu, dar...
sunt deschis la orice sugestie.
48
00:03:14,886 --> 00:03:16,044
Ei, ca s� fiu sincer�,
mai este cineva interesat...
49
00:03:16,045 --> 00:03:17,285
de aceiasi proprietate,
50
00:03:17,286 --> 00:03:19,045
pare destul de dr�gut...
51
00:03:19,046 --> 00:03:21,918
E acela, de acolo.
52
00:03:31,765 --> 00:03:34,124
Isuse, esti chiar �n centru
53
00:03:34,125 --> 00:03:35,563
�sta-i locul...
54
00:03:35,564 --> 00:03:37,323
asigur�-te s� �nchizi bine usa,
55
00:03:37,324 --> 00:03:38,684
nu stii ce tipi ciudati
56
00:03:38,685 --> 00:03:40,844
locuiesc prin aceste p�rti.
57
00:03:40,845 --> 00:03:43,682
Hei!
58
00:03:59,683 --> 00:04:02,633
Vino mam�, vino.
59
00:04:13,242 --> 00:04:16,157
Isuse!
60
00:04:18,442 --> 00:04:22,792
Ce rusine...
tot acest balamuc.
61
00:04:24,800 --> 00:04:26,160
Mam�, el e Vincent.
62
00:04:26,161 --> 00:04:28,759
Bun� ziua.
63
00:04:29,001 --> 00:04:31,119
Nu esti acas�, asa c� ai grij�,
fii atent.
64
00:04:31,120 --> 00:04:31,879
O, mam�.
65
00:04:31,880 --> 00:04:32,799
Pune-ti asta la g�t,
66
00:04:32,800 --> 00:04:36,240
este un colier cu
Sf�ntul Cristofor.
67
00:04:36,241 --> 00:04:37,280
Mam�, du-te.
68
00:04:37,281 --> 00:04:40,838
Mi-a f�cut pl�cere.
Pa, pa!
69
00:04:40,839 --> 00:04:41,559
Fii atent.
70
00:04:41,560 --> 00:04:42,919
Voi fi.
71
00:04:42,920 --> 00:04:45,710
Pa.
72
00:06:12,833 --> 00:06:16,551
Hei, hei!
Mai usor, mai usor.
73
00:06:16,552 --> 00:06:18,112
Ai mai fost aici?
74
00:06:18,113 --> 00:06:19,031
Nu.
75
00:06:19,032 --> 00:06:20,672
E doar pentru membrii clubului.
76
00:06:20,673 --> 00:06:21,391
Membri?
77
00:06:21,392 --> 00:06:23,671
Nu poti intra, pleac�.
78
00:06:23,672 --> 00:06:24,671
De ce?
79
00:06:24,672 --> 00:06:28,510
Deoarece... Dispari naibii.
80
00:06:29,591 --> 00:06:32,268
Multumesc.
81
00:06:35,473 --> 00:06:36,511
Ascult�, pleci...
82
00:06:36,512 --> 00:06:39,427
sau trebuie s� ne ocup�m noi?
83
00:07:10,989 --> 00:07:13,779
Gin tonic, te rog.
84
00:07:46,307 --> 00:07:48,937
Ai un foc?
85
00:08:07,744 --> 00:08:10,660
Num�rul 51, aici v� rog.
86
00:08:11,065 --> 00:08:13,224
Te pot ajuta?
87
00:08:13,225 --> 00:08:18,222
�m...
�... o portie de...
88
00:08:18,223 --> 00:08:19,703
Chipsuri?
89
00:08:19,704 --> 00:08:21,143
Da, o portie de chipsuri.
90
00:08:21,144 --> 00:08:22,023
Cu sos de curry?
De usturoi?
91
00:08:22,024 --> 00:08:23,023
Cu br�nz�?
Ondulate?
92
00:08:23,024 --> 00:08:24,183
Cu varz� murat�?
Cu usturoi si br�nz�?
93
00:08:24,184 --> 00:08:26,896
Curry si br�nz�?
94
00:08:26,904 --> 00:08:29,261
Vrei s�-ti repet?
95
00:08:29,262 --> 00:08:32,134
Tu... de care preferi?
96
00:08:32,424 --> 00:08:33,742
Poftim?
97
00:08:33,743 --> 00:08:36,614
Care �ti plac mai mult?
98
00:08:37,663 --> 00:08:40,902
Cred c� cele crocante.
Atunci, d�-mi o portie din acelea.
99
00:08:40,903 --> 00:08:43,694
Nu avem la v�nzare.
100
00:08:44,222 --> 00:08:47,650
Normale, atunci.
101
00:08:51,782 --> 00:08:53,861
Cine urmeaz�?
102
00:08:53,862 --> 00:08:57,097
Cheeseburger cu cartofi, te rog.
103
00:09:06,821 --> 00:09:07,819
Ai grij� de c�mas�.
Ai grij� de c�mas�!
104
00:09:07,820 --> 00:09:10,611
O s�-ti cumperi alta nou�.
105
00:09:37,858 --> 00:09:40,695
C�cat!
106
00:10:17,975 --> 00:10:22,292
Hei! De ce nu ti-ai pontat cartela?
107
00:10:31,815 --> 00:10:33,413
De c�te avertismente
ai nevoie, Shane?
108
00:10:33,414 --> 00:10:37,127
Hei, du-te si umple-o.
109
00:10:39,214 --> 00:10:43,052
Cafea, si trei de zahar, drag�.
110
00:11:22,571 --> 00:11:24,769
�mi place cum ai amenajat
�n sufragerie.
111
00:11:24,770 --> 00:11:26,009
Sigur?
112
00:11:26,010 --> 00:11:29,960
Pentru c�, dac� nu-ti place,
putem modifica.
113
00:11:30,011 --> 00:11:31,848
Ai avut o noapte bun�?
114
00:11:31,849 --> 00:11:33,689
Oh! da...
Dar, tu?
115
00:11:33,690 --> 00:11:34,728
Ai iesit pe undeva?
116
00:11:34,729 --> 00:11:37,885
Nu, am stat acas�.
117
00:11:40,370 --> 00:11:42,088
Cunosti mult� lume �n oras?
118
00:11:42,089 --> 00:11:43,968
Doar pe c�tiva, la lucru.
119
00:11:43,969 --> 00:11:45,808
�n schimb, sunt sigur c� tu
cunosti jum�tate din planet�...
120
00:11:45,809 --> 00:11:47,328
urm�nd o scoal� de arte,
si apoi, restul...
121
00:11:47,329 --> 00:11:48,489
Mda.
122
00:11:48,490 --> 00:11:52,887
Nu sunt sigur dac� e bine sau e r�u...
123
00:11:52,888 --> 00:11:54,887
Atunci, de ce te-ai mutat aici...
124
00:11:54,888 --> 00:11:56,087
cu mine?
125
00:11:56,088 --> 00:12:00,244
E at�t de greu de locuit cu tine?
126
00:12:00,368 --> 00:12:02,807
Ca s� fiu sincer, m-am s�turat
s� locuiesc cu studenti.
127
00:12:02,808 --> 00:12:04,207
Petreceau o multime de nopti
f�r� s� doarm�...
128
00:12:04,208 --> 00:12:06,927
plus, s�pt�m�ni de sp�lat vasele,
nici nu-ti poti imagina...
129
00:12:06,928 --> 00:12:08,406
E primul t�u apartament?
130
00:12:08,407 --> 00:12:09,486
Da.
131
00:12:09,487 --> 00:12:12,166
Am f�cut naveta de la tar�
mai mult de sase luni,
132
00:12:12,167 --> 00:12:13,885
�nt�rziind vesnic la serviciu.
133
00:12:13,886 --> 00:12:17,727
Iar �n prima zi de c�nd
stau �n oras, am adormit.
134
00:12:17,728 --> 00:12:19,925
�mi aduc aminte de acel Cr�ciun...
135
00:12:19,926 --> 00:12:21,285
mi-ai cerut un r�spuns...
136
00:12:21,286 --> 00:12:22,885
la testul t�u de chimie...
137
00:12:22,886 --> 00:12:25,846
Care este formula pentru
peroxidul de hidrogen?
138
00:12:25,847 --> 00:12:27,924
Ai spus, H2O.
139
00:12:27,925 --> 00:12:29,045
H2O este apa.
140
00:12:29,046 --> 00:12:32,285
Asta stiam si eu, dar,
am luat-o de bun�.
141
00:12:32,286 --> 00:12:34,084
�mi pare r�u.
142
00:12:34,085 --> 00:12:35,564
Asa te-am cunoscut.
143
00:12:35,565 --> 00:12:39,835
M� g�ndeam...
Ce tic�los!
144
00:12:43,124 --> 00:12:46,360
Esti gay?
145
00:12:46,726 --> 00:12:49,437
De ce m� �ntrebi?
146
00:12:51,044 --> 00:12:54,882
Da, sunt.
147
00:12:57,484 --> 00:12:59,682
Este... din cauz�
c� sunt interesat de mod�?
148
00:12:59,683 --> 00:13:03,322
Este din cauz�... a totul.
149
00:13:03,323 --> 00:13:05,323
Apropo, eu nu sunt.
150
00:13:05,324 --> 00:13:06,243
Da, �mi imaginam.
151
00:13:06,244 --> 00:13:07,602
Este din cauza tunsorii, nu-i asa?
152
00:13:07,603 --> 00:13:10,679
Este din cauz�... a totul.
153
00:13:13,042 --> 00:13:16,282
Am o sticl� de vin �n frigider.
154
00:13:16,283 --> 00:13:17,521
Nu ai avut niciodat�
vreo experient� cu cineva...
155
00:13:17,522 --> 00:13:19,121
de acelasi sex?
156
00:13:19,122 --> 00:13:20,761
Nici c�nd ai fost mai t�n�r?
157
00:13:20,762 --> 00:13:23,360
Nu.
E neobisnuit.
158
00:13:23,361 --> 00:13:25,841
Marea parte a oamenilor
experimenteaz�, c�nd sunt tineri.
159
00:13:25,842 --> 00:13:28,481
Eu nu. Sincer.
160
00:13:28,482 --> 00:13:32,560
C�nd ai avut prima �nt�lnire?
161
00:13:32,561 --> 00:13:34,641
�ntr-o excursie, �n Franta,
eram la scoal�...
162
00:13:34,642 --> 00:13:35,761
�n 1997?
163
00:13:35,762 --> 00:13:37,480
Eram si eu acolo. Cu cine?
164
00:13:37,481 --> 00:13:40,280
Nu-ti spun.
Hai, spune-mi!
165
00:13:40,281 --> 00:13:43,359
Pe feribot, �n drum spre Franta,
sau c�nd eram �n Franta?
166
00:13:43,360 --> 00:13:44,719
Nu-ti spun.
167
00:13:44,720 --> 00:13:47,519
Ori �mi spui, ori �mi dai
�napoi ceea ce fumezi!
168
00:13:47,520 --> 00:13:50,359
A fost pe feribot.
Cu cine?
169
00:13:50,360 --> 00:13:53,759
Jimmy Doherty.
Cel de la circulatie?
170
00:13:53,760 --> 00:13:54,479
Nuu!
171
00:13:54,480 --> 00:13:56,998
Acum e agent la circulatie,
atunci nu era, clar.
172
00:13:56,999 --> 00:13:57,918
�mp�rteam camera.
173
00:13:57,919 --> 00:14:01,478
Doar ne-am s�rutat...
si ne-am jucat putin...
174
00:14:01,479 --> 00:14:04,398
Isuse! Cine ar fi crezut!
Jimmy Doherty!
175
00:14:04,399 --> 00:14:07,714
Vezi, nu se stie niciodat�...
176
00:14:07,959 --> 00:14:09,798
Ei si... de fapt... cum e?
177
00:14:09,799 --> 00:14:10,996
Ce anume?
178
00:14:10,997 --> 00:14:14,598
S� faci sex...
cu un b�iat...
179
00:14:14,599 --> 00:14:15,877
E pl�cut.
180
00:14:15,878 --> 00:14:18,557
Pl�cut?
Doar at�t?
181
00:14:18,558 --> 00:14:20,756
Te-ai culcat vreodat� cu... o femeie?
182
00:14:20,757 --> 00:14:22,477
Niciodat�. Dar tu?
183
00:14:22,478 --> 00:14:24,197
Bine�nteles!
184
00:14:24,198 --> 00:14:28,831
V-a pl�cut?
Nu au spus c� nu le-ar fi pl�cut...
185
00:14:31,517 --> 00:14:32,716
Ador moda,
186
00:14:32,717 --> 00:14:34,636
e ceea ce am vrut s� fac, dintotdeauna.
187
00:14:34,637 --> 00:14:35,836
Dar e greu.
188
00:14:35,837 --> 00:14:38,116
Nu am crezut niciodat�
c� poate fi at�t de greu.
189
00:14:38,117 --> 00:14:40,034
�n ce sens, e greu?
190
00:14:40,035 --> 00:14:41,835
Ei bine, voi absolvi �n c�teva luni,
corect?
191
00:14:41,836 --> 00:14:44,516
Dar, �nainte de absolvire, �n timp
ce-mi preg�tesc examenele finale,
192
00:14:44,517 --> 00:14:47,354
trebuie s� preg�tesc o colectie
pentru festivitatea de absolvire.
193
00:14:47,355 --> 00:14:48,795
Un spectacol de mod�.
194
00:14:48,796 --> 00:14:50,394
Fiecare student de la mod�,
�n ultimul an, trebuie s� preg�teasc�
195
00:14:50,395 --> 00:14:51,955
o colectie pentru festivitate,
196
00:14:51,956 --> 00:14:53,634
si totul merge spre acea...
197
00:14:53,635 --> 00:14:55,074
acea singur� noapte.
198
00:14:55,075 --> 00:14:57,194
Iar eu, nici m�car nu am
�nceput s-o preg�tesc.
199
00:14:57,195 --> 00:14:58,954
Ce vei face dup� absolvire?
200
00:14:58,955 --> 00:15:00,793
Chiar nu stiu.
201
00:15:00,794 --> 00:15:02,914
Ideal ar fi...
mi-ar place s� plec la New York.
202
00:15:02,915 --> 00:15:04,433
Am fost o dat� acolo.
Acum zece ani...
203
00:15:04,434 --> 00:15:06,234
�mpreun� cu p�rintii.
204
00:15:06,235 --> 00:15:08,313
M-am �ndr�gostit de acel loc...
205
00:15:08,314 --> 00:15:09,552
Pe moment.
206
00:15:09,553 --> 00:15:12,113
Scuz�-m�.
Nu-i nimic.
207
00:15:12,114 --> 00:15:13,953
Nu stiu de ce asta,
208
00:15:13,954 --> 00:15:15,833
si unde as vrea s� fiu, �ntelegi?
209
00:15:15,834 --> 00:15:17,312
"The Big Apple".
210
00:15:17,313 --> 00:15:18,992
Esti norocos s� ai toate astea,
211
00:15:18,993 --> 00:15:21,632
toate acestea:
New York,
212
00:15:21,633 --> 00:15:24,352
moda,
s� fii gay.
213
00:15:24,353 --> 00:15:28,711
Norocos pentru c� apartii cuiva,
vreau s� spun,
214
00:15:28,712 --> 00:15:31,392
c�nd esti gay faci parte din ceva, nu?
215
00:15:31,393 --> 00:15:32,432
Parte dintr-un ambient.
216
00:15:32,433 --> 00:15:34,711
Dar tu nu cunosti
mediul gay din Limerick.
217
00:15:34,712 --> 00:15:36,551
Este un ambient...
218
00:15:36,552 --> 00:15:38,391
nu exist� ceva similar
pentru heterosexuali.
219
00:15:38,392 --> 00:15:40,391
Si ai vrea s� completezi
un chestionar pentru admitere?
220
00:15:40,392 --> 00:15:43,111
C�ut�m tot timpul noi talente.
221
00:15:43,112 --> 00:15:43,750
Nu, multumesc.
222
00:15:43,751 --> 00:15:44,991
M� simt bine asa.
223
00:15:44,992 --> 00:15:46,911
Poate c� tu nu-ti dai seama,
dar, �mi pare...
224
00:15:46,912 --> 00:15:48,310
c� esti foarte singur.
225
00:15:48,311 --> 00:15:50,390
Exist� locuri si pentru persoane ca tine.
226
00:15:50,391 --> 00:15:53,630
Se numesc "pub"-uri, Shane.
227
00:15:53,631 --> 00:15:55,551
Noapte bun�, Vincent.
228
00:15:55,552 --> 00:15:58,580
Vise pl�cute.
229
00:16:16,709 --> 00:16:18,707
Pui cu sunc�, br�nz� cu sunc�,
dou� Seven-Up.
230
00:16:18,708 --> 00:16:19,508
Multumesc.
231
00:16:19,509 --> 00:16:22,141
Multumesc.
232
00:16:26,228 --> 00:16:28,907
Chipsuri normale?
P�i...
233
00:16:28,908 --> 00:16:33,019
Da, te rog.
234
00:16:45,587 --> 00:16:47,345
Bun�.
Shane, salut-o pe Gemma.
235
00:16:47,346 --> 00:16:49,386
Gemma, el e Shane.
Bun�.
236
00:16:49,387 --> 00:16:51,427
Tu...
nu lucrezi la Supermac's?
237
00:16:51,428 --> 00:16:52,745
M-am dus acolo pentru o portie de cartofi...
am g�sit-o acolo...
238
00:16:52,746 --> 00:16:53,986
�n spatele tejghelei...
239
00:16:53,987 --> 00:16:55,785
Am fost colegi de scoal�.
240
00:16:55,786 --> 00:16:58,624
Nu pot s� cred.
241
00:17:00,586 --> 00:17:02,865
Gemma a fost �n Statele Unite
�n ultimii doi ani.
242
00:17:02,866 --> 00:17:04,385
Unde te-ai ascuns dup�
ce te-ai �ntors de acolo?
243
00:17:04,386 --> 00:17:06,184
De ce nu ai anuntat la scoal�?
244
00:17:06,185 --> 00:17:07,504
De abia mai ies din cas�...
245
00:17:07,505 --> 00:17:09,385
De c�nd am ajuns �n aeroport,
246
00:17:09,386 --> 00:17:11,464
nu am bani, locuiesc din nou
�n casa p�rintilor mei,
247
00:17:11,465 --> 00:17:12,704
de multe ori, este socant.
248
00:17:12,705 --> 00:17:14,183
Si uite asa, �ncepe o carier�...
249
00:17:14,184 --> 00:17:15,544
�n industria fast-food?
250
00:17:15,545 --> 00:17:16,983
Las-o balt�, bine?
251
00:17:16,984 --> 00:17:18,544
Te vei �ntoarce la scoal�?
252
00:17:18,545 --> 00:17:20,144
M� mai g�ndesc.
253
00:17:20,145 --> 00:17:23,344
Si eu m� g�ndesc s� m�
�nscriu la scoala de arte.
254
00:17:23,345 --> 00:17:24,983
Tu?
255
00:17:24,984 --> 00:17:27,542
Shane lucreaz� �n
administratia public�.
256
00:17:27,543 --> 00:17:30,624
La departamentul pentru agicultur�.
257
00:17:30,625 --> 00:17:32,343
Ei bine, tu ce mai spui?
258
00:17:32,344 --> 00:17:34,142
O, lucrurile nu au mai fost
aceleasi, de c�nd ai plecat.
259
00:17:34,143 --> 00:17:35,663
Am dormit pl�ng�nd
�n primele sase luni.
260
00:17:35,664 --> 00:17:36,942
Ia, mai taci!
261
00:17:36,943 --> 00:17:40,941
O, Isuse!
262
00:17:41,123 --> 00:17:42,322
Nu te-ai schimbat.
263
00:17:42,323 --> 00:17:43,782
M� g�ndeam c� yankeii te-au �nv�tat
264
00:17:43,783 --> 00:17:45,741
bunele maniere,
dar constat c� nu e asa.
265
00:17:45,742 --> 00:17:47,421
Vrei s�-mi vezi desenele
pentru spectacol?
266
00:17:47,422 --> 00:17:51,141
Sunt �n dormitor.
Ei bine, s� mergem.
267
00:17:51,142 --> 00:17:53,820
Pe mai t�rziu.
268
00:18:24,260 --> 00:18:26,819
...si, colegul t�u de apartament,
Shane, cum este?
269
00:18:26,820 --> 00:18:28,660
Cine, Shane?
270
00:18:28,661 --> 00:18:32,578
Nu stiu, dar, oricum,
am fost colegi de scoal�.
271
00:18:32,579 --> 00:18:33,818
Simpatic...
272
00:18:33,819 --> 00:18:37,218
simpatic, dar un pic dificil.
273
00:18:37,219 --> 00:18:40,258
Are doar 20 de ani si are deja
o slujb� cu timp integral.
274
00:18:40,259 --> 00:18:43,972
O, doamne!
Si p�rul �la...
275
00:19:33,414 --> 00:19:36,134
Nu, sunt bine...
276
00:19:36,135 --> 00:19:39,014
�ti spun c� sunt bine.
277
00:19:39,015 --> 00:19:42,013
Vincent? E simpatic.
278
00:19:42,014 --> 00:19:44,964
Ce vrei s�-ti spun?
279
00:19:47,494 --> 00:19:51,453
Da mam�, nu sunt singur.
280
00:19:51,454 --> 00:19:54,292
Nu sunt singur, mam�!
281
00:19:54,293 --> 00:19:56,773
Da, �l port...
282
00:19:56,774 --> 00:19:58,572
Sunt mare, mam�...
283
00:19:58,573 --> 00:20:00,291
OK, pa!
284
00:20:00,292 --> 00:20:03,004
Pa!
285
00:20:15,572 --> 00:20:18,966
Hei, �mi dai o tigar�?
286
00:20:52,649 --> 00:20:55,406
La dracu...
287
00:21:42,886 --> 00:21:46,360
Fir-ar c�catul...!
288
00:21:46,365 --> 00:21:46,964
C�cat!
289
00:21:46,965 --> 00:21:49,483
C�cat!
290
00:21:50,245 --> 00:21:54,275
Bun�!
291
00:22:01,284 --> 00:22:03,564
Crezi c� e cineva din cl�dire?
292
00:22:03,565 --> 00:22:06,402
Trebuie s� fie.
293
00:22:09,604 --> 00:22:13,441
Nu te preocupa, fiule, e posibil
s� nu se �nt�mple niciodat�.
294
00:22:45,401 --> 00:22:47,959
Ce faci?
295
00:22:47,960 --> 00:22:50,439
Le-am pus la loc...
le-am pus la loc.
296
00:22:50,440 --> 00:22:53,760
Sunt ale tale, nu?
E totul aici.
297
00:22:53,761 --> 00:22:57,079
Nu m-am atins de ele.
298
00:22:57,080 --> 00:22:59,679
Nu am vrut s� le iau.
Nu am vrut...
299
00:22:59,680 --> 00:23:04,713
Am vrut s� le aduc �napoi,
dar... era tot timpul cineva.
300
00:23:06,639 --> 00:23:11,227
Nu am luat nimic, abia ce le-am v�zut.
Asta e tot.
301
00:23:16,758 --> 00:23:18,597
Salut, eu sunt Keith.
302
00:23:18,598 --> 00:23:21,038
Locuiesc aici.
303
00:23:21,039 --> 00:23:25,672
Shane...
M-am mutat de cur�nd.
304
00:23:27,598 --> 00:23:30,992
Poti s�-ti ofer o bere?
305
00:23:39,237 --> 00:23:42,037
Bun�, Ann.
306
00:23:42,038 --> 00:23:44,156
Salut, John.
307
00:23:44,157 --> 00:23:46,235
O bere?
Da, sigur.
308
00:23:46,236 --> 00:23:49,267
Dou� halbe, te rog, Mick.
309
00:23:50,357 --> 00:23:53,625
E un loc liber acolo,
nu-l ocupi?
310
00:24:16,355 --> 00:24:18,433
Shane.
Budgie.
311
00:24:18,434 --> 00:24:22,113
Salut.
Noroc, b�ieti.
312
00:24:32,154 --> 00:24:33,992
Te simti bine?
313
00:24:33,993 --> 00:24:36,624
Totul OK.
314
00:24:44,832 --> 00:24:48,751
Te simti bine?
Mi-e bine.
315
00:24:48,752 --> 00:24:51,271
De ce nu r�sucesti o "tigar�"?
316
00:24:51,272 --> 00:24:55,871
Aici?
Mai bine la toalet�.
317
00:24:55,872 --> 00:25:00,950
Stii s-o r�sucesti, nu-i asa?
Sigur c� da.
318
00:25:16,950 --> 00:25:20,583
De ce naiba st�m cu prostul �sta?
319
00:26:18,386 --> 00:26:21,784
Isuse... C�nd ti-am spus
s-o r�sucesti la toalet�,
320
00:26:21,785 --> 00:26:25,658
nu intentionam... "�n" toalet�.
321
00:26:31,584 --> 00:26:33,183
Trebuie s� plec.
322
00:26:33,184 --> 00:26:36,453
S� mergem.
Vin cu tine la o plimbare.
323
00:26:43,344 --> 00:26:47,983
Ascult�, �ti multumesc
pentru chestia cu "marfa".
324
00:26:47,984 --> 00:26:50,063
Altcineva putea s-o sterpeleasc�.
325
00:26:50,064 --> 00:26:52,742
Bine.
Nu. Vreau s� te recompensez.
326
00:26:52,743 --> 00:26:54,581
Vreau s� fac ceva pentru tine.
327
00:26:54,582 --> 00:26:57,462
Ce zici de... 800 de euro?
328
00:26:57,463 --> 00:26:58,982
Pe cine trebuie s� ucid?
329
00:26:58,983 --> 00:27:02,101
Te duci la Dublin
si aduci ceva pentru mine.
330
00:27:02,102 --> 00:27:04,381
S� aduc ceva?
Da. Ceva "fum".
331
00:27:04,382 --> 00:27:05,421
Asta e tot.
Nu e nimic complicat.
332
00:27:05,422 --> 00:27:07,381
Doar ceva hashis.
Nu, nu.
333
00:27:07,382 --> 00:27:10,501
OK, OK. 1000 de euro,
plus cheltuielile.
334
00:27:10,502 --> 00:27:13,380
G�ndeste-te la acei 1000 de euro...
335
00:27:13,381 --> 00:27:15,700
G�ndeste-te ce ai putea face
cu acei 1000 de euro.
336
00:27:15,701 --> 00:27:18,500
Nu, nu.
Nu pot.
337
00:27:18,501 --> 00:27:22,895
Ne mai vedem, nu?
Poti fii sigur.
338
00:27:25,501 --> 00:27:28,338
C�cat!
339
00:27:46,660 --> 00:27:48,538
Ce e cu tine?
340
00:27:48,539 --> 00:27:51,967
Dac� ai rostit dou� cuvinte
de c�nd ai intrat �n cas�.
341
00:27:52,019 --> 00:27:55,572
N-am nimic.
Sigur?
342
00:27:58,058 --> 00:28:00,177
M� bag �n pat, dup� urm�torul.
343
00:28:00,178 --> 00:28:01,338
Vreau s� spun,
344
00:28:01,339 --> 00:28:03,416
dac� urm�torul videoclip e o porc�rie,
m� duc la culcare.
345
00:28:03,417 --> 00:28:06,977
Care este povestea cu Gemma?
Are prieten?
346
00:28:06,978 --> 00:28:09,856
Asa deci... �ti place.
M� g�ndeam eu c� e asa.
347
00:28:09,857 --> 00:28:12,896
E dr�gut�.
Dr�gut�?
348
00:28:12,897 --> 00:28:16,769
�ti place mai mult dec�t o portie
de chipsuri crocante?
349
00:28:17,537 --> 00:28:20,576
Curv�.
Vulpe b�tr�n�.
350
00:28:20,577 --> 00:28:22,576
Nu, nu are prieten.
351
00:28:22,577 --> 00:28:24,855
Dar, nu sunt sigur
ce fel de b�iat prefer�.
352
00:28:24,856 --> 00:28:25,936
Ce fel de b�iat prefer�?
353
00:28:25,937 --> 00:28:27,936
Trendy, sexi...
354
00:28:27,937 --> 00:28:31,295
efeminat...
Efeminat?
355
00:28:31,296 --> 00:28:33,255
Nu am spus c� e lesbian�...
356
00:28:33,256 --> 00:28:34,735
Exact!
357
00:28:34,736 --> 00:28:37,135
Ar putea fi, pur si simplu,
cineva de la vreo scoal� de arte.
358
00:28:37,136 --> 00:28:38,374
Nu dispera.
359
00:28:38,375 --> 00:28:40,574
Nu cred c� e �ntr-adev�r ceea ce crezi.
360
00:28:40,575 --> 00:28:42,574
Uite, niciodat� nu se stie.
361
00:28:42,575 --> 00:28:44,934
Vrei s� pun o vorb� bun�?
362
00:28:44,935 --> 00:28:47,494
Poti �ncepe prin a nu m� vorbi de r�u.
363
00:28:47,495 --> 00:28:51,053
Ce anume?
Asa ar fi corect.
364
00:28:51,054 --> 00:28:52,493
Peretii sunt subtiri
�n acest partament.
365
00:28:52,494 --> 00:28:55,888
A, deci asta era problema ta!
366
00:28:56,134 --> 00:29:00,013
�mi pare r�u.
Nu am vrut s� te jignesc.
367
00:29:00,014 --> 00:29:02,132
Sunt student �n mod�,
ce pot s� spun?
368
00:29:02,133 --> 00:29:04,413
Era �n leg�tur�
cu modul t�u de a te �mbr�ca.
369
00:29:04,414 --> 00:29:06,972
Ce e �n neregul�
cu modul �n care m� �mbrac?
370
00:29:06,973 --> 00:29:10,052
Perfect. Blugi.
�ncepem cu �stia.
371
00:29:10,053 --> 00:29:12,012
Dac� �mbraci blugi,
cump�r� o marc� precum Levi's,
372
00:29:12,013 --> 00:29:13,572
sau Diesel, sau cam asa ceva.
373
00:29:13,573 --> 00:29:15,052
Niciodat�...
374
00:29:15,053 --> 00:29:17,092
Top Brand sau vreo alt� marc�
375
00:29:17,093 --> 00:29:18,972
pe care poti s-o dai �n schimbul
unei farfurii de ciorb�.
376
00:29:18,973 --> 00:29:22,650
Asa c�, �i elimin�m pe �stia,
�stia si �stia.
377
00:29:23,773 --> 00:29:25,451
Apoi: pulovere.
378
00:29:25,452 --> 00:29:26,971
Pulovere de culoare �nchis�.
379
00:29:26,972 --> 00:29:28,410
De �ndat� ce �ncepe s�-ti plac�
vreunul dintre ele, ai o problem�!
380
00:29:28,411 --> 00:29:29,611
Poti s� ai un milion de pulovere,
381
00:29:29,612 --> 00:29:31,170
dac� toate sunt de culoare �nchis�,
382
00:29:31,171 --> 00:29:32,771
ai o problem� cu puloverele, Shane,
383
00:29:32,772 --> 00:29:35,650
si unica manier� s� o rezolv�m...
le elimin�m pe toate.
384
00:29:35,651 --> 00:29:40,090
Nu se discut�!
S� continu�m. Bluzele.
385
00:29:40,091 --> 00:29:42,009
Tot ce are carouri...
este oribil.
386
00:29:42,010 --> 00:29:44,370
orice lucru care are gulerul
de o culoare diferit� de restul...
387
00:29:44,371 --> 00:29:47,248
este o infractiune capital�.
388
00:29:47,249 --> 00:29:49,962
Deci... ce avem aici?
389
00:29:51,210 --> 00:29:52,930
Oribil�.
390
00:29:52,931 --> 00:29:55,008
Ei bine, e mult mai r�u
dec�t mi-am �nchipuit,
391
00:29:55,009 --> 00:29:57,728
dar, nu te preocupa,
te putem reconstrui.
392
00:29:57,729 --> 00:30:00,646
A, a, a.
393
00:30:01,449 --> 00:30:03,289
�n anii '50, s� ai un post
de functionar...
394
00:30:03,290 --> 00:30:05,448
era precum un c�stig la loterie.
395
00:30:05,449 --> 00:30:07,888
O activitate sigur�,
pentru toat� viata.
396
00:30:07,889 --> 00:30:09,407
Biata mea mam�,
Dumnezeu s-o aib� �n paz�,
397
00:30:09,408 --> 00:30:11,007
era foarte �nc�ntat�.
398
00:30:11,008 --> 00:30:15,564
Alegere?
Nu exist� alegere.
399
00:30:15,648 --> 00:30:18,367
Pur si simplu accepti slujba.
Asta e totul.
400
00:30:18,368 --> 00:30:20,487
De ce nu ai renuntat?
401
00:30:20,488 --> 00:30:21,928
Nu esti �nsurat,
sau altceva,
402
00:30:21,929 --> 00:30:25,800
de ce ai r�mas at�t de mult� vreme
�ntr-o slujb� pe care o ur�sti?
403
00:30:29,126 --> 00:30:34,364
Mi-a fost team�, copile...
nimic mai simplu.
404
00:30:36,088 --> 00:30:40,243
Nu am avut b�rb�tia
s� schimb lucrurile.
405
00:31:12,164 --> 00:31:15,240
BIROUL ADMITERI
406
00:31:27,682 --> 00:31:29,562
STUDENTII SUNT SF�TUITI S� DETIN�
O SUM� SUBSTANTIAL�
407
00:31:29,563 --> 00:31:33,402
PENTRU MATERIALE SI MANUALE.
408
00:32:04,280 --> 00:32:07,310
Mai exact, ce trebuie s� fac?
409
00:32:24,319 --> 00:32:27,957
Cu maximum 200 de cuvinte, explic�
de ce ti-ar place s� stuiezi artele.
410
00:32:27,958 --> 00:32:30,718
Doamnelor si domnilor, �n cur�nd
ajungem �n gara Heuston, Dublin
411
00:32:30,719 --> 00:32:32,878
destinatia final� a acestui tren.
412
00:32:32,879 --> 00:32:34,997
Repet. Ajungem �n gara
Heuston, Dublin,
413
00:32:34,998 --> 00:32:37,077
destinatia final� a acestui tren.
414
00:32:37,078 --> 00:32:39,676
Multumesc.
415
00:32:46,077 --> 00:32:49,036
Doamnelor si domnilor, trenul de la
orele 13, din directia Limerick,
416
00:32:49,037 --> 00:32:51,476
a sosit �n statie, la peronul 1.
417
00:32:51,477 --> 00:32:53,156
Trenul de la orele 13,
din directia Limerick,
418
00:32:53,157 --> 00:32:57,871
a sosit �n statie, la peronul 1.
419
00:33:04,516 --> 00:33:06,154
Trenul de la orele 15,30,
din directia Waterford,
420
00:33:06,155 --> 00:33:10,314
va sosi �n statie, la peronul 3.
421
00:33:10,315 --> 00:33:11,955
Da?
Cine e?
422
00:33:11,956 --> 00:33:13,594
Mm...
tipul...
423
00:33:13,595 --> 00:33:14,555
din Limerick.
424
00:33:14,556 --> 00:33:17,394
Unde esti?
�n gar�.
425
00:33:17,395 --> 00:33:18,674
Ai �nt�rziat.
426
00:33:18,675 --> 00:33:20,874
Z�u?
Keith mi-a spus s� iau ace...
427
00:33:20,875 --> 00:33:22,714
F�r� nume!
F�r� nume!
428
00:33:22,715 --> 00:33:24,233
Scuze, scuze.
429
00:33:24,234 --> 00:33:26,473
Esti singur?
Sigur c� da!
430
00:33:26,474 --> 00:33:28,154
�nchide.
431
00:33:28,155 --> 00:33:31,310
Ce anume?
�nchide telefonul.
432
00:33:51,314 --> 00:33:54,911
Hei, frumosule,
pune-o aici.
433
00:33:54,912 --> 00:33:58,511
Vino!
Hai, s� plec�m de aici!
434
00:33:59,552 --> 00:34:02,309
S� mergem! Vii?
435
00:34:03,592 --> 00:34:06,070
C�ile Ferate Irlandeze
atrag atentia pasagerilor
436
00:34:06,071 --> 00:34:09,190
s� nu �si lase bagajele
�n incinta statiei.
437
00:34:09,191 --> 00:34:11,789
Multumim.
438
00:34:28,230 --> 00:34:29,509
Tu esti?
El este?
439
00:34:29,510 --> 00:34:32,028
Urcati!
440
00:34:38,349 --> 00:34:39,829
Deci, de unde-l cunosti pe Keith?
441
00:34:39,830 --> 00:34:44,348
Locuiesc �n apartamentul
de deasupra lui.
442
00:34:44,349 --> 00:34:45,628
Voi cine sunteti?
�mi imaginam c� stiti cine sunt...
443
00:34:45,629 --> 00:34:47,149
�ti imaginai bine.
Spune-mi Frankie.
444
00:34:47,150 --> 00:34:49,187
Spune-mi, Shane,
ai fost vreun cowboy?
445
00:34:49,188 --> 00:34:49,708
Ce?
446
00:34:49,709 --> 00:34:51,027
Are un aer de "haiduc".
447
00:34:51,028 --> 00:34:53,187
Da, un disperat futut.
448
00:34:53,188 --> 00:34:54,507
Ai mai fost vreodat�
�ntr-o masin� furat�?
449
00:34:54,508 --> 00:34:55,427
Masina asta e furat�?
450
00:34:55,428 --> 00:34:56,507
Ai grij� unde-ti pui m�inile...
451
00:34:56,508 --> 00:35:00,221
...amprentele digitale.
452
00:35:27,986 --> 00:35:30,982
Ce mai astepti?
Covorul rosu?
453
00:35:39,305 --> 00:35:40,184
Stii dup� ce ai venit?
454
00:35:40,185 --> 00:35:41,264
Hashis?
455
00:35:41,265 --> 00:35:43,743
C�t?
Nu am idee.
456
00:35:43,744 --> 00:35:47,013
Keith mi-a spus c� e totul preg�tit.
457
00:35:55,104 --> 00:35:58,583
Keith spunea c� e doar "ceva" hashis.
458
00:35:58,584 --> 00:36:01,182
Daa...
Unde ti-e geanta?
459
00:36:01,183 --> 00:36:02,782
Aici.
Ai numele scris pe geant�?
460
00:36:02,783 --> 00:36:03,622
Nu cred.
461
00:36:03,623 --> 00:36:04,742
Ar fi bine s� fii sigur de asta.
462
00:36:04,743 --> 00:36:06,062
Nu ai vrea s� fii implicat
�n treaba asta...
463
00:36:06,063 --> 00:36:07,822
dac� apar cei de la narcotice.
464
00:36:07,823 --> 00:36:08,662
Sunt sigur.
465
00:36:08,663 --> 00:36:11,739
OK. Arunc� afar� totul.
466
00:36:31,341 --> 00:36:33,140
Unde stai peste noapte, cowboy?
467
00:36:33,141 --> 00:36:33,940
Ce?
468
00:36:33,941 --> 00:36:35,540
S� nu uiti ce ai �n geant�.
469
00:36:35,541 --> 00:36:37,180
Dup� ce ajungem �n oras,
ascunde-o �ntr-o...
470
00:36:37,181 --> 00:36:38,780
�ntr-o caset� de bagaje, �n gar�.
471
00:36:38,781 --> 00:36:41,259
O recuperezi doar �nainte
de a te urca �n tren.
472
00:36:41,260 --> 00:36:43,499
Stai c�t de departe posibil de "marf�".
473
00:36:43,500 --> 00:36:45,899
Tine minte c� nu te pot aresta
dac� nu te au cu nimic.
474
00:36:45,900 --> 00:36:48,979
Si nu mai face mutra aia
de �ngrijorat futut.
475
00:36:48,980 --> 00:36:51,018
Cum te simti, cowboy?
Bine.
476
00:36:51,019 --> 00:36:54,448
OK?
Sunt bine.
477
00:36:54,900 --> 00:36:57,309
Foarte bine.
478
00:36:57,310 --> 00:36:59,010
Foarte bine.
479
00:37:35,856 --> 00:37:37,055
Nu ai v�zut stop-ul?
480
00:37:37,056 --> 00:37:38,495
Nu ai v�zut stop-ul?
481
00:37:38,496 --> 00:37:39,135
Ce faci?
482
00:37:39,136 --> 00:37:41,815
Chem o ambulant� si politia.
483
00:37:41,816 --> 00:37:43,295
Ai b�ut!
�nchide telefonul.
484
00:37:43,296 --> 00:37:44,214
Frankie...
�nchide-l!
485
00:37:44,215 --> 00:37:45,535
Am spus s� �nchizi telefonul.
Da?
486
00:37:45,536 --> 00:37:48,725
A fost un accident...
cred c�...
487
00:37:53,376 --> 00:37:56,008
S� mergem!
488
00:38:00,775 --> 00:38:03,725
Am spus s� mergem. Acum!
489
00:38:30,293 --> 00:38:31,292
Hei!
490
00:38:31,293 --> 00:38:33,091
Hei!
491
00:38:33,092 --> 00:38:34,891
Ar fi chemat politia.
492
00:38:34,892 --> 00:38:36,851
Nu am avut alt� solutie.
Preferai s� ajungi dup� gratii?
493
00:38:36,852 --> 00:38:38,770
Asa este?
Esti aproape acas�, cowboy.
494
00:38:38,771 --> 00:38:42,040
Nu te �neca la mal.
495
00:38:55,970 --> 00:38:58,849
O ai. Bine.
496
00:38:58,850 --> 00:39:00,769
Se pare c� lucrurile s-au complicat...
497
00:39:00,770 --> 00:39:02,370
Am putea s� nu vorbim?
498
00:39:02,371 --> 00:39:06,402
Relaxeaz�-te, relaxeaz�-te.
Ti-ai f�cut treaba.
499
00:39:15,649 --> 00:39:16,208
Dumnezeule!
500
00:39:16,209 --> 00:39:19,284
Nu credeam c� poate s-o fac�!
501
00:39:21,049 --> 00:39:23,168
Num�r� dac� vrei.
Ai totul aici.
502
00:39:23,169 --> 00:39:25,881
Am �ncredere.
503
00:39:28,648 --> 00:39:31,280
Shane!
504
00:39:34,049 --> 00:39:36,287
Cred c�... ea... este deosebit�.
505
00:39:36,288 --> 00:39:37,166
Cine?
506
00:39:37,167 --> 00:39:38,727
Nu esti un alcoolic,
nu esti un juc�tor,
507
00:39:38,728 --> 00:39:40,967
si, sigur nu esti un drogat.
508
00:39:40,968 --> 00:39:44,361
Pentru ce altceva ai avea
nevoie de acest "fel" de bani?
509
00:39:47,487 --> 00:39:50,801
Poti s-o iei �napoi.
510
00:40:15,085 --> 00:40:20,721
Unde ai fost?
Acas�.
511
00:40:20,724 --> 00:40:24,438
Esti bine?
Sunt bine.
512
00:40:46,922 --> 00:40:49,842
Ce este?
S-a �nt�mplat ceva acas�?
513
00:40:49,843 --> 00:40:50,962
Nu.
514
00:40:50,963 --> 00:40:52,081
Nu.
Nu e nimic.
515
00:40:52,082 --> 00:40:54,241
Sunt bine, serios.
516
00:40:54,242 --> 00:40:56,281
Cum stai cu prezentarea de mod�?
517
00:40:56,282 --> 00:40:58,041
Un dezastru.
518
00:40:58,042 --> 00:40:59,561
Dac� nu-mi vine vreo idee,
c�t mai repede...
519
00:40:59,562 --> 00:41:02,680
va trebui s� tratez cu Gemma
s�-mi pun� o pil� la Supermac's.
520
00:41:02,681 --> 00:41:07,076
Haide, haide!
Mi-ar place s� am siguranta ta.
521
00:41:11,001 --> 00:41:13,519
Cum de nu te-ai dus la facultate?
522
00:41:13,520 --> 00:41:16,392
As fi vrut...
523
00:41:17,521 --> 00:41:19,799
Tat�l meu a fost ucis,
anul trecut...
524
00:41:19,800 --> 00:41:23,079
lovit de un sofer beat.
525
00:41:23,080 --> 00:41:27,318
C�cat!
Mama nu si-a putut reveni.
526
00:41:27,319 --> 00:41:30,039
Oricum, dup� moartea lui,
nu au r�mas prea multi bani.
527
00:41:30,040 --> 00:41:31,598
Am dat examenul de functionar...
528
00:41:31,599 --> 00:41:34,390
si iat�-m�.
529
00:41:38,880 --> 00:41:40,958
Ce e �sta?
E al meu.
530
00:41:40,959 --> 00:41:41,717
L-am c�stigat.
531
00:41:41,718 --> 00:41:44,717
Isuse! Si �i p�strezi �ntr-un plic?
532
00:41:44,718 --> 00:41:46,878
C�t este?
Suficient.
533
00:41:46,879 --> 00:41:48,517
Pentru ce?
534
00:41:48,518 --> 00:41:50,877
Nu ai spus c� am nevoie de
o garderob� nou�? Nu?
535
00:41:50,878 --> 00:41:53,636
Sau poate as putea s� investesc totul
pentru �nscrierea la scoal�...
536
00:41:53,637 --> 00:41:56,394
�nscriere la scoal�?
537
00:41:59,478 --> 00:42:01,235
Desenul este singurul lucru
pe care �l fac foarte bine.
538
00:42:01,236 --> 00:42:03,435
E unicul lucru
la care sunt talentat.
539
00:42:03,436 --> 00:42:05,596
F�r� nici o �ndoial�,
dar, scuz�-m�...
540
00:42:05,597 --> 00:42:06,556
Scoala de arte e teribil�,
541
00:42:06,557 --> 00:42:09,235
�ti distruge spiritul.
542
00:42:09,236 --> 00:42:12,870
S-ar putea s�-i cheltuiesc...
doar pe haine.
543
00:42:13,196 --> 00:42:15,275
P�streaz�-ti banii pentru
scoala de arte.
544
00:42:15,276 --> 00:42:17,395
Hainele?
Aceea e treaba mea.
545
00:42:17,396 --> 00:42:22,110
C�nd am spus c� te putem
reconstrui, nu glumeam.
546
00:42:24,155 --> 00:42:27,954
Gel pentru ochi: gata cu
cearc�nele din jurul ochilor.
547
00:42:27,955 --> 00:42:30,313
Gel pentru buze: complet potrivit.
548
00:42:30,314 --> 00:42:31,674
�sta este de mere.
549
00:42:31,675 --> 00:42:32,674
�ncearc�-l, e delicios!
550
00:42:32,675 --> 00:42:36,354
Nu, nu. Multumesc.
�ncerc s� m� las.
551
00:42:38,995 --> 00:42:40,433
Tonic facial.
S� nu mai folosesti s�punul,
552
00:42:40,434 --> 00:42:43,472
d�uneaz� cu adev�rat pielii...
553
00:42:43,473 --> 00:42:46,233
�ncearc� un fond de ten...
554
00:42:46,234 --> 00:42:47,873
Nu, nu, las�.
Nu vreau machiaj.
555
00:42:47,874 --> 00:42:48,273
Haide, las�.
556
00:42:48,274 --> 00:42:51,512
Multi b�ieti se machiaz�.
Fii linistit.
557
00:42:51,513 --> 00:42:54,987
De ce ti-e team�?
Nu pute.
558
00:42:54,994 --> 00:42:57,311
Ascult�, Vincent, eu...
559
00:42:57,312 --> 00:43:01,151
Esti pe m�ini bune,
stiu ce fac.
560
00:43:01,273 --> 00:43:03,272
Doamne, esti at�t de tensionat.
561
00:43:03,273 --> 00:43:08,071
Relaxeaz�-te.
562
00:43:08,072 --> 00:43:09,112
Acum �ti voi face...
563
00:43:09,113 --> 00:43:11,471
ceva de care ai nevoie disperat�,
564
00:43:11,472 --> 00:43:12,790
ceva ce...
dintotdeauna am vrut s�-ti fac,
565
00:43:12,791 --> 00:43:16,027
de c�nd te-am v�zut...
566
00:43:17,392 --> 00:43:20,626
si o s�-ti plac�...
567
00:44:11,707 --> 00:44:13,667
Dou� sticle din cea mai bun� bere,
te rog.
568
00:44:13,668 --> 00:44:14,346
Bere?
569
00:44:14,347 --> 00:44:15,227
Ce faci?
570
00:44:15,228 --> 00:44:17,467
Asta e o ocazie special�.
571
00:44:17,468 --> 00:44:21,339
Dou� pahare de sampanie.
Mai ieftin�, te rog.
572
00:44:22,427 --> 00:44:25,503
Pentru noul "look"!
573
00:44:31,386 --> 00:44:33,066
Ei bine, m� bucur c� cineva
a avut o sear� pl�cut�.
574
00:44:33,067 --> 00:44:35,825
La ce or� �nchizi?
Ai ceva planuri?
575
00:44:35,826 --> 00:44:38,505
�nc� nu am dat o petrecere
pentru inaugurarea casei, nu-i asa?
576
00:44:38,506 --> 00:44:41,502
A spus cineva "petrecere"?
577
00:44:47,785 --> 00:44:50,823
Shane?
Cu sigurant� nu e genul meu.
578
00:44:50,824 --> 00:44:52,344
De ce spui asta?
579
00:44:52,345 --> 00:44:53,984
Pentru c� flirtati, unul cu altul.
580
00:44:53,985 --> 00:44:55,184
E doar o impresie.
581
00:44:55,185 --> 00:44:57,423
Ei bine, te �nseli complet.
582
00:44:57,424 --> 00:44:59,103
Nu flirt�m.
583
00:44:59,104 --> 00:45:02,063
La naiba, Vincent,
suntem str�ini, la noi �n cas�.
584
00:45:02,064 --> 00:45:04,903
Ooo, nu simtiti?!
Cineva fumeaz� "iarb�".
585
00:45:04,904 --> 00:45:06,543
Uite, vrei?
586
00:45:06,544 --> 00:45:08,343
Isuse, ce miros!
587
00:45:08,344 --> 00:45:10,976
M� duc s� m� culc.
588
00:45:12,944 --> 00:45:13,943
Vincent nu e de acord cu hashis-ul,
589
00:45:13,944 --> 00:45:15,262
este chiar foarte strict
�n aceast� privint�.
590
00:45:15,263 --> 00:45:17,701
Patru ani la scoala de arte si...
are aceast� atitudine?
591
00:45:17,702 --> 00:45:19,821
O �nlocuieste cu alte vicii de ale sale.
592
00:45:19,822 --> 00:45:22,772
Tu esti... unul din vicii?
593
00:45:23,384 --> 00:45:26,861
Ar�ti...
594
00:45:26,862 --> 00:45:28,981
...diferit.
595
00:45:28,982 --> 00:45:31,739
Mi-am schimbat tunsoarea.
596
00:45:37,462 --> 00:45:40,332
Pot s�-ti aduc ceva de b�ut?
597
00:45:42,142 --> 00:45:44,700
E un joint?
598
00:45:44,701 --> 00:45:46,019
E casa ta?
599
00:45:46,020 --> 00:45:49,259
Da.
E o petrecere reusit�.
600
00:45:49,260 --> 00:45:52,371
M� duc s� v�d unde e Vincent.
601
00:45:56,820 --> 00:45:59,618
Te-am servit. La fast food.
602
00:45:59,619 --> 00:46:01,099
Da, sigur.
603
00:46:01,100 --> 00:46:02,459
�n ceea ce m� priveste,
nu va mai trebui s� pl�testi...
604
00:46:02,460 --> 00:46:04,139
niciodat�, �n toat� viata ta,
vreo portie de chipsuri,
605
00:46:04,140 --> 00:46:05,179
niciodat�.
606
00:46:05,180 --> 00:46:08,016
Multumesc.
607
00:46:13,899 --> 00:46:17,248
Doamne, c�t esti de dr�gut...
608
00:46:23,818 --> 00:46:27,008
Ei bine, se pare c�
apartamentul, a fost crestinat!
609
00:46:57,335 --> 00:46:58,694
Opreste-te, cowboy!
Hei!
610
00:46:58,695 --> 00:47:00,895
Hei, str�inule, unde te-ai ascuns?
611
00:47:00,896 --> 00:47:01,894
Nu m-am ascuns.
612
00:47:01,895 --> 00:47:03,414
Priveste ce haine noi are fl�c�ul!
613
00:47:03,415 --> 00:47:04,814
Ei! Ar�ti bine, omule!
614
00:47:04,815 --> 00:47:06,934
Dac� ai nevoie de alti bani,
pentru chirurgie plastic�, sau...
615
00:47:06,935 --> 00:47:09,213
sau altceva, doar spune-ne, OK?
616
00:47:09,214 --> 00:47:10,294
C�ut�m mereu...
617
00:47:10,295 --> 00:47:12,294
tineri profesionisti, asa ca tine,
618
00:47:12,295 --> 00:47:13,414
�n special dintre cei pare par...
619
00:47:13,415 --> 00:47:15,014
c� �nc� nu le-a c�zut casul de la gur�.
620
00:47:15,015 --> 00:47:16,213
Ce faci acum?
621
00:47:16,214 --> 00:47:18,813
Nimic. M-am �ntors de la slujb�.
622
00:47:18,814 --> 00:47:20,974
Vino cu noi.
Nu, nu.
623
00:47:20,975 --> 00:47:24,732
Haide, haide. Te ve distra.
�ti promit.
624
00:47:24,733 --> 00:47:26,812
Unde mergeti?
625
00:47:26,813 --> 00:47:29,213
Pe-afar�,
pe-afar�, pe-afar�.
626
00:47:29,214 --> 00:47:33,132
Vino! Mai tr�ieste si tu!
627
00:47:41,293 --> 00:47:44,131
Ai v�zut ce simplu e?
628
00:47:44,132 --> 00:47:47,242
Ne dubl�m banii.
629
00:48:31,129 --> 00:48:34,488
Cu maximum 200 de cuvinte, explic�
de ce ti-ar place s� studiezi artele.
630
00:48:34,489 --> 00:48:36,087
Bea asta.
631
00:48:36,088 --> 00:48:37,448
Multumesc.
632
00:48:37,449 --> 00:48:39,887
Ce e aia?
633
00:48:39,888 --> 00:48:40,487
Nimic.
634
00:48:40,488 --> 00:48:41,647
Isuse, �n ce stare esti?
635
00:48:41,648 --> 00:48:43,527
�nc� nu ti-a trecut mahmureala,
nu-i asa?
636
00:48:43,528 --> 00:48:44,967
Haide, vino s� bem un p�h�rel, pe undeva.
637
00:48:44,968 --> 00:48:46,446
Doamne! Nu.
638
00:48:46,447 --> 00:48:48,047
Ascult� vocea experientei, copile.
639
00:48:48,048 --> 00:48:50,407
Ia vreo dou� p�h�rele
si te vei simti mult mai bine.
640
00:48:50,408 --> 00:48:53,404
S� z�mbeasc� toat� lumea!
641
00:48:54,127 --> 00:48:57,281
OK, s�-i d�m drumul.
642
00:49:13,286 --> 00:49:14,724
Cel putin, m-au costat ieftin.
643
00:49:14,725 --> 00:49:16,404
Se vede.
644
00:49:16,405 --> 00:49:18,645
Sunt �n bucluc, o doamne.
645
00:49:18,646 --> 00:49:21,363
Nu ai �nt�mpl�tor la tine, vreun valium?
646
00:49:21,364 --> 00:49:22,444
De ce �mi ceri mie?
647
00:49:22,445 --> 00:49:24,123
Shane detine "marf�".
648
00:49:24,124 --> 00:49:26,756
Poftim?
649
00:49:27,205 --> 00:49:29,243
Mi-ai spus c� ai economisit acei bani.
650
00:49:29,244 --> 00:49:30,724
Ti-am spus c� i-am c�stigat.
Ce important� are?
651
00:49:30,725 --> 00:49:32,283
Nu mi-ai spus de unde proveneau,
cu adev�rat.
652
00:49:32,284 --> 00:49:33,523
De ce trebuia s�-ti spun?
653
00:49:33,524 --> 00:49:35,283
Nu aveau nici o leg�tur� cu tine.
654
00:49:35,284 --> 00:49:36,603
Descop�r brusc c� locuiesc
cu un traficant de droguri...
655
00:49:36,604 --> 00:49:38,284
asta nu are leg�tur� cu mine?
656
00:49:38,285 --> 00:49:40,203
Dumnezeule!
De c�t timp esti plecat de acas�?
657
00:49:40,204 --> 00:49:40,963
S�pt�m�ni!
658
00:49:40,964 --> 00:49:42,882
Si deja ai devenit un gangster futut!
659
00:49:42,883 --> 00:49:45,042
Nu m� mir� c� mama ta ti-a dat un talisman.
660
00:49:45,043 --> 00:49:47,083
Las-o pe mama �n afara problemei.
O, te rog...
661
00:49:47,084 --> 00:49:49,162
Doar pentru faptul c�
nu ai fumat niciodat� un joint...
662
00:49:49,163 --> 00:49:50,961
nu e cazul s� faci o tragedie.
663
00:49:50,962 --> 00:49:52,562
Dar nu despre asta discut�m, corect?
664
00:49:52,563 --> 00:49:54,762
Nu discut�m despre un joint, nu?
665
00:49:54,763 --> 00:49:55,202
Nu.
666
00:49:55,203 --> 00:49:56,241
Tu te-ai dus direct la top.
667
00:49:56,242 --> 00:49:57,122
Clasa A.
668
00:49:57,123 --> 00:49:59,402
Cocain�, "E" si Dumnezeu mai stie ce...
669
00:49:59,403 --> 00:50:01,201
Spune-mi un singur lucru...
670
00:50:01,202 --> 00:50:04,631
ai droguri �n apartament,
�n acest moment?
671
00:50:08,042 --> 00:50:09,481
C�nd te-ai mutat aici nu stiam...
672
00:50:09,482 --> 00:50:10,560
ce s� m� fac cu tine.
673
00:50:10,561 --> 00:50:12,280
Apoi, am �nceput s� cred
c� esti �ntr-adev�r b�iat bun,
674
00:50:12,281 --> 00:50:14,640
si sincer, c� puteam deveni prieteni.
675
00:50:14,641 --> 00:50:16,201
Dar, acum...
676
00:50:16,202 --> 00:50:19,311
cred c� esti cu totul alt� persoan�.
677
00:50:39,599 --> 00:50:41,679
PENSIONARE FERICIT�, JERRY
678
00:50:41,680 --> 00:50:42,638
Dac� cunosc un om...
679
00:50:42,639 --> 00:50:46,718
c�ruia nu-i place s� fie �n centrul
atentiei, acela e Jerry Brown.
680
00:50:46,719 --> 00:50:48,838
Timp de 47 de ani,
a stat cu capul plecat,
681
00:50:48,839 --> 00:50:51,278
sper�nd c� nimeni nu observ�
c� el mai este �nc� aici.
682
00:50:51,279 --> 00:50:53,877
Ei bine, nu mai trebuie
s� te ascunzi, Jerry.
683
00:50:53,878 --> 00:50:55,478
a sosit momentul s� pleci acas�.
684
00:50:55,479 --> 00:50:57,357
Ester?
685
00:50:57,358 --> 00:50:58,038
Discurs!
686
00:50:58,039 --> 00:50:59,076
Discurs!
687
00:50:59,077 --> 00:51:02,313
Din partea noastr�,
a tuturor, Jerry.
688
00:51:02,317 --> 00:51:04,277
Un z�mbet v� rog.
689
00:51:04,278 --> 00:51:06,955
Z�mbiti!
690
00:51:24,637 --> 00:51:26,956
Esti bine?
691
00:51:26,957 --> 00:51:31,234
Nasteri, c�s�torii,
logodne, pension�ri...
692
00:51:31,235 --> 00:51:33,635
Dac� as fi avut vreun c�stig la fiecare
halb� pe cam am pisat-o la Shanon,
693
00:51:33,636 --> 00:51:36,825
m-as fi retras de mult timp.
694
00:52:16,352 --> 00:52:19,064
Jerry?
695
00:52:24,352 --> 00:52:27,268
Nu...
696
00:52:52,110 --> 00:52:55,379
Shane, drag�, unde pleci?
697
00:53:23,229 --> 00:53:26,144
E bine?
698
00:54:43,582 --> 00:54:46,531
Studentii naibii...
699
00:54:49,302 --> 00:54:50,660
Dac� te-ar putea vedea maic�-ta, acum...
700
00:54:50,661 --> 00:54:53,771
Nu te-ar fi l�sat s� iesi din cas�.
701
00:54:54,141 --> 00:54:56,859
Ai mai v�zut asa ceva, Shane?
702
00:54:56,860 --> 00:55:00,620
Pare un "E", dar,
e mult mai mult dec�t un "E".
703
00:55:00,621 --> 00:55:06,529
Amfetamina Dimethoxy-4-bromo.
Supranumit� "encefalograma liniar�".
704
00:55:08,980 --> 00:55:11,778
Nu o recunosti?
Ar trebui.
705
00:55:11,779 --> 00:55:15,538
Ai adus 400, de la Dublin.
706
00:55:42,738 --> 00:55:43,977
Hei!
707
00:55:43,978 --> 00:55:46,530
E cineva �n�untru?
708
00:56:03,616 --> 00:56:06,295
Vezi pe unde mergi, ai �nteles?
709
00:56:06,296 --> 00:56:08,215
Haide, vino �ncoace!
710
00:56:08,216 --> 00:56:09,974
Dispari, dobitocule.
711
00:56:09,975 --> 00:56:10,775
Vino.
712
00:56:10,776 --> 00:56:14,488
Nu se �nt�mpl� nimic, b�ieti.
Este cu mine. E OK.
713
00:56:16,695 --> 00:56:18,215
Isuse!
714
00:56:18,216 --> 00:56:21,334
Se presupune c� aceste pastile
ar trebui s� te relaxeze.
715
00:56:21,335 --> 00:56:24,444
Este un cosmar...
716
00:57:32,929 --> 00:57:35,089
�ti sugerez s� te duci naibii acas�,
717
00:57:35,090 --> 00:57:38,325
�nainte s� primesti
o lectie bine cuvenit�.
718
00:57:59,208 --> 00:58:00,166
Calmeaz�-te, b�iete!
Las�-m�, las�-m�!
719
00:58:00,167 --> 00:58:03,038
Calmeaz�-te!
720
00:58:03,327 --> 00:58:04,407
E totul OK!
721
00:58:04,408 --> 00:58:07,165
E totul OK!
722
00:58:31,805 --> 00:58:33,844
De ce a f�cut-o?
723
00:58:33,845 --> 00:58:36,804
Eu nu i-am f�cut nimic.
Stiu c� nu i-ai f�cut,
724
00:58:36,805 --> 00:58:39,403
stiu.
725
00:59:28,161 --> 00:59:30,793
Tine.
726
00:59:41,280 --> 00:59:44,230
Esti bine?
727
00:59:48,560 --> 00:59:52,518
Ai avut...
728
00:59:52,519 --> 00:59:56,119
ai avut vreodat� sentimentul
c� ceva teribil...
729
00:59:56,120 --> 01:00:01,038
ti se va �nt�mpla,
chiar dac�... nu ai f�cut nimic?
730
01:00:10,518 --> 01:00:13,388
M� cuprinde rusinea...
731
01:00:14,718 --> 01:00:17,157
Nu-ti fie team�.
732
01:00:17,158 --> 01:00:20,836
E dificil s� tii totul �n tine.
733
01:00:23,318 --> 01:00:27,156
Noi toti pretindem c� suntem
ceea ce, de fapt, nu suntem.
734
01:00:30,797 --> 01:00:34,270
Nu esti singurul.
735
01:00:37,036 --> 01:00:43,468
Mi-ai pl�cut din primul moment
�n care te-am z�rit.
736
01:00:49,395 --> 01:00:52,744
C�t de tare l-ai lovit?
737
01:01:49,711 --> 01:01:50,430
Nu. Opreste-te!
738
01:01:50,431 --> 01:01:53,859
Nu! Stai!
739
01:01:58,390 --> 01:02:00,942
Plec.
740
01:02:01,511 --> 01:02:04,108
Keith!
741
01:02:08,109 --> 01:02:10,867
Eu nu sunt ca tine.
742
01:02:42,988 --> 01:02:45,546
�ncredint�m domnului
pe fratele nostru, Jerry...
743
01:02:45,547 --> 01:02:47,785
pentru ca domnul
s�-l odihneasc� �n pace...
744
01:02:47,786 --> 01:02:50,266
si s�-i �nvie trupul, �n ziua de apoi...
745
01:02:50,267 --> 01:02:52,545
cu speranta re�nvierii...
746
01:02:52,546 --> 01:02:53,905
c�tre viata etern�,
747
01:02:53,906 --> 01:02:58,574
�ncredint�m domnului nostru milostiv,
pe fratele nostru Jerry.
748
01:03:41,783 --> 01:03:44,701
"Oscar 98", solicit�m ajutoare!
749
01:05:43,214 --> 01:05:45,053
Ce faci?
750
01:05:45,054 --> 01:05:47,731
Ajut.
751
01:05:49,294 --> 01:05:51,970
Vino aici.
752
01:05:55,893 --> 01:05:58,731
Tine asa.
753
01:06:02,052 --> 01:06:04,492
�mi datorezi o pereche de ochelari.
754
01:06:04,493 --> 01:06:07,931
�mi pare r�u.
Sincer, �mi pare r�u.
755
01:06:07,932 --> 01:06:11,011
Nu stiu ce am avut �n cap.
756
01:06:11,012 --> 01:06:12,171
Cum �ti e nasul?
757
01:06:12,172 --> 01:06:13,091
Nicicum. Ceva...
758
01:06:13,092 --> 01:06:15,611
ceva chirurgie plastic�,
l-ar pune la locul lui.
759
01:06:15,612 --> 01:06:17,490
Esti un... idiot futut.
760
01:06:17,491 --> 01:06:18,370
Sunt...
761
01:06:18,371 --> 01:06:19,970
sunt.
762
01:06:20,092 --> 01:06:22,890
M� bucur c� esti aici.
763
01:06:22,891 --> 01:06:26,130
C�nd e prezentarea de mod�?
Poim�ine.
764
01:06:26,131 --> 01:06:27,330
Ei bine...
765
01:06:27,331 --> 01:06:30,601
s-o facem!
766
01:07:22,687 --> 01:07:24,287
N-as fi putut termina f�r� tine.
767
01:07:24,288 --> 01:07:26,285
Sigur ai fi putut!
768
01:07:26,286 --> 01:07:29,044
Pur si simplu, erai putin
�n dificultate, asta e totul.
769
01:07:30,526 --> 01:07:32,565
Prezentarea de mod� e m�ine sear�.
Ai aici totul.
770
01:07:32,566 --> 01:07:34,085
Nu-mi aduce aminte.
771
01:07:34,086 --> 01:07:37,401
Am ca modele "Familia Addams".
772
01:07:38,166 --> 01:07:40,444
Vrei s� aprinzi sau ce naiba?
773
01:07:40,445 --> 01:07:44,317
Esti sigur c� vrei?
D�-mi-o!
774
01:07:50,445 --> 01:07:53,077
Isuse!
775
01:07:59,843 --> 01:08:03,444
Si dup� seara de m�ine,
ce se va �nt�mpla?
776
01:08:03,445 --> 01:08:06,284
Va trebui s� pun un anunt pentru
un alt coleg de apartament?
777
01:08:06,285 --> 01:08:09,402
Nu stiu, toat� treaba cu New York-ul...
778
01:08:09,403 --> 01:08:12,283
nu cred c� se va �nt�mpla prea cur�nd...
779
01:08:12,284 --> 01:08:14,242
�n cazul �sta ai putea avea nevoie
de un contract, ca Gemma...
780
01:08:14,243 --> 01:08:17,322
Gemma...
Ar trebui s� �nt�lneasc� pe cineva.
781
01:08:17,323 --> 01:08:18,841
Un b�rbat...
782
01:08:18,842 --> 01:08:24,962
dr�gut, cu stil, artist si...
hetero.
783
01:08:24,963 --> 01:08:26,281
Ai putea s�-mi dai c�teva sfaturi...
784
01:08:26,282 --> 01:08:28,241
cum atragi femeile?
785
01:08:28,242 --> 01:08:29,760
E nebun� dup� tine.
786
01:08:29,761 --> 01:08:31,001
Cred c�,
ai putea s�-mi dai c�teva sfaturi...
787
01:08:31,002 --> 01:08:33,601
cum atragi b�rbatii?
788
01:08:33,602 --> 01:08:38,110
Despre ce vorbesti?
Peretii sunt subtiri �n acest apartament.
789
01:08:39,401 --> 01:08:40,761
Ai auzit totul?
790
01:08:40,762 --> 01:08:42,520
Dac� mai aveam dubii despre
sexualitatea ta...
791
01:08:42,521 --> 01:08:44,240
m-am l�murit �n acea noapte.
792
01:08:44,241 --> 01:08:46,080
Keith e dr�gut.
793
01:08:46,081 --> 01:08:48,238
Ar trebui s� continui.
794
01:08:48,239 --> 01:08:52,237
Cine stie?
Poate c� ar iesi ceva.
795
01:08:52,681 --> 01:08:57,156
La naiba, e Keith.
Nu, e Gemma.
796
01:09:08,279 --> 01:09:10,518
Avem mandat de perchezitie...
797
01:09:10,519 --> 01:09:13,198
pentru posesie de substante ilegale.
798
01:09:13,199 --> 01:09:16,637
Aici e un exemplar din mandat.
799
01:09:16,638 --> 01:09:19,474
Bingo.
800
01:09:23,558 --> 01:09:26,637
Stoarceti-v� mintea b�ieti,
a cui e chestia asta?
801
01:09:26,638 --> 01:09:29,906
�sta fumeaz� un joint!
802
01:09:30,877 --> 01:09:32,956
O, doamne!
Opreste-te...
803
01:09:32,957 --> 01:09:34,836
E doar un vis,
un cosmar!
804
01:09:34,837 --> 01:09:36,717
As vrea s� m� trezesc c�t mai repede!
805
01:09:36,718 --> 01:09:38,795
Uit� c� vei mai putea merge...
�ntr-o bun� zi... �n State.
806
01:09:38,796 --> 01:09:41,436
Nu acord� vize la cei
condamnati pentru stupefiante.
807
01:09:41,437 --> 01:09:42,196
Trebuie s�-mi spui, Shane.
808
01:09:42,197 --> 01:09:43,996
Trebuie s�-mi spui, hashis-ul
si cocaina erau ale tale?
809
01:09:43,997 --> 01:09:45,195
Ti-am spus deja.
810
01:09:45,196 --> 01:09:47,075
Am fost prinsi asupra faptului.
Nu ne vor asculta...
811
01:09:47,076 --> 01:09:47,635
Este prima dat�...
812
01:09:47,636 --> 01:09:49,435
Nu am fumat dintr-un joint
niciodat�, �n viata mea!
813
01:09:49,436 --> 01:09:52,074
Nici m�car nu sunt fum�tor.
814
01:09:52,075 --> 01:09:55,152
Luati, b�ieti.
815
01:09:55,956 --> 01:09:58,114
O s� v� aduc si asternuturi.
816
01:09:58,115 --> 01:09:59,434
Ar fi bine s� v� acomodati.
817
01:09:59,435 --> 01:10:00,955
Veti petrece noaptea aici.
818
01:10:00,956 --> 01:10:02,634
O, Dumnezeule!
819
01:10:02,635 --> 01:10:03,994
Ce-o s� faceti cu noi?
820
01:10:03,995 --> 01:10:04,994
Va veni inspectorul...
821
01:10:04,995 --> 01:10:06,633
�n primele ore ale diminetii,
822
01:10:06,634 --> 01:10:09,949
p�n� atunci, nu se poate face nimic.
823
01:10:10,315 --> 01:10:11,954
Acum �ncercati s� v� odihniti, b�ieti.
824
01:10:11,955 --> 01:10:14,791
R�ul, oricum, a fost f�cut.
825
01:10:28,753 --> 01:10:31,352
Putem da un telefon,
sau ceva de genul �sta?
826
01:10:31,353 --> 01:10:34,703
Si pe cine vei suna?
P�rintii?
827
01:10:36,752 --> 01:10:39,072
Ei, m�car suntem �mpreun�.
828
01:10:39,073 --> 01:10:39,832
Iart�-m�, Shane,
829
01:10:39,833 --> 01:10:42,431
dac� nu g�sesc situatia
at�t de distractiv�.
830
01:10:42,432 --> 01:10:45,428
Si nu spune:
"se putea si mai r�u".
831
01:10:48,832 --> 01:10:53,262
M� �ntreb c�t e de dificil
s� scapi dintr-un asemenea loc.
832
01:10:53,832 --> 01:10:55,509
Am putea sc�pa...
833
01:10:55,510 --> 01:10:58,551
am lua primul zbor pentru State...
si am deveni... fugari.
834
01:10:58,552 --> 01:11:01,821
Thelma si Louise.
835
01:11:04,071 --> 01:11:06,590
Am putea chema gardianul,
s� ne prefacem c� ne e r�u...
836
01:11:06,591 --> 01:11:07,870
apoi, c�nd intr�, �l lovim �n cap...
837
01:11:07,871 --> 01:11:10,741
si �i fur�m uniforma...
838
01:11:13,350 --> 01:11:15,828
Sau... ne prindem de tavan,
gardianul va crede c� am evadat...
839
01:11:15,829 --> 01:11:18,549
si va pleca �n grab�,
uit�nd usa deschis�...
840
01:11:18,550 --> 01:11:21,421
Si, pur si simplu, o stergem.
841
01:11:34,708 --> 01:11:38,978
O, doamne, Shane,
cred c� voi pl�nge...
842
01:11:41,828 --> 01:11:44,744
...din cauza r�sului.
843
01:11:55,067 --> 01:11:58,063
Inspectorul va sosi �ntr-un minut.
844
01:11:59,066 --> 01:12:01,904
O, doamne ajut�-m�!
845
01:12:16,026 --> 01:12:18,703
Bun�.
846
01:12:28,184 --> 01:12:31,977
L�sati-ne singuri pentru un moment.
Multumesc.
847
01:12:36,384 --> 01:12:40,939
Deci asta esti... "lover boy"...
848
01:12:41,263 --> 01:12:42,702
Exist� Dumnezeu!
Dumnezeu exist�!
849
01:12:42,703 --> 01:12:44,703
Jur c� nu voi mai lua droguri,
niciodat�!
850
01:12:44,704 --> 01:12:47,256
C�t e ceasul?
851
01:12:47,504 --> 01:12:49,382
Amiaz�...
O, nu!
852
01:12:49,383 --> 01:12:50,902
Voi pierde eseul!
853
01:12:50,903 --> 01:12:54,058
Ne vedem disear� la spectacol.
854
01:12:57,903 --> 01:13:00,455
Vincent!
855
01:13:02,581 --> 01:13:02,940
Ce se �nt�mpl�?
856
01:13:02,941 --> 01:13:05,021
Gr�beste-te!
857
01:13:05,022 --> 01:13:07,220
Ei... mmm...
nu e cine stie ce...
858
01:13:07,221 --> 01:13:09,421
voiam doar s�-ti spun...
859
01:13:09,422 --> 01:13:13,980
c� orice se va �nt�mpla disear�,
oricum va fi prezentarea de mod�,
860
01:13:13,981 --> 01:13:18,058
voiam doar s� stii, c� tu...
pentru mine... esti cel mai bun...
861
01:13:18,581 --> 01:13:20,420
prezenta ta m-a fermecat...
862
01:13:20,421 --> 01:13:23,974
si nu voi mai fi niciodat�...
cel care am fost.
863
01:13:37,459 --> 01:13:39,978
Ce e?
864
01:13:41,459 --> 01:13:42,537
Ca si tem�, �n acest an,
865
01:13:42,538 --> 01:13:46,297
am ales un clasic urban, elegant.
866
01:13:48,180 --> 01:13:50,017
OK, da.
867
01:13:50,018 --> 01:13:50,778
E r�ndul t�u, Vincent.
868
01:13:50,779 --> 01:13:53,297
�n dou� minute.
869
01:13:55,059 --> 01:13:56,777
Doamnelor si domnilor,
v� rog s� apaludati...
870
01:13:56,778 --> 01:13:58,417
pentru a ura bun venit
unei colectii unice...
871
01:13:58,418 --> 01:14:02,017
a domnului... Vincent Cusack.
872
01:15:42,571 --> 01:15:44,049
Felicit�ri.
873
01:15:44,050 --> 01:15:45,810
S� nu speri c� vei dormi
prea mult la noapte, Shane Butler.
874
01:15:45,811 --> 01:15:46,969
Tu si cumine vom face o mare...
o enorm� petrecere.
875
01:15:46,970 --> 01:15:48,728
Nu chiar at�t de mare...
876
01:15:48,729 --> 01:15:52,682
Trebuie s� facem economii.
De ce?
877
01:15:55,490 --> 01:15:56,408
Ce-i asta?
878
01:15:56,409 --> 01:16:01,043
New York.
Bilet deschis pentru �ntoarcere.
879
01:16:04,249 --> 01:16:08,405
Demn, Vincent.
nu uita de demnitate.
880
01:16:09,208 --> 01:16:11,288
Vino!
881
01:16:11,289 --> 01:16:14,648
Mam�, tat�, am pl�cerea
s� vi-l prezint pe Shane Butler.
882
01:16:14,649 --> 01:16:16,246
Cel mai bun prieten al meu.
883
01:16:16,247 --> 01:16:19,687
Bun�, Shane.
M� bucur s� te cunosc.
884
01:16:19,688 --> 01:16:22,288
Tat�, f�-ne o poz�,
mie si lui Shane.
885
01:16:22,289 --> 01:16:25,681
Desigur!
Z�mbiti, v� rog!
886
01:16:40,767 --> 01:16:43,725
Nu pot aproba asta.
887
01:16:43,726 --> 01:16:46,365
E un preaviz de 4 s�pt�m�ni.
888
01:16:46,366 --> 01:16:49,123
Nimic altceva.
889
01:16:51,045 --> 01:16:53,805
Nu-ti rata viitorul,
pentru un capriciu, Shane.
890
01:16:53,806 --> 01:16:58,243
Du-te acas� si g�ndeste-te bine.
891
01:16:58,244 --> 01:16:59,724
Priveste-te,
892
01:16:59,725 --> 01:17:01,484
priveste-ti pozitia.
893
01:17:01,485 --> 01:17:05,763
Pentru c�t timp crezi c� poti
aprinde o lum�nare la ambele capete?
894
01:17:05,764 --> 01:17:10,842
E viata mea,
pot s-o si ard, dac� vreau.
895
01:17:13,364 --> 01:17:15,916
Shane...
896
01:17:19,723 --> 01:17:22,754
Jerry ar fi fost m�ndru de tine.
897
01:17:31,164 --> 01:17:32,641
Pasagerii pentru zborul...
898
01:17:32,642 --> 01:17:34,761
Aer Lingus, EL 6, pentru Boston,
899
01:17:34,762 --> 01:17:35,761
sunt rugati s� se prezinte
pentru �mbarcare.
900
01:17:35,762 --> 01:17:37,841
Ei bine, cred c� �sta e finalul.
901
01:17:37,842 --> 01:17:40,474
�mi vei lipsi, Butler.
902
01:17:40,842 --> 01:17:42,521
A fost distractiv, nu-i asa?
903
01:17:42,522 --> 01:17:45,870
Nu a fost plictisitor.
904
01:17:45,882 --> 01:17:49,116
Pe cur�nd.
905
01:17:51,721 --> 01:17:54,718
Mi-ar fi pl�cut s� vii cu mine.
906
01:17:55,760 --> 01:17:58,915
Du-te.
907
01:18:00,122 --> 01:18:02,833
Ai grij� de tine!
908
01:18:20,319 --> 01:18:22,078
Crezi c� va fi bine?
909
01:18:22,079 --> 01:18:25,237
Vincent?
Va fi foarte grozav.
910
01:18:25,238 --> 01:18:28,473
Glumesti?
Va fi grandios, �ntotdeauna.
911
01:18:35,837 --> 01:18:37,877
Pot s�-ti ofer ceva de b�ut?
912
01:18:37,878 --> 01:18:39,917
Domul Rodney Devitt,
sosit de la Londra...
913
01:18:39,918 --> 01:18:42,916
este rugat s� se prezinte
la telefon, biroul informatii.
914
01:18:42,917 --> 01:18:45,867
V� rog s� ridicati bratele, domnule.
915
01:18:49,836 --> 01:18:52,787
Ati vrea s� v� verificati
buzunarele, domnule?
916
01:19:45,073 --> 01:19:48,388
"Nu ai simtit niciodat�
c� �ti lipseste ceva?"
917
01:19:50,153 --> 01:19:53,581
"Nu te-ai simtit ca si cum
ai fi al nim�nui?"
918
01:19:54,512 --> 01:19:57,992
"Eu m� simt asa de mult� vreme."
919
01:19:57,993 --> 01:20:00,550
"Am crezut c�, dac� �mi schimb
aspectul si hainele,"
920
01:20:00,551 --> 01:20:04,030
"as putea acoperi golurile
din viata mea."
921
01:20:04,031 --> 01:20:05,951
"As fi crut s� fac parte din ceva..."
922
01:20:05,952 --> 01:20:07,110
"ceva, orice..."
923
01:20:07,111 --> 01:20:09,030
"nu conteaz� ce...
nu conteaz� cum..."
924
01:20:09,031 --> 01:20:11,990
FACULTATEA LIMERICK
DE ARTE SI DESEN
925
01:20:11,991 --> 01:20:14,309
"Am crezut c� pot s� cump�r un stil..."
926
01:20:14,310 --> 01:20:15,950
"un stil care s� m� schimbe..."
927
01:20:15,951 --> 01:20:20,068
"care s� creeze un nou �eu�...
s� m� transforme..."
928
01:20:20,069 --> 01:20:22,828
"dar mi-am dat seama c�t de
mult m-am �nselat..."
929
01:20:22,829 --> 01:20:25,349
"c�nd, dintr-o dat�, am v�zut
persoana ce voiam s� fiu..."
930
01:20:25,350 --> 01:20:28,870
"privindu-m� �n urm�..."
931
01:21:00,107 --> 01:21:02,185
"Acum, pentru prima dat�
�n viata mea, pot s� v�d..."
932
01:21:02,186 --> 01:21:06,218
"c� frumusetea este unicul
lucru cu adev�rat important..."
933
01:21:13,587 --> 01:21:16,458
"si totul e �n jurul nostru..."
934
01:21:19,506 --> 01:21:26,700
"at�t de aproape! Trebuie doar
s-o ajung. E acolo!"
935
01:21:29,626 --> 01:21:32,780
"Mi-am descoperit vocatia..."
936
01:21:33,425 --> 01:21:37,618
"�nv�tati-m� cum s-o folosesc..."
937
01:21:42,000 --> 01:21:52,000
Traducerea si adaptatea:
dan
67298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.