All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E05.1080p.WEB.H264-XLF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,679 it's our land and our right to do with it what we want. 2 00:00:01,681 --> 00:00:04,081 I have a case in Tucumcari. 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,599 And there's something I want to discuss with you. 4 00:00:05,601 --> 00:00:07,209 I'm not representing Mesa Verde. 5 00:00:07,211 --> 00:00:09,062 In fact, I'd like to represent you, sir. 6 00:00:09,064 --> 00:00:11,630 Guess who's got a new client in Tucumcari. 7 00:00:20,493 --> 00:00:23,493 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 8 00:00:46,674 --> 00:00:48,639 Where is this place? 9 00:00:48,641 --> 00:00:50,989 Where am I? 10 00:00:50,991 --> 00:00:52,249 _ 11 00:00:53,251 --> 00:00:55,074 _ 12 00:00:55,076 --> 00:00:56,859 Phone? 13 00:00:57,787 --> 00:01:00,387 _ 14 00:01:01,601 --> 00:01:03,023 _ 15 00:01:03,025 --> 00:01:05,047 _ 16 00:01:05,049 --> 00:01:06,469 _ 17 00:01:06,470 --> 00:01:08,221 Who brought me here? 18 00:01:08,223 --> 00:01:10,206 Did Fring do this? 19 00:01:11,751 --> 00:01:14,733 Gustavo Fring? 20 00:01:14,735 --> 00:01:16,735 _ 21 00:01:17,600 --> 00:01:19,323 _ 22 00:01:56,652 --> 00:01:58,652 _ 23 00:03:13,822 --> 00:03:16,707 Look what you've done to all my fine work. 24 00:03:17,919 --> 00:03:21,145 What am I doing here? 25 00:03:21,147 --> 00:03:25,149 You were meant to be recovering. 26 00:03:25,151 --> 00:03:27,760 What's he want with me? 27 00:03:27,762 --> 00:03:31,139 He's asked me to keep you alive. 28 00:03:32,183 --> 00:03:34,726 Will you allow this? 29 00:04:06,978 --> 00:04:08,777 Okay, listen up. 30 00:04:08,779 --> 00:04:11,376 If Acker doesn't leave on his own by quarter after, 31 00:04:11,378 --> 00:04:13,017 the sheriff's gonna evict. 32 00:04:13,019 --> 00:04:15,134 Once that's done, utilities will drop 33 00:04:15,136 --> 00:04:17,926 and cut their lines while we take down the north fence. 34 00:04:17,928 --> 00:04:19,298 Uh, anything inside the place 35 00:04:19,300 --> 00:04:22,223 gets loaded up and sent to storage. 36 00:04:22,225 --> 00:04:24,533 Debris goes in the side dumpster. 37 00:04:24,535 --> 00:04:25,801 Concrete's stayin'. 38 00:04:25,803 --> 00:04:27,927 Uh, disposal company's coming for it. 39 00:04:27,929 --> 00:04:29,168 - We good so far? - Mm-hmm. 40 00:04:29,170 --> 00:04:31,401 I-I think I might be seeing a hitch here. 41 00:04:31,403 --> 00:04:32,958 Wait. Who are you? 42 00:04:32,960 --> 00:04:35,319 I'm Saul Goodman, attorney at law. 43 00:04:35,321 --> 00:04:36,618 Glad to meet you. 44 00:04:36,620 --> 00:04:38,739 A better question might be, "Where are we?" 45 00:04:38,741 --> 00:04:40,825 What's that supposed to mean? 46 00:04:40,827 --> 00:04:42,317 Well, you know what? 47 00:04:42,319 --> 00:04:44,912 It's coming up on the hour, so word to the wise... 48 00:04:44,914 --> 00:04:46,705 if you let everyone go right now, 49 00:04:46,707 --> 00:04:49,506 you might save half a day's salary and fringes. 50 00:04:49,508 --> 00:04:51,460 What the hell are you talking about? 51 00:04:53,014 --> 00:04:54,480 Deputies! 52 00:04:54,482 --> 00:04:56,741 Great. Perfect timing. 53 00:04:56,743 --> 00:04:58,507 - What's going on? - He's a lawyer. 54 00:04:58,509 --> 00:04:59,848 Says there's a hitch. 55 00:04:59,850 --> 00:05:01,097 I'm Everett Acker's attorney. 56 00:05:01,099 --> 00:05:03,523 I'm just dottin' the "I's" in due diligence. 57 00:05:03,525 --> 00:05:05,049 Well, I'm sorry, sir. 58 00:05:05,051 --> 00:05:06,459 Eviction order's signed by a judge. 59 00:05:06,461 --> 00:05:07,735 I'm sure it is. 60 00:05:07,737 --> 00:05:10,329 Uh, can I have a peek at that? 61 00:05:10,331 --> 00:05:12,079 It's all correct, sir. 62 00:05:12,081 --> 00:05:13,412 Uh-huh. 63 00:05:13,414 --> 00:05:15,259 Sir, since you represent Mr. Acker, 64 00:05:15,261 --> 00:05:17,361 can you make sure he cooperates with the eviction? 65 00:05:17,363 --> 00:05:19,997 W... can you make out the address on that? 66 00:05:21,492 --> 00:05:22,975 1130 Arroyo Vista. 67 00:05:22,977 --> 00:05:24,368 There a problem? 68 00:05:24,370 --> 00:05:27,547 Well, I mean, is that where we are? 69 00:05:31,327 --> 00:05:33,627 There were house numbers on that mailbox, 70 00:05:33,629 --> 00:05:35,963 plain as day... 1130. 71 00:05:35,965 --> 00:05:37,431 I don't see any. 72 00:05:37,433 --> 00:05:39,784 - Do you, deputy? - No, I don't. 73 00:05:39,786 --> 00:05:41,452 Well, somebody messed with them. 74 00:05:41,454 --> 00:05:43,879 This is 1130 Arroyo Vista. 75 00:05:43,881 --> 00:05:46,849 This here's 1240 Arroyo Vista. 76 00:05:46,851 --> 00:05:50,194 It's always been 1240 Arroyo Vista. 77 00:05:50,196 --> 00:05:51,729 1240? 78 00:05:51,731 --> 00:05:53,072 1240! 79 00:05:53,074 --> 00:05:55,201 My client says it's 1240. 80 00:05:55,203 --> 00:05:57,893 I got a plat map says we can straighten this out right now. 81 00:05:57,895 --> 00:06:00,062 Well, all due respect to whoever drew that map, 82 00:06:00,064 --> 00:06:02,248 but Mr. Acker's been living here for 30 years. 83 00:06:02,250 --> 00:06:04,066 I think he knows his own address. 84 00:06:04,068 --> 00:06:06,919 Sir, you got something with an address on it? 85 00:06:20,743 --> 00:06:23,269 Thank you. 86 00:06:26,507 --> 00:06:29,116 1240 Arroyo Vista. 87 00:06:29,118 --> 00:06:30,807 It's 1130. 88 00:06:30,809 --> 00:06:32,654 Anybody can print out something like that. 89 00:06:32,656 --> 00:06:34,007 You've got an order signed by a judge. 90 00:06:34,009 --> 00:06:36,132 Y'know, we could get a surveyor up here this afternoon. 91 00:06:36,134 --> 00:06:37,332 He'll clear everything up. 92 00:06:37,334 --> 00:06:38,809 That'd lose us a full day. 93 00:06:38,811 --> 00:06:42,141 Listen, officer, before you go forcing an elderly veteran 94 00:06:42,143 --> 00:06:44,015 from his home and take everything he's got, 95 00:06:44,017 --> 00:06:46,200 demolish a half-century of hard work, 96 00:06:46,202 --> 00:06:48,794 wouldn't you like to know you got the right place? 97 00:06:49,839 --> 00:06:52,206 Come on. 98 00:06:52,208 --> 00:06:55,343 All we're talking about are some missing house numbers. 99 00:06:57,054 --> 00:07:00,556 I have to make a call. 100 00:07:06,222 --> 00:07:09,464 Everybody take 10! 101 00:07:16,732 --> 00:07:20,067 After a year of running every which way, 102 00:07:20,069 --> 00:07:22,119 now the guy gets a lawyer? 103 00:07:22,121 --> 00:07:24,664 The lawyer comes in, the crazy comes out. 104 00:07:24,666 --> 00:07:27,441 We had it straightened out in a matter of hours. 105 00:07:27,443 --> 00:07:28,817 It was a gimmick... 106 00:07:28,819 --> 00:07:30,515 and not a particularly effective one. 107 00:07:30,517 --> 00:07:32,354 It's costing us a day. 108 00:07:32,356 --> 00:07:34,423 I call that plenty effective. 109 00:07:36,010 --> 00:07:37,735 But we're passed that. 110 00:07:37,737 --> 00:07:40,587 Tomorrow they're finally tearing the place down, right? 111 00:07:40,589 --> 00:07:43,349 That's the plan. 112 00:07:43,351 --> 00:07:45,259 There's more? 113 00:07:45,261 --> 00:07:48,804 Unfortunately, there is another complication. 114 00:07:48,806 --> 00:07:53,526 The lawyer Acker hired... it's Jimmy. 115 00:07:53,528 --> 00:07:55,436 Jimmy. 116 00:07:55,438 --> 00:07:57,769 - Your Jimmy? - Yes. 117 00:07:57,771 --> 00:07:59,460 You're... 118 00:07:59,462 --> 00:08:00,774 How did that happen? 119 00:08:00,776 --> 00:08:03,636 Jimmy's been doing some very aggressive marketing. 120 00:08:03,638 --> 00:08:06,580 Looks like Acker picked up on it. 121 00:08:07,983 --> 00:08:10,584 Okay. So what now? 122 00:08:12,371 --> 00:08:15,439 In fairness to you, I'll withdraw 123 00:08:15,441 --> 00:08:18,109 from everything having to do with the Tucumcari project. 124 00:08:18,111 --> 00:08:19,367 Stef will step in for me. 125 00:08:19,369 --> 00:08:20,594 She and Paige can see it through. 126 00:08:20,596 --> 00:08:22,054 Kim's brought us this far. 127 00:08:22,056 --> 00:08:24,673 I think Stef will do a fine job for us. 128 00:08:24,675 --> 00:08:27,042 Of course, this is just Tucumcari we're talking about. 129 00:08:27,044 --> 00:08:29,687 I'll continue to handle everything else as usual. 130 00:08:31,365 --> 00:08:33,882 You know what? 131 00:08:33,884 --> 00:08:36,477 I smell a rat. 132 00:08:37,554 --> 00:08:40,847 Acker hiring Jimmy... that's no coincidence. 133 00:08:40,849 --> 00:08:43,725 And I heard about the talking-to you gave that guy. 134 00:08:43,727 --> 00:08:45,819 Sounds like you tore him a new one. 135 00:08:45,821 --> 00:08:47,566 I-I wouldn't say that I... 136 00:08:47,568 --> 00:08:48,622 Here's what I think. 137 00:08:48,624 --> 00:08:50,991 This fella saw you for the killer you are, 138 00:08:50,993 --> 00:08:52,718 and he went and hired Jimmy 139 00:08:52,720 --> 00:08:55,546 specifically to take you away from us. 140 00:08:56,757 --> 00:08:59,108 Kevin... 141 00:08:59,110 --> 00:09:02,369 I have to say, I think that's very unlikely. 142 00:09:02,371 --> 00:09:03,460 Trust me on this, Kim. 143 00:09:03,462 --> 00:09:05,669 I know a scam when I see one, okay? 144 00:09:05,671 --> 00:09:06,793 No disrespect. 145 00:09:06,795 --> 00:09:08,942 I'm sure your associate's more than capable, 146 00:09:08,944 --> 00:09:12,012 but I am not gonna let this guy deprive me 147 00:09:12,014 --> 00:09:14,356 of the best in the business. 148 00:09:15,884 --> 00:09:17,610 I-I think what Kim's trying to say 149 00:09:17,612 --> 00:09:19,705 is that going home to the attorney 150 00:09:19,707 --> 00:09:21,263 on the other side of this matter 151 00:09:21,265 --> 00:09:24,116 could get... awkward for her. 152 00:09:25,194 --> 00:09:26,877 Is that right, Kim? 153 00:09:26,879 --> 00:09:29,271 This gonna be tough on you at home? 154 00:09:29,273 --> 00:09:32,516 It's not the personal side that concerns me. 155 00:09:32,518 --> 00:09:34,793 I just wouldn't want there to be 156 00:09:34,795 --> 00:09:36,995 any question of conflict of interest. 157 00:09:36,997 --> 00:09:39,131 Well, I'm not worried about that. 158 00:09:39,133 --> 00:09:40,874 If you're willing to stick with it, 159 00:09:40,876 --> 00:09:44,044 I say why change horses midstream? 160 00:09:44,046 --> 00:09:46,597 Kevin, are they waiting for you? 161 00:09:47,675 --> 00:09:49,855 Oh, yeah. Listen. 162 00:09:49,857 --> 00:09:52,531 I need that call center. 163 00:09:52,533 --> 00:09:54,572 We gotta get this thing movin' now. 164 00:09:54,574 --> 00:09:56,332 We got a lot of competitors out there, 165 00:09:56,334 --> 00:09:59,777 and none of them are waiting on some crabby ol' son of a bitch 166 00:09:59,779 --> 00:10:02,113 to get their damn call centers built. 167 00:10:03,449 --> 00:10:04,924 Got it? 168 00:10:04,926 --> 00:10:07,284 Got it. 169 00:10:09,330 --> 00:10:12,056 I know you do. 170 00:10:19,823 --> 00:10:24,050 That an MRI machine I saw back there? 171 00:10:24,052 --> 00:10:25,461 It is. 172 00:10:25,463 --> 00:10:26,687 Ah. 173 00:10:26,689 --> 00:10:29,406 And Fring paid for all this. 174 00:10:29,408 --> 00:10:30,816 Huh. 175 00:10:30,818 --> 00:10:34,470 And all those nice little houses out there. 176 00:10:34,472 --> 00:10:37,890 I'm guessing there are bales of meth inside. 177 00:10:39,176 --> 00:10:41,176 There are no drugs here. 178 00:10:41,178 --> 00:10:44,830 None save the ones that I prescribe. 179 00:10:44,832 --> 00:10:47,741 No men with guns, either. 180 00:10:50,121 --> 00:10:53,430 And if I want to get back to where I belong? 181 00:10:53,432 --> 00:10:55,616 Mm. You're welcome to leave. 182 00:10:55,618 --> 00:10:59,044 You would go back to the road where I found you. 183 00:10:59,046 --> 00:11:01,196 Five kilometers from here, 184 00:11:01,198 --> 00:11:04,433 there's a gate that leads to the main road. 185 00:11:04,435 --> 00:11:06,635 There are men at that gate. 186 00:11:06,637 --> 00:11:09,421 Those men have guns, I'm guessing. 187 00:11:09,423 --> 00:11:11,064 Perhaps. 188 00:11:11,066 --> 00:11:14,059 I've never seen any weapons. 189 00:11:14,061 --> 00:11:17,930 In any case, they will not stop you. 190 00:11:17,932 --> 00:11:23,002 12 kilometers up the highway, there is a small town, 191 00:11:23,004 --> 00:11:26,221 bigger than this place, but small. 192 00:11:26,223 --> 00:11:28,482 There is a bus stop. 193 00:11:28,484 --> 00:11:31,985 Once you're on that bus, 194 00:11:31,987 --> 00:11:36,582 you're perhaps a day from El Paso. 195 00:11:38,235 --> 00:11:42,128 However, as you are now, 196 00:11:42,130 --> 00:11:45,424 you would not survive the journey. 197 00:11:47,102 --> 00:11:51,746 My advice is to rest. 198 00:11:51,748 --> 00:11:57,328 Enjoy some of Señora Cortazar's excellent cooking 199 00:11:57,330 --> 00:12:00,689 and take in some clean air. 200 00:12:10,401 --> 00:12:14,245 Fring carts me all the way down here. 201 00:12:15,714 --> 00:12:17,372 Why? 202 00:12:17,374 --> 00:12:18,773 That I do not know. 203 00:12:18,775 --> 00:12:21,794 You would have to ask him. 204 00:12:21,796 --> 00:12:25,280 So you're just his on-call quack? 205 00:12:25,282 --> 00:12:29,209 I am the quack who saved your life. 206 00:12:30,662 --> 00:12:33,288 This is for infection. 207 00:12:33,290 --> 00:12:35,808 Two every four hours for the next week. 208 00:12:35,810 --> 00:12:37,834 This is for the pain. 209 00:12:37,836 --> 00:12:39,853 Take it when you need it. 210 00:12:39,855 --> 00:12:42,856 I'll be back to check on you in three days. 211 00:12:44,468 --> 00:12:47,252 Then, in a week or so, 212 00:12:47,254 --> 00:12:51,164 perhaps you will be able to travel. 213 00:12:51,166 --> 00:12:54,451 I can, uh, get a message to your family. 214 00:12:56,071 --> 00:12:58,455 They're fine. 215 00:13:30,648 --> 00:13:33,173 Buenas tardes. 216 00:15:38,458 --> 00:15:41,334 - Hello, Howard. - Hi, Jimmy. 217 00:15:41,336 --> 00:15:42,661 This a bad time? 218 00:15:42,663 --> 00:15:45,989 Um, I'm... I'm... I'm, uh, a bit busy, 219 00:15:45,991 --> 00:15:49,651 uh, to be honest, but, uh... what's up? 220 00:15:49,653 --> 00:15:51,837 Just thinking about you. 221 00:15:51,839 --> 00:15:53,404 How you doin'? 222 00:15:53,406 --> 00:15:55,473 - Fine. - Mm. 223 00:15:55,475 --> 00:15:57,867 Glad to hear it. 224 00:15:58,971 --> 00:16:00,670 What's up? 225 00:16:00,672 --> 00:16:04,183 Just touching base to see if you've had any thoughts 226 00:16:04,185 --> 00:16:05,759 on what we talked about. 227 00:16:05,761 --> 00:16:07,978 What we talked about... 228 00:16:07,980 --> 00:16:10,146 Oh, the job! Oh! 229 00:16:10,148 --> 00:16:11,748 Oh, yeah. No. 230 00:16:11,750 --> 00:16:15,093 I mean, hey, I've been thinking of nothing else, really. 231 00:16:15,095 --> 00:16:16,695 Glad to hear it. 232 00:16:16,697 --> 00:16:18,363 Any conclusions? 233 00:16:18,365 --> 00:16:20,090 Uh, no, I'm just... 234 00:16:20,092 --> 00:16:22,016 I'm mulling it over, you know, reflecting. 235 00:16:22,018 --> 00:16:25,278 I'm trying to give it the consideration that it deserves. 236 00:16:25,280 --> 00:16:26,688 Fair enough. 237 00:16:26,690 --> 00:16:29,232 I'm ready to discuss the details when you are. 238 00:16:29,234 --> 00:16:30,450 Sounds good. 239 00:16:30,452 --> 00:16:32,377 And Jimmy... 240 00:16:44,758 --> 00:16:47,667 Hey. 241 00:16:49,830 --> 00:16:51,773 Smells interesting. 242 00:16:51,775 --> 00:16:54,549 Oh, yeah, that's, uh... that's the curry. 243 00:16:54,551 --> 00:16:56,810 I think it's our unlikely hero. 244 00:16:56,812 --> 00:16:58,886 I'm gonna have to soak it overnight, 245 00:16:58,888 --> 00:17:01,356 but it'll be ready first thing. 246 00:17:01,358 --> 00:17:03,342 So, how'd it go with Kevin? 247 00:17:03,344 --> 00:17:05,343 Well, I'm still on the case. 248 00:17:05,345 --> 00:17:08,247 No shit. That's great! What happened? 249 00:17:08,249 --> 00:17:11,791 Uh... you know, the more I wanted to go, 250 00:17:11,793 --> 00:17:13,230 the more he wanted me to stay. 251 00:17:13,232 --> 00:17:15,036 Yeah, but he was pissed, right? 252 00:17:15,038 --> 00:17:16,321 A little bit. 253 00:17:16,323 --> 00:17:18,464 Right. So, where were you? 254 00:17:18,466 --> 00:17:20,850 Uh, we were at his country club. 255 00:17:20,852 --> 00:17:22,285 Ooh! 256 00:17:22,287 --> 00:17:23,911 Cuttin' it close to tee time. 257 00:17:23,913 --> 00:17:25,913 Pressure. That's excellent. 258 00:17:25,915 --> 00:17:27,749 He had to move his game, actually. 259 00:17:27,751 --> 00:17:29,217 I love it. 260 00:17:29,219 --> 00:17:30,517 Right. Now what? 261 00:17:30,519 --> 00:17:32,162 Uh, you're sitting? 262 00:17:32,164 --> 00:17:34,055 You were standing? I mean... 263 00:17:34,057 --> 00:17:36,408 - Hmm? - Paint a picture. Set the scene. 264 00:17:36,410 --> 00:17:38,277 Come on. 265 00:17:38,279 --> 00:17:41,879 Uh... 266 00:17:41,881 --> 00:17:44,582 Okay, um... 267 00:17:44,584 --> 00:17:48,603 Paige and I meet him outside the clubhouse. 268 00:17:48,605 --> 00:17:51,698 - Mm-hmm. - And the three of us are at a table, 269 00:17:51,700 --> 00:17:55,612 and he's over here like this. 270 00:17:55,614 --> 00:17:58,129 - And he says... - Wait. 271 00:17:58,131 --> 00:17:59,398 He sits like that? 272 00:17:59,400 --> 00:18:01,699 Yeah, he... he sits to the side. 273 00:18:01,701 --> 00:18:03,534 He's a side sitter? 274 00:18:03,536 --> 00:18:05,906 - I guess so. - Okay. 275 00:18:05,908 --> 00:18:08,715 Well, you never told me that he was a side sitter. 276 00:18:08,717 --> 00:18:10,958 And that is gold. 277 00:18:10,960 --> 00:18:13,412 Now, go... go on. 278 00:18:13,414 --> 00:18:18,725 Okay, s-so, he's sitting here, and he says, um, 279 00:18:20,870 --> 00:18:23,714 - "I'm not gonna let him deprive..." - Wait. Do the voice. 280 00:18:23,716 --> 00:18:25,324 I'm not gonna imitate him. 281 00:18:25,326 --> 00:18:27,417 Yes. Come on. Give me a nibble. 282 00:18:27,419 --> 00:18:28,910 I mean, he's a good old boy, right? 283 00:18:28,912 --> 00:18:31,002 So, do he talk like this? 284 00:18:31,004 --> 00:18:32,405 Uh, no, no. 285 00:18:32,407 --> 00:18:33,686 "Ding dang do"? 286 00:18:33,688 --> 00:18:38,765 It's, uh... It's more like, um... 287 00:18:40,474 --> 00:18:44,450 Lawyer comes in, crazy comes out. 288 00:18:45,512 --> 00:18:47,854 I need that call center real bad. 289 00:18:47,856 --> 00:18:49,914 Of course, Kevin. 290 00:18:49,916 --> 00:18:51,656 Wait. Are you being me? 291 00:18:51,658 --> 00:18:53,097 Yes, this is you. 292 00:18:53,099 --> 00:18:54,607 Yes. Go on. Go on. 293 00:18:56,339 --> 00:19:01,217 Uh, okay. I'm not gonna let him deprive me. 294 00:19:01,219 --> 00:19:03,381 - No, sirree. Kim. - Hmm? 295 00:19:03,383 --> 00:19:06,198 I need it sooner than yesterday. Got it? 296 00:19:06,200 --> 00:19:07,481 - But, Kevin... - No. 297 00:19:07,483 --> 00:19:09,793 You do whatever it takes! 298 00:19:09,795 --> 00:19:11,870 I don't like waitin' one bit, 299 00:19:11,872 --> 00:19:13,813 never have, never will. 300 00:19:13,815 --> 00:19:15,165 Bottom line, 301 00:19:15,167 --> 00:19:18,268 breakin' ground, more statues. 302 00:19:18,270 --> 00:19:21,496 Kim, you get him now, blah, blah, blah, blah! 303 00:19:21,498 --> 00:19:25,384 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 304 00:19:29,281 --> 00:19:31,356 What? 305 00:19:32,801 --> 00:19:34,059 Kevin... 306 00:19:35,462 --> 00:19:38,254 Yes, Kim? 307 00:19:39,792 --> 00:19:43,026 Would you care to take a shower with me? 308 00:19:44,646 --> 00:19:47,188 Well, shoot. 309 00:19:47,190 --> 00:19:49,807 I believe I would. 310 00:20:11,306 --> 00:20:14,599 _ 311 00:21:20,392 --> 00:21:22,058 Gracias. 312 00:21:55,318 --> 00:21:57,636 Hello? 313 00:21:57,638 --> 00:22:00,121 You know who this is? 314 00:22:00,123 --> 00:22:02,648 How are you feeling? 315 00:22:02,650 --> 00:22:04,057 Better, I trust? 316 00:22:04,059 --> 00:22:06,536 Uh-huh. 317 00:22:06,538 --> 00:22:10,440 You don't do anything without a reason. 318 00:22:10,442 --> 00:22:12,091 Why am I here? 319 00:22:12,093 --> 00:22:14,686 Now is not a good time. 320 00:22:31,819 --> 00:22:34,110 What's going on here? 321 00:22:35,400 --> 00:22:36,816 Sir, sir, please watch your step. 322 00:22:36,818 --> 00:22:38,134 Stop right there! 323 00:22:38,136 --> 00:22:39,402 What the hell? 324 00:22:39,404 --> 00:22:40,745 Please stay out of the grid. 325 00:22:40,747 --> 00:22:41,786 The what?! 326 00:22:41,788 --> 00:22:43,748 The area marked by the stakes. 327 00:22:43,750 --> 00:22:45,232 Step out of it, please. 328 00:22:45,234 --> 00:22:47,160 So, what about it, doctor? 329 00:22:47,162 --> 00:22:48,694 Well, at a glance, 330 00:22:48,696 --> 00:22:52,406 I'd say these pieces are likely contemporary. 331 00:22:52,408 --> 00:22:53,891 I'll bet they are. 332 00:22:53,893 --> 00:22:56,577 But we need to do a systematic property search 333 00:22:56,579 --> 00:22:58,116 - to be sure. - Really? 334 00:22:58,118 --> 00:23:00,616 - Is that necessary? - I'm afraid so. 335 00:23:00,618 --> 00:23:03,268 Whoa, whoa, whoa. H-How long is this gonna take? 336 00:23:03,270 --> 00:23:05,419 A day or two, a week at the most. 337 00:23:05,421 --> 00:23:07,094 A week?! 338 00:23:07,096 --> 00:23:08,314 Come on! 339 00:23:08,316 --> 00:23:10,350 You know this guy planted that stuff here. 340 00:23:10,352 --> 00:23:12,181 - Whoa! - This is the same thing 341 00:23:12,183 --> 00:23:13,734 with the house numbers all over again! 342 00:23:13,736 --> 00:23:15,405 Now, that was an honest mistake. 343 00:23:15,407 --> 00:23:17,340 - This is the law. - Says who? 344 00:23:17,342 --> 00:23:19,993 Says the New Mexico Cultural Properties Act. 345 00:23:22,623 --> 00:23:24,605 No. 346 00:23:24,607 --> 00:23:26,891 You're not going along with this? 347 00:23:26,893 --> 00:23:27,918 Seriously? 348 00:23:29,629 --> 00:23:32,631 I have to make a call. 349 00:23:52,544 --> 00:23:54,044 Sorry to interrupt. 350 00:23:54,046 --> 00:23:57,304 He's suing on behalf of the water district. 351 00:23:57,306 --> 00:23:59,807 The water district? 352 00:24:03,455 --> 00:24:06,222 Stef, you're good with regulatory law. 353 00:24:06,224 --> 00:24:07,548 He's claiming there's a flaw 354 00:24:07,550 --> 00:24:11,077 in the original land grant from 1846. 355 00:24:11,079 --> 00:24:13,320 That's ridiculous. 356 00:24:13,322 --> 00:24:15,173 I... 357 00:24:18,136 --> 00:24:20,904 Pat, you'd better drop everything else. 358 00:24:20,906 --> 00:24:24,900 He's claiming our prime contractor's an escaped felon. 359 00:24:24,902 --> 00:24:26,961 You can't be serious. 360 00:24:28,171 --> 00:24:30,579 Evan, I'm gonna give this one to you. 361 00:24:30,581 --> 00:24:33,007 ... to invalidate the grant based on what is essentially... 362 00:25:14,807 --> 00:25:16,568 I can see the Little Dipper. 363 00:25:16,570 --> 00:25:18,461 That's the Big Dipper. 364 00:25:18,463 --> 00:25:20,471 Yeah. 365 00:25:24,952 --> 00:25:26,045 Ah. 366 00:25:26,047 --> 00:25:27,319 Right over here. 367 00:25:27,321 --> 00:25:29,419 Is that, uh, Orion over there? 368 00:25:29,421 --> 00:25:31,249 No. That's a satellite. 369 00:25:41,744 --> 00:25:45,037 Officer, radiation's borderline. 370 00:25:45,039 --> 00:25:47,048 We got to get soil samples. 371 00:25:50,461 --> 00:25:52,419 Do I have to ask? 372 00:25:52,421 --> 00:25:57,424 I'm gonna have to, uh... you know. 373 00:25:57,426 --> 00:26:00,219 Better safe than sorry. 374 00:26:00,221 --> 00:26:01,787 Yes. 375 00:26:03,341 --> 00:26:05,691 We have a problem. 376 00:26:09,939 --> 00:26:13,274 I've always enjoyed your radio program, 377 00:26:13,276 --> 00:26:17,820 and I never thought I'd see a miracle with my very own eyes. 378 00:26:17,822 --> 00:26:22,358 That's right... Tucumcari, right off 54. 379 00:26:22,360 --> 00:26:23,993 There's plenty of parking. 380 00:26:23,995 --> 00:26:26,871 Well, thank you! 381 00:26:26,873 --> 00:26:31,284 I'm a long-time listener and a first-time caller. 382 00:26:34,873 --> 00:26:36,556 Oh, I see... 383 00:26:36,558 --> 00:26:38,391 Hello, ma'am. 384 00:26:45,667 --> 00:26:48,151 Uh-huh. 385 00:26:51,614 --> 00:26:53,072 What's your name, honey? 386 00:27:10,666 --> 00:27:13,643 God damn it. 387 00:27:15,321 --> 00:27:17,080 The crowd's already thinning out. 388 00:27:17,082 --> 00:27:19,093 Apparently, the image on the side of the house 389 00:27:19,095 --> 00:27:20,214 has started to fade. 390 00:27:20,216 --> 00:27:22,026 Tomorrow we're bringing in additional security 391 00:27:22,028 --> 00:27:24,028 and blocking off parking. 392 00:27:25,514 --> 00:27:26,939 Answer me this... 393 00:27:26,941 --> 00:27:29,350 if they're saying it's radioactive over there, 394 00:27:29,352 --> 00:27:31,894 how the hell is Acker still in that house? 395 00:27:31,896 --> 00:27:34,372 That was really more of an OSHA situation. 396 00:27:34,374 --> 00:27:36,949 The concern was for the construction crew. 397 00:27:36,951 --> 00:27:39,978 Turns out the radiation level was completely safe. 398 00:27:39,980 --> 00:27:43,289 We should be cleared to resume construction on Thursday. 399 00:27:43,291 --> 00:27:45,675 Assuming nothing else comes up. 400 00:27:50,298 --> 00:27:53,925 Kim, bottom line me here. 401 00:27:54,969 --> 00:27:58,221 Clearly, this is all designed to force us back to the table 402 00:27:58,223 --> 00:28:00,698 and put us at a disadvantage when we get there. 403 00:28:00,700 --> 00:28:03,693 We've gotta get back in the driver's seat on this thing. 404 00:28:05,071 --> 00:28:07,130 I say we sue 'em right back. 405 00:28:07,132 --> 00:28:08,873 Sue Acker. Sue Goodman. 406 00:28:08,875 --> 00:28:11,283 Take the fight back to 'em. 407 00:28:11,285 --> 00:28:14,304 Going down that road could take years. 408 00:28:14,306 --> 00:28:16,831 They know this is costing Mesa Verde. 409 00:28:16,833 --> 00:28:18,658 Time is on their side. 410 00:28:18,660 --> 00:28:21,169 You got that right. 411 00:28:23,089 --> 00:28:26,573 Rich, do you have anything to add? 412 00:28:26,575 --> 00:28:28,709 Possibly. 413 00:28:28,711 --> 00:28:32,579 What if there were a way to turn this around on them? 414 00:28:32,581 --> 00:28:35,433 What if you don't build the call center? 415 00:28:35,435 --> 00:28:38,043 Or not at that location, at least. 416 00:28:38,045 --> 00:28:39,962 Suddenly you're holding all the cards. 417 00:28:39,964 --> 00:28:41,389 There's nothing to delay. 418 00:28:41,391 --> 00:28:43,240 The other side's the one spending money 419 00:28:43,242 --> 00:28:45,235 with no hope of recovering their expenses. 420 00:28:46,412 --> 00:28:48,262 Wait. So... 421 00:28:48,264 --> 00:28:50,489 What? 422 00:28:50,491 --> 00:28:54,126 I understand there's a viable alternative site. 423 00:28:54,128 --> 00:28:57,697 You make the switch, and you've won. 424 00:28:57,699 --> 00:28:59,349 Wait. Hold up. 425 00:28:59,351 --> 00:29:01,367 Didn't we let the other site go? 426 00:29:01,369 --> 00:29:03,260 Lot 2375 is available, 427 00:29:03,262 --> 00:29:05,413 and our permits still apply. 428 00:29:05,415 --> 00:29:06,815 We'd still hit our target 429 00:29:06,817 --> 00:29:09,640 for getting the call center up and running. 430 00:29:09,642 --> 00:29:13,011 We took the liberty of running the numbers for you. 431 00:29:14,307 --> 00:29:17,600 The financial hit would be negligible. 432 00:29:31,640 --> 00:29:35,901 My dad did not raise me to run from a fight. 433 00:29:35,903 --> 00:29:37,167 Kevin, we're not saying... 434 00:29:37,169 --> 00:29:40,064 I'm not gonna roll over and let some low-life shyster 435 00:29:40,066 --> 00:29:41,774 bully me off my land. 436 00:29:41,776 --> 00:29:43,418 No offense, Kim. 437 00:29:44,313 --> 00:29:45,611 He's got one lawyer. 438 00:29:45,613 --> 00:29:48,064 I got a room fulla the best there is. 439 00:29:49,901 --> 00:29:51,717 Here's what we're gonna do... 440 00:29:51,719 --> 00:29:54,737 you're gonna figure out a way to get them off my property. 441 00:29:54,739 --> 00:29:58,641 That call center's not movin' one goddamn inch! 442 00:30:18,061 --> 00:30:20,763 You gave it your best shot. 443 00:30:20,765 --> 00:30:23,433 - Yeah? - Yeah. 444 00:30:23,435 --> 00:30:26,462 You went the distance for the old S.O.B., 445 00:30:26,464 --> 00:30:28,271 above and beyond. 446 00:30:28,273 --> 00:30:31,015 You should feel good about that. 447 00:30:31,017 --> 00:30:32,324 You think so? 448 00:30:33,628 --> 00:30:37,195 You gave Acker more than he deserved. 449 00:30:37,197 --> 00:30:40,163 And, uh, let's be real. 450 00:30:40,165 --> 00:30:44,011 Putting me on this... that was bad. 451 00:30:44,013 --> 00:30:47,181 I mean, if anyone found out... 452 00:30:47,183 --> 00:30:50,008 You risked a lot for this guy. 453 00:30:53,465 --> 00:30:55,948 Look, this time next week, 454 00:30:55,950 --> 00:30:59,093 Acker will be living somewhere else. 455 00:30:59,095 --> 00:31:01,821 Is that really such a big deal? 456 00:31:01,823 --> 00:31:04,432 Plus, Mesa Verde... 457 00:31:04,434 --> 00:31:06,992 that's your bread and butter. 458 00:31:06,994 --> 00:31:09,587 You can only push 'em so far. 459 00:31:15,002 --> 00:31:17,387 There's always another play. 460 00:31:23,010 --> 00:31:26,496 But the rational thing to do here is close the deal, 461 00:31:26,498 --> 00:31:27,997 get the guy a few bucks, 462 00:31:27,999 --> 00:31:30,215 pop the champagne with the other winners, 463 00:31:30,217 --> 00:31:33,503 and smile like you mean it. 464 00:31:33,505 --> 00:31:36,614 You want a beer? I'm gonna get one. 465 00:31:38,618 --> 00:31:40,159 Or... ? 466 00:31:49,762 --> 00:31:52,163 Jimmy. 467 00:31:53,207 --> 00:31:55,824 There's no reason on God's green Earth 468 00:31:55,826 --> 00:31:57,262 to take this any further. 469 00:31:57,264 --> 00:31:58,864 It's not worth it. 470 00:32:04,310 --> 00:32:07,127 Or... ? 471 00:32:08,781 --> 00:32:10,188 Or... 472 00:32:10,190 --> 00:32:13,225 we go after Kevin Wachtell. 473 00:32:13,227 --> 00:32:15,044 It gets nasty. 474 00:32:15,046 --> 00:32:17,012 It gets personal. 475 00:32:17,014 --> 00:32:20,450 It gets dangerous. 476 00:32:41,848 --> 00:32:43,806 Okay. 477 00:32:45,351 --> 00:32:47,894 Okay. 478 00:33:25,708 --> 00:33:26,966 Yeah? 479 00:33:26,968 --> 00:33:28,826 Hey. It's me. 480 00:33:28,828 --> 00:33:30,694 Yes, it is. 481 00:33:30,696 --> 00:33:31,878 Great. 482 00:33:31,880 --> 00:33:33,890 Uh, listen, I got something for you. 483 00:33:33,892 --> 00:33:36,432 Hear me out because this is a good thing. 484 00:33:36,434 --> 00:33:38,365 Um, I'm sorry. 485 00:33:38,367 --> 00:33:41,096 I'm ge... I'm getting some kind of reverb or something. 486 00:33:41,098 --> 00:33:43,633 Are you in a tunnel or... 487 00:33:43,635 --> 00:33:44,984 Yes. 488 00:33:44,986 --> 00:33:46,744 What's that? 489 00:33:48,956 --> 00:33:51,415 Yes, I'm in a tunnel. 490 00:33:51,417 --> 00:33:52,917 Okay. 491 00:33:52,919 --> 00:33:55,542 Um, anyway, uh, 492 00:33:55,544 --> 00:33:57,881 this is not like that other thing, okay? 493 00:33:57,883 --> 00:34:01,024 Um, straight piece of oppo research. 494 00:34:01,026 --> 00:34:03,477 This is a lawyer hirin' a P.I. 495 00:34:03,479 --> 00:34:04,786 What do you say? 496 00:34:04,788 --> 00:34:07,064 So you're back to being a lawyer? 497 00:34:07,066 --> 00:34:08,790 Yeah. Yeah. Totally legit. 498 00:34:08,792 --> 00:34:11,902 So, uh, did I mention it's a paying gig? 499 00:34:11,904 --> 00:34:13,663 I'm not available. 500 00:34:13,665 --> 00:34:15,047 Say again? 501 00:34:15,049 --> 00:34:16,374 No. 502 00:34:40,666 --> 00:34:43,959 Señora. 503 00:35:30,850 --> 00:35:33,500 Ta bien? 504 00:35:33,502 --> 00:35:35,019 Uh, good. Good. 505 00:35:35,021 --> 00:35:37,671 Uh, muy bueno. 506 00:35:39,525 --> 00:35:41,067 Thank you. 507 00:36:00,590 --> 00:36:02,858 Aw, man. 508 00:36:16,822 --> 00:36:20,546 _ 509 00:36:20,548 --> 00:36:22,571 _ 510 00:36:22,573 --> 00:36:24,714 Uh... it's okay. 511 00:36:24,716 --> 00:36:26,070 I'm fine. 512 00:36:26,072 --> 00:36:27,697 Thank you. 513 00:36:49,821 --> 00:36:52,822 You got this guy where? 514 00:36:52,824 --> 00:36:55,099 Same place as Huell. 515 00:36:55,101 --> 00:37:00,604 So, it's like some kind of underground Craigslist? 516 00:37:00,606 --> 00:37:04,767 It's just a guy who knows people. 517 00:37:04,769 --> 00:37:07,837 People of a certain type. 518 00:37:07,839 --> 00:37:09,505 He's very discreet. 519 00:37:09,507 --> 00:37:11,598 Well, he'd have to be. 520 00:37:21,276 --> 00:37:22,759 Uh, here goes. 521 00:37:22,761 --> 00:37:24,854 Um, it'll be fine. 522 00:37:24,856 --> 00:37:26,696 Just watch. 523 00:37:42,696 --> 00:37:46,112 I thought I was going to a law office. 524 00:37:46,114 --> 00:37:48,556 Yeah, this is a law office. 525 00:37:50,572 --> 00:37:54,200 Gotcha. 526 00:37:55,995 --> 00:37:59,705 Giselle, um, this is Mister X. 527 00:38:01,133 --> 00:38:04,243 It's my work name. 528 00:38:04,245 --> 00:38:05,652 Ah. 529 00:38:07,581 --> 00:38:08,914 Mm. 530 00:38:08,916 --> 00:38:11,808 You know, those things are full of parasites. 531 00:38:11,810 --> 00:38:13,418 Uh, yeah, duly noted. 532 00:38:13,420 --> 00:38:16,071 Uh, the conference room is in back. 533 00:38:16,073 --> 00:38:19,391 Ah. Yeah. Yeah. 534 00:38:24,366 --> 00:38:27,198 I did the full work-up, as tasked. 535 00:38:27,200 --> 00:38:28,331 And? 536 00:38:28,333 --> 00:38:30,677 Snake eyes. Bupkis. Nada. 537 00:38:30,679 --> 00:38:32,029 Guy's squeaky clean. 538 00:38:32,031 --> 00:38:33,364 That's impossible. 539 00:38:33,366 --> 00:38:35,348 I mean, everybody's got something. 540 00:38:35,350 --> 00:38:37,000 Not this time. 541 00:38:37,002 --> 00:38:40,270 You got an Eagle Scout with a six-figure income. 542 00:38:40,272 --> 00:38:42,064 Arrests? 543 00:38:42,066 --> 00:38:43,282 Mm. 544 00:38:43,284 --> 00:38:45,935 D.U.I... 545 00:38:45,937 --> 00:38:48,512 in college. 546 00:38:48,514 --> 00:38:50,772 Homecoming weekend, 34 years ago. 547 00:38:50,774 --> 00:38:52,666 Is that what you're looking for? 548 00:38:52,668 --> 00:38:55,052 Girlfriends? Offshore accounts? 549 00:38:55,054 --> 00:38:58,204 No secret bank accounts, no extra phones, 550 00:38:58,206 --> 00:38:59,631 no lunchtime quickies, 551 00:38:59,633 --> 00:39:01,633 no lady friend, no boy toy. 552 00:39:01,635 --> 00:39:02,668 The guy's dull, 553 00:39:02,670 --> 00:39:04,960 like "Saturday night in Salt Lake City" dull. 554 00:39:04,962 --> 00:39:06,187 No offense, 555 00:39:06,189 --> 00:39:09,064 but your work is sounding kind of superficial. 556 00:39:13,147 --> 00:39:15,239 "Superficial"? 557 00:39:15,241 --> 00:39:17,399 Yeah. 558 00:39:17,401 --> 00:39:18,975 Wow. 559 00:39:18,977 --> 00:39:20,569 Yeah, not hardly. 560 00:39:20,571 --> 00:39:22,154 I went the distance. 561 00:39:22,156 --> 00:39:25,398 I did a self-guided tour of his domicile, 562 00:39:25,400 --> 00:39:27,142 all seven bedrooms, four and a half baths... 563 00:39:27,144 --> 00:39:30,902 Hold on. You're saying you broke into his house? 564 00:39:30,904 --> 00:39:32,999 Giselle, um, this is probably 565 00:39:33,001 --> 00:39:34,683 one of those tricks-of-the-trade things. 566 00:39:34,685 --> 00:39:36,291 Why don't we just focus on the "what" 567 00:39:36,293 --> 00:39:37,633 and skip over the "how". 568 00:39:37,635 --> 00:39:39,451 I'd like to know. 569 00:39:43,643 --> 00:39:46,236 He has a security system 570 00:39:46,238 --> 00:39:49,348 with a touchy upstairs window sensor. 571 00:39:49,350 --> 00:39:53,135 I trip it a couple times with an airsoft. 572 00:39:53,137 --> 00:39:54,578 A B.B. gun. 573 00:39:56,065 --> 00:39:58,431 The alarm drives the housekeeper crazy, 574 00:39:58,433 --> 00:40:02,085 so I show up in coveralls, toolbox, alarm company I.D., 575 00:40:02,087 --> 00:40:03,528 and she's more than happy 576 00:40:03,530 --> 00:40:05,622 to let me have the run of the place. 577 00:40:05,624 --> 00:40:07,908 Does that meet with your approval? 578 00:40:08,924 --> 00:40:11,172 Alright, so you get in, and you find what? 579 00:40:11,174 --> 00:40:12,663 Like I said, nothing. 580 00:40:12,665 --> 00:40:15,132 No, there's no such thing as nothing. 581 00:40:15,134 --> 00:40:17,870 Okay? Uh... We want specifics. 582 00:40:17,872 --> 00:40:19,227 You want specifics? 583 00:40:19,229 --> 00:40:22,615 Okay, well, I got specifics. 584 00:40:26,637 --> 00:40:29,204 That's the home office. 585 00:40:29,206 --> 00:40:32,825 I spent an extra four minutes opening the floor safe... 586 00:40:32,827 --> 00:40:34,636 nothing but life-insurance policies, 587 00:40:34,638 --> 00:40:37,562 a couple of rings, and a commemorative half-dollar. 588 00:40:37,564 --> 00:40:39,156 The guy's old-school. 589 00:40:39,158 --> 00:40:42,142 No computers, motel art on the walls, 590 00:40:42,144 --> 00:40:43,735 paperwork on his desk. 591 00:40:43,737 --> 00:40:45,520 What kind of paperwork? 592 00:40:51,729 --> 00:40:53,562 You knock yourself out. 593 00:40:53,564 --> 00:40:57,490 Now, I may not be a nail-salon lawyer, 594 00:40:57,492 --> 00:41:00,794 but I know legit when I see it. 595 00:41:00,796 --> 00:41:05,206 So, you gonna withdraw the "superficial" now, hmm? 596 00:41:07,211 --> 00:41:10,079 You think you could get into his downtown office? 597 00:41:10,081 --> 00:41:11,596 Sure. 598 00:41:11,598 --> 00:41:13,749 I could. 599 00:41:13,751 --> 00:41:15,675 But there's a better way. 600 00:41:15,677 --> 00:41:17,352 Yeah? 601 00:41:17,354 --> 00:41:18,937 Yeah. 602 00:41:18,939 --> 00:41:21,090 I get two more guys, 603 00:41:21,092 --> 00:41:24,392 guys who know how to handle themselves. 604 00:41:24,394 --> 00:41:28,104 Now, we roll up to the subject in an unmarked van. 605 00:41:28,106 --> 00:41:30,741 We grab him, put him in a bag, 606 00:41:30,743 --> 00:41:32,358 and we take him out to the desert. 607 00:41:32,360 --> 00:41:34,702 - Yeah, we're done here. We're done. - Now, by the end of the day, 608 00:41:34,704 --> 00:41:35,787 the banker's giving you 609 00:41:35,789 --> 00:41:37,363 everything you're after, alright? 610 00:41:37,365 --> 00:41:39,407 - No, we're done here. - No, no, no, l-l-look, 611 00:41:39,409 --> 00:41:41,017 you get keys to the kingdom, guaranteed. 612 00:41:41,019 --> 00:41:42,277 Okay, Sergeant Slaughter, 613 00:41:42,279 --> 00:41:43,628 back to the paintball field, okay? 614 00:41:43,630 --> 00:41:45,282 The grownups need to talk. Let's go. 615 00:41:45,284 --> 00:41:46,316 Alright, that's fine. 616 00:41:46,318 --> 00:41:47,965 I am just providing options for you here. 617 00:41:47,967 --> 00:41:49,156 - Alright, this is the way out. - Okay? 618 00:41:49,158 --> 00:41:50,864 - Exit through the gift shop. - Alright. 619 00:41:50,866 --> 00:41:53,439 - Don't touch anything, please. - I will not. 620 00:41:53,441 --> 00:41:55,799 Let me say on this one... 621 00:42:09,656 --> 00:42:12,624 I don't know what to say. 622 00:42:12,626 --> 00:42:15,137 I'm gonna complain to management about that clown. 623 00:42:15,139 --> 00:42:17,565 My usual guy is very reliable. 624 00:42:19,666 --> 00:42:23,135 What? What is it? 625 00:42:34,331 --> 00:42:37,766 _ 626 00:42:45,278 --> 00:42:46,850 Got a minute? 627 00:42:46,852 --> 00:42:49,244 Sure. 628 00:42:50,605 --> 00:42:52,122 How's everything? 629 00:42:53,514 --> 00:42:56,201 All good. Kinda crunched. 630 00:42:56,203 --> 00:42:58,469 Still dealing with the Tucumcari situation. 631 00:42:58,471 --> 00:43:01,798 Mm-hmm. And the pro bono work? 632 00:43:03,210 --> 00:43:05,677 It's good. 633 00:43:07,122 --> 00:43:08,605 Something up? 634 00:43:08,607 --> 00:43:10,982 Listen. 635 00:43:10,984 --> 00:43:14,436 I'm thinking you could take a break from Mesa Verde. 636 00:43:15,556 --> 00:43:17,139 A "break"? 637 00:43:17,141 --> 00:43:19,915 Actually, a pair of mineral-rights beefs 638 00:43:19,917 --> 00:43:20,925 just came in. 639 00:43:20,927 --> 00:43:22,610 They practically have your name on them. 640 00:43:22,612 --> 00:43:23,895 You can split your time between that 641 00:43:23,897 --> 00:43:25,956 and your pro bono clients. 642 00:43:25,958 --> 00:43:27,840 Mesa Verde is my client. 643 00:43:27,842 --> 00:43:29,347 And they still will be. 644 00:43:29,349 --> 00:43:30,826 I'll just step in and take point, 645 00:43:30,828 --> 00:43:32,270 just on a temporary basis. 646 00:43:32,272 --> 00:43:34,798 And, of course, it goes without saying 647 00:43:34,800 --> 00:43:37,059 this won't affect any of your compensation. 648 00:43:37,061 --> 00:43:38,727 And that includes your bonus. 649 00:43:38,729 --> 00:43:40,804 You know Mesa Verde is fully informed 650 00:43:40,806 --> 00:43:43,190 of any potential conflicts. 651 00:43:43,192 --> 00:43:45,234 Kevin signed off himself. 652 00:43:45,236 --> 00:43:49,805 Still, I think you're going to need to take a break. 653 00:43:53,068 --> 00:43:55,577 I don't understand where this is coming from. 654 00:43:55,579 --> 00:43:57,596 Don't you? 655 00:44:00,767 --> 00:44:02,417 Kim... 656 00:44:02,419 --> 00:44:05,362 sometimes the less said, the better. 657 00:44:05,364 --> 00:44:06,762 And why is that? 658 00:44:06,764 --> 00:44:07,897 Do we have to? 659 00:44:09,260 --> 00:44:11,285 Yes, we do. 660 00:44:12,362 --> 00:44:14,729 Alright. 661 00:44:14,731 --> 00:44:18,389 First I had to twist your arm 662 00:44:18,391 --> 00:44:20,777 to get you down to Tucumcari for the eviction. 663 00:44:20,779 --> 00:44:23,375 Then you put the full-court press on Kevin 664 00:44:23,377 --> 00:44:24,591 to change sites. 665 00:44:24,593 --> 00:44:27,200 That doesn't work, and, abracadabra, 666 00:44:27,202 --> 00:44:29,285 your boyfriend's opposing counsel. 667 00:44:29,287 --> 00:44:30,962 I told you... 668 00:44:30,964 --> 00:44:33,594 I explained the situation to Kevin and Paige. 669 00:44:33,596 --> 00:44:35,677 Yeah. I know you did. 670 00:44:35,679 --> 00:44:40,248 And, I'm sorry to say, I'm just not buying it. 671 00:44:53,779 --> 00:44:55,645 Rich? Rich! 672 00:44:55,647 --> 00:44:57,797 Hold on! 673 00:44:57,799 --> 00:45:01,018 What are you saying exactly? 674 00:45:01,020 --> 00:45:03,236 Let's talk in my office. 675 00:45:03,238 --> 00:45:05,664 You are accusing me of something. 676 00:45:05,666 --> 00:45:07,223 Go ahead and say it. 677 00:45:07,225 --> 00:45:09,651 Are you talking about malfeasance? 678 00:45:09,653 --> 00:45:12,154 Working against my client's interests? What? 679 00:45:12,156 --> 00:45:13,986 - Please... - Rich, tell me. 680 00:45:13,988 --> 00:45:16,112 You know I worked my ass off to get here. 681 00:45:16,114 --> 00:45:18,045 - You know that. - Yes, I do know. 682 00:45:18,047 --> 00:45:19,319 So tell me. 683 00:45:19,321 --> 00:45:20,369 Please tell me 684 00:45:20,371 --> 00:45:23,923 why I would risk everything for some squatter. 685 00:45:23,925 --> 00:45:26,135 Why? I don't understand. 686 00:45:26,137 --> 00:45:28,503 Are you... Are you trying to protect the firm... from what? 687 00:45:28,505 --> 00:45:30,397 Kim, I am not trying to protect the firm. 688 00:45:30,399 --> 00:45:31,882 I am trying to protect you. 689 00:45:31,884 --> 00:45:33,917 I don't need your protection. 690 00:45:33,919 --> 00:45:35,869 I need to represent my client. 691 00:45:37,514 --> 00:45:40,040 If that's how you want it. 692 00:46:19,089 --> 00:46:22,407 Está seguro de que no gusta quedarse a cenar? 693 00:46:22,409 --> 00:46:25,335 Desafortunadamente, no puedo. 694 00:46:25,337 --> 00:46:29,731 Me da mucha lástima tener que perderme de su comida. 695 00:46:29,733 --> 00:46:32,083 - Cómo están sus hijos? - Oh! 696 00:46:32,085 --> 00:46:35,345 Pedro se acaba de casar, y creo que pronto seré abuela. 697 00:46:35,347 --> 00:46:37,430 No me diga. iQue increíble! 698 00:47:00,005 --> 00:47:02,980 So, what do you want from me? 699 00:47:02,982 --> 00:47:04,565 I think it best 700 00:47:04,567 --> 00:47:09,220 that Señora Cortazar doesn't know about our association. 701 00:47:09,222 --> 00:47:13,775 I like to keep my business as far from here as possible. 702 00:47:18,373 --> 00:47:21,024 You look much better. 703 00:47:21,026 --> 00:47:23,167 I am glad. 704 00:47:24,621 --> 00:47:28,724 So I'm here to see what a big heart you have. 705 00:47:28,726 --> 00:47:29,858 Is that the idea? 706 00:47:29,860 --> 00:47:32,419 You throw money at these people, 707 00:47:32,421 --> 00:47:33,920 they bow low? 708 00:47:33,922 --> 00:47:36,631 As far as the people here are concerned, 709 00:47:36,633 --> 00:47:39,124 I am the doctor's friend, nothing more. 710 00:47:39,126 --> 00:47:42,241 They have no idea you financed the whole place. 711 00:47:42,243 --> 00:47:44,057 I prefer it that way. 712 00:47:44,059 --> 00:47:47,033 The "anonymous benefactor". 713 00:47:47,035 --> 00:47:51,779 Well, that must make you feel pretty good. 714 00:47:51,781 --> 00:47:55,442 And is that supposed to balance the scales, 715 00:47:55,444 --> 00:47:58,603 make up for everything else you do? 716 00:47:58,605 --> 00:48:01,556 It makes up for nothing. 717 00:48:03,068 --> 00:48:06,402 I am what I am. 718 00:48:08,832 --> 00:48:11,057 What is this place? 719 00:48:11,059 --> 00:48:13,944 Call it a memorial. 720 00:48:13,946 --> 00:48:16,671 To what? 721 00:48:21,845 --> 00:48:24,437 I already told you what you can do with your money. 722 00:48:24,439 --> 00:48:27,958 You seem like a guy who can take a hint. 723 00:48:27,960 --> 00:48:30,443 So what are we doing? 724 00:48:30,445 --> 00:48:34,689 It seems to me that you are at a crossroads. 725 00:48:34,691 --> 00:48:38,209 You can continue as you are... 726 00:48:38,211 --> 00:48:39,653 drinking... 727 00:48:39,655 --> 00:48:42,864 estranged from your family... 728 00:48:42,866 --> 00:48:45,541 brawling with street hoods. 729 00:48:45,543 --> 00:48:48,419 We both know how that ends. 730 00:48:48,421 --> 00:48:50,463 Yeah. 731 00:48:50,465 --> 00:48:52,707 You have another choice. 732 00:48:52,709 --> 00:48:54,225 Mm. 733 00:48:54,227 --> 00:48:57,136 Work for you as a button man. 734 00:48:57,138 --> 00:48:59,639 I'm in a war. 735 00:48:59,641 --> 00:49:02,717 I need a soldier. 736 00:49:02,719 --> 00:49:03,994 Mm. 737 00:49:03,996 --> 00:49:06,163 So, I'm gonna work for one drug dealer 738 00:49:06,165 --> 00:49:08,557 killing other drug dealers? 739 00:49:08,559 --> 00:49:10,983 That's your idea of a choice. 740 00:49:10,985 --> 00:49:13,119 You know better. 741 00:49:13,121 --> 00:49:15,397 You have met them. 742 00:49:15,399 --> 00:49:18,219 You know what they are. 743 00:49:18,221 --> 00:49:21,145 Meaning the Salamancas. 744 00:49:21,147 --> 00:49:25,415 And you are so very different from them? 745 00:49:25,417 --> 00:49:26,981 Yes. 746 00:49:26,983 --> 00:49:30,503 I am different. 747 00:49:30,505 --> 00:49:33,648 Huh. 748 00:49:35,752 --> 00:49:37,752 Why me? 749 00:49:37,754 --> 00:49:41,501 Because I believe that you understand. 750 00:49:41,503 --> 00:49:44,092 Understand what? 751 00:49:44,094 --> 00:49:47,612 Revenge. 47501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.