All language subtitles for Constantine.2005.DvDRip.Eng.-BoBo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:14,460 Enviada por Feldabahia 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:31,140 --> 00:00:34,540 "Aquele que possui a Lan�a do Destino det�m o destino do mundo nas m�os." 4 00:00:34,700 --> 00:00:39,020 A Lan�a do Destino est� desaparecida desde a Segunda Guerra Mundial. 5 00:03:45,500 --> 00:03:46,860 Eu acho... 6 00:03:49,060 --> 00:03:51,300 Eu acho que encontrei um para voc�. 7 00:03:54,660 --> 00:04:02,020 Eu te liguei assim que n�o consegui resolver por conta pr�pria. 8 00:04:03,140 --> 00:04:04,580 A� eu te liguei, John. 9 00:05:14,260 --> 00:05:21,700 Aqui � Constantine. John Constantine, seu babaca. 10 00:05:29,140 --> 00:05:30,100 Claro. 11 00:05:44,180 --> 00:05:48,580 Bem � tempo. 12 00:05:52,900 --> 00:05:54,340 Mas que diabos...? 13 00:06:10,980 --> 00:06:13,460 Preciso de um espelho. Agora! 14 00:06:13,620 --> 00:06:17,700 Com pelo menos 3 p�s de altura. Andem logo! 15 00:06:31,700 --> 00:06:37,300 Aqui � Kramer. Chas Kramer, seu babaca. 16 00:06:39,860 --> 00:06:42,180 Como? Ah, � o Kramer. 17 00:06:42,420 --> 00:06:45,140 - Chas Kramer, seu babaca. - Chas! 18 00:06:45,300 --> 00:06:47,300 - O que foi? - Tire o carro da�. 19 00:06:47,620 --> 00:06:48,980 Por qu�? 20 00:06:49,940 --> 00:06:51,540 Tire o maldito carro! 21 00:06:58,580 --> 00:06:59,860 J� tirei o carro. 22 00:07:08,420 --> 00:07:11,460 - Onde colocamos? - Acima da cama. 23 00:07:13,380 --> 00:07:17,300 Amarrem bem. Hennessy, passe por cima. 24 00:07:19,540 --> 00:07:22,580 Fechem os olhos e n�o importa o que aconte�a... 25 00:07:22,740 --> 00:07:23,940 ...n�o olhem. 26 00:07:49,780 --> 00:07:52,020 N�o sorria pra mim, babaca! 27 00:07:59,380 --> 00:08:01,380 Pro seu chefe! 28 00:08:02,180 --> 00:08:03,460 Puxe! 29 00:09:06,260 --> 00:09:08,980 Eu n�o falei que tinha encontrado algo para voc�? 30 00:09:10,180 --> 00:09:11,620 O que houve l� dentro? 31 00:09:18,820 --> 00:09:21,100 Vejo que tem participado de muitas reuni�es. 32 00:09:21,380 --> 00:09:23,780 Faz as vozes desaparecerem. Assim consigo dormir. 33 00:09:23,940 --> 00:09:25,940 Preciso dormir, John. 34 00:09:26,380 --> 00:09:29,260 Eu preciso de ajuda, padre. 35 00:09:30,020 --> 00:09:33,300 Precisa? De mim? 36 00:09:33,540 --> 00:09:34,740 Que tipo de... 37 00:09:37,860 --> 00:09:41,540 - Ei, escute... - Aquele exorcismo n�o foi correto. 38 00:09:44,980 --> 00:09:49,460 Escute o �ter. Qualquer coisa fora do comum... 39 00:09:49,820 --> 00:09:51,100 me avise. 40 00:09:51,620 --> 00:09:55,540 N�o precisa dessa prote��o. Como nos velhos tempos. 41 00:09:59,300 --> 00:10:00,820 S� por uns dias. 42 00:10:01,500 --> 00:10:05,740 Certo... por voc�, John. 43 00:10:10,140 --> 00:10:12,380 Por que fez isso com meu carro? 44 00:10:13,340 --> 00:10:14,860 Mandei voc� tir�-lo. 45 00:10:14,940 --> 00:10:19,340 Se tivesse dito que um espelho com um dem�nio dentro ia cair, 46 00:10:19,500 --> 00:10:21,420 teria tirado para mais longe. 47 00:10:21,420 --> 00:10:24,260 - Pegue outra rua. - Obrigado, eu sei por onde vou. 48 00:10:26,420 --> 00:10:28,940 N�o acha que se me contasse mais eu poderia ajudar? 49 00:10:30,980 --> 00:10:32,300 - N�o. - N�o? 50 00:10:32,460 --> 00:10:34,060 Claro que � "n�o". 51 00:11:10,460 --> 00:11:12,140 Perdoe-me padre, pois eu pequei. 52 00:11:15,500 --> 00:11:20,140 Faz duas semanas desde minha �ltima confiss�o. 53 00:11:23,020 --> 00:11:25,420 Eu matei um homem hoje. 54 00:11:27,500 --> 00:11:28,700 Outro. 55 00:11:33,340 --> 00:11:37,900 Eu nem vi o rosto dele. Apenas... 56 00:11:38,860 --> 00:11:41,100 ...puxei o gatilho quando ele fugiu. 57 00:11:42,220 --> 00:11:47,740 A maioria dos policiais passa anos sem disparar suas armas. 58 00:11:49,660 --> 00:11:52,700 Por que sempre sei onde esses bandidos est�o? 59 00:11:53,180 --> 00:11:55,980 Quando mirar, quando atirar...? 60 00:11:57,420 --> 00:12:01,180 Responda se h� algo errado comigo, padre. 61 00:12:02,380 --> 00:12:08,220 - Se estou condenada. - Deus tem um plano para voc�. Para todos n�s. 62 00:12:09,340 --> 00:12:12,860 N�o deve deixar sua f� ser obscurecida pela culpa. 63 00:12:13,340 --> 00:12:15,020 Estou tentando. 64 00:12:16,620 --> 00:12:18,140 Estou tentado muito. 65 00:12:20,780 --> 00:12:22,380 Isabel... 66 00:13:10,780 --> 00:13:12,540 Isabel... 67 00:14:06,220 --> 00:14:11,980 Coisas que eu matei... coisas de que as pessoas nunca ouviram falar... 68 00:14:13,180 --> 00:14:15,500 E agora vou ser morto por isso. 69 00:14:17,900 --> 00:14:19,660 Voc� n�o ser� o primeiro, John. 70 00:14:21,900 --> 00:14:26,380 Qual �, Leslie? Voc� me salvou antes, pode me salvar de novo. 71 00:14:26,540 --> 00:14:29,180 Est� muito agressivo. 72 00:14:29,660 --> 00:14:32,140 H� 20 anos atr�s voc� n�o queria estar aqui. 73 00:14:33,580 --> 00:14:35,340 Agora quer. 74 00:14:36,460 --> 00:14:37,900 Que �tima id�ia. 75 00:14:41,340 --> 00:14:43,580 John, precisa se preparar. 76 00:14:46,940 --> 00:14:49,580 - Fazer os preparativos... - N�o preciso. 77 00:14:50,140 --> 00:14:53,180 Eu sei exatamente para onde vou. 78 00:14:58,260 --> 00:14:59,060 - Bom dia. - Bom dia. 79 00:15:00,260 --> 00:15:02,340 - Bom dia. - Detetive. 80 00:15:02,580 --> 00:15:06,420 - N�o, n�o... - Angela, n�o precisa ver isso. 81 00:15:08,580 --> 00:15:10,660 Nos deixe � s�s, por favor. 82 00:15:40,340 --> 00:15:42,020 Isabel... 83 00:15:47,940 --> 00:15:51,780 - Ela caiu do telhado. - Ela pulou. 84 00:15:54,740 --> 00:15:55,940 - N�o. - Escute... 85 00:15:56,340 --> 00:15:59,460 Sei que � dif�cil de aceitar, mas ela estava doente. 86 00:16:08,740 --> 00:16:11,140 - Isabel n�o se mataria. - Angie... 87 00:16:12,260 --> 00:16:14,660 - Ela n�o se mataria. Ponto final. - Detetive... 88 00:16:14,820 --> 00:16:16,740 - Detetive... - Ponto final! 89 00:16:18,580 --> 00:16:21,220 Angie, havia c�meras de seguran�a. 90 00:16:30,660 --> 00:16:34,740 - Segurem a porta! Est�o descendo? - N�o se eu puder evitar. 91 00:17:22,420 --> 00:17:29,220 Uma nova remessa. Bem carregada. � o que voc� estava esperando. 92 00:17:29,700 --> 00:17:31,140 Me deixe feliz. 93 00:17:31,620 --> 00:17:33,300 Pode deixar. 94 00:17:38,020 --> 00:17:40,580 Muito obrigado! 95 00:17:43,020 --> 00:17:44,380 Como tem passado, John? 96 00:17:44,900 --> 00:17:46,500 Quais s�o as novidades? 97 00:17:50,340 --> 00:17:54,180 Balas da tentativa de assassinato ao Papa. 98 00:17:54,620 --> 00:17:57,940 �gua benta do rio Jord�o. 99 00:17:58,260 --> 00:18:02,020 E voc� vai adorar essa. Besouro guinchador de Amityville. 100 00:18:06,100 --> 00:18:09,380 Voc� acha engra�ado, mas para mim � terr�vel. 101 00:18:09,740 --> 00:18:11,780 O que voc� tem contra insetos? 102 00:18:13,460 --> 00:18:17,620 - Eu apenas gosto deles... - �...quem n�o gosta? 103 00:18:18,820 --> 00:18:22,180 Cuidado com isso, her�i. Isso � bafo de drag�o. 104 00:18:22,660 --> 00:18:24,820 Achei que voc� n�o conseguia mais isso. 105 00:18:25,060 --> 00:18:28,580 Bem, eu conhe�o um cara... 106 00:18:35,220 --> 00:18:37,780 E ent�o, qual � a a��o? 107 00:18:39,380 --> 00:18:41,940 Eu acabei de exorcizar um dem�nio soldado de uma garotinha. 108 00:18:42,500 --> 00:18:45,260 Parecia que ele estava tentando vir para c�. 109 00:18:47,700 --> 00:18:52,740 Eu sei o que parece. Mas somos marionetes para eles, n�o portais. 110 00:18:52,900 --> 00:18:56,660 Podem nos manipular, mas n�o podem vir para o nosso plano. 111 00:18:56,740 --> 00:18:59,300 Mas cheque os pergaminhos para ver se h� algum precedente. 112 00:18:59,460 --> 00:19:01,060 Pode deixar, John. 113 00:19:01,620 --> 00:19:03,700 Mais alguma coisa? 114 00:19:04,140 --> 00:19:06,180 Por acaso n�o teria um xarope pra tosse? 115 00:19:08,020 --> 00:19:09,860 Cortesia da casa. 116 00:19:10,980 --> 00:19:13,940 Tenho uma pergunta. Por quanto tempo ainda serei seu escravo, John? 117 00:19:16,100 --> 00:19:17,940 Voc� n�o � meu escravo, Chas. 118 00:19:18,260 --> 00:19:21,220 � meu aprendiz de quem gosto muito. 119 00:19:21,940 --> 00:19:23,940 Como o Robin... 120 00:19:24,820 --> 00:19:28,580 Sou um magricela com um amigo afetado. 121 00:19:28,620 --> 00:19:31,700 Ent�o por que n�o aprendo nada e s� fico dirigindo, John? 122 00:19:33,700 --> 00:19:34,500 John? 123 00:19:35,780 --> 00:19:38,260 Gostaria de conversar um pouco, John! 124 00:19:52,100 --> 00:19:53,740 Posso ficar com seu palet�, Sr. Constantine? 125 00:19:53,860 --> 00:19:56,500 N�o, obrigado. N�o vou demorar. 126 00:19:56,820 --> 00:20:00,100 - E quanto a voc�, senhora? - Tamb�m n�o vou demorar. 127 00:20:00,380 --> 00:20:03,780 Preciso falar com ele. � muito importante. 128 00:20:03,940 --> 00:20:06,260 A prefer�ncia � de quem chegou primeiro. 129 00:20:07,700 --> 00:20:11,380 Voc� � mal-educado em qualquer lugar. 130 00:20:20,820 --> 00:20:22,580 - Ol�, padre. - Oi. 131 00:20:22,860 --> 00:20:26,340 - Tem novidades? - Sim, falei com o Bispo... 132 00:20:32,020 --> 00:20:34,740 Eu sei o que voc� quer, filho. 133 00:20:35,220 --> 00:20:38,420 Ainda est� de olho em mim, Gabriel? 134 00:20:40,140 --> 00:20:41,380 Estou lisonjeado. 135 00:20:43,300 --> 00:20:48,900 Eu poderia falar sobre como o Pastor guia at� o mais desviado de seu rebanho. 136 00:20:49,620 --> 00:20:52,260 Mas soaria ing�nuo. 137 00:20:52,380 --> 00:20:54,900 Ela tem que ter um enterro cat�lico, padre. 138 00:20:55,060 --> 00:20:58,100 Angela, suic�dio � um pecado mortal. 139 00:20:58,260 --> 00:21:01,860 - Ela n�o cometeu suic�dio. - O Bispo n�o pensa assim. Voc� conhece as regras. 140 00:21:01,980 --> 00:21:03,780 Regras! 141 00:21:04,100 --> 00:21:07,380 Padre...David... 142 00:21:08,020 --> 00:21:13,700 Isabel s� acreditava no amor de Deus. 143 00:21:15,500 --> 00:21:16,980 Por favor. 144 00:21:18,100 --> 00:21:19,700 Sinto muito. 145 00:21:22,180 --> 00:21:25,380 Tenho visto um tr�fego incomum de almas ultimamente. 146 00:21:25,940 --> 00:21:28,100 Podem pensar em me dar mais tempo. 147 00:21:28,660 --> 00:21:31,300 Tenho feito boas a��es para o seu lado. 148 00:21:31,540 --> 00:21:33,540 Est� tentando comprar sua entrada no c�u? 149 00:21:33,940 --> 00:21:36,820 E quanto aos 150 00:21:37,380 --> 00:21:40,420 - Eles j� deveriam garantir minha entrada. - Quantas vezes eu j� falei? 151 00:21:40,820 --> 00:21:43,620 N�o � assim que funciona. 152 00:21:43,780 --> 00:21:45,740 Eu j� O servi bastante. 153 00:21:46,900 --> 00:21:51,260 - O que Ele quer de mim? - O de sempre. Auto-sacrif�cio. 154 00:21:51,540 --> 00:21:54,900 - Cren�a. - Eu acredito. Pelo amor de Deus! 155 00:21:54,980 --> 00:21:58,900 Voc� sabe. � bem diferente. Voc� viu! 156 00:21:59,060 --> 00:22:03,060 Nunca pedi para ver. Eu nasci com essa maldi��o. 157 00:22:03,220 --> 00:22:05,300 � uma d�diva, John. 158 00:22:05,540 --> 00:22:07,940 A qual sempre usou de forma ego�sta. 159 00:22:08,100 --> 00:22:10,980 Eu exorcizo dem�nios de garotinhas. 160 00:22:11,540 --> 00:22:13,460 Quem � ego�sta? 161 00:22:14,340 --> 00:22:17,620 Tudo o que voc� j� fez foi pensando em si mesmo. 162 00:22:18,020 --> 00:22:20,500 Para cair de volta nas gra�as Dele. 163 00:22:20,660 --> 00:22:25,060 Regras imposs�veis. Acabe com esses regulamentos! Quem sobe, quem desce... 164 00:22:25,460 --> 00:22:26,820 Por qu�? 165 00:22:30,980 --> 00:22:33,220 Voc�s nem nos entendem! 166 00:22:34,340 --> 00:22:37,460 � voc� quem deveria descer, h�brido. 167 00:22:48,100 --> 00:22:50,660 Por que eu, Gabriel? 168 00:22:52,580 --> 00:22:54,420 � pessoal, n�o �? 169 00:22:55,300 --> 00:22:59,460 Eu n�o fui � igreja o bastante, n�o rezei o bastante... 170 00:23:00,260 --> 00:23:04,100 Sempre falta alguma coisa. Por qu�? 171 00:23:06,660 --> 00:23:12,100 Vai morrer jovem porque fuma 30 cigarros por dia desde os 15 anos. 172 00:23:13,860 --> 00:23:18,500 E ir� para o inferno por causa da vida que tirou. 173 00:23:24,180 --> 00:23:25,540 Voc� est� fodido. 174 00:23:35,780 --> 00:23:39,060 Pelo menos est� agrad�vel aqui fora. 175 00:23:41,540 --> 00:23:44,580 Voc� sempre teve um p�ssimo senso de humor. 176 00:23:50,420 --> 00:23:53,380 E minhas tiradas s�o �timas. 177 00:24:00,180 --> 00:24:03,380 John! Constantine, est� chovendo! John! 178 00:24:43,220 --> 00:24:44,740 Isabel! 179 00:24:51,860 --> 00:24:55,620 "Suic�dio em cl�nica psiqui�trica" 180 00:25:07,700 --> 00:25:10,020 Eu lamento tanto... 181 00:25:10,340 --> 00:25:12,420 Constantine. 182 00:25:44,500 --> 00:25:45,540 Dodson. 183 00:25:46,660 --> 00:25:48,100 Al�? 184 00:25:49,060 --> 00:25:50,260 Al�? 185 00:25:56,020 --> 00:25:57,300 Al�? 186 00:26:57,860 --> 00:26:59,700 Ei amigo, tem fogo? 187 00:27:30,460 --> 00:27:33,420 Por que n�o cuida da sua vida, exorcista? 188 00:27:54,940 --> 00:27:58,620 Eu sei onde voc� vai, John. Vai ver o Meia-Noite! 189 00:27:58,940 --> 00:28:01,260 N�o deveria esperar no t�xi? 190 00:28:01,340 --> 00:28:04,540 L� � um santu�rio para os que sobem e para os que caem. Eu li sobre isso. 191 00:28:04,860 --> 00:28:07,580 - Est� lendo demais. � apenas um bar. - Um bar? 192 00:28:08,180 --> 00:28:11,700 O Meia-Noite � um cruzado do bem. 193 00:28:11,860 --> 00:28:13,700 John, o homem � uma lenda. 194 00:28:14,420 --> 00:28:17,060 Deixe eu entrar, John. Por favor. 195 00:28:17,380 --> 00:28:19,300 Estou implorando. Por favor. 196 00:28:19,460 --> 00:28:22,020 - Claro, pode entrar. - Posso? 197 00:28:22,180 --> 00:28:23,540 Se voc� conseguir. 198 00:28:24,820 --> 00:28:26,900 Tem uma senha, certo? 199 00:28:27,300 --> 00:28:28,980 Qual �? Dois patos em uma nuvem? 200 00:28:32,740 --> 00:28:34,340 Dois sapos em um banco. 201 00:28:38,660 --> 00:28:40,340 Dois sapos em um banco. 202 00:28:40,660 --> 00:28:43,780 N�o, eu estou com aquele cara. John! John! 203 00:28:44,660 --> 00:28:46,020 Eu estou com ele! 204 00:28:46,740 --> 00:28:48,980 Voc� montado de vestido. 205 00:28:50,580 --> 00:28:51,940 Claro que �. 206 00:28:53,220 --> 00:28:54,980 Estou s� testando. 207 00:29:46,580 --> 00:29:48,420 N�o precisa se levantar. 208 00:29:48,820 --> 00:29:51,620 Voc� anda sumido. 209 00:29:52,260 --> 00:29:54,580 Trouxe rel�quias para vender? 210 00:29:54,900 --> 00:29:57,700 N�o, tenho andado muito ocupado. 211 00:29:58,500 --> 00:30:02,820 Talvez vender falsifica��es tenha feito mal a sua sa�de. 212 00:30:02,900 --> 00:30:07,220 Minha nossa, Meia-Noite! Eu achei que aquilo fosse aut�ntico. 213 00:30:09,620 --> 00:30:15,940 Vejo que sua sa�de vai mal por outros motivos. Quanto tempo tem? 214 00:30:16,020 --> 00:30:19,940 - Meses. Talvez um ano. - Pensei ter ouvido trov�es ontem. 215 00:30:20,580 --> 00:30:23,220 Deve ter sido o est�mago de Sat� roncando. 216 00:30:25,140 --> 00:30:27,860 Voc� � a �nica alma que ele faz quest�o de subir para coletar. 217 00:30:27,940 --> 00:30:29,380 Ouvi dizer. 218 00:30:30,900 --> 00:30:35,700 Sei que n�o veio aqui atr�s de um ombro amigo para chorar. 219 00:30:38,100 --> 00:30:42,500 Um dem�nio acabou de me atacar em plena rua. 220 00:30:42,820 --> 00:30:46,820 Eles n�o gostam de voc�. Quantos j� mandou de volta para o inferno? 221 00:30:46,980 --> 00:30:51,380 Um dem�nio h�brido bem aqui no nosso plano. 222 00:30:51,460 --> 00:30:54,660 N�o preciso lembr�-lo de que isso � imposs�vel. 223 00:30:54,900 --> 00:30:59,300 E ontem vi um dem�nio soldado tentar passar atrav�s de uma garota. 224 00:30:59,540 --> 00:31:02,180 Escute, John. Dem�nios ficam no inferno. 225 00:31:02,420 --> 00:31:04,100 Anjos no c�u. 226 00:31:04,340 --> 00:31:07,060 Formam a origem de todos os super-poderes. 227 00:31:07,300 --> 00:31:11,060 Obrigado pela aula de hist�ria. Ajudou bastante. 228 00:31:12,100 --> 00:31:17,300 Agora...preciso usar a cadeira. 229 00:31:19,940 --> 00:31:24,020 Fora o fato de que ela pode certamente te matar, 230 00:31:24,340 --> 00:31:27,540 sabe que sou neutro. Enquanto a balan�a estiver equilibrada, 231 00:31:27,620 --> 00:31:29,460 n�o escolho lados. 232 00:31:29,700 --> 00:31:32,740 Antes voc� era um bartender. 233 00:31:33,860 --> 00:31:37,860 Um bruxo contra mais de 30 dem�nios. 234 00:31:38,580 --> 00:31:46,660 E voc� foi John Constantine. "O" John Constantine. Uma vez... 235 00:31:47,860 --> 00:31:51,460 Isso n�o � o de sempre, posso sentir. 236 00:31:51,700 --> 00:31:53,860 Algo est� vindo. 237 00:31:54,420 --> 00:31:56,020 Que assustador. 238 00:31:56,580 --> 00:32:03,380 Que bizarro. Acabei de ganhar a noite. 239 00:32:03,540 --> 00:32:08,180 Vou te fazer um favor. Eu vou deportar seu rabo, seu merda! 240 00:32:10,180 --> 00:32:12,340 Voc� n�o manda na minha casa. 241 00:32:13,300 --> 00:32:15,700 Enquanto estiver aqui, ir� obedecer. 242 00:32:15,780 --> 00:32:18,980 Johnny boy... 243 00:32:19,300 --> 00:32:23,300 Ouvi dizer que est� a caminho l� de baixo. 244 00:32:23,700 --> 00:32:25,620 Carne fresca. 245 00:32:28,020 --> 00:32:30,740 Vamos gostar de voc�. 246 00:32:31,460 --> 00:32:33,380 Nosso encontro terminou, John. 247 00:32:40,820 --> 00:32:43,540 O que? N�o entendi. 248 00:33:23,940 --> 00:33:26,260 Bem-vindo � minha vida. 249 00:33:36,340 --> 00:33:38,100 Sr. Constantine? 250 00:33:38,900 --> 00:33:41,540 - Eu te vi no... - Eu me lembro. 251 00:33:42,260 --> 00:33:44,420 - E tamb�m... - Na igreja. 252 00:33:46,260 --> 00:33:50,020 Gostaria de fazer algumas perguntas, se n�o for inc�modo. 253 00:33:50,180 --> 00:33:52,340 N�o estou com vontade de conversar no momento. 254 00:33:53,700 --> 00:33:55,620 Pode apenas escutar, ent�o. 255 00:33:56,180 --> 00:33:57,300 Por favor. 256 00:34:01,540 --> 00:34:04,420 Tem sempre um por�m. 257 00:34:17,940 --> 00:34:20,180 Minha irm� foi morta ontem. 258 00:34:20,780 --> 00:34:22,660 - Sinto muito. - Obrigada. 259 00:34:23,300 --> 00:34:26,180 Era paciente na cl�nica psiqui�trica. 260 00:34:27,260 --> 00:34:30,900 - Pulou do telhado. - N�o disse que tinha sido morta? 261 00:34:31,060 --> 00:34:33,940 Sim, Isabel n�o se mataria. 262 00:34:34,180 --> 00:34:37,060 Que tipo de doente mental se mataria? 263 00:34:37,700 --> 00:34:39,780 � loucura. 264 00:34:43,700 --> 00:34:47,540 Escute, ouvi seu nome pela delegacia. 265 00:34:47,780 --> 00:34:52,820 Sei os c�rculos que freq�enta. Ocultismo, demonologia, exorcismo... 266 00:34:53,300 --> 00:34:58,660 Antes de se internar minha irm� se tornou paran�ica. Falava de... 267 00:34:59,300 --> 00:35:03,540 dem�nios, anjos... Acho que algu�m a perseguia. 268 00:35:03,940 --> 00:35:07,780 Acho que ela sofreu lavagem cerebral e foi obrigada a pular. 269 00:35:08,580 --> 00:35:11,780 Algo como um culto. 270 00:35:13,060 --> 00:35:16,900 Parece uma teoria, detetive. Boa sorte. 271 00:35:19,700 --> 00:35:23,460 Achava que com sua experi�ncia voc� pudesse me apontar a dire��o certa. 272 00:35:23,940 --> 00:35:25,300 Claro. 273 00:35:29,380 --> 00:35:30,420 N�o foi suic�dio. 274 00:35:31,380 --> 00:35:33,260 Minha irm� era cat�lica devota. 275 00:35:33,700 --> 00:35:36,260 Se ela se matasse... 276 00:35:36,540 --> 00:35:38,580 Sua alma iria direto para o inferno. 277 00:35:39,060 --> 00:35:43,380 L� era seria desmembrada eternamente, em brutal agonia. 278 00:35:43,780 --> 00:35:48,420 Para todo o sempre. N�o � isso? 279 00:35:56,180 --> 00:35:57,700 Maldito seja. 280 00:36:27,140 --> 00:36:28,260 Detetive. 281 00:36:28,540 --> 00:36:35,020 E se eu dissesse que Deus e o diabo fizeram uma aposta com nossas almas? 282 00:36:35,140 --> 00:36:37,060 Diria para tomar sua medica��o. 283 00:36:37,300 --> 00:36:44,180 A regra � n�o tocar nos humanos, apenas influenci�-los para ver quem vence. 284 00:36:44,260 --> 00:36:46,820 Certo, estou ouvindo. Por qu�? 285 00:36:47,060 --> 00:36:51,380 - Quem sabe? Talvez seja pela divers�o. - Ent�o isso � engra�ado? 286 00:36:51,540 --> 00:36:53,940 � engra�ado quando um homem espanca sua mulher at� a morte, 287 00:36:54,020 --> 00:36:56,180 quando uma m�e afoga seu pr�prio filho... 288 00:36:56,260 --> 00:36:59,380 E voc� acha que o diabo � o respons�vel? 289 00:36:59,540 --> 00:37:03,060 As pessoas s�o m�s, Sr. Constantine. As pessoas. 290 00:37:03,060 --> 00:37:06,180 Tem raz�o, nascemos com capacidade de fazermos coisas horr�veis. 291 00:37:06,260 --> 00:37:10,260 Mas algo precisa despertar isso. 292 00:37:10,420 --> 00:37:15,300 Pode ser um problema da minha educa��o, mas n�o acredito no diabo. 293 00:37:15,540 --> 00:37:17,780 Mas deveria. Ele acredita em voc�. 294 00:37:37,940 --> 00:37:39,940 A luz acabou. 295 00:37:40,260 --> 00:37:41,540 N�o � isso. 296 00:37:44,580 --> 00:37:47,300 - Como assim? - Podemos ir agora. 297 00:37:52,900 --> 00:37:54,420 O que � isso? 298 00:37:55,540 --> 00:38:01,700 - Asas. Milhares delas. - Est� brincando? 299 00:38:01,940 --> 00:38:06,180 - De qu�? - De algo que n�o deveria estar aqui. 300 00:38:10,780 --> 00:38:12,580 Isso n�o vai ajudar em nada. 301 00:38:17,940 --> 00:38:19,940 - Feche os olhos! - Por qu�? 302 00:38:20,660 --> 00:38:22,180 Voc� � quem sabe. 303 00:38:43,140 --> 00:38:45,700 Devem ficar no inferno, n�o �? 304 00:38:47,700 --> 00:38:49,700 Diga isso para eles. 305 00:38:51,700 --> 00:38:55,540 N�o se preocupe. Acontece com todos na primeira vez. 306 00:38:56,540 --> 00:38:58,180 � enxofre. 307 00:39:03,300 --> 00:39:04,660 O que eram aquelas coisas? 308 00:39:06,780 --> 00:39:07,940 Dem�nios. 309 00:39:09,700 --> 00:39:12,020 Coletores dos condenados. 310 00:39:13,460 --> 00:39:18,180 - Isso � imposs�vel. - E acho que n�o estavam atr�s de mim. 311 00:39:20,260 --> 00:39:23,700 Ainda acredita que ela n�o cometeria suic�dio? 312 00:39:24,180 --> 00:39:29,940 - Isabel? Nem em 1 milh�o de anos. - Vamos nos certificar. 313 00:39:30,180 --> 00:39:32,420 Vamos ver se ela est� no inferno. 314 00:39:56,180 --> 00:39:59,700 - Quer quente ou fria? - Ponha em frente a cadeira. 315 00:40:03,540 --> 00:40:07,140 - N�o acredito que estou fazendo isso. - � tudo que tem de Isabel? 316 00:40:09,380 --> 00:40:13,300 - E quanto ao gato? - Doc? Era dela. Por qu�? 317 00:40:14,020 --> 00:40:17,780 - Doc... - Achou o nome estranho? 318 00:40:18,660 --> 00:40:22,580 Gatos s�o bons. Metade dentro e metade fora. 319 00:40:39,380 --> 00:40:42,180 � algum tipo de feiti�o? 320 00:40:42,420 --> 00:40:45,380 N�o precisa de velas e um pentagrama para funcionar? 321 00:40:45,700 --> 00:40:47,460 Tem alguma? 322 00:40:48,180 --> 00:40:50,420 - Isso � maluquice. - �. 323 00:40:53,140 --> 00:40:55,860 Preciso que saia. 324 00:40:57,380 --> 00:40:59,620 - Como �? - Por favor, Angela. 325 00:41:04,180 --> 00:41:05,620 Do apartamento. 326 00:41:07,620 --> 00:41:09,620 Est� bem. 327 00:41:15,780 --> 00:41:17,620 Tenha cuidado com o gato. 328 00:41:21,780 --> 00:41:24,180 Eu odeio essa parte. 329 00:43:22,660 --> 00:43:25,140 - Isabel? - Constantine. 330 00:44:13,620 --> 00:44:14,980 Minha nossa! 331 00:44:19,220 --> 00:44:21,780 - Constantine, o que...Minha nossa! - G�meas! 332 00:44:22,260 --> 00:44:24,420 - Como? - Voc�s eram g�meas. 333 00:44:24,500 --> 00:44:27,140 - O que disse? - Ela se matou. 334 00:44:29,700 --> 00:44:31,780 Ela mandou para voc�. 335 00:44:45,140 --> 00:44:46,900 Como isso � poss�vel? 336 00:44:48,500 --> 00:44:50,980 Preciso comer. 337 00:46:34,980 --> 00:46:37,140 Ei, o que est� fazendo aqui? 338 00:46:38,340 --> 00:46:43,060 Calma, cara! Devagar! 339 00:47:06,020 --> 00:47:08,020 Que lugar � esse? 340 00:47:57,140 --> 00:47:58,100 John... 341 00:48:28,020 --> 00:48:30,900 Quando eu era crian�a podia ver coisas. 342 00:48:31,140 --> 00:48:34,100 Coisas que humanos n�o devem ver. 343 00:48:34,820 --> 00:48:37,620 Coisas que voc� n�o deveria ter que ver. 344 00:48:55,540 --> 00:48:58,980 Meus pais eram normais e fizeram o que a maioria dos pais faria... 345 00:48:59,460 --> 00:49:01,700 Pioraram as coisas. 346 00:49:04,340 --> 00:49:08,900 Se voc� acha que � louco durante muito tempo, procura uma sa�da. 347 00:49:09,300 --> 00:49:12,500 - Voc� tentou se matar? - Eu n�o tentei nada. 348 00:49:16,820 --> 00:49:18,980 Oficialmente estive morto por dois minutos. 349 00:49:20,580 --> 00:49:25,140 Mas quando voc� atravessa, o tempo p�ra. 350 00:49:27,700 --> 00:49:30,500 Acredite, dois minutos no inferno s�o uma eternidade. 351 00:49:31,460 --> 00:49:40,420 Quando voltei, eu sabia que todas as coisas que eu via eram reais. 352 00:49:41,060 --> 00:49:44,180 O c�u e o inferno est�o bem aqui. 353 00:49:44,420 --> 00:49:46,420 Atr�s de cada parede, cada janela... 354 00:49:46,580 --> 00:49:51,380 O mundo atr�s do mundo, com voc� achatado no meio. 355 00:49:51,780 --> 00:49:55,300 Anjos e dem�nios n�o podem atravessar para o nosso plano. 356 00:49:55,540 --> 00:49:58,660 Ao inv�s deles temos o que chamo de h�bridos. 357 00:49:59,540 --> 00:50:04,180 Os que nos influenciam. Podem apenas sussurrar em nossos ouvidos. 358 00:50:04,260 --> 00:50:06,980 Mas uma simples palavra pode te dar coragem 359 00:50:07,300 --> 00:50:10,740 ou transformar seu maior prazer no seu maior pesadelo. 360 00:50:11,460 --> 00:50:12,820 Alguns s�o meio dem�nios, 361 00:50:13,860 --> 00:50:16,340 outros s�o meio anjos. 362 00:50:17,060 --> 00:50:18,740 Vivem entre n�s. 363 00:50:19,220 --> 00:50:21,300 Eles chamam isso de balan�a. 364 00:50:22,180 --> 00:50:24,500 Eu chamo de hipocrisia de merda. 365 00:50:26,740 --> 00:50:29,300 Quando um h�brido quebra as regras, 366 00:50:29,700 --> 00:50:32,420 eu deporto seu rabo direto para o inferno. 367 00:50:33,780 --> 00:50:35,780 N�o pego todos, mas... 368 00:50:37,460 --> 00:50:42,820 Espero pegar o bastante para garantir minha "aposentadoria". 369 00:50:43,300 --> 00:50:44,740 N�o entendi. 370 00:50:46,500 --> 00:50:48,500 Sou um suicida, Angela. 371 00:50:48,740 --> 00:50:52,020 Quando eu morrer as regras s� me permitem ir para um lugar. 372 00:50:52,420 --> 00:50:54,020 Est� tentando comprar sua entrada no c�u. 373 00:50:54,340 --> 00:50:57,460 O que faria se tivesse que ir para uma pris�o onde voc� colocou 374 00:50:57,620 --> 00:50:59,700 metade dos presos? 375 00:51:01,780 --> 00:51:04,180 Acredito que Deus tenha um plano para todos n�s. 376 00:51:04,420 --> 00:51:06,660 Deus � uma crian�a com uma fazenda de formigas, mo�a. 377 00:51:06,980 --> 00:51:09,220 Ele n�o est� planejando nada. 378 00:51:09,300 --> 00:51:14,420 Quando �ramos pequenas, Isabel tamb�m via coisas. 379 00:51:20,580 --> 00:51:21,700 Dodson. 380 00:51:23,700 --> 00:51:27,140 O guarda o viu olhando um corpo e depois ele correu. 381 00:51:27,460 --> 00:51:30,100 Entrou aqui e bebeu todo o estoque. 382 00:51:30,660 --> 00:51:33,060 Ele morreu afogado em �lcool. 383 00:51:34,420 --> 00:51:36,260 Poderia ter sido do meu grupinho na faculdade. 384 00:51:38,580 --> 00:51:40,740 Que diabos ele faz aqui? 385 00:51:41,700 --> 00:51:43,060 Ele � legal. 386 00:51:51,460 --> 00:51:55,060 Por que n�o me ligou, seu filho-da-m�e? 387 00:52:30,980 --> 00:52:32,660 O que quer? 388 00:52:34,260 --> 00:52:36,740 Como? Ajuda? 389 00:52:48,180 --> 00:52:50,980 Pode deixar. Certo. 390 00:52:56,900 --> 00:52:59,540 Preciso ver o local da morte de Isabel. 391 00:52:59,620 --> 00:53:03,380 Tabuleiros de Ouija, canaliza��o... 392 00:53:04,100 --> 00:53:06,660 Nosso pai achava que ela s� estava tentando chamar aten��o. 393 00:53:07,780 --> 00:53:09,700 E ela fez isso. 394 00:53:10,020 --> 00:53:12,740 Contou � todos o que achava que tinha visto. 395 00:53:13,620 --> 00:53:16,580 Matou minha m�e de susto. 396 00:53:18,740 --> 00:53:21,300 E ent�o ela parou de falar por quase um ano. 397 00:53:21,620 --> 00:53:23,780 Depois ela foi internada? 398 00:53:24,260 --> 00:53:26,180 - Sim. - Por quanto tempo? 399 00:53:27,540 --> 00:53:28,580 Por duas semanas. 400 00:53:29,060 --> 00:53:33,140 Dessa vez ela melhorava e piorava. 401 00:53:33,460 --> 00:53:34,820 Geralmente piorava. 402 00:53:37,540 --> 00:53:41,060 Aquele s�mbolo na m�o do cara morto... 403 00:53:41,140 --> 00:53:43,060 tem algo a ver com isso? 404 00:53:43,620 --> 00:53:45,940 Sou policial, John. Lembra-se? 405 00:53:45,940 --> 00:53:50,980 Ningu�m pula de um telhado sem deixar algo para tr�s. 406 00:53:51,140 --> 00:53:53,780 J� mostrei a voc� tudo o que ela deixou. 407 00:53:53,940 --> 00:53:57,460 - Mas fique � vontade. - Ela pode ter deixado mais alguma coisa. 408 00:53:57,780 --> 00:54:00,500 Algo que um policial acharia. 409 00:54:02,580 --> 00:54:04,340 Algo s� para voc�. 410 00:54:05,700 --> 00:54:09,780 Voc�s eram g�meas, Angela. Costumam pensar em sintonia. 411 00:54:10,020 --> 00:54:14,580 - N�o sou igual a minha irm�. - Mas era quando crian�as. 412 00:54:15,620 --> 00:54:17,940 Quando passavam o tempo todo juntas. 413 00:54:18,420 --> 00:54:22,100 Voc� come�ava uma frase, ela terminava. Voc� se machucava, ela chorava. 414 00:54:22,980 --> 00:54:26,500 - Isso foi h� muito tempo. - Uma liga��o assim n�o desaparece. 415 00:54:26,580 --> 00:54:28,180 N�o tem nada aqui! 416 00:54:28,740 --> 00:54:31,620 Ela planejou sua morte nesse quarto. 417 00:54:31,780 --> 00:54:35,300 Ela pensou em tudo bem aqui. 418 00:54:35,380 --> 00:54:38,180 Sabia que voc� viria e contava com voc� para ver o que ela viu, 419 00:54:38,340 --> 00:54:41,060 sentir o que ela sentiu, saber o que ela sabia. 420 00:54:41,540 --> 00:54:44,260 - O que ela fez, Angela? - Como vou saber? 421 00:54:48,100 --> 00:54:51,300 - O que voc� faria? - Eu n�o sei. 422 00:54:51,460 --> 00:54:53,940 - Voc� sabe o que ela fez. - J� disse que n�o sei. 423 00:54:54,500 --> 00:54:58,260 O que voc� faria, Angela? Voc� sabe o que ela fez! Do que tem medo? 424 00:54:58,500 --> 00:55:01,940 - O que ela fez, Angela? - Eu n�o sei! 425 00:55:18,660 --> 00:55:20,580 Quando �ramos pequenas... 426 00:55:23,860 --> 00:55:25,940 deix�vamos mensagens para a outra. 427 00:55:28,660 --> 00:55:35,860 Escondidas sob ar quente. 428 00:55:39,140 --> 00:55:40,820 Ningu�m sabe. 429 00:55:43,780 --> 00:55:47,300 John, n�o existe cap�tulo 17 em Cor�ntios. 430 00:55:49,300 --> 00:55:53,140 Cor�ntios vai at� o cap�tulo 21 na b�blia do inferno. 431 00:55:54,660 --> 00:55:56,820 Eles t�m b�blias no inferno? 432 00:55:57,380 --> 00:55:59,940 D�o uma vis�o diferente �s revela��es. 433 00:56:00,500 --> 00:56:02,980 Diz que o mundo n�o acabar� pelas m�os de Deus, mas ser� renascido 434 00:56:03,060 --> 00:56:04,740 nos bra�os dos mortos. 435 00:56:05,060 --> 00:56:09,060 Mas se quiser saber o que acho, para mim fogo � fogo. 436 00:56:14,820 --> 00:56:17,220 Isso n�o � nada bom. 437 00:56:17,380 --> 00:56:21,300 "Os pecados do pai s� ser�o suplantados pelos do filho." 438 00:56:21,700 --> 00:56:24,660 - Filho de quem? - Mas ele n�o pode atravessar. 439 00:56:24,980 --> 00:56:27,860 - � imposs�vel atravessar. - O filho de Deus? 440 00:56:27,940 --> 00:56:31,380 N�o, do outro. O diabo tamb�m tem um filho. 441 00:56:31,460 --> 00:56:34,900 Aqui est�. � um sinal de Mammon. 442 00:56:35,380 --> 00:56:36,980 O filho do diabo. 443 00:56:37,380 --> 00:56:39,140 Aqui diz que... 444 00:56:40,020 --> 00:56:41,300 Beeman? 445 00:56:41,620 --> 00:56:47,300 Desculpe. Aqui diz que... 446 00:56:47,620 --> 00:56:51,380 "Mammon n�o tem paci�ncia com o governo de seu pai 447 00:56:51,540 --> 00:56:56,820 e anseia forjar seu pr�prio reino de fogo." 448 00:57:02,260 --> 00:57:07,700 "Mammon seria o �ltimo dem�nio a cruzar para o nosso mundo..." 449 00:57:07,860 --> 00:57:09,780 N�o, espere... 450 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 - Parece ter um por�m... - Sempre tem um por�m. 451 00:57:14,020 --> 00:57:20,020 Primeiro Mammon teria que possuir um paranormal muito poderoso. 452 00:57:20,180 --> 00:57:21,300 Isabel. 453 00:57:21,620 --> 00:57:23,140 Mas n�o seria o bastante. 454 00:57:23,300 --> 00:57:27,620 Para atravessar Mammon precisaria de assist�ncia divina. 455 00:57:28,580 --> 00:57:33,140 Para atravessar Mammon precisaria da ajuda de Deus. 456 00:57:34,020 --> 00:57:35,380 Da ajuda de Deus... 457 00:57:36,020 --> 00:57:37,460 Diz que... 458 00:57:42,900 --> 00:57:44,340 Beeman? 459 00:57:44,420 --> 00:57:50,340 John, sei que voc� n�o tem muita f�. Nem tem motivos para tal. 460 00:57:50,580 --> 00:57:56,900 Mas isso n�o quer dizer que tenhamos f� em voc�. 461 00:58:00,180 --> 00:58:01,540 Beeman? 462 00:58:02,100 --> 00:58:03,060 Beeman? 463 00:58:03,540 --> 00:58:05,620 Dirija...r�pido! 464 00:58:21,220 --> 00:58:22,420 Beeman! 465 00:58:23,780 --> 00:58:25,220 Enxofre! 466 00:58:26,660 --> 00:58:27,540 Beeman! 467 00:58:32,740 --> 00:58:33,700 Beeman! 468 00:59:40,660 --> 00:59:42,420 N�o era s� Isabel. 469 00:59:44,260 --> 00:59:45,860 Eu tamb�m via coisas. 470 00:59:47,140 --> 00:59:52,900 - Mas voc� j� sabia disso, certo? - V� para casa, Angela. 471 00:59:53,060 --> 00:59:57,060 - Preciso entender. - N�o quer saber o que est� l� fora, acredite. 472 00:59:57,300 --> 00:59:59,140 Sou mais forte que Isabel. 473 00:59:59,380 --> 01:00:04,020 Sua irm� abra�ou o dom, voc� o negou. A nega��o � uma id�ia melhor. 474 01:00:04,260 --> 01:00:08,100 Por isso ainda est� viva. Se ficar do meu lado, isso mudar�. 475 01:00:08,260 --> 01:00:12,500 - N�o preciso de outro fantasma me seguindo. - John, ele matou minha irm�! 476 01:00:15,940 --> 01:00:18,820 Eu trocaria de lugar com ela se eu pudesse. 477 01:00:22,100 --> 01:00:27,860 Eu costumava fingir que n�o via coisas. 478 01:00:28,820 --> 01:00:34,660 Quando t�nhamos 10 anos e come�aram a dar rem�dios para ela 479 01:00:34,900 --> 01:00:43,140 e a trat�-la, ela se virou para mim e disse: 480 01:00:43,300 --> 01:00:44,820 "conte para eles!" 481 01:00:45,300 --> 01:00:48,420 "Por que n�o conta para eles que tamb�m consegue ver?" 482 01:00:50,260 --> 01:00:51,860 Mas eu menti. 483 01:00:52,100 --> 01:00:57,060 Eu disse que n�o via nada. 484 01:00:58,820 --> 01:01:03,460 At� que um dia eu finalmente parei de ver. 485 01:01:05,860 --> 01:01:07,700 Eu a abandonei, John. 486 01:01:08,980 --> 01:01:10,740 Eu a deixei sozinha. 487 01:01:18,100 --> 01:01:19,940 Preciso ver o que ela viu. 488 01:01:22,260 --> 01:01:23,300 Por favor. 489 01:01:27,940 --> 01:01:31,140 Se fizer isso n�o h� como voltar atr�s. 490 01:01:32,900 --> 01:01:36,900 Se voc� os vir, eles v�em voc�. 491 01:01:38,420 --> 01:01:40,100 Entendeu? 492 01:01:47,940 --> 01:01:49,300 Est� bem. 493 01:02:27,300 --> 01:02:30,900 Preciso tirar a roupa toda ou posso ficar vestida? 494 01:02:37,700 --> 01:02:38,820 John? 495 01:02:39,300 --> 01:02:40,660 Estou pensando. 496 01:02:44,940 --> 01:02:46,860 John? 497 01:02:47,500 --> 01:02:48,700 Pode ficar. 498 01:03:01,500 --> 01:03:05,180 - Por que a �gua? - � um condutor universal. 499 01:03:05,420 --> 01:03:08,060 Facilita a transi��o de um plano para outro. 500 01:03:08,700 --> 01:03:13,100 - N�o me pergunte se tem �gua no inferno. - Tem �gua no inferno? 501 01:03:15,340 --> 01:03:16,700 Sente. 502 01:03:17,900 --> 01:03:21,020 Normalmente uma parte do corpo fica suspensa, mas... 503 01:03:23,340 --> 01:03:25,980 voc� quer ir fundo. 504 01:03:26,220 --> 01:03:28,140 Sim, quero. 505 01:03:28,700 --> 01:03:32,620 Ent�o o que vai acontecer? 506 01:03:33,740 --> 01:03:34,620 Deite. 507 01:03:35,900 --> 01:03:39,020 - Como assim deitar? - Tem que estar totalmente submersa. 508 01:03:41,180 --> 01:03:42,620 Por quanto tempo? 509 01:03:43,180 --> 01:03:44,700 O quanto for preciso. 510 01:03:54,220 --> 01:03:56,140 Respire bem fundo. 511 01:05:37,820 --> 01:05:39,660 Meu Deus, todas aquelas pessoas... 512 01:05:41,260 --> 01:05:43,180 Isabel! 513 01:05:43,500 --> 01:05:48,380 Eu sempre soube. Sempre soube onde encontr�-los. 514 01:05:48,540 --> 01:05:56,140 Sempre soube onde estavam, sabia que n�o era sorte. 515 01:05:56,460 --> 01:06:00,140 Sempre soube que n�o era sorte. Sempre soube... 516 01:06:00,460 --> 01:06:06,940 que podia v�-los. 517 01:06:12,380 --> 01:06:13,660 Angela? 518 01:06:17,740 --> 01:06:20,140 Algu�m esteve aqui. 519 01:06:45,340 --> 01:06:49,100 Ele estava rolando... 520 01:06:51,340 --> 01:06:57,660 N�o era uma bola. Era algo menor... 521 01:06:59,420 --> 01:07:01,500 brilhante... 522 01:07:32,780 --> 01:07:35,180 Balthazar! 523 01:08:06,300 --> 01:08:07,420 Desculpe. 524 01:08:14,540 --> 01:08:16,300 Voc� pode mat�-lo? 525 01:08:17,660 --> 01:08:19,260 E quanto ao equil�brio? 526 01:08:19,340 --> 01:08:22,700 O h�brido acabou com ele quando come�ou a matar meus amigos. 527 01:08:22,900 --> 01:08:25,100 Vou apenas corrigi-lo. 528 01:08:28,780 --> 01:08:34,300 "Fumar causa c�ncer, doen�as card�acas, enfisema e complica��es � gravidez." 529 01:08:58,060 --> 01:08:59,340 John, eu gostaria de... 530 01:09:05,460 --> 01:09:08,460 Pense nisso como se fosse um colete � prova de balas. 531 01:09:16,140 --> 01:09:17,420 Eu vou com voc�. 532 01:09:19,460 --> 01:09:21,180 Voc� fica no carro. 533 01:09:45,740 --> 01:09:47,940 Eu nasci assim! 534 01:09:48,060 --> 01:09:52,620 Como Mammon est� atravessando, seu h�brido de merda? 535 01:09:56,140 --> 01:09:59,180 Assim est� melhor. Ao natural. 536 01:10:06,460 --> 01:10:10,140 Ficar no carro, esperar aqui... 537 01:10:10,940 --> 01:10:12,900 Homens. 538 01:10:25,820 --> 01:10:27,820 Est� queimando, Johnny boy? 539 01:10:28,700 --> 01:10:30,420 Est� gostando? 540 01:11:02,300 --> 01:11:05,900 Vou te ver em breve. 541 01:11:06,980 --> 01:11:11,020 - Na verdade n�o. - N�o vai poder trapacear dessa vez. 542 01:11:11,420 --> 01:11:14,860 - Vai voltar para o inferno! - � verdade. 543 01:11:15,500 --> 01:11:17,100 Mas voc� n�o vai. 544 01:11:18,060 --> 01:11:21,340 - O que est� fazendo? - Lendo seus �ltimos ritos. 545 01:11:21,420 --> 01:11:27,460 - Me poupe. Voc� n�o pode me absolver. - Voc� sabe que pode ser perdoado. 546 01:11:27,820 --> 01:11:29,980 Ser recebido no reino de Deus. 547 01:11:30,460 --> 01:11:36,220 Como dem�nio voc� vai adorar estar l�. 548 01:11:36,300 --> 01:11:40,220 Voc� n�o � padre, n�o tem poder. 549 01:11:41,420 --> 01:11:43,260 Me diga como Mammon est� atravessando 550 01:11:43,420 --> 01:11:45,740 e voltar� para a merda de onde veio. 551 01:11:48,540 --> 01:11:52,620 Est� bem, divirta-se. 552 01:11:55,940 --> 01:11:59,420 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito-Santo. 553 01:12:02,380 --> 01:12:04,300 Que Deus tenha piedade de voc� 554 01:12:04,460 --> 01:12:07,180 e perdoe todos os seus pecados. 555 01:12:07,340 --> 01:12:11,740 Que todos os seus pecados sejam redimidos no c�u. 556 01:12:13,940 --> 01:12:15,460 Como ele est� atravessando? 557 01:12:15,660 --> 01:12:17,940 Eu n�o posso... 558 01:12:19,020 --> 01:12:22,700 Acolha seu filho em seu reino. 559 01:12:22,900 --> 01:12:28,140 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito-Santo. 560 01:12:28,380 --> 01:12:30,980 - Am�m... - Sangue de Dio! 561 01:12:32,220 --> 01:12:35,180 O Sangue de Deus. 562 01:12:36,300 --> 01:12:42,300 - Ele encontrou. - Aquilo que matou o filho de Deus, 563 01:12:42,460 --> 01:12:46,940 dar� vida ao filho do diabo. 564 01:12:49,180 --> 01:12:50,900 � prop�sito... 565 01:12:53,180 --> 01:12:56,620 voc� tem que pedir absolvi��o para ser perdoado. 566 01:12:58,380 --> 01:12:59,580 Imbecil. 567 01:13:02,940 --> 01:13:05,940 Meu trabalho aqui est� terminado. 568 01:13:07,180 --> 01:13:12,060 - Do que est� rindo? - Ela era minha �nica miss�o. 569 01:13:12,300 --> 01:13:16,140 E voc� a trouxe direto para n�s. 570 01:13:18,940 --> 01:13:22,060 Conseguiu descobrir algo? 571 01:13:22,060 --> 01:13:26,300 Jesus n�o morreu pela crucifica��o e sim pela lan�a de um soldado. 572 01:13:26,540 --> 01:13:28,060 A Lan�a do Destino. 573 01:13:28,220 --> 01:13:31,460 Sou cat�lica, John. Sei a hist�ria da crucifica��o. 574 01:13:39,820 --> 01:13:44,780 Eu consegui a irm� como voc� pediu. 575 01:13:45,180 --> 01:13:53,260 Ela est� pronta. Tem muito poder. 576 01:13:53,740 --> 01:13:59,660 Se voc� me ressuscitar, poderei servi-lo. 577 01:14:01,580 --> 01:14:04,220 Espere, eu cumpri nosso acordo. 578 01:14:04,540 --> 01:14:08,300 N�o...N�o! 579 01:14:11,100 --> 01:14:15,420 Beeman disse que Mammon precisava de ajuda divina para atravessar. 580 01:14:17,020 --> 01:14:20,220 Que tal o sangue do filho de Deus? 581 01:14:20,500 --> 01:14:22,700 As manchas na lan�a. 582 01:14:24,500 --> 01:14:26,940 Mesmo que consiga a lan�a 583 01:14:27,420 --> 01:14:29,580 ainda precisa encontrar uma paranormal poderosa. 584 01:14:30,700 --> 01:14:32,060 Na verdade n�o. 585 01:14:34,460 --> 01:14:36,460 G�meas. 586 01:14:38,140 --> 01:14:39,580 Cad� o amuleto? 587 01:14:40,700 --> 01:14:43,260 N�o sei, devo ter deixado no... 588 01:14:45,020 --> 01:14:46,460 O que foi? 589 01:14:46,980 --> 01:14:49,340 N�o sei, estou me sentindo... 590 01:15:19,260 --> 01:15:21,580 - P�ssaro na lage. - Errado. 591 01:15:26,460 --> 01:15:27,580 Espere aqui. 592 01:15:31,580 --> 01:15:33,940 Quem est� montando em quem agora, babaca? 593 01:15:47,820 --> 01:15:50,700 Perdeu o pouco ju�zo que lhe resta? 594 01:15:50,900 --> 01:15:52,300 N�o fa�a isso. 595 01:15:53,100 --> 01:15:55,460 Preciso usar a cadeira. 596 01:15:55,940 --> 01:15:59,820 Eu n�o ajudo nem um lado nem o outro. 597 01:16:00,300 --> 01:16:03,660 - O equil�brio. - Foda-se o equil�brio! 598 01:16:09,580 --> 01:16:12,460 Como ousa? Na minha casa! 599 01:16:13,940 --> 01:16:20,300 Pare com essa merda de neutralidade. Eles n�o est�o seguindo as regras. 600 01:16:20,460 --> 01:16:23,740 Enquanto isso est�o matando pessoas. 601 01:16:24,140 --> 01:16:28,540 Preciso ver Beeman. Voc�s eram amigos, lembra-se? 602 01:16:29,660 --> 01:16:32,780 Preciso de sua ajuda! 603 01:16:33,740 --> 01:16:36,980 Considere como meu �ltimo pedido. 604 01:16:40,060 --> 01:16:42,980 Voc� sabe como pedir. 605 01:16:49,660 --> 01:16:52,060 Minha camisa custou caro. 606 01:16:53,460 --> 01:16:58,220 Ele est� sob a sombra do pai por eras. 607 01:16:58,380 --> 01:17:02,380 N�o quero pensar no que ele faria com esse mundo se atravessasse. 608 01:17:05,740 --> 01:17:07,940 Tinha me esquecido da nossa "chefona". 609 01:17:08,620 --> 01:17:13,460 200 almas passaram por essa cadeira de madeira e a�o em Sing-Sing. 610 01:17:18,460 --> 01:17:19,940 Pra que lado � o leste? 611 01:17:36,900 --> 01:17:39,740 Faz quanto anos desde que a usou? 612 01:17:41,460 --> 01:17:44,500 - � como andar de bicicleta. - Na verdade n�o. 613 01:17:46,940 --> 01:17:48,380 Me diga... 614 01:17:48,460 --> 01:17:50,500 Isso tem a ver com a garota? 615 01:17:51,180 --> 01:17:55,420 Definitivamente, n�o tem muito a ver com a garota. 616 01:18:01,740 --> 01:18:04,220 - Gelada. - Quer um trago? 617 01:18:28,140 --> 01:18:29,940 - Est� certo disso? - N�o. 618 01:19:16,540 --> 01:19:18,460 Meia-Noite! 619 01:19:24,300 --> 01:19:27,580 - Teve sorte? - Digamos que sim. 620 01:19:28,380 --> 01:19:29,460 Puta merda! 621 01:19:29,820 --> 01:19:31,580 Voc� � o Meia-Noite, certo? 622 01:19:38,620 --> 01:19:41,980 Como voc� planeja det�-lo? Usando essas coisas? 623 01:19:44,860 --> 01:19:47,460 Bem, pelo menos ele n�o estar� desarmado. 624 01:19:47,940 --> 01:19:50,980 H�bridos ficam mais vulner�veis quando sua pele externa 625 01:19:51,180 --> 01:19:52,980 � perfurada por �gua-benta. 626 01:19:53,180 --> 01:20:01,020 Certos objetos tamb�m s�o eficazes, com cruzes e outras �guas. 627 01:20:01,660 --> 01:20:02,700 At� mesmo chuva. 628 01:20:09,420 --> 01:20:11,940 Voc�s j� sabem disso, certo? 629 01:20:13,340 --> 01:20:18,140 Voc� n�o teria um crucifixo por a� para levarmos conosco? 630 01:20:18,700 --> 01:20:23,100 John, sem ofensa, mas n�o acho uma grande id�ia 631 01:20:23,260 --> 01:20:27,100 voc� querer salvar o mundo sozinho. � o que eu acho. 632 01:20:27,100 --> 01:20:29,660 N�o sei o que o Meia-Noite acha. 633 01:20:31,100 --> 01:20:33,900 Leve-o, John. Depois voc� o mata. 634 01:20:38,980 --> 01:20:41,740 Se voc� voltar, me procure para se tornar um membro. 635 01:20:41,940 --> 01:20:42,860 Talvez. 636 01:20:50,460 --> 01:20:51,340 O que est� fazendo? 637 01:20:51,660 --> 01:20:53,340 - Rezando. - Rezando? 638 01:20:55,980 --> 01:20:58,220 Pare com isso. 639 01:21:52,780 --> 01:21:54,140 H�bridos, certo? 640 01:21:56,220 --> 01:22:01,180 Todos nascem iguais, certo? Definitivamente. 641 01:22:06,060 --> 01:22:10,140 A mesma coisa vale para todos. Cruzes devem funcionar, certo? 642 01:22:10,460 --> 01:22:11,460 Certo? 643 01:22:12,540 --> 01:22:15,260 N�o � sempre como est� escrito nos livros. 644 01:23:02,220 --> 01:23:03,580 O que � isto? 645 01:23:04,500 --> 01:23:06,300 A voz do inferno. 646 01:23:08,500 --> 01:23:10,540 Voc� sabe o que fazer. 647 01:23:13,740 --> 01:23:15,260 Eu estou bem. 648 01:23:16,620 --> 01:23:18,460 Claro. 649 01:23:30,220 --> 01:23:32,900 O �ltimo show. 650 01:24:07,580 --> 01:24:09,420 Me chamo John. 651 01:24:10,220 --> 01:24:13,580 Voc�s est�o violando o equil�brio. 652 01:24:14,860 --> 01:24:19,660 Partam imediatamente ou terei que deport�-los. 653 01:24:22,220 --> 01:24:23,420 Todos voc�s. 654 01:24:31,020 --> 01:24:32,860 V�o pro inferno. 655 01:24:38,300 --> 01:24:39,660 �gua-benta? 656 01:25:54,780 --> 01:25:56,220 Angela. 657 01:26:27,860 --> 01:26:28,780 John? 658 01:26:38,300 --> 01:26:39,460 Merda! 659 01:27:45,020 --> 01:27:46,460 Angela? 660 01:28:08,700 --> 01:28:10,060 Angela? O que foi? 661 01:28:16,100 --> 01:28:17,580 Tire-o! 662 01:29:25,380 --> 01:29:27,940 Nada mal, garoto. 663 01:29:30,300 --> 01:29:31,780 Nada mal, ouviu? 664 01:29:32,060 --> 01:29:36,180 Escutou bem? Eu sou Chas Kramer... 665 01:29:54,180 --> 01:29:59,860 Tinha raz�o, John. N�o � como nos livros. 666 01:29:59,980 --> 01:30:03,460 N�o...n�o �. 667 01:30:24,300 --> 01:30:26,780 Ordeno que apare�a! 668 01:30:47,180 --> 01:30:49,700 O seu ego � impressionante. 669 01:30:50,100 --> 01:30:51,500 Gabriel! 670 01:30:51,660 --> 01:30:57,700 Faz sentido. "Os fracos herdar�o a terra". 671 01:30:57,860 --> 01:30:59,540 Est� me julgando, John? 672 01:31:01,220 --> 01:31:03,380 Trai��o, assassinato, genoc�dio... 673 01:31:03,620 --> 01:31:05,180 Quanta virtude. 674 01:31:05,380 --> 01:31:09,020 Eu quero apenas inspirar a humanidade para buscar sua heran�a. 675 01:31:09,220 --> 01:31:11,980 Entregando a terra para o filho do diabo? 676 01:31:12,660 --> 01:31:15,220 Me ajude a entender. 677 01:31:18,780 --> 01:31:23,020 Voc�s ganharam uma preciosa d�diva. 678 01:31:23,820 --> 01:31:28,020 Cada um de voc�s ganhou a reden��o do Criador. 679 01:31:29,100 --> 01:31:33,780 Assassinos, estupradores, todos voc�s. Basta se arrependerem 680 01:31:33,980 --> 01:31:35,780 que Deus os aceita de volta. 681 01:31:39,580 --> 01:31:44,340 Em todo o universo, nenhuma outra criatura tem esse privil�gio de salva��o. 682 01:31:46,580 --> 01:31:48,260 N�o � justo. 683 01:31:51,820 --> 01:31:54,660 Se o adorado Deus os ama tanto, 684 01:31:54,900 --> 01:31:58,620 eu os tornarei dignos do amor Dele. 685 01:32:00,340 --> 01:32:02,780 Tenho os observado h� muito tempo. 686 01:32:02,940 --> 01:32:07,460 Apenas frente ao horror voc�s deixam aflorar sua nobreza. 687 01:32:07,940 --> 01:32:11,220 E voc�s podem ser t�o nobres... 688 01:32:13,860 --> 01:32:18,500 Ent�o eu lhes trarei a dor. 689 01:32:18,900 --> 01:32:21,380 Eu lhes trarei o horror. 690 01:32:23,820 --> 01:32:26,380 Para que voc�s possam se elevar acima de tudo. 691 01:32:30,140 --> 01:32:32,940 Os que sobreviverem a esse reinado do inferno na terra, 692 01:32:33,100 --> 01:32:36,380 ser�o dignos do amor de Deus. 693 01:32:37,140 --> 01:32:41,460 Gabriel, voc� � louco! 694 01:32:42,820 --> 01:32:45,980 O caminho para a salva��o come�a hoje. 695 01:32:46,180 --> 01:32:48,780 Agora. 696 01:33:28,460 --> 01:33:30,980 N�o sou um dos seus favoritos. 697 01:33:32,420 --> 01:33:35,020 N�o sou bem-vindo na sua casa. 698 01:33:36,220 --> 01:33:39,620 Mas eu gostaria de um pouco de aten��o. 699 01:33:43,020 --> 01:33:44,220 Por favor. 700 01:34:29,300 --> 01:34:31,460 Apare�a. 701 01:34:50,260 --> 01:34:51,980 Depressa. 702 01:35:08,700 --> 01:35:16,780 Mammon, filho de Sat�, eu te liberto nesse mundo! 703 01:36:08,140 --> 01:36:13,580 - Por que demorou tanto? - Ol�, John. 704 01:36:15,300 --> 01:36:17,660 John, ol�! 705 01:36:23,020 --> 01:36:29,140 Voc� � a �nica alma que venho coletar pessoalmente. 706 01:36:32,900 --> 01:36:34,780 Ouvi dizer. 707 01:36:35,940 --> 01:36:37,620 Se importa? 708 01:36:38,340 --> 01:36:42,620 - V� em frente, tenho tempo. - � para tossir no inferno. 709 01:36:42,820 --> 01:36:44,420 Isso � bem apropriado, John. 710 01:36:47,740 --> 01:36:50,460 Quando se cortou atingiu os tend�es. 711 01:36:50,820 --> 01:36:53,380 Os movimentos dos dedos se foi. 712 01:36:53,780 --> 01:36:55,260 Deixe-me ajud�-lo. 713 01:37:07,060 --> 01:37:08,140 Viu? 714 01:37:10,500 --> 01:37:16,540 Filho, tenho um parque tem�tico cheio de luzes vermelhas te esperando. 715 01:37:17,020 --> 01:37:19,300 Voc� � uma figura. 716 01:37:20,500 --> 01:37:23,780 N�o pensei que voc� cometeria o mesmo erro duas vezes. 717 01:37:28,900 --> 01:37:32,380 E n�o cometeu. N�o �? 718 01:37:33,420 --> 01:37:36,900 - Como vai sua fam�lia? - Vai muito bem. 719 01:37:37,140 --> 01:37:40,420 Muito ocupada pela ocasi�o! 720 01:37:41,500 --> 01:37:44,940 Dizem que ele te matar� para dominar o inferno. 721 01:37:45,220 --> 01:37:47,580 Cada um faz o que pode. 722 01:37:47,980 --> 01:37:51,540 - Ele est� na outra sala. - Garotos s�o sempre garotos. 723 01:37:53,140 --> 01:37:55,060 Com Gabriel. 724 01:37:56,900 --> 01:37:59,860 N�o gosto muito dele, na verdade. 725 01:38:00,380 --> 01:38:02,860 Eles est�o com a Lan�a do Destino. 726 01:38:05,220 --> 01:38:08,260 "Eles est�o com a Lan�a do Destino." 727 01:38:16,940 --> 01:38:19,460 � outro de seus truques? 728 01:38:21,700 --> 01:38:24,100 Veja voc� mesmo. 729 01:38:27,300 --> 01:38:33,260 Voc� esperou 20 anos por mim. O que s�o mais 20 segundos? 730 01:39:36,060 --> 01:39:40,580 - L�cifer! - Esse mundo ser� meu um dia. 731 01:39:41,860 --> 01:39:45,500 Voc� melhor do que ningu�m deveria entender! 732 01:39:46,340 --> 01:39:50,860 - Ambi��o! - Filho da perdi��o! 733 01:39:51,980 --> 01:39:54,500 Chifrudo! 734 01:39:55,460 --> 01:40:00,300 - O mais impuro! - Esqueceu o nome mais antigo. 735 01:40:00,620 --> 01:40:04,900 - Hora de ir para casa, filho. - Vou destru�-lo. 736 01:40:05,220 --> 01:40:08,380 Em honra dele! 737 01:40:13,780 --> 01:40:18,100 Parece que n�o h� mais ningu�m te protegendo. 738 01:40:35,500 --> 01:40:37,180 Pai... 739 01:41:00,060 --> 01:41:02,060 Ent�o? 740 01:41:08,220 --> 01:41:14,100 - Ent�o? - O que voc� quer? Prorroga��o? 741 01:41:17,900 --> 01:41:22,300 A irm�o dela, Isabel. 742 01:41:23,780 --> 01:41:25,500 O que tem ela? 743 01:41:27,500 --> 01:41:29,660 Liberte-a. 744 01:41:32,460 --> 01:41:36,460 Est� disposto a dar sua vida para ela ir pro c�u? 745 01:41:46,300 --> 01:41:48,140 Tudo bem. Est� feito. 746 01:41:50,900 --> 01:41:54,940 Est� na hora de ir, John. 747 01:42:52,380 --> 01:42:54,940 O sacrif�cio. 748 01:43:05,340 --> 01:43:10,420 N�o! Esse me pertence! 749 01:43:21,500 --> 01:43:26,620 Voc� vai viver, John Constantine. 750 01:43:29,060 --> 01:43:31,820 Voc� vai viver. 751 01:43:33,180 --> 01:43:40,300 Assim ter� a chance de voltar. 752 01:43:41,500 --> 01:43:46,620 Pois sua alma pertence ao inferno! 753 01:43:50,500 --> 01:43:53,340 Voc� vai viver. 754 01:43:57,620 --> 01:44:01,060 Voc� vai viver. 755 01:45:11,980 --> 01:45:13,660 Obrigada. 756 01:45:16,300 --> 01:45:17,820 De nada. 757 01:45:33,540 --> 01:45:34,860 Humano? 758 01:45:37,140 --> 01:45:40,020 Voc� n�o merece ser humano. 759 01:45:40,180 --> 01:45:44,260 Voc� quer se vingar? � nisso que est� pensando? 760 01:45:46,580 --> 01:45:48,100 V� em frente. 761 01:45:52,180 --> 01:45:54,260 Vingue-se. 762 01:45:55,220 --> 01:45:56,980 Acabe com minha vida. 763 01:46:00,860 --> 01:46:04,220 Seja a m�o de Deus. A escolha � sua. 764 01:46:05,260 --> 01:46:07,300 Voc� sempre p�de escolher. 765 01:46:19,780 --> 01:46:23,260 Isso se chama dor. Acostume-se com ela. 766 01:46:29,460 --> 01:46:31,980 Poderia ter atirado em mim, John. 767 01:46:33,500 --> 01:46:36,100 Mas escolheu um caminho melhor. 768 01:46:37,260 --> 01:46:40,340 Veja como voc� est� indo bem! 769 01:47:05,340 --> 01:47:06,980 Bela vista. 770 01:47:11,660 --> 01:47:13,820 Eu tenho algo para voc�. 771 01:47:15,780 --> 01:47:18,460 Algo me diz que voc� n�o � do tipo que d� flores. 772 01:47:21,580 --> 01:47:23,180 Que gentileza. 773 01:47:29,140 --> 01:47:33,380 John, por que est� me dando isso? 774 01:47:33,940 --> 01:47:40,100 Regras. Esconda. Em algum lugar que ningu�m possa achar. 775 01:47:41,620 --> 01:47:43,340 Nem mesmo eu. 776 01:47:47,420 --> 01:47:49,220 Sempre tem um por�m. 777 01:48:04,580 --> 01:48:09,780 - E ent�o... - Preciso fazer uma faxina. 778 01:48:16,420 --> 01:48:18,540 Te vejo por a�. 779 01:48:20,700 --> 01:48:22,460 Eu gostaria disso. 780 01:48:51,340 --> 01:48:54,020 Acho que exista um plano para todos n�s. 781 01:48:54,300 --> 01:48:59,180 Tive que morrer duas vezes para perceber isso. 782 01:48:59,460 --> 01:49:04,060 � como o livro diz. Deus age de formas misteriosas. 783 01:49:04,260 --> 01:49:06,460 Algumas pessoas gostam. 784 01:49:06,780 --> 01:49:08,700 Algumas n�o. 785 01:54:48,378 --> 01:54:50,456 Voc� foi bom, garoto. 786 01:54:51,305 --> 01:54:57,749 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 58906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.