Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:14,460
Enviada por Feldabahia
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:31,140 --> 00:00:34,540
"Aquele que possui a Lan�a do Destino
det�m o destino do mundo nas m�os."
4
00:00:34,700 --> 00:00:39,020
A Lan�a do Destino est� desaparecida
desde a Segunda Guerra Mundial.
5
00:03:45,500 --> 00:03:46,860
Eu acho...
6
00:03:49,060 --> 00:03:51,300
Eu acho que encontrei
um para voc�.
7
00:03:54,660 --> 00:04:02,020
Eu te liguei assim que n�o
consegui resolver por conta pr�pria.
8
00:04:03,140 --> 00:04:04,580
A� eu te liguei, John.
9
00:05:14,260 --> 00:05:21,700
Aqui � Constantine.
John Constantine, seu babaca.
10
00:05:29,140 --> 00:05:30,100
Claro.
11
00:05:44,180 --> 00:05:48,580
Bem � tempo.
12
00:05:52,900 --> 00:05:54,340
Mas que diabos...?
13
00:06:10,980 --> 00:06:13,460
Preciso de um espelho.
Agora!
14
00:06:13,620 --> 00:06:17,700
Com pelo menos 3 p�s de altura.
Andem logo!
15
00:06:31,700 --> 00:06:37,300
Aqui � Kramer.
Chas Kramer, seu babaca.
16
00:06:39,860 --> 00:06:42,180
Como? Ah, � o Kramer.
17
00:06:42,420 --> 00:06:45,140
- Chas Kramer, seu babaca.
- Chas!
18
00:06:45,300 --> 00:06:47,300
- O que foi?
- Tire o carro da�.
19
00:06:47,620 --> 00:06:48,980
Por qu�?
20
00:06:49,940 --> 00:06:51,540
Tire o maldito carro!
21
00:06:58,580 --> 00:06:59,860
J� tirei o carro.
22
00:07:08,420 --> 00:07:11,460
- Onde colocamos?
- Acima da cama.
23
00:07:13,380 --> 00:07:17,300
Amarrem bem.
Hennessy, passe por cima.
24
00:07:19,540 --> 00:07:22,580
Fechem os olhos e n�o
importa o que aconte�a...
25
00:07:22,740 --> 00:07:23,940
...n�o olhem.
26
00:07:49,780 --> 00:07:52,020
N�o sorria pra mim, babaca!
27
00:07:59,380 --> 00:08:01,380
Pro seu chefe!
28
00:08:02,180 --> 00:08:03,460
Puxe!
29
00:09:06,260 --> 00:09:08,980
Eu n�o falei que tinha
encontrado algo para voc�?
30
00:09:10,180 --> 00:09:11,620
O que houve l� dentro?
31
00:09:18,820 --> 00:09:21,100
Vejo que tem participado
de muitas reuni�es.
32
00:09:21,380 --> 00:09:23,780
Faz as vozes desaparecerem.
Assim consigo dormir.
33
00:09:23,940 --> 00:09:25,940
Preciso dormir, John.
34
00:09:26,380 --> 00:09:29,260
Eu preciso de ajuda, padre.
35
00:09:30,020 --> 00:09:33,300
Precisa? De mim?
36
00:09:33,540 --> 00:09:34,740
Que tipo de...
37
00:09:37,860 --> 00:09:41,540
- Ei, escute...
- Aquele exorcismo n�o foi correto.
38
00:09:44,980 --> 00:09:49,460
Escute o �ter.
Qualquer coisa fora do comum...
39
00:09:49,820 --> 00:09:51,100
me avise.
40
00:09:51,620 --> 00:09:55,540
N�o precisa dessa prote��o.
Como nos velhos tempos.
41
00:09:59,300 --> 00:10:00,820
S� por uns dias.
42
00:10:01,500 --> 00:10:05,740
Certo... por voc�, John.
43
00:10:10,140 --> 00:10:12,380
Por que fez isso com meu carro?
44
00:10:13,340 --> 00:10:14,860
Mandei voc� tir�-lo.
45
00:10:14,940 --> 00:10:19,340
Se tivesse dito que um espelho com
um dem�nio dentro ia cair,
46
00:10:19,500 --> 00:10:21,420
teria tirado para mais longe.
47
00:10:21,420 --> 00:10:24,260
- Pegue outra rua.
- Obrigado, eu sei por onde vou.
48
00:10:26,420 --> 00:10:28,940
N�o acha que se me contasse mais
eu poderia ajudar?
49
00:10:30,980 --> 00:10:32,300
- N�o.
- N�o?
50
00:10:32,460 --> 00:10:34,060
Claro que � "n�o".
51
00:11:10,460 --> 00:11:12,140
Perdoe-me padre, pois eu pequei.
52
00:11:15,500 --> 00:11:20,140
Faz duas semanas desde
minha �ltima confiss�o.
53
00:11:23,020 --> 00:11:25,420
Eu matei um homem hoje.
54
00:11:27,500 --> 00:11:28,700
Outro.
55
00:11:33,340 --> 00:11:37,900
Eu nem vi o rosto dele. Apenas...
56
00:11:38,860 --> 00:11:41,100
...puxei o gatilho quando ele fugiu.
57
00:11:42,220 --> 00:11:47,740
A maioria dos policiais passa
anos sem disparar suas armas.
58
00:11:49,660 --> 00:11:52,700
Por que sempre sei onde
esses bandidos est�o?
59
00:11:53,180 --> 00:11:55,980
Quando mirar, quando atirar...?
60
00:11:57,420 --> 00:12:01,180
Responda se h� algo
errado comigo, padre.
61
00:12:02,380 --> 00:12:08,220
- Se estou condenada.
- Deus tem um plano para voc�. Para todos n�s.
62
00:12:09,340 --> 00:12:12,860
N�o deve deixar sua f� ser
obscurecida pela culpa.
63
00:12:13,340 --> 00:12:15,020
Estou tentando.
64
00:12:16,620 --> 00:12:18,140
Estou tentado muito.
65
00:12:20,780 --> 00:12:22,380
Isabel...
66
00:13:10,780 --> 00:13:12,540
Isabel...
67
00:14:06,220 --> 00:14:11,980
Coisas que eu matei... coisas de
que as pessoas nunca ouviram falar...
68
00:14:13,180 --> 00:14:15,500
E agora vou ser morto por isso.
69
00:14:17,900 --> 00:14:19,660
Voc� n�o ser� o
primeiro, John.
70
00:14:21,900 --> 00:14:26,380
Qual �, Leslie? Voc� me salvou
antes, pode me salvar de novo.
71
00:14:26,540 --> 00:14:29,180
Est� muito agressivo.
72
00:14:29,660 --> 00:14:32,140
H� 20 anos atr�s voc� n�o
queria estar aqui.
73
00:14:33,580 --> 00:14:35,340
Agora quer.
74
00:14:36,460 --> 00:14:37,900
Que �tima id�ia.
75
00:14:41,340 --> 00:14:43,580
John, precisa se preparar.
76
00:14:46,940 --> 00:14:49,580
- Fazer os preparativos...
- N�o preciso.
77
00:14:50,140 --> 00:14:53,180
Eu sei exatamente para onde vou.
78
00:14:58,260 --> 00:14:59,060
- Bom dia.
- Bom dia.
79
00:15:00,260 --> 00:15:02,340
- Bom dia.
- Detetive.
80
00:15:02,580 --> 00:15:06,420
- N�o, n�o...
- Angela, n�o precisa ver isso.
81
00:15:08,580 --> 00:15:10,660
Nos deixe � s�s, por favor.
82
00:15:40,340 --> 00:15:42,020
Isabel...
83
00:15:47,940 --> 00:15:51,780
- Ela caiu do telhado.
- Ela pulou.
84
00:15:54,740 --> 00:15:55,940
- N�o.
- Escute...
85
00:15:56,340 --> 00:15:59,460
Sei que � dif�cil de aceitar,
mas ela estava doente.
86
00:16:08,740 --> 00:16:11,140
- Isabel n�o se mataria.
- Angie...
87
00:16:12,260 --> 00:16:14,660
- Ela n�o se mataria. Ponto final.
- Detetive...
88
00:16:14,820 --> 00:16:16,740
- Detetive...
- Ponto final!
89
00:16:18,580 --> 00:16:21,220
Angie, havia c�meras de seguran�a.
90
00:16:30,660 --> 00:16:34,740
- Segurem a porta! Est�o descendo?
- N�o se eu puder evitar.
91
00:17:22,420 --> 00:17:29,220
Uma nova remessa. Bem carregada.
� o que voc� estava esperando.
92
00:17:29,700 --> 00:17:31,140
Me deixe feliz.
93
00:17:31,620 --> 00:17:33,300
Pode deixar.
94
00:17:38,020 --> 00:17:40,580
Muito obrigado!
95
00:17:43,020 --> 00:17:44,380
Como tem passado, John?
96
00:17:44,900 --> 00:17:46,500
Quais s�o as novidades?
97
00:17:50,340 --> 00:17:54,180
Balas da tentativa de assassinato ao Papa.
98
00:17:54,620 --> 00:17:57,940
�gua benta do rio Jord�o.
99
00:17:58,260 --> 00:18:02,020
E voc� vai adorar essa. Besouro
guinchador de Amityville.
100
00:18:06,100 --> 00:18:09,380
Voc� acha engra�ado, mas para
mim � terr�vel.
101
00:18:09,740 --> 00:18:11,780
O que voc� tem contra insetos?
102
00:18:13,460 --> 00:18:17,620
- Eu apenas gosto deles...
- �...quem n�o gosta?
103
00:18:18,820 --> 00:18:22,180
Cuidado com isso, her�i.
Isso � bafo de drag�o.
104
00:18:22,660 --> 00:18:24,820
Achei que voc� n�o
conseguia mais isso.
105
00:18:25,060 --> 00:18:28,580
Bem, eu conhe�o um cara...
106
00:18:35,220 --> 00:18:37,780
E ent�o, qual � a a��o?
107
00:18:39,380 --> 00:18:41,940
Eu acabei de exorcizar um dem�nio
soldado de uma garotinha.
108
00:18:42,500 --> 00:18:45,260
Parecia que ele estava
tentando vir para c�.
109
00:18:47,700 --> 00:18:52,740
Eu sei o que parece. Mas somos
marionetes para eles, n�o portais.
110
00:18:52,900 --> 00:18:56,660
Podem nos manipular, mas n�o
podem vir para o nosso plano.
111
00:18:56,740 --> 00:18:59,300
Mas cheque os pergaminhos para
ver se h� algum precedente.
112
00:18:59,460 --> 00:19:01,060
Pode deixar, John.
113
00:19:01,620 --> 00:19:03,700
Mais alguma coisa?
114
00:19:04,140 --> 00:19:06,180
Por acaso n�o teria
um xarope pra tosse?
115
00:19:08,020 --> 00:19:09,860
Cortesia da casa.
116
00:19:10,980 --> 00:19:13,940
Tenho uma pergunta. Por quanto
tempo ainda serei seu escravo, John?
117
00:19:16,100 --> 00:19:17,940
Voc� n�o � meu escravo, Chas.
118
00:19:18,260 --> 00:19:21,220
� meu aprendiz de
quem gosto muito.
119
00:19:21,940 --> 00:19:23,940
Como o Robin...
120
00:19:24,820 --> 00:19:28,580
Sou um magricela com
um amigo afetado.
121
00:19:28,620 --> 00:19:31,700
Ent�o por que n�o aprendo nada
e s� fico dirigindo, John?
122
00:19:33,700 --> 00:19:34,500
John?
123
00:19:35,780 --> 00:19:38,260
Gostaria de conversar
um pouco, John!
124
00:19:52,100 --> 00:19:53,740
Posso ficar com seu
palet�, Sr. Constantine?
125
00:19:53,860 --> 00:19:56,500
N�o, obrigado. N�o vou demorar.
126
00:19:56,820 --> 00:20:00,100
- E quanto a voc�, senhora?
- Tamb�m n�o vou demorar.
127
00:20:00,380 --> 00:20:03,780
Preciso falar com ele.
� muito importante.
128
00:20:03,940 --> 00:20:06,260
A prefer�ncia � de quem chegou primeiro.
129
00:20:07,700 --> 00:20:11,380
Voc� � mal-educado em qualquer lugar.
130
00:20:20,820 --> 00:20:22,580
- Ol�, padre.
- Oi.
131
00:20:22,860 --> 00:20:26,340
- Tem novidades?
- Sim, falei com o Bispo...
132
00:20:32,020 --> 00:20:34,740
Eu sei o que voc� quer, filho.
133
00:20:35,220 --> 00:20:38,420
Ainda est� de olho em mim, Gabriel?
134
00:20:40,140 --> 00:20:41,380
Estou lisonjeado.
135
00:20:43,300 --> 00:20:48,900
Eu poderia falar sobre como o Pastor
guia at� o mais desviado de seu rebanho.
136
00:20:49,620 --> 00:20:52,260
Mas soaria ing�nuo.
137
00:20:52,380 --> 00:20:54,900
Ela tem que ter um
enterro cat�lico, padre.
138
00:20:55,060 --> 00:20:58,100
Angela, suic�dio � um pecado mortal.
139
00:20:58,260 --> 00:21:01,860
- Ela n�o cometeu suic�dio.
- O Bispo n�o pensa assim. Voc� conhece as regras.
140
00:21:01,980 --> 00:21:03,780
Regras!
141
00:21:04,100 --> 00:21:07,380
Padre...David...
142
00:21:08,020 --> 00:21:13,700
Isabel s� acreditava
no amor de Deus.
143
00:21:15,500 --> 00:21:16,980
Por favor.
144
00:21:18,100 --> 00:21:19,700
Sinto muito.
145
00:21:22,180 --> 00:21:25,380
Tenho visto um tr�fego incomum
de almas ultimamente.
146
00:21:25,940 --> 00:21:28,100
Podem pensar em me
dar mais tempo.
147
00:21:28,660 --> 00:21:31,300
Tenho feito boas a��es
para o seu lado.
148
00:21:31,540 --> 00:21:33,540
Est� tentando comprar
sua entrada no c�u?
149
00:21:33,940 --> 00:21:36,820
E quanto aos
150
00:21:37,380 --> 00:21:40,420
- Eles j� deveriam garantir minha entrada.
- Quantas vezes eu j� falei?
151
00:21:40,820 --> 00:21:43,620
N�o � assim que funciona.
152
00:21:43,780 --> 00:21:45,740
Eu j� O servi bastante.
153
00:21:46,900 --> 00:21:51,260
- O que Ele quer de mim?
- O de sempre. Auto-sacrif�cio.
154
00:21:51,540 --> 00:21:54,900
- Cren�a.
- Eu acredito. Pelo amor de Deus!
155
00:21:54,980 --> 00:21:58,900
Voc� sabe. � bem diferente.
Voc� viu!
156
00:21:59,060 --> 00:22:03,060
Nunca pedi para ver. Eu
nasci com essa maldi��o.
157
00:22:03,220 --> 00:22:05,300
� uma d�diva, John.
158
00:22:05,540 --> 00:22:07,940
A qual sempre usou de forma ego�sta.
159
00:22:08,100 --> 00:22:10,980
Eu exorcizo dem�nios
de garotinhas.
160
00:22:11,540 --> 00:22:13,460
Quem � ego�sta?
161
00:22:14,340 --> 00:22:17,620
Tudo o que voc� j� fez foi
pensando em si mesmo.
162
00:22:18,020 --> 00:22:20,500
Para cair de volta nas gra�as Dele.
163
00:22:20,660 --> 00:22:25,060
Regras imposs�veis. Acabe com esses
regulamentos! Quem sobe, quem desce...
164
00:22:25,460 --> 00:22:26,820
Por qu�?
165
00:22:30,980 --> 00:22:33,220
Voc�s nem nos entendem!
166
00:22:34,340 --> 00:22:37,460
� voc� quem deveria descer,
h�brido.
167
00:22:48,100 --> 00:22:50,660
Por que eu, Gabriel?
168
00:22:52,580 --> 00:22:54,420
� pessoal, n�o �?
169
00:22:55,300 --> 00:22:59,460
Eu n�o fui � igreja o bastante,
n�o rezei o bastante...
170
00:23:00,260 --> 00:23:04,100
Sempre falta alguma coisa.
Por qu�?
171
00:23:06,660 --> 00:23:12,100
Vai morrer jovem porque fuma 30
cigarros por dia desde os 15 anos.
172
00:23:13,860 --> 00:23:18,500
E ir� para o inferno por causa
da vida que tirou.
173
00:23:24,180 --> 00:23:25,540
Voc� est� fodido.
174
00:23:35,780 --> 00:23:39,060
Pelo menos est� agrad�vel aqui fora.
175
00:23:41,540 --> 00:23:44,580
Voc� sempre teve um
p�ssimo senso de humor.
176
00:23:50,420 --> 00:23:53,380
E minhas tiradas s�o �timas.
177
00:24:00,180 --> 00:24:03,380
John! Constantine, est� chovendo!
John!
178
00:24:43,220 --> 00:24:44,740
Isabel!
179
00:24:51,860 --> 00:24:55,620
"Suic�dio em cl�nica psiqui�trica"
180
00:25:07,700 --> 00:25:10,020
Eu lamento tanto...
181
00:25:10,340 --> 00:25:12,420
Constantine.
182
00:25:44,500 --> 00:25:45,540
Dodson.
183
00:25:46,660 --> 00:25:48,100
Al�?
184
00:25:49,060 --> 00:25:50,260
Al�?
185
00:25:56,020 --> 00:25:57,300
Al�?
186
00:26:57,860 --> 00:26:59,700
Ei amigo, tem fogo?
187
00:27:30,460 --> 00:27:33,420
Por que n�o cuida da sua
vida, exorcista?
188
00:27:54,940 --> 00:27:58,620
Eu sei onde voc� vai, John.
Vai ver o Meia-Noite!
189
00:27:58,940 --> 00:28:01,260
N�o deveria esperar no t�xi?
190
00:28:01,340 --> 00:28:04,540
L� � um santu�rio para os que sobem
e para os que caem. Eu li sobre isso.
191
00:28:04,860 --> 00:28:07,580
- Est� lendo demais. � apenas um bar.
- Um bar?
192
00:28:08,180 --> 00:28:11,700
O Meia-Noite � um cruzado do bem.
193
00:28:11,860 --> 00:28:13,700
John, o homem � uma lenda.
194
00:28:14,420 --> 00:28:17,060
Deixe eu entrar, John. Por favor.
195
00:28:17,380 --> 00:28:19,300
Estou implorando. Por favor.
196
00:28:19,460 --> 00:28:22,020
- Claro, pode entrar.
- Posso?
197
00:28:22,180 --> 00:28:23,540
Se voc� conseguir.
198
00:28:24,820 --> 00:28:26,900
Tem uma senha, certo?
199
00:28:27,300 --> 00:28:28,980
Qual �? Dois patos em uma nuvem?
200
00:28:32,740 --> 00:28:34,340
Dois sapos em um banco.
201
00:28:38,660 --> 00:28:40,340
Dois sapos em um banco.
202
00:28:40,660 --> 00:28:43,780
N�o, eu estou com aquele cara.
John! John!
203
00:28:44,660 --> 00:28:46,020
Eu estou com ele!
204
00:28:46,740 --> 00:28:48,980
Voc� montado de vestido.
205
00:28:50,580 --> 00:28:51,940
Claro que �.
206
00:28:53,220 --> 00:28:54,980
Estou s� testando.
207
00:29:46,580 --> 00:29:48,420
N�o precisa se levantar.
208
00:29:48,820 --> 00:29:51,620
Voc� anda sumido.
209
00:29:52,260 --> 00:29:54,580
Trouxe rel�quias para vender?
210
00:29:54,900 --> 00:29:57,700
N�o, tenho andado muito ocupado.
211
00:29:58,500 --> 00:30:02,820
Talvez vender falsifica��es
tenha feito mal a sua sa�de.
212
00:30:02,900 --> 00:30:07,220
Minha nossa, Meia-Noite! Eu achei
que aquilo fosse aut�ntico.
213
00:30:09,620 --> 00:30:15,940
Vejo que sua sa�de vai mal
por outros motivos. Quanto tempo tem?
214
00:30:16,020 --> 00:30:19,940
- Meses. Talvez um ano.
- Pensei ter ouvido trov�es ontem.
215
00:30:20,580 --> 00:30:23,220
Deve ter sido o est�mago
de Sat� roncando.
216
00:30:25,140 --> 00:30:27,860
Voc� � a �nica alma que
ele faz quest�o de subir para coletar.
217
00:30:27,940 --> 00:30:29,380
Ouvi dizer.
218
00:30:30,900 --> 00:30:35,700
Sei que n�o veio aqui atr�s
de um ombro amigo para chorar.
219
00:30:38,100 --> 00:30:42,500
Um dem�nio acabou de me atacar
em plena rua.
220
00:30:42,820 --> 00:30:46,820
Eles n�o gostam de voc�. Quantos
j� mandou de volta para o inferno?
221
00:30:46,980 --> 00:30:51,380
Um dem�nio h�brido bem
aqui no nosso plano.
222
00:30:51,460 --> 00:30:54,660
N�o preciso lembr�-lo de
que isso � imposs�vel.
223
00:30:54,900 --> 00:30:59,300
E ontem vi um dem�nio soldado
tentar passar atrav�s de uma garota.
224
00:30:59,540 --> 00:31:02,180
Escute, John. Dem�nios
ficam no inferno.
225
00:31:02,420 --> 00:31:04,100
Anjos no c�u.
226
00:31:04,340 --> 00:31:07,060
Formam a origem de todos
os super-poderes.
227
00:31:07,300 --> 00:31:11,060
Obrigado pela aula de hist�ria.
Ajudou bastante.
228
00:31:12,100 --> 00:31:17,300
Agora...preciso usar a cadeira.
229
00:31:19,940 --> 00:31:24,020
Fora o fato de que ela
pode certamente te matar,
230
00:31:24,340 --> 00:31:27,540
sabe que sou neutro. Enquanto a
balan�a estiver equilibrada,
231
00:31:27,620 --> 00:31:29,460
n�o escolho lados.
232
00:31:29,700 --> 00:31:32,740
Antes voc� era um bartender.
233
00:31:33,860 --> 00:31:37,860
Um bruxo contra mais de 30 dem�nios.
234
00:31:38,580 --> 00:31:46,660
E voc� foi John Constantine.
"O" John Constantine. Uma vez...
235
00:31:47,860 --> 00:31:51,460
Isso n�o � o de sempre, posso sentir.
236
00:31:51,700 --> 00:31:53,860
Algo est� vindo.
237
00:31:54,420 --> 00:31:56,020
Que assustador.
238
00:31:56,580 --> 00:32:03,380
Que bizarro. Acabei de ganhar a noite.
239
00:32:03,540 --> 00:32:08,180
Vou te fazer um favor.
Eu vou deportar seu rabo, seu merda!
240
00:32:10,180 --> 00:32:12,340
Voc� n�o manda na minha casa.
241
00:32:13,300 --> 00:32:15,700
Enquanto estiver aqui,
ir� obedecer.
242
00:32:15,780 --> 00:32:18,980
Johnny boy...
243
00:32:19,300 --> 00:32:23,300
Ouvi dizer que est� a
caminho l� de baixo.
244
00:32:23,700 --> 00:32:25,620
Carne fresca.
245
00:32:28,020 --> 00:32:30,740
Vamos gostar de voc�.
246
00:32:31,460 --> 00:32:33,380
Nosso encontro
terminou, John.
247
00:32:40,820 --> 00:32:43,540
O que? N�o entendi.
248
00:33:23,940 --> 00:33:26,260
Bem-vindo � minha vida.
249
00:33:36,340 --> 00:33:38,100
Sr. Constantine?
250
00:33:38,900 --> 00:33:41,540
- Eu te vi no...
- Eu me lembro.
251
00:33:42,260 --> 00:33:44,420
- E tamb�m...
- Na igreja.
252
00:33:46,260 --> 00:33:50,020
Gostaria de fazer algumas perguntas,
se n�o for inc�modo.
253
00:33:50,180 --> 00:33:52,340
N�o estou com vontade
de conversar no momento.
254
00:33:53,700 --> 00:33:55,620
Pode apenas escutar, ent�o.
255
00:33:56,180 --> 00:33:57,300
Por favor.
256
00:34:01,540 --> 00:34:04,420
Tem sempre um por�m.
257
00:34:17,940 --> 00:34:20,180
Minha irm� foi morta ontem.
258
00:34:20,780 --> 00:34:22,660
- Sinto muito.
- Obrigada.
259
00:34:23,300 --> 00:34:26,180
Era paciente na cl�nica psiqui�trica.
260
00:34:27,260 --> 00:34:30,900
- Pulou do telhado.
- N�o disse que tinha sido morta?
261
00:34:31,060 --> 00:34:33,940
Sim, Isabel n�o se mataria.
262
00:34:34,180 --> 00:34:37,060
Que tipo de doente mental se mataria?
263
00:34:37,700 --> 00:34:39,780
� loucura.
264
00:34:43,700 --> 00:34:47,540
Escute, ouvi seu nome
pela delegacia.
265
00:34:47,780 --> 00:34:52,820
Sei os c�rculos que freq�enta. Ocultismo,
demonologia, exorcismo...
266
00:34:53,300 --> 00:34:58,660
Antes de se internar minha irm� se
tornou paran�ica. Falava de...
267
00:34:59,300 --> 00:35:03,540
dem�nios, anjos...
Acho que algu�m a perseguia.
268
00:35:03,940 --> 00:35:07,780
Acho que ela sofreu lavagem cerebral
e foi obrigada a pular.
269
00:35:08,580 --> 00:35:11,780
Algo como um culto.
270
00:35:13,060 --> 00:35:16,900
Parece uma teoria, detetive.
Boa sorte.
271
00:35:19,700 --> 00:35:23,460
Achava que com sua experi�ncia voc�
pudesse me apontar a dire��o certa.
272
00:35:23,940 --> 00:35:25,300
Claro.
273
00:35:29,380 --> 00:35:30,420
N�o foi suic�dio.
274
00:35:31,380 --> 00:35:33,260
Minha irm� era cat�lica devota.
275
00:35:33,700 --> 00:35:36,260
Se ela se matasse...
276
00:35:36,540 --> 00:35:38,580
Sua alma iria direto para o inferno.
277
00:35:39,060 --> 00:35:43,380
L� era seria desmembrada eternamente,
em brutal agonia.
278
00:35:43,780 --> 00:35:48,420
Para todo o sempre.
N�o � isso?
279
00:35:56,180 --> 00:35:57,700
Maldito seja.
280
00:36:27,140 --> 00:36:28,260
Detetive.
281
00:36:28,540 --> 00:36:35,020
E se eu dissesse que Deus e o diabo
fizeram uma aposta com nossas almas?
282
00:36:35,140 --> 00:36:37,060
Diria para tomar sua medica��o.
283
00:36:37,300 --> 00:36:44,180
A regra � n�o tocar nos humanos,
apenas influenci�-los para ver quem vence.
284
00:36:44,260 --> 00:36:46,820
Certo, estou ouvindo.
Por qu�?
285
00:36:47,060 --> 00:36:51,380
- Quem sabe? Talvez seja pela divers�o.
- Ent�o isso � engra�ado?
286
00:36:51,540 --> 00:36:53,940
� engra�ado quando um homem
espanca sua mulher at� a morte,
287
00:36:54,020 --> 00:36:56,180
quando uma m�e afoga
seu pr�prio filho...
288
00:36:56,260 --> 00:36:59,380
E voc� acha que o diabo
� o respons�vel?
289
00:36:59,540 --> 00:37:03,060
As pessoas s�o m�s, Sr. Constantine.
As pessoas.
290
00:37:03,060 --> 00:37:06,180
Tem raz�o, nascemos com
capacidade de fazermos coisas horr�veis.
291
00:37:06,260 --> 00:37:10,260
Mas algo precisa despertar isso.
292
00:37:10,420 --> 00:37:15,300
Pode ser um problema da minha
educa��o, mas n�o acredito no diabo.
293
00:37:15,540 --> 00:37:17,780
Mas deveria. Ele acredita em voc�.
294
00:37:37,940 --> 00:37:39,940
A luz acabou.
295
00:37:40,260 --> 00:37:41,540
N�o � isso.
296
00:37:44,580 --> 00:37:47,300
- Como assim?
- Podemos ir agora.
297
00:37:52,900 --> 00:37:54,420
O que � isso?
298
00:37:55,540 --> 00:38:01,700
- Asas. Milhares delas.
- Est� brincando?
299
00:38:01,940 --> 00:38:06,180
- De qu�?
- De algo que n�o deveria estar aqui.
300
00:38:10,780 --> 00:38:12,580
Isso n�o vai ajudar em nada.
301
00:38:17,940 --> 00:38:19,940
- Feche os olhos!
- Por qu�?
302
00:38:20,660 --> 00:38:22,180
Voc� � quem sabe.
303
00:38:43,140 --> 00:38:45,700
Devem ficar no inferno, n�o �?
304
00:38:47,700 --> 00:38:49,700
Diga isso para eles.
305
00:38:51,700 --> 00:38:55,540
N�o se preocupe. Acontece com
todos na primeira vez.
306
00:38:56,540 --> 00:38:58,180
� enxofre.
307
00:39:03,300 --> 00:39:04,660
O que eram aquelas coisas?
308
00:39:06,780 --> 00:39:07,940
Dem�nios.
309
00:39:09,700 --> 00:39:12,020
Coletores dos condenados.
310
00:39:13,460 --> 00:39:18,180
- Isso � imposs�vel.
- E acho que n�o estavam atr�s de mim.
311
00:39:20,260 --> 00:39:23,700
Ainda acredita que ela n�o
cometeria suic�dio?
312
00:39:24,180 --> 00:39:29,940
- Isabel? Nem em 1 milh�o de anos.
- Vamos nos certificar.
313
00:39:30,180 --> 00:39:32,420
Vamos ver se ela est� no inferno.
314
00:39:56,180 --> 00:39:59,700
- Quer quente ou fria?
- Ponha em frente a cadeira.
315
00:40:03,540 --> 00:40:07,140
- N�o acredito que estou fazendo isso.
- � tudo que tem de Isabel?
316
00:40:09,380 --> 00:40:13,300
- E quanto ao gato?
- Doc? Era dela. Por qu�?
317
00:40:14,020 --> 00:40:17,780
- Doc...
- Achou o nome estranho?
318
00:40:18,660 --> 00:40:22,580
Gatos s�o bons. Metade
dentro e metade fora.
319
00:40:39,380 --> 00:40:42,180
� algum tipo de feiti�o?
320
00:40:42,420 --> 00:40:45,380
N�o precisa de velas e um
pentagrama para funcionar?
321
00:40:45,700 --> 00:40:47,460
Tem alguma?
322
00:40:48,180 --> 00:40:50,420
- Isso � maluquice.
- �.
323
00:40:53,140 --> 00:40:55,860
Preciso que saia.
324
00:40:57,380 --> 00:40:59,620
- Como �?
- Por favor, Angela.
325
00:41:04,180 --> 00:41:05,620
Do apartamento.
326
00:41:07,620 --> 00:41:09,620
Est� bem.
327
00:41:15,780 --> 00:41:17,620
Tenha cuidado com o gato.
328
00:41:21,780 --> 00:41:24,180
Eu odeio essa parte.
329
00:43:22,660 --> 00:43:25,140
- Isabel?
- Constantine.
330
00:44:13,620 --> 00:44:14,980
Minha nossa!
331
00:44:19,220 --> 00:44:21,780
- Constantine, o que...Minha nossa!
- G�meas!
332
00:44:22,260 --> 00:44:24,420
- Como?
- Voc�s eram g�meas.
333
00:44:24,500 --> 00:44:27,140
- O que disse?
- Ela se matou.
334
00:44:29,700 --> 00:44:31,780
Ela mandou para voc�.
335
00:44:45,140 --> 00:44:46,900
Como isso � poss�vel?
336
00:44:48,500 --> 00:44:50,980
Preciso comer.
337
00:46:34,980 --> 00:46:37,140
Ei, o que est� fazendo aqui?
338
00:46:38,340 --> 00:46:43,060
Calma, cara! Devagar!
339
00:47:06,020 --> 00:47:08,020
Que lugar � esse?
340
00:47:57,140 --> 00:47:58,100
John...
341
00:48:28,020 --> 00:48:30,900
Quando eu era crian�a
podia ver coisas.
342
00:48:31,140 --> 00:48:34,100
Coisas que humanos
n�o devem ver.
343
00:48:34,820 --> 00:48:37,620
Coisas que voc� n�o
deveria ter que ver.
344
00:48:55,540 --> 00:48:58,980
Meus pais eram normais e
fizeram o que a maioria dos pais faria...
345
00:48:59,460 --> 00:49:01,700
Pioraram as coisas.
346
00:49:04,340 --> 00:49:08,900
Se voc� acha que � louco durante
muito tempo, procura uma sa�da.
347
00:49:09,300 --> 00:49:12,500
- Voc� tentou se matar?
- Eu n�o tentei nada.
348
00:49:16,820 --> 00:49:18,980
Oficialmente estive morto
por dois minutos.
349
00:49:20,580 --> 00:49:25,140
Mas quando voc� atravessa,
o tempo p�ra.
350
00:49:27,700 --> 00:49:30,500
Acredite, dois minutos no
inferno s�o uma eternidade.
351
00:49:31,460 --> 00:49:40,420
Quando voltei, eu sabia que todas
as coisas que eu via eram reais.
352
00:49:41,060 --> 00:49:44,180
O c�u e o inferno est�o bem aqui.
353
00:49:44,420 --> 00:49:46,420
Atr�s de cada parede, cada janela...
354
00:49:46,580 --> 00:49:51,380
O mundo atr�s do mundo,
com voc� achatado no meio.
355
00:49:51,780 --> 00:49:55,300
Anjos e dem�nios n�o podem
atravessar para o nosso plano.
356
00:49:55,540 --> 00:49:58,660
Ao inv�s deles temos o que
chamo de h�bridos.
357
00:49:59,540 --> 00:50:04,180
Os que nos influenciam.
Podem apenas sussurrar em nossos ouvidos.
358
00:50:04,260 --> 00:50:06,980
Mas uma simples palavra pode
te dar coragem
359
00:50:07,300 --> 00:50:10,740
ou transformar seu maior prazer
no seu maior pesadelo.
360
00:50:11,460 --> 00:50:12,820
Alguns s�o meio dem�nios,
361
00:50:13,860 --> 00:50:16,340
outros s�o meio anjos.
362
00:50:17,060 --> 00:50:18,740
Vivem entre n�s.
363
00:50:19,220 --> 00:50:21,300
Eles chamam isso de balan�a.
364
00:50:22,180 --> 00:50:24,500
Eu chamo de hipocrisia de merda.
365
00:50:26,740 --> 00:50:29,300
Quando um h�brido
quebra as regras,
366
00:50:29,700 --> 00:50:32,420
eu deporto seu rabo
direto para o inferno.
367
00:50:33,780 --> 00:50:35,780
N�o pego todos, mas...
368
00:50:37,460 --> 00:50:42,820
Espero pegar o bastante para
garantir minha "aposentadoria".
369
00:50:43,300 --> 00:50:44,740
N�o entendi.
370
00:50:46,500 --> 00:50:48,500
Sou um suicida, Angela.
371
00:50:48,740 --> 00:50:52,020
Quando eu morrer as regras s� me
permitem ir para um lugar.
372
00:50:52,420 --> 00:50:54,020
Est� tentando comprar sua
entrada no c�u.
373
00:50:54,340 --> 00:50:57,460
O que faria se tivesse que ir para
uma pris�o onde voc� colocou
374
00:50:57,620 --> 00:50:59,700
metade dos presos?
375
00:51:01,780 --> 00:51:04,180
Acredito que Deus tenha um
plano para todos n�s.
376
00:51:04,420 --> 00:51:06,660
Deus � uma crian�a com
uma fazenda de formigas, mo�a.
377
00:51:06,980 --> 00:51:09,220
Ele n�o est� planejando nada.
378
00:51:09,300 --> 00:51:14,420
Quando �ramos pequenas, Isabel
tamb�m via coisas.
379
00:51:20,580 --> 00:51:21,700
Dodson.
380
00:51:23,700 --> 00:51:27,140
O guarda o viu olhando um
corpo e depois ele correu.
381
00:51:27,460 --> 00:51:30,100
Entrou aqui e bebeu todo o estoque.
382
00:51:30,660 --> 00:51:33,060
Ele morreu afogado em �lcool.
383
00:51:34,420 --> 00:51:36,260
Poderia ter sido do meu
grupinho na faculdade.
384
00:51:38,580 --> 00:51:40,740
Que diabos ele faz aqui?
385
00:51:41,700 --> 00:51:43,060
Ele � legal.
386
00:51:51,460 --> 00:51:55,060
Por que n�o me ligou,
seu filho-da-m�e?
387
00:52:30,980 --> 00:52:32,660
O que quer?
388
00:52:34,260 --> 00:52:36,740
Como? Ajuda?
389
00:52:48,180 --> 00:52:50,980
Pode deixar. Certo.
390
00:52:56,900 --> 00:52:59,540
Preciso ver o local
da morte de Isabel.
391
00:52:59,620 --> 00:53:03,380
Tabuleiros de Ouija,
canaliza��o...
392
00:53:04,100 --> 00:53:06,660
Nosso pai achava que ela s�
estava tentando chamar aten��o.
393
00:53:07,780 --> 00:53:09,700
E ela fez isso.
394
00:53:10,020 --> 00:53:12,740
Contou � todos o que
achava que tinha visto.
395
00:53:13,620 --> 00:53:16,580
Matou minha m�e de susto.
396
00:53:18,740 --> 00:53:21,300
E ent�o ela parou de
falar por quase um ano.
397
00:53:21,620 --> 00:53:23,780
Depois ela foi internada?
398
00:53:24,260 --> 00:53:26,180
- Sim.
- Por quanto tempo?
399
00:53:27,540 --> 00:53:28,580
Por duas semanas.
400
00:53:29,060 --> 00:53:33,140
Dessa vez ela melhorava e piorava.
401
00:53:33,460 --> 00:53:34,820
Geralmente piorava.
402
00:53:37,540 --> 00:53:41,060
Aquele s�mbolo na m�o
do cara morto...
403
00:53:41,140 --> 00:53:43,060
tem algo a ver com isso?
404
00:53:43,620 --> 00:53:45,940
Sou policial, John. Lembra-se?
405
00:53:45,940 --> 00:53:50,980
Ningu�m pula de um telhado sem
deixar algo para tr�s.
406
00:53:51,140 --> 00:53:53,780
J� mostrei a voc� tudo o
que ela deixou.
407
00:53:53,940 --> 00:53:57,460
- Mas fique � vontade.
- Ela pode ter deixado mais alguma coisa.
408
00:53:57,780 --> 00:54:00,500
Algo que um policial acharia.
409
00:54:02,580 --> 00:54:04,340
Algo s� para voc�.
410
00:54:05,700 --> 00:54:09,780
Voc�s eram g�meas, Angela.
Costumam pensar em sintonia.
411
00:54:10,020 --> 00:54:14,580
- N�o sou igual a minha irm�.
- Mas era quando crian�as.
412
00:54:15,620 --> 00:54:17,940
Quando passavam o tempo
todo juntas.
413
00:54:18,420 --> 00:54:22,100
Voc� come�ava uma frase, ela terminava.
Voc� se machucava, ela chorava.
414
00:54:22,980 --> 00:54:26,500
- Isso foi h� muito tempo.
- Uma liga��o assim n�o desaparece.
415
00:54:26,580 --> 00:54:28,180
N�o tem nada aqui!
416
00:54:28,740 --> 00:54:31,620
Ela planejou sua morte
nesse quarto.
417
00:54:31,780 --> 00:54:35,300
Ela pensou em tudo bem aqui.
418
00:54:35,380 --> 00:54:38,180
Sabia que voc� viria e contava com
voc� para ver o que ela viu,
419
00:54:38,340 --> 00:54:41,060
sentir o que ela sentiu,
saber o que ela sabia.
420
00:54:41,540 --> 00:54:44,260
- O que ela fez, Angela?
- Como vou saber?
421
00:54:48,100 --> 00:54:51,300
- O que voc� faria?
- Eu n�o sei.
422
00:54:51,460 --> 00:54:53,940
- Voc� sabe o que ela fez.
- J� disse que n�o sei.
423
00:54:54,500 --> 00:54:58,260
O que voc� faria, Angela? Voc�
sabe o que ela fez! Do que tem medo?
424
00:54:58,500 --> 00:55:01,940
- O que ela fez, Angela?
- Eu n�o sei!
425
00:55:18,660 --> 00:55:20,580
Quando �ramos pequenas...
426
00:55:23,860 --> 00:55:25,940
deix�vamos mensagens para a outra.
427
00:55:28,660 --> 00:55:35,860
Escondidas sob ar quente.
428
00:55:39,140 --> 00:55:40,820
Ningu�m sabe.
429
00:55:43,780 --> 00:55:47,300
John, n�o existe cap�tulo 17
em Cor�ntios.
430
00:55:49,300 --> 00:55:53,140
Cor�ntios vai at� o cap�tulo
21 na b�blia do inferno.
431
00:55:54,660 --> 00:55:56,820
Eles t�m b�blias no inferno?
432
00:55:57,380 --> 00:55:59,940
D�o uma vis�o diferente
�s revela��es.
433
00:56:00,500 --> 00:56:02,980
Diz que o mundo n�o acabar� pelas
m�os de Deus, mas ser� renascido
434
00:56:03,060 --> 00:56:04,740
nos bra�os dos mortos.
435
00:56:05,060 --> 00:56:09,060
Mas se quiser saber o que acho,
para mim fogo � fogo.
436
00:56:14,820 --> 00:56:17,220
Isso n�o � nada bom.
437
00:56:17,380 --> 00:56:21,300
"Os pecados do pai s� ser�o
suplantados pelos do filho."
438
00:56:21,700 --> 00:56:24,660
- Filho de quem?
- Mas ele n�o pode atravessar.
439
00:56:24,980 --> 00:56:27,860
- � imposs�vel atravessar.
- O filho de Deus?
440
00:56:27,940 --> 00:56:31,380
N�o, do outro.
O diabo tamb�m tem um filho.
441
00:56:31,460 --> 00:56:34,900
Aqui est�.
� um sinal de Mammon.
442
00:56:35,380 --> 00:56:36,980
O filho do diabo.
443
00:56:37,380 --> 00:56:39,140
Aqui diz que...
444
00:56:40,020 --> 00:56:41,300
Beeman?
445
00:56:41,620 --> 00:56:47,300
Desculpe. Aqui diz que...
446
00:56:47,620 --> 00:56:51,380
"Mammon n�o tem paci�ncia com
o governo de seu pai
447
00:56:51,540 --> 00:56:56,820
e anseia forjar seu
pr�prio reino de fogo."
448
00:57:02,260 --> 00:57:07,700
"Mammon seria o �ltimo dem�nio
a cruzar para o nosso mundo..."
449
00:57:07,860 --> 00:57:09,780
N�o, espere...
450
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
- Parece ter um por�m...
- Sempre tem um por�m.
451
00:57:14,020 --> 00:57:20,020
Primeiro Mammon teria que possuir
um paranormal muito poderoso.
452
00:57:20,180 --> 00:57:21,300
Isabel.
453
00:57:21,620 --> 00:57:23,140
Mas n�o seria o bastante.
454
00:57:23,300 --> 00:57:27,620
Para atravessar Mammon precisaria
de assist�ncia divina.
455
00:57:28,580 --> 00:57:33,140
Para atravessar Mammon precisaria
da ajuda de Deus.
456
00:57:34,020 --> 00:57:35,380
Da ajuda de Deus...
457
00:57:36,020 --> 00:57:37,460
Diz que...
458
00:57:42,900 --> 00:57:44,340
Beeman?
459
00:57:44,420 --> 00:57:50,340
John, sei que voc� n�o tem muita f�.
Nem tem motivos para tal.
460
00:57:50,580 --> 00:57:56,900
Mas isso n�o quer dizer
que tenhamos f� em voc�.
461
00:58:00,180 --> 00:58:01,540
Beeman?
462
00:58:02,100 --> 00:58:03,060
Beeman?
463
00:58:03,540 --> 00:58:05,620
Dirija...r�pido!
464
00:58:21,220 --> 00:58:22,420
Beeman!
465
00:58:23,780 --> 00:58:25,220
Enxofre!
466
00:58:26,660 --> 00:58:27,540
Beeman!
467
00:58:32,740 --> 00:58:33,700
Beeman!
468
00:59:40,660 --> 00:59:42,420
N�o era s� Isabel.
469
00:59:44,260 --> 00:59:45,860
Eu tamb�m via coisas.
470
00:59:47,140 --> 00:59:52,900
- Mas voc� j� sabia disso, certo?
- V� para casa, Angela.
471
00:59:53,060 --> 00:59:57,060
- Preciso entender.
- N�o quer saber o que est� l� fora, acredite.
472
00:59:57,300 --> 00:59:59,140
Sou mais forte que Isabel.
473
00:59:59,380 --> 01:00:04,020
Sua irm� abra�ou o dom, voc� o negou.
A nega��o � uma id�ia melhor.
474
01:00:04,260 --> 01:00:08,100
Por isso ainda est� viva. Se ficar do
meu lado, isso mudar�.
475
01:00:08,260 --> 01:00:12,500
- N�o preciso de outro fantasma me seguindo.
- John, ele matou minha irm�!
476
01:00:15,940 --> 01:00:18,820
Eu trocaria de lugar com
ela se eu pudesse.
477
01:00:22,100 --> 01:00:27,860
Eu costumava fingir
que n�o via coisas.
478
01:00:28,820 --> 01:00:34,660
Quando t�nhamos 10 anos e come�aram
a dar rem�dios para ela
479
01:00:34,900 --> 01:00:43,140
e a trat�-la, ela se virou
para mim e disse:
480
01:00:43,300 --> 01:00:44,820
"conte para eles!"
481
01:00:45,300 --> 01:00:48,420
"Por que n�o conta para eles
que tamb�m consegue ver?"
482
01:00:50,260 --> 01:00:51,860
Mas eu menti.
483
01:00:52,100 --> 01:00:57,060
Eu disse que n�o via nada.
484
01:00:58,820 --> 01:01:03,460
At� que um dia eu finalmente
parei de ver.
485
01:01:05,860 --> 01:01:07,700
Eu a abandonei, John.
486
01:01:08,980 --> 01:01:10,740
Eu a deixei sozinha.
487
01:01:18,100 --> 01:01:19,940
Preciso ver o que ela viu.
488
01:01:22,260 --> 01:01:23,300
Por favor.
489
01:01:27,940 --> 01:01:31,140
Se fizer isso n�o
h� como voltar atr�s.
490
01:01:32,900 --> 01:01:36,900
Se voc� os vir,
eles v�em voc�.
491
01:01:38,420 --> 01:01:40,100
Entendeu?
492
01:01:47,940 --> 01:01:49,300
Est� bem.
493
01:02:27,300 --> 01:02:30,900
Preciso tirar a roupa toda
ou posso ficar vestida?
494
01:02:37,700 --> 01:02:38,820
John?
495
01:02:39,300 --> 01:02:40,660
Estou pensando.
496
01:02:44,940 --> 01:02:46,860
John?
497
01:02:47,500 --> 01:02:48,700
Pode ficar.
498
01:03:01,500 --> 01:03:05,180
- Por que a �gua?
- � um condutor universal.
499
01:03:05,420 --> 01:03:08,060
Facilita a transi��o de
um plano para outro.
500
01:03:08,700 --> 01:03:13,100
- N�o me pergunte se tem �gua no inferno.
- Tem �gua no inferno?
501
01:03:15,340 --> 01:03:16,700
Sente.
502
01:03:17,900 --> 01:03:21,020
Normalmente uma parte do
corpo fica suspensa, mas...
503
01:03:23,340 --> 01:03:25,980
voc� quer ir fundo.
504
01:03:26,220 --> 01:03:28,140
Sim, quero.
505
01:03:28,700 --> 01:03:32,620
Ent�o o que vai acontecer?
506
01:03:33,740 --> 01:03:34,620
Deite.
507
01:03:35,900 --> 01:03:39,020
- Como assim deitar?
- Tem que estar totalmente submersa.
508
01:03:41,180 --> 01:03:42,620
Por quanto tempo?
509
01:03:43,180 --> 01:03:44,700
O quanto for preciso.
510
01:03:54,220 --> 01:03:56,140
Respire bem fundo.
511
01:05:37,820 --> 01:05:39,660
Meu Deus, todas aquelas pessoas...
512
01:05:41,260 --> 01:05:43,180
Isabel!
513
01:05:43,500 --> 01:05:48,380
Eu sempre soube.
Sempre soube onde encontr�-los.
514
01:05:48,540 --> 01:05:56,140
Sempre soube onde estavam,
sabia que n�o era sorte.
515
01:05:56,460 --> 01:06:00,140
Sempre soube que n�o era sorte.
Sempre soube...
516
01:06:00,460 --> 01:06:06,940
que podia v�-los.
517
01:06:12,380 --> 01:06:13,660
Angela?
518
01:06:17,740 --> 01:06:20,140
Algu�m esteve aqui.
519
01:06:45,340 --> 01:06:49,100
Ele estava rolando...
520
01:06:51,340 --> 01:06:57,660
N�o era uma bola.
Era algo menor...
521
01:06:59,420 --> 01:07:01,500
brilhante...
522
01:07:32,780 --> 01:07:35,180
Balthazar!
523
01:08:06,300 --> 01:08:07,420
Desculpe.
524
01:08:14,540 --> 01:08:16,300
Voc� pode mat�-lo?
525
01:08:17,660 --> 01:08:19,260
E quanto ao equil�brio?
526
01:08:19,340 --> 01:08:22,700
O h�brido acabou com ele
quando come�ou a matar meus amigos.
527
01:08:22,900 --> 01:08:25,100
Vou apenas corrigi-lo.
528
01:08:28,780 --> 01:08:34,300
"Fumar causa c�ncer, doen�as card�acas,
enfisema e complica��es � gravidez."
529
01:08:58,060 --> 01:08:59,340
John, eu gostaria de...
530
01:09:05,460 --> 01:09:08,460
Pense nisso como se fosse
um colete � prova de balas.
531
01:09:16,140 --> 01:09:17,420
Eu vou com voc�.
532
01:09:19,460 --> 01:09:21,180
Voc� fica no carro.
533
01:09:45,740 --> 01:09:47,940
Eu nasci assim!
534
01:09:48,060 --> 01:09:52,620
Como Mammon est� atravessando,
seu h�brido de merda?
535
01:09:56,140 --> 01:09:59,180
Assim est� melhor.
Ao natural.
536
01:10:06,460 --> 01:10:10,140
Ficar no carro,
esperar aqui...
537
01:10:10,940 --> 01:10:12,900
Homens.
538
01:10:25,820 --> 01:10:27,820
Est� queimando,
Johnny boy?
539
01:10:28,700 --> 01:10:30,420
Est� gostando?
540
01:11:02,300 --> 01:11:05,900
Vou te ver em breve.
541
01:11:06,980 --> 01:11:11,020
- Na verdade n�o.
- N�o vai poder trapacear dessa vez.
542
01:11:11,420 --> 01:11:14,860
- Vai voltar para o inferno!
- � verdade.
543
01:11:15,500 --> 01:11:17,100
Mas voc� n�o vai.
544
01:11:18,060 --> 01:11:21,340
- O que est� fazendo?
- Lendo seus �ltimos ritos.
545
01:11:21,420 --> 01:11:27,460
- Me poupe. Voc� n�o pode me absolver.
- Voc� sabe que pode ser perdoado.
546
01:11:27,820 --> 01:11:29,980
Ser recebido no reino de Deus.
547
01:11:30,460 --> 01:11:36,220
Como dem�nio voc� vai
adorar estar l�.
548
01:11:36,300 --> 01:11:40,220
Voc� n�o � padre,
n�o tem poder.
549
01:11:41,420 --> 01:11:43,260
Me diga como Mammon
est� atravessando
550
01:11:43,420 --> 01:11:45,740
e voltar� para a
merda de onde veio.
551
01:11:48,540 --> 01:11:52,620
Est� bem, divirta-se.
552
01:11:55,940 --> 01:11:59,420
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito-Santo.
553
01:12:02,380 --> 01:12:04,300
Que Deus tenha piedade de voc�
554
01:12:04,460 --> 01:12:07,180
e perdoe todos os seus pecados.
555
01:12:07,340 --> 01:12:11,740
Que todos os seus pecados sejam
redimidos no c�u.
556
01:12:13,940 --> 01:12:15,460
Como ele est� atravessando?
557
01:12:15,660 --> 01:12:17,940
Eu n�o posso...
558
01:12:19,020 --> 01:12:22,700
Acolha seu filho em seu reino.
559
01:12:22,900 --> 01:12:28,140
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito-Santo.
560
01:12:28,380 --> 01:12:30,980
- Am�m...
- Sangue de Dio!
561
01:12:32,220 --> 01:12:35,180
O Sangue de Deus.
562
01:12:36,300 --> 01:12:42,300
- Ele encontrou.
- Aquilo que matou o filho de Deus,
563
01:12:42,460 --> 01:12:46,940
dar� vida ao filho do diabo.
564
01:12:49,180 --> 01:12:50,900
� prop�sito...
565
01:12:53,180 --> 01:12:56,620
voc� tem que pedir absolvi��o
para ser perdoado.
566
01:12:58,380 --> 01:12:59,580
Imbecil.
567
01:13:02,940 --> 01:13:05,940
Meu trabalho aqui
est� terminado.
568
01:13:07,180 --> 01:13:12,060
- Do que est� rindo?
- Ela era minha �nica miss�o.
569
01:13:12,300 --> 01:13:16,140
E voc� a trouxe direto para n�s.
570
01:13:18,940 --> 01:13:22,060
Conseguiu descobrir algo?
571
01:13:22,060 --> 01:13:26,300
Jesus n�o morreu pela crucifica��o e
sim pela lan�a de um soldado.
572
01:13:26,540 --> 01:13:28,060
A Lan�a do Destino.
573
01:13:28,220 --> 01:13:31,460
Sou cat�lica, John.
Sei a hist�ria da crucifica��o.
574
01:13:39,820 --> 01:13:44,780
Eu consegui a irm� como voc� pediu.
575
01:13:45,180 --> 01:13:53,260
Ela est� pronta.
Tem muito poder.
576
01:13:53,740 --> 01:13:59,660
Se voc� me ressuscitar,
poderei servi-lo.
577
01:14:01,580 --> 01:14:04,220
Espere, eu cumpri nosso acordo.
578
01:14:04,540 --> 01:14:08,300
N�o...N�o!
579
01:14:11,100 --> 01:14:15,420
Beeman disse que Mammon precisava
de ajuda divina para atravessar.
580
01:14:17,020 --> 01:14:20,220
Que tal o sangue do filho de Deus?
581
01:14:20,500 --> 01:14:22,700
As manchas na lan�a.
582
01:14:24,500 --> 01:14:26,940
Mesmo que consiga a lan�a
583
01:14:27,420 --> 01:14:29,580
ainda precisa encontrar uma
paranormal poderosa.
584
01:14:30,700 --> 01:14:32,060
Na verdade n�o.
585
01:14:34,460 --> 01:14:36,460
G�meas.
586
01:14:38,140 --> 01:14:39,580
Cad� o amuleto?
587
01:14:40,700 --> 01:14:43,260
N�o sei, devo ter deixado no...
588
01:14:45,020 --> 01:14:46,460
O que foi?
589
01:14:46,980 --> 01:14:49,340
N�o sei, estou me sentindo...
590
01:15:19,260 --> 01:15:21,580
- P�ssaro na lage.
- Errado.
591
01:15:26,460 --> 01:15:27,580
Espere aqui.
592
01:15:31,580 --> 01:15:33,940
Quem est� montando em
quem agora, babaca?
593
01:15:47,820 --> 01:15:50,700
Perdeu o pouco ju�zo
que lhe resta?
594
01:15:50,900 --> 01:15:52,300
N�o fa�a isso.
595
01:15:53,100 --> 01:15:55,460
Preciso usar a cadeira.
596
01:15:55,940 --> 01:15:59,820
Eu n�o ajudo nem um
lado nem o outro.
597
01:16:00,300 --> 01:16:03,660
- O equil�brio.
- Foda-se o equil�brio!
598
01:16:09,580 --> 01:16:12,460
Como ousa? Na minha casa!
599
01:16:13,940 --> 01:16:20,300
Pare com essa merda de neutralidade.
Eles n�o est�o seguindo as regras.
600
01:16:20,460 --> 01:16:23,740
Enquanto isso est�o
matando pessoas.
601
01:16:24,140 --> 01:16:28,540
Preciso ver Beeman. Voc�s
eram amigos, lembra-se?
602
01:16:29,660 --> 01:16:32,780
Preciso de sua ajuda!
603
01:16:33,740 --> 01:16:36,980
Considere como meu
�ltimo pedido.
604
01:16:40,060 --> 01:16:42,980
Voc� sabe como pedir.
605
01:16:49,660 --> 01:16:52,060
Minha camisa custou caro.
606
01:16:53,460 --> 01:16:58,220
Ele est� sob a sombra do pai por eras.
607
01:16:58,380 --> 01:17:02,380
N�o quero pensar no que ele faria
com esse mundo se atravessasse.
608
01:17:05,740 --> 01:17:07,940
Tinha me esquecido
da nossa "chefona".
609
01:17:08,620 --> 01:17:13,460
200 almas passaram por essa
cadeira de madeira e a�o em Sing-Sing.
610
01:17:18,460 --> 01:17:19,940
Pra que lado � o leste?
611
01:17:36,900 --> 01:17:39,740
Faz quanto anos
desde que a usou?
612
01:17:41,460 --> 01:17:44,500
- � como andar de bicicleta.
- Na verdade n�o.
613
01:17:46,940 --> 01:17:48,380
Me diga...
614
01:17:48,460 --> 01:17:50,500
Isso tem a ver com a garota?
615
01:17:51,180 --> 01:17:55,420
Definitivamente, n�o tem
muito a ver com a garota.
616
01:18:01,740 --> 01:18:04,220
- Gelada.
- Quer um trago?
617
01:18:28,140 --> 01:18:29,940
- Est� certo disso?
- N�o.
618
01:19:16,540 --> 01:19:18,460
Meia-Noite!
619
01:19:24,300 --> 01:19:27,580
- Teve sorte?
- Digamos que sim.
620
01:19:28,380 --> 01:19:29,460
Puta merda!
621
01:19:29,820 --> 01:19:31,580
Voc� � o Meia-Noite, certo?
622
01:19:38,620 --> 01:19:41,980
Como voc� planeja det�-lo?
Usando essas coisas?
623
01:19:44,860 --> 01:19:47,460
Bem, pelo menos ele
n�o estar� desarmado.
624
01:19:47,940 --> 01:19:50,980
H�bridos ficam mais vulner�veis
quando sua pele externa
625
01:19:51,180 --> 01:19:52,980
� perfurada por �gua-benta.
626
01:19:53,180 --> 01:20:01,020
Certos objetos tamb�m s�o eficazes,
com cruzes e outras �guas.
627
01:20:01,660 --> 01:20:02,700
At� mesmo chuva.
628
01:20:09,420 --> 01:20:11,940
Voc�s j� sabem disso, certo?
629
01:20:13,340 --> 01:20:18,140
Voc� n�o teria um crucifixo
por a� para levarmos conosco?
630
01:20:18,700 --> 01:20:23,100
John, sem ofensa, mas n�o
acho uma grande id�ia
631
01:20:23,260 --> 01:20:27,100
voc� querer salvar o mundo sozinho.
� o que eu acho.
632
01:20:27,100 --> 01:20:29,660
N�o sei o que o Meia-Noite acha.
633
01:20:31,100 --> 01:20:33,900
Leve-o, John.
Depois voc� o mata.
634
01:20:38,980 --> 01:20:41,740
Se voc� voltar, me procure
para se tornar um membro.
635
01:20:41,940 --> 01:20:42,860
Talvez.
636
01:20:50,460 --> 01:20:51,340
O que est� fazendo?
637
01:20:51,660 --> 01:20:53,340
- Rezando.
- Rezando?
638
01:20:55,980 --> 01:20:58,220
Pare com isso.
639
01:21:52,780 --> 01:21:54,140
H�bridos, certo?
640
01:21:56,220 --> 01:22:01,180
Todos nascem iguais, certo?
Definitivamente.
641
01:22:06,060 --> 01:22:10,140
A mesma coisa vale para todos.
Cruzes devem funcionar, certo?
642
01:22:10,460 --> 01:22:11,460
Certo?
643
01:22:12,540 --> 01:22:15,260
N�o � sempre como est�
escrito nos livros.
644
01:23:02,220 --> 01:23:03,580
O que � isto?
645
01:23:04,500 --> 01:23:06,300
A voz do inferno.
646
01:23:08,500 --> 01:23:10,540
Voc� sabe o que fazer.
647
01:23:13,740 --> 01:23:15,260
Eu estou bem.
648
01:23:16,620 --> 01:23:18,460
Claro.
649
01:23:30,220 --> 01:23:32,900
O �ltimo show.
650
01:24:07,580 --> 01:24:09,420
Me chamo John.
651
01:24:10,220 --> 01:24:13,580
Voc�s est�o violando o equil�brio.
652
01:24:14,860 --> 01:24:19,660
Partam imediatamente
ou terei que deport�-los.
653
01:24:22,220 --> 01:24:23,420
Todos voc�s.
654
01:24:31,020 --> 01:24:32,860
V�o pro inferno.
655
01:24:38,300 --> 01:24:39,660
�gua-benta?
656
01:25:54,780 --> 01:25:56,220
Angela.
657
01:26:27,860 --> 01:26:28,780
John?
658
01:26:38,300 --> 01:26:39,460
Merda!
659
01:27:45,020 --> 01:27:46,460
Angela?
660
01:28:08,700 --> 01:28:10,060
Angela? O que foi?
661
01:28:16,100 --> 01:28:17,580
Tire-o!
662
01:29:25,380 --> 01:29:27,940
Nada mal, garoto.
663
01:29:30,300 --> 01:29:31,780
Nada mal, ouviu?
664
01:29:32,060 --> 01:29:36,180
Escutou bem? Eu sou Chas Kramer...
665
01:29:54,180 --> 01:29:59,860
Tinha raz�o, John.
N�o � como nos livros.
666
01:29:59,980 --> 01:30:03,460
N�o...n�o �.
667
01:30:24,300 --> 01:30:26,780
Ordeno que apare�a!
668
01:30:47,180 --> 01:30:49,700
O seu ego � impressionante.
669
01:30:50,100 --> 01:30:51,500
Gabriel!
670
01:30:51,660 --> 01:30:57,700
Faz sentido. "Os fracos herdar�o a terra".
671
01:30:57,860 --> 01:30:59,540
Est� me julgando, John?
672
01:31:01,220 --> 01:31:03,380
Trai��o, assassinato, genoc�dio...
673
01:31:03,620 --> 01:31:05,180
Quanta virtude.
674
01:31:05,380 --> 01:31:09,020
Eu quero apenas inspirar a
humanidade para buscar sua heran�a.
675
01:31:09,220 --> 01:31:11,980
Entregando a terra para
o filho do diabo?
676
01:31:12,660 --> 01:31:15,220
Me ajude a entender.
677
01:31:18,780 --> 01:31:23,020
Voc�s ganharam uma
preciosa d�diva.
678
01:31:23,820 --> 01:31:28,020
Cada um de voc�s ganhou
a reden��o do Criador.
679
01:31:29,100 --> 01:31:33,780
Assassinos, estupradores, todos
voc�s. Basta se arrependerem
680
01:31:33,980 --> 01:31:35,780
que Deus os aceita de volta.
681
01:31:39,580 --> 01:31:44,340
Em todo o universo, nenhuma outra
criatura tem esse privil�gio de salva��o.
682
01:31:46,580 --> 01:31:48,260
N�o � justo.
683
01:31:51,820 --> 01:31:54,660
Se o adorado Deus os ama tanto,
684
01:31:54,900 --> 01:31:58,620
eu os tornarei dignos do amor Dele.
685
01:32:00,340 --> 01:32:02,780
Tenho os observado h� muito tempo.
686
01:32:02,940 --> 01:32:07,460
Apenas frente ao horror voc�s
deixam aflorar sua nobreza.
687
01:32:07,940 --> 01:32:11,220
E voc�s podem ser t�o nobres...
688
01:32:13,860 --> 01:32:18,500
Ent�o eu lhes trarei a dor.
689
01:32:18,900 --> 01:32:21,380
Eu lhes trarei o horror.
690
01:32:23,820 --> 01:32:26,380
Para que voc�s possam
se elevar acima de tudo.
691
01:32:30,140 --> 01:32:32,940
Os que sobreviverem a
esse reinado do inferno na terra,
692
01:32:33,100 --> 01:32:36,380
ser�o dignos do amor de Deus.
693
01:32:37,140 --> 01:32:41,460
Gabriel, voc� � louco!
694
01:32:42,820 --> 01:32:45,980
O caminho para a salva��o
come�a hoje.
695
01:32:46,180 --> 01:32:48,780
Agora.
696
01:33:28,460 --> 01:33:30,980
N�o sou um dos seus favoritos.
697
01:33:32,420 --> 01:33:35,020
N�o sou bem-vindo na sua casa.
698
01:33:36,220 --> 01:33:39,620
Mas eu gostaria de
um pouco de aten��o.
699
01:33:43,020 --> 01:33:44,220
Por favor.
700
01:34:29,300 --> 01:34:31,460
Apare�a.
701
01:34:50,260 --> 01:34:51,980
Depressa.
702
01:35:08,700 --> 01:35:16,780
Mammon, filho de Sat�, eu te
liberto nesse mundo!
703
01:36:08,140 --> 01:36:13,580
- Por que demorou tanto?
- Ol�, John.
704
01:36:15,300 --> 01:36:17,660
John, ol�!
705
01:36:23,020 --> 01:36:29,140
Voc� � a �nica alma que
venho coletar pessoalmente.
706
01:36:32,900 --> 01:36:34,780
Ouvi dizer.
707
01:36:35,940 --> 01:36:37,620
Se importa?
708
01:36:38,340 --> 01:36:42,620
- V� em frente, tenho tempo.
- � para tossir no inferno.
709
01:36:42,820 --> 01:36:44,420
Isso � bem apropriado, John.
710
01:36:47,740 --> 01:36:50,460
Quando se cortou atingiu os tend�es.
711
01:36:50,820 --> 01:36:53,380
Os movimentos dos dedos se foi.
712
01:36:53,780 --> 01:36:55,260
Deixe-me ajud�-lo.
713
01:37:07,060 --> 01:37:08,140
Viu?
714
01:37:10,500 --> 01:37:16,540
Filho, tenho um parque tem�tico
cheio de luzes vermelhas te esperando.
715
01:37:17,020 --> 01:37:19,300
Voc� � uma figura.
716
01:37:20,500 --> 01:37:23,780
N�o pensei que voc� cometeria
o mesmo erro duas vezes.
717
01:37:28,900 --> 01:37:32,380
E n�o cometeu. N�o �?
718
01:37:33,420 --> 01:37:36,900
- Como vai sua fam�lia?
- Vai muito bem.
719
01:37:37,140 --> 01:37:40,420
Muito ocupada pela ocasi�o!
720
01:37:41,500 --> 01:37:44,940
Dizem que ele te matar�
para dominar o inferno.
721
01:37:45,220 --> 01:37:47,580
Cada um faz o que pode.
722
01:37:47,980 --> 01:37:51,540
- Ele est� na outra sala.
- Garotos s�o sempre garotos.
723
01:37:53,140 --> 01:37:55,060
Com Gabriel.
724
01:37:56,900 --> 01:37:59,860
N�o gosto muito dele, na verdade.
725
01:38:00,380 --> 01:38:02,860
Eles est�o com
a Lan�a do Destino.
726
01:38:05,220 --> 01:38:08,260
"Eles est�o com
a Lan�a do Destino."
727
01:38:16,940 --> 01:38:19,460
� outro de seus truques?
728
01:38:21,700 --> 01:38:24,100
Veja voc� mesmo.
729
01:38:27,300 --> 01:38:33,260
Voc� esperou 20 anos por mim.
O que s�o mais 20 segundos?
730
01:39:36,060 --> 01:39:40,580
- L�cifer!
- Esse mundo ser� meu um dia.
731
01:39:41,860 --> 01:39:45,500
Voc� melhor do que ningu�m
deveria entender!
732
01:39:46,340 --> 01:39:50,860
- Ambi��o!
- Filho da perdi��o!
733
01:39:51,980 --> 01:39:54,500
Chifrudo!
734
01:39:55,460 --> 01:40:00,300
- O mais impuro!
- Esqueceu o nome mais antigo.
735
01:40:00,620 --> 01:40:04,900
- Hora de ir para casa, filho.
- Vou destru�-lo.
736
01:40:05,220 --> 01:40:08,380
Em honra dele!
737
01:40:13,780 --> 01:40:18,100
Parece que n�o h� mais
ningu�m te protegendo.
738
01:40:35,500 --> 01:40:37,180
Pai...
739
01:41:00,060 --> 01:41:02,060
Ent�o?
740
01:41:08,220 --> 01:41:14,100
- Ent�o?
- O que voc� quer? Prorroga��o?
741
01:41:17,900 --> 01:41:22,300
A irm�o dela, Isabel.
742
01:41:23,780 --> 01:41:25,500
O que tem ela?
743
01:41:27,500 --> 01:41:29,660
Liberte-a.
744
01:41:32,460 --> 01:41:36,460
Est� disposto a dar sua vida
para ela ir pro c�u?
745
01:41:46,300 --> 01:41:48,140
Tudo bem. Est� feito.
746
01:41:50,900 --> 01:41:54,940
Est� na hora de ir, John.
747
01:42:52,380 --> 01:42:54,940
O sacrif�cio.
748
01:43:05,340 --> 01:43:10,420
N�o! Esse me pertence!
749
01:43:21,500 --> 01:43:26,620
Voc� vai viver, John Constantine.
750
01:43:29,060 --> 01:43:31,820
Voc� vai viver.
751
01:43:33,180 --> 01:43:40,300
Assim ter� a chance de voltar.
752
01:43:41,500 --> 01:43:46,620
Pois sua alma pertence ao inferno!
753
01:43:50,500 --> 01:43:53,340
Voc� vai viver.
754
01:43:57,620 --> 01:44:01,060
Voc� vai viver.
755
01:45:11,980 --> 01:45:13,660
Obrigada.
756
01:45:16,300 --> 01:45:17,820
De nada.
757
01:45:33,540 --> 01:45:34,860
Humano?
758
01:45:37,140 --> 01:45:40,020
Voc� n�o merece ser humano.
759
01:45:40,180 --> 01:45:44,260
Voc� quer se vingar?
� nisso que est� pensando?
760
01:45:46,580 --> 01:45:48,100
V� em frente.
761
01:45:52,180 --> 01:45:54,260
Vingue-se.
762
01:45:55,220 --> 01:45:56,980
Acabe com minha vida.
763
01:46:00,860 --> 01:46:04,220
Seja a m�o de Deus.
A escolha � sua.
764
01:46:05,260 --> 01:46:07,300
Voc� sempre p�de escolher.
765
01:46:19,780 --> 01:46:23,260
Isso se chama dor.
Acostume-se com ela.
766
01:46:29,460 --> 01:46:31,980
Poderia ter atirado em mim, John.
767
01:46:33,500 --> 01:46:36,100
Mas escolheu um caminho melhor.
768
01:46:37,260 --> 01:46:40,340
Veja como voc� est� indo bem!
769
01:47:05,340 --> 01:47:06,980
Bela vista.
770
01:47:11,660 --> 01:47:13,820
Eu tenho algo para voc�.
771
01:47:15,780 --> 01:47:18,460
Algo me diz que voc� n�o �
do tipo que d� flores.
772
01:47:21,580 --> 01:47:23,180
Que gentileza.
773
01:47:29,140 --> 01:47:33,380
John, por que est� me dando isso?
774
01:47:33,940 --> 01:47:40,100
Regras. Esconda. Em algum
lugar que ningu�m possa achar.
775
01:47:41,620 --> 01:47:43,340
Nem mesmo eu.
776
01:47:47,420 --> 01:47:49,220
Sempre tem um por�m.
777
01:48:04,580 --> 01:48:09,780
- E ent�o...
- Preciso fazer uma faxina.
778
01:48:16,420 --> 01:48:18,540
Te vejo por a�.
779
01:48:20,700 --> 01:48:22,460
Eu gostaria disso.
780
01:48:51,340 --> 01:48:54,020
Acho que exista um plano
para todos n�s.
781
01:48:54,300 --> 01:48:59,180
Tive que morrer duas vezes
para perceber isso.
782
01:48:59,460 --> 01:49:04,060
� como o livro diz. Deus
age de formas misteriosas.
783
01:49:04,260 --> 01:49:06,460
Algumas pessoas gostam.
784
01:49:06,780 --> 01:49:08,700
Algumas n�o.
785
01:54:48,378 --> 01:54:50,456
Voc� foi bom, garoto.
786
01:54:51,305 --> 01:54:57,749
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
58906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.