All language subtitles for Chibi.Maruko-chan.The.Boy.from.Italy.2015.JAPANESE.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 So much pudding... 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,000 Oh, this is heaven! 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Now to-- 4 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 Maruko! 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,300 How long are you going to sleep?! 6 00:00:28,600 --> 00:00:30,500 Wake up already! 7 00:00:34,700 --> 00:00:36,600 GET UP!!! 8 00:00:37,900 --> 00:00:40,600 Why didn't you wake me up earlier?! 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 I'm gonna be late!!! 10 00:00:43,080 --> 00:00:45,300 Believe me, I tried! 11 00:00:45,300 --> 00:00:47,100 I'm going!!! 12 00:00:47,100 --> 00:00:48,100 Hold on, Maruko! 13 00:00:48,100 --> 00:00:49,900 You forgot something! 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,100 Everyone, everything, everywhere 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,000 They're all dancing the dance! 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,900 From out of the pot, with a great big POOF 17 00:01:21,000 --> 00:01:24,400 A trickster genie takes the stage 18 00:01:24,700 --> 00:01:28,100 There's something I'll never forget 19 00:01:28,100 --> 00:01:31,900 And it's that Edison was a great man 20 00:01:31,900 --> 00:01:37,000 But hey! That's just common sense! 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,600 Tatta Tararira 22 00:01:38,600 --> 00:01:40,500 Pihyara, Pihyara 23 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 Pappa Parapa 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,700 Pihyara, Pihyara 25 00:01:43,700 --> 00:01:45,400 Pappa Parapa 26 00:01:45,400 --> 00:01:47,200 Pihyara, Pihyara 27 00:01:47,200 --> 00:01:50,600 My belly button's sticking out! 28 00:01:50,600 --> 00:01:52,200 Tatta Tararira 29 00:01:52,200 --> 00:01:54,000 Pihyara, Pihyara 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,600 Pappa Parapa 31 00:01:55,600 --> 00:01:57,300 Pihyara, Pihyara 32 00:01:57,300 --> 00:01:59,000 Dance the Pompokolin 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 Pihyara Pi 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,400 Boy, I'm starving! 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 Pihyara, Pihyara 36 00:02:07,600 --> 00:02:09,100 Pappa Parapa 37 00:02:09,200 --> 00:02:11,100 Pihyara, Pihyara 38 00:02:11,100 --> 00:02:12,600 Dance the Pompokolin 39 00:02:12,600 --> 00:02:14,100 Pihyara Pi 40 00:02:14,100 --> 00:02:18,000 Boy, I'm starving! 41 00:02:21,000 --> 00:02:27,200 Chibi Maruko-chan The Boy from Italy 42 00:02:31,900 --> 00:02:35,400 I'm currently hosting some children from overseas... 43 00:02:35,400 --> 00:02:39,700 My English teacher asked if I could assist with their homestays. 44 00:02:41,200 --> 00:02:41,900 So right now, 45 00:02:41,900 --> 00:02:45,320 there's a bunch of foreign kids at your house? 46 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 Yes, since yesterday. 47 00:02:47,700 --> 00:02:52,500 6 children, all from different places, all in their 5th year. 48 00:02:52,720 --> 00:02:54,000 Oh, my! 49 00:02:54,000 --> 00:02:56,600 6 kids in their 5th year?! 50 00:02:56,600 --> 00:02:59,300 It's a decisively global affair! 51 00:02:59,300 --> 00:03:01,560 They're all from different countries?! 52 00:03:01,560 --> 00:03:04,080 Even just talkin' to 'em's gotta be rough! 53 00:03:04,100 --> 00:03:05,300 Well, perhaps. 54 00:03:05,300 --> 00:03:08,100 However, all of them are Japanophiles, 55 00:03:08,100 --> 00:03:10,600 so they can all speak some basic Japanese. 56 00:03:11,000 --> 00:03:12,260 Oh, wow! 57 00:03:12,260 --> 00:03:13,980 That's gotta be fun, then! 58 00:03:14,400 --> 00:03:15,560 Your house's so huge, 59 00:03:15,560 --> 00:03:18,860 it can hold 6 or 7 more people, easy! 60 00:03:19,300 --> 00:03:23,100 I wish I could host someone from overseas... 61 00:03:23,660 --> 00:03:27,180 I came from a far away land! 62 00:03:27,300 --> 00:03:28,120 Well, the thing is... 63 00:03:28,120 --> 00:03:30,440 Even if I do have the space, 64 00:03:30,440 --> 00:03:33,900 they won't experience the true Japanese way of life. 65 00:03:34,300 --> 00:03:35,640 So, I must ask all of you, 66 00:03:35,640 --> 00:03:39,500 if you're able to take one of them into your homes, 67 00:03:39,600 --> 00:03:41,000 I would appreciate it. 68 00:03:41,100 --> 00:03:43,400 How long are they staying? 69 00:03:43,400 --> 00:03:45,900 10 days if you include yesterday. 70 00:03:46,100 --> 00:03:47,720 Sheesh, 10 days? 71 00:03:47,720 --> 00:03:49,420 That's kinda long... 72 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 I know I can't help. 73 00:03:51,400 --> 00:03:54,500 They would be most welcome at my house! 74 00:03:55,100 --> 00:03:56,260 Uh, first things first... 75 00:03:56,260 --> 00:03:58,960 How about you all come to my house today? 76 00:03:59,600 --> 00:04:02,400 I'll introduce you to all of them! 77 00:04:03,000 --> 00:04:04,500 Well, shall we? 78 00:04:04,500 --> 00:04:05,400 Yeah! 79 00:04:05,700 --> 00:04:09,200 Of course, I must request you give me the honor as well! 80 00:04:10,200 --> 00:04:11,340 Aw, man... 81 00:04:11,580 --> 00:04:14,360 I wanna go to Hanawa's house, too! 82 00:04:14,500 --> 00:04:15,180 Yeah! 83 00:04:15,380 --> 00:04:18,160 I'd like to make some friends from overseas! 84 00:04:18,300 --> 00:04:19,700 As you should. 85 00:04:19,700 --> 00:04:21,900 You don't have any friends here, 86 00:04:21,900 --> 00:04:24,400 so you might as well try kids from other countries. 87 00:04:25,800 --> 00:04:28,060 If they can't tell that I'm bad with words... 88 00:04:28,060 --> 00:04:30,680 Maybe they'll see through to my heart... 89 00:04:31,100 --> 00:04:33,800 Yo, Hanawa, can I come too? 90 00:04:34,100 --> 00:04:35,500 But of course you can! 91 00:04:35,700 --> 00:04:37,000 All right! 92 00:04:37,000 --> 00:04:41,100 A rich guy like you's gotta have tons of stuff to eat! 93 00:04:43,800 --> 00:04:45,900 Now then, time for introductions! 94 00:04:46,100 --> 00:04:50,000 I'll start first with Mark, my friend from America. 95 00:04:50,200 --> 00:04:51,300 Hello! 96 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 Next, Singh from India. 97 00:04:53,200 --> 00:04:54,700 Namaste! 98 00:04:54,700 --> 00:04:56,000 Then, Nepu from Hawaii. 99 00:04:56,000 --> 00:04:57,300 Aloha! 100 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 Xin Ni from Hong Kong. 101 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Ni hao! 102 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 Andrea from Italy. 103 00:05:02,700 --> 00:05:04,200 Buongiorno! 104 00:05:04,200 --> 00:05:06,000 And lastly, Julia from Brazil. 105 00:05:06,000 --> 00:05:07,300 Olá! 106 00:05:07,600 --> 00:05:08,900 And that's everyone! 107 00:05:08,900 --> 00:05:10,200 Wow... 108 00:05:10,600 --> 00:05:12,900 Pleased to meet you! 109 00:05:12,900 --> 00:05:16,300 Wow, that Xin Ni's a real cutie! 110 00:05:16,300 --> 00:05:19,100 And Andrea's quite the hunk... 111 00:05:19,100 --> 00:05:21,600 Whatever, let's eat! 112 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Just wait a bit, Kosugi! 113 00:05:24,000 --> 00:05:24,620 Okay then! 114 00:05:24,620 --> 00:05:26,620 Please introduce yourselves! 115 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 I am your humble servant, Sueo Maruo, 116 00:05:29,800 --> 00:05:32,400 and decisively the class representative! 117 00:05:32,400 --> 00:05:33,900 And I am Hanako Migiwa. 118 00:05:33,900 --> 00:05:35,500 Me, I'm Hamaji! 119 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 My name is Yamane! 120 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 I'm Nagasawa. 121 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 I'm Fujiki! 122 00:05:40,600 --> 00:05:42,800 And I'm Chowhound Kosugi! 123 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 Yo, you a big eater? 124 00:05:45,400 --> 00:05:47,900 Heck yeah, I'm a big eater! 125 00:05:47,900 --> 00:05:49,900 Yo, fantastic! 126 00:05:50,300 --> 00:05:52,000 Noguchi here. 127 00:05:54,600 --> 00:05:56,900 I'm Tamae Honami, 128 00:05:56,900 --> 00:05:58,900 but I go by Tama-chan. 129 00:05:59,200 --> 00:06:01,300 I'm Momoko Sakura, 130 00:06:01,300 --> 00:06:03,300 but everyone calls me Maruko! 131 00:06:04,300 --> 00:06:05,000 Maruko? 132 00:06:05,700 --> 00:06:07,900 Your name is Maruko? 133 00:06:07,900 --> 00:06:09,900 Yep, that's right. 134 00:06:09,900 --> 00:06:12,400 Me, I like Maruko! 135 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Huh?! 136 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 What the heck is this?! 137 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Are you freaking kidding me?! 138 00:06:18,000 --> 00:06:19,400 No FAIR!!! 139 00:06:20,600 --> 00:06:24,300 Man, I heard Italians had a way with women, 140 00:06:24,300 --> 00:06:25,460 but that takes the cake! 141 00:06:25,500 --> 00:06:26,900 Color me amazed. 142 00:06:26,900 --> 00:06:28,460 Going after a babe is one thing, 143 00:06:28,460 --> 00:06:30,020 but Sakura?! 144 00:06:30,100 --> 00:06:31,800 He's sure got no taste! 145 00:06:31,800 --> 00:06:33,300 Err, well then... 146 00:06:33,300 --> 00:06:35,300 please do your best to get along! 147 00:06:35,300 --> 00:06:36,220 Everyone, 148 00:06:36,220 --> 00:06:39,480 please relax and enjoy yourselves. 149 00:06:42,100 --> 00:06:43,300 So cool! 150 00:06:43,700 --> 00:06:45,200 Oh, wonderful! 151 00:06:46,300 --> 00:06:48,300 I'm tryin' this and this! 152 00:06:50,200 --> 00:06:51,400 Delicious... 153 00:06:51,400 --> 00:06:52,600 Delicious! 154 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 Yo, Big Eater! 155 00:06:54,200 --> 00:06:55,800 What do you want, Hawaii? 156 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 I'm tryin' to eat here! 157 00:06:57,800 --> 00:07:00,200 I'm a big eater, too! 158 00:07:06,100 --> 00:07:09,400 Tama-chan, your name is so cute! It sounds like "tamago"! 159 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 {\an8}Note: "Tamago" means "egg" in Japanese. 160 00:07:09,520 --> 00:07:11,400 Wh-why, thank you! 161 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 I'm from India! 162 00:07:13,800 --> 00:07:15,300 You're from Hama! 163 00:07:15,300 --> 00:07:18,100 Hamaji's my name, not my nationality! 164 00:07:18,100 --> 00:07:20,100 Hama guy, Hama guy! 165 00:07:20,100 --> 00:07:23,300 Wow, that guy from India sure likes Hamaji! 166 00:07:23,600 --> 00:07:27,100 Yeah, but I sure don't get why. 167 00:07:27,100 --> 00:07:29,100 Mmmm. No clue. 168 00:07:34,200 --> 00:07:35,300 Maruko! 169 00:07:35,800 --> 00:07:37,300 You again?! 170 00:07:37,300 --> 00:07:39,300 Could you please stop bothering me? 171 00:07:39,300 --> 00:07:41,300 I want to get to know you, Maruko! 172 00:07:42,100 --> 00:07:45,200 You can't be saying stuff like that right off the bat! 173 00:07:45,500 --> 00:07:47,900 Why is your name Maruko? 174 00:07:48,600 --> 00:07:49,200 Huh?! 175 00:07:49,200 --> 00:07:51,900 Why, he asks... 176 00:07:53,700 --> 00:07:56,100 Well, my full nickname is Chibi Maruko-chan, 177 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 it just gets shortened to Maruko. 178 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 How did you get that nickname? 179 00:08:00,800 --> 00:08:02,100 Please tell me! 180 00:08:03,100 --> 00:08:05,500 Aw, cut me a break here... 181 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Please tell me, Maruko! 182 00:08:07,500 --> 00:08:09,500 No way! Just drop it! 183 00:08:09,500 --> 00:08:10,700 Hey, Sakura... 184 00:08:10,700 --> 00:08:14,900 We must show the utmost kindness to our friends from overseas! 185 00:08:15,700 --> 00:08:18,100 Well, have at 'im, Maruo. 186 00:08:18,100 --> 00:08:20,100 But of course I will! 187 00:08:20,100 --> 00:08:22,200 Andrea, if it suits your fancy, 188 00:08:22,200 --> 00:08:25,800 I would be honored to have you conduct your homestay with me! 189 00:08:26,200 --> 00:08:28,500 Choose me, Maruo, not Maruko! 190 00:08:28,500 --> 00:08:30,200 Maruko's better than Maruo. 191 00:08:30,200 --> 00:08:32,700 What did you say?! 192 00:08:33,400 --> 00:08:37,400 It's a decisive shock!!! 193 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 Maruo, FIGHT! 194 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Amigo! 195 00:08:42,800 --> 00:08:44,400 Fight! Fight! 196 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 Fight! Fight! Fight! 197 00:08:49,700 --> 00:08:53,800 Hanawa's hostin' a bunch of foreign kids at his house, huh? 198 00:08:53,800 --> 00:08:55,000 That's a heck of a thing! 199 00:08:55,000 --> 00:08:57,400 It's a good thing his house is so big! 200 00:08:57,400 --> 00:09:00,400 Yeah, but with all 6 kids there, 201 00:09:00,400 --> 00:09:02,900 they're not gonna see the Japanese way of life, 202 00:09:02,900 --> 00:09:07,800 so he's asking kids in class if they could host them instead. 203 00:09:08,800 --> 00:09:10,700 Well, no such luck here. 204 00:09:10,700 --> 00:09:12,000 We don't have the space! 205 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 And we don't speak their languages... 206 00:09:14,500 --> 00:09:16,700 Well, they can all speak Japanese. 207 00:09:16,700 --> 00:09:18,460 They all love Japan, 208 00:09:18,460 --> 00:09:20,780 so they've picked up enough to get by. 209 00:09:20,900 --> 00:09:24,100 Well, hosting one's not out of the question, then. 210 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 Yeah! 211 00:09:25,300 --> 00:09:28,400 I want Xin Ni to stay with us! 212 00:09:28,700 --> 00:09:31,400 But ten days is just too long! 213 00:09:31,400 --> 00:09:32,700 You ain't kiddin'... 214 00:09:32,700 --> 00:09:34,700 It'd be a real pain in the butt! 215 00:09:35,000 --> 00:09:36,100 Good evening! 216 00:09:36,500 --> 00:09:37,200 Huh? 217 00:09:37,200 --> 00:09:38,300 I wonder who's there? 218 00:09:40,200 --> 00:09:42,000 Ah, it's Hideji! 219 00:09:42,000 --> 00:09:42,900 Good evening! 220 00:09:43,000 --> 00:09:44,700 Sounds like it's Hideji. 221 00:09:44,700 --> 00:09:46,700 Huh, Hide's here? 222 00:09:46,900 --> 00:09:48,100 Let's go see. 223 00:09:49,900 --> 00:09:50,800 Oh! 224 00:09:50,800 --> 00:09:51,900 Maruko! 225 00:09:51,900 --> 00:09:53,000 Tomozou! 226 00:09:53,300 --> 00:09:54,200 Hide! 227 00:09:54,200 --> 00:09:55,700 What brings you here? 228 00:09:56,000 --> 00:09:57,100 Well, then! 229 00:09:57,100 --> 00:10:02,000 I've come to discuss the homestays of our visitors. 230 00:10:02,600 --> 00:10:06,300 Singh from India has gone to stay with the Hamazakis. 231 00:10:06,700 --> 00:10:10,200 Xin Ni from Hong Kong has gone to stay with the Honamis. 232 00:10:10,800 --> 00:10:14,100 Nepu from Hawaii, the Kosugi household. 233 00:10:14,400 --> 00:10:21,700 And while Julia from Brazil is having her homestay at the Noguchi household... 234 00:10:22,000 --> 00:10:24,060 Andrea from Italy, 235 00:10:24,060 --> 00:10:28,760 he's made clear his strong desire to stay at the Sakura household, 236 00:10:28,760 --> 00:10:31,040 and I'm here on his behalf. 237 00:10:31,200 --> 00:10:34,600 Huh?! He's still going on about that? 238 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 Oh, man... 239 00:10:36,000 --> 00:10:41,800 Maruo has made clear the availability of his household, 240 00:10:41,800 --> 00:10:44,600 but Andrea has absolutely no interest. 241 00:10:44,600 --> 00:10:47,000 Well, Maruo's place is fine, too! 242 00:10:47,000 --> 00:10:48,500 I don't want him here. 243 00:10:48,500 --> 00:10:52,200 Andrea is really quite the pleasant young boy! 244 00:10:52,200 --> 00:10:55,700 Please, could I ask you the favor of letting him stay here? 245 00:10:56,300 --> 00:10:57,600 Oh, what to do? 246 00:10:57,600 --> 00:10:58,900 This is quite a pickle! 247 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 Hideji... 248 00:11:00,100 --> 00:11:02,100 I'm sorry but it's not gonna happen. 249 00:11:03,800 --> 00:11:06,800 Tomozou, I beg you! 250 00:11:08,700 --> 00:11:10,400 Hide... 251 00:11:10,800 --> 00:11:13,600 My beloved friend Hide... 252 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 He's begging me... 253 00:11:15,900 --> 00:11:19,000 To refuse is to invite divine retribution! 254 00:11:19,300 --> 00:11:21,300 All right, I got it, Hide! 255 00:11:21,720 --> 00:11:25,000 I, Tomozou, will make sure Andrea's taken care of! 256 00:11:25,000 --> 00:11:25,900 Huh?! 257 00:11:25,900 --> 00:11:27,400 Really?! 258 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Thank you so much! 259 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 Hold it, Grandpa! 260 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 You can't just decide that by yourself! 261 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 Maruko... 262 00:11:33,600 --> 00:11:36,000 I do it for the sake of friendship! 263 00:11:36,000 --> 00:11:37,300 Please understand! 264 00:11:37,300 --> 00:11:38,100 Ugh... 265 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 Whatever, I don't care. 266 00:11:40,300 --> 00:11:41,400 Maruko... 267 00:11:41,400 --> 00:11:44,500 Please find it in your heart to make friends with Andrea. 268 00:11:44,800 --> 00:11:46,900 I, Hideji, ask this of you. 269 00:11:49,100 --> 00:11:50,300 To ho ho... 270 00:11:50,300 --> 00:11:51,700 What a pickle... 271 00:11:52,700 --> 00:11:53,600 Now, then... 272 00:11:53,600 --> 00:11:56,700 I shall return with Andrea tomorrow. 273 00:11:56,700 --> 00:11:57,600 Hide! 274 00:11:57,600 --> 00:11:59,000 Leave it to me! 275 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 The next day! 276 00:12:02,400 --> 00:12:06,200 So it's true Xin Ni's staying with you, Tama-chan? 277 00:12:06,200 --> 00:12:06,800 Yeah! 278 00:12:06,800 --> 00:12:09,200 After I talked with her at Hanawa's, 279 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 she said she wanted to stay with me! 280 00:12:11,200 --> 00:12:12,900 I'm jealous... 281 00:12:12,900 --> 00:12:16,200 It looks like I'm gonna be stuck with Andrea. 282 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 Huh? The boy from Italy? 283 00:12:18,200 --> 00:12:19,000 Yep. 284 00:12:19,300 --> 00:12:23,000 Andrea really seems to like you for some reason, huh. 285 00:12:23,000 --> 00:12:27,100 Yeah, and I've got no idea why. 286 00:12:27,500 --> 00:12:29,400 I tried to say no, 287 00:12:29,400 --> 00:12:32,000 but Hideji begged for him to stay. 288 00:12:32,000 --> 00:12:35,600 Oh! Hideji came to our house to ask us, too. 289 00:12:40,400 --> 00:12:44,500 Not a single person came to stay at my house... 290 00:12:44,900 --> 00:12:47,700 It's decisively heartbreaking! 291 00:12:52,500 --> 00:12:55,300 Hey! Sakura! Honami! 292 00:12:55,900 --> 00:12:59,400 Thanks to both of you for agreeing to the homestays! 293 00:12:59,800 --> 00:13:02,900 Xin Ni and Andrea were overjoyed! 294 00:13:03,200 --> 00:13:05,300 I'm looking forward to it, too! 295 00:13:05,300 --> 00:13:07,300 And I'm just bewildered. 296 00:13:07,800 --> 00:13:10,100 Mark's going to be staying with me, 297 00:13:10,100 --> 00:13:11,640 and if any problems arise, 298 00:13:11,640 --> 00:13:14,600 please feel free to consult Hideji. 299 00:13:14,800 --> 00:13:15,240 Oh! 300 00:13:15,580 --> 00:13:17,700 I was pondering taking our visitors 301 00:13:17,700 --> 00:13:20,400 on an overnight trip this weekend. 302 00:13:20,400 --> 00:13:22,700 You're certainly invited to come as well, 303 00:13:22,700 --> 00:13:24,700 so if you have some place in mind, 304 00:13:24,700 --> 00:13:26,800 please feel free to make suggestions. 305 00:13:26,800 --> 00:13:29,700 Huh?! You're taking us on a trip? 306 00:13:30,100 --> 00:13:32,500 Not just the kids from overseas, 307 00:13:32,500 --> 00:13:33,800 but us as well? 308 00:13:34,100 --> 00:13:35,800 But of course, baby! 309 00:13:35,800 --> 00:13:38,900 It's much more fun that way, don't you think? 310 00:13:39,200 --> 00:13:40,300 Amazing! 311 00:13:40,300 --> 00:13:43,500 Hanawa's family is really loaded! 312 00:13:43,500 --> 00:13:45,900 Yeah, and super generous! 313 00:13:45,900 --> 00:13:49,400 Decisively, my desire to go holds no bounds! 314 00:13:49,900 --> 00:13:53,000 No one stayed with you, did they, Fujiki... 315 00:13:53,220 --> 00:13:53,940 Mmmm. 316 00:13:54,100 --> 00:13:58,600 And I was hoping Xin Ni would stay with me, too. 317 00:13:58,600 --> 00:14:01,300 Fujiki, you're more of a skirt chaser than you let on. 318 00:14:01,300 --> 00:14:03,300 Th-that's not it at all! 319 00:14:03,300 --> 00:14:05,800 Sh-she's really cute, you know? 320 00:14:05,800 --> 00:14:09,100 So she shouldn't be staying with some pervert, right? 321 00:14:09,100 --> 00:14:09,900 Yes! 322 00:14:09,900 --> 00:14:11,060 And by that logic, 323 00:14:11,060 --> 00:14:12,880 she SHOULD be staying with Honami, 324 00:14:12,880 --> 00:14:15,860 way more than she should be staying with you. 325 00:14:16,200 --> 00:14:17,500 W-well, I suppose... 326 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Everyone... 327 00:14:20,600 --> 00:14:26,300 Tomorrow, Hanawa's six friends from overseas are visiting our class. 328 00:14:26,700 --> 00:14:28,960 They'd like to experience Japan's schools. 329 00:14:29,200 --> 00:14:30,800 Please be gracious hosts! 330 00:14:30,900 --> 00:14:32,400 OKAY! 331 00:14:34,000 --> 00:14:38,300 I'm gonna be challenging Hawaii to an eat off for sure! 332 00:14:38,600 --> 00:14:40,800 That's gonna bust the food budget... 333 00:14:41,200 --> 00:14:45,700 I got no idea why the Indian kid likes me so much. 334 00:14:45,700 --> 00:14:48,000 He was really hopin' to stay at my house. 335 00:14:48,000 --> 00:14:49,080 I feel your pain... 336 00:14:49,080 --> 00:14:52,940 I've got no idea why Andrea is so interested in me. 337 00:14:53,300 --> 00:14:56,800 The Brazilian girl went to your place, right, Noguchi? 338 00:14:56,800 --> 00:14:57,700 Yep. 339 00:14:57,700 --> 00:14:58,900 She's so funny... 340 00:14:58,900 --> 00:15:00,900 Amigo! Amigo! 341 00:15:00,900 --> 00:15:02,300 Man, that Hawaii... 342 00:15:02,300 --> 00:15:05,900 I hope he brings a bunch of good stuff to eat! 343 00:15:15,700 --> 00:15:17,900 Hamburg steak and spaghetti? 344 00:15:17,900 --> 00:15:19,900 Andrea will like that! 345 00:15:19,900 --> 00:15:22,400 I wasn't sure if he'd like Japanese food. 346 00:15:22,400 --> 00:15:23,600 It'll be fine! 347 00:15:23,600 --> 00:15:26,100 Your cooking's always delicious! 348 00:15:26,100 --> 00:15:27,200 Why, thank you! 349 00:15:27,200 --> 00:15:28,500 Pardon my intrusion. 350 00:15:29,400 --> 00:15:30,100 He's here! 351 00:15:31,100 --> 00:15:31,860 Maruko! 352 00:15:31,860 --> 00:15:32,740 Ciao! 353 00:15:33,200 --> 00:15:34,700 Ch-chow... 354 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 Welcome! 355 00:15:38,300 --> 00:15:41,000 Andrea, WELCOME! 356 00:15:38,300 --> 00:15:43,400 {\an8}Sign: Andrea, Welcome 357 00:15:41,300 --> 00:15:44,300 Tomozou! Thank you very much! 358 00:15:44,300 --> 00:15:46,300 Thank you very much! 359 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 Just leave it to me! 360 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 Please, enjoy! 361 00:15:53,200 --> 00:15:54,500 I humbly receive this! 362 00:15:54,500 --> 00:15:57,000 Oh man, he's so polite! 363 00:15:57,000 --> 00:15:58,400 Let's eat! 364 00:16:04,500 --> 00:16:05,800 Wow... 365 00:16:06,100 --> 00:16:08,100 Buono, buono! 366 00:16:08,500 --> 00:16:09,800 That's right! 367 00:16:09,800 --> 00:16:11,300 Bonno, isn't it? 368 00:16:11,300 --> 00:16:13,000 What the heck's "bonno" mean? 369 00:16:13,000 --> 00:16:13,700 Uh... 370 00:16:13,700 --> 00:16:14,800 Well... 371 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 I dunno... 372 00:16:16,200 --> 00:16:24,700 Though I didn't know I played at knowing "bonno" Now I'm a bonehead 373 00:16:20,800 --> 00:16:24,700 {\an5}Tomozou's Boneheaded Haiku 374 00:16:22,900 --> 00:16:24,700 {\an8}Bonno, bonno... 375 00:16:25,200 --> 00:16:27,200 "Buono" can mean delicious! 376 00:16:27,500 --> 00:16:28,200 Whoa! 377 00:16:28,200 --> 00:16:29,100 Thank goodness! 378 00:16:29,700 --> 00:16:31,600 You ate quite a bit, Andrea! 379 00:16:31,600 --> 00:16:34,100 -Buono, buono! 380 00:16:31,600 --> 00:16:34,100 -Bonno, bonno! 381 00:16:35,100 --> 00:16:37,500 Some presents from Hawaii for you all! 382 00:16:38,200 --> 00:16:40,700 Oh, this is just too much! 383 00:16:40,700 --> 00:16:44,000 Oi, bringing us all this great stuff... 384 00:16:44,000 --> 00:16:45,700 You're one heck of a guy! 385 00:16:45,700 --> 00:16:47,500 I'm a heck of a guy! 386 00:16:47,700 --> 00:16:49,400 You can't call yourself that! 387 00:16:49,600 --> 00:16:51,300 Mom, time to eat! 388 00:16:51,500 --> 00:16:53,300 Mom, time to eat! 389 00:16:53,300 --> 00:16:54,800 Don't copy me! 390 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 Don't copy me! 391 00:16:56,000 --> 00:16:57,800 Please, enjoy! 392 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 Thank you! 393 00:16:59,000 --> 00:17:00,600 Let's eat! 394 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 Let's eat! 395 00:17:08,600 --> 00:17:09,900 -Delicious! 396 00:17:08,600 --> 00:17:09,900 -Delicious! 397 00:17:11,800 --> 00:17:13,100 -Seconds! 398 00:17:11,800 --> 00:17:13,100 -Seconds! 399 00:17:13,300 --> 00:17:14,700 -Don't copy me! 400 00:17:13,300 --> 00:17:14,700 -Don't copy me! 401 00:17:18,000 --> 00:17:20,600 Everyone, let's dance! 402 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Samba! 403 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 Samba, samba! 404 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 Samba!!! 405 00:17:25,100 --> 00:17:27,100 Samba, samba! 406 00:17:30,200 --> 00:17:31,900 Samba, samba! 407 00:17:32,200 --> 00:17:33,600 Amigo! 408 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 Peace... 409 00:17:38,900 --> 00:17:39,800 Oi! 410 00:17:40,200 --> 00:17:42,600 Why d'ya eat with your hands? 411 00:17:42,900 --> 00:17:44,400 Why DO I, I wonder? 412 00:17:44,500 --> 00:17:46,200 I'm the one askin' here! 413 00:17:46,200 --> 00:17:48,100 It surprises us Indian folk, too! 414 00:17:48,100 --> 00:17:50,100 I'm the one surprised, here... 415 00:17:52,500 --> 00:17:54,200 The heck's with this guy... 416 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 This is tremendous... 417 00:18:05,100 --> 00:18:07,800 To think I can I capture the moment when Tamae 418 00:18:07,800 --> 00:18:09,800 makes her first friend from overseas! 419 00:18:10,800 --> 00:18:11,900 Oh... 420 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 No matter how many I take, it can never be enough! 421 00:18:16,400 --> 00:18:19,100 Tama-chan, is your dad a photographer? 422 00:18:19,100 --> 00:18:20,400 N-no, no! 423 00:18:20,400 --> 00:18:22,300 He's just an office worker! 424 00:18:22,300 --> 00:18:23,700 No, no! 425 00:18:23,700 --> 00:18:26,300 Within me beats the heart of a photographer! 426 00:18:26,300 --> 00:18:27,800 A photographer! 427 00:18:29,500 --> 00:18:32,400 Is there someplace you'd like to go, Mark? 428 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 Kyoto sounds good to me! 429 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 Mmmm! 430 00:18:35,600 --> 00:18:38,500 Kyoto is full of shrines and temples, 431 00:18:38,500 --> 00:18:40,200 so it's a splendid choice! 432 00:18:40,200 --> 00:18:42,600 I wonder where everyone else wants to go? 433 00:18:42,600 --> 00:18:46,300 Well, I'm sure everyone will be fine with Kyoto. 434 00:18:49,100 --> 00:18:52,700 I must say thank you for bringing us so many gifts! 435 00:18:52,700 --> 00:18:54,100 They must have been heavy... 436 00:18:54,100 --> 00:18:55,000 It was fine. 437 00:18:55,300 --> 00:18:58,000 I just gotta say, your Japanese's awesome. 438 00:18:58,300 --> 00:19:00,000 Who taught you? 439 00:19:00,000 --> 00:19:00,600 Oh... 440 00:19:01,500 --> 00:19:04,300 My grandfather was the one to teach me. 441 00:19:04,600 --> 00:19:05,500 Wow... 442 00:19:05,500 --> 00:19:07,000 Your Grandpa? 443 00:19:07,000 --> 00:19:09,600 Your Grandpa, he Japanese? 444 00:19:09,600 --> 00:19:11,600 No, he's Italian. 445 00:19:11,600 --> 00:19:14,400 Then why did he know Japanese? 446 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 My grandfather loved Japan. 447 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 He had come here in the past. 448 00:19:19,400 --> 00:19:20,300 I see... 449 00:19:20,300 --> 00:19:22,000 He come here on vacation? 450 00:19:22,200 --> 00:19:23,300 It was for work! 451 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 He used to be a photographer! 452 00:19:25,500 --> 00:19:26,700 Wow... 453 00:19:26,700 --> 00:19:28,100 How cool! 454 00:19:28,300 --> 00:19:31,000 My grandfather, his name was Maruko, too! 455 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Huh?! Maruko?! 456 00:19:33,200 --> 00:19:35,100 Yes, Marco! 457 00:19:34,200 --> 00:19:39,000 {\an8}The Italian name Marco is pronounced "Maruko" in Japanese. 458 00:19:36,400 --> 00:19:39,700 So THAT'S why you were takin' an interest in Maruko here? 459 00:19:39,700 --> 00:19:40,500 Yes. 460 00:19:40,600 --> 00:19:43,800 She had the same name as my beloved grandfather. 461 00:19:44,200 --> 00:19:46,500 Having the same name as an old man... 462 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 That's one complex emotion right there... 463 00:19:48,500 --> 00:19:50,800 At least my real name's Momoko... 464 00:19:51,400 --> 00:19:53,500 How is your grandfather doing? 465 00:19:57,500 --> 00:19:58,900 Six months ago... 466 00:19:58,900 --> 00:20:00,300 ...he passed away. 467 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 Huh? 468 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 Every day since has been full of so many tears... 469 00:20:12,400 --> 00:20:13,300 However... 470 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 I vowed to go visit his beloved Japan, 471 00:20:16,500 --> 00:20:17,800 and now here I am. 472 00:20:18,800 --> 00:20:19,700 Uh... 473 00:20:23,100 --> 00:20:25,100 All right, Andrea! 474 00:20:25,600 --> 00:20:27,900 If you don't mind our rundown shack here, 475 00:20:27,900 --> 00:20:30,200 we'll do our best to show you a good time! 476 00:20:39,100 --> 00:20:40,000 Yeah! 477 00:20:40,900 --> 00:20:42,800 That's right, Andrea! 478 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 We'll make sure you have a blast! 479 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 Okay! 480 00:20:51,800 --> 00:20:53,300 Andrea... 481 00:20:53,500 --> 00:20:56,600 You think you'll be able to sleep well here? 482 00:20:58,200 --> 00:20:59,700 This will be fine. 483 00:20:59,900 --> 00:21:03,300 It feels just like being beside my grandfather again. 484 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 I see! 485 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 Sleep well, now... 486 00:21:06,900 --> 00:21:07,800 Okay. 487 00:21:25,900 --> 00:21:27,400 Wow, look! 488 00:21:28,400 --> 00:21:31,100 You can really see Mt. Fuji today! 489 00:21:31,500 --> 00:21:33,700 Whoa, it's fantastic! 490 00:21:34,000 --> 00:21:36,400 You usually only see it this well during winter... 491 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 Wow, Andrea, you're tsuiteru! 492 00:21:38,700 --> 00:21:40,600 What does tsuiteru mean? 493 00:21:40,600 --> 00:21:41,400 Huh? 494 00:21:41,400 --> 00:21:42,500 W-well... 495 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 It means "lucky"! 496 00:21:44,700 --> 00:21:45,600 Oh! 497 00:21:45,600 --> 00:21:47,400 Tsuiteru means lucky! 498 00:21:47,400 --> 00:21:48,200 Yeah! 499 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 Old Man Sasaki! 500 00:21:53,400 --> 00:21:54,700 If it isn't Maru-chan! 501 00:21:54,700 --> 00:21:55,800 Good morning! 502 00:21:55,800 --> 00:21:58,100 Are you out with your boyfriend today? 503 00:21:58,300 --> 00:22:00,100 This is Andrea from Italy, 504 00:22:00,100 --> 00:22:02,700 here doing a homestay with us! 505 00:22:02,700 --> 00:22:04,300 Pleased to meet you! 506 00:22:04,600 --> 00:22:05,800 Well, well! 507 00:22:05,800 --> 00:22:07,100 Welcome! 508 00:22:07,100 --> 00:22:08,200 See you later! 509 00:22:08,900 --> 00:22:10,400 We're off! 510 00:22:12,100 --> 00:22:13,900 Come back safe, now! 511 00:22:17,500 --> 00:22:19,200 As I informed you yesterday, 512 00:22:19,200 --> 00:22:22,900 6 friends from overseas will be studying with us today. 513 00:22:23,200 --> 00:22:24,900 Our time with them may be short, 514 00:22:24,900 --> 00:22:26,900 but let's do our best to make friends! 515 00:22:26,900 --> 00:22:28,300 OKAY!!! 516 00:22:37,300 --> 00:22:40,400 Fight, fight! Fight, fight! 517 00:22:44,300 --> 00:22:46,000 Andrea's got some skills! 518 00:22:46,200 --> 00:22:48,700 Mmmm, he's awesome! 519 00:22:55,300 --> 00:22:56,800 For today's music lesson, 520 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 I would like for us to write a song 521 00:22:58,800 --> 00:23:01,500 with the help of our friends from overseas. 522 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Huh?! 523 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 Can we really do something like that? 524 00:23:05,200 --> 00:23:06,600 It sounds hard! 525 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 There's no way I can do it! 526 00:23:09,500 --> 00:23:11,700 Does Ōi Sensei know what she's askin'? 527 00:23:11,900 --> 00:23:14,000 How could WE write a song? 528 00:23:14,400 --> 00:23:16,000 It's really not that difficult! 529 00:23:16,200 --> 00:23:18,400 Now then, shall we ask our new friends 530 00:23:18,400 --> 00:23:21,000 how they feel about being here with us? 531 00:23:21,300 --> 00:23:23,200 Who would like to share that feeling? 532 00:23:23,400 --> 00:23:24,300 Okay. 533 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 We came from far away countries. 534 00:23:29,300 --> 00:23:31,500 We're so happy to have met you. 535 00:23:32,800 --> 00:23:35,200 We will always, always be friends. 536 00:23:38,600 --> 00:23:42,600 Wow, we're off to such a wonderful start already! 537 00:23:43,000 --> 00:23:45,300 Yeah, those are some great lyrics! 538 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 Yeah! They're so nice! 539 00:23:47,500 --> 00:23:49,800 Would someone like to compose the melody? 540 00:23:49,800 --> 00:23:50,700 Huh?! 541 00:23:54,900 --> 00:23:56,400 Now then, when we meet again, 542 00:23:56,400 --> 00:24:00,100 I hope one of you has risen to the challenge of composition! 543 00:24:00,700 --> 00:24:02,200 After school! 544 00:24:03,300 --> 00:24:05,100 Andrea, shall we go? 545 00:24:05,100 --> 00:24:05,800 Okay. 546 00:24:05,800 --> 00:24:06,700 Hey! 547 00:24:07,100 --> 00:24:09,600 Could everyone come over here, please? 548 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 I'd like to discuss our trip! 549 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 I'm on the verge of choosing Kyoto! 550 00:24:14,100 --> 00:24:16,100 Does everyone here agree? 551 00:24:16,100 --> 00:24:17,800 I'd like to go to Kyoto! 552 00:24:18,000 --> 00:24:20,200 Yeah, I'd like to go, too! 553 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Kyoto's very, very nice! 554 00:24:22,400 --> 00:24:24,300 I wanna check it out, too! 555 00:24:24,500 --> 00:24:26,800 Andrea, are you fine with Kyoto, too? 556 00:24:30,100 --> 00:24:30,900 I... 557 00:24:30,900 --> 00:24:33,200 I'd like to go to Osaka, if possible. 558 00:24:34,800 --> 00:24:35,700 Great! 559 00:24:35,700 --> 00:24:37,700 I think Osaka's great, too. 560 00:24:37,700 --> 00:24:39,300 Okay! Amigo! 561 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 I'm on Team Osaka! 562 00:24:41,300 --> 00:24:43,900 I'm throwin' in for Osaka, too! 563 00:24:44,200 --> 00:24:46,300 I want to go stuff my face there! 564 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 I want to go stuff my face there, too! 565 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 Now we have a problem! 566 00:24:50,000 --> 00:24:53,200 I thought everyone would be happy with Kyoto... 567 00:24:53,400 --> 00:24:57,000 Now I have half of you wanting to go to Osaka... 568 00:24:57,500 --> 00:24:59,700 Hey, c'mon guys, just stick with Kyoto! 569 00:24:59,700 --> 00:25:01,700 You're bein' a pain in Hanawa's butt! 570 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 No way! 571 00:25:02,700 --> 00:25:04,700 You change YOUR mind! 572 00:25:05,100 --> 00:25:08,400 I've been dreamin' of the day I could eat Osaka takoyaki! 573 00:25:08,400 --> 00:25:11,200 You all come chow down on some takoyaki, too! 574 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 How shameless can ya get? 575 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 We're goin' on Hanawa's dime! 576 00:25:15,800 --> 00:25:18,100 Don't be so dang selfish and go to Kyoto! 577 00:25:18,500 --> 00:25:20,100 He does have a point... 578 00:25:20,300 --> 00:25:23,000 Hanawa's the one taking us, after all... 579 00:25:23,800 --> 00:25:26,400 Um... I'll be fine with Kyoto, too! 580 00:25:26,400 --> 00:25:29,800 All right! It's decided! Kyoto it is! 581 00:25:30,100 --> 00:25:31,900 NO WAAAYYY!!! 582 00:25:31,900 --> 00:25:33,900 TAKOYAKIIII!!! 583 00:25:33,900 --> 00:25:36,400 How could you betray Osaka?! 584 00:25:37,300 --> 00:25:40,200 Everyone, I'm beggin' you! Choose Osaka! 585 00:25:40,200 --> 00:25:42,700 Make my dream of takoyaki come true! 586 00:25:43,000 --> 00:25:44,900 Geez, you're stubborn! 587 00:25:44,900 --> 00:25:46,100 Knock it off, already! 588 00:25:46,100 --> 00:25:47,200 Shut it! 589 00:25:47,200 --> 00:25:49,000 Don't get in the way of my takoyaki! 590 00:25:49,000 --> 00:25:50,100 The heck you doin'? 591 00:25:53,500 --> 00:25:55,600 C'mon, cut it out! 592 00:25:55,600 --> 00:25:57,600 Please stop fighting! 593 00:25:57,800 --> 00:26:00,400 Fighting is decisively forbidden! 594 00:26:00,800 --> 00:26:02,600 You're allowed to go on the trip, 595 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 so any place should be fine, right?! 596 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 I, myself, won't be traveling anywhere! 597 00:26:08,600 --> 00:26:11,300 It's decisively heartbreaking! 598 00:26:14,600 --> 00:26:15,560 Hanawa! 599 00:26:15,560 --> 00:26:17,140 Hear my plea... 600 00:26:17,140 --> 00:26:18,860 Allow me to accompany you! 601 00:26:19,800 --> 00:26:22,100 I-I'm afraid I can't do that... 602 00:26:22,100 --> 00:26:23,400 I'm sorry, señor... 603 00:26:25,700 --> 00:26:27,900 Your words pierce my soul! 604 00:26:30,100 --> 00:26:33,000 The struggle is decisively real! 605 00:26:34,400 --> 00:26:38,300 Andrea, why are you so interested in Osaka? 606 00:26:38,300 --> 00:26:40,600 You really want to eat takoyaki? 607 00:26:40,600 --> 00:26:42,900 There's some people I'd like to meet there. 608 00:26:42,900 --> 00:26:43,700 Eh? 609 00:26:43,700 --> 00:26:45,800 You know people in Osaka? 610 00:26:46,200 --> 00:26:49,000 It's a married couple my grandfather knew. 611 00:26:49,200 --> 00:26:52,200 Oh, so they're friends of your grandpa? 612 00:26:52,500 --> 00:26:55,000 I'd be overjoyed if I could meet them! 613 00:26:57,700 --> 00:26:58,600 Well, then... 614 00:26:58,600 --> 00:27:01,000 I hope we end up going to Osaka! 615 00:27:03,700 --> 00:27:05,200 I see! 616 00:27:05,200 --> 00:27:07,800 So that's why you wanna go to Osaka, huh? 617 00:27:07,800 --> 00:27:10,600 But do you happen to know their address? 618 00:27:10,900 --> 00:27:12,500 I have no idea, sadly. 619 00:27:13,100 --> 00:27:14,700 You don't know... 620 00:27:14,700 --> 00:27:17,400 That makes things a little difficult. 621 00:27:18,100 --> 00:27:22,000 I know they run a place called the Nonkiya Nonbe in Dotonbori. 622 00:27:22,300 --> 00:27:24,000 Nonkiya Nonbe? 623 00:27:24,000 --> 00:27:25,700 That's one heck of a name! 624 00:27:25,700 --> 00:27:27,800 Sounds like my kind of place! 625 00:27:28,100 --> 00:27:30,600 Nonkiya Nonbe... that's a good name? 626 00:27:31,000 --> 00:27:33,300 Yeah, very good, I'd say! 627 00:27:33,800 --> 00:27:35,300 What does it mean? 628 00:27:35,300 --> 00:27:36,000 Huh? 629 00:27:36,200 --> 00:27:37,700 Let's see... 630 00:27:37,700 --> 00:27:41,400 Well, let's just say it gives off the same kind of vibe that I do. 631 00:27:41,400 --> 00:27:48,700 {\an8}Nonkiya Nonbe translates as "Carefree Drunkard". 632 00:27:41,600 --> 00:27:44,500 So you, you're a Nonkiya Nonbe? 633 00:27:45,100 --> 00:27:46,700 W-well, yeah... 634 00:27:46,700 --> 00:27:48,500 Hahaha, that's right! 635 00:27:48,500 --> 00:27:51,100 Dad's sure a Nonkiya Nonbe! 636 00:27:51,100 --> 00:27:52,120 Oi, Oi... 637 00:27:52,120 --> 00:27:55,640 Suddenly I'm thinkin' the place ain't all that roku... 638 00:27:56,000 --> 00:27:57,500 Not that roku? 639 00:27:57,700 --> 00:27:59,900 Roku means the number six, so... 640 00:28:00,700 --> 00:28:01,700 No, no! 641 00:28:01,700 --> 00:28:04,200 Roku kinda means "not very good"! 642 00:28:04,600 --> 00:28:05,300 So... 643 00:28:05,300 --> 00:28:07,720 The Nonkiya Nonbe and your father... 644 00:28:07,800 --> 00:28:09,500 They're not very good? 645 00:28:10,100 --> 00:28:13,700 {\an8}Nonkiya Nonbe 646 00:28:14,000 --> 00:28:16,200 Okay, just never mind him! 647 00:28:16,200 --> 00:28:20,200 I'm sure the Nonkiya Nonbe in Dotonbori is just fine. 648 00:28:20,700 --> 00:28:23,800 If you make it to Dotonbori, I'm sure you'll find it! 649 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 That's right! 650 00:28:25,200 --> 00:28:27,400 I really hope you can go to Osaka... 651 00:28:29,000 --> 00:28:30,300 Oh, it's the phone! 652 00:28:32,400 --> 00:28:35,100 Grandpa! There's Hideji on the line for you! 653 00:28:35,300 --> 00:28:36,800 I wonder what this is about? 654 00:28:37,500 --> 00:28:38,600 Meow! 655 00:28:40,600 --> 00:28:43,500 All right! We're going to Osaka! 656 00:28:43,600 --> 00:28:44,400 Eh?! 657 00:28:44,400 --> 00:28:47,700 Did everyone change their mind about Kyoto? 658 00:28:47,900 --> 00:28:48,400 Nope! 659 00:28:48,400 --> 00:28:50,500 We're splitting into two groups, 660 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 one going to Kyoto, the other Osaka! 661 00:28:52,800 --> 00:28:55,900 Hideji will surely be in charge of the Kyoto group, right? 662 00:28:56,400 --> 00:28:59,300 I wonder who will be looking after the Osaka group... 663 00:29:01,500 --> 00:29:02,900 IT'S ME! 664 00:29:02,900 --> 00:29:03,800 Huh?! 665 00:29:04,100 --> 00:29:05,600 Gramps is?! 666 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 This is no good! 667 00:29:06,800 --> 00:29:10,200 If he's in charge, he'll lose all the children! 668 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 It'll be fine! 669 00:29:12,200 --> 00:29:14,600 Noguchi's grandfather is coming along, too. 670 00:29:14,800 --> 00:29:17,100 Yahoo! All right! 671 00:29:17,600 --> 00:29:19,500 This is awesome, Andrea! 672 00:29:19,700 --> 00:29:22,600 In Osaka, with my grandpa by our side, 673 00:29:22,600 --> 00:29:25,800 we'll for sure find the Nonkiya Nonbe! 674 00:29:25,800 --> 00:29:26,400 Okay! 675 00:29:27,600 --> 00:29:30,100 Thank you so much for your help! 676 00:29:37,400 --> 00:29:38,700 The next day! 677 00:29:39,200 --> 00:29:43,600 So your dad's going on the Kyoto trip, too, Tama-chan? 678 00:29:43,600 --> 00:29:44,260 Yep! 679 00:29:44,260 --> 00:29:46,600 He's in charge along with Hideji! 680 00:29:46,900 --> 00:29:49,600 Sheesh, your dad in Kyoto? 681 00:29:49,600 --> 00:29:52,600 His camera's gonna be going non-stop! 682 00:29:53,500 --> 00:29:55,860 I'm so worried he'll be annoying, 683 00:29:55,860 --> 00:29:58,140 I've got butterflies in my stomach... 684 00:29:58,700 --> 00:30:02,500 So Honami... your father is going? 685 00:30:02,800 --> 00:30:04,500 My grandpa's going, too! 686 00:30:05,200 --> 00:30:06,700 DECISIVELY... 687 00:30:06,700 --> 00:30:09,000 SO JEALOUS!!! 688 00:30:09,000 --> 00:30:10,800 He wants to go that badly, huh... 689 00:30:11,200 --> 00:30:14,100 Well, I can see where he's coming from... 690 00:30:19,800 --> 00:30:23,400 If someone drops out, by all means let me know! 691 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 Even if it's in the dead of night! 692 00:30:28,400 --> 00:30:30,300 All of us came 693 00:30:30,300 --> 00:30:34,700 From countries far away 694 00:30:34,700 --> 00:30:37,300 To be here today 695 00:30:39,100 --> 00:30:40,100 Oh, sorry. 696 00:30:40,100 --> 00:30:41,500 I messed up. 697 00:30:41,800 --> 00:30:43,100 It's fine, it's fine! 698 00:30:43,500 --> 00:30:45,100 Once more, from the top? 699 00:30:45,800 --> 00:30:47,600 All of us came 700 00:30:47,600 --> 00:30:51,900 From countries far away 701 00:30:56,200 --> 00:30:58,200 Maruko, go to bed! 702 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 The bullet train leaves at 7, right? 703 00:31:00,800 --> 00:31:02,900 You'll be late if you're not up by 5:30! 704 00:31:02,900 --> 00:31:04,000 Okay... 705 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 Where's Andrea? 706 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 He's been sleeping for some time! 707 00:31:07,400 --> 00:31:08,900 And Grandpa? 708 00:31:08,900 --> 00:31:11,200 He's fast asleep, as well! 709 00:31:12,900 --> 00:31:15,800 Aw, I wanted to watch some more TV... 710 00:31:16,100 --> 00:31:17,800 Well, I guess... Time for bed? 711 00:31:25,000 --> 00:31:26,800 We're going!!! 712 00:31:27,100 --> 00:31:28,400 Travel safely! 713 00:31:28,500 --> 00:31:29,900 Be careful, now! 714 00:31:30,200 --> 00:31:32,500 Grandpa, you're in charge now! 715 00:31:32,700 --> 00:31:33,360 Yeah! 716 00:31:33,360 --> 00:31:34,580 We're heading off, now! 717 00:31:34,900 --> 00:31:35,900 Goodbye! 718 00:31:40,700 --> 00:31:41,600 Now then, 719 00:31:41,600 --> 00:31:43,400 the Kyoto Team to this side, 720 00:31:43,400 --> 00:31:46,100 and the Osaka Team to this side, please. 721 00:31:46,300 --> 00:31:47,600 Okay! 722 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 Huh? It's here! 723 00:31:56,900 --> 00:31:59,400 You'll finally be in Osaka soon! 724 00:31:59,400 --> 00:32:00,700 I can't wait! 725 00:32:00,800 --> 00:32:04,900 I hope we can find the Nonkiya Nonbe in Dotonbori right away! 726 00:32:04,900 --> 00:32:05,600 Yeah! 727 00:32:06,800 --> 00:32:07,500 Huh? 728 00:32:11,000 --> 00:32:11,800 Mmm? 729 00:32:16,600 --> 00:32:19,500 What's with that bottle opener? 730 00:32:19,500 --> 00:32:20,300 My grandpa, 731 00:32:20,300 --> 00:32:23,900 he got this from the couple that ran the Nonkiya Nonbe. 732 00:32:25,700 --> 00:32:26,800 He sure did! 733 00:32:27,000 --> 00:32:30,100 "Nonkiya Nonbe" is written on the handle. 734 00:32:30,100 --> 00:32:31,000 Oh? 735 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 So the writing there, 736 00:32:33,600 --> 00:32:35,400 that's the name of the shop? 737 00:32:35,500 --> 00:32:36,300 Yeah. 738 00:32:39,000 --> 00:32:41,200 This was one of his greatest treasures. 739 00:32:51,900 --> 00:32:52,680 And with that, 740 00:32:52,680 --> 00:32:54,400 we'll be parting ways. 741 00:32:54,400 --> 00:32:55,500 Take care, now. 742 00:32:55,800 --> 00:32:57,700 Maru-chan! See you later! 743 00:32:57,700 --> 00:32:59,500 Yeah! See you later! 744 00:33:01,600 --> 00:33:02,580 All right! 745 00:33:02,580 --> 00:33:04,440 We've only got a short ways left! 746 00:33:04,600 --> 00:33:05,400 Yeah! 747 00:33:05,400 --> 00:33:07,900 Until Osaka... LET'S GO! 748 00:33:12,900 --> 00:33:13,980 Yay! 749 00:33:13,980 --> 00:33:15,120 We're here, we're here! 750 00:33:15,120 --> 00:33:16,300 It's Osaka! 751 00:33:16,300 --> 00:33:17,100 All right! 752 00:33:17,100 --> 00:33:18,900 Let's eat some takoyaki! 753 00:33:19,100 --> 00:33:20,400 Let's eat! 754 00:33:20,600 --> 00:33:21,600 Hey, Noguchi... 755 00:33:21,600 --> 00:33:24,700 Do you know where we can go for takoyaki? 756 00:33:25,200 --> 00:33:26,600 I don't, sadly... 757 00:33:26,600 --> 00:33:29,200 But I'm sure we'll find some if we walk far enough! 758 00:33:29,200 --> 00:33:31,100 Far enough, he says?! 759 00:33:31,900 --> 00:33:34,600 Well, I'm feeling in over my head... 760 00:33:35,800 --> 00:33:36,900 So what's your story? 761 00:33:37,300 --> 00:33:38,900 You lookin' for somethin'? 762 00:33:38,900 --> 00:33:40,500 Ah... y-yes... 763 00:33:40,500 --> 00:33:43,000 We're looking for a good place for takoyaki... 764 00:33:43,300 --> 00:33:45,200 You want takoyaki, huh? 765 00:33:45,400 --> 00:33:47,900 In that case, I know where ya can get the best! 766 00:33:47,900 --> 00:33:49,100 Y'all come with me! 767 00:33:49,200 --> 00:33:50,300 All right! 768 00:33:50,300 --> 00:33:51,600 Let's go! 769 00:33:51,600 --> 00:33:53,200 Let's go! 770 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Here's the place! 771 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 The takoyaki here is gonna knock your socks off! 772 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 Thank you so much! 773 00:34:00,600 --> 00:34:02,220 Y'all enjoy yourselves, now! 774 00:34:02,220 --> 00:34:03,260 See ya! 775 00:34:03,700 --> 00:34:06,200 That guy was so nice! 776 00:34:06,200 --> 00:34:08,900 Folks in Osaka love helping others. 777 00:34:10,800 --> 00:34:12,400 And now for Kyoto! 778 00:34:15,800 --> 00:34:17,400 Oh, my! 779 00:34:17,900 --> 00:34:20,000 The food is so pretty! 780 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 So is the garden outside! 781 00:34:25,100 --> 00:34:26,300 Delicious! 782 00:34:26,300 --> 00:34:29,000 I've never had food this tasty before! 783 00:34:29,200 --> 00:34:31,600 Comin' to Kyoto is sure bliss... 784 00:34:31,800 --> 00:34:33,600 It's bliss for Indian people, too. 785 00:34:34,000 --> 00:34:35,100 Oh, no! 786 00:34:35,100 --> 00:34:37,720 The food was so tasty I forgot to take pictures! 787 00:34:38,900 --> 00:34:41,400 I'm glad you all like it! 788 00:34:41,400 --> 00:34:44,100 The Osaka Team should be having lunch about now... 789 00:34:45,500 --> 00:34:46,400 Delicious! 790 00:34:46,400 --> 00:34:47,700 It's delicious! 791 00:34:47,900 --> 00:34:49,700 It's delicious! 792 00:34:55,200 --> 00:34:56,900 Ah, so tasty! 793 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Buono! 794 00:35:00,900 --> 00:35:03,000 Sway, sway! 795 00:35:06,500 --> 00:35:08,100 Yummy! 796 00:35:08,380 --> 00:35:10,600 Dang, I'm glad we went to Osaka! 797 00:35:10,600 --> 00:35:13,300 This is the happiest I've been in my whole life! 798 00:35:13,700 --> 00:35:14,800 Th-thank you... 799 00:35:14,800 --> 00:35:17,860 If y'all like it that much, I can't help but smile! 800 00:35:18,000 --> 00:35:18,540 Hey, mister! 801 00:35:18,540 --> 00:35:19,560 Gimme seconds! 802 00:35:19,600 --> 00:35:21,100 Seconds for me, too! 803 00:35:21,100 --> 00:35:21,740 The heck?! 804 00:35:21,740 --> 00:35:23,500 You still got room for more?! 805 00:35:23,500 --> 00:35:25,100 Y'all can sure pack it away... 806 00:35:25,400 --> 00:35:26,440 If ya eat that much, 807 00:35:26,440 --> 00:35:28,020 you're gonna get sick! 808 00:35:28,200 --> 00:35:30,700 Who cares about gettin' sick?! Let's eat! 809 00:35:30,700 --> 00:35:32,700 Me too! Let's eat! 810 00:35:34,800 --> 00:35:35,600 All right! 811 00:35:35,600 --> 00:35:36,800 It's on the house! 812 00:35:37,200 --> 00:35:38,500 -All right! 813 00:35:37,200 --> 00:35:38,500 -All right! 814 00:35:41,700 --> 00:35:42,900 Hey, mister! 815 00:35:42,900 --> 00:35:45,600 Is Dotonbori nearby? 816 00:35:45,600 --> 00:35:46,600 Yep, sure is! 817 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 Just a quick train ride away! 818 00:35:48,200 --> 00:35:52,400 You ever hear of a place called the Nonkiya Nonbe there? 819 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 Nonkiya Nonbe? 820 00:35:54,600 --> 00:35:56,100 I got no idea. 821 00:35:56,100 --> 00:35:57,740 But if you go to Dotonbori, 822 00:35:57,740 --> 00:35:59,740 you can find some folks who might. 823 00:36:01,400 --> 00:36:03,200 Thanks so much for the food! 824 00:36:03,200 --> 00:36:04,100 Thanks a bunch! 825 00:36:05,100 --> 00:36:08,300 So, shall we be off to Dotonbori? 826 00:36:08,300 --> 00:36:09,900 Sounds good to me! 827 00:36:09,900 --> 00:36:11,300 Hold on! 828 00:36:12,400 --> 00:36:15,800 Before that, I wanna go to the Nanba Grand Kagetsu. 829 00:36:15,800 --> 00:36:17,200 Oh, the Kagetsu! 830 00:36:17,300 --> 00:36:18,700 Emiko, NICE! 831 00:36:18,700 --> 00:36:20,600 Kagetsu! Kagetsu! 832 00:36:20,600 --> 00:36:22,900 Yeah, let's check out some comedy! 833 00:36:22,900 --> 00:36:24,000 Let's check it out! 834 00:36:24,000 --> 00:36:25,600 Some comedy? 835 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 I wouldn't mind going, but... 836 00:36:28,100 --> 00:36:28,800 Maruko. 837 00:36:28,800 --> 00:36:29,400 Huh? 838 00:36:29,900 --> 00:36:31,700 Dotonbori can wait. 839 00:36:32,100 --> 00:36:33,200 But... 840 00:36:33,600 --> 00:36:34,600 It's fine, really! 841 00:36:34,900 --> 00:36:36,600 We'll all go together! 842 00:36:36,800 --> 00:36:38,800 All right! The Kagetsu it is! 843 00:36:39,400 --> 00:36:41,900 Hey, are y'all goin' to the Kagetsu? 844 00:36:41,900 --> 00:36:42,700 Yeah! 845 00:36:43,100 --> 00:36:44,500 Well, if that's the case... 846 00:36:44,500 --> 00:36:47,100 I've got some discount coupons for ya! 847 00:36:47,100 --> 00:36:49,600 I even got eight of 'em on me! 848 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 Aren't you the lucky ones? 849 00:36:51,800 --> 00:36:53,700 Thank you very much... 850 00:36:55,200 --> 00:36:57,300 Y'all have fun now, y'hear! 851 00:36:59,200 --> 00:37:01,100 Holy cow, they're nice here! 852 00:37:01,300 --> 00:37:04,300 They're so nice I'm in shock! 853 00:37:10,700 --> 00:37:14,200 This shrine is famous for granting enmusubi! 854 00:37:14,200 --> 00:37:15,200 Wow, really? 855 00:37:15,700 --> 00:37:18,600 Tama-chan, what's enmusubi? 856 00:37:18,600 --> 00:37:23,100 It means you're gonna find a great husband or wife! 857 00:37:23,300 --> 00:37:24,800 Wow, that's really cool! 858 00:37:25,900 --> 00:37:29,700 I pray for Xin Ni's hand in marriage! 859 00:37:29,700 --> 00:37:31,300 Hey, hold on, now! 860 00:37:31,600 --> 00:37:34,300 I want to marry Tama-chan as well! 861 00:37:35,400 --> 00:37:37,800 Just hold your horses!!! 862 00:37:38,000 --> 00:37:39,040 Hey, God! 863 00:37:39,040 --> 00:37:40,400 He's just kidding around! 864 00:37:40,400 --> 00:37:41,700 Don't listen to him! 865 00:37:41,700 --> 00:37:44,800 Tamae's way out of your league, young man! 866 00:37:44,800 --> 00:37:46,800 And having TWO wives? 867 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 No, no! 868 00:37:53,200 --> 00:37:56,300 And now we go to the Nanba Kagetsu in Osaka! 869 00:37:57,100 --> 00:38:00,000 They sure got a lotta animals at the zoo! 870 00:38:00,000 --> 00:38:01,300 Ain't that the truth! 871 00:38:01,300 --> 00:38:03,700 Elephants, giraffes, lions... 872 00:38:03,700 --> 00:38:05,500 And your wife, too... 873 00:38:05,500 --> 00:38:06,600 Yep, that's right! 874 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 And that's the scariest one of all! 875 00:38:09,500 --> 00:38:11,000 Hey, wait a minute... 876 00:38:11,200 --> 00:38:14,300 So how are our guests today? 877 00:38:23,600 --> 00:38:26,100 Wow, that was so funny! 878 00:38:26,100 --> 00:38:27,400 It was so much fun! 879 00:38:28,200 --> 00:38:30,700 So, shall we go to Dotonbori? 880 00:38:30,900 --> 00:38:32,800 Yes! Let's go! 881 00:38:39,300 --> 00:38:40,400 Whoa! 882 00:38:40,400 --> 00:38:41,700 It's so huge! 883 00:38:41,700 --> 00:38:45,700 Finding the Nonkiya Nonbe's gonna be a needle in a haystack! 884 00:38:46,000 --> 00:38:48,700 There's gotta be tons of tasty stuff here, too! 885 00:38:48,700 --> 00:38:50,100 There's gotta be! 886 00:38:50,400 --> 00:38:52,700 How about we go ask at a police box? 887 00:38:52,700 --> 00:38:54,100 That's a good idea! 888 00:38:54,100 --> 00:38:56,900 Huh? Why we goin' to a police box? 889 00:38:56,900 --> 00:38:59,300 There's a place we're looking for. 890 00:38:59,300 --> 00:39:00,700 Is it a restaurant?! 891 00:39:03,300 --> 00:39:04,500 Excuse me... 892 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 there's something we'd like to ask. 893 00:39:06,800 --> 00:39:08,100 Sure, go ahead. 894 00:39:08,500 --> 00:39:12,800 Is there a place in Dotonbori called the Nonkiya Nonbe? 895 00:39:13,000 --> 00:39:14,800 Nonkiya Nonbe? 896 00:39:15,120 --> 00:39:16,600 I've heard that name... 897 00:39:16,900 --> 00:39:18,600 Do you know where it is? 898 00:39:19,000 --> 00:39:20,800 Well, let's take a look... 899 00:39:23,700 --> 00:39:24,740 Hmmm... 900 00:39:24,740 --> 00:39:26,740 It looks like it was in the alley, but... 901 00:39:27,240 --> 00:39:29,300 It's been closed for some time, now. 902 00:39:29,600 --> 00:39:30,200 Eh?! 903 00:39:30,200 --> 00:39:31,900 It's not here anymore?! 904 00:39:32,300 --> 00:39:33,300 It's not here. 905 00:39:33,700 --> 00:39:35,300 What's going on? 906 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 I lost my wallet... 907 00:39:37,400 --> 00:39:38,800 I must have dropped it... 908 00:39:38,900 --> 00:39:40,100 Huh?! 909 00:39:40,300 --> 00:39:42,800 Oi, whattya think you're doin'?! 910 00:39:42,800 --> 00:39:47,100 A guy like me doesn't have enough money for both of us! 911 00:39:51,700 --> 00:39:53,200 I-it's all over... 912 00:39:58,000 --> 00:39:59,500 Be strong! 913 00:39:59,500 --> 00:40:01,500 Let's look for it together! 914 00:40:03,400 --> 00:40:04,700 Well, can't be helped... 915 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 I'm sure we can find it! 916 00:40:24,200 --> 00:40:26,300 Are you looking for something? 917 00:40:26,700 --> 00:40:28,800 My... my wallet... 918 00:40:28,800 --> 00:40:30,300 Huh?! Your wallet?! 919 00:40:30,300 --> 00:40:31,700 This is no good! 920 00:40:33,700 --> 00:40:35,900 We'll help you look for it! 921 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 I'll go over there! 922 00:40:38,200 --> 00:40:39,900 I'm going straight ahead! 923 00:40:39,900 --> 00:40:41,500 And I'm going this way! 924 00:40:45,800 --> 00:40:47,200 Everyone... 925 00:40:48,100 --> 00:40:49,300 For my sake... 926 00:40:53,800 --> 00:40:55,400 Thank you... 927 00:40:57,500 --> 00:40:59,100 Oi! I found it! 928 00:40:59,100 --> 00:41:00,500 Thank goodness! 929 00:41:11,400 --> 00:41:13,700 Okonomiyaki's delicious! 930 00:41:13,800 --> 00:41:15,000 Delicious! 931 00:41:17,300 --> 00:41:20,600 It's a bummer the Nonkiya Nonbe is gone... 932 00:41:20,900 --> 00:41:21,600 Yeah... 933 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 They say it used to be right around here... 934 00:41:25,000 --> 00:41:27,400 What used to be right around here? 935 00:41:27,600 --> 00:41:30,100 A place called the Nonkiya Nonbe. 936 00:41:30,400 --> 00:41:32,600 Ah! The Nonkiya! 937 00:41:33,100 --> 00:41:36,000 You know the Nonkiya Nonbe?! 938 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 Yeah, I knew 'em well! 939 00:41:37,500 --> 00:41:39,300 They were right across from us! 940 00:41:39,300 --> 00:41:40,700 Oh, is that so? 941 00:41:40,700 --> 00:41:44,700 Ryo and Chie sure ran one heck of a place! 942 00:41:44,900 --> 00:41:48,700 But, they closed up shop and moved to Tokyo 20 years ago... 943 00:41:48,700 --> 00:41:50,900 20 years ago!? 944 00:41:50,900 --> 00:41:52,500 Do you know where in Tokyo? 945 00:41:52,800 --> 00:41:56,000 You're better off askin' my neigbor instead of me... 946 00:41:56,000 --> 00:41:57,240 I'll go get him! 947 00:41:57,240 --> 00:41:58,240 Just wait a sec! 948 00:42:00,100 --> 00:42:03,500 So, their names were Ryo and Chie... 949 00:42:03,500 --> 00:42:05,200 I finally know their names! 950 00:42:05,200 --> 00:42:07,600 If they give us their new address, 951 00:42:07,600 --> 00:42:10,000 you can get in touch with them! 952 00:42:14,200 --> 00:42:16,200 Okay, I brought him with! 953 00:42:16,200 --> 00:42:19,100 So, you're askin' about Ryo and Chie? 954 00:42:19,300 --> 00:42:20,300 That's right! 955 00:42:20,700 --> 00:42:25,000 My grandfather used to be a patron of the Nonkiya Nonbe! 956 00:42:25,200 --> 00:42:26,700 Your gramps did? 957 00:42:27,300 --> 00:42:27,900 Yeah! 958 00:42:31,900 --> 00:42:32,420 Ah! 959 00:42:32,820 --> 00:42:34,780 You're Marco's grandson, ain't ya! 960 00:42:35,400 --> 00:42:36,300 Yes! 961 00:42:36,400 --> 00:42:37,700 I'm Marco's grandson! 962 00:42:38,300 --> 00:42:40,700 Holy cow, ain't this a twist of fate! 963 00:42:40,900 --> 00:42:44,200 To think that one day I'd be meetin' Marco's grandkid! 964 00:42:44,400 --> 00:42:46,200 So you knew my grandfather? 965 00:42:46,400 --> 00:42:48,600 Oh, heck yeah I did! 966 00:42:49,600 --> 00:42:51,600 Marco was one heck of a guy! 967 00:42:51,800 --> 00:42:54,400 He came to take pictures of post-war Japan. 968 00:42:54,800 --> 00:42:56,340 After goin' all over, 969 00:42:56,340 --> 00:42:58,980 of course he was gonna end up back in Osaka. 970 00:42:59,000 --> 00:43:01,500 He really liked Osaka, didn't he? 971 00:43:02,200 --> 00:43:05,600 Always quick to a hearty laugh, that guy was. 972 00:43:05,800 --> 00:43:07,800 And dang, could he hold his booze! 973 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 Everyone here loved the guy! 974 00:43:14,000 --> 00:43:16,700 I shared quite a few drinks with him, myself! 975 00:43:21,900 --> 00:43:23,600 How's he doin' these days? 976 00:43:27,600 --> 00:43:29,800 ...he passed away six months ago. 977 00:43:32,000 --> 00:43:33,160 Marco... 978 00:43:33,160 --> 00:43:34,600 ...passed away? 979 00:43:37,600 --> 00:43:38,700 I see... 980 00:43:39,600 --> 00:43:41,500 That's one heck of a loss. 981 00:43:42,300 --> 00:43:43,100 Yeah. 982 00:43:44,100 --> 00:43:45,100 Um... 983 00:43:45,100 --> 00:43:48,700 Would you happen to know where the Nonkiya couple is now? 984 00:43:49,000 --> 00:43:53,500 Last I heard they moved to Ueno to open a spaghetti shop. 985 00:43:54,400 --> 00:43:55,500 Ueno!? 986 00:43:56,000 --> 00:43:59,500 Their son was movin' there, so they all went as a family. 987 00:44:00,000 --> 00:44:02,200 Do you know their address? 988 00:44:02,600 --> 00:44:04,500 Sorry, don't got a clue. 989 00:44:04,500 --> 00:44:05,400 Sorry... 990 00:44:06,000 --> 00:44:09,700 "A spaghetti shop in Ueno"... That's still pretty tough. 991 00:44:11,200 --> 00:44:14,400 Do you at least know the name of the shop? 992 00:44:14,400 --> 00:44:15,800 Don't know that, either. 993 00:44:16,000 --> 00:44:17,200 Sorry 'bout that. 994 00:44:17,200 --> 00:44:21,100 But, I heard they got their shop on some shopping street in Ueno. 995 00:44:21,300 --> 00:44:24,100 That doesn't really narrow it down... 996 00:44:24,400 --> 00:44:25,600 No, it doesn't... 997 00:44:28,200 --> 00:44:31,400 Sorry this old guy couldn't be of more use. 998 00:44:31,400 --> 00:44:32,700 But still... 999 00:44:32,700 --> 00:44:35,180 I'm glad I got to meet Marco's grandson. 1000 00:44:35,500 --> 00:44:39,300 I really hope you get to meet Ryo and Chie too. 1001 00:44:40,600 --> 00:44:44,300 I wish we coulda learned more about the Nonkiya... 1002 00:44:44,300 --> 00:44:46,900 Even just the name of their new shop, at least... 1003 00:44:47,200 --> 00:44:50,000 And Tokyo's pretty far away to start with... 1004 00:44:50,900 --> 00:44:52,000 Everyone... 1005 00:44:52,400 --> 00:44:54,300 Sorry for making you do this. 1006 00:44:54,800 --> 00:44:55,900 It's more than fine. 1007 00:44:55,900 --> 00:44:56,720 Yeah! 1008 00:44:56,720 --> 00:44:59,460 Coming to Osaka's been a real blast! 1009 00:44:59,500 --> 00:45:01,200 I got to go to the Kagetsu. 1010 00:45:01,500 --> 00:45:04,000 And I ate tons of yummy stuff! 1011 00:45:04,600 --> 00:45:06,700 And I ate a ton, too! 1012 00:45:07,000 --> 00:45:10,500 And I'm glad I got to hear more about my grandfather. 1013 00:45:10,800 --> 00:45:13,200 Even if the Nonkiya wasn't here... 1014 00:45:14,000 --> 00:45:15,800 I'm glad I came to Osaka! 1015 00:45:16,400 --> 00:45:17,200 Yeah! 1016 00:45:18,400 --> 00:45:19,500 Amigo! 1017 00:45:19,500 --> 00:45:22,000 Osaka's so much fun! 1018 00:45:26,300 --> 00:45:29,000 My grandfather once lived happily here... 1019 00:45:29,000 --> 00:45:29,900 Osaka... 1020 00:45:34,000 --> 00:45:34,900 Andrea... 1021 00:45:35,400 --> 00:45:37,800 Your grandpa loved Japan. 1022 00:45:38,300 --> 00:45:39,400 Why? 1023 00:45:40,300 --> 00:45:43,100 The Japanese are diligent and kind... 1024 00:45:43,800 --> 00:45:46,300 The days I spent at the Nonkiya in Osaka... 1025 00:45:46,400 --> 00:45:48,700 ...were some of the most fun I've had. 1026 00:45:48,900 --> 00:45:50,300 Osaka? 1027 00:45:50,900 --> 00:45:54,300 The couple at the Nonkiya sure took care of me. 1028 00:45:54,600 --> 00:45:56,900 Always greeting me with a smiling face... 1029 00:45:56,900 --> 00:46:00,200 Your grandpa sure was in heaven! 1030 00:46:01,500 --> 00:46:02,420 One day, 1031 00:46:02,420 --> 00:46:04,420 I wanna go to Japan! 1032 00:46:04,500 --> 00:46:06,700 I wanna go to Osaka, too! 1033 00:46:14,800 --> 00:46:16,000 Grandpa... 1034 00:46:16,000 --> 00:46:19,300 I finally made it to Osaka! 1035 00:46:19,500 --> 00:46:20,700 Andrea! 1036 00:46:23,200 --> 00:46:25,800 This is for you! I bought it earlier! 1037 00:46:25,800 --> 00:46:27,800 A memory from your trip to Osaka! 1038 00:46:31,700 --> 00:46:32,800 Thank you! 1039 00:46:32,800 --> 00:46:35,600 Let's hope the weather is clear tomorrow too! 1040 00:46:35,800 --> 00:46:36,900 Andrea! 1041 00:46:36,900 --> 00:46:39,100 Tomorrow, let's eat some kushikatsu! 1042 00:46:39,100 --> 00:46:39,900 Okay! 1043 00:46:44,100 --> 00:46:47,300 Everyone here is truly kind! 1044 00:47:05,200 --> 00:47:07,200 The kushikatsu was so tasty! 1045 00:47:07,200 --> 00:47:08,600 So tasty! 1046 00:47:09,400 --> 00:47:10,900 It was so much fun! 1047 00:47:10,900 --> 00:47:11,400 Yeah! 1048 00:47:11,700 --> 00:47:13,300 Really so much fun! 1049 00:47:19,500 --> 00:47:21,300 We're back! 1050 00:47:23,300 --> 00:47:24,400 I see... 1051 00:47:24,400 --> 00:47:27,600 So the Nonkiya Nonbe closed shop, huh? 1052 00:47:27,600 --> 00:47:29,300 That's a cryin' shame... 1053 00:47:29,300 --> 00:47:32,600 Well, we found out where it used to be, anyway... 1054 00:47:33,000 --> 00:47:38,500 And we know the couple who owned it are called Ryo and Chie. 1055 00:47:39,200 --> 00:47:43,700 And that they're currently running a spaghetti shop in Ueno. 1056 00:47:43,700 --> 00:47:44,120 Oh! 1057 00:47:44,120 --> 00:47:46,760 If you know that much, you guys're pretty close! 1058 00:47:46,760 --> 00:47:48,400 What's the place called? 1059 00:47:48,400 --> 00:47:50,700 That we don't know, sadly. 1060 00:47:50,700 --> 00:47:53,800 It'll be pretty hard without knowing the name... 1061 00:47:57,200 --> 00:48:00,500 While it was sad to hear the Nonkiya Nonbe was no more... 1062 00:48:01,100 --> 00:48:03,200 I did learn more about my grandfather. 1063 00:48:03,600 --> 00:48:05,400 The kindness everyone showed me... 1064 00:48:05,400 --> 00:48:07,120 It made me so happy! 1065 00:48:10,100 --> 00:48:11,040 All right! 1066 00:48:11,040 --> 00:48:12,260 Dinner's ready! 1067 00:48:13,100 --> 00:48:13,660 Ah! 1068 00:48:13,660 --> 00:48:15,260 Today we got tempura, huh? 1069 00:48:15,600 --> 00:48:16,980 I dunno, Mom... 1070 00:48:16,980 --> 00:48:20,320 Wouldn't something deep fried be better for Andrea? 1071 00:48:20,320 --> 00:48:22,300 Oh, that's right... 1072 00:48:22,300 --> 00:48:25,500 I thought it would be all right to make a Japanese dish... 1073 00:48:25,500 --> 00:48:27,900 Me, I LOVE tempura! 1074 00:48:27,900 --> 00:48:30,400 My grandfather made it a lot! 1075 00:48:30,400 --> 00:48:32,400 You like tempura, too? 1076 00:48:32,400 --> 00:48:34,400 Do they have tempura in Italy? 1077 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 Well, thanks to my grandfather... 1078 00:48:36,600 --> 00:48:39,100 He was really great at cooking! 1079 00:48:39,100 --> 00:48:43,400 He could make Italian food AND Japanese food?! 1080 00:48:43,400 --> 00:48:44,400 Yes! 1081 00:48:44,400 --> 00:48:47,500 And his spaghetti was really something else! 1082 00:48:48,600 --> 00:48:49,900 Grandpa! 1083 00:48:49,900 --> 00:48:51,900 Can you make your spaghetti? 1084 00:48:51,900 --> 00:48:53,200 All right! 1085 00:48:53,200 --> 00:48:55,200 One Marco Special, comin' right up! 1086 00:48:55,200 --> 00:48:57,300 Yahoo! The Marco Special! 1087 00:48:57,300 --> 00:48:58,500 I'm so happy! 1088 00:48:58,500 --> 00:49:00,500 Hurry up and make it! 1089 00:49:05,400 --> 00:49:06,800 Well, shall we eat? 1090 00:49:11,900 --> 00:49:12,800 Okay! 1091 00:49:13,100 --> 00:49:15,400 Let's eat! 1092 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 Oh, buono! 1093 00:49:23,880 --> 00:49:26,200 Your cooking is so delicious! 1094 00:49:26,200 --> 00:49:28,200 I'm happy to hear that! 1095 00:49:28,200 --> 00:49:31,000 Don't hold back! Have as much as you want! 1096 00:49:31,000 --> 00:49:33,300 Bonno, bonno! 1097 00:49:36,800 --> 00:49:38,920 So, the song we wrote together last time... 1098 00:49:38,920 --> 00:49:41,220 Was anyone able to finish it? 1099 00:49:41,600 --> 00:49:44,100 Yes! I wrote some music! 1100 00:49:44,100 --> 00:49:44,960 Mark! 1101 00:49:44,960 --> 00:49:46,760 You finished it already? 1102 00:49:48,700 --> 00:49:50,900 We'll sing it for you together! 1103 00:49:54,700 --> 00:49:56,100 Let's sing! 1104 00:50:03,700 --> 00:50:06,100 To our beloved Japanese friends... 1105 00:50:06,400 --> 00:50:08,300 ...we sing straight from the heart. 1106 00:50:08,500 --> 00:50:09,700 Please, listen. 1107 00:50:20,600 --> 00:50:22,500 All of us came 1108 00:50:22,700 --> 00:50:27,200 From countries far away 1109 00:50:27,200 --> 00:50:29,800 To be here today 1110 00:50:30,100 --> 00:50:33,500 Meeting all of you 1111 00:50:33,500 --> 00:50:37,400 Has been a great joy 1112 00:50:37,400 --> 00:50:41,600 And for your kind, welcoming smiles 1113 00:50:41,800 --> 00:50:46,500 We thank you so much 1114 00:50:48,100 --> 00:50:50,700 We truly love you 1115 00:50:50,700 --> 00:50:53,100 We truly love you 1116 00:50:53,100 --> 00:50:57,600 Because one day we shall surely meet again 1117 00:50:57,700 --> 00:51:00,500 Always, always 1118 00:51:00,500 --> 00:51:02,500 Will we remember you 1119 00:51:02,500 --> 00:51:04,700 Always 1120 00:51:04,700 --> 00:51:11,200 Always will we remain friends 1121 00:51:19,600 --> 00:51:23,100 All of you, thank you for your wonderful song! 1122 00:51:30,660 --> 00:51:32,320 You're leavin' soon, huh? 1123 00:51:32,600 --> 00:51:33,400 Yeah. 1124 00:51:33,400 --> 00:51:35,400 That's gonna be a bummer. 1125 00:51:38,100 --> 00:51:41,100 I wanted us to play soccer one more time! 1126 00:51:41,100 --> 00:51:41,800 Yeah. 1127 00:51:41,800 --> 00:51:44,400 Andrea, you got some serious skills! 1128 00:51:44,800 --> 00:51:47,700 You thinkin' of goin' pro when you're older? 1129 00:51:47,700 --> 00:51:49,000 Yeah, you should! 1130 00:51:49,000 --> 00:51:51,800 Come on back to Shizuoka when you hit the big time! 1131 00:51:52,100 --> 00:51:54,400 I want to be a photographer! 1132 00:51:54,600 --> 00:51:55,500 Huh? 1133 00:51:55,600 --> 00:51:58,900 A photographer? Like his grandfather? 1134 00:52:02,100 --> 00:52:05,200 I want to capture the Japanese way of life! 1135 00:52:06,600 --> 00:52:08,300 I see... 1136 00:52:08,800 --> 00:52:09,900 Heh, well... 1137 00:52:09,900 --> 00:52:12,200 As long as we see you back here again! 1138 00:52:12,200 --> 00:52:13,000 Okay! 1139 00:52:13,900 --> 00:52:14,700 Yeah. 1140 00:52:15,100 --> 00:52:16,200 We'll meet again. 1141 00:52:17,600 --> 00:52:19,000 We'll meet again! 1142 00:52:23,300 --> 00:52:26,200 I just got a phone call from Hideji. 1143 00:52:26,200 --> 00:52:29,900 There's going to be a party at their place tomorrow at 7. 1144 00:52:30,140 --> 00:52:33,300 So of course we've all been invited to come! 1145 00:52:33,700 --> 00:52:35,600 We should go, Andrea! 1146 00:52:35,600 --> 00:52:37,600 Yes! It sounds like fun! 1147 00:52:43,100 --> 00:52:44,360 Everyone, 1148 00:52:44,360 --> 00:52:48,180 there's only one day left in your homestay. 1149 00:52:48,180 --> 00:52:50,600 Even though it's one day early, 1150 00:52:50,600 --> 00:52:52,000 this is your farewell party! 1151 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Everyone, 1152 00:52:53,000 --> 00:52:55,500 please enjoy yourselves to the fullest! 1153 00:52:55,600 --> 00:52:57,100 -Dash! 1154 00:52:55,600 --> 00:52:57,100 -Dash! 1155 00:53:03,300 --> 00:53:07,200 Ah, samba, samba, samba! 1156 00:53:07,200 --> 00:53:08,600 Woo, samba! 1157 00:53:11,100 --> 00:53:13,200 Your camera's a Leica, right? 1158 00:53:13,200 --> 00:53:14,200 That's right! 1159 00:53:14,200 --> 00:53:16,400 Andrea, you sure know your stuff! 1160 00:53:16,900 --> 00:53:18,900 I have a Leica of my own back home! 1161 00:53:18,900 --> 00:53:20,900 I got it from my grandfather! 1162 00:53:21,300 --> 00:53:23,500 A Leica from your grandfather? 1163 00:53:23,800 --> 00:53:26,200 I have to say, he's pretty futoppara! 1164 00:53:26,600 --> 00:53:28,900 My grandfather, futoppara? 1165 00:53:29,200 --> 00:53:30,000 Yep! 1166 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Futoppara, indeed! 1167 00:53:32,000 --> 00:53:33,800 And what does futoppara mean? 1168 00:53:33,800 --> 00:53:35,800 It means kimae ga ii! 1169 00:53:36,000 --> 00:53:37,600 ...Is that a good thing? 1170 00:53:38,000 --> 00:53:40,800 Better than being kechi, at any rate! 1171 00:53:40,800 --> 00:53:43,800 Please, let me try using your Leica for a moment! 1172 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 All right, go ahead! 1173 00:53:52,800 --> 00:53:54,200 Thank you very much! 1174 00:54:13,500 --> 00:54:15,100 Thanks again! 1175 00:54:17,600 --> 00:54:18,700 This... 1176 00:54:19,200 --> 00:54:22,600 This was the first picture I've taken of a Japanese person... 1177 00:54:22,600 --> 00:54:23,700 I see! 1178 00:54:24,200 --> 00:54:26,900 Well, when you come back to Japan, 1179 00:54:26,900 --> 00:54:29,800 you can take a lot more with your own Leica! 1180 00:54:30,300 --> 00:54:30,900 Okay! 1181 00:54:31,900 --> 00:54:35,200 I'm sad tomorrow's gonna be the last day... 1182 00:54:35,300 --> 00:54:36,500 Yeah, me too. 1183 00:54:37,300 --> 00:54:40,800 We're all taking Xin Ni out for sushi tomorrow! 1184 00:54:40,900 --> 00:54:42,300 What are you doing? 1185 00:54:42,900 --> 00:54:44,240 I was thinking tomorrow, 1186 00:54:44,260 --> 00:54:48,200 we'd go to Tomoegawa and float lanterns for the festival. 1187 00:54:48,500 --> 00:54:50,800 Ah! Paper lanterns, huh? 1188 00:54:50,800 --> 00:54:53,200 It's supposed to be beautiful there! 1189 00:54:53,200 --> 00:54:54,300 Yeah! 1190 00:54:54,300 --> 00:54:57,700 They don't have that kind of thing in Italy, 1191 00:54:57,700 --> 00:54:59,700 so I wanna show Andrea! 1192 00:55:00,000 --> 00:55:01,100 Yeah, that's right! 1193 00:55:01,100 --> 00:55:02,700 I'm sure he'll love it! 1194 00:55:02,900 --> 00:55:05,600 Now I want to show Xin Ni, too... 1195 00:55:05,600 --> 00:55:08,700 Well, why not drop by on the way back from sushi? 1196 00:55:08,700 --> 00:55:10,000 Yeah, for sure! 1197 00:55:10,000 --> 00:55:11,600 At Tomoegawa, right? 1198 00:55:11,600 --> 00:55:13,300 Yep! It's pretty close! 1199 00:55:20,400 --> 00:55:21,260 Tomorrow, 1200 00:55:21,260 --> 00:55:25,000 our six friends from overseas will be returning to their home countries. 1201 00:55:25,200 --> 00:55:28,600 As such, today is the day our class must say our goodbyes. 1202 00:55:29,200 --> 00:55:30,500 That's a shame... 1203 00:55:30,500 --> 00:55:33,300 But I wanna play with them more! 1204 00:55:33,780 --> 00:55:35,800 I'm sad, too. 1205 00:55:35,800 --> 00:55:37,600 I had so much fun! 1206 00:55:37,600 --> 00:55:38,800 Thank you! 1207 00:55:39,100 --> 00:55:41,100 I want to sing with you all again! 1208 00:55:41,300 --> 00:55:44,800 Everyone, thank you so much for your kindness! 1209 00:55:44,800 --> 00:55:48,400 I wanna snack out with Kosugi again! 1210 00:55:48,700 --> 00:55:49,380 I... 1211 00:55:49,580 --> 00:55:51,200 I'll come back one day! 1212 00:55:51,200 --> 00:55:52,900 To see all of you... 1213 00:55:53,300 --> 00:55:55,000 To see Maruko! 1214 00:56:12,000 --> 00:56:14,500 Wow, it sure looks like it's gonna rain... 1215 00:56:16,600 --> 00:56:17,900 Oh no, thunder! 1216 00:56:17,900 --> 00:56:18,900 Let's hurry! 1217 00:56:18,900 --> 00:56:19,800 Okay! 1218 00:56:27,800 --> 00:56:29,600 Maruko, are you okay? 1219 00:56:34,700 --> 00:56:37,200 Well, the rain should be over soon! 1220 00:56:37,200 --> 00:56:39,200 Time for amayadori! 1221 00:56:39,200 --> 00:56:41,200 What's ayamadori? 1222 00:56:41,200 --> 00:56:45,100 It's waiting out the rain in someplace dry! 1223 00:56:45,500 --> 00:56:47,600 So what we're doing is ayamadori... 1224 00:56:47,900 --> 00:56:48,900 Yeah! 1225 00:56:50,400 --> 00:56:52,100 Oh! It's Maru-chan! 1226 00:56:52,100 --> 00:56:54,500 Huh? Old Man Sasaki! 1227 00:56:54,500 --> 00:56:56,100 Ayamadori, I presume? 1228 00:56:56,100 --> 00:56:58,800 What timing, your grandfather's here, too! 1229 00:56:58,800 --> 00:57:00,800 Huh, Grandpa is? 1230 00:57:00,800 --> 00:57:03,300 Oh, if it isn't Maruko and Andrea! 1231 00:57:03,620 --> 00:57:05,800 Grandpa! What are you doing here? 1232 00:57:05,800 --> 00:57:08,620 I came to pick up a yukata for Andrea! 1233 00:57:08,800 --> 00:57:11,000 Wow, a yukata for Andrea?! 1234 00:57:11,000 --> 00:57:12,200 Yukata? 1235 00:57:12,380 --> 00:57:15,600 You're floating paper lanterns in the festival, right? 1236 00:57:16,000 --> 00:57:17,860 If you go wearing a yukata, 1237 00:57:17,860 --> 00:57:19,860 you'll cherish the memory more! 1238 00:57:21,740 --> 00:57:22,960 Wow, that's awesome! 1239 00:57:23,200 --> 00:57:25,300 Yes, I'm so happy! 1240 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 That yukata looks like it'll suit you, Andrea! 1241 00:57:32,000 --> 00:57:34,600 Thank you so much for buying it! 1242 00:57:34,600 --> 00:57:37,200 We found you the perfect fit! 1243 00:57:37,600 --> 00:57:40,400 And just in time for the rain to stop! 1244 00:57:40,400 --> 00:57:41,040 Yeah! 1245 00:57:41,040 --> 00:57:43,300 Thank goodness for ayamadori! 1246 00:57:45,600 --> 00:57:47,400 There! All finished! 1247 00:57:52,700 --> 00:57:54,620 It really suits you! 1248 00:57:57,700 --> 00:58:00,100 Andrea, you look great! 1249 00:58:00,600 --> 00:58:03,000 And your yukata looks great too, Maruko! 1250 00:58:03,200 --> 00:58:04,500 Really?! 1251 00:58:04,500 --> 00:58:06,200 Thank you so much! 1252 00:58:07,500 --> 00:58:11,600 We'll be floating our wishes to the Lantern God down the river, 1253 00:58:11,600 --> 00:58:14,300 so just write your wish on here... 1254 00:58:14,300 --> 00:58:15,200 See you in a bit! 1255 00:58:15,200 --> 00:58:17,200 I'll be waiting in the living room! 1256 00:58:19,700 --> 00:58:21,300 See you later! 1257 00:58:21,300 --> 00:58:22,500 See you later! 1258 00:58:23,800 --> 00:58:26,500 So the Lantern Festival at Tomoegawa, 1259 00:58:26,500 --> 00:58:29,200 it's really, really beautiful! 1260 00:58:29,200 --> 00:58:31,000 I'm looking forward to it. 1261 00:58:31,500 --> 00:58:32,500 Yeah! 1262 00:58:32,500 --> 00:58:35,900 The Tanabata and Minato festivals are good, too, 1263 00:58:35,900 --> 00:58:39,160 but the Lantern Festival's my number one favorite! 1264 00:58:41,580 --> 00:58:45,700 That's 'cause once it's over, it's time for summer break! 1265 00:59:05,200 --> 00:59:06,600 It's so pretty... 1266 00:59:06,600 --> 00:59:08,600 Yeah, so pretty! 1267 00:59:09,400 --> 00:59:13,880 For my wish, I wrote that I wanted to meet you again. 1268 00:59:14,000 --> 00:59:14,820 Really? 1269 00:59:14,820 --> 00:59:17,860 I wrote that I wanted to meet you again, too! 1270 00:59:17,900 --> 00:59:20,900 Well, let's go turn these wishes into lanterns! 1271 00:59:20,900 --> 00:59:21,800 Okay! 1272 00:59:24,900 --> 00:59:25,660 Hey mister! 1273 00:59:25,660 --> 00:59:27,400 Two lanterns, please! 1274 00:59:27,400 --> 00:59:28,200 You got it! 1275 00:59:28,420 --> 00:59:29,120 Oh! 1276 00:59:29,120 --> 00:59:31,240 You two have some swell yukatas! 1277 00:59:31,900 --> 00:59:32,500 Now, then... 1278 00:59:33,000 --> 00:59:33,900 Here's some more. 1279 00:59:34,600 --> 00:59:36,500 He'll set our wishes on frames, 1280 00:59:36,500 --> 00:59:39,160 then put in candles and float them on the river. 1281 00:59:39,200 --> 00:59:40,400 I see! 1282 00:59:40,400 --> 00:59:43,400 Our lanterns are gonna be floating by soon, 1283 00:59:43,400 --> 00:59:45,100 so let's go watch from the bridge! 1284 00:59:45,400 --> 00:59:46,300 Okay! 1285 00:59:51,200 --> 00:59:52,600 Look! 1286 00:59:53,200 --> 00:59:57,100 The two of them are there, floating side-by-side! 1287 01:00:10,100 --> 01:00:10,900 Ah! 1288 01:00:11,900 --> 01:00:13,200 The lanterns... 1289 01:00:14,600 --> 01:00:16,500 They can't drift apart! 1290 01:00:16,500 --> 01:00:18,500 If they don't stay together... 1291 01:00:22,800 --> 01:00:25,900 ...they won't ever meet again... 1292 01:00:37,100 --> 01:00:39,980 Well, I can't see them anymore... 1293 01:00:40,900 --> 01:00:41,600 Yeah... 1294 01:00:46,200 --> 01:00:48,400 Shall we go walk around for a bit? 1295 01:00:49,300 --> 01:00:50,700 Come on, come all! 1296 01:00:50,700 --> 01:00:51,800 Cotton candy! 1297 01:00:51,800 --> 01:00:53,100 Thanks for waitin'! 1298 01:00:53,700 --> 01:00:55,500 Ya won't regret it! 1299 01:00:57,200 --> 01:00:59,800 There's so many little shops here! 1300 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 They're called yatai! 1301 01:01:02,000 --> 01:01:04,300 Whoa! That looks delicious! 1302 01:01:09,300 --> 01:01:10,400 Maruko! 1303 01:01:12,700 --> 01:01:14,200 Andrea! 1304 01:01:30,000 --> 01:01:31,500 Now 1305 01:01:31,500 --> 01:01:35,000 Take my hand in yours 1306 01:01:35,000 --> 01:01:38,200 As if your smiling face 1307 01:01:38,200 --> 01:01:43,700 Will never, ever disappear 1308 01:01:58,280 --> 01:02:02,800 A girl just like the sun 1309 01:02:02,800 --> 01:02:06,060 Is the one you met 1310 01:02:06,060 --> 01:02:09,960 On that fateful day 1311 01:02:11,300 --> 01:02:16,000 Feeling as if all the joy in life 1312 01:02:16,000 --> 01:02:19,500 Will bloom from this point on 1313 01:02:19,500 --> 01:02:24,200 I can't contain my excitement 1314 01:02:24,400 --> 01:02:27,800 Us in our matching yukatas 1315 01:02:27,800 --> 01:02:31,000 Watching the fireworks in the sky 1316 01:02:31,000 --> 01:02:34,400 And finally finding the dream 1317 01:02:34,400 --> 01:02:39,100 I had always searched for 1318 01:02:39,100 --> 01:02:44,200 Those, I will never, ever forget 1319 01:02:44,200 --> 01:02:47,100 The kindness of your hand in mine 1320 01:02:47,100 --> 01:02:50,700 Will forever be etched in my memory 1321 01:02:50,700 --> 01:02:57,000 The unnoticed beginning of summer 1322 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Tighter 1323 01:02:58,500 --> 01:03:02,400 Hold my hand, tighter 1324 01:03:02,400 --> 01:03:09,900 As if you could never tell me goodbye 1325 01:03:09,900 --> 01:03:11,900 Tighter 1326 01:03:11,900 --> 01:03:15,600 Hold my hand, tighter 1327 01:03:15,600 --> 01:03:23,300 As if you can't see the tears on my face 1328 01:03:23,300 --> 01:03:24,900 Now 1329 01:03:24,900 --> 01:03:28,600 Take my hand in yours 1330 01:03:28,600 --> 01:03:31,500 Because your smiling face 1331 01:03:31,500 --> 01:03:38,600 Is one of my greatest treasures 1332 01:03:43,300 --> 01:03:45,600 Your lantern and mine... 1333 01:03:45,600 --> 01:03:48,200 I wonder how far they've gone... 1334 01:03:48,400 --> 01:03:50,200 As long as they keep going forward, 1335 01:03:50,200 --> 01:03:53,100 I'm sure the two of them will be side-by-side again. 1336 01:03:55,800 --> 01:03:57,500 For your wish, 1337 01:03:57,500 --> 01:04:00,300 you should have asked to be a photographer... 1338 01:04:00,300 --> 01:04:03,400 You should have wrote that instead... 1339 01:04:04,300 --> 01:04:06,600 Maruko, what do you want to be? 1340 01:04:08,400 --> 01:04:10,100 Me, I... 1341 01:04:12,700 --> 01:04:14,900 I want to be a manga artist. 1342 01:04:17,000 --> 01:04:18,300 In that case, 1343 01:04:18,300 --> 01:04:21,700 I'll come take a picture of the manga artist you've become. 1344 01:04:26,200 --> 01:04:28,700 I really hope that comes true... 1345 01:04:37,900 --> 01:04:41,600 Huh? Isn't that Sakura and Andrea? 1346 01:04:42,800 --> 01:04:44,400 Yeah, that's them. 1347 01:04:45,000 --> 01:04:47,200 Hey, should we go hang with them? 1348 01:04:48,700 --> 01:04:50,000 Leave 'em be. 1349 01:04:50,000 --> 01:04:52,400 You're no good at reading the air, are you? 1350 01:04:53,500 --> 01:04:55,100 Maru-chaaan! 1351 01:04:57,500 --> 01:04:58,900 Tama-chan! 1352 01:04:59,100 --> 01:05:00,300 Xin Ni! 1353 01:05:01,000 --> 01:05:02,100 -Good evening! 1354 01:05:01,000 --> 01:05:02,100 -Good evening! 1355 01:05:02,100 --> 01:05:03,200 -Good evening! 1356 01:05:02,100 --> 01:05:03,200 -Good evening! 1357 01:05:03,500 --> 01:05:06,000 Did you two come together? 1358 01:05:06,000 --> 01:05:06,700 Yeah! 1359 01:05:06,700 --> 01:05:07,500 All right, then! 1360 01:05:07,500 --> 01:05:10,600 I'll take a picture of the two of you together! 1361 01:05:10,600 --> 01:05:12,400 How about you line up over there? 1362 01:05:15,300 --> 01:05:18,700 That's right, there ARE no pictures of the two of us yet! 1363 01:05:18,700 --> 01:05:19,200 Yeah! 1364 01:05:19,500 --> 01:05:21,100 Here it comes! 1365 01:05:21,900 --> 01:05:23,900 Okay, cheese! 1366 01:05:25,400 --> 01:05:28,200 Maru-chan, you're coming to the airport too, right? 1367 01:05:28,200 --> 01:05:30,700 Yeah! My grandpa's coming too! 1368 01:05:30,700 --> 01:05:32,100 I'm going as well! 1369 01:05:32,100 --> 01:05:36,000 We're all supposed to meet at Hanawa's place at 7! 1370 01:05:36,000 --> 01:05:36,700 Okay! 1371 01:05:36,700 --> 01:05:39,000 We better not be late! 1372 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 See you tomorrow! 1373 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Yeah! Bye bye! 1374 01:05:51,600 --> 01:05:52,900 Where's Maruko? 1375 01:05:52,900 --> 01:05:54,600 She's already asleep. 1376 01:05:54,600 --> 01:05:56,600 In bed already? 1377 01:05:56,600 --> 01:05:58,200 That's early for her! 1378 01:05:58,700 --> 01:06:02,700 Well, it's an early meetup at Hanawa's tomorrow morning. 1379 01:06:03,100 --> 01:06:06,400 They're all going by bus to the airport. 1380 01:06:07,200 --> 01:06:09,900 They comin' back by bus, too? 1381 01:06:09,900 --> 01:06:10,900 Yes. 1382 01:06:11,100 --> 01:06:14,100 Those Hanawas sure take good care of their flock, huh! 1383 01:06:14,100 --> 01:06:16,100 Isn't that the truth! 1384 01:06:16,100 --> 01:06:19,520 When I found out Andrea was gonna stay here, 1385 01:06:19,520 --> 01:06:21,520 it sure threw me for a loop! 1386 01:06:22,500 --> 01:06:24,700 Good thing he's a good kid! 1387 01:06:25,000 --> 01:06:26,500 He certainly is! 1388 01:06:27,400 --> 01:06:30,200 It'll feel emptier here when he leaves... 1389 01:06:30,200 --> 01:06:31,100 Yeah... 1390 01:06:31,100 --> 01:06:32,900 It sure will... 1391 01:06:36,600 --> 01:06:38,500 The next day! 1392 01:06:38,500 --> 01:06:39,600 Mr. Sakura... 1393 01:06:39,600 --> 01:06:40,600 Mrs. Sakura... 1394 01:06:40,600 --> 01:06:41,500 Grandma... 1395 01:06:41,500 --> 01:06:42,500 Sakiko... 1396 01:06:42,800 --> 01:06:44,500 Thank you all so much! 1397 01:06:44,900 --> 01:06:46,200 I had so much fun! 1398 01:06:46,500 --> 01:06:47,900 Safe travels! 1399 01:06:47,900 --> 01:06:50,700 Please send warm regards to your parents! 1400 01:06:50,700 --> 01:06:52,100 Please, come again! 1401 01:06:52,100 --> 01:06:54,440 We'll always have a place for you here! 1402 01:06:54,600 --> 01:06:55,300 Yes! 1403 01:06:55,900 --> 01:06:56,800 I will! 1404 01:06:57,100 --> 01:06:59,600 Well, we're off! 1405 01:07:07,600 --> 01:07:08,900 Now then, everyone, 1406 01:07:08,900 --> 01:07:11,600 we'll arrive at Haneda Airport at 9. 1407 01:07:13,500 --> 01:07:17,200 Julia's flight to Brazil departs at 10:30. 1408 01:07:17,800 --> 01:07:20,300 Then Singh will depart to India at 11. 1409 01:07:20,600 --> 01:07:23,700 Xin Ni leaves for Hong Kong at 1:20. 1410 01:07:24,100 --> 01:07:27,200 And Mark's flight to America leaves at 2:35. 1411 01:07:27,700 --> 01:07:30,700 Andrea will be departing on a 6 pm flight to Italy, 1412 01:07:31,300 --> 01:07:35,100 and our last departure is Nepu, leaving for Hawaii at 8:15. 1413 01:07:35,100 --> 01:07:37,700 Because you all leave on different flights, 1414 01:07:37,700 --> 01:07:40,300 please take care to not confuse the details! 1415 01:07:41,200 --> 01:07:42,600 Mine is the earliest... 1416 01:07:43,000 --> 01:07:45,300 We reach Haneda, and it's my flight... 1417 01:07:45,600 --> 01:07:46,800 Yeah, that's right... 1418 01:07:47,100 --> 01:07:51,000 Xin Ni, since your flight is at 1:20, 1419 01:07:51,000 --> 01:07:53,800 we can have lunch together before you go! 1420 01:07:53,800 --> 01:07:54,400 Yes! 1421 01:07:54,800 --> 01:07:56,600 Your flight's at 6? 1422 01:07:56,600 --> 01:07:59,300 Wow, we've sure got a lot of time to kill! 1423 01:07:59,300 --> 01:08:00,300 Yeah, looks like. 1424 01:08:02,600 --> 01:08:03,400 Oh! 1425 01:08:03,400 --> 01:08:06,200 Won't we have enough time to go to Ueno? 1426 01:08:06,300 --> 01:08:07,000 Eh? 1427 01:08:07,000 --> 01:08:08,100 To Ueno? 1428 01:08:08,200 --> 01:08:09,000 Yeah! 1429 01:08:09,300 --> 01:08:11,400 If we're just gonna be waiting around, 1430 01:08:11,400 --> 01:08:15,900 we should go all out and find the Nonikya couple! 1431 01:08:22,600 --> 01:08:23,700 What?! 1432 01:08:23,900 --> 01:08:26,000 You're going to Ueno?! 1433 01:08:26,000 --> 01:08:26,600 Yes! 1434 01:08:26,700 --> 01:08:28,800 We need to take him, no matter what! 1435 01:08:28,800 --> 01:08:32,400 But you have my word, he'll be back in time for his flight! 1436 01:08:32,400 --> 01:08:33,800 We're begging you! 1437 01:08:33,800 --> 01:08:35,100 Please! 1438 01:08:35,700 --> 01:08:36,800 I understand. 1439 01:08:36,800 --> 01:08:39,700 I shall take the liberty of undertaking his check-in. 1440 01:08:40,100 --> 01:08:42,700 Please entrust his luggage to me. 1441 01:08:43,100 --> 01:08:45,900 And please, I must insist you return him by 5 pm. 1442 01:08:45,900 --> 01:08:46,700 Of course! 1443 01:08:47,300 --> 01:08:48,400 All right, let's move! 1444 01:08:48,400 --> 01:08:49,000 Yeah! 1445 01:08:49,000 --> 01:08:49,600 Oi! 1446 01:08:49,600 --> 01:08:51,600 You guys goin' off to Ueno? 1447 01:08:51,700 --> 01:08:52,500 Yeah. 1448 01:08:53,000 --> 01:08:55,700 I'm rootin' for ya to find those Nonkiya folks! 1449 01:08:55,700 --> 01:08:56,800 All right! 1450 01:08:56,800 --> 01:08:58,100 Thank you so much! 1451 01:08:58,500 --> 01:09:02,000 You find some good eats in Ueno, you buy me some take out, okay? 1452 01:09:05,340 --> 01:09:06,120 Whoa! 1453 01:09:06,350 --> 01:09:08,120 There's so many buildings! 1454 01:09:08,320 --> 01:09:10,120 Tokyo's sure something else! 1455 01:09:10,690 --> 01:09:13,440 We've weathered earthquakes and the war, 1456 01:09:13,440 --> 01:09:16,030 and managed to rebuild so much... 1457 01:09:16,920 --> 01:09:18,220 At Ueno Station! 1458 01:09:19,980 --> 01:09:21,400 Where do we go from here? 1459 01:09:21,400 --> 01:09:23,040 Let's go to a police box for now! 1460 01:09:23,660 --> 01:09:25,240 Hello, excuse me! 1461 01:09:25,390 --> 01:09:26,750 What can I help you with? 1462 01:09:27,020 --> 01:09:29,630 Is there a spaghetti shop around here? 1463 01:09:30,060 --> 01:09:31,230 Spaghetti shop? 1464 01:09:31,690 --> 01:09:32,960 What's the name? 1465 01:09:34,220 --> 01:09:36,590 We don't really know, sadly... 1466 01:09:36,590 --> 01:09:39,280 Huh? You don't know its name? 1467 01:09:39,580 --> 01:09:40,440 Yeah... 1468 01:09:40,830 --> 01:09:42,240 Well, that's quite the pinch... 1469 01:09:42,600 --> 01:09:46,420 Oh! Are there any shops around that have a name like "Nonkiya"? 1470 01:09:46,860 --> 01:09:48,520 "Nonkiya" spaghetti shops? 1471 01:09:49,360 --> 01:09:50,520 Hmm... 1472 01:09:50,520 --> 01:09:52,520 Sure haven't heard of any... 1473 01:09:52,830 --> 01:09:56,280 I guess not knowing the name won't get us anywhere... 1474 01:09:56,430 --> 01:09:58,560 Sorry I couldn't have been more help. 1475 01:09:58,650 --> 01:10:00,600 Hold on! I'll give you a map. 1476 01:09:58,660 --> 01:10:02,700 {\an8}Sign: Ameya-Yokocho 1477 01:10:00,600 --> 01:10:02,830 Check out the nearby shopping district. 1478 01:10:04,960 --> 01:10:06,590 There's so many people... 1479 01:10:06,590 --> 01:10:08,920 Just what you'd expect from the Ameyoko! 1480 01:10:10,760 --> 01:10:14,030 I don't see a place that could be a spagetti shop... 1481 01:10:16,320 --> 01:10:17,530 Excuse me! 1482 01:10:17,660 --> 01:10:18,280 Hello! 1483 01:10:18,570 --> 01:10:21,610 Do you know if there's any spaghetti shops around here? 1484 01:10:22,060 --> 01:10:23,610 Spaghetti shops? 1485 01:10:24,320 --> 01:10:26,590 If you head straight then turn left, 1486 01:10:26,590 --> 01:10:28,590 you'll find an Italian restaurant! 1487 01:10:28,920 --> 01:10:29,800 Italian? 1488 01:10:30,830 --> 01:10:31,920 Let's check it out! 1489 01:10:36,350 --> 01:10:38,380 Hamaji! Hamaji! 1490 01:10:39,310 --> 01:10:41,630 Aw... he's gone. 1491 01:10:43,290 --> 01:10:45,080 Goodbye, Singh! 1492 01:10:45,360 --> 01:10:47,400 I'm sure you'll meet again. 1493 01:10:47,640 --> 01:10:48,220 Yeah... 1494 01:10:48,700 --> 01:10:51,390 I know he'll come back to Japan... 1495 01:10:53,000 --> 01:10:55,370 Well, it may be a tad early, 1496 01:10:55,370 --> 01:10:57,020 but how about some lunch? 1497 01:10:57,210 --> 01:10:57,790 Okay... 1498 01:10:58,590 --> 01:10:59,320 Hamaji! 1499 01:10:59,320 --> 01:11:01,320 Let's go check out the restaurant! 1500 01:11:01,340 --> 01:11:02,000 Yeah! 1501 01:11:07,280 --> 01:11:08,810 Ah! Is this the place? 1502 01:11:13,660 --> 01:11:17,440 This doesn't really look like a "Nonkiya" spaghetti shop... 1503 01:11:18,170 --> 01:11:22,320 And the name is "Italian Restaurant Yamamoto"... 1504 01:11:22,570 --> 01:11:25,930 Maybe Yamamoto WAS their last name... 1505 01:11:25,930 --> 01:11:29,850 Yeah, we don't know Ryo and Chie's surname at all. 1506 01:11:30,270 --> 01:11:34,880 That guy we talked to in Osaka would've known... 1507 01:11:36,960 --> 01:11:38,780 I wish we woulda asked... 1508 01:11:38,780 --> 01:11:40,300 Maruko! You mustn't lament! 1509 01:11:41,040 --> 01:11:43,280 It just might have been Yamamoto! 1510 01:11:43,900 --> 01:11:46,120 Forget your worries and let's go in! 1511 01:11:50,270 --> 01:11:51,320 Welcome! 1512 01:11:52,320 --> 01:11:53,630 Oh, no! 1513 01:11:54,060 --> 01:11:56,880 There's no way this lady's Chie! 1514 01:11:58,490 --> 01:11:59,470 Um... 1515 01:11:59,840 --> 01:12:01,360 Yes! What is it? 1516 01:12:02,000 --> 01:12:03,180 W-well... 1517 01:12:03,400 --> 01:12:05,400 So I'm guessing this place... 1518 01:12:05,680 --> 01:12:09,580 it's got nothing to do with the Nonkiya Nonbe, right? 1519 01:12:10,680 --> 01:12:11,710 I'm sorry... 1520 01:12:11,710 --> 01:12:13,710 There's no relation whatsoever. 1521 01:12:14,300 --> 01:12:15,920 Yeah, I kinda figured... 1522 01:12:16,760 --> 01:12:23,630 It is crystal clear The sought after Nonkiya This for sure ain't it 1523 01:12:20,730 --> 01:12:23,310 {\an5}Tomozou's Mortified Haiku 1524 01:12:35,710 --> 01:12:36,440 What's this? 1525 01:12:36,750 --> 01:12:39,760 Have both of you lost your appetite? 1526 01:12:39,760 --> 01:12:41,130 Are you tired? 1527 01:12:41,580 --> 01:12:42,600 No... 1528 01:12:43,450 --> 01:12:45,360 Once we finish eating... 1529 01:12:45,360 --> 01:12:48,040 I know I have to say goodbye to Xin Ni... 1530 01:12:48,040 --> 01:12:51,360 And the sadness makes it hard to swallow... 1531 01:12:52,650 --> 01:12:54,410 I feel the same... 1532 01:12:54,410 --> 01:12:56,620 Saying goodbye to Tama-chan... 1533 01:12:56,620 --> 01:12:58,250 It's way too sad... 1534 01:13:00,720 --> 01:13:01,600 Tamae... 1535 01:13:02,250 --> 01:13:03,480 ...Xin Ni! 1536 01:13:08,990 --> 01:13:11,370 Your beautiful tears... 1537 01:13:12,780 --> 01:13:14,620 When you two meet again... 1538 01:13:15,070 --> 01:13:16,720 The time you two cried together, 1539 01:13:17,050 --> 01:13:19,020 it will become a treasured memory! 1540 01:13:21,400 --> 01:13:22,360 Maruko! 1541 01:13:22,700 --> 01:13:26,040 What was the name of that okonomiyaki place in Osaka? 1542 01:13:26,200 --> 01:13:28,200 Aw, man... what was it again? 1543 01:13:28,200 --> 01:13:30,430 I think it was... Matsu... 1544 01:13:30,430 --> 01:13:32,670 Matsu... something... 1545 01:13:32,670 --> 01:13:34,380 Is it written on here? 1546 01:13:34,380 --> 01:13:34,960 Huh? 1547 01:13:34,960 --> 01:13:38,080 Oh! It's chopsticks from there! 1548 01:13:38,270 --> 01:13:40,860 You still have some of those?! 1549 01:13:41,050 --> 01:13:42,620 I took some as a souvenir! 1550 01:13:42,880 --> 01:13:43,680 Ah! 1551 01:13:44,240 --> 01:13:46,510 I see! It was Matsuyama! 1552 01:13:46,510 --> 01:13:48,510 Their phone number's on here, too! 1553 01:13:48,760 --> 01:13:49,360 All right! 1554 01:13:49,600 --> 01:13:52,880 I'll phone them up and ask for the last name of that couple! 1555 01:13:59,280 --> 01:14:01,850 Hello! Okonomi Matsuyama! 1556 01:14:02,840 --> 01:14:03,550 Oh! 1557 01:14:03,550 --> 01:14:06,360 You were the fellow with Marco's grandson! 1558 01:14:07,520 --> 01:14:07,950 Huh? 1559 01:14:08,240 --> 01:14:10,410 Ryo and Chie's last name? 1560 01:14:11,760 --> 01:14:12,890 Midoriyama? 1561 01:14:12,890 --> 01:14:14,240 That's right! 1562 01:14:14,240 --> 01:14:16,240 His full name's Ryoji Midoriyama! 1563 01:14:16,240 --> 01:14:18,400 Thank you so, so much! 1564 01:14:19,770 --> 01:14:20,890 We've got it! 1565 01:14:20,890 --> 01:14:22,360 Ryoji Midoriyama! 1566 01:14:22,810 --> 01:14:25,820 All right, time to look up his phone number! 1567 01:14:26,220 --> 01:14:26,760 Yeah! 1568 01:14:32,000 --> 01:14:33,420 Xin Ni!!! 1569 01:14:33,420 --> 01:14:35,120 Goodbye! 1570 01:14:35,360 --> 01:14:38,780 Tama-chan, your name is so cute! It sounds like "tamago"! 1571 01:14:45,900 --> 01:14:47,720 Let's go someday, all right? 1572 01:14:47,720 --> 01:14:49,240 To go see Xin Ni... 1573 01:14:49,920 --> 01:14:51,500 Daddy... 1574 01:14:51,500 --> 01:14:53,240 Hong Kong's pretty close... 1575 01:14:53,240 --> 01:14:54,650 You'll see her again! 1576 01:14:55,020 --> 01:14:55,930 Yeah... 1577 01:14:55,930 --> 01:14:57,310 That's right... 1578 01:14:57,600 --> 01:14:58,840 I can see her again...! 1579 01:14:59,080 --> 01:15:00,590 Well, that's nice for you... 1580 01:15:00,590 --> 01:15:02,330 Hong Kong being so close... 1581 01:15:03,980 --> 01:15:06,010 Brazil's far away. 1582 01:15:08,010 --> 01:15:09,000 Oh! 1583 01:15:12,430 --> 01:15:13,600 Goodbye! 1584 01:15:13,790 --> 01:15:15,800 Emiko! 1585 01:15:18,650 --> 01:15:21,040 I'm never going to see her again... 1586 01:15:22,300 --> 01:15:23,800 That's not true at all! 1587 01:15:24,060 --> 01:15:26,890 I know you'll see Julia again! 1588 01:15:29,840 --> 01:15:30,940 Thank you! 1589 01:15:32,430 --> 01:15:34,640 I FOUND HIM!!! 1590 01:15:34,880 --> 01:15:36,300 Ryoji Midoriyama! 1591 01:15:36,300 --> 01:15:37,420 He's in here! 1592 01:15:37,420 --> 01:15:39,760 Grandpa, hurry up and phone him! 1593 01:15:39,880 --> 01:15:40,750 Here we go! 1594 01:15:42,620 --> 01:15:44,090 C'mon, please... 1595 01:15:44,090 --> 01:15:47,500 Ryo and Chie, please answer the phone! 1596 01:15:55,210 --> 01:15:59,360 Please, if you could let Andrea meet Ryo and Chie...! 1597 01:16:07,310 --> 01:16:09,160 No good, there's no answer... 1598 01:16:11,120 --> 01:16:12,170 They've gotta... 1599 01:16:12,440 --> 01:16:16,040 They've gotta both be at the restaurant right now. 1600 01:16:16,250 --> 01:16:17,850 Oh, no! 1601 01:16:18,060 --> 01:16:21,020 But it has to be around here somewhere! 1602 01:16:21,020 --> 01:16:23,980 Their address was listed as Ueno 2-Chome! 1603 01:16:24,640 --> 01:16:25,360 All right! 1604 01:16:25,610 --> 01:16:27,610 Let's go check out Ueno 2-Chome! 1605 01:16:33,260 --> 01:16:36,840 You'll be seeing Mark again during the next winter break, correct? 1606 01:16:37,040 --> 01:16:37,700 Yeah... 1607 01:16:42,900 --> 01:16:44,640 I'll see him next winter... 1608 01:16:45,320 --> 01:16:47,380 But still, my sadness lingers... 1609 01:16:51,440 --> 01:16:54,480 Man, I'm startin' to get really bummed out... 1610 01:16:54,760 --> 01:16:56,200 Me, too! 1611 01:17:01,760 --> 01:17:03,820 All right, we're in 2-Chome. 1612 01:17:05,280 --> 01:17:06,880 I'm getting hungry... 1613 01:17:07,540 --> 01:17:09,320 Maruko? Are you all right? 1614 01:17:10,000 --> 01:17:11,320 What time is it? 1615 01:17:12,080 --> 01:17:14,060 It's already 2:45. 1616 01:17:14,480 --> 01:17:16,800 We need to be back at the airport by 5, 1617 01:17:16,800 --> 01:17:19,100 so we have to leave Ueno by 4! 1618 01:17:19,480 --> 01:17:22,400 So we've only got a little over an hour left... 1619 01:17:22,580 --> 01:17:23,560 That's right... 1620 01:17:23,560 --> 01:17:24,400 Let's hurry! 1621 01:17:24,400 --> 01:17:24,940 Yeah! 1622 01:17:25,400 --> 01:17:27,080 Tomozou... Maruko... 1623 01:17:27,080 --> 01:17:28,100 Just wait! 1624 01:17:30,100 --> 01:17:31,260 It's fine... 1625 01:17:31,780 --> 01:17:34,160 We don't need to look for the Nonkiya. 1626 01:17:34,980 --> 01:17:38,120 I don't want to cause you any more concern. 1627 01:17:38,620 --> 01:17:41,960 You're worried about me saying I'm hungry, right? 1628 01:17:42,240 --> 01:17:45,180 I'm sorry! I'm fine, so let's keep going! 1629 01:17:45,980 --> 01:17:46,840 Thank you. 1630 01:17:47,780 --> 01:17:48,480 But... 1631 01:17:49,100 --> 01:17:51,120 I'm putting both of you through a lot... 1632 01:17:51,660 --> 01:17:54,220 You don't have to worry about us at all! 1633 01:17:54,220 --> 01:17:55,080 Yeah! 1634 01:17:55,080 --> 01:17:56,920 C'mon, let's keep going! 1635 01:18:03,660 --> 01:18:04,140 Huh? 1636 01:18:06,880 --> 01:18:08,240 Andrea... 1637 01:18:16,480 --> 01:18:17,460 Tomozou... 1638 01:18:24,760 --> 01:18:27,140 How about we find something to eat? 1639 01:18:27,300 --> 01:18:30,140 We can head back to the airport after that. 1640 01:18:42,780 --> 01:18:46,740 {\an8}Sign: Spaghetti Marco 1641 01:18:44,780 --> 01:18:46,280 Wait, that place there... 1642 01:18:49,340 --> 01:18:51,680 It's GOTTA be that place! 1643 01:18:51,680 --> 01:18:52,340 Let's go! 1644 01:18:52,340 --> 01:18:53,020 All right! 1645 01:18:53,020 --> 01:18:53,740 Yeah! 1646 01:19:05,800 --> 01:19:06,880 E-excuse me! 1647 01:19:07,620 --> 01:19:08,360 What's this? 1648 01:19:08,940 --> 01:19:10,060 I'm sorry... 1649 01:19:10,340 --> 01:19:13,300 Our shop is closed from 3 p.m to 5 p.m. 1650 01:19:13,480 --> 01:19:15,820 Why don't all of you come back at 5? 1651 01:19:16,260 --> 01:19:16,900 Wait! 1652 01:19:20,380 --> 01:19:22,080 I'm Marco's grandson! 1653 01:19:25,220 --> 01:19:26,380 Marco's...! 1654 01:19:27,760 --> 01:19:28,380 Yes! 1655 01:19:34,860 --> 01:19:35,920 Ryo! 1656 01:19:36,300 --> 01:19:37,380 Ryo! 1657 01:19:39,540 --> 01:19:40,340 What's up? 1658 01:19:40,480 --> 01:19:41,560 Why the racket? 1659 01:19:41,560 --> 01:19:43,260 Marco's grandson... 1660 01:19:43,260 --> 01:19:45,380 Marco's grandson is here! 1661 01:19:45,520 --> 01:19:45,920 Huh? 1662 01:19:46,560 --> 01:19:47,920 Marco's grandson?! 1663 01:19:50,240 --> 01:19:51,500 Pleased to meet you! 1664 01:19:51,500 --> 01:19:53,320 I'm Marco's grandson, Andrea! 1665 01:19:53,940 --> 01:19:55,040 You ain't kiddin'! 1666 01:19:58,160 --> 01:20:00,060 You really Marco's grandson?! 1667 01:20:00,340 --> 01:20:00,960 Yes. 1668 01:20:04,400 --> 01:20:05,340 Here... 1669 01:20:06,240 --> 01:20:07,080 Th-this is...! 1670 01:20:08,180 --> 01:20:10,460 It's the bottle opener I gave Marco! 1671 01:20:12,260 --> 01:20:12,800 Look! 1672 01:20:15,240 --> 01:20:16,900 Man, you sure came a long way! 1673 01:20:17,440 --> 01:20:18,180 Thank you! 1674 01:20:19,880 --> 01:20:21,360 So? How's Marco doin'? 1675 01:20:22,960 --> 01:20:24,020 Grandpa... 1676 01:20:24,520 --> 01:20:26,460 He passed away six months ago... 1677 01:20:28,540 --> 01:20:29,300 Marco... 1678 01:20:29,860 --> 01:20:31,220 ...he passed away?! 1679 01:20:35,200 --> 01:20:36,400 What the heck... 1680 01:20:37,180 --> 01:20:39,380 He promised he'd come back... 1681 01:20:41,380 --> 01:20:43,840 I wanted to drink with him one last time... 1682 01:20:44,740 --> 01:20:46,060 Just like we did back then... 1683 01:20:49,160 --> 01:20:50,160 Oi, oi! 1684 01:20:50,160 --> 01:20:51,940 Marco's cookin' US dinner? 1685 01:20:51,940 --> 01:20:53,220 How'd this happen? 1686 01:20:53,740 --> 01:20:55,440 You sure you don't want any help? 1687 01:20:55,980 --> 01:20:59,160 My Marco Special's really gonna knock your socks off! 1688 01:20:59,740 --> 01:21:01,440 Just watch and learn! 1689 01:21:05,700 --> 01:21:06,620 Dinner's up! 1690 01:21:07,100 --> 01:21:08,080 Huh... 1691 01:21:14,720 --> 01:21:16,380 Holy cow, this is great! 1692 01:21:18,880 --> 01:21:19,920 Delicious! 1693 01:21:19,920 --> 01:21:21,180 Way too delicious! 1694 01:21:21,560 --> 01:21:23,180 How wonderful... 1695 01:21:23,180 --> 01:21:24,360 Didn't I tell ya? 1696 01:21:24,360 --> 01:21:25,720 It'll knock your socks off! 1697 01:21:25,940 --> 01:21:26,500 Oi! 1698 01:21:26,860 --> 01:21:28,980 You gotta teach me the Marco Special! 1699 01:21:29,360 --> 01:21:30,320 Heh, maybe one day! 1700 01:21:30,720 --> 01:21:31,740 But before that... 1701 01:21:31,740 --> 01:21:33,080 How 'bout a drink? 1702 01:21:45,360 --> 01:21:46,160 That's right... 1703 01:21:47,080 --> 01:21:49,480 I wanna make you some of our shop's spaghetti! 1704 01:21:49,880 --> 01:21:50,960 You got time? 1705 01:21:51,480 --> 01:21:54,220 It's fine as long as we make it to Haneda by 5. 1706 01:21:57,280 --> 01:21:57,980 Okay! 1707 01:21:58,180 --> 01:21:59,420 I'll go whip some up! 1708 01:22:00,460 --> 01:22:01,420 Everyone... 1709 01:22:01,580 --> 01:22:03,520 How about you take a seat over there? 1710 01:22:05,460 --> 01:22:06,140 Marco... 1711 01:22:06,720 --> 01:22:08,940 The spaghetti you taught me to make... 1712 01:22:08,940 --> 01:22:11,160 I'm makin' it for your grandson... 1713 01:22:11,160 --> 01:22:13,040 Gotta put my heart and soul in it... 1714 01:22:14,080 --> 01:22:15,180 That bottle opener... 1715 01:22:15,380 --> 01:22:18,740 Ryo gave it to Marco when he left to return home. 1716 01:22:20,320 --> 01:22:24,060 That was about the only thing we had to give him... 1717 01:22:26,700 --> 01:22:27,340 Marco! 1718 01:22:27,660 --> 01:22:28,440 Go on, take it! 1719 01:22:28,900 --> 01:22:30,060 Huh? You sure? 1720 01:22:30,920 --> 01:22:32,700 Even if you're some old geezer, 1721 01:22:32,700 --> 01:22:34,820 if you just show us this, 1722 01:22:35,120 --> 01:22:36,860 we'll know for sure it's you. 1723 01:22:37,500 --> 01:22:38,120 Thanks... 1724 01:22:38,920 --> 01:22:40,740 I'll keep it close to my heart! 1725 01:22:43,920 --> 01:22:44,640 That... 1726 01:22:45,300 --> 01:22:46,000 That... 1727 01:22:46,260 --> 01:22:47,500 You bringing us that... 1728 01:22:48,380 --> 01:22:49,920 Thank you so much! 1729 01:22:50,460 --> 01:22:51,760 Thanks for waitin'! 1730 01:22:52,780 --> 01:22:54,620 Here's our Marco Special! 1731 01:22:54,620 --> 01:22:56,620 Whoa, that looks delicious! 1732 01:22:56,960 --> 01:22:58,780 Let's eat!!! 1733 01:23:00,780 --> 01:23:01,980 Yummy... 1734 01:23:01,980 --> 01:23:04,080 So, so yummy! 1735 01:23:04,080 --> 01:23:04,840 Delicious... 1736 01:23:04,840 --> 01:23:06,340 This is delicious! 1737 01:23:13,180 --> 01:23:16,420 It tastes exactly the same as my grandfather's! 1738 01:23:21,360 --> 01:23:23,960 Thanks to the spaghetti Marco taught me, 1739 01:23:24,500 --> 01:23:27,060 I opened up a spaghetti shop. 1740 01:23:28,340 --> 01:23:31,020 The friendship of Andrea's grandfather... 1741 01:23:31,020 --> 01:23:33,100 It went beyond both time and borders, 1742 01:23:33,100 --> 01:23:36,660 and it lives on inside of this spaghetti... 1743 01:23:38,300 --> 01:23:42,300 Thanks so much for coming to visit us today. 1744 01:23:42,460 --> 01:23:43,580 We were overjoyed... 1745 01:23:43,820 --> 01:23:44,580 Thanks! 1746 01:23:45,860 --> 01:23:46,780 Grandpa... 1747 01:23:46,780 --> 01:23:48,780 He said the time he was at the Nonkiya, 1748 01:23:48,780 --> 01:23:51,340 it was one of the happiest times of his life... 1749 01:23:52,080 --> 01:23:53,700 Now that I've come to see you, 1750 01:23:53,960 --> 01:23:55,360 I can understand why. 1751 01:23:57,220 --> 01:23:57,980 Andrea! 1752 01:23:58,580 --> 01:23:59,760 Take this with you. 1753 01:24:00,720 --> 01:24:02,900 I managed to wrangle Marco's camera away, 1754 01:24:03,120 --> 01:24:04,920 and I took this picture of him. 1755 01:24:06,440 --> 01:24:07,540 Grandpa... 1756 01:24:08,180 --> 01:24:10,560 His smiling face is beaming with happiness... 1757 01:24:11,980 --> 01:24:13,060 Andrea... 1758 01:24:13,800 --> 01:24:17,920 I had some of my happiest times at the Nonkiya! 1759 01:24:23,620 --> 01:24:26,060 There were quite the nice couple, weren't they? 1760 01:24:26,300 --> 01:24:26,960 Yeah! 1761 01:24:27,340 --> 01:24:28,260 Tomozou! 1762 01:24:28,540 --> 01:24:29,280 Maruko! 1763 01:24:29,680 --> 01:24:31,080 Thank you so much! 1764 01:24:33,820 --> 01:24:37,220 I have to say goodbye to Andrea soon... 1765 01:24:44,980 --> 01:24:47,760 Oh my, Sakura is running incredibly late! 1766 01:24:48,500 --> 01:24:50,900 I hope they didn't get lost... 1767 01:24:51,120 --> 01:24:52,600 That would be terrible! 1768 01:24:53,340 --> 01:24:53,980 Ah! 1769 01:24:54,180 --> 01:24:54,980 There they are! 1770 01:24:55,160 --> 01:24:56,460 Sorry!!! 1771 01:24:56,720 --> 01:24:58,340 Oh, thank goodness! 1772 01:24:58,740 --> 01:25:00,040 Andrea! 1773 01:25:00,200 --> 01:25:02,440 Please head to your gate right away! 1774 01:25:02,440 --> 01:25:03,100 Okay! 1775 01:25:08,080 --> 01:25:09,000 No... 1776 01:25:16,500 --> 01:25:18,980 Andrea, leaving forever... 1777 01:25:18,980 --> 01:25:19,720 No...! 1778 01:25:21,260 --> 01:25:22,100 Maruko... 1779 01:25:22,540 --> 01:25:24,000 Thank you so, so much. 1780 01:25:24,680 --> 01:25:26,000 Because I met you, 1781 01:25:26,460 --> 01:25:28,760 I had such a wonderful time. 1782 01:25:29,800 --> 01:25:30,760 No... 1783 01:25:30,980 --> 01:25:32,360 Andrea... 1784 01:25:32,360 --> 01:25:33,640 Don't go...! 1785 01:25:35,180 --> 01:25:38,180 Summer vacation's gonna start soon... 1786 01:25:38,640 --> 01:25:40,780 Just stay in Japan... 1787 01:25:43,480 --> 01:25:44,460 Stay... 1788 01:25:44,880 --> 01:25:47,380 Stay together with me...! 1789 01:25:48,900 --> 01:25:49,700 Maruko... 1790 01:25:54,940 --> 01:25:56,080 I... I... 1791 01:25:56,600 --> 01:25:58,240 I won't ever... 1792 01:25:58,240 --> 01:26:00,520 Ever forget you... 1793 01:26:01,060 --> 01:26:02,320 So... 1794 01:26:02,600 --> 01:26:03,960 So...! 1795 01:26:06,540 --> 01:26:08,180 Don't ever... 1796 01:26:08,180 --> 01:26:09,120 For... 1797 01:26:11,120 --> 01:26:14,080 Forget... me... 1798 01:26:17,120 --> 01:26:18,680 I won't ever forget you. 1799 01:26:20,680 --> 01:26:22,580 How could I? 1800 01:26:24,320 --> 01:26:26,020 I could never forget... 1801 01:26:26,340 --> 01:26:28,260 Someone like you. 1802 01:26:30,100 --> 01:26:31,120 Maruko... 1803 01:26:31,320 --> 01:26:32,500 I'll give this to you. 1804 01:26:42,800 --> 01:26:44,380 When we meet again... 1805 01:26:44,520 --> 01:26:46,580 Please, show it to me. 1806 01:26:48,440 --> 01:26:49,080 Yeah... 1807 01:26:52,380 --> 01:26:54,180 Even if you're all grown up... 1808 01:26:54,560 --> 01:26:55,880 If you show me this, 1809 01:26:56,000 --> 01:26:58,560 I'll know it's you right away. 1810 01:26:59,920 --> 01:27:02,660 E-even if I'm really pretty? 1811 01:27:03,220 --> 01:27:06,280 If I show this to you, you'll believe it's me? 1812 01:27:08,500 --> 01:27:09,520 Yes. 1813 01:27:10,480 --> 01:27:12,000 That's because for sure... 1814 01:27:12,360 --> 01:27:13,100 We'll meet... 1815 01:27:13,780 --> 01:27:14,740 We'll meet... 1816 01:27:14,960 --> 01:27:16,400 Again...? 1817 01:27:17,160 --> 01:27:18,060 Maruko... 1818 01:27:18,500 --> 01:27:19,760 Can you please smile? 1819 01:27:33,200 --> 01:27:34,200 Maruko... 1820 01:27:35,320 --> 01:27:36,420 Thank you! 1821 01:27:48,460 --> 01:27:49,780 Andrea... 1822 01:27:51,540 --> 01:27:52,700 Until we meet again! 1823 01:27:59,640 --> 01:28:00,720 Wow! 1824 01:28:01,100 --> 01:28:02,720 You found 'em in the nick of time? 1825 01:28:02,720 --> 01:28:04,920 The couple from the Nonkiya Nonbe? 1826 01:28:05,160 --> 01:28:07,200 It was rough going for a while there! 1827 01:28:07,360 --> 01:28:09,300 I was starting to think we wouldn't! 1828 01:28:09,740 --> 01:28:11,600 But you still pulled it off... 1829 01:28:11,860 --> 01:28:14,900 Even though your only clue was that bottle opener! 1830 01:28:15,320 --> 01:28:17,880 Our little Maruko gave it her all! 1831 01:28:19,180 --> 01:28:22,160 Andrea gave the bottle opener to me. 1832 01:28:23,820 --> 01:28:25,480 Such an important treasure? 1833 01:28:25,480 --> 01:28:29,300 The symbol of his grandfather's friendship with the Nonkiya? 1834 01:28:29,580 --> 01:28:30,200 Yeah! 1835 01:28:31,460 --> 01:28:32,980 Next time... 1836 01:28:32,980 --> 01:28:36,100 I'll bring this with me when I go see Andrea! 1837 01:28:36,200 --> 01:28:39,280 The baton of friendship has been passed on... 1838 01:28:39,880 --> 01:28:40,440 Yeah... 1839 01:28:47,120 --> 01:28:50,440 Looking at these is making me nostalgic already... 1840 01:28:51,820 --> 01:28:52,300 Hmm? 1841 01:28:52,880 --> 01:28:56,040 Oh, this is the picture that Andrea took! 1842 01:28:56,040 --> 01:28:58,040 Heh, he's got a pretty good eye! 1843 01:28:58,940 --> 01:29:03,000 It looks like Maru-chan's going to leap right out of the picture! 1844 01:29:04,840 --> 01:29:05,740 This... 1845 01:29:06,200 --> 01:29:09,660 This was the first picture I've taken of a Japanese person... 1846 01:29:16,020 --> 01:29:22,140 Ending Theme "Oi!" by Ulfuls 1847 01:29:22,660 --> 01:29:25,240 Oi! 1848 01:29:26,720 --> 01:29:29,740 I flew through the skies 1849 01:29:30,260 --> 01:29:33,360 And I came to greet you 1850 01:29:33,360 --> 01:29:35,800 Nice to meet you! 1851 01:29:37,100 --> 01:29:37,800 Wow! 1852 01:29:40,560 --> 01:29:42,460 No matter how 1853 01:29:42,460 --> 01:29:44,280 Far apart we are 1854 01:29:44,280 --> 01:29:46,100 Some day soon, we'll 1855 01:29:46,100 --> 01:29:48,100 Run into each other again 1856 01:29:48,100 --> 01:29:49,680 Long ago promises? 1857 01:29:49,680 --> 01:29:51,520 Believing in them? 1858 01:29:51,520 --> 01:29:58,940 Well, that's something I was born to do! 1859 01:29:58,940 --> 01:30:00,700 All right! 1860 01:30:00,700 --> 01:30:05,280 I'm gonna reel in the threads of our souls 1861 01:30:05,280 --> 01:30:08,920 Even if it takes me to the ends of the earth 1862 01:30:08,920 --> 01:30:12,620 You're the one I'm searching for 1863 01:30:12,620 --> 01:30:16,140 And when I finally see you again? 1864 01:30:16,140 --> 01:30:22,600 You bet we'll sing a happy song together! 1865 01:30:23,800 --> 01:30:24,880 Okay! 1866 01:30:28,020 --> 01:30:30,760 Oi! 1867 01:30:32,280 --> 01:30:35,440 I'm gonna cross the seas! 1868 01:30:35,840 --> 01:30:39,000 And I'm heading off to greet you! 1869 01:30:39,000 --> 01:30:41,280 Nice to meet you! 1870 01:30:41,280 --> 01:30:42,800 Yay! 1871 01:30:46,100 --> 01:30:47,920 Holding tight to 1872 01:30:47,920 --> 01:30:49,760 A warm memory 1873 01:30:49,760 --> 01:30:51,580 That simple words 1874 01:30:51,580 --> 01:30:53,420 Just can't express 1875 01:30:53,420 --> 01:30:55,040 Borders and time? 1876 01:30:55,040 --> 01:30:57,180 Those don't matter at all 1877 01:30:57,180 --> 01:31:04,520 The two of us will be together again! 1878 01:31:04,520 --> 01:31:06,220 All right! 1879 01:31:06,220 --> 01:31:10,920 It's time to wake the memories of our souls 1880 01:31:10,920 --> 01:31:14,360 Even if I have to go to the center of the earth 1881 01:31:14,360 --> 01:31:18,060 You know I'm gonna find you again 1882 01:31:18,060 --> 01:31:21,540 And when I do, we're gonna act like fools 1883 01:31:21,540 --> 01:31:28,820 And you bet we'll laugh together again! 1884 01:31:29,180 --> 01:31:30,240 Okay! 1885 01:31:33,460 --> 01:31:34,380 Hey 1886 01:31:34,840 --> 01:31:37,280 We're gonna meet again 1887 01:31:37,280 --> 01:31:39,720 And we're gonna do so right away 1888 01:31:39,720 --> 01:31:42,880 So saying things like goodbye 1889 01:31:42,880 --> 01:31:45,660 That's not what I'm gonna do 1890 01:31:47,680 --> 01:31:48,920 So, hey 1891 01:31:49,400 --> 01:31:51,740 We're gonna meet again 1892 01:31:51,740 --> 01:31:53,920 And we'll probably do so right away 1893 01:31:54,480 --> 01:31:57,540 So saying things like goodbye 1894 01:31:57,540 --> 01:32:01,080 You better not do that, either 1895 01:32:01,860 --> 01:32:03,260 Okay? 1896 01:32:03,640 --> 01:32:04,760 Okay! 1897 01:32:20,700 --> 01:32:22,520 All right! 1898 01:32:22,520 --> 01:32:27,060 I'm gonna reel in the threads of our souls 1899 01:32:27,060 --> 01:32:30,480 Even if it takes me to the ends of the earth 1900 01:32:30,760 --> 01:32:34,180 You're the one I'm searching for 1901 01:32:34,520 --> 01:32:37,680 And when I finally see you again? 1902 01:32:38,020 --> 01:32:45,180 You bet we'll sing a happy song together! 1903 01:32:45,620 --> 01:32:46,620 Okay! 1904 01:32:49,160 --> 01:32:50,160 Okay! 1905 01:32:54,980 --> 01:32:58,180 {\an8}On letter: To Andrea 1906 01:33:06,620 --> 01:33:07,340 Papa! 1907 01:33:07,600 --> 01:33:08,340 Mama! 1908 01:33:08,780 --> 01:33:10,100 Andrea! 1909 01:33:10,460 --> 01:33:11,600 How are you doing? 1910 01:33:11,780 --> 01:33:12,800 Welcome home! 1911 01:33:12,800 --> 01:33:14,300 So, how was Japan? 1912 01:33:14,540 --> 01:33:17,900 I know why Grandpa loved Japan so much now! 1913 01:33:18,320 --> 01:33:19,220 I see! 1914 01:33:19,220 --> 01:33:20,420 Well, that's good! 1915 01:33:20,920 --> 01:33:21,760 Oh, yeah! 1916 01:33:21,960 --> 01:33:25,520 I met a girl who had the same name as Grandpa! 1917 01:33:25,860 --> 01:33:26,460 Huh? 1918 01:33:26,760 --> 01:33:28,560 Her name was "Marco"? 1919 01:33:28,760 --> 01:33:30,080 Yes! That's right! 1920 01:33:32,080 --> 01:33:33,940 Everyone calls her Maruko... 1921 01:33:34,340 --> 01:33:35,160 But really... 1922 01:33:38,980 --> 01:33:41,540 Her name is Chibi Maruko-chan! 1923 01:33:50,960 --> 01:33:56,020 The End 119987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.