Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
So much pudding...
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,000
Oh, this is heaven!
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Now to--
4
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
Maruko!
5
00:00:24,500 --> 00:00:26,300
How long are you going to sleep?!
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,500
Wake up already!
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,600
GET UP!!!
8
00:00:37,900 --> 00:00:40,600
Why didn't you wake
me up earlier?!
9
00:00:40,600 --> 00:00:42,600
I'm gonna be late!!!
10
00:00:43,080 --> 00:00:45,300
Believe me, I tried!
11
00:00:45,300 --> 00:00:47,100
I'm going!!!
12
00:00:47,100 --> 00:00:48,100
Hold on, Maruko!
13
00:00:48,100 --> 00:00:49,900
You forgot something!
14
00:01:11,200 --> 00:01:14,100
Everyone, everything, everywhere
15
00:01:14,600 --> 00:01:18,000
They're all dancing the dance!
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,900
From out of the pot, with a great big POOF
17
00:01:21,000 --> 00:01:24,400
A trickster genie takes the stage
18
00:01:24,700 --> 00:01:28,100
There's something I'll never forget
19
00:01:28,100 --> 00:01:31,900
And it's that Edison was a great man
20
00:01:31,900 --> 00:01:37,000
But hey! That's just common sense!
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,600
Tatta Tararira
22
00:01:38,600 --> 00:01:40,500
Pihyara, Pihyara
23
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
Pappa Parapa
24
00:01:42,000 --> 00:01:43,700
Pihyara, Pihyara
25
00:01:43,700 --> 00:01:45,400
Pappa Parapa
26
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
Pihyara, Pihyara
27
00:01:47,200 --> 00:01:50,600
My belly button's sticking out!
28
00:01:50,600 --> 00:01:52,200
Tatta Tararira
29
00:01:52,200 --> 00:01:54,000
Pihyara, Pihyara
30
00:01:54,000 --> 00:01:55,600
Pappa Parapa
31
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
Pihyara, Pihyara
32
00:01:57,300 --> 00:01:59,000
Dance the Pompokolin
33
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
Pihyara Pi
34
00:02:00,400 --> 00:02:04,400
Boy, I'm starving!
35
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
Pihyara, Pihyara
36
00:02:07,600 --> 00:02:09,100
Pappa Parapa
37
00:02:09,200 --> 00:02:11,100
Pihyara, Pihyara
38
00:02:11,100 --> 00:02:12,600
Dance the Pompokolin
39
00:02:12,600 --> 00:02:14,100
Pihyara Pi
40
00:02:14,100 --> 00:02:18,000
Boy, I'm starving!
41
00:02:21,000 --> 00:02:27,200
Chibi Maruko-chan
The Boy from Italy
42
00:02:31,900 --> 00:02:35,400
I'm currently hosting some
children from overseas...
43
00:02:35,400 --> 00:02:39,700
My English teacher asked if I
could assist with their homestays.
44
00:02:41,200 --> 00:02:41,900
So right now,
45
00:02:41,900 --> 00:02:45,320
there's a bunch of foreign
kids at your house?
46
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
Yes, since yesterday.
47
00:02:47,700 --> 00:02:52,500
6 children, all from different
places, all in their 5th year.
48
00:02:52,720 --> 00:02:54,000
Oh, my!
49
00:02:54,000 --> 00:02:56,600
6 kids in their 5th year?!
50
00:02:56,600 --> 00:02:59,300
It's a decisively global affair!
51
00:02:59,300 --> 00:03:01,560
They're all from different countries?!
52
00:03:01,560 --> 00:03:04,080
Even just talkin' to 'em's
gotta be rough!
53
00:03:04,100 --> 00:03:05,300
Well, perhaps.
54
00:03:05,300 --> 00:03:08,100
However, all of them
are Japanophiles,
55
00:03:08,100 --> 00:03:10,600
so they can all speak
some basic Japanese.
56
00:03:11,000 --> 00:03:12,260
Oh, wow!
57
00:03:12,260 --> 00:03:13,980
That's gotta be fun, then!
58
00:03:14,400 --> 00:03:15,560
Your house's so huge,
59
00:03:15,560 --> 00:03:18,860
it can hold 6 or 7
more people, easy!
60
00:03:19,300 --> 00:03:23,100
I wish I could host
someone from overseas...
61
00:03:23,660 --> 00:03:27,180
I came from a far away land!
62
00:03:27,300 --> 00:03:28,120
Well, the thing is...
63
00:03:28,120 --> 00:03:30,440
Even if I do have the space,
64
00:03:30,440 --> 00:03:33,900
they won't experience
the true Japanese way of life.
65
00:03:34,300 --> 00:03:35,640
So, I must ask all of you,
66
00:03:35,640 --> 00:03:39,500
if you're able to take one
of them into your homes,
67
00:03:39,600 --> 00:03:41,000
I would appreciate it.
68
00:03:41,100 --> 00:03:43,400
How long are they staying?
69
00:03:43,400 --> 00:03:45,900
10 days if you include yesterday.
70
00:03:46,100 --> 00:03:47,720
Sheesh, 10 days?
71
00:03:47,720 --> 00:03:49,420
That's kinda long...
72
00:03:49,440 --> 00:03:51,400
I know I can't help.
73
00:03:51,400 --> 00:03:54,500
They would be most
welcome at my house!
74
00:03:55,100 --> 00:03:56,260
Uh, first things first...
75
00:03:56,260 --> 00:03:58,960
How about you all come
to my house today?
76
00:03:59,600 --> 00:04:02,400
I'll introduce you to all of them!
77
00:04:03,000 --> 00:04:04,500
Well, shall we?
78
00:04:04,500 --> 00:04:05,400
Yeah!
79
00:04:05,700 --> 00:04:09,200
Of course, I must request you
give me the honor as well!
80
00:04:10,200 --> 00:04:11,340
Aw, man...
81
00:04:11,580 --> 00:04:14,360
I wanna go to
Hanawa's house, too!
82
00:04:14,500 --> 00:04:15,180
Yeah!
83
00:04:15,380 --> 00:04:18,160
I'd like to make some
friends from overseas!
84
00:04:18,300 --> 00:04:19,700
As you should.
85
00:04:19,700 --> 00:04:21,900
You don't have any friends here,
86
00:04:21,900 --> 00:04:24,400
so you might as well try kids
from other countries.
87
00:04:25,800 --> 00:04:28,060
If they can't tell that
I'm bad with words...
88
00:04:28,060 --> 00:04:30,680
Maybe they'll see
through to my heart...
89
00:04:31,100 --> 00:04:33,800
Yo, Hanawa, can I come too?
90
00:04:34,100 --> 00:04:35,500
But of course you can!
91
00:04:35,700 --> 00:04:37,000
All right!
92
00:04:37,000 --> 00:04:41,100
A rich guy like you's gotta
have tons of stuff to eat!
93
00:04:43,800 --> 00:04:45,900
Now then, time
for introductions!
94
00:04:46,100 --> 00:04:50,000
I'll start first with Mark,
my friend from America.
95
00:04:50,200 --> 00:04:51,300
Hello!
96
00:04:51,600 --> 00:04:53,200
Next, Singh from India.
97
00:04:53,200 --> 00:04:54,700
Namaste!
98
00:04:54,700 --> 00:04:56,000
Then, Nepu from Hawaii.
99
00:04:56,000 --> 00:04:57,300
Aloha!
100
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
Xin Ni from Hong Kong.
101
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Ni hao!
102
00:05:00,700 --> 00:05:02,700
Andrea from Italy.
103
00:05:02,700 --> 00:05:04,200
Buongiorno!
104
00:05:04,200 --> 00:05:06,000
And lastly, Julia from Brazil.
105
00:05:06,000 --> 00:05:07,300
Olá!
106
00:05:07,600 --> 00:05:08,900
And that's everyone!
107
00:05:08,900 --> 00:05:10,200
Wow...
108
00:05:10,600 --> 00:05:12,900
Pleased to meet you!
109
00:05:12,900 --> 00:05:16,300
Wow, that Xin Ni's a real cutie!
110
00:05:16,300 --> 00:05:19,100
And Andrea's quite the hunk...
111
00:05:19,100 --> 00:05:21,600
Whatever, let's eat!
112
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Just wait a bit, Kosugi!
113
00:05:24,000 --> 00:05:24,620
Okay then!
114
00:05:24,620 --> 00:05:26,620
Please introduce yourselves!
115
00:05:26,800 --> 00:05:29,800
I am your humble servant,
Sueo Maruo,
116
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
and decisively the
class representative!
117
00:05:32,400 --> 00:05:33,900
And I am Hanako Migiwa.
118
00:05:33,900 --> 00:05:35,500
Me, I'm Hamaji!
119
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
My name is Yamane!
120
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
I'm Nagasawa.
121
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
I'm Fujiki!
122
00:05:40,600 --> 00:05:42,800
And I'm Chowhound Kosugi!
123
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
Yo, you a big eater?
124
00:05:45,400 --> 00:05:47,900
Heck yeah, I'm a big eater!
125
00:05:47,900 --> 00:05:49,900
Yo, fantastic!
126
00:05:50,300 --> 00:05:52,000
Noguchi here.
127
00:05:54,600 --> 00:05:56,900
I'm Tamae Honami,
128
00:05:56,900 --> 00:05:58,900
but I go by Tama-chan.
129
00:05:59,200 --> 00:06:01,300
I'm Momoko Sakura,
130
00:06:01,300 --> 00:06:03,300
but everyone calls me Maruko!
131
00:06:04,300 --> 00:06:05,000
Maruko?
132
00:06:05,700 --> 00:06:07,900
Your name is Maruko?
133
00:06:07,900 --> 00:06:09,900
Yep, that's right.
134
00:06:09,900 --> 00:06:12,400
Me, I like Maruko!
135
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Huh?!
136
00:06:14,500 --> 00:06:16,000
What the heck is this?!
137
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Are you freaking kidding me?!
138
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
No FAIR!!!
139
00:06:20,600 --> 00:06:24,300
Man, I heard Italians had a
way with women,
140
00:06:24,300 --> 00:06:25,460
but that takes the cake!
141
00:06:25,500 --> 00:06:26,900
Color me amazed.
142
00:06:26,900 --> 00:06:28,460
Going after a babe is one thing,
143
00:06:28,460 --> 00:06:30,020
but Sakura?!
144
00:06:30,100 --> 00:06:31,800
He's sure got no taste!
145
00:06:31,800 --> 00:06:33,300
Err, well then...
146
00:06:33,300 --> 00:06:35,300
please do your best to get along!
147
00:06:35,300 --> 00:06:36,220
Everyone,
148
00:06:36,220 --> 00:06:39,480
please relax and
enjoy yourselves.
149
00:06:42,100 --> 00:06:43,300
So cool!
150
00:06:43,700 --> 00:06:45,200
Oh, wonderful!
151
00:06:46,300 --> 00:06:48,300
I'm tryin' this and this!
152
00:06:50,200 --> 00:06:51,400
Delicious...
153
00:06:51,400 --> 00:06:52,600
Delicious!
154
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
Yo, Big Eater!
155
00:06:54,200 --> 00:06:55,800
What do you want, Hawaii?
156
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
I'm tryin' to eat here!
157
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
I'm a big eater, too!
158
00:07:06,100 --> 00:07:09,400
Tama-chan, your name is so cute!
It sounds like "tamago"!
159
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
{\an8}Note: "Tamago" means "egg" in Japanese.
160
00:07:09,520 --> 00:07:11,400
Wh-why, thank you!
161
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
I'm from India!
162
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
You're from Hama!
163
00:07:15,300 --> 00:07:18,100
Hamaji's my name,
not my nationality!
164
00:07:18,100 --> 00:07:20,100
Hama guy, Hama guy!
165
00:07:20,100 --> 00:07:23,300
Wow, that guy from India
sure likes Hamaji!
166
00:07:23,600 --> 00:07:27,100
Yeah, but I sure don't get why.
167
00:07:27,100 --> 00:07:29,100
Mmmm. No clue.
168
00:07:34,200 --> 00:07:35,300
Maruko!
169
00:07:35,800 --> 00:07:37,300
You again?!
170
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
Could you please
stop bothering me?
171
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
I want to get to know you, Maruko!
172
00:07:42,100 --> 00:07:45,200
You can't be saying stuff
like that right off the bat!
173
00:07:45,500 --> 00:07:47,900
Why is your name Maruko?
174
00:07:48,600 --> 00:07:49,200
Huh?!
175
00:07:49,200 --> 00:07:51,900
Why, he asks...
176
00:07:53,700 --> 00:07:56,100
Well, my full nickname is
Chibi Maruko-chan,
177
00:07:56,100 --> 00:07:58,100
it just gets shortened to Maruko.
178
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
How did you get that nickname?
179
00:08:00,800 --> 00:08:02,100
Please tell me!
180
00:08:03,100 --> 00:08:05,500
Aw, cut me a break here...
181
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
Please tell me, Maruko!
182
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
No way! Just drop it!
183
00:08:09,500 --> 00:08:10,700
Hey, Sakura...
184
00:08:10,700 --> 00:08:14,900
We must show the utmost kindness
to our friends from overseas!
185
00:08:15,700 --> 00:08:18,100
Well, have at 'im, Maruo.
186
00:08:18,100 --> 00:08:20,100
But of course I will!
187
00:08:20,100 --> 00:08:22,200
Andrea, if it suits your fancy,
188
00:08:22,200 --> 00:08:25,800
I would be honored to have you
conduct your homestay with me!
189
00:08:26,200 --> 00:08:28,500
Choose me, Maruo,
not Maruko!
190
00:08:28,500 --> 00:08:30,200
Maruko's better than Maruo.
191
00:08:30,200 --> 00:08:32,700
What did you say?!
192
00:08:33,400 --> 00:08:37,400
It's a decisive shock!!!
193
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
Maruo, FIGHT!
194
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
Amigo!
195
00:08:42,800 --> 00:08:44,400
Fight! Fight!
196
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
Fight! Fight! Fight!
197
00:08:49,700 --> 00:08:53,800
Hanawa's hostin' a bunch of
foreign kids at his house, huh?
198
00:08:53,800 --> 00:08:55,000
That's a heck of a thing!
199
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
It's a good thing
his house is so big!
200
00:08:57,400 --> 00:09:00,400
Yeah, but with all 6 kids there,
201
00:09:00,400 --> 00:09:02,900
they're not gonna see
the Japanese way of life,
202
00:09:02,900 --> 00:09:07,800
so he's asking kids in class if
they could host them instead.
203
00:09:08,800 --> 00:09:10,700
Well, no such luck here.
204
00:09:10,700 --> 00:09:12,000
We don't have the space!
205
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
And we don't speak
their languages...
206
00:09:14,500 --> 00:09:16,700
Well, they can all speak Japanese.
207
00:09:16,700 --> 00:09:18,460
They all love Japan,
208
00:09:18,460 --> 00:09:20,780
so they've picked up
enough to get by.
209
00:09:20,900 --> 00:09:24,100
Well, hosting one's not
out of the question, then.
210
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
Yeah!
211
00:09:25,300 --> 00:09:28,400
I want Xin Ni to stay with us!
212
00:09:28,700 --> 00:09:31,400
But ten days is just too long!
213
00:09:31,400 --> 00:09:32,700
You ain't kiddin'...
214
00:09:32,700 --> 00:09:34,700
It'd be a real
pain in the butt!
215
00:09:35,000 --> 00:09:36,100
Good evening!
216
00:09:36,500 --> 00:09:37,200
Huh?
217
00:09:37,200 --> 00:09:38,300
I wonder who's there?
218
00:09:40,200 --> 00:09:42,000
Ah, it's Hideji!
219
00:09:42,000 --> 00:09:42,900
Good evening!
220
00:09:43,000 --> 00:09:44,700
Sounds like it's Hideji.
221
00:09:44,700 --> 00:09:46,700
Huh, Hide's here?
222
00:09:46,900 --> 00:09:48,100
Let's go see.
223
00:09:49,900 --> 00:09:50,800
Oh!
224
00:09:50,800 --> 00:09:51,900
Maruko!
225
00:09:51,900 --> 00:09:53,000
Tomozou!
226
00:09:53,300 --> 00:09:54,200
Hide!
227
00:09:54,200 --> 00:09:55,700
What brings you here?
228
00:09:56,000 --> 00:09:57,100
Well, then!
229
00:09:57,100 --> 00:10:02,000
I've come to discuss the
homestays of our visitors.
230
00:10:02,600 --> 00:10:06,300
Singh from India has gone to
stay with the Hamazakis.
231
00:10:06,700 --> 00:10:10,200
Xin Ni from Hong Kong has
gone to stay with the Honamis.
232
00:10:10,800 --> 00:10:14,100
Nepu from Hawaii,
the Kosugi household.
233
00:10:14,400 --> 00:10:21,700
And while Julia from Brazil is having her homestay at the Noguchi household...
234
00:10:22,000 --> 00:10:24,060
Andrea from Italy,
235
00:10:24,060 --> 00:10:28,760
he's made clear his strong desire
to stay at the Sakura household,
236
00:10:28,760 --> 00:10:31,040
and I'm here on his behalf.
237
00:10:31,200 --> 00:10:34,600
Huh?! He's still going
on about that?
238
00:10:34,600 --> 00:10:36,000
Oh, man...
239
00:10:36,000 --> 00:10:41,800
Maruo has made clear the
availability of his household,
240
00:10:41,800 --> 00:10:44,600
but Andrea has absolutely no interest.
241
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
Well, Maruo's place is fine, too!
242
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
I don't want him here.
243
00:10:48,500 --> 00:10:52,200
Andrea is really quite
the pleasant young boy!
244
00:10:52,200 --> 00:10:55,700
Please, could I ask you the
favor of letting him stay here?
245
00:10:56,300 --> 00:10:57,600
Oh, what to do?
246
00:10:57,600 --> 00:10:58,900
This is quite a pickle!
247
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
Hideji...
248
00:11:00,100 --> 00:11:02,100
I'm sorry but it's
not gonna happen.
249
00:11:03,800 --> 00:11:06,800
Tomozou, I beg you!
250
00:11:08,700 --> 00:11:10,400
Hide...
251
00:11:10,800 --> 00:11:13,600
My beloved friend Hide...
252
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
He's begging me...
253
00:11:15,900 --> 00:11:19,000
To refuse is to invite
divine retribution!
254
00:11:19,300 --> 00:11:21,300
All right, I got it, Hide!
255
00:11:21,720 --> 00:11:25,000
I, Tomozou, will make sure
Andrea's taken care of!
256
00:11:25,000 --> 00:11:25,900
Huh?!
257
00:11:25,900 --> 00:11:27,400
Really?!
258
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
Thank you so much!
259
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
Hold it, Grandpa!
260
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
You can't just decide
that by yourself!
261
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Maruko...
262
00:11:33,600 --> 00:11:36,000
I do it for the sake
of friendship!
263
00:11:36,000 --> 00:11:37,300
Please understand!
264
00:11:37,300 --> 00:11:38,100
Ugh...
265
00:11:38,100 --> 00:11:40,100
Whatever, I don't care.
266
00:11:40,300 --> 00:11:41,400
Maruko...
267
00:11:41,400 --> 00:11:44,500
Please find it in your heart
to make friends with Andrea.
268
00:11:44,800 --> 00:11:46,900
I, Hideji, ask this of you.
269
00:11:49,100 --> 00:11:50,300
To ho ho...
270
00:11:50,300 --> 00:11:51,700
What a pickle...
271
00:11:52,700 --> 00:11:53,600
Now, then...
272
00:11:53,600 --> 00:11:56,700
I shall return with Andrea tomorrow.
273
00:11:56,700 --> 00:11:57,600
Hide!
274
00:11:57,600 --> 00:11:59,000
Leave it to me!
275
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
The next day!
276
00:12:02,400 --> 00:12:06,200
So it's true Xin Ni's staying
with you, Tama-chan?
277
00:12:06,200 --> 00:12:06,800
Yeah!
278
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
After I talked with
her at Hanawa's,
279
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
she said she wanted
to stay with me!
280
00:12:11,200 --> 00:12:12,900
I'm jealous...
281
00:12:12,900 --> 00:12:16,200
It looks like I'm gonna be
stuck with Andrea.
282
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
Huh? The boy from Italy?
283
00:12:18,200 --> 00:12:19,000
Yep.
284
00:12:19,300 --> 00:12:23,000
Andrea really seems to like
you for some reason, huh.
285
00:12:23,000 --> 00:12:27,100
Yeah, and I've got no idea why.
286
00:12:27,500 --> 00:12:29,400
I tried to say no,
287
00:12:29,400 --> 00:12:32,000
but Hideji begged for him to stay.
288
00:12:32,000 --> 00:12:35,600
Oh! Hideji came to our
house to ask us, too.
289
00:12:40,400 --> 00:12:44,500
Not a single person came
to stay at my house...
290
00:12:44,900 --> 00:12:47,700
It's decisively heartbreaking!
291
00:12:52,500 --> 00:12:55,300
Hey! Sakura! Honami!
292
00:12:55,900 --> 00:12:59,400
Thanks to both of you for
agreeing to the homestays!
293
00:12:59,800 --> 00:13:02,900
Xin Ni and Andrea
were overjoyed!
294
00:13:03,200 --> 00:13:05,300
I'm looking forward to it, too!
295
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
And I'm just bewildered.
296
00:13:07,800 --> 00:13:10,100
Mark's going to be
staying with me,
297
00:13:10,100 --> 00:13:11,640
and if any
problems arise,
298
00:13:11,640 --> 00:13:14,600
please feel free
to consult Hideji.
299
00:13:14,800 --> 00:13:15,240
Oh!
300
00:13:15,580 --> 00:13:17,700
I was pondering
taking our visitors
301
00:13:17,700 --> 00:13:20,400
on an overnight trip
this weekend.
302
00:13:20,400 --> 00:13:22,700
You're certainly invited
to come as well,
303
00:13:22,700 --> 00:13:24,700
so if you have some
place in mind,
304
00:13:24,700 --> 00:13:26,800
please feel free
to make suggestions.
305
00:13:26,800 --> 00:13:29,700
Huh?! You're taking us on a trip?
306
00:13:30,100 --> 00:13:32,500
Not just the kids from overseas,
307
00:13:32,500 --> 00:13:33,800
but us as well?
308
00:13:34,100 --> 00:13:35,800
But of course, baby!
309
00:13:35,800 --> 00:13:38,900
It's much more fun that
way, don't you think?
310
00:13:39,200 --> 00:13:40,300
Amazing!
311
00:13:40,300 --> 00:13:43,500
Hanawa's family is really loaded!
312
00:13:43,500 --> 00:13:45,900
Yeah, and super generous!
313
00:13:45,900 --> 00:13:49,400
Decisively, my desire to go
holds no bounds!
314
00:13:49,900 --> 00:13:53,000
No one stayed with you,
did they, Fujiki...
315
00:13:53,220 --> 00:13:53,940
Mmmm.
316
00:13:54,100 --> 00:13:58,600
And I was hoping Xin Ni
would stay with me, too.
317
00:13:58,600 --> 00:14:01,300
Fujiki, you're more of a skirt
chaser than you let on.
318
00:14:01,300 --> 00:14:03,300
Th-that's not it at all!
319
00:14:03,300 --> 00:14:05,800
Sh-she's really cute,
you know?
320
00:14:05,800 --> 00:14:09,100
So she shouldn't be staying
with some pervert, right?
321
00:14:09,100 --> 00:14:09,900
Yes!
322
00:14:09,900 --> 00:14:11,060
And by that logic,
323
00:14:11,060 --> 00:14:12,880
she SHOULD be staying
with Honami,
324
00:14:12,880 --> 00:14:15,860
way more than she should
be staying with you.
325
00:14:16,200 --> 00:14:17,500
W-well, I suppose...
326
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
Everyone...
327
00:14:20,600 --> 00:14:26,300
Tomorrow, Hanawa's six friends
from overseas are visiting our class.
328
00:14:26,700 --> 00:14:28,960
They'd like to experience
Japan's schools.
329
00:14:29,200 --> 00:14:30,800
Please be gracious hosts!
330
00:14:30,900 --> 00:14:32,400
OKAY!
331
00:14:34,000 --> 00:14:38,300
I'm gonna be challenging
Hawaii to an eat off for sure!
332
00:14:38,600 --> 00:14:40,800
That's gonna bust
the food budget...
333
00:14:41,200 --> 00:14:45,700
I got no idea why the Indian
kid likes me so much.
334
00:14:45,700 --> 00:14:48,000
He was really hopin' to
stay at my house.
335
00:14:48,000 --> 00:14:49,080
I feel your pain...
336
00:14:49,080 --> 00:14:52,940
I've got no idea why Andrea
is so interested in me.
337
00:14:53,300 --> 00:14:56,800
The Brazilian girl went to
your place, right, Noguchi?
338
00:14:56,800 --> 00:14:57,700
Yep.
339
00:14:57,700 --> 00:14:58,900
She's so funny...
340
00:14:58,900 --> 00:15:00,900
Amigo! Amigo!
341
00:15:00,900 --> 00:15:02,300
Man, that Hawaii...
342
00:15:02,300 --> 00:15:05,900
I hope he brings a bunch
of good stuff to eat!
343
00:15:15,700 --> 00:15:17,900
Hamburg steak and spaghetti?
344
00:15:17,900 --> 00:15:19,900
Andrea will like that!
345
00:15:19,900 --> 00:15:22,400
I wasn't sure if he'd like
Japanese food.
346
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
It'll be fine!
347
00:15:23,600 --> 00:15:26,100
Your cooking's always delicious!
348
00:15:26,100 --> 00:15:27,200
Why, thank you!
349
00:15:27,200 --> 00:15:28,500
Pardon my intrusion.
350
00:15:29,400 --> 00:15:30,100
He's here!
351
00:15:31,100 --> 00:15:31,860
Maruko!
352
00:15:31,860 --> 00:15:32,740
Ciao!
353
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
Ch-chow...
354
00:15:35,000 --> 00:15:36,200
Welcome!
355
00:15:38,300 --> 00:15:41,000
Andrea, WELCOME!
356
00:15:38,300 --> 00:15:43,400
{\an8}Sign: Andrea, Welcome
357
00:15:41,300 --> 00:15:44,300
Tomozou! Thank you very much!
358
00:15:44,300 --> 00:15:46,300
Thank you very much!
359
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
Just leave it to me!
360
00:15:50,400 --> 00:15:52,100
Please, enjoy!
361
00:15:53,200 --> 00:15:54,500
I humbly receive this!
362
00:15:54,500 --> 00:15:57,000
Oh man, he's so polite!
363
00:15:57,000 --> 00:15:58,400
Let's eat!
364
00:16:04,500 --> 00:16:05,800
Wow...
365
00:16:06,100 --> 00:16:08,100
Buono, buono!
366
00:16:08,500 --> 00:16:09,800
That's right!
367
00:16:09,800 --> 00:16:11,300
Bonno, isn't it?
368
00:16:11,300 --> 00:16:13,000
What the heck's
"bonno" mean?
369
00:16:13,000 --> 00:16:13,700
Uh...
370
00:16:13,700 --> 00:16:14,800
Well...
371
00:16:14,800 --> 00:16:16,200
I dunno...
372
00:16:16,200 --> 00:16:24,700
Though I didn't know
I played at knowing "bonno"
Now I'm a bonehead
373
00:16:20,800 --> 00:16:24,700
{\an5}Tomozou's Boneheaded Haiku
374
00:16:22,900 --> 00:16:24,700
{\an8}Bonno, bonno...
375
00:16:25,200 --> 00:16:27,200
"Buono" can mean delicious!
376
00:16:27,500 --> 00:16:28,200
Whoa!
377
00:16:28,200 --> 00:16:29,100
Thank goodness!
378
00:16:29,700 --> 00:16:31,600
You ate quite a bit, Andrea!
379
00:16:31,600 --> 00:16:34,100
-Buono, buono!
380
00:16:31,600 --> 00:16:34,100
-Bonno, bonno!
381
00:16:35,100 --> 00:16:37,500
Some presents from
Hawaii for you all!
382
00:16:38,200 --> 00:16:40,700
Oh, this is just too much!
383
00:16:40,700 --> 00:16:44,000
Oi, bringing us all
this great stuff...
384
00:16:44,000 --> 00:16:45,700
You're one heck of a guy!
385
00:16:45,700 --> 00:16:47,500
I'm a heck of a guy!
386
00:16:47,700 --> 00:16:49,400
You can't call yourself that!
387
00:16:49,600 --> 00:16:51,300
Mom, time to eat!
388
00:16:51,500 --> 00:16:53,300
Mom, time to eat!
389
00:16:53,300 --> 00:16:54,800
Don't copy me!
390
00:16:54,800 --> 00:16:56,000
Don't copy me!
391
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
Please, enjoy!
392
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
Thank you!
393
00:16:59,000 --> 00:17:00,600
Let's eat!
394
00:17:00,600 --> 00:17:02,000
Let's eat!
395
00:17:08,600 --> 00:17:09,900
-Delicious!
396
00:17:08,600 --> 00:17:09,900
-Delicious!
397
00:17:11,800 --> 00:17:13,100
-Seconds!
398
00:17:11,800 --> 00:17:13,100
-Seconds!
399
00:17:13,300 --> 00:17:14,700
-Don't copy me!
400
00:17:13,300 --> 00:17:14,700
-Don't copy me!
401
00:17:18,000 --> 00:17:20,600
Everyone, let's dance!
402
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
Samba!
403
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
Samba, samba!
404
00:17:23,500 --> 00:17:25,100
Samba!!!
405
00:17:25,100 --> 00:17:27,100
Samba, samba!
406
00:17:30,200 --> 00:17:31,900
Samba, samba!
407
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
Amigo!
408
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
Peace...
409
00:17:38,900 --> 00:17:39,800
Oi!
410
00:17:40,200 --> 00:17:42,600
Why d'ya eat with your hands?
411
00:17:42,900 --> 00:17:44,400
Why DO I, I wonder?
412
00:17:44,500 --> 00:17:46,200
I'm the one askin' here!
413
00:17:46,200 --> 00:17:48,100
It surprises us
Indian folk, too!
414
00:17:48,100 --> 00:17:50,100
I'm the one surprised, here...
415
00:17:52,500 --> 00:17:54,200
The heck's with this guy...
416
00:18:03,100 --> 00:18:05,100
This is tremendous...
417
00:18:05,100 --> 00:18:07,800
To think I can I capture the
moment when Tamae
418
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
makes her first friend
from overseas!
419
00:18:10,800 --> 00:18:11,900
Oh...
420
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
No matter how many I take,
it can never be enough!
421
00:18:16,400 --> 00:18:19,100
Tama-chan, is your dad
a photographer?
422
00:18:19,100 --> 00:18:20,400
N-no, no!
423
00:18:20,400 --> 00:18:22,300
He's just an office worker!
424
00:18:22,300 --> 00:18:23,700
No, no!
425
00:18:23,700 --> 00:18:26,300
Within me beats the
heart of a photographer!
426
00:18:26,300 --> 00:18:27,800
A photographer!
427
00:18:29,500 --> 00:18:32,400
Is there someplace
you'd like to go, Mark?
428
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Kyoto sounds good to me!
429
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
Mmmm!
430
00:18:35,600 --> 00:18:38,500
Kyoto is full of shrines
and temples,
431
00:18:38,500 --> 00:18:40,200
so it's a splendid choice!
432
00:18:40,200 --> 00:18:42,600
I wonder where everyone
else wants to go?
433
00:18:42,600 --> 00:18:46,300
Well, I'm sure everyone
will be fine with Kyoto.
434
00:18:49,100 --> 00:18:52,700
I must say thank you for
bringing us so many gifts!
435
00:18:52,700 --> 00:18:54,100
They must have been heavy...
436
00:18:54,100 --> 00:18:55,000
It was fine.
437
00:18:55,300 --> 00:18:58,000
I just gotta say, your
Japanese's awesome.
438
00:18:58,300 --> 00:19:00,000
Who taught you?
439
00:19:00,000 --> 00:19:00,600
Oh...
440
00:19:01,500 --> 00:19:04,300
My grandfather was the
one to teach me.
441
00:19:04,600 --> 00:19:05,500
Wow...
442
00:19:05,500 --> 00:19:07,000
Your Grandpa?
443
00:19:07,000 --> 00:19:09,600
Your Grandpa, he Japanese?
444
00:19:09,600 --> 00:19:11,600
No, he's Italian.
445
00:19:11,600 --> 00:19:14,400
Then why did he
know Japanese?
446
00:19:14,400 --> 00:19:17,400
My grandfather loved Japan.
447
00:19:17,400 --> 00:19:19,200
He had come here in the past.
448
00:19:19,400 --> 00:19:20,300
I see...
449
00:19:20,300 --> 00:19:22,000
He come here on vacation?
450
00:19:22,200 --> 00:19:23,300
It was for work!
451
00:19:23,300 --> 00:19:25,300
He used to be a photographer!
452
00:19:25,500 --> 00:19:26,700
Wow...
453
00:19:26,700 --> 00:19:28,100
How cool!
454
00:19:28,300 --> 00:19:31,000
My grandfather, his name
was Maruko, too!
455
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Huh?! Maruko?!
456
00:19:33,200 --> 00:19:35,100
Yes, Marco!
457
00:19:34,200 --> 00:19:39,000
{\an8}The Italian name Marco is pronounced
"Maruko" in Japanese.
458
00:19:36,400 --> 00:19:39,700
So THAT'S why you were takin'
an interest in Maruko here?
459
00:19:39,700 --> 00:19:40,500
Yes.
460
00:19:40,600 --> 00:19:43,800
She had the same name as
my beloved grandfather.
461
00:19:44,200 --> 00:19:46,500
Having the same name
as an old man...
462
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
That's one complex
emotion right there...
463
00:19:48,500 --> 00:19:50,800
At least my real
name's Momoko...
464
00:19:51,400 --> 00:19:53,500
How is your grandfather doing?
465
00:19:57,500 --> 00:19:58,900
Six months ago...
466
00:19:58,900 --> 00:20:00,300
...he passed away.
467
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Huh?
468
00:20:07,400 --> 00:20:10,800
Every day since has been
full of so many tears...
469
00:20:12,400 --> 00:20:13,300
However...
470
00:20:13,800 --> 00:20:16,200
I vowed to go visit
his beloved Japan,
471
00:20:16,500 --> 00:20:17,800
and now here I am.
472
00:20:18,800 --> 00:20:19,700
Uh...
473
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
All right, Andrea!
474
00:20:25,600 --> 00:20:27,900
If you don't mind our
rundown shack here,
475
00:20:27,900 --> 00:20:30,200
we'll do our best to
show you a good time!
476
00:20:39,100 --> 00:20:40,000
Yeah!
477
00:20:40,900 --> 00:20:42,800
That's right, Andrea!
478
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
We'll make sure
you have a blast!
479
00:20:46,100 --> 00:20:47,100
Okay!
480
00:20:51,800 --> 00:20:53,300
Andrea...
481
00:20:53,500 --> 00:20:56,600
You think you'll be able
to sleep well here?
482
00:20:58,200 --> 00:20:59,700
This will be fine.
483
00:20:59,900 --> 00:21:03,300
It feels just like being beside
my grandfather again.
484
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
I see!
485
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
Sleep well, now...
486
00:21:06,900 --> 00:21:07,800
Okay.
487
00:21:25,900 --> 00:21:27,400
Wow, look!
488
00:21:28,400 --> 00:21:31,100
You can really see Mt. Fuji today!
489
00:21:31,500 --> 00:21:33,700
Whoa, it's fantastic!
490
00:21:34,000 --> 00:21:36,400
You usually only see it
this well during winter...
491
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
Wow, Andrea, you're tsuiteru!
492
00:21:38,700 --> 00:21:40,600
What does tsuiteru mean?
493
00:21:40,600 --> 00:21:41,400
Huh?
494
00:21:41,400 --> 00:21:42,500
W-well...
495
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
It means "lucky"!
496
00:21:44,700 --> 00:21:45,600
Oh!
497
00:21:45,600 --> 00:21:47,400
Tsuiteru means lucky!
498
00:21:47,400 --> 00:21:48,200
Yeah!
499
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
Old Man Sasaki!
500
00:21:53,400 --> 00:21:54,700
If it isn't Maru-chan!
501
00:21:54,700 --> 00:21:55,800
Good morning!
502
00:21:55,800 --> 00:21:58,100
Are you out with your
boyfriend today?
503
00:21:58,300 --> 00:22:00,100
This is Andrea from Italy,
504
00:22:00,100 --> 00:22:02,700
here doing a homestay with us!
505
00:22:02,700 --> 00:22:04,300
Pleased to meet you!
506
00:22:04,600 --> 00:22:05,800
Well, well!
507
00:22:05,800 --> 00:22:07,100
Welcome!
508
00:22:07,100 --> 00:22:08,200
See you later!
509
00:22:08,900 --> 00:22:10,400
We're off!
510
00:22:12,100 --> 00:22:13,900
Come back safe, now!
511
00:22:17,500 --> 00:22:19,200
As I informed you yesterday,
512
00:22:19,200 --> 00:22:22,900
6 friends from overseas will
be studying with us today.
513
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
Our time with them
may be short,
514
00:22:24,900 --> 00:22:26,900
but let's do our best
to make friends!
515
00:22:26,900 --> 00:22:28,300
OKAY!!!
516
00:22:37,300 --> 00:22:40,400
Fight, fight! Fight, fight!
517
00:22:44,300 --> 00:22:46,000
Andrea's got some skills!
518
00:22:46,200 --> 00:22:48,700
Mmmm, he's awesome!
519
00:22:55,300 --> 00:22:56,800
For today's music lesson,
520
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
I would like for us
to write a song
521
00:22:58,800 --> 00:23:01,500
with the help of our
friends from overseas.
522
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
Huh?!
523
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
Can we really do
something like that?
524
00:23:05,200 --> 00:23:06,600
It sounds hard!
525
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
There's no way I can do it!
526
00:23:09,500 --> 00:23:11,700
Does ÅŒi Sensei know
what she's askin'?
527
00:23:11,900 --> 00:23:14,000
How could WE write a song?
528
00:23:14,400 --> 00:23:16,000
It's really not that difficult!
529
00:23:16,200 --> 00:23:18,400
Now then, shall we ask
our new friends
530
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
how they feel about
being here with us?
531
00:23:21,300 --> 00:23:23,200
Who would like to
share that feeling?
532
00:23:23,400 --> 00:23:24,300
Okay.
533
00:23:25,700 --> 00:23:28,300
We came from far away countries.
534
00:23:29,300 --> 00:23:31,500
We're so happy to have met you.
535
00:23:32,800 --> 00:23:35,200
We will always, always be friends.
536
00:23:38,600 --> 00:23:42,600
Wow, we're off to such a
wonderful start already!
537
00:23:43,000 --> 00:23:45,300
Yeah, those are some great lyrics!
538
00:23:45,300 --> 00:23:47,300
Yeah! They're so nice!
539
00:23:47,500 --> 00:23:49,800
Would someone like to
compose the melody?
540
00:23:49,800 --> 00:23:50,700
Huh?!
541
00:23:54,900 --> 00:23:56,400
Now then, when we meet again,
542
00:23:56,400 --> 00:24:00,100
I hope one of you has risen to
the challenge of composition!
543
00:24:00,700 --> 00:24:02,200
After school!
544
00:24:03,300 --> 00:24:05,100
Andrea, shall we go?
545
00:24:05,100 --> 00:24:05,800
Okay.
546
00:24:05,800 --> 00:24:06,700
Hey!
547
00:24:07,100 --> 00:24:09,600
Could everyone come
over here, please?
548
00:24:09,800 --> 00:24:11,600
I'd like to discuss our trip!
549
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
I'm on the verge
of choosing Kyoto!
550
00:24:14,100 --> 00:24:16,100
Does everyone here agree?
551
00:24:16,100 --> 00:24:17,800
I'd like to go to Kyoto!
552
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
Yeah, I'd like to go, too!
553
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Kyoto's very, very nice!
554
00:24:22,400 --> 00:24:24,300
I wanna check it out, too!
555
00:24:24,500 --> 00:24:26,800
Andrea, are you fine
with Kyoto, too?
556
00:24:30,100 --> 00:24:30,900
I...
557
00:24:30,900 --> 00:24:33,200
I'd like to go to Osaka,
if possible.
558
00:24:34,800 --> 00:24:35,700
Great!
559
00:24:35,700 --> 00:24:37,700
I think Osaka's great, too.
560
00:24:37,700 --> 00:24:39,300
Okay! Amigo!
561
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
I'm on Team Osaka!
562
00:24:41,300 --> 00:24:43,900
I'm throwin' in
for Osaka, too!
563
00:24:44,200 --> 00:24:46,300
I want to go stuff
my face there!
564
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
I want to go stuff
my face there, too!
565
00:24:48,600 --> 00:24:50,000
Now we have a problem!
566
00:24:50,000 --> 00:24:53,200
I thought everyone would
be happy with Kyoto...
567
00:24:53,400 --> 00:24:57,000
Now I have half of you
wanting to go to Osaka...
568
00:24:57,500 --> 00:24:59,700
Hey, c'mon guys, just
stick with Kyoto!
569
00:24:59,700 --> 00:25:01,700
You're bein' a pain
in Hanawa's butt!
570
00:25:01,700 --> 00:25:02,700
No way!
571
00:25:02,700 --> 00:25:04,700
You change YOUR mind!
572
00:25:05,100 --> 00:25:08,400
I've been dreamin' of the day
I could eat Osaka takoyaki!
573
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
You all come chow down
on some takoyaki, too!
574
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
How shameless can ya get?
575
00:25:13,200 --> 00:25:15,800
We're goin' on Hanawa's dime!
576
00:25:15,800 --> 00:25:18,100
Don't be so dang selfish
and go to Kyoto!
577
00:25:18,500 --> 00:25:20,100
He does have a point...
578
00:25:20,300 --> 00:25:23,000
Hanawa's the one
taking us, after all...
579
00:25:23,800 --> 00:25:26,400
Um... I'll be fine
with Kyoto, too!
580
00:25:26,400 --> 00:25:29,800
All right! It's decided!
Kyoto it is!
581
00:25:30,100 --> 00:25:31,900
NO WAAAYYY!!!
582
00:25:31,900 --> 00:25:33,900
TAKOYAKIIII!!!
583
00:25:33,900 --> 00:25:36,400
How could you betray Osaka?!
584
00:25:37,300 --> 00:25:40,200
Everyone, I'm beggin' you!
Choose Osaka!
585
00:25:40,200 --> 00:25:42,700
Make my dream of
takoyaki come true!
586
00:25:43,000 --> 00:25:44,900
Geez, you're stubborn!
587
00:25:44,900 --> 00:25:46,100
Knock it off, already!
588
00:25:46,100 --> 00:25:47,200
Shut it!
589
00:25:47,200 --> 00:25:49,000
Don't get in the way
of my takoyaki!
590
00:25:49,000 --> 00:25:50,100
The heck you doin'?
591
00:25:53,500 --> 00:25:55,600
C'mon, cut it out!
592
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
Please stop fighting!
593
00:25:57,800 --> 00:26:00,400
Fighting is decisively forbidden!
594
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
You're allowed
to go on the trip,
595
00:26:02,600 --> 00:26:04,600
so any place should
be fine, right?!
596
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
I, myself, won't be
traveling anywhere!
597
00:26:08,600 --> 00:26:11,300
It's decisively heartbreaking!
598
00:26:14,600 --> 00:26:15,560
Hanawa!
599
00:26:15,560 --> 00:26:17,140
Hear my plea...
600
00:26:17,140 --> 00:26:18,860
Allow me to accompany you!
601
00:26:19,800 --> 00:26:22,100
I-I'm afraid I can't do that...
602
00:26:22,100 --> 00:26:23,400
I'm sorry, señor...
603
00:26:25,700 --> 00:26:27,900
Your words pierce my soul!
604
00:26:30,100 --> 00:26:33,000
The struggle is decisively real!
605
00:26:34,400 --> 00:26:38,300
Andrea, why are you
so interested in Osaka?
606
00:26:38,300 --> 00:26:40,600
You really want to eat takoyaki?
607
00:26:40,600 --> 00:26:42,900
There's some people I'd
like to meet there.
608
00:26:42,900 --> 00:26:43,700
Eh?
609
00:26:43,700 --> 00:26:45,800
You know people in Osaka?
610
00:26:46,200 --> 00:26:49,000
It's a married couple
my grandfather knew.
611
00:26:49,200 --> 00:26:52,200
Oh, so they're friends
of your grandpa?
612
00:26:52,500 --> 00:26:55,000
I'd be overjoyed
if I could meet them!
613
00:26:57,700 --> 00:26:58,600
Well, then...
614
00:26:58,600 --> 00:27:01,000
I hope we end up
going to Osaka!
615
00:27:03,700 --> 00:27:05,200
I see!
616
00:27:05,200 --> 00:27:07,800
So that's why you wanna
go to Osaka, huh?
617
00:27:07,800 --> 00:27:10,600
But do you happen
to know their address?
618
00:27:10,900 --> 00:27:12,500
I have no idea, sadly.
619
00:27:13,100 --> 00:27:14,700
You don't know...
620
00:27:14,700 --> 00:27:17,400
That makes things a little difficult.
621
00:27:18,100 --> 00:27:22,000
I know they run a place called the
Nonkiya Nonbe in Dotonbori.
622
00:27:22,300 --> 00:27:24,000
Nonkiya Nonbe?
623
00:27:24,000 --> 00:27:25,700
That's one heck of a name!
624
00:27:25,700 --> 00:27:27,800
Sounds like my kind of place!
625
00:27:28,100 --> 00:27:30,600
Nonkiya Nonbe...
that's a good name?
626
00:27:31,000 --> 00:27:33,300
Yeah, very good, I'd say!
627
00:27:33,800 --> 00:27:35,300
What does it mean?
628
00:27:35,300 --> 00:27:36,000
Huh?
629
00:27:36,200 --> 00:27:37,700
Let's see...
630
00:27:37,700 --> 00:27:41,400
Well, let's just say it gives off
the same kind of vibe that I do.
631
00:27:41,400 --> 00:27:48,700
{\an8}Nonkiya Nonbe translates
as "Carefree Drunkard".
632
00:27:41,600 --> 00:27:44,500
So you, you're a
Nonkiya Nonbe?
633
00:27:45,100 --> 00:27:46,700
W-well, yeah...
634
00:27:46,700 --> 00:27:48,500
Hahaha, that's right!
635
00:27:48,500 --> 00:27:51,100
Dad's sure a Nonkiya Nonbe!
636
00:27:51,100 --> 00:27:52,120
Oi, Oi...
637
00:27:52,120 --> 00:27:55,640
Suddenly I'm thinkin' the
place ain't all that roku...
638
00:27:56,000 --> 00:27:57,500
Not that roku?
639
00:27:57,700 --> 00:27:59,900
Roku means the
number six, so...
640
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
No, no!
641
00:28:01,700 --> 00:28:04,200
Roku kinda means
"not very good"!
642
00:28:04,600 --> 00:28:05,300
So...
643
00:28:05,300 --> 00:28:07,720
The Nonkiya Nonbe
and your father...
644
00:28:07,800 --> 00:28:09,500
They're not very good?
645
00:28:10,100 --> 00:28:13,700
{\an8}Nonkiya Nonbe
646
00:28:14,000 --> 00:28:16,200
Okay, just never mind him!
647
00:28:16,200 --> 00:28:20,200
I'm sure the Nonkiya Nonbe
in Dotonbori is just fine.
648
00:28:20,700 --> 00:28:23,800
If you make it to Dotonbori,
I'm sure you'll find it!
649
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
That's right!
650
00:28:25,200 --> 00:28:27,400
I really hope you
can go to Osaka...
651
00:28:29,000 --> 00:28:30,300
Oh, it's the phone!
652
00:28:32,400 --> 00:28:35,100
Grandpa! There's Hideji
on the line for you!
653
00:28:35,300 --> 00:28:36,800
I wonder what this is about?
654
00:28:37,500 --> 00:28:38,600
Meow!
655
00:28:40,600 --> 00:28:43,500
All right! We're going to Osaka!
656
00:28:43,600 --> 00:28:44,400
Eh?!
657
00:28:44,400 --> 00:28:47,700
Did everyone change
their mind about Kyoto?
658
00:28:47,900 --> 00:28:48,400
Nope!
659
00:28:48,400 --> 00:28:50,500
We're splitting
into two groups,
660
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
one going to Kyoto,
the other Osaka!
661
00:28:52,800 --> 00:28:55,900
Hideji will surely be in charge
of the Kyoto group, right?
662
00:28:56,400 --> 00:28:59,300
I wonder who will be looking
after the Osaka group...
663
00:29:01,500 --> 00:29:02,900
IT'S ME!
664
00:29:02,900 --> 00:29:03,800
Huh?!
665
00:29:04,100 --> 00:29:05,600
Gramps is?!
666
00:29:05,600 --> 00:29:06,800
This is no good!
667
00:29:06,800 --> 00:29:10,200
If he's in charge, he'll lose
all the children!
668
00:29:10,200 --> 00:29:12,200
It'll be fine!
669
00:29:12,200 --> 00:29:14,600
Noguchi's grandfather is
coming along, too.
670
00:29:14,800 --> 00:29:17,100
Yahoo! All right!
671
00:29:17,600 --> 00:29:19,500
This is awesome, Andrea!
672
00:29:19,700 --> 00:29:22,600
In Osaka, with my
grandpa by our side,
673
00:29:22,600 --> 00:29:25,800
we'll for sure find
the Nonkiya Nonbe!
674
00:29:25,800 --> 00:29:26,400
Okay!
675
00:29:27,600 --> 00:29:30,100
Thank you so much
for your help!
676
00:29:37,400 --> 00:29:38,700
The next day!
677
00:29:39,200 --> 00:29:43,600
So your dad's going on the
Kyoto trip, too, Tama-chan?
678
00:29:43,600 --> 00:29:44,260
Yep!
679
00:29:44,260 --> 00:29:46,600
He's in charge
along with Hideji!
680
00:29:46,900 --> 00:29:49,600
Sheesh, your dad in Kyoto?
681
00:29:49,600 --> 00:29:52,600
His camera's gonna
be going non-stop!
682
00:29:53,500 --> 00:29:55,860
I'm so worried
he'll be annoying,
683
00:29:55,860 --> 00:29:58,140
I've got butterflies
in my stomach...
684
00:29:58,700 --> 00:30:02,500
So Honami...
your father is going?
685
00:30:02,800 --> 00:30:04,500
My grandpa's going, too!
686
00:30:05,200 --> 00:30:06,700
DECISIVELY...
687
00:30:06,700 --> 00:30:09,000
SO JEALOUS!!!
688
00:30:09,000 --> 00:30:10,800
He wants to go
that badly, huh...
689
00:30:11,200 --> 00:30:14,100
Well, I can see where
he's coming from...
690
00:30:19,800 --> 00:30:23,400
If someone drops out,
by all means let me know!
691
00:30:23,400 --> 00:30:25,400
Even if it's in
the dead of night!
692
00:30:28,400 --> 00:30:30,300
All of us came
693
00:30:30,300 --> 00:30:34,700
From countries far away
694
00:30:34,700 --> 00:30:37,300
To be here today
695
00:30:39,100 --> 00:30:40,100
Oh, sorry.
696
00:30:40,100 --> 00:30:41,500
I messed up.
697
00:30:41,800 --> 00:30:43,100
It's fine, it's fine!
698
00:30:43,500 --> 00:30:45,100
Once more, from the top?
699
00:30:45,800 --> 00:30:47,600
All of us came
700
00:30:47,600 --> 00:30:51,900
From countries far away
701
00:30:56,200 --> 00:30:58,200
Maruko, go to bed!
702
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
The bullet train
leaves at 7, right?
703
00:31:00,800 --> 00:31:02,900
You'll be late if you're
not up by 5:30!
704
00:31:02,900 --> 00:31:04,000
Okay...
705
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
Where's Andrea?
706
00:31:05,600 --> 00:31:07,400
He's been sleeping
for some time!
707
00:31:07,400 --> 00:31:08,900
And Grandpa?
708
00:31:08,900 --> 00:31:11,200
He's fast asleep, as well!
709
00:31:12,900 --> 00:31:15,800
Aw, I wanted to watch
some more TV...
710
00:31:16,100 --> 00:31:17,800
Well, I guess...
Time for bed?
711
00:31:25,000 --> 00:31:26,800
We're going!!!
712
00:31:27,100 --> 00:31:28,400
Travel safely!
713
00:31:28,500 --> 00:31:29,900
Be careful, now!
714
00:31:30,200 --> 00:31:32,500
Grandpa, you're in charge now!
715
00:31:32,700 --> 00:31:33,360
Yeah!
716
00:31:33,360 --> 00:31:34,580
We're heading off, now!
717
00:31:34,900 --> 00:31:35,900
Goodbye!
718
00:31:40,700 --> 00:31:41,600
Now then,
719
00:31:41,600 --> 00:31:43,400
the Kyoto Team to this side,
720
00:31:43,400 --> 00:31:46,100
and the Osaka Team
to this side, please.
721
00:31:46,300 --> 00:31:47,600
Okay!
722
00:31:47,800 --> 00:31:49,300
Huh? It's here!
723
00:31:56,900 --> 00:31:59,400
You'll finally be
in Osaka soon!
724
00:31:59,400 --> 00:32:00,700
I can't wait!
725
00:32:00,800 --> 00:32:04,900
I hope we can find the Nonkiya
Nonbe in Dotonbori right away!
726
00:32:04,900 --> 00:32:05,600
Yeah!
727
00:32:06,800 --> 00:32:07,500
Huh?
728
00:32:11,000 --> 00:32:11,800
Mmm?
729
00:32:16,600 --> 00:32:19,500
What's with that
bottle opener?
730
00:32:19,500 --> 00:32:20,300
My grandpa,
731
00:32:20,300 --> 00:32:23,900
he got this from the couple
that ran the Nonkiya Nonbe.
732
00:32:25,700 --> 00:32:26,800
He sure did!
733
00:32:27,000 --> 00:32:30,100
"Nonkiya Nonbe" is
written on the handle.
734
00:32:30,100 --> 00:32:31,000
Oh?
735
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
So the writing there,
736
00:32:33,600 --> 00:32:35,400
that's the name
of the shop?
737
00:32:35,500 --> 00:32:36,300
Yeah.
738
00:32:39,000 --> 00:32:41,200
This was one of his
greatest treasures.
739
00:32:51,900 --> 00:32:52,680
And with that,
740
00:32:52,680 --> 00:32:54,400
we'll be parting ways.
741
00:32:54,400 --> 00:32:55,500
Take care, now.
742
00:32:55,800 --> 00:32:57,700
Maru-chan!
See you later!
743
00:32:57,700 --> 00:32:59,500
Yeah! See you later!
744
00:33:01,600 --> 00:33:02,580
All right!
745
00:33:02,580 --> 00:33:04,440
We've only got
a short ways left!
746
00:33:04,600 --> 00:33:05,400
Yeah!
747
00:33:05,400 --> 00:33:07,900
Until Osaka...
LET'S GO!
748
00:33:12,900 --> 00:33:13,980
Yay!
749
00:33:13,980 --> 00:33:15,120
We're here, we're here!
750
00:33:15,120 --> 00:33:16,300
It's Osaka!
751
00:33:16,300 --> 00:33:17,100
All right!
752
00:33:17,100 --> 00:33:18,900
Let's eat some takoyaki!
753
00:33:19,100 --> 00:33:20,400
Let's eat!
754
00:33:20,600 --> 00:33:21,600
Hey, Noguchi...
755
00:33:21,600 --> 00:33:24,700
Do you know where we
can go for takoyaki?
756
00:33:25,200 --> 00:33:26,600
I don't, sadly...
757
00:33:26,600 --> 00:33:29,200
But I'm sure we'll find some
if we walk far enough!
758
00:33:29,200 --> 00:33:31,100
Far enough, he says?!
759
00:33:31,900 --> 00:33:34,600
Well, I'm feeling in
over my head...
760
00:33:35,800 --> 00:33:36,900
So what's your story?
761
00:33:37,300 --> 00:33:38,900
You lookin' for somethin'?
762
00:33:38,900 --> 00:33:40,500
Ah... y-yes...
763
00:33:40,500 --> 00:33:43,000
We're looking for a
good place for takoyaki...
764
00:33:43,300 --> 00:33:45,200
You want takoyaki, huh?
765
00:33:45,400 --> 00:33:47,900
In that case, I know where
ya can get the best!
766
00:33:47,900 --> 00:33:49,100
Y'all come with me!
767
00:33:49,200 --> 00:33:50,300
All right!
768
00:33:50,300 --> 00:33:51,600
Let's go!
769
00:33:51,600 --> 00:33:53,200
Let's go!
770
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Here's the place!
771
00:33:55,400 --> 00:33:58,600
The takoyaki here is gonna
knock your socks off!
772
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
Thank you so much!
773
00:34:00,600 --> 00:34:02,220
Y'all enjoy yourselves, now!
774
00:34:02,220 --> 00:34:03,260
See ya!
775
00:34:03,700 --> 00:34:06,200
That guy was so nice!
776
00:34:06,200 --> 00:34:08,900
Folks in Osaka love
helping others.
777
00:34:10,800 --> 00:34:12,400
And now for Kyoto!
778
00:34:15,800 --> 00:34:17,400
Oh, my!
779
00:34:17,900 --> 00:34:20,000
The food is so pretty!
780
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
So is the garden outside!
781
00:34:25,100 --> 00:34:26,300
Delicious!
782
00:34:26,300 --> 00:34:29,000
I've never had food
this tasty before!
783
00:34:29,200 --> 00:34:31,600
Comin' to Kyoto is sure bliss...
784
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
It's bliss for Indian
people, too.
785
00:34:34,000 --> 00:34:35,100
Oh, no!
786
00:34:35,100 --> 00:34:37,720
The food was so tasty
I forgot to take pictures!
787
00:34:38,900 --> 00:34:41,400
I'm glad you all like it!
788
00:34:41,400 --> 00:34:44,100
The Osaka Team should be
having lunch about now...
789
00:34:45,500 --> 00:34:46,400
Delicious!
790
00:34:46,400 --> 00:34:47,700
It's delicious!
791
00:34:47,900 --> 00:34:49,700
It's delicious!
792
00:34:55,200 --> 00:34:56,900
Ah, so tasty!
793
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Buono!
794
00:35:00,900 --> 00:35:03,000
Sway, sway!
795
00:35:06,500 --> 00:35:08,100
Yummy!
796
00:35:08,380 --> 00:35:10,600
Dang, I'm glad we
went to Osaka!
797
00:35:10,600 --> 00:35:13,300
This is the happiest I've
been in my whole life!
798
00:35:13,700 --> 00:35:14,800
Th-thank you...
799
00:35:14,800 --> 00:35:17,860
If y'all like it that much,
I can't help but smile!
800
00:35:18,000 --> 00:35:18,540
Hey, mister!
801
00:35:18,540 --> 00:35:19,560
Gimme seconds!
802
00:35:19,600 --> 00:35:21,100
Seconds for me, too!
803
00:35:21,100 --> 00:35:21,740
The heck?!
804
00:35:21,740 --> 00:35:23,500
You still got room for more?!
805
00:35:23,500 --> 00:35:25,100
Y'all can sure pack it away...
806
00:35:25,400 --> 00:35:26,440
If ya eat that much,
807
00:35:26,440 --> 00:35:28,020
you're gonna get sick!
808
00:35:28,200 --> 00:35:30,700
Who cares about gettin' sick?!
Let's eat!
809
00:35:30,700 --> 00:35:32,700
Me too! Let's eat!
810
00:35:34,800 --> 00:35:35,600
All right!
811
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
It's on the house!
812
00:35:37,200 --> 00:35:38,500
-All right!
813
00:35:37,200 --> 00:35:38,500
-All right!
814
00:35:41,700 --> 00:35:42,900
Hey, mister!
815
00:35:42,900 --> 00:35:45,600
Is Dotonbori nearby?
816
00:35:45,600 --> 00:35:46,600
Yep, sure is!
817
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
Just a quick train ride away!
818
00:35:48,200 --> 00:35:52,400
You ever hear of a place called
the Nonkiya Nonbe there?
819
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
Nonkiya Nonbe?
820
00:35:54,600 --> 00:35:56,100
I got no idea.
821
00:35:56,100 --> 00:35:57,740
But if you go to Dotonbori,
822
00:35:57,740 --> 00:35:59,740
you can find some
folks who might.
823
00:36:01,400 --> 00:36:03,200
Thanks so much
for the food!
824
00:36:03,200 --> 00:36:04,100
Thanks a bunch!
825
00:36:05,100 --> 00:36:08,300
So, shall we be
off to Dotonbori?
826
00:36:08,300 --> 00:36:09,900
Sounds good to me!
827
00:36:09,900 --> 00:36:11,300
Hold on!
828
00:36:12,400 --> 00:36:15,800
Before that, I wanna go to
the Nanba Grand Kagetsu.
829
00:36:15,800 --> 00:36:17,200
Oh, the Kagetsu!
830
00:36:17,300 --> 00:36:18,700
Emiko, NICE!
831
00:36:18,700 --> 00:36:20,600
Kagetsu! Kagetsu!
832
00:36:20,600 --> 00:36:22,900
Yeah, let's check out
some comedy!
833
00:36:22,900 --> 00:36:24,000
Let's check it out!
834
00:36:24,000 --> 00:36:25,600
Some comedy?
835
00:36:25,600 --> 00:36:27,600
I wouldn't mind going, but...
836
00:36:28,100 --> 00:36:28,800
Maruko.
837
00:36:28,800 --> 00:36:29,400
Huh?
838
00:36:29,900 --> 00:36:31,700
Dotonbori can wait.
839
00:36:32,100 --> 00:36:33,200
But...
840
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
It's fine, really!
841
00:36:34,900 --> 00:36:36,600
We'll all go together!
842
00:36:36,800 --> 00:36:38,800
All right! The Kagetsu it is!
843
00:36:39,400 --> 00:36:41,900
Hey, are y'all goin'
to the Kagetsu?
844
00:36:41,900 --> 00:36:42,700
Yeah!
845
00:36:43,100 --> 00:36:44,500
Well, if that's the case...
846
00:36:44,500 --> 00:36:47,100
I've got some discount
coupons for ya!
847
00:36:47,100 --> 00:36:49,600
I even got eight
of 'em on me!
848
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
Aren't you the lucky ones?
849
00:36:51,800 --> 00:36:53,700
Thank you very much...
850
00:36:55,200 --> 00:36:57,300
Y'all have fun
now, y'hear!
851
00:36:59,200 --> 00:37:01,100
Holy cow, they're nice here!
852
00:37:01,300 --> 00:37:04,300
They're so nice
I'm in shock!
853
00:37:10,700 --> 00:37:14,200
This shrine is famous for
granting enmusubi!
854
00:37:14,200 --> 00:37:15,200
Wow, really?
855
00:37:15,700 --> 00:37:18,600
Tama-chan, what's enmusubi?
856
00:37:18,600 --> 00:37:23,100
It means you're gonna find
a great husband or wife!
857
00:37:23,300 --> 00:37:24,800
Wow, that's really cool!
858
00:37:25,900 --> 00:37:29,700
I pray for Xin Ni's
hand in marriage!
859
00:37:29,700 --> 00:37:31,300
Hey, hold on, now!
860
00:37:31,600 --> 00:37:34,300
I want to marry
Tama-chan as well!
861
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
Just hold your horses!!!
862
00:37:38,000 --> 00:37:39,040
Hey, God!
863
00:37:39,040 --> 00:37:40,400
He's just kidding around!
864
00:37:40,400 --> 00:37:41,700
Don't listen to him!
865
00:37:41,700 --> 00:37:44,800
Tamae's way out of your
league, young man!
866
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
And having TWO wives?
867
00:37:46,800 --> 00:37:48,000
No, no!
868
00:37:53,200 --> 00:37:56,300
And now we go to the
Nanba Kagetsu in Osaka!
869
00:37:57,100 --> 00:38:00,000
They sure got a lotta
animals at the zoo!
870
00:38:00,000 --> 00:38:01,300
Ain't that the truth!
871
00:38:01,300 --> 00:38:03,700
Elephants, giraffes, lions...
872
00:38:03,700 --> 00:38:05,500
And your wife, too...
873
00:38:05,500 --> 00:38:06,600
Yep, that's right!
874
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
And that's the
scariest one of all!
875
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
Hey, wait a minute...
876
00:38:11,200 --> 00:38:14,300
So how are our
guests today?
877
00:38:23,600 --> 00:38:26,100
Wow, that was so funny!
878
00:38:26,100 --> 00:38:27,400
It was so much fun!
879
00:38:28,200 --> 00:38:30,700
So, shall we go
to Dotonbori?
880
00:38:30,900 --> 00:38:32,800
Yes! Let's go!
881
00:38:39,300 --> 00:38:40,400
Whoa!
882
00:38:40,400 --> 00:38:41,700
It's so huge!
883
00:38:41,700 --> 00:38:45,700
Finding the Nonkiya Nonbe's
gonna be a needle in a haystack!
884
00:38:46,000 --> 00:38:48,700
There's gotta be tons
of tasty stuff here, too!
885
00:38:48,700 --> 00:38:50,100
There's gotta be!
886
00:38:50,400 --> 00:38:52,700
How about we go ask
at a police box?
887
00:38:52,700 --> 00:38:54,100
That's a good idea!
888
00:38:54,100 --> 00:38:56,900
Huh? Why we goin'
to a police box?
889
00:38:56,900 --> 00:38:59,300
There's a place
we're looking for.
890
00:38:59,300 --> 00:39:00,700
Is it a restaurant?!
891
00:39:03,300 --> 00:39:04,500
Excuse me...
892
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
there's something
we'd like to ask.
893
00:39:06,800 --> 00:39:08,100
Sure, go ahead.
894
00:39:08,500 --> 00:39:12,800
Is there a place in Dotonbori
called the Nonkiya Nonbe?
895
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
Nonkiya Nonbe?
896
00:39:15,120 --> 00:39:16,600
I've heard that name...
897
00:39:16,900 --> 00:39:18,600
Do you know where it is?
898
00:39:19,000 --> 00:39:20,800
Well, let's take a look...
899
00:39:23,700 --> 00:39:24,740
Hmmm...
900
00:39:24,740 --> 00:39:26,740
It looks like it was
in the alley, but...
901
00:39:27,240 --> 00:39:29,300
It's been closed
for some time, now.
902
00:39:29,600 --> 00:39:30,200
Eh?!
903
00:39:30,200 --> 00:39:31,900
It's not here anymore?!
904
00:39:32,300 --> 00:39:33,300
It's not here.
905
00:39:33,700 --> 00:39:35,300
What's going on?
906
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
I lost my wallet...
907
00:39:37,400 --> 00:39:38,800
I must have dropped it...
908
00:39:38,900 --> 00:39:40,100
Huh?!
909
00:39:40,300 --> 00:39:42,800
Oi, whattya think
you're doin'?!
910
00:39:42,800 --> 00:39:47,100
A guy like me doesn't have
enough money for both of us!
911
00:39:51,700 --> 00:39:53,200
I-it's all over...
912
00:39:58,000 --> 00:39:59,500
Be strong!
913
00:39:59,500 --> 00:40:01,500
Let's look for it together!
914
00:40:03,400 --> 00:40:04,700
Well, can't be helped...
915
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
I'm sure we can find it!
916
00:40:24,200 --> 00:40:26,300
Are you looking
for something?
917
00:40:26,700 --> 00:40:28,800
My... my wallet...
918
00:40:28,800 --> 00:40:30,300
Huh?! Your wallet?!
919
00:40:30,300 --> 00:40:31,700
This is no good!
920
00:40:33,700 --> 00:40:35,900
We'll help you look for it!
921
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
I'll go over there!
922
00:40:38,200 --> 00:40:39,900
I'm going straight ahead!
923
00:40:39,900 --> 00:40:41,500
And I'm going this way!
924
00:40:45,800 --> 00:40:47,200
Everyone...
925
00:40:48,100 --> 00:40:49,300
For my sake...
926
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
Thank you...
927
00:40:57,500 --> 00:40:59,100
Oi! I found it!
928
00:40:59,100 --> 00:41:00,500
Thank goodness!
929
00:41:11,400 --> 00:41:13,700
Okonomiyaki's delicious!
930
00:41:13,800 --> 00:41:15,000
Delicious!
931
00:41:17,300 --> 00:41:20,600
It's a bummer the
Nonkiya Nonbe is gone...
932
00:41:20,900 --> 00:41:21,600
Yeah...
933
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
They say it used to be
right around here...
934
00:41:25,000 --> 00:41:27,400
What used to be
right around here?
935
00:41:27,600 --> 00:41:30,100
A place called
the Nonkiya Nonbe.
936
00:41:30,400 --> 00:41:32,600
Ah! The Nonkiya!
937
00:41:33,100 --> 00:41:36,000
You know the Nonkiya Nonbe?!
938
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
Yeah, I knew 'em well!
939
00:41:37,500 --> 00:41:39,300
They were right
across from us!
940
00:41:39,300 --> 00:41:40,700
Oh, is that so?
941
00:41:40,700 --> 00:41:44,700
Ryo and Chie sure ran
one heck of a place!
942
00:41:44,900 --> 00:41:48,700
But, they closed up shop and
moved to Tokyo 20 years ago...
943
00:41:48,700 --> 00:41:50,900
20 years ago!?
944
00:41:50,900 --> 00:41:52,500
Do you know where in Tokyo?
945
00:41:52,800 --> 00:41:56,000
You're better off askin' my
neigbor instead of me...
946
00:41:56,000 --> 00:41:57,240
I'll go get him!
947
00:41:57,240 --> 00:41:58,240
Just wait a sec!
948
00:42:00,100 --> 00:42:03,500
So, their names were
Ryo and Chie...
949
00:42:03,500 --> 00:42:05,200
I finally know their names!
950
00:42:05,200 --> 00:42:07,600
If they give us
their new address,
951
00:42:07,600 --> 00:42:10,000
you can get in
touch with them!
952
00:42:14,200 --> 00:42:16,200
Okay, I brought him with!
953
00:42:16,200 --> 00:42:19,100
So, you're askin' about
Ryo and Chie?
954
00:42:19,300 --> 00:42:20,300
That's right!
955
00:42:20,700 --> 00:42:25,000
My grandfather used to be a
patron of the Nonkiya Nonbe!
956
00:42:25,200 --> 00:42:26,700
Your gramps did?
957
00:42:27,300 --> 00:42:27,900
Yeah!
958
00:42:31,900 --> 00:42:32,420
Ah!
959
00:42:32,820 --> 00:42:34,780
You're Marco's grandson, ain't ya!
960
00:42:35,400 --> 00:42:36,300
Yes!
961
00:42:36,400 --> 00:42:37,700
I'm Marco's grandson!
962
00:42:38,300 --> 00:42:40,700
Holy cow, ain't this
a twist of fate!
963
00:42:40,900 --> 00:42:44,200
To think that one day I'd be
meetin' Marco's grandkid!
964
00:42:44,400 --> 00:42:46,200
So you knew my grandfather?
965
00:42:46,400 --> 00:42:48,600
Oh, heck yeah I did!
966
00:42:49,600 --> 00:42:51,600
Marco was one heck of a guy!
967
00:42:51,800 --> 00:42:54,400
He came to take pictures
of post-war Japan.
968
00:42:54,800 --> 00:42:56,340
After goin' all over,
969
00:42:56,340 --> 00:42:58,980
of course he was gonna
end up back in Osaka.
970
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
He really liked
Osaka, didn't he?
971
00:43:02,200 --> 00:43:05,600
Always quick to a hearty
laugh, that guy was.
972
00:43:05,800 --> 00:43:07,800
And dang, could he
hold his booze!
973
00:43:09,000 --> 00:43:11,500
Everyone here
loved the guy!
974
00:43:14,000 --> 00:43:16,700
I shared quite a few
drinks with him, myself!
975
00:43:21,900 --> 00:43:23,600
How's he doin' these days?
976
00:43:27,600 --> 00:43:29,800
...he passed away
six months ago.
977
00:43:32,000 --> 00:43:33,160
Marco...
978
00:43:33,160 --> 00:43:34,600
...passed away?
979
00:43:37,600 --> 00:43:38,700
I see...
980
00:43:39,600 --> 00:43:41,500
That's one heck of a loss.
981
00:43:42,300 --> 00:43:43,100
Yeah.
982
00:43:44,100 --> 00:43:45,100
Um...
983
00:43:45,100 --> 00:43:48,700
Would you happen to know where
the Nonkiya couple is now?
984
00:43:49,000 --> 00:43:53,500
Last I heard they moved to Ueno
to open a spaghetti shop.
985
00:43:54,400 --> 00:43:55,500
Ueno!?
986
00:43:56,000 --> 00:43:59,500
Their son was movin' there,
so they all went as a family.
987
00:44:00,000 --> 00:44:02,200
Do you know their address?
988
00:44:02,600 --> 00:44:04,500
Sorry, don't got a clue.
989
00:44:04,500 --> 00:44:05,400
Sorry...
990
00:44:06,000 --> 00:44:09,700
"A spaghetti shop in Ueno"...
That's still pretty tough.
991
00:44:11,200 --> 00:44:14,400
Do you at least know
the name of the shop?
992
00:44:14,400 --> 00:44:15,800
Don't know that, either.
993
00:44:16,000 --> 00:44:17,200
Sorry 'bout that.
994
00:44:17,200 --> 00:44:21,100
But, I heard they got their shop on
some shopping street in Ueno.
995
00:44:21,300 --> 00:44:24,100
That doesn't really
narrow it down...
996
00:44:24,400 --> 00:44:25,600
No, it doesn't...
997
00:44:28,200 --> 00:44:31,400
Sorry this old guy
couldn't be of more use.
998
00:44:31,400 --> 00:44:32,700
But still...
999
00:44:32,700 --> 00:44:35,180
I'm glad I got to meet
Marco's grandson.
1000
00:44:35,500 --> 00:44:39,300
I really hope you get to
meet Ryo and Chie too.
1001
00:44:40,600 --> 00:44:44,300
I wish we coulda learned
more about the Nonkiya...
1002
00:44:44,300 --> 00:44:46,900
Even just the name of
their new shop, at least...
1003
00:44:47,200 --> 00:44:50,000
And Tokyo's pretty far
away to start with...
1004
00:44:50,900 --> 00:44:52,000
Everyone...
1005
00:44:52,400 --> 00:44:54,300
Sorry for making
you do this.
1006
00:44:54,800 --> 00:44:55,900
It's more than fine.
1007
00:44:55,900 --> 00:44:56,720
Yeah!
1008
00:44:56,720 --> 00:44:59,460
Coming to Osaka's
been a real blast!
1009
00:44:59,500 --> 00:45:01,200
I got to go to
the Kagetsu.
1010
00:45:01,500 --> 00:45:04,000
And I ate tons of
yummy stuff!
1011
00:45:04,600 --> 00:45:06,700
And I ate a ton, too!
1012
00:45:07,000 --> 00:45:10,500
And I'm glad I got to hear
more about my grandfather.
1013
00:45:10,800 --> 00:45:13,200
Even if the Nonkiya
wasn't here...
1014
00:45:14,000 --> 00:45:15,800
I'm glad I came to Osaka!
1015
00:45:16,400 --> 00:45:17,200
Yeah!
1016
00:45:18,400 --> 00:45:19,500
Amigo!
1017
00:45:19,500 --> 00:45:22,000
Osaka's so much fun!
1018
00:45:26,300 --> 00:45:29,000
My grandfather once
lived happily here...
1019
00:45:29,000 --> 00:45:29,900
Osaka...
1020
00:45:34,000 --> 00:45:34,900
Andrea...
1021
00:45:35,400 --> 00:45:37,800
Your grandpa loved Japan.
1022
00:45:38,300 --> 00:45:39,400
Why?
1023
00:45:40,300 --> 00:45:43,100
The Japanese are
diligent and kind...
1024
00:45:43,800 --> 00:45:46,300
The days I spent at
the Nonkiya in Osaka...
1025
00:45:46,400 --> 00:45:48,700
...were some of the
most fun I've had.
1026
00:45:48,900 --> 00:45:50,300
Osaka?
1027
00:45:50,900 --> 00:45:54,300
The couple at the Nonkiya
sure took care of me.
1028
00:45:54,600 --> 00:45:56,900
Always greeting me
with a smiling face...
1029
00:45:56,900 --> 00:46:00,200
Your grandpa sure
was in heaven!
1030
00:46:01,500 --> 00:46:02,420
One day,
1031
00:46:02,420 --> 00:46:04,420
I wanna go to Japan!
1032
00:46:04,500 --> 00:46:06,700
I wanna go to Osaka, too!
1033
00:46:14,800 --> 00:46:16,000
Grandpa...
1034
00:46:16,000 --> 00:46:19,300
I finally made
it to Osaka!
1035
00:46:19,500 --> 00:46:20,700
Andrea!
1036
00:46:23,200 --> 00:46:25,800
This is for you!
I bought it earlier!
1037
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
A memory from
your trip to Osaka!
1038
00:46:31,700 --> 00:46:32,800
Thank you!
1039
00:46:32,800 --> 00:46:35,600
Let's hope the weather is
clear tomorrow too!
1040
00:46:35,800 --> 00:46:36,900
Andrea!
1041
00:46:36,900 --> 00:46:39,100
Tomorrow, let's eat
some kushikatsu!
1042
00:46:39,100 --> 00:46:39,900
Okay!
1043
00:46:44,100 --> 00:46:47,300
Everyone here is truly kind!
1044
00:47:05,200 --> 00:47:07,200
The kushikatsu was so tasty!
1045
00:47:07,200 --> 00:47:08,600
So tasty!
1046
00:47:09,400 --> 00:47:10,900
It was so much fun!
1047
00:47:10,900 --> 00:47:11,400
Yeah!
1048
00:47:11,700 --> 00:47:13,300
Really so much fun!
1049
00:47:19,500 --> 00:47:21,300
We're back!
1050
00:47:23,300 --> 00:47:24,400
I see...
1051
00:47:24,400 --> 00:47:27,600
So the Nonkiya Nonbe
closed shop, huh?
1052
00:47:27,600 --> 00:47:29,300
That's a cryin' shame...
1053
00:47:29,300 --> 00:47:32,600
Well, we found out where
it used to be, anyway...
1054
00:47:33,000 --> 00:47:38,500
And we know the couple who
owned it are called Ryo and Chie.
1055
00:47:39,200 --> 00:47:43,700
And that they're currently running
a spaghetti shop in Ueno.
1056
00:47:43,700 --> 00:47:44,120
Oh!
1057
00:47:44,120 --> 00:47:46,760
If you know that much,
you guys're pretty close!
1058
00:47:46,760 --> 00:47:48,400
What's the place called?
1059
00:47:48,400 --> 00:47:50,700
That we don't know, sadly.
1060
00:47:50,700 --> 00:47:53,800
It'll be pretty hard without
knowing the name...
1061
00:47:57,200 --> 00:48:00,500
While it was sad to hear the
Nonkiya Nonbe was no more...
1062
00:48:01,100 --> 00:48:03,200
I did learn more about
my grandfather.
1063
00:48:03,600 --> 00:48:05,400
The kindness everyone
showed me...
1064
00:48:05,400 --> 00:48:07,120
It made me so happy!
1065
00:48:10,100 --> 00:48:11,040
All right!
1066
00:48:11,040 --> 00:48:12,260
Dinner's ready!
1067
00:48:13,100 --> 00:48:13,660
Ah!
1068
00:48:13,660 --> 00:48:15,260
Today we got tempura, huh?
1069
00:48:15,600 --> 00:48:16,980
I dunno, Mom...
1070
00:48:16,980 --> 00:48:20,320
Wouldn't something deep fried
be better for Andrea?
1071
00:48:20,320 --> 00:48:22,300
Oh, that's right...
1072
00:48:22,300 --> 00:48:25,500
I thought it would be all right
to make a Japanese dish...
1073
00:48:25,500 --> 00:48:27,900
Me, I LOVE tempura!
1074
00:48:27,900 --> 00:48:30,400
My grandfather made it a lot!
1075
00:48:30,400 --> 00:48:32,400
You like tempura, too?
1076
00:48:32,400 --> 00:48:34,400
Do they have tempura in Italy?
1077
00:48:34,400 --> 00:48:36,200
Well, thanks to
my grandfather...
1078
00:48:36,600 --> 00:48:39,100
He was really great
at cooking!
1079
00:48:39,100 --> 00:48:43,400
He could make Italian food
AND Japanese food?!
1080
00:48:43,400 --> 00:48:44,400
Yes!
1081
00:48:44,400 --> 00:48:47,500
And his spaghetti was really
something else!
1082
00:48:48,600 --> 00:48:49,900
Grandpa!
1083
00:48:49,900 --> 00:48:51,900
Can you make your spaghetti?
1084
00:48:51,900 --> 00:48:53,200
All right!
1085
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
One Marco Special,
comin' right up!
1086
00:48:55,200 --> 00:48:57,300
Yahoo! The Marco Special!
1087
00:48:57,300 --> 00:48:58,500
I'm so happy!
1088
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
Hurry up and make it!
1089
00:49:05,400 --> 00:49:06,800
Well, shall we eat?
1090
00:49:11,900 --> 00:49:12,800
Okay!
1091
00:49:13,100 --> 00:49:15,400
Let's eat!
1092
00:49:21,500 --> 00:49:23,500
Oh, buono!
1093
00:49:23,880 --> 00:49:26,200
Your cooking is so delicious!
1094
00:49:26,200 --> 00:49:28,200
I'm happy to hear that!
1095
00:49:28,200 --> 00:49:31,000
Don't hold back!
Have as much as you want!
1096
00:49:31,000 --> 00:49:33,300
Bonno, bonno!
1097
00:49:36,800 --> 00:49:38,920
So, the song we wrote
together last time...
1098
00:49:38,920 --> 00:49:41,220
Was anyone able
to finish it?
1099
00:49:41,600 --> 00:49:44,100
Yes! I wrote some music!
1100
00:49:44,100 --> 00:49:44,960
Mark!
1101
00:49:44,960 --> 00:49:46,760
You finished it already?
1102
00:49:48,700 --> 00:49:50,900
We'll sing it for you together!
1103
00:49:54,700 --> 00:49:56,100
Let's sing!
1104
00:50:03,700 --> 00:50:06,100
To our beloved
Japanese friends...
1105
00:50:06,400 --> 00:50:08,300
...we sing straight
from the heart.
1106
00:50:08,500 --> 00:50:09,700
Please, listen.
1107
00:50:20,600 --> 00:50:22,500
All of us came
1108
00:50:22,700 --> 00:50:27,200
From countries far away
1109
00:50:27,200 --> 00:50:29,800
To be here today
1110
00:50:30,100 --> 00:50:33,500
Meeting all of you
1111
00:50:33,500 --> 00:50:37,400
Has been a great joy
1112
00:50:37,400 --> 00:50:41,600
And for your kind, welcoming smiles
1113
00:50:41,800 --> 00:50:46,500
We thank you so much
1114
00:50:48,100 --> 00:50:50,700
We truly love you
1115
00:50:50,700 --> 00:50:53,100
We truly love you
1116
00:50:53,100 --> 00:50:57,600
Because one day we shall
surely meet again
1117
00:50:57,700 --> 00:51:00,500
Always, always
1118
00:51:00,500 --> 00:51:02,500
Will we remember you
1119
00:51:02,500 --> 00:51:04,700
Always
1120
00:51:04,700 --> 00:51:11,200
Always will we remain friends
1121
00:51:19,600 --> 00:51:23,100
All of you, thank you for
your wonderful song!
1122
00:51:30,660 --> 00:51:32,320
You're leavin' soon, huh?
1123
00:51:32,600 --> 00:51:33,400
Yeah.
1124
00:51:33,400 --> 00:51:35,400
That's gonna be a bummer.
1125
00:51:38,100 --> 00:51:41,100
I wanted us to play
soccer one more time!
1126
00:51:41,100 --> 00:51:41,800
Yeah.
1127
00:51:41,800 --> 00:51:44,400
Andrea, you got
some serious skills!
1128
00:51:44,800 --> 00:51:47,700
You thinkin' of goin' pro
when you're older?
1129
00:51:47,700 --> 00:51:49,000
Yeah, you should!
1130
00:51:49,000 --> 00:51:51,800
Come on back to Shizuoka
when you hit the big time!
1131
00:51:52,100 --> 00:51:54,400
I want to be
a photographer!
1132
00:51:54,600 --> 00:51:55,500
Huh?
1133
00:51:55,600 --> 00:51:58,900
A photographer?
Like his grandfather?
1134
00:52:02,100 --> 00:52:05,200
I want to capture the
Japanese way of life!
1135
00:52:06,600 --> 00:52:08,300
I see...
1136
00:52:08,800 --> 00:52:09,900
Heh, well...
1137
00:52:09,900 --> 00:52:12,200
As long as we see
you back here again!
1138
00:52:12,200 --> 00:52:13,000
Okay!
1139
00:52:13,900 --> 00:52:14,700
Yeah.
1140
00:52:15,100 --> 00:52:16,200
We'll meet again.
1141
00:52:17,600 --> 00:52:19,000
We'll meet again!
1142
00:52:23,300 --> 00:52:26,200
I just got a phone
call from Hideji.
1143
00:52:26,200 --> 00:52:29,900
There's going to be a party at
their place tomorrow at 7.
1144
00:52:30,140 --> 00:52:33,300
So of course we've all
been invited to come!
1145
00:52:33,700 --> 00:52:35,600
We should go, Andrea!
1146
00:52:35,600 --> 00:52:37,600
Yes! It sounds like fun!
1147
00:52:43,100 --> 00:52:44,360
Everyone,
1148
00:52:44,360 --> 00:52:48,180
there's only one day
left in your homestay.
1149
00:52:48,180 --> 00:52:50,600
Even though it's one day early,
1150
00:52:50,600 --> 00:52:52,000
this is your farewell party!
1151
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
Everyone,
1152
00:52:53,000 --> 00:52:55,500
please enjoy yourselves
to the fullest!
1153
00:52:55,600 --> 00:52:57,100
-Dash!
1154
00:52:55,600 --> 00:52:57,100
-Dash!
1155
00:53:03,300 --> 00:53:07,200
Ah, samba, samba, samba!
1156
00:53:07,200 --> 00:53:08,600
Woo, samba!
1157
00:53:11,100 --> 00:53:13,200
Your camera's a Leica, right?
1158
00:53:13,200 --> 00:53:14,200
That's right!
1159
00:53:14,200 --> 00:53:16,400
Andrea, you sure know your stuff!
1160
00:53:16,900 --> 00:53:18,900
I have a Leica of my
own back home!
1161
00:53:18,900 --> 00:53:20,900
I got it from my grandfather!
1162
00:53:21,300 --> 00:53:23,500
A Leica from your grandfather?
1163
00:53:23,800 --> 00:53:26,200
I have to say, he's
pretty futoppara!
1164
00:53:26,600 --> 00:53:28,900
My grandfather, futoppara?
1165
00:53:29,200 --> 00:53:30,000
Yep!
1166
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Futoppara, indeed!
1167
00:53:32,000 --> 00:53:33,800
And what does
futoppara mean?
1168
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
It means kimae ga ii!
1169
00:53:36,000 --> 00:53:37,600
...Is that a good thing?
1170
00:53:38,000 --> 00:53:40,800
Better than being
kechi, at any rate!
1171
00:53:40,800 --> 00:53:43,800
Please, let me try using
your Leica for a moment!
1172
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
All right, go ahead!
1173
00:53:52,800 --> 00:53:54,200
Thank you very much!
1174
00:54:13,500 --> 00:54:15,100
Thanks again!
1175
00:54:17,600 --> 00:54:18,700
This...
1176
00:54:19,200 --> 00:54:22,600
This was the first picture I've
taken of a Japanese person...
1177
00:54:22,600 --> 00:54:23,700
I see!
1178
00:54:24,200 --> 00:54:26,900
Well, when you come
back to Japan,
1179
00:54:26,900 --> 00:54:29,800
you can take a lot more
with your own Leica!
1180
00:54:30,300 --> 00:54:30,900
Okay!
1181
00:54:31,900 --> 00:54:35,200
I'm sad tomorrow's gonna
be the last day...
1182
00:54:35,300 --> 00:54:36,500
Yeah, me too.
1183
00:54:37,300 --> 00:54:40,800
We're all taking Xin Ni out
for sushi tomorrow!
1184
00:54:40,900 --> 00:54:42,300
What are you doing?
1185
00:54:42,900 --> 00:54:44,240
I was thinking tomorrow,
1186
00:54:44,260 --> 00:54:48,200
we'd go to Tomoegawa and
float lanterns for the festival.
1187
00:54:48,500 --> 00:54:50,800
Ah! Paper lanterns, huh?
1188
00:54:50,800 --> 00:54:53,200
It's supposed to
be beautiful there!
1189
00:54:53,200 --> 00:54:54,300
Yeah!
1190
00:54:54,300 --> 00:54:57,700
They don't have that
kind of thing in Italy,
1191
00:54:57,700 --> 00:54:59,700
so I wanna show Andrea!
1192
00:55:00,000 --> 00:55:01,100
Yeah, that's right!
1193
00:55:01,100 --> 00:55:02,700
I'm sure he'll love it!
1194
00:55:02,900 --> 00:55:05,600
Now I want to
show Xin Ni, too...
1195
00:55:05,600 --> 00:55:08,700
Well, why not drop by on
the way back from sushi?
1196
00:55:08,700 --> 00:55:10,000
Yeah, for sure!
1197
00:55:10,000 --> 00:55:11,600
At Tomoegawa, right?
1198
00:55:11,600 --> 00:55:13,300
Yep! It's pretty close!
1199
00:55:20,400 --> 00:55:21,260
Tomorrow,
1200
00:55:21,260 --> 00:55:25,000
our six friends from overseas will be
returning to their home countries.
1201
00:55:25,200 --> 00:55:28,600
As such, today is the day our class
must say our goodbyes.
1202
00:55:29,200 --> 00:55:30,500
That's a shame...
1203
00:55:30,500 --> 00:55:33,300
But I wanna play with them more!
1204
00:55:33,780 --> 00:55:35,800
I'm sad, too.
1205
00:55:35,800 --> 00:55:37,600
I had so much fun!
1206
00:55:37,600 --> 00:55:38,800
Thank you!
1207
00:55:39,100 --> 00:55:41,100
I want to sing with
you all again!
1208
00:55:41,300 --> 00:55:44,800
Everyone, thank you so
much for your kindness!
1209
00:55:44,800 --> 00:55:48,400
I wanna snack out
with Kosugi again!
1210
00:55:48,700 --> 00:55:49,380
I...
1211
00:55:49,580 --> 00:55:51,200
I'll come back one day!
1212
00:55:51,200 --> 00:55:52,900
To see all of you...
1213
00:55:53,300 --> 00:55:55,000
To see Maruko!
1214
00:56:12,000 --> 00:56:14,500
Wow, it sure looks like
it's gonna rain...
1215
00:56:16,600 --> 00:56:17,900
Oh no, thunder!
1216
00:56:17,900 --> 00:56:18,900
Let's hurry!
1217
00:56:18,900 --> 00:56:19,800
Okay!
1218
00:56:27,800 --> 00:56:29,600
Maruko, are you okay?
1219
00:56:34,700 --> 00:56:37,200
Well, the rain should
be over soon!
1220
00:56:37,200 --> 00:56:39,200
Time for amayadori!
1221
00:56:39,200 --> 00:56:41,200
What's ayamadori?
1222
00:56:41,200 --> 00:56:45,100
It's waiting out the rain
in someplace dry!
1223
00:56:45,500 --> 00:56:47,600
So what we're doing
is ayamadori...
1224
00:56:47,900 --> 00:56:48,900
Yeah!
1225
00:56:50,400 --> 00:56:52,100
Oh! It's Maru-chan!
1226
00:56:52,100 --> 00:56:54,500
Huh? Old Man Sasaki!
1227
00:56:54,500 --> 00:56:56,100
Ayamadori, I presume?
1228
00:56:56,100 --> 00:56:58,800
What timing, your
grandfather's here, too!
1229
00:56:58,800 --> 00:57:00,800
Huh, Grandpa is?
1230
00:57:00,800 --> 00:57:03,300
Oh, if it isn't
Maruko and Andrea!
1231
00:57:03,620 --> 00:57:05,800
Grandpa! What are
you doing here?
1232
00:57:05,800 --> 00:57:08,620
I came to pick up a
yukata for Andrea!
1233
00:57:08,800 --> 00:57:11,000
Wow, a yukata for Andrea?!
1234
00:57:11,000 --> 00:57:12,200
Yukata?
1235
00:57:12,380 --> 00:57:15,600
You're floating paper lanterns
in the festival, right?
1236
00:57:16,000 --> 00:57:17,860
If you go wearing a yukata,
1237
00:57:17,860 --> 00:57:19,860
you'll cherish the memory more!
1238
00:57:21,740 --> 00:57:22,960
Wow, that's awesome!
1239
00:57:23,200 --> 00:57:25,300
Yes, I'm so happy!
1240
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
That yukata looks like
it'll suit you, Andrea!
1241
00:57:32,000 --> 00:57:34,600
Thank you so much
for buying it!
1242
00:57:34,600 --> 00:57:37,200
We found you
the perfect fit!
1243
00:57:37,600 --> 00:57:40,400
And just in time for
the rain to stop!
1244
00:57:40,400 --> 00:57:41,040
Yeah!
1245
00:57:41,040 --> 00:57:43,300
Thank goodness
for ayamadori!
1246
00:57:45,600 --> 00:57:47,400
There! All finished!
1247
00:57:52,700 --> 00:57:54,620
It really suits you!
1248
00:57:57,700 --> 00:58:00,100
Andrea, you look great!
1249
00:58:00,600 --> 00:58:03,000
And your yukata looks
great too, Maruko!
1250
00:58:03,200 --> 00:58:04,500
Really?!
1251
00:58:04,500 --> 00:58:06,200
Thank you so much!
1252
00:58:07,500 --> 00:58:11,600
We'll be floating our wishes to
the Lantern God down the river,
1253
00:58:11,600 --> 00:58:14,300
so just write your
wish on here...
1254
00:58:14,300 --> 00:58:15,200
See you in a bit!
1255
00:58:15,200 --> 00:58:17,200
I'll be waiting in
the living room!
1256
00:58:19,700 --> 00:58:21,300
See you later!
1257
00:58:21,300 --> 00:58:22,500
See you later!
1258
00:58:23,800 --> 00:58:26,500
So the Lantern Festival
at Tomoegawa,
1259
00:58:26,500 --> 00:58:29,200
it's really, really beautiful!
1260
00:58:29,200 --> 00:58:31,000
I'm looking forward to it.
1261
00:58:31,500 --> 00:58:32,500
Yeah!
1262
00:58:32,500 --> 00:58:35,900
The Tanabata and Minato
festivals are good, too,
1263
00:58:35,900 --> 00:58:39,160
but the Lantern Festival's
my number one favorite!
1264
00:58:41,580 --> 00:58:45,700
That's 'cause once it's over,
it's time for summer break!
1265
00:59:05,200 --> 00:59:06,600
It's so pretty...
1266
00:59:06,600 --> 00:59:08,600
Yeah, so pretty!
1267
00:59:09,400 --> 00:59:13,880
For my wish, I wrote that
I wanted to meet you again.
1268
00:59:14,000 --> 00:59:14,820
Really?
1269
00:59:14,820 --> 00:59:17,860
I wrote that I wanted
to meet you again, too!
1270
00:59:17,900 --> 00:59:20,900
Well, let's go turn these
wishes into lanterns!
1271
00:59:20,900 --> 00:59:21,800
Okay!
1272
00:59:24,900 --> 00:59:25,660
Hey mister!
1273
00:59:25,660 --> 00:59:27,400
Two lanterns, please!
1274
00:59:27,400 --> 00:59:28,200
You got it!
1275
00:59:28,420 --> 00:59:29,120
Oh!
1276
00:59:29,120 --> 00:59:31,240
You two have some
swell yukatas!
1277
00:59:31,900 --> 00:59:32,500
Now, then...
1278
00:59:33,000 --> 00:59:33,900
Here's some more.
1279
00:59:34,600 --> 00:59:36,500
He'll set our
wishes on frames,
1280
00:59:36,500 --> 00:59:39,160
then put in candles and
float them on the river.
1281
00:59:39,200 --> 00:59:40,400
I see!
1282
00:59:40,400 --> 00:59:43,400
Our lanterns are gonna
be floating by soon,
1283
00:59:43,400 --> 00:59:45,100
so let's go watch
from the bridge!
1284
00:59:45,400 --> 00:59:46,300
Okay!
1285
00:59:51,200 --> 00:59:52,600
Look!
1286
00:59:53,200 --> 00:59:57,100
The two of them are there,
floating side-by-side!
1287
01:00:10,100 --> 01:00:10,900
Ah!
1288
01:00:11,900 --> 01:00:13,200
The lanterns...
1289
01:00:14,600 --> 01:00:16,500
They can't drift apart!
1290
01:00:16,500 --> 01:00:18,500
If they don't stay together...
1291
01:00:22,800 --> 01:00:25,900
...they won't ever meet again...
1292
01:00:37,100 --> 01:00:39,980
Well, I can't see
them anymore...
1293
01:00:40,900 --> 01:00:41,600
Yeah...
1294
01:00:46,200 --> 01:00:48,400
Shall we go walk
around for a bit?
1295
01:00:49,300 --> 01:00:50,700
Come on, come all!
1296
01:00:50,700 --> 01:00:51,800
Cotton candy!
1297
01:00:51,800 --> 01:00:53,100
Thanks for waitin'!
1298
01:00:53,700 --> 01:00:55,500
Ya won't regret it!
1299
01:00:57,200 --> 01:00:59,800
There's so many
little shops here!
1300
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
They're called yatai!
1301
01:01:02,000 --> 01:01:04,300
Whoa! That looks delicious!
1302
01:01:09,300 --> 01:01:10,400
Maruko!
1303
01:01:12,700 --> 01:01:14,200
Andrea!
1304
01:01:30,000 --> 01:01:31,500
Now
1305
01:01:31,500 --> 01:01:35,000
Take my hand in yours
1306
01:01:35,000 --> 01:01:38,200
As if your smiling face
1307
01:01:38,200 --> 01:01:43,700
Will never, ever disappear
1308
01:01:58,280 --> 01:02:02,800
A girl just like the sun
1309
01:02:02,800 --> 01:02:06,060
Is the one you met
1310
01:02:06,060 --> 01:02:09,960
On that fateful day
1311
01:02:11,300 --> 01:02:16,000
Feeling as if all the joy in life
1312
01:02:16,000 --> 01:02:19,500
Will bloom from this point on
1313
01:02:19,500 --> 01:02:24,200
I can't contain my excitement
1314
01:02:24,400 --> 01:02:27,800
Us in our matching yukatas
1315
01:02:27,800 --> 01:02:31,000
Watching the fireworks in the sky
1316
01:02:31,000 --> 01:02:34,400
And finally finding the dream
1317
01:02:34,400 --> 01:02:39,100
I had always searched for
1318
01:02:39,100 --> 01:02:44,200
Those, I will never, ever forget
1319
01:02:44,200 --> 01:02:47,100
The kindness of your hand in mine
1320
01:02:47,100 --> 01:02:50,700
Will forever be etched in my memory
1321
01:02:50,700 --> 01:02:57,000
The unnoticed beginning of summer
1322
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Tighter
1323
01:02:58,500 --> 01:03:02,400
Hold my hand, tighter
1324
01:03:02,400 --> 01:03:09,900
As if you could never tell me goodbye
1325
01:03:09,900 --> 01:03:11,900
Tighter
1326
01:03:11,900 --> 01:03:15,600
Hold my hand, tighter
1327
01:03:15,600 --> 01:03:23,300
As if you can't see the tears on my face
1328
01:03:23,300 --> 01:03:24,900
Now
1329
01:03:24,900 --> 01:03:28,600
Take my hand in yours
1330
01:03:28,600 --> 01:03:31,500
Because your smiling face
1331
01:03:31,500 --> 01:03:38,600
Is one of my greatest treasures
1332
01:03:43,300 --> 01:03:45,600
Your lantern and mine...
1333
01:03:45,600 --> 01:03:48,200
I wonder how far they've gone...
1334
01:03:48,400 --> 01:03:50,200
As long as they
keep going forward,
1335
01:03:50,200 --> 01:03:53,100
I'm sure the two of them
will be side-by-side again.
1336
01:03:55,800 --> 01:03:57,500
For your wish,
1337
01:03:57,500 --> 01:04:00,300
you should have asked to
be a photographer...
1338
01:04:00,300 --> 01:04:03,400
You should have
wrote that instead...
1339
01:04:04,300 --> 01:04:06,600
Maruko, what do
you want to be?
1340
01:04:08,400 --> 01:04:10,100
Me, I...
1341
01:04:12,700 --> 01:04:14,900
I want to be a manga artist.
1342
01:04:17,000 --> 01:04:18,300
In that case,
1343
01:04:18,300 --> 01:04:21,700
I'll come take a picture of the
manga artist you've become.
1344
01:04:26,200 --> 01:04:28,700
I really hope that comes true...
1345
01:04:37,900 --> 01:04:41,600
Huh? Isn't that
Sakura and Andrea?
1346
01:04:42,800 --> 01:04:44,400
Yeah, that's them.
1347
01:04:45,000 --> 01:04:47,200
Hey, should we go
hang with them?
1348
01:04:48,700 --> 01:04:50,000
Leave 'em be.
1349
01:04:50,000 --> 01:04:52,400
You're no good at
reading the air, are you?
1350
01:04:53,500 --> 01:04:55,100
Maru-chaaan!
1351
01:04:57,500 --> 01:04:58,900
Tama-chan!
1352
01:04:59,100 --> 01:05:00,300
Xin Ni!
1353
01:05:01,000 --> 01:05:02,100
-Good evening!
1354
01:05:01,000 --> 01:05:02,100
-Good evening!
1355
01:05:02,100 --> 01:05:03,200
-Good evening!
1356
01:05:02,100 --> 01:05:03,200
-Good evening!
1357
01:05:03,500 --> 01:05:06,000
Did you two come together?
1358
01:05:06,000 --> 01:05:06,700
Yeah!
1359
01:05:06,700 --> 01:05:07,500
All right, then!
1360
01:05:07,500 --> 01:05:10,600
I'll take a picture of the
two of you together!
1361
01:05:10,600 --> 01:05:12,400
How about you line
up over there?
1362
01:05:15,300 --> 01:05:18,700
That's right, there ARE no
pictures of the two of us yet!
1363
01:05:18,700 --> 01:05:19,200
Yeah!
1364
01:05:19,500 --> 01:05:21,100
Here it comes!
1365
01:05:21,900 --> 01:05:23,900
Okay, cheese!
1366
01:05:25,400 --> 01:05:28,200
Maru-chan, you're coming
to the airport too, right?
1367
01:05:28,200 --> 01:05:30,700
Yeah! My grandpa's
coming too!
1368
01:05:30,700 --> 01:05:32,100
I'm going as well!
1369
01:05:32,100 --> 01:05:36,000
We're all supposed to meet
at Hanawa's place at 7!
1370
01:05:36,000 --> 01:05:36,700
Okay!
1371
01:05:36,700 --> 01:05:39,000
We better not be late!
1372
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
See you tomorrow!
1373
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Yeah! Bye bye!
1374
01:05:51,600 --> 01:05:52,900
Where's Maruko?
1375
01:05:52,900 --> 01:05:54,600
She's already asleep.
1376
01:05:54,600 --> 01:05:56,600
In bed already?
1377
01:05:56,600 --> 01:05:58,200
That's early for her!
1378
01:05:58,700 --> 01:06:02,700
Well, it's an early meetup at
Hanawa's tomorrow morning.
1379
01:06:03,100 --> 01:06:06,400
They're all going by
bus to the airport.
1380
01:06:07,200 --> 01:06:09,900
They comin' back by bus, too?
1381
01:06:09,900 --> 01:06:10,900
Yes.
1382
01:06:11,100 --> 01:06:14,100
Those Hanawas sure take good
care of their flock, huh!
1383
01:06:14,100 --> 01:06:16,100
Isn't that the truth!
1384
01:06:16,100 --> 01:06:19,520
When I found out Andrea
was gonna stay here,
1385
01:06:19,520 --> 01:06:21,520
it sure threw me for a loop!
1386
01:06:22,500 --> 01:06:24,700
Good thing he's a good kid!
1387
01:06:25,000 --> 01:06:26,500
He certainly is!
1388
01:06:27,400 --> 01:06:30,200
It'll feel emptier here
when he leaves...
1389
01:06:30,200 --> 01:06:31,100
Yeah...
1390
01:06:31,100 --> 01:06:32,900
It sure will...
1391
01:06:36,600 --> 01:06:38,500
The next day!
1392
01:06:38,500 --> 01:06:39,600
Mr. Sakura...
1393
01:06:39,600 --> 01:06:40,600
Mrs. Sakura...
1394
01:06:40,600 --> 01:06:41,500
Grandma...
1395
01:06:41,500 --> 01:06:42,500
Sakiko...
1396
01:06:42,800 --> 01:06:44,500
Thank you all so much!
1397
01:06:44,900 --> 01:06:46,200
I had so much fun!
1398
01:06:46,500 --> 01:06:47,900
Safe travels!
1399
01:06:47,900 --> 01:06:50,700
Please send warm regards
to your parents!
1400
01:06:50,700 --> 01:06:52,100
Please, come again!
1401
01:06:52,100 --> 01:06:54,440
We'll always have a
place for you here!
1402
01:06:54,600 --> 01:06:55,300
Yes!
1403
01:06:55,900 --> 01:06:56,800
I will!
1404
01:06:57,100 --> 01:06:59,600
Well, we're off!
1405
01:07:07,600 --> 01:07:08,900
Now then, everyone,
1406
01:07:08,900 --> 01:07:11,600
we'll arrive at
Haneda Airport at 9.
1407
01:07:13,500 --> 01:07:17,200
Julia's flight to Brazil
departs at 10:30.
1408
01:07:17,800 --> 01:07:20,300
Then Singh will depart
to India at 11.
1409
01:07:20,600 --> 01:07:23,700
Xin Ni leaves for
Hong Kong at 1:20.
1410
01:07:24,100 --> 01:07:27,200
And Mark's flight to
America leaves at 2:35.
1411
01:07:27,700 --> 01:07:30,700
Andrea will be departing
on a 6 pm flight to Italy,
1412
01:07:31,300 --> 01:07:35,100
and our last departure is Nepu,
leaving for Hawaii at 8:15.
1413
01:07:35,100 --> 01:07:37,700
Because you all leave
on different flights,
1414
01:07:37,700 --> 01:07:40,300
please take care to not
confuse the details!
1415
01:07:41,200 --> 01:07:42,600
Mine is the earliest...
1416
01:07:43,000 --> 01:07:45,300
We reach Haneda,
and it's my flight...
1417
01:07:45,600 --> 01:07:46,800
Yeah, that's right...
1418
01:07:47,100 --> 01:07:51,000
Xin Ni, since your flight is at 1:20,
1419
01:07:51,000 --> 01:07:53,800
we can have lunch together
before you go!
1420
01:07:53,800 --> 01:07:54,400
Yes!
1421
01:07:54,800 --> 01:07:56,600
Your flight's at 6?
1422
01:07:56,600 --> 01:07:59,300
Wow, we've sure got
a lot of time to kill!
1423
01:07:59,300 --> 01:08:00,300
Yeah, looks like.
1424
01:08:02,600 --> 01:08:03,400
Oh!
1425
01:08:03,400 --> 01:08:06,200
Won't we have enough
time to go to Ueno?
1426
01:08:06,300 --> 01:08:07,000
Eh?
1427
01:08:07,000 --> 01:08:08,100
To Ueno?
1428
01:08:08,200 --> 01:08:09,000
Yeah!
1429
01:08:09,300 --> 01:08:11,400
If we're just gonna
be waiting around,
1430
01:08:11,400 --> 01:08:15,900
we should go all out and
find the Nonikya couple!
1431
01:08:22,600 --> 01:08:23,700
What?!
1432
01:08:23,900 --> 01:08:26,000
You're going to Ueno?!
1433
01:08:26,000 --> 01:08:26,600
Yes!
1434
01:08:26,700 --> 01:08:28,800
We need to take him,
no matter what!
1435
01:08:28,800 --> 01:08:32,400
But you have my word, he'll be
back in time for his flight!
1436
01:08:32,400 --> 01:08:33,800
We're begging you!
1437
01:08:33,800 --> 01:08:35,100
Please!
1438
01:08:35,700 --> 01:08:36,800
I understand.
1439
01:08:36,800 --> 01:08:39,700
I shall take the liberty of
undertaking his check-in.
1440
01:08:40,100 --> 01:08:42,700
Please entrust his
luggage to me.
1441
01:08:43,100 --> 01:08:45,900
And please, I must insist
you return him by 5 pm.
1442
01:08:45,900 --> 01:08:46,700
Of course!
1443
01:08:47,300 --> 01:08:48,400
All right, let's move!
1444
01:08:48,400 --> 01:08:49,000
Yeah!
1445
01:08:49,000 --> 01:08:49,600
Oi!
1446
01:08:49,600 --> 01:08:51,600
You guys goin' off to Ueno?
1447
01:08:51,700 --> 01:08:52,500
Yeah.
1448
01:08:53,000 --> 01:08:55,700
I'm rootin' for ya to find
those Nonkiya folks!
1449
01:08:55,700 --> 01:08:56,800
All right!
1450
01:08:56,800 --> 01:08:58,100
Thank you so much!
1451
01:08:58,500 --> 01:09:02,000
You find some good eats in Ueno,
you buy me some take out, okay?
1452
01:09:05,340 --> 01:09:06,120
Whoa!
1453
01:09:06,350 --> 01:09:08,120
There's so many buildings!
1454
01:09:08,320 --> 01:09:10,120
Tokyo's sure something else!
1455
01:09:10,690 --> 01:09:13,440
We've weathered
earthquakes and the war,
1456
01:09:13,440 --> 01:09:16,030
and managed to rebuild so much...
1457
01:09:16,920 --> 01:09:18,220
At Ueno Station!
1458
01:09:19,980 --> 01:09:21,400
Where do we go
from here?
1459
01:09:21,400 --> 01:09:23,040
Let's go to a
police box for now!
1460
01:09:23,660 --> 01:09:25,240
Hello, excuse me!
1461
01:09:25,390 --> 01:09:26,750
What can I help you with?
1462
01:09:27,020 --> 01:09:29,630
Is there a spaghetti
shop around here?
1463
01:09:30,060 --> 01:09:31,230
Spaghetti shop?
1464
01:09:31,690 --> 01:09:32,960
What's the name?
1465
01:09:34,220 --> 01:09:36,590
We don't really know, sadly...
1466
01:09:36,590 --> 01:09:39,280
Huh? You don't
know its name?
1467
01:09:39,580 --> 01:09:40,440
Yeah...
1468
01:09:40,830 --> 01:09:42,240
Well, that's quite the pinch...
1469
01:09:42,600 --> 01:09:46,420
Oh! Are there any shops around
that have a name like "Nonkiya"?
1470
01:09:46,860 --> 01:09:48,520
"Nonkiya" spaghetti shops?
1471
01:09:49,360 --> 01:09:50,520
Hmm...
1472
01:09:50,520 --> 01:09:52,520
Sure haven't heard of any...
1473
01:09:52,830 --> 01:09:56,280
I guess not knowing the name
won't get us anywhere...
1474
01:09:56,430 --> 01:09:58,560
Sorry I couldn't have
been more help.
1475
01:09:58,650 --> 01:10:00,600
Hold on! I'll give you a map.
1476
01:09:58,660 --> 01:10:02,700
{\an8}Sign: Ameya-Yokocho
1477
01:10:00,600 --> 01:10:02,830
Check out the nearby
shopping district.
1478
01:10:04,960 --> 01:10:06,590
There's so many people...
1479
01:10:06,590 --> 01:10:08,920
Just what you'd expect
from the Ameyoko!
1480
01:10:10,760 --> 01:10:14,030
I don't see a place that
could be a spagetti shop...
1481
01:10:16,320 --> 01:10:17,530
Excuse me!
1482
01:10:17,660 --> 01:10:18,280
Hello!
1483
01:10:18,570 --> 01:10:21,610
Do you know if there's any
spaghetti shops around here?
1484
01:10:22,060 --> 01:10:23,610
Spaghetti shops?
1485
01:10:24,320 --> 01:10:26,590
If you head straight then turn left,
1486
01:10:26,590 --> 01:10:28,590
you'll find an Italian restaurant!
1487
01:10:28,920 --> 01:10:29,800
Italian?
1488
01:10:30,830 --> 01:10:31,920
Let's check it out!
1489
01:10:36,350 --> 01:10:38,380
Hamaji! Hamaji!
1490
01:10:39,310 --> 01:10:41,630
Aw... he's gone.
1491
01:10:43,290 --> 01:10:45,080
Goodbye, Singh!
1492
01:10:45,360 --> 01:10:47,400
I'm sure you'll meet again.
1493
01:10:47,640 --> 01:10:48,220
Yeah...
1494
01:10:48,700 --> 01:10:51,390
I know he'll come back to Japan...
1495
01:10:53,000 --> 01:10:55,370
Well, it may be a tad early,
1496
01:10:55,370 --> 01:10:57,020
but how about some lunch?
1497
01:10:57,210 --> 01:10:57,790
Okay...
1498
01:10:58,590 --> 01:10:59,320
Hamaji!
1499
01:10:59,320 --> 01:11:01,320
Let's go check out the restaurant!
1500
01:11:01,340 --> 01:11:02,000
Yeah!
1501
01:11:07,280 --> 01:11:08,810
Ah! Is this the place?
1502
01:11:13,660 --> 01:11:17,440
This doesn't really look like
a "Nonkiya" spaghetti shop...
1503
01:11:18,170 --> 01:11:22,320
And the name is
"Italian Restaurant Yamamoto"...
1504
01:11:22,570 --> 01:11:25,930
Maybe Yamamoto
WAS their last name...
1505
01:11:25,930 --> 01:11:29,850
Yeah, we don't know
Ryo and Chie's surname at all.
1506
01:11:30,270 --> 01:11:34,880
That guy we talked to in
Osaka would've known...
1507
01:11:36,960 --> 01:11:38,780
I wish we woulda asked...
1508
01:11:38,780 --> 01:11:40,300
Maruko! You mustn't lament!
1509
01:11:41,040 --> 01:11:43,280
It just might have
been Yamamoto!
1510
01:11:43,900 --> 01:11:46,120
Forget your worries
and let's go in!
1511
01:11:50,270 --> 01:11:51,320
Welcome!
1512
01:11:52,320 --> 01:11:53,630
Oh, no!
1513
01:11:54,060 --> 01:11:56,880
There's no way this lady's Chie!
1514
01:11:58,490 --> 01:11:59,470
Um...
1515
01:11:59,840 --> 01:12:01,360
Yes! What is it?
1516
01:12:02,000 --> 01:12:03,180
W-well...
1517
01:12:03,400 --> 01:12:05,400
So I'm guessing this place...
1518
01:12:05,680 --> 01:12:09,580
it's got nothing to do with
the Nonkiya Nonbe, right?
1519
01:12:10,680 --> 01:12:11,710
I'm sorry...
1520
01:12:11,710 --> 01:12:13,710
There's no relation whatsoever.
1521
01:12:14,300 --> 01:12:15,920
Yeah, I kinda figured...
1522
01:12:16,760 --> 01:12:23,630
It is crystal clear
The sought after Nonkiya
This for sure ain't it
1523
01:12:20,730 --> 01:12:23,310
{\an5}Tomozou's Mortified Haiku
1524
01:12:35,710 --> 01:12:36,440
What's this?
1525
01:12:36,750 --> 01:12:39,760
Have both of you
lost your appetite?
1526
01:12:39,760 --> 01:12:41,130
Are you tired?
1527
01:12:41,580 --> 01:12:42,600
No...
1528
01:12:43,450 --> 01:12:45,360
Once we finish eating...
1529
01:12:45,360 --> 01:12:48,040
I know I have to say
goodbye to Xin Ni...
1530
01:12:48,040 --> 01:12:51,360
And the sadness makes
it hard to swallow...
1531
01:12:52,650 --> 01:12:54,410
I feel the same...
1532
01:12:54,410 --> 01:12:56,620
Saying goodbye
to Tama-chan...
1533
01:12:56,620 --> 01:12:58,250
It's way too sad...
1534
01:13:00,720 --> 01:13:01,600
Tamae...
1535
01:13:02,250 --> 01:13:03,480
...Xin Ni!
1536
01:13:08,990 --> 01:13:11,370
Your beautiful tears...
1537
01:13:12,780 --> 01:13:14,620
When you two meet again...
1538
01:13:15,070 --> 01:13:16,720
The time you two
cried together,
1539
01:13:17,050 --> 01:13:19,020
it will become a
treasured memory!
1540
01:13:21,400 --> 01:13:22,360
Maruko!
1541
01:13:22,700 --> 01:13:26,040
What was the name of that
okonomiyaki place in Osaka?
1542
01:13:26,200 --> 01:13:28,200
Aw, man... what was it again?
1543
01:13:28,200 --> 01:13:30,430
I think it was... Matsu...
1544
01:13:30,430 --> 01:13:32,670
Matsu... something...
1545
01:13:32,670 --> 01:13:34,380
Is it written on here?
1546
01:13:34,380 --> 01:13:34,960
Huh?
1547
01:13:34,960 --> 01:13:38,080
Oh! It's chopsticks from there!
1548
01:13:38,270 --> 01:13:40,860
You still have some of those?!
1549
01:13:41,050 --> 01:13:42,620
I took some as a souvenir!
1550
01:13:42,880 --> 01:13:43,680
Ah!
1551
01:13:44,240 --> 01:13:46,510
I see! It was Matsuyama!
1552
01:13:46,510 --> 01:13:48,510
Their phone number's on here, too!
1553
01:13:48,760 --> 01:13:49,360
All right!
1554
01:13:49,600 --> 01:13:52,880
I'll phone them up and ask for
the last name of that couple!
1555
01:13:59,280 --> 01:14:01,850
Hello! Okonomi Matsuyama!
1556
01:14:02,840 --> 01:14:03,550
Oh!
1557
01:14:03,550 --> 01:14:06,360
You were the fellow
with Marco's grandson!
1558
01:14:07,520 --> 01:14:07,950
Huh?
1559
01:14:08,240 --> 01:14:10,410
Ryo and Chie's last name?
1560
01:14:11,760 --> 01:14:12,890
Midoriyama?
1561
01:14:12,890 --> 01:14:14,240
That's right!
1562
01:14:14,240 --> 01:14:16,240
His full name's
Ryoji Midoriyama!
1563
01:14:16,240 --> 01:14:18,400
Thank you so, so much!
1564
01:14:19,770 --> 01:14:20,890
We've got it!
1565
01:14:20,890 --> 01:14:22,360
Ryoji Midoriyama!
1566
01:14:22,810 --> 01:14:25,820
All right, time to look
up his phone number!
1567
01:14:26,220 --> 01:14:26,760
Yeah!
1568
01:14:32,000 --> 01:14:33,420
Xin Ni!!!
1569
01:14:33,420 --> 01:14:35,120
Goodbye!
1570
01:14:35,360 --> 01:14:38,780
Tama-chan, your name is so cute!
It sounds like "tamago"!
1571
01:14:45,900 --> 01:14:47,720
Let's go someday, all right?
1572
01:14:47,720 --> 01:14:49,240
To go see Xin Ni...
1573
01:14:49,920 --> 01:14:51,500
Daddy...
1574
01:14:51,500 --> 01:14:53,240
Hong Kong's pretty close...
1575
01:14:53,240 --> 01:14:54,650
You'll see her again!
1576
01:14:55,020 --> 01:14:55,930
Yeah...
1577
01:14:55,930 --> 01:14:57,310
That's right...
1578
01:14:57,600 --> 01:14:58,840
I can see her again...!
1579
01:14:59,080 --> 01:15:00,590
Well, that's nice for you...
1580
01:15:00,590 --> 01:15:02,330
Hong Kong being so close...
1581
01:15:03,980 --> 01:15:06,010
Brazil's far away.
1582
01:15:08,010 --> 01:15:09,000
Oh!
1583
01:15:12,430 --> 01:15:13,600
Goodbye!
1584
01:15:13,790 --> 01:15:15,800
Emiko!
1585
01:15:18,650 --> 01:15:21,040
I'm never going
to see her again...
1586
01:15:22,300 --> 01:15:23,800
That's not true at all!
1587
01:15:24,060 --> 01:15:26,890
I know you'll
see Julia again!
1588
01:15:29,840 --> 01:15:30,940
Thank you!
1589
01:15:32,430 --> 01:15:34,640
I FOUND HIM!!!
1590
01:15:34,880 --> 01:15:36,300
Ryoji Midoriyama!
1591
01:15:36,300 --> 01:15:37,420
He's in here!
1592
01:15:37,420 --> 01:15:39,760
Grandpa, hurry up
and phone him!
1593
01:15:39,880 --> 01:15:40,750
Here we go!
1594
01:15:42,620 --> 01:15:44,090
C'mon, please...
1595
01:15:44,090 --> 01:15:47,500
Ryo and Chie, please
answer the phone!
1596
01:15:55,210 --> 01:15:59,360
Please, if you could let
Andrea meet Ryo and Chie...!
1597
01:16:07,310 --> 01:16:09,160
No good, there's no answer...
1598
01:16:11,120 --> 01:16:12,170
They've gotta...
1599
01:16:12,440 --> 01:16:16,040
They've gotta both be at
the restaurant right now.
1600
01:16:16,250 --> 01:16:17,850
Oh, no!
1601
01:16:18,060 --> 01:16:21,020
But it has to be around
here somewhere!
1602
01:16:21,020 --> 01:16:23,980
Their address was listed
as Ueno 2-Chome!
1603
01:16:24,640 --> 01:16:25,360
All right!
1604
01:16:25,610 --> 01:16:27,610
Let's go check out
Ueno 2-Chome!
1605
01:16:33,260 --> 01:16:36,840
You'll be seeing Mark again during
the next winter break, correct?
1606
01:16:37,040 --> 01:16:37,700
Yeah...
1607
01:16:42,900 --> 01:16:44,640
I'll see him next winter...
1608
01:16:45,320 --> 01:16:47,380
But still, my sadness lingers...
1609
01:16:51,440 --> 01:16:54,480
Man, I'm startin' to get
really bummed out...
1610
01:16:54,760 --> 01:16:56,200
Me, too!
1611
01:17:01,760 --> 01:17:03,820
All right, we're in 2-Chome.
1612
01:17:05,280 --> 01:17:06,880
I'm getting hungry...
1613
01:17:07,540 --> 01:17:09,320
Maruko? Are you all right?
1614
01:17:10,000 --> 01:17:11,320
What time is it?
1615
01:17:12,080 --> 01:17:14,060
It's already 2:45.
1616
01:17:14,480 --> 01:17:16,800
We need to be back
at the airport by 5,
1617
01:17:16,800 --> 01:17:19,100
so we have to
leave Ueno by 4!
1618
01:17:19,480 --> 01:17:22,400
So we've only got a
little over an hour left...
1619
01:17:22,580 --> 01:17:23,560
That's right...
1620
01:17:23,560 --> 01:17:24,400
Let's hurry!
1621
01:17:24,400 --> 01:17:24,940
Yeah!
1622
01:17:25,400 --> 01:17:27,080
Tomozou... Maruko...
1623
01:17:27,080 --> 01:17:28,100
Just wait!
1624
01:17:30,100 --> 01:17:31,260
It's fine...
1625
01:17:31,780 --> 01:17:34,160
We don't need to
look for the Nonkiya.
1626
01:17:34,980 --> 01:17:38,120
I don't want to cause
you any more concern.
1627
01:17:38,620 --> 01:17:41,960
You're worried about me
saying I'm hungry, right?
1628
01:17:42,240 --> 01:17:45,180
I'm sorry! I'm fine,
so let's keep going!
1629
01:17:45,980 --> 01:17:46,840
Thank you.
1630
01:17:47,780 --> 01:17:48,480
But...
1631
01:17:49,100 --> 01:17:51,120
I'm putting both of
you through a lot...
1632
01:17:51,660 --> 01:17:54,220
You don't have to
worry about us at all!
1633
01:17:54,220 --> 01:17:55,080
Yeah!
1634
01:17:55,080 --> 01:17:56,920
C'mon, let's keep going!
1635
01:18:03,660 --> 01:18:04,140
Huh?
1636
01:18:06,880 --> 01:18:08,240
Andrea...
1637
01:18:16,480 --> 01:18:17,460
Tomozou...
1638
01:18:24,760 --> 01:18:27,140
How about we find
something to eat?
1639
01:18:27,300 --> 01:18:30,140
We can head back to
the airport after that.
1640
01:18:42,780 --> 01:18:46,740
{\an8}Sign: Spaghetti Marco
1641
01:18:44,780 --> 01:18:46,280
Wait, that place there...
1642
01:18:49,340 --> 01:18:51,680
It's GOTTA be that place!
1643
01:18:51,680 --> 01:18:52,340
Let's go!
1644
01:18:52,340 --> 01:18:53,020
All right!
1645
01:18:53,020 --> 01:18:53,740
Yeah!
1646
01:19:05,800 --> 01:19:06,880
E-excuse me!
1647
01:19:07,620 --> 01:19:08,360
What's this?
1648
01:19:08,940 --> 01:19:10,060
I'm sorry...
1649
01:19:10,340 --> 01:19:13,300
Our shop is closed
from 3 p.m to 5 p.m.
1650
01:19:13,480 --> 01:19:15,820
Why don't all of you
come back at 5?
1651
01:19:16,260 --> 01:19:16,900
Wait!
1652
01:19:20,380 --> 01:19:22,080
I'm Marco's grandson!
1653
01:19:25,220 --> 01:19:26,380
Marco's...!
1654
01:19:27,760 --> 01:19:28,380
Yes!
1655
01:19:34,860 --> 01:19:35,920
Ryo!
1656
01:19:36,300 --> 01:19:37,380
Ryo!
1657
01:19:39,540 --> 01:19:40,340
What's up?
1658
01:19:40,480 --> 01:19:41,560
Why the racket?
1659
01:19:41,560 --> 01:19:43,260
Marco's grandson...
1660
01:19:43,260 --> 01:19:45,380
Marco's grandson is here!
1661
01:19:45,520 --> 01:19:45,920
Huh?
1662
01:19:46,560 --> 01:19:47,920
Marco's grandson?!
1663
01:19:50,240 --> 01:19:51,500
Pleased to meet you!
1664
01:19:51,500 --> 01:19:53,320
I'm Marco's grandson, Andrea!
1665
01:19:53,940 --> 01:19:55,040
You ain't kiddin'!
1666
01:19:58,160 --> 01:20:00,060
You really Marco's grandson?!
1667
01:20:00,340 --> 01:20:00,960
Yes.
1668
01:20:04,400 --> 01:20:05,340
Here...
1669
01:20:06,240 --> 01:20:07,080
Th-this is...!
1670
01:20:08,180 --> 01:20:10,460
It's the bottle opener
I gave Marco!
1671
01:20:12,260 --> 01:20:12,800
Look!
1672
01:20:15,240 --> 01:20:16,900
Man, you sure
came a long way!
1673
01:20:17,440 --> 01:20:18,180
Thank you!
1674
01:20:19,880 --> 01:20:21,360
So? How's Marco doin'?
1675
01:20:22,960 --> 01:20:24,020
Grandpa...
1676
01:20:24,520 --> 01:20:26,460
He passed away
six months ago...
1677
01:20:28,540 --> 01:20:29,300
Marco...
1678
01:20:29,860 --> 01:20:31,220
...he passed away?!
1679
01:20:35,200 --> 01:20:36,400
What the heck...
1680
01:20:37,180 --> 01:20:39,380
He promised he'd come back...
1681
01:20:41,380 --> 01:20:43,840
I wanted to drink with
him one last time...
1682
01:20:44,740 --> 01:20:46,060
Just like we did back then...
1683
01:20:49,160 --> 01:20:50,160
Oi, oi!
1684
01:20:50,160 --> 01:20:51,940
Marco's cookin' US dinner?
1685
01:20:51,940 --> 01:20:53,220
How'd this happen?
1686
01:20:53,740 --> 01:20:55,440
You sure you don't
want any help?
1687
01:20:55,980 --> 01:20:59,160
My Marco Special's really
gonna knock your socks off!
1688
01:20:59,740 --> 01:21:01,440
Just watch and learn!
1689
01:21:05,700 --> 01:21:06,620
Dinner's up!
1690
01:21:07,100 --> 01:21:08,080
Huh...
1691
01:21:14,720 --> 01:21:16,380
Holy cow, this is great!
1692
01:21:18,880 --> 01:21:19,920
Delicious!
1693
01:21:19,920 --> 01:21:21,180
Way too delicious!
1694
01:21:21,560 --> 01:21:23,180
How wonderful...
1695
01:21:23,180 --> 01:21:24,360
Didn't I tell ya?
1696
01:21:24,360 --> 01:21:25,720
It'll knock your socks off!
1697
01:21:25,940 --> 01:21:26,500
Oi!
1698
01:21:26,860 --> 01:21:28,980
You gotta teach me
the Marco Special!
1699
01:21:29,360 --> 01:21:30,320
Heh, maybe one day!
1700
01:21:30,720 --> 01:21:31,740
But before that...
1701
01:21:31,740 --> 01:21:33,080
How 'bout a drink?
1702
01:21:45,360 --> 01:21:46,160
That's right...
1703
01:21:47,080 --> 01:21:49,480
I wanna make you some of
our shop's spaghetti!
1704
01:21:49,880 --> 01:21:50,960
You got time?
1705
01:21:51,480 --> 01:21:54,220
It's fine as long as we
make it to Haneda by 5.
1706
01:21:57,280 --> 01:21:57,980
Okay!
1707
01:21:58,180 --> 01:21:59,420
I'll go whip some up!
1708
01:22:00,460 --> 01:22:01,420
Everyone...
1709
01:22:01,580 --> 01:22:03,520
How about you take
a seat over there?
1710
01:22:05,460 --> 01:22:06,140
Marco...
1711
01:22:06,720 --> 01:22:08,940
The spaghetti you
taught me to make...
1712
01:22:08,940 --> 01:22:11,160
I'm makin' it
for your grandson...
1713
01:22:11,160 --> 01:22:13,040
Gotta put my
heart and soul in it...
1714
01:22:14,080 --> 01:22:15,180
That bottle opener...
1715
01:22:15,380 --> 01:22:18,740
Ryo gave it to Marco when
he left to return home.
1716
01:22:20,320 --> 01:22:24,060
That was about the only
thing we had to give him...
1717
01:22:26,700 --> 01:22:27,340
Marco!
1718
01:22:27,660 --> 01:22:28,440
Go on, take it!
1719
01:22:28,900 --> 01:22:30,060
Huh? You sure?
1720
01:22:30,920 --> 01:22:32,700
Even if you're some old geezer,
1721
01:22:32,700 --> 01:22:34,820
if you just show us this,
1722
01:22:35,120 --> 01:22:36,860
we'll know for sure it's you.
1723
01:22:37,500 --> 01:22:38,120
Thanks...
1724
01:22:38,920 --> 01:22:40,740
I'll keep it close
to my heart!
1725
01:22:43,920 --> 01:22:44,640
That...
1726
01:22:45,300 --> 01:22:46,000
That...
1727
01:22:46,260 --> 01:22:47,500
You bringing us that...
1728
01:22:48,380 --> 01:22:49,920
Thank you so much!
1729
01:22:50,460 --> 01:22:51,760
Thanks for waitin'!
1730
01:22:52,780 --> 01:22:54,620
Here's our Marco Special!
1731
01:22:54,620 --> 01:22:56,620
Whoa, that looks delicious!
1732
01:22:56,960 --> 01:22:58,780
Let's eat!!!
1733
01:23:00,780 --> 01:23:01,980
Yummy...
1734
01:23:01,980 --> 01:23:04,080
So, so yummy!
1735
01:23:04,080 --> 01:23:04,840
Delicious...
1736
01:23:04,840 --> 01:23:06,340
This is delicious!
1737
01:23:13,180 --> 01:23:16,420
It tastes exactly the same
as my grandfather's!
1738
01:23:21,360 --> 01:23:23,960
Thanks to the spaghetti
Marco taught me,
1739
01:23:24,500 --> 01:23:27,060
I opened up a spaghetti shop.
1740
01:23:28,340 --> 01:23:31,020
The friendship of
Andrea's grandfather...
1741
01:23:31,020 --> 01:23:33,100
It went beyond both
time and borders,
1742
01:23:33,100 --> 01:23:36,660
and it lives on inside
of this spaghetti...
1743
01:23:38,300 --> 01:23:42,300
Thanks so much for
coming to visit us today.
1744
01:23:42,460 --> 01:23:43,580
We were overjoyed...
1745
01:23:43,820 --> 01:23:44,580
Thanks!
1746
01:23:45,860 --> 01:23:46,780
Grandpa...
1747
01:23:46,780 --> 01:23:48,780
He said the time he
was at the Nonkiya,
1748
01:23:48,780 --> 01:23:51,340
it was one of the happiest
times of his life...
1749
01:23:52,080 --> 01:23:53,700
Now that I've come to see you,
1750
01:23:53,960 --> 01:23:55,360
I can understand why.
1751
01:23:57,220 --> 01:23:57,980
Andrea!
1752
01:23:58,580 --> 01:23:59,760
Take this with you.
1753
01:24:00,720 --> 01:24:02,900
I managed to wrangle
Marco's camera away,
1754
01:24:03,120 --> 01:24:04,920
and I took this picture of him.
1755
01:24:06,440 --> 01:24:07,540
Grandpa...
1756
01:24:08,180 --> 01:24:10,560
His smiling face is
beaming with happiness...
1757
01:24:11,980 --> 01:24:13,060
Andrea...
1758
01:24:13,800 --> 01:24:17,920
I had some of my happiest
times at the Nonkiya!
1759
01:24:23,620 --> 01:24:26,060
There were quite the nice
couple, weren't they?
1760
01:24:26,300 --> 01:24:26,960
Yeah!
1761
01:24:27,340 --> 01:24:28,260
Tomozou!
1762
01:24:28,540 --> 01:24:29,280
Maruko!
1763
01:24:29,680 --> 01:24:31,080
Thank you so much!
1764
01:24:33,820 --> 01:24:37,220
I have to say goodbye
to Andrea soon...
1765
01:24:44,980 --> 01:24:47,760
Oh my, Sakura is running
incredibly late!
1766
01:24:48,500 --> 01:24:50,900
I hope they didn't get lost...
1767
01:24:51,120 --> 01:24:52,600
That would be terrible!
1768
01:24:53,340 --> 01:24:53,980
Ah!
1769
01:24:54,180 --> 01:24:54,980
There they are!
1770
01:24:55,160 --> 01:24:56,460
Sorry!!!
1771
01:24:56,720 --> 01:24:58,340
Oh, thank goodness!
1772
01:24:58,740 --> 01:25:00,040
Andrea!
1773
01:25:00,200 --> 01:25:02,440
Please head to your
gate right away!
1774
01:25:02,440 --> 01:25:03,100
Okay!
1775
01:25:08,080 --> 01:25:09,000
No...
1776
01:25:16,500 --> 01:25:18,980
Andrea, leaving forever...
1777
01:25:18,980 --> 01:25:19,720
No...!
1778
01:25:21,260 --> 01:25:22,100
Maruko...
1779
01:25:22,540 --> 01:25:24,000
Thank you so, so much.
1780
01:25:24,680 --> 01:25:26,000
Because I met you,
1781
01:25:26,460 --> 01:25:28,760
I had such a wonderful time.
1782
01:25:29,800 --> 01:25:30,760
No...
1783
01:25:30,980 --> 01:25:32,360
Andrea...
1784
01:25:32,360 --> 01:25:33,640
Don't go...!
1785
01:25:35,180 --> 01:25:38,180
Summer vacation's
gonna start soon...
1786
01:25:38,640 --> 01:25:40,780
Just stay in Japan...
1787
01:25:43,480 --> 01:25:44,460
Stay...
1788
01:25:44,880 --> 01:25:47,380
Stay together with me...!
1789
01:25:48,900 --> 01:25:49,700
Maruko...
1790
01:25:54,940 --> 01:25:56,080
I... I...
1791
01:25:56,600 --> 01:25:58,240
I won't ever...
1792
01:25:58,240 --> 01:26:00,520
Ever forget you...
1793
01:26:01,060 --> 01:26:02,320
So...
1794
01:26:02,600 --> 01:26:03,960
So...!
1795
01:26:06,540 --> 01:26:08,180
Don't ever...
1796
01:26:08,180 --> 01:26:09,120
For...
1797
01:26:11,120 --> 01:26:14,080
Forget... me...
1798
01:26:17,120 --> 01:26:18,680
I won't ever forget you.
1799
01:26:20,680 --> 01:26:22,580
How could I?
1800
01:26:24,320 --> 01:26:26,020
I could never forget...
1801
01:26:26,340 --> 01:26:28,260
Someone like you.
1802
01:26:30,100 --> 01:26:31,120
Maruko...
1803
01:26:31,320 --> 01:26:32,500
I'll give this to you.
1804
01:26:42,800 --> 01:26:44,380
When we meet again...
1805
01:26:44,520 --> 01:26:46,580
Please, show it to me.
1806
01:26:48,440 --> 01:26:49,080
Yeah...
1807
01:26:52,380 --> 01:26:54,180
Even if you're all grown up...
1808
01:26:54,560 --> 01:26:55,880
If you show me this,
1809
01:26:56,000 --> 01:26:58,560
I'll know it's you right away.
1810
01:26:59,920 --> 01:27:02,660
E-even if I'm really pretty?
1811
01:27:03,220 --> 01:27:06,280
If I show this to you,
you'll believe it's me?
1812
01:27:08,500 --> 01:27:09,520
Yes.
1813
01:27:10,480 --> 01:27:12,000
That's because for sure...
1814
01:27:12,360 --> 01:27:13,100
We'll meet...
1815
01:27:13,780 --> 01:27:14,740
We'll meet...
1816
01:27:14,960 --> 01:27:16,400
Again...?
1817
01:27:17,160 --> 01:27:18,060
Maruko...
1818
01:27:18,500 --> 01:27:19,760
Can you please smile?
1819
01:27:33,200 --> 01:27:34,200
Maruko...
1820
01:27:35,320 --> 01:27:36,420
Thank you!
1821
01:27:48,460 --> 01:27:49,780
Andrea...
1822
01:27:51,540 --> 01:27:52,700
Until we meet again!
1823
01:27:59,640 --> 01:28:00,720
Wow!
1824
01:28:01,100 --> 01:28:02,720
You found 'em in
the nick of time?
1825
01:28:02,720 --> 01:28:04,920
The couple from the
Nonkiya Nonbe?
1826
01:28:05,160 --> 01:28:07,200
It was rough going
for a while there!
1827
01:28:07,360 --> 01:28:09,300
I was starting to
think we wouldn't!
1828
01:28:09,740 --> 01:28:11,600
But you still pulled it off...
1829
01:28:11,860 --> 01:28:14,900
Even though your only clue
was that bottle opener!
1830
01:28:15,320 --> 01:28:17,880
Our little Maruko
gave it her all!
1831
01:28:19,180 --> 01:28:22,160
Andrea gave the
bottle opener to me.
1832
01:28:23,820 --> 01:28:25,480
Such an important treasure?
1833
01:28:25,480 --> 01:28:29,300
The symbol of his grandfather's
friendship with the Nonkiya?
1834
01:28:29,580 --> 01:28:30,200
Yeah!
1835
01:28:31,460 --> 01:28:32,980
Next time...
1836
01:28:32,980 --> 01:28:36,100
I'll bring this with me
when I go see Andrea!
1837
01:28:36,200 --> 01:28:39,280
The baton of friendship
has been passed on...
1838
01:28:39,880 --> 01:28:40,440
Yeah...
1839
01:28:47,120 --> 01:28:50,440
Looking at these is making
me nostalgic already...
1840
01:28:51,820 --> 01:28:52,300
Hmm?
1841
01:28:52,880 --> 01:28:56,040
Oh, this is the picture
that Andrea took!
1842
01:28:56,040 --> 01:28:58,040
Heh, he's got a pretty good eye!
1843
01:28:58,940 --> 01:29:03,000
It looks like Maru-chan's going
to leap right out of the picture!
1844
01:29:04,840 --> 01:29:05,740
This...
1845
01:29:06,200 --> 01:29:09,660
This was the first picture I've
taken of a Japanese person...
1846
01:29:16,020 --> 01:29:22,140
Ending Theme
"Oi!" by Ulfuls
1847
01:29:22,660 --> 01:29:25,240
Oi!
1848
01:29:26,720 --> 01:29:29,740
I flew through the skies
1849
01:29:30,260 --> 01:29:33,360
And I came to greet you
1850
01:29:33,360 --> 01:29:35,800
Nice to meet you!
1851
01:29:37,100 --> 01:29:37,800
Wow!
1852
01:29:40,560 --> 01:29:42,460
No matter how
1853
01:29:42,460 --> 01:29:44,280
Far apart we are
1854
01:29:44,280 --> 01:29:46,100
Some day soon, we'll
1855
01:29:46,100 --> 01:29:48,100
Run into each other again
1856
01:29:48,100 --> 01:29:49,680
Long ago promises?
1857
01:29:49,680 --> 01:29:51,520
Believing in them?
1858
01:29:51,520 --> 01:29:58,940
Well, that's something I was born to do!
1859
01:29:58,940 --> 01:30:00,700
All right!
1860
01:30:00,700 --> 01:30:05,280
I'm gonna reel in the threads of our souls
1861
01:30:05,280 --> 01:30:08,920
Even if it takes me to the ends of the earth
1862
01:30:08,920 --> 01:30:12,620
You're the one I'm searching for
1863
01:30:12,620 --> 01:30:16,140
And when I finally see you again?
1864
01:30:16,140 --> 01:30:22,600
You bet we'll sing a happy song together!
1865
01:30:23,800 --> 01:30:24,880
Okay!
1866
01:30:28,020 --> 01:30:30,760
Oi!
1867
01:30:32,280 --> 01:30:35,440
I'm gonna cross the seas!
1868
01:30:35,840 --> 01:30:39,000
And I'm heading off to greet you!
1869
01:30:39,000 --> 01:30:41,280
Nice to meet you!
1870
01:30:41,280 --> 01:30:42,800
Yay!
1871
01:30:46,100 --> 01:30:47,920
Holding tight to
1872
01:30:47,920 --> 01:30:49,760
A warm memory
1873
01:30:49,760 --> 01:30:51,580
That simple words
1874
01:30:51,580 --> 01:30:53,420
Just can't express
1875
01:30:53,420 --> 01:30:55,040
Borders and time?
1876
01:30:55,040 --> 01:30:57,180
Those don't matter at all
1877
01:30:57,180 --> 01:31:04,520
The two of us will be together again!
1878
01:31:04,520 --> 01:31:06,220
All right!
1879
01:31:06,220 --> 01:31:10,920
It's time to wake the memories of our souls
1880
01:31:10,920 --> 01:31:14,360
Even if I have to go to the center of the earth
1881
01:31:14,360 --> 01:31:18,060
You know I'm gonna find you again
1882
01:31:18,060 --> 01:31:21,540
And when I do, we're gonna act like fools
1883
01:31:21,540 --> 01:31:28,820
And you bet we'll laugh together again!
1884
01:31:29,180 --> 01:31:30,240
Okay!
1885
01:31:33,460 --> 01:31:34,380
Hey
1886
01:31:34,840 --> 01:31:37,280
We're gonna meet again
1887
01:31:37,280 --> 01:31:39,720
And we're gonna do so right away
1888
01:31:39,720 --> 01:31:42,880
So saying things like goodbye
1889
01:31:42,880 --> 01:31:45,660
That's not what I'm gonna do
1890
01:31:47,680 --> 01:31:48,920
So, hey
1891
01:31:49,400 --> 01:31:51,740
We're gonna meet again
1892
01:31:51,740 --> 01:31:53,920
And we'll probably do so right away
1893
01:31:54,480 --> 01:31:57,540
So saying things like goodbye
1894
01:31:57,540 --> 01:32:01,080
You better not do that, either
1895
01:32:01,860 --> 01:32:03,260
Okay?
1896
01:32:03,640 --> 01:32:04,760
Okay!
1897
01:32:20,700 --> 01:32:22,520
All right!
1898
01:32:22,520 --> 01:32:27,060
I'm gonna reel in the threads of our souls
1899
01:32:27,060 --> 01:32:30,480
Even if it takes me to the ends of the earth
1900
01:32:30,760 --> 01:32:34,180
You're the one I'm searching for
1901
01:32:34,520 --> 01:32:37,680
And when I finally see you again?
1902
01:32:38,020 --> 01:32:45,180
You bet we'll sing a happy song together!
1903
01:32:45,620 --> 01:32:46,620
Okay!
1904
01:32:49,160 --> 01:32:50,160
Okay!
1905
01:32:54,980 --> 01:32:58,180
{\an8}On letter:
To Andrea
1906
01:33:06,620 --> 01:33:07,340
Papa!
1907
01:33:07,600 --> 01:33:08,340
Mama!
1908
01:33:08,780 --> 01:33:10,100
Andrea!
1909
01:33:10,460 --> 01:33:11,600
How are you doing?
1910
01:33:11,780 --> 01:33:12,800
Welcome home!
1911
01:33:12,800 --> 01:33:14,300
So, how was Japan?
1912
01:33:14,540 --> 01:33:17,900
I know why Grandpa loved
Japan so much now!
1913
01:33:18,320 --> 01:33:19,220
I see!
1914
01:33:19,220 --> 01:33:20,420
Well, that's good!
1915
01:33:20,920 --> 01:33:21,760
Oh, yeah!
1916
01:33:21,960 --> 01:33:25,520
I met a girl who had the
same name as Grandpa!
1917
01:33:25,860 --> 01:33:26,460
Huh?
1918
01:33:26,760 --> 01:33:28,560
Her name was "Marco"?
1919
01:33:28,760 --> 01:33:30,080
Yes! That's right!
1920
01:33:32,080 --> 01:33:33,940
Everyone calls her Maruko...
1921
01:33:34,340 --> 01:33:35,160
But really...
1922
01:33:38,980 --> 01:33:41,540
Her name is Chibi Maruko-chan!
1923
01:33:50,960 --> 01:33:56,020
The End
119987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.