Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,410 --> 00:00:26,710
We are proud of the true youth stories
2
00:00:26,710 --> 00:00:31,920
We will never forget those glorious days
3
00:00:31,920 --> 00:00:34,880
ri
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,050
ui
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,260
so
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,630
ra
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
e
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,760
gi
9
00:00:31,920 --> 00:00:35,220
ru
10
00:00:31,920 --> 00:00:35,090
a
11
00:00:31,920 --> 00:00:32,510
ku
12
00:00:31,920 --> 00:00:35,340
ao
13
00:00:31,920 --> 00:00:38,890
果てしなく遠い空へ 限りある青い春を SHOOT!
14
00:00:31,920 --> 00:00:35,680
i
15
00:00:31,920 --> 00:00:36,340
ru
16
00:00:31,920 --> 00:00:36,470
o
17
00:00:31,920 --> 00:00:37,390
shoot!
18
00:00:31,920 --> 00:00:32,670
to
19
00:00:31,920 --> 00:00:34,510
ka
20
00:00:31,920 --> 00:00:32,260
shi
21
00:00:31,920 --> 00:00:31,920
Ha
22
00:00:31,920 --> 00:00:32,260
Ha
23
00:00:31,920 --> 00:00:38,890
To the faraway skies, we aim our finite youth and shoot!
24
00:00:31,920 --> 00:00:32,130
te
25
00:00:31,920 --> 00:00:35,970
ha
26
00:00:31,920 --> 00:00:32,380
na
27
00:00:32,130 --> 00:00:32,340
te
28
00:00:32,130 --> 00:00:38,890
Ha
29
00:00:32,260 --> 00:00:38,890
te
30
00:00:32,260 --> 00:00:32,510
shi
31
00:00:32,380 --> 00:00:38,890
shi
32
00:00:32,380 --> 00:00:32,630
na
33
00:00:32,510 --> 00:00:32,800
ku
34
00:00:32,510 --> 00:00:38,890
na
35
00:00:32,670 --> 00:00:38,890
ku
36
00:00:32,670 --> 00:00:33,130
to
37
00:00:33,050 --> 00:00:33,380
ui
38
00:00:33,050 --> 00:00:38,890
to
39
00:00:33,260 --> 00:00:33,760
so
40
00:00:33,260 --> 00:00:38,890
ui
41
00:00:33,630 --> 00:00:38,890
so
42
00:00:33,630 --> 00:00:33,880
ra
43
00:00:33,800 --> 00:00:38,890
ra
44
00:00:33,800 --> 00:00:34,630
e
45
00:00:34,510 --> 00:00:34,880
ka
46
00:00:34,510 --> 00:00:38,890
e
47
00:00:34,760 --> 00:00:38,890
ka
48
00:00:34,760 --> 00:00:34,970
gi
49
00:00:34,880 --> 00:00:38,890
gi
50
00:00:34,880 --> 00:00:35,180
ri
51
00:00:35,090 --> 00:00:35,300
a
52
00:00:35,090 --> 00:00:38,890
ri
53
00:00:35,220 --> 00:00:38,890
a
54
00:00:35,220 --> 00:00:35,470
ru
55
00:00:35,340 --> 00:00:35,800
ao
56
00:00:35,340 --> 00:00:38,890
ru
57
00:00:35,680 --> 00:00:38,890
ao
58
00:00:35,680 --> 00:00:36,050
i
59
00:00:35,970 --> 00:00:36,430
ha
60
00:00:35,970 --> 00:00:38,890
i
61
00:00:36,340 --> 00:00:36,550
ru
62
00:00:36,340 --> 00:00:38,890
ha
63
00:00:36,470 --> 00:00:38,890
ru
64
00:00:36,470 --> 00:00:37,510
o
65
00:00:37,390 --> 00:00:38,890
o
66
00:00:37,390 --> 00:00:38,970
shoot!
67
00:00:38,890 --> 00:00:38,890
shoot!
68
00:00:39,760 --> 00:00:41,350
ga
69
00:00:39,760 --> 00:00:44,350
tsu
70
00:00:39,760 --> 00:00:44,520
de
71
00:00:39,760 --> 00:00:43,350
tai
72
00:00:39,760 --> 00:00:43,180
ri
73
00:00:39,760 --> 00:00:42,850
yo
74
00:00:39,760 --> 00:00:42,730
ni
75
00:00:39,760 --> 00:00:42,350
na
76
00:00:39,760 --> 00:00:43,850
se
77
00:00:39,760 --> 00:00:40,220
ne
78
00:00:39,760 --> 00:00:41,020
to
79
00:00:39,760 --> 00:00:40,560
au
80
00:00:39,760 --> 00:00:45,140
Our times together is the most valuable thing
81
00:00:39,760 --> 00:00:45,140
重ね合う時間ときが 何より大切で
82
00:00:39,760 --> 00:00:39,760
Ka
83
00:00:39,760 --> 00:00:40,100
Ka
84
00:00:39,760 --> 00:00:40,010
sa
85
00:00:39,760 --> 00:00:41,180
ki
86
00:00:40,010 --> 00:00:45,140
Ka
87
00:00:40,010 --> 00:00:40,310
sa
88
00:00:40,220 --> 00:00:45,140
sa
89
00:00:40,220 --> 00:00:40,680
ne
90
00:00:40,560 --> 00:00:45,140
ne
91
00:00:40,560 --> 00:00:41,100
au
92
00:00:41,020 --> 00:00:45,140
au
93
00:00:41,020 --> 00:00:41,270
to
94
00:00:41,180 --> 00:00:41,470
ki
95
00:00:41,180 --> 00:00:45,140
to
96
00:00:41,350 --> 00:00:42,480
ga
97
00:00:41,350 --> 00:00:45,140
ki
98
00:00:42,350 --> 00:00:45,140
ga
99
00:00:42,350 --> 00:00:42,810
na
100
00:00:42,730 --> 00:00:42,930
ni
101
00:00:42,730 --> 00:00:45,140
na
102
00:00:42,850 --> 00:00:43,270
yo
103
00:00:42,850 --> 00:00:45,140
ni
104
00:00:43,180 --> 00:00:43,480
ri
105
00:00:43,180 --> 00:00:45,140
yo
106
00:00:43,350 --> 00:00:45,140
ri
107
00:00:43,350 --> 00:00:43,980
tai
108
00:00:43,850 --> 00:00:44,440
se
109
00:00:43,850 --> 00:00:45,140
tai
110
00:00:44,350 --> 00:00:45,140
se
111
00:00:44,350 --> 00:00:44,640
tsu
112
00:00:44,520 --> 00:00:44,940
de
113
00:00:44,520 --> 00:00:45,140
tsu
114
00:00:44,850 --> 00:00:45,140
de
115
00:00:45,140 --> 00:00:48,730
ru
116
00:00:45,140 --> 00:00:50,400
交わした言葉は どれだけあるだろう
117
00:00:45,140 --> 00:00:45,810
ta
118
00:00:45,140 --> 00:00:47,690
do
119
00:00:45,140 --> 00:00:47,860
re
120
00:00:45,140 --> 00:00:46,310
to
121
00:00:45,140 --> 00:00:48,020
da
122
00:00:45,140 --> 00:00:48,230
ke
123
00:00:45,140 --> 00:00:46,100
ko
124
00:00:45,140 --> 00:00:48,520
a
125
00:00:45,140 --> 00:00:45,140
Ka
126
00:00:45,140 --> 00:00:49,020
da
127
00:00:45,140 --> 00:00:46,520
ba
128
00:00:45,140 --> 00:00:46,690
wa
129
00:00:45,140 --> 00:00:45,480
shi
130
00:00:45,140 --> 00:00:45,480
Ka
131
00:00:45,140 --> 00:00:45,390
wa
132
00:00:45,140 --> 00:00:50,400
How many words have we exchanged?
133
00:00:45,140 --> 00:00:49,360
rou
134
00:00:45,390 --> 00:00:45,560
wa
135
00:00:45,390 --> 00:00:50,400
Ka
136
00:00:45,480 --> 00:00:50,400
wa
137
00:00:45,480 --> 00:00:45,900
shi
138
00:00:45,810 --> 00:00:50,400
shi
139
00:00:45,810 --> 00:00:46,190
ta
140
00:00:46,100 --> 00:00:46,400
ko
141
00:00:46,100 --> 00:00:50,400
ta
142
00:00:46,310 --> 00:00:50,400
ko
143
00:00:46,310 --> 00:00:46,600
to
144
00:00:46,520 --> 00:00:46,770
ba
145
00:00:46,520 --> 00:00:50,400
to
146
00:00:46,690 --> 00:00:47,770
wa
147
00:00:46,690 --> 00:00:50,400
ba
148
00:00:47,690 --> 00:00:50,400
wa
149
00:00:47,690 --> 00:00:47,980
do
150
00:00:47,860 --> 00:00:48,150
re
151
00:00:47,860 --> 00:00:50,400
do
152
00:00:48,020 --> 00:00:50,400
re
153
00:00:48,020 --> 00:00:48,310
da
154
00:00:48,230 --> 00:00:50,400
da
155
00:00:48,230 --> 00:00:48,610
ke
156
00:00:48,520 --> 00:00:50,400
ke
157
00:00:48,520 --> 00:00:48,810
a
158
00:00:48,730 --> 00:00:50,400
a
159
00:00:48,730 --> 00:00:49,150
ru
160
00:00:49,020 --> 00:00:49,480
da
161
00:00:49,020 --> 00:00:50,400
ru
162
00:00:49,360 --> 00:00:50,400
da
163
00:00:49,360 --> 00:00:50,320
rou
164
00:00:50,230 --> 00:00:50,400
rou
165
00:00:50,400 --> 00:00:51,360
kai
166
00:00:50,400 --> 00:00:50,690
&
167
00:00:50,400 --> 00:00:53,530
i
168
00:00:50,400 --> 00:00:53,360
ta
169
00:00:50,400 --> 00:00:53,190
tsu
170
00:00:50,400 --> 00:00:52,030
de
171
00:00:50,400 --> 00:00:51,860
ma
172
00:00:50,400 --> 00:00:51,690
ro
173
00:00:50,400 --> 00:00:54,360
ma
174
00:00:50,400 --> 00:00:50,820
ride
175
00:00:50,400 --> 00:00:50,400
Glide
176
00:00:50,400 --> 00:00:50,820
Glide
177
00:00:50,400 --> 00:00:55,740
glide & ride 回路まで伝い合う魔法で
178
00:00:50,400 --> 00:00:55,200
de
179
00:00:50,400 --> 00:00:54,650
hou
180
00:00:50,400 --> 00:00:55,740
Glide and ride, the magic that connects all our thoughts
181
00:00:50,400 --> 00:00:53,900
u
182
00:00:50,400 --> 00:00:53,860
a
183
00:00:50,690 --> 00:00:50,940
&
184
00:00:50,690 --> 00:00:55,740
Glide
185
00:00:50,820 --> 00:00:55,740
&
186
00:00:50,820 --> 00:00:51,440
ride
187
00:00:51,360 --> 00:00:55,740
ride
188
00:00:51,360 --> 00:00:51,780
kai
189
00:00:51,690 --> 00:00:55,740
kai
190
00:00:51,690 --> 00:00:51,940
ro
191
00:00:51,860 --> 00:00:52,110
ma
192
00:00:51,860 --> 00:00:55,740
ro
193
00:00:52,030 --> 00:00:53,280
de
194
00:00:52,030 --> 00:00:55,740
ma
195
00:00:53,190 --> 00:00:55,740
de
196
00:00:53,190 --> 00:00:53,490
tsu
197
00:00:53,360 --> 00:00:55,740
tsu
198
00:00:53,360 --> 00:00:53,610
ta
199
00:00:53,530 --> 00:00:55,740
ta
200
00:00:53,530 --> 00:00:53,940
i
201
00:00:53,860 --> 00:00:55,740
i
202
00:00:53,860 --> 00:00:53,990
a
203
00:00:53,900 --> 00:00:55,740
a
204
00:00:53,900 --> 00:00:54,450
u
205
00:00:54,360 --> 00:00:55,740
u
206
00:00:54,360 --> 00:00:54,740
ma
207
00:00:54,650 --> 00:00:55,740
ma
208
00:00:54,650 --> 00:00:55,320
hou
209
00:00:55,200 --> 00:00:55,740
hou
210
00:00:55,200 --> 00:00:55,650
de
211
00:00:55,570 --> 00:00:55,740
de
212
00:00:55,740 --> 00:00:58,370
no
213
00:00:55,740 --> 00:00:58,870
e
214
00:00:55,740 --> 00:00:56,200
na
215
00:00:55,740 --> 00:00:57,360
tte
216
00:00:55,740 --> 00:00:59,200
te
217
00:00:55,740 --> 00:00:59,370
ki
218
00:00:55,740 --> 00:00:56,860
be
219
00:00:55,740 --> 00:00:58,700
ko
220
00:00:55,740 --> 00:01:00,700
どんな壁だって 乗り越えてきたね
221
00:00:55,740 --> 00:00:56,700
ka
222
00:00:55,740 --> 00:00:57,030
da
223
00:00:55,740 --> 00:00:56,110
Do
224
00:00:55,740 --> 00:00:58,530
ri
225
00:00:55,740 --> 00:00:59,700
ta
226
00:00:55,740 --> 00:01:00,700
No matter what obstacle we faced, we've overcome them all
227
00:00:55,740 --> 00:00:55,990
n'
228
00:00:55,740 --> 00:01:00,030
ne
229
00:00:55,740 --> 00:00:55,740
Do
230
00:00:55,990 --> 00:00:56,280
n'
231
00:00:55,990 --> 00:01:00,700
Do
232
00:00:56,200 --> 00:00:56,780
na
233
00:00:56,200 --> 00:01:00,700
n'
234
00:00:56,700 --> 00:01:00,700
na
235
00:00:56,700 --> 00:00:56,950
ka
236
00:00:56,860 --> 00:01:00,700
ka
237
00:00:56,860 --> 00:00:57,110
be
238
00:00:57,030 --> 00:01:00,700
be
239
00:00:57,030 --> 00:00:57,450
da
240
00:00:57,360 --> 00:00:58,450
tte
241
00:00:57,360 --> 00:01:00,700
da
242
00:00:58,370 --> 00:01:00,700
tte
243
00:00:58,370 --> 00:00:58,620
no
244
00:00:58,530 --> 00:01:00,700
no
245
00:00:58,530 --> 00:00:58,780
ri
246
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
ri
247
00:00:58,700 --> 00:00:58,950
ko
248
00:00:58,870 --> 00:01:00,700
ko
249
00:00:58,870 --> 00:00:59,280
e
250
00:00:59,200 --> 00:01:00,700
e
251
00:00:59,200 --> 00:00:59,450
te
252
00:00:59,370 --> 00:00:59,780
ki
253
00:00:59,370 --> 00:01:00,700
te
254
00:00:59,700 --> 00:01:00,120
ta
255
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
ki
256
00:01:00,030 --> 00:01:00,790
ne
257
00:01:00,030 --> 00:01:00,700
ta
258
00:01:00,700 --> 00:01:00,700
ne
259
00:01:01,660 --> 00:01:02,700
i,
260
00:01:01,660 --> 00:01:02,370
ra
261
00:01:01,660 --> 00:01:05,660
ta
262
00:01:01,660 --> 00:01:04,620
bi
263
00:01:01,660 --> 00:01:05,870
i
264
00:01:01,660 --> 00:01:04,500
to
265
00:01:01,660 --> 00:01:03,200
mo
266
00:01:01,660 --> 00:01:03,040
de
267
00:01:01,660 --> 00:01:04,870
ko
268
00:01:01,660 --> 00:01:05,540
mi
269
00:01:01,660 --> 00:01:02,120
shi
270
00:01:01,660 --> 00:01:05,210
n
271
00:01:01,660 --> 00:01:02,040
da
272
00:01:01,660 --> 00:01:05,290
de
273
00:01:01,660 --> 00:01:07,080
The road ahead remains unknown, but I want to jump in
274
00:01:01,660 --> 00:01:07,080
未だ知らない、でも 飛び込んでみたい
275
00:01:01,660 --> 00:01:01,660
Ima
276
00:01:01,660 --> 00:01:02,120
Ima
277
00:01:01,660 --> 00:01:02,540
na
278
00:01:02,040 --> 00:01:02,200
da
279
00:01:02,040 --> 00:01:07,080
Ima
280
00:01:02,120 --> 00:01:02,500
shi
281
00:01:02,120 --> 00:01:07,080
da
282
00:01:02,370 --> 00:01:07,080
shi
283
00:01:02,370 --> 00:01:02,620
ra
284
00:01:02,540 --> 00:01:07,080
ra
285
00:01:02,540 --> 00:01:02,790
na
286
00:01:02,700 --> 00:01:03,160
i,
287
00:01:02,700 --> 00:01:07,080
na
288
00:01:03,040 --> 00:01:03,290
de
289
00:01:03,040 --> 00:01:07,080
i,
290
00:01:03,200 --> 00:01:04,620
mo
291
00:01:03,200 --> 00:01:07,080
de
292
00:01:04,500 --> 00:01:04,750
to
293
00:01:04,500 --> 00:01:07,080
mo
294
00:01:04,620 --> 00:01:07,080
to
295
00:01:04,620 --> 00:01:04,960
bi
296
00:01:04,870 --> 00:01:05,290
ko
297
00:01:04,870 --> 00:01:07,080
bi
298
00:01:05,210 --> 00:01:05,370
n
299
00:01:05,210 --> 00:01:07,080
ko
300
00:01:05,290 --> 00:01:05,660
de
301
00:01:05,290 --> 00:01:07,080
n
302
00:01:05,540 --> 00:01:05,750
mi
303
00:01:05,540 --> 00:01:07,080
de
304
00:01:05,660 --> 00:01:07,080
mi
305
00:01:05,660 --> 00:01:05,960
ta
306
00:01:05,870 --> 00:01:06,960
i
307
00:01:05,870 --> 00:01:07,080
ta
308
00:01:06,870 --> 00:01:07,080
i
309
00:01:07,080 --> 00:01:10,710
ra
310
00:01:07,080 --> 00:01:12,420
And push open a new door
311
00:01:07,080 --> 00:01:12,420
真っ新な扉開くなら
312
00:01:07,080 --> 00:01:09,130
hi
313
00:01:07,080 --> 00:01:10,540
na
314
00:01:07,080 --> 00:01:08,540
ra
315
00:01:07,080 --> 00:01:07,830
'na
316
00:01:07,080 --> 00:01:08,380
bi
317
00:01:07,080 --> 00:01:10,170
ku
318
00:01:07,080 --> 00:01:07,630
shin
319
00:01:07,080 --> 00:01:07,420
s
320
00:01:07,080 --> 00:01:09,540
ra
321
00:01:07,080 --> 00:01:07,540
Ma
322
00:01:07,080 --> 00:01:07,080
Ma
323
00:01:07,080 --> 00:01:08,040
to
324
00:01:07,420 --> 00:01:07,710
s
325
00:01:07,420 --> 00:01:12,420
Ma
326
00:01:07,630 --> 00:01:07,920
shin
327
00:01:07,630 --> 00:01:12,420
s
328
00:01:07,830 --> 00:01:12,420
shin
329
00:01:07,830 --> 00:01:08,130
'na
330
00:01:08,040 --> 00:01:12,420
'na
331
00:01:08,040 --> 00:01:08,460
to
332
00:01:08,380 --> 00:01:12,420
to
333
00:01:08,380 --> 00:01:08,630
bi
334
00:01:08,540 --> 00:01:12,420
bi
335
00:01:08,540 --> 00:01:09,250
ra
336
00:01:09,130 --> 00:01:12,420
ra
337
00:01:09,130 --> 00:01:09,630
hi
338
00:01:09,540 --> 00:01:10,290
ra
339
00:01:09,540 --> 00:01:12,420
hi
340
00:01:10,170 --> 00:01:12,420
ra
341
00:01:10,170 --> 00:01:10,630
ku
342
00:01:10,540 --> 00:01:10,800
na
343
00:01:10,540 --> 00:01:12,420
ku
344
00:01:10,710 --> 00:01:12,420
na
345
00:01:10,710 --> 00:01:12,210
ra
346
00:01:12,130 --> 00:01:12,420
ra
347
00:01:12,420 --> 00:01:13,670
mi
348
00:01:12,420 --> 00:01:16,840
I want open it together with you
349
00:01:12,420 --> 00:01:16,840
いつだって君と一緒がいい
350
00:01:12,420 --> 00:01:15,840
i
351
00:01:12,420 --> 00:01:14,510
is
352
00:01:12,420 --> 00:01:13,840
to
353
00:01:12,420 --> 00:01:14,840
sho
354
00:01:12,420 --> 00:01:13,340
ki
355
00:01:12,420 --> 00:01:12,710
tsu
356
00:01:12,420 --> 00:01:12,880
da
357
00:01:12,420 --> 00:01:13,170
tte
358
00:01:12,420 --> 00:01:15,510
ga
359
00:01:12,420 --> 00:01:12,800
I
360
00:01:12,420 --> 00:01:12,420
I
361
00:01:12,710 --> 00:01:16,840
I
362
00:01:12,710 --> 00:01:12,960
tsu
363
00:01:12,880 --> 00:01:13,300
da
364
00:01:12,880 --> 00:01:16,840
tsu
365
00:01:13,170 --> 00:01:13,460
tte
366
00:01:13,170 --> 00:01:16,840
da
367
00:01:13,340 --> 00:01:16,840
tte
368
00:01:13,340 --> 00:01:13,760
ki
369
00:01:13,670 --> 00:01:13,960
mi
370
00:01:13,670 --> 00:01:16,840
ki
371
00:01:13,840 --> 00:01:14,590
to
372
00:01:13,840 --> 00:01:16,840
mi
373
00:01:14,510 --> 00:01:14,920
is
374
00:01:14,510 --> 00:01:16,840
to
375
00:01:14,840 --> 00:01:15,590
sho
376
00:01:14,840 --> 00:01:16,840
is
377
00:01:15,510 --> 00:01:15,970
ga
378
00:01:15,510 --> 00:01:16,840
sho
379
00:01:15,840 --> 00:01:16,840
ga
380
00:01:15,840 --> 00:01:16,930
i
381
00:01:16,840 --> 00:01:18,300
s
382
00:01:16,840 --> 00:01:20,010
ra
383
00:01:16,840 --> 00:01:22,140
今までもそう、これからも
384
00:01:16,840 --> 00:01:19,760
ka
385
00:01:16,840 --> 00:01:19,510
re
386
00:01:16,840 --> 00:01:19,350
ko
387
00:01:16,840 --> 00:01:18,430
ou,
388
00:01:16,840 --> 00:01:16,840
i
389
00:01:16,840 --> 00:01:18,050
mo
390
00:01:16,840 --> 00:01:20,180
mo
391
00:01:16,840 --> 00:01:22,140
Even now it's true, and always will be
392
00:01:16,840 --> 00:01:16,840
Ima
393
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
de
394
00:01:16,840 --> 00:01:17,590
Ima
395
00:01:16,840 --> 00:01:17,510
ma
396
00:01:17,510 --> 00:01:22,140
Ima
397
00:01:17,510 --> 00:01:17,930
ma
398
00:01:17,840 --> 00:01:22,140
ma
399
00:01:17,840 --> 00:01:18,140
de
400
00:01:18,050 --> 00:01:22,140
de
401
00:01:18,050 --> 00:01:18,390
mo
402
00:01:18,300 --> 00:01:22,140
mo
403
00:01:18,300 --> 00:01:18,550
s
404
00:01:18,430 --> 00:01:19,430
ou,
405
00:01:18,430 --> 00:01:22,140
s
406
00:01:19,350 --> 00:01:19,640
ko
407
00:01:19,350 --> 00:01:22,140
ou,
408
00:01:19,510 --> 00:01:19,890
re
409
00:01:19,510 --> 00:01:22,140
ko
410
00:01:19,760 --> 00:01:22,140
re
411
00:01:19,760 --> 00:01:20,140
ka
412
00:01:20,010 --> 00:01:22,140
ka
413
00:01:20,010 --> 00:01:20,300
ra
414
00:01:20,180 --> 00:01:21,890
mo
415
00:01:20,180 --> 00:01:22,140
ra
416
00:01:21,810 --> 00:01:22,140
mo
417
00:01:22,140 --> 00:01:26,770
symphony
418
00:01:22,140 --> 00:01:23,390
ka
419
00:01:22,140 --> 00:01:24,180
ra
420
00:01:22,140 --> 00:01:24,640
wa
421
00:01:22,140 --> 00:01:28,100
この手が掴む未来は 共に描く symphony
422
00:01:22,140 --> 00:01:22,140
Ko
423
00:01:22,140 --> 00:01:24,520
i
424
00:01:22,140 --> 00:01:22,520
Ko
425
00:01:22,140 --> 00:01:22,430
no
426
00:01:22,140 --> 00:01:26,390
ka
427
00:01:22,140 --> 00:01:25,680
mo
428
00:01:22,140 --> 00:01:23,720
mu
429
00:01:22,140 --> 00:01:25,520
to
430
00:01:22,140 --> 00:01:26,560
ku
431
00:01:22,140 --> 00:01:23,850
mi
432
00:01:22,140 --> 00:01:25,850
ni
433
00:01:22,140 --> 00:01:23,060
ga
434
00:01:22,140 --> 00:01:28,100
The future we hold in our hands is the symphony we create together
435
00:01:22,140 --> 00:01:22,850
-te
436
00:01:22,140 --> 00:01:23,180
tsu
437
00:01:22,430 --> 00:01:28,100
Ko
438
00:01:22,430 --> 00:01:22,930
no
439
00:01:22,850 --> 00:01:23,140
-te
440
00:01:22,850 --> 00:01:28,100
no
441
00:01:23,060 --> 00:01:23,270
ga
442
00:01:23,060 --> 00:01:28,100
-te
443
00:01:23,180 --> 00:01:23,470
tsu
444
00:01:23,180 --> 00:01:28,100
ga
445
00:01:23,390 --> 00:01:28,100
tsu
446
00:01:23,390 --> 00:01:23,810
ka
447
00:01:23,720 --> 00:01:28,100
ka
448
00:01:23,720 --> 00:01:23,970
mu
449
00:01:23,850 --> 00:01:28,100
mu
450
00:01:23,850 --> 00:01:24,270
mi
451
00:01:24,180 --> 00:01:28,100
mi
452
00:01:24,180 --> 00:01:24,640
ra
453
00:01:24,520 --> 00:01:28,100
ra
454
00:01:24,520 --> 00:01:24,770
i
455
00:01:24,640 --> 00:01:25,600
wa
456
00:01:24,640 --> 00:01:28,100
i
457
00:01:25,520 --> 00:01:25,770
to
458
00:01:25,520 --> 00:01:28,100
wa
459
00:01:25,680 --> 00:01:28,100
to
460
00:01:25,680 --> 00:01:25,980
mo
461
00:01:25,850 --> 00:01:28,100
mo
462
00:01:25,850 --> 00:01:26,480
ni
463
00:01:26,390 --> 00:01:28,100
ni
464
00:01:26,390 --> 00:01:26,640
ka
465
00:01:26,560 --> 00:01:28,100
ka
466
00:01:26,560 --> 00:01:26,890
ku
467
00:01:26,770 --> 00:01:28,190
symphony
468
00:01:26,770 --> 00:01:28,100
ku
469
00:01:28,100 --> 00:01:32,820
掲げた夢重ね ひとつになれ
470
00:01:28,100 --> 00:01:32,820
Let's lift up each others' dreams and mix them all together
471
00:01:28,100 --> 00:01:32,020
re
472
00:01:28,100 --> 00:01:31,690
na
473
00:01:28,100 --> 00:01:31,360
ni
474
00:01:28,100 --> 00:01:31,190
tsu
475
00:01:28,100 --> 00:01:30,860
to
476
00:01:28,100 --> 00:01:30,020
ne
477
00:01:28,100 --> 00:01:28,100
symphony
478
00:01:28,100 --> 00:01:30,520
hi
479
00:01:28,100 --> 00:01:28,100
Ka
480
00:01:28,100 --> 00:01:29,020
yu
481
00:01:28,100 --> 00:01:29,520
ka
482
00:01:28,100 --> 00:01:28,690
ta
483
00:01:28,100 --> 00:01:28,520
ge
484
00:01:28,100 --> 00:01:29,190
me
485
00:01:28,100 --> 00:01:29,810
sa
486
00:01:28,100 --> 00:01:28,440
Ka
487
00:01:28,100 --> 00:01:28,350
ka
488
00:01:28,350 --> 00:01:32,820
Ka
489
00:01:28,350 --> 00:01:28,600
ka
490
00:01:28,520 --> 00:01:28,810
ge
491
00:01:28,520 --> 00:01:32,820
ka
492
00:01:28,690 --> 00:01:32,820
ge
493
00:01:28,690 --> 00:01:29,150
ta
494
00:01:29,020 --> 00:01:32,820
ta
495
00:01:29,020 --> 00:01:29,310
yu
496
00:01:29,190 --> 00:01:32,820
yu
497
00:01:29,190 --> 00:01:29,650
me
498
00:01:29,520 --> 00:01:32,820
me
499
00:01:29,520 --> 00:01:29,940
ka
500
00:01:29,810 --> 00:01:30,110
sa
501
00:01:29,810 --> 00:01:32,820
ka
502
00:01:30,020 --> 00:01:32,820
sa
503
00:01:30,020 --> 00:01:30,610
ne
504
00:01:30,520 --> 00:01:32,820
ne
505
00:01:30,520 --> 00:01:30,940
hi
506
00:01:30,860 --> 00:01:32,820
hi
507
00:01:30,860 --> 00:01:31,270
to
508
00:01:31,190 --> 00:01:31,440
tsu
509
00:01:31,190 --> 00:01:32,820
to
510
00:01:31,360 --> 00:01:32,820
tsu
511
00:01:31,360 --> 00:01:31,820
ni
512
00:01:31,690 --> 00:01:32,110
na
513
00:01:31,690 --> 00:01:32,820
ni
514
00:01:32,020 --> 00:01:32,780
re
515
00:01:32,020 --> 00:01:32,820
na
516
00:01:32,690 --> 00:01:32,820
re
517
00:01:32,820 --> 00:01:38,030
no
518
00:01:32,820 --> 00:01:37,030
iku
519
00:01:32,820 --> 00:01:37,910
mo
520
00:01:32,820 --> 00:01:36,700
ta
521
00:01:32,820 --> 00:01:40,830
この手と手つなぎ合って 流した幾つもの涙が
522
00:01:32,820 --> 00:01:38,490
na
523
00:01:32,820 --> 00:01:40,830
With our hands clasped together and with these tears we've shed
524
00:01:32,820 --> 00:01:37,490
tsu
525
00:01:32,820 --> 00:01:36,360
ga
526
00:01:32,820 --> 00:01:39,370
ga
527
00:01:32,820 --> 00:01:36,200
na
528
00:01:32,820 --> 00:01:36,450
shi
529
00:01:32,820 --> 00:01:39,200
da
530
00:01:32,820 --> 00:01:33,190
no
531
00:01:32,820 --> 00:01:38,820
mi
532
00:01:32,820 --> 00:01:34,860
a
533
00:01:32,820 --> 00:01:34,530
gi
534
00:01:32,820 --> 00:01:34,360
na
535
00:01:32,820 --> 00:01:33,860
te
536
00:01:32,820 --> 00:01:33,980
tsu
537
00:01:32,820 --> 00:01:35,190
tte
538
00:01:32,820 --> 00:01:33,480
-te
539
00:01:32,820 --> 00:01:33,690
to
540
00:01:32,820 --> 00:01:33,280
ko
541
00:01:32,820 --> 00:01:32,820
ko
542
00:01:33,190 --> 00:01:33,610
no
543
00:01:33,190 --> 00:01:40,830
ko
544
00:01:33,480 --> 00:01:40,830
no
545
00:01:33,480 --> 00:01:33,780
-te
546
00:01:33,690 --> 00:01:40,830
-te
547
00:01:33,690 --> 00:01:33,980
to
548
00:01:33,860 --> 00:01:40,830
to
549
00:01:33,860 --> 00:01:34,070
te
550
00:01:33,980 --> 00:01:40,830
te
551
00:01:33,980 --> 00:01:34,490
tsu
552
00:01:34,360 --> 00:01:34,610
na
553
00:01:34,360 --> 00:01:40,830
tsu
554
00:01:34,530 --> 00:01:40,830
na
555
00:01:34,530 --> 00:01:34,990
gi
556
00:01:34,860 --> 00:01:35,280
a
557
00:01:34,860 --> 00:01:40,830
gi
558
00:01:35,190 --> 00:01:40,830
a
559
00:01:35,190 --> 00:01:36,280
tte
560
00:01:36,200 --> 00:01:40,830
tte
561
00:01:36,200 --> 00:01:36,450
na
562
00:01:36,360 --> 00:01:40,830
na
563
00:01:36,360 --> 00:01:36,570
ga
564
00:01:36,450 --> 00:01:40,830
ga
565
00:01:36,450 --> 00:01:36,780
shi
566
00:01:36,700 --> 00:01:37,150
ta
567
00:01:36,700 --> 00:01:40,830
shi
568
00:01:37,030 --> 00:01:37,570
iku
569
00:01:37,030 --> 00:01:40,830
ta
570
00:01:37,490 --> 00:01:37,990
tsu
571
00:01:37,490 --> 00:01:40,830
iku
572
00:01:37,910 --> 00:01:40,830
tsu
573
00:01:37,910 --> 00:01:38,110
mo
574
00:01:38,030 --> 00:01:40,830
mo
575
00:01:38,030 --> 00:01:38,610
no
576
00:01:38,490 --> 00:01:40,830
no
577
00:01:38,490 --> 00:01:38,910
na
578
00:01:38,820 --> 00:01:39,280
mi
579
00:01:38,820 --> 00:01:40,830
na
580
00:01:39,200 --> 00:01:39,450
da
581
00:01:39,200 --> 00:01:40,830
mi
582
00:01:39,370 --> 00:01:40,740
ga
583
00:01:39,370 --> 00:01:40,830
da
584
00:01:40,660 --> 00:01:40,830
ga
585
00:01:40,830 --> 00:01:43,990
sky
586
00:01:40,830 --> 00:01:43,490
tsu
587
00:01:40,830 --> 00:01:46,370
虹を放つ sky
588
00:01:40,830 --> 00:01:42,870
na
589
00:01:40,830 --> 00:01:40,830
Ni
590
00:01:40,830 --> 00:01:42,540
ha
591
00:01:40,830 --> 00:01:41,280
Ni
592
00:01:40,830 --> 00:01:41,490
o
593
00:01:40,830 --> 00:01:46,370
Let's build a rainbow in the sky
594
00:01:40,830 --> 00:01:41,160
ji
595
00:01:41,160 --> 00:01:41,580
ji
596
00:01:41,160 --> 00:01:46,370
Ni
597
00:01:41,490 --> 00:01:42,620
o
598
00:01:41,490 --> 00:01:46,370
ji
599
00:01:42,540 --> 00:01:42,950
ha
600
00:01:42,540 --> 00:01:46,370
o
601
00:01:42,870 --> 00:01:43,620
na
602
00:01:42,870 --> 00:01:46,370
ha
603
00:01:43,490 --> 00:01:44,120
tsu
604
00:01:43,490 --> 00:01:46,370
na
605
00:01:43,990 --> 00:01:46,460
sky
606
00:01:43,990 --> 00:01:46,370
tsu
607
00:01:46,370 --> 00:01:46,370
sky
608
00:01:46,660 --> 00:01:52,040
We are proud of the true youth stories
609
00:01:52,040 --> 00:02:01,760
We will never forget those glorious and bright days
610
00:02:25,080 --> 00:02:26,450
That went well!
611
00:02:26,450 --> 00:02:29,080
Yeah, even though it didn't go as we hoped.
612
00:02:29,080 --> 00:02:32,130
But we did give Oarai a big shock.
613
00:02:32,750 --> 00:02:35,380
It's like the little pieces of this cake.
614
00:02:35,380 --> 00:02:38,380
It's on a completely different level from the cream.
615
00:02:38,840 --> 00:02:41,260
It's all thanks to Andou-san's planning.
616
00:02:41,260 --> 00:02:42,760
Your outsider perspective is spectacular.
617
00:02:42,760 --> 00:02:44,560
No, what are you talking about?
618
00:02:44,560 --> 00:02:50,020
It's thanks to the escalator students' cooperation and reconnaissance.
619
00:02:50,020 --> 00:02:52,900
I apologize for calling you a brute.
620
00:02:52,900 --> 00:02:55,820
No, I'm sorry for calling you a sheltered brat.
621
00:02:55,820 --> 00:03:00,110
No no, I apologize for calling you a savage barbarian from the 9th century.
622
00:03:00,110 --> 00:03:06,370
No, I'm sorry for calling out your sheltered upbringing and that
you couldn't do anything by yourselves without a revolution—
623
00:03:06,370 --> 00:03:08,790
Alright, we can't waste our time here.
624
00:03:09,290 --> 00:03:12,670
Let's regroup and bring victory!
625
00:03:12,670 --> 00:03:13,540
Vive la...
626
00:03:13,540 --> 00:03:14,500
BC!
627
00:03:14,500 --> 00:03:15,420
Allez!
628
00:03:21,680 --> 00:03:22,840
They've caught up with us.
629
00:03:22,840 --> 00:03:24,050
They're good.
630
00:03:24,050 --> 00:03:25,300
There's so much smoke.
631
00:03:25,300 --> 00:03:26,680
Maybe we should head back?
632
00:03:26,680 --> 00:03:30,100
The smoke will dirty my clothes and cake.
633
00:03:30,350 --> 00:03:33,350
So you don't want us to contaminate your cake, is that right?
634
00:03:33,650 --> 00:03:35,480
Well-advised, Marie-sama.
635
00:03:35,730 --> 00:03:38,940
Left turn forward! Don't fall for their obvious provocations!
636
00:03:38,940 --> 00:03:42,030
I'm sure they're still panicking and trying to get back the initiative.
637
00:03:42,030 --> 00:03:44,870
They must be jealous of our awesome teamwork!
638
00:03:44,870 --> 00:03:48,410
Meanwhile, they must be on guard for any more surprise attacks and can't touch us!
639
00:03:48,410 --> 00:03:52,080
The enemy ship is running with their tails between their legs!
640
00:03:52,080 --> 00:03:54,290
Tanks don't have tails, though.
641
00:03:55,080 --> 00:03:56,040
Understood.
642
00:03:56,040 --> 00:03:59,670
Shark Team and the others,
break contact and regroup with us.
643
00:03:59,670 --> 00:04:02,220
Huh?! The Commander is Momo-san!
644
00:04:02,220 --> 00:04:04,010
Shark Team, regroup!
645
00:04:04,010 --> 00:04:05,340
Aye aye, sir!
646
00:04:04,800 --> 00:04:05,680
Aye aye, sir!
647
00:04:05,340 --> 00:04:06,220
Aye aye, sir!
648
00:04:06,180 --> 00:04:07,180
Aye aye, sir!
649
00:04:06,760 --> 00:04:08,850
BC's heading to the bocage.
650
00:04:08,850 --> 00:04:11,980
Maybe they're retreating again for another surprise attack?
651
00:04:12,770 --> 00:04:13,940
I don't think so.
652
00:04:13,940 --> 00:04:18,360
Then maybe they're trying to hole up in the bocage for a protracted battle?
653
00:04:18,360 --> 00:04:19,730
Yes, that might be it.
654
00:04:19,730 --> 00:04:21,190
What should we do, Nishizumi?
655
00:04:21,190 --> 00:04:23,860
BC Freedom's teamwork means they'll be on high alert!
656
00:04:23,860 --> 00:04:27,660
In any case, they've completely fooled us once before.
657
00:04:27,990 --> 00:04:30,290
Don't worry too much about it, Yukari-san.
658
00:04:30,290 --> 00:04:32,910
It was my fault for falling for their trap.
659
00:04:33,160 --> 00:04:35,710
No, there was just something bothering me.
660
00:04:35,710 --> 00:04:36,670
What is it?
661
00:04:36,670 --> 00:04:41,920
BC Freedom was originally two different schools,
but then they merged despite traditionally not getting along.
662
00:04:41,920 --> 00:04:45,130
But it looks like they're friends now, right?
663
00:04:45,130 --> 00:04:48,600
It's true that the Senshado members were just pretending to quarrel.
664
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
But based on the school itself—
665
00:04:50,600 --> 00:04:52,890
It's not an act and there's really infighting?
666
00:04:52,890 --> 00:04:53,520
Yes.
667
00:04:53,520 --> 00:04:56,350
What I am trying to say is that,
668
00:04:56,350 --> 00:05:00,690
their team was formed just for the purpose of winning this match.
669
00:05:00,940 --> 00:05:03,320
You mean they were just recently banded together?
670
00:05:03,320 --> 00:05:05,070
Yes, but it's only a theory.
671
00:05:05,070 --> 00:05:08,570
So like a Queen of the Night, this team is short-lived?
672
00:05:08,570 --> 00:05:12,330
Wanna try testing that theory out? Sounds interesting.
673
00:05:12,330 --> 00:05:14,330
This is all just speculation, though.
674
00:05:14,330 --> 00:05:17,080
Do you even have a plan to break their team apart?
675
00:05:17,080 --> 00:05:17,120
Tank data 3
676
00:05:17,120 --> 00:05:17,170
Tank data 3
677
00:05:17,170 --> 00:05:17,210
Tank data 3
678
00:05:17,210 --> 00:05:17,250
Tank data 3
679
00:05:17,250 --> 00:05:17,290
Tank data 3
680
00:05:17,290 --> 00:05:17,330
Tank data 3
681
00:05:17,330 --> 00:05:17,370
Tank data 3
682
00:05:17,370 --> 00:05:17,420
Tank data 3
683
00:05:17,420 --> 00:05:17,460
Tank data 3
684
00:05:17,460 --> 00:05:17,500
Tank data 3
685
00:05:17,500 --> 00:05:17,540
Tank data 3
686
00:05:17,540 --> 00:05:17,580
Tank data 3
687
00:05:17,580 --> 00:05:17,620
Tank data 3
688
00:05:17,620 --> 00:05:17,670
Tank data 3
689
00:05:17,670 --> 00:05:17,710
Tank data 3
690
00:05:17,710 --> 00:05:17,750
Tank data 3
691
00:05:17,750 --> 00:05:17,790
Tank data 3
692
00:05:17,790 --> 00:05:17,830
Tank data 3
693
00:05:17,830 --> 00:05:17,880
Tank data 3
694
00:05:17,830 --> 00:05:20,210
Hey, I'm not quite sure about this,
695
00:05:17,880 --> 00:05:17,920
Tank data 3
696
00:05:17,920 --> 00:05:17,960
Tank data 3
697
00:05:17,960 --> 00:05:18,000
Tank data 3
698
00:05:18,000 --> 00:05:18,040
Tank data 3
699
00:05:18,040 --> 00:05:18,080
Tank data 3
700
00:05:18,080 --> 00:05:18,130
Tank data 3
701
00:05:18,130 --> 00:05:18,170
Tank data 3
702
00:05:18,170 --> 00:05:18,210
Tank data 3
703
00:05:18,210 --> 00:05:18,250
Tank data 3
704
00:05:18,250 --> 00:05:18,290
Tank data 3
705
00:05:18,290 --> 00:05:18,330
Tank data 3
706
00:05:18,330 --> 00:05:18,380
Tank data 3
707
00:05:18,380 --> 00:05:18,420
Tank data 3
708
00:05:18,420 --> 00:05:18,460
Tank data 3
709
00:05:18,460 --> 00:05:18,500
Tank data 3
710
00:05:18,500 --> 00:05:18,540
Tank data 3
711
00:05:18,540 --> 00:05:18,580
Tank data 3
712
00:05:18,580 --> 00:05:18,630
Tank data 3
713
00:05:18,630 --> 00:05:18,670
Tank data 3
714
00:05:18,670 --> 00:05:18,710
Tank data 3
715
00:05:18,710 --> 00:05:18,750
Tank data 3
716
00:05:18,750 --> 00:05:18,790
Tank data 3
717
00:05:18,790 --> 00:05:18,830
Tank data 3
718
00:05:18,830 --> 00:05:18,880
Tank data 3
719
00:05:18,880 --> 00:05:18,920
Tank data 3
720
00:05:18,920 --> 00:05:18,960
Tank data 3
721
00:05:18,960 --> 00:05:19,000
Tank data 3
722
00:05:19,000 --> 00:05:19,040
Tank data 3
723
00:05:19,040 --> 00:05:19,080
Tank data 3
724
00:05:19,080 --> 00:05:19,130
Tank data 3
725
00:05:19,130 --> 00:05:19,170
Tank data 3
726
00:05:19,170 --> 00:05:19,210
Tank data 3
727
00:05:19,210 --> 00:05:19,250
Tank data 3
728
00:05:19,250 --> 00:05:19,290
Tank data 3
729
00:05:19,290 --> 00:05:19,340
Tank data 3
730
00:05:19,340 --> 00:05:19,380
Tank data 3
731
00:05:19,380 --> 00:05:19,420
Tank data 3
732
00:05:19,420 --> 00:05:19,460
Tank data 3
733
00:05:19,460 --> 00:05:19,500
Tank data 3
734
00:05:20,210 --> 00:05:22,590
but this kinda looks like Mallard Team's tank, right?
735
00:05:22,590 --> 00:05:23,300
Ah!
736
00:05:23,300 --> 00:05:24,090
You're right.
737
00:05:28,470 --> 00:05:30,970
I see! Well spotted, Takebe-dono!
738
00:05:30,970 --> 00:05:32,560
Then let's go with that!
739
00:05:49,410 --> 00:05:53,870
The bocage is like our own backyard.
740
00:05:54,290 --> 00:05:58,460
Hoshimo's team is in a favorable position, just like the French Resistance.
741
00:05:58,460 --> 00:06:00,380
Oarai can't lay a finger on them.
742
00:06:00,790 --> 00:06:02,380
So let's be very thorough.
743
00:06:02,670 --> 00:06:05,840
"Victory belongs to the most persevering"
744
00:06:05,840 --> 00:06:07,630
Or so someone once said.
745
00:06:19,980 --> 00:06:20,730
My god!
746
00:06:21,150 --> 00:06:23,480
They rushed in here without thinking!
747
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Like you'd hit us from that range.
748
00:06:33,660 --> 00:06:34,370
Fire!
749
00:06:35,040 --> 00:06:38,040
This is Andou!
Requesting ARL 44 fire support!
750
00:06:38,040 --> 00:06:39,000
Understood.
751
00:07:01,270 --> 00:07:02,520
All forward tanks,
752
00:07:02,520 --> 00:07:06,020
try to ignore the enemy as much as possible and report on enemy positions.
753
00:07:06,030 --> 00:07:08,280
Understood. This is Rabbit Team.
754
00:07:08,280 --> 00:07:10,900
Spotted three Somua directly in front...
755
00:07:11,910 --> 00:07:15,660
One is probably the Somua commander. On its six is one Somua and an ARL 44.
756
00:07:15,660 --> 00:07:19,200
There's another Somua on the four o'clock of the ARL 44.
757
00:07:19,200 --> 00:07:21,250
There's probably three in the fields!
758
00:07:21,250 --> 00:07:22,540
This is Leopon Team.
759
00:07:22,540 --> 00:07:25,790
I count about three ARL 44s.
760
00:07:26,300 --> 00:07:28,210
And probably another two behind trees.
761
00:07:28,210 --> 00:07:30,170
One tank at K-4.
762
00:07:30,170 --> 00:07:31,970
This is Shark Team to Momo-san!
763
00:07:31,970 --> 00:07:35,390
I spot something like a Somua in the distance, number unknown.
764
00:07:35,390 --> 00:07:37,060
No sign of the enemy Captain!
765
00:07:37,060 --> 00:07:40,230
We believe this place is the most suspicious.
766
00:07:40,230 --> 00:07:42,350
Though, that's just my sailor's intuition.
767
00:07:42,350 --> 00:07:43,230
Thank you.
768
00:07:43,650 --> 00:07:46,110
I think I have an idea of where they are.
769
00:07:46,110 --> 00:07:47,400
Now what's left is...
770
00:07:48,780 --> 00:07:50,740
Mallard, it's up to you.
771
00:07:50,740 --> 00:07:51,780
Got it!
772
00:07:51,780 --> 00:07:53,490
Let's go. Gomoyo, Pazomi!
773
00:07:53,490 --> 00:07:56,200
Even if we get a chance, disabling them is against the rules!
774
00:07:56,200 --> 00:07:56,700
Right.
775
00:08:00,700 --> 00:08:02,790
Mallard Team, moving forward!
776
00:08:04,210 --> 00:08:07,420
Alright, move forward like you're taking time with lunch.
777
00:08:07,420 --> 00:08:09,130
How do you do that?
778
00:08:09,130 --> 00:08:11,300
It's like drifting, but at a very slow pace.
779
00:08:11,300 --> 00:08:12,930
You mean like this?
780
00:08:12,930 --> 00:08:14,180
Yeah, just like that!
781
00:08:20,180 --> 00:08:21,810
Oh no! They broke through?!
782
00:08:22,310 --> 00:08:23,310
I'm out of range...
783
00:08:23,310 --> 00:08:24,350
Hey, bon ami!
784
00:08:24,350 --> 00:08:27,020
The enemy's on their way. Stop them!
785
00:08:27,020 --> 00:08:27,940
I heard you.
786
00:08:27,940 --> 00:08:31,190
Bon ami, this is Oshida's team, aiming at our 12:30.
787
00:08:31,190 --> 00:08:32,240
Fire!
788
00:08:34,780 --> 00:08:35,410
Behind us?
789
00:08:35,410 --> 00:08:36,200
A stray round?
790
00:08:39,030 --> 00:08:40,410
It's those childish outsiders!
791
00:08:40,410 --> 00:08:40,910
What?!
792
00:08:41,160 --> 00:08:42,080
Commander Oshida!
793
00:08:42,080 --> 00:08:43,410
A Somua attacked us!
794
00:08:43,410 --> 00:08:44,750
Stop fooling around and—
795
00:08:48,420 --> 00:08:49,590
What?!
796
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Hey, hey. What the hell are you doing?
797
00:08:56,760 --> 00:08:58,350
That's my line!
798
00:08:58,350 --> 00:08:59,470
You were aiming for us!
799
00:08:59,470 --> 00:09:01,680
Huh?! Like we'd do that!
800
00:09:01,680 --> 00:09:04,520
That was true six months ago,
but we're all friends now, aren't we?!
801
00:09:04,520 --> 00:09:05,640
You make a good point.
802
00:09:05,640 --> 00:09:06,690
Alright, back to your post.
803
00:09:06,690 --> 00:09:08,440
The stray round was probably misidentified.
804
00:09:08,440 --> 00:09:09,770
Sorry we suspected you.
805
00:09:09,770 --> 00:09:11,400
Glad we're on the same page.
806
00:09:14,820 --> 00:09:17,030
I was right! How dare you fool me!
807
00:09:20,950 --> 00:09:23,330
We saw that! What the hell are you doing!
808
00:09:35,840 --> 00:09:39,090
Commander Andou, those escalator students are in revolt! Now exchanging fire!
809
00:09:39,090 --> 00:09:41,600
They also took out vehicle 3!
810
00:09:41,600 --> 00:09:44,100
Damn them. They've shown their true colors!
811
00:09:44,100 --> 00:09:46,730
Our enemy's not Oarai, it's our own allies!
812
00:10:29,650 --> 00:10:30,310
Now!
813
00:10:30,310 --> 00:10:31,230
Oui!
814
00:10:44,410 --> 00:10:46,040
They're sure fired up.
815
00:11:10,980 --> 00:11:14,400
Hey. Why are you leaving your post?
816
00:11:14,400 --> 00:11:15,440
It's okay.
817
00:11:15,440 --> 00:11:18,490
It's fine. A fight between friends usually solves itself.
818
00:11:18,490 --> 00:11:19,700
Thank you very much.
819
00:11:19,700 --> 00:11:22,610
We'll be sure to crush the Andou Team!
820
00:11:47,560 --> 00:11:48,810
Hey, you two.
821
00:11:48,810 --> 00:11:50,730
Enough with the infighting act.
822
00:11:50,730 --> 00:11:51,810
This isn't an act!
823
00:11:51,810 --> 00:11:54,650
I cannot cooperate with an outsider.
She's our enemy!
824
00:11:54,650 --> 00:11:56,820
That is my line, you Monarchist!
825
00:11:56,820 --> 00:11:57,730
What was that?!
826
00:11:57,730 --> 00:12:00,530
You were the first to attack us, you goat herder!
827
00:12:00,530 --> 00:12:02,660
Quick to blame others, you puppet defeatist!
828
00:12:02,660 --> 00:12:03,860
What was that?! You’re like cheapass red wine!
829
00:12:03,860 --> 00:12:05,120
You amply reward your own vices!
830
00:12:05,120 --> 00:12:06,320
Useless Corsican dictionary!
831
00:12:06,320 --> 00:12:07,240
No Bourbon Restoration!
832
00:12:07,240 --> 00:12:08,160
What'd you say—
833
00:12:11,080 --> 00:12:12,290
Did you see that, Marie-sama?
834
00:12:12,290 --> 00:12:13,710
Proof of their betrayal.
835
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
Prepare to fire!
836
00:12:14,710 --> 00:12:15,670
Oh gosh.
837
00:12:15,670 --> 00:12:18,840
Trying to please the cabbage and goat is such a bother.
838
00:12:18,840 --> 00:12:22,010
Do you know how many Somua you've taken out?
839
00:12:22,010 --> 00:12:22,720
Two.
840
00:12:22,720 --> 00:12:23,680
And how many are left?
841
00:12:23,680 --> 00:12:26,890
Isn't that obvious?! There are two—
842
00:12:26,890 --> 00:12:28,600
Wait! So that one that fired on us—
843
00:12:28,600 --> 00:12:31,220
Have you not eaten enough sugar today?!
844
00:12:31,220 --> 00:12:33,980
But it doesn't matter now.
845
00:12:33,980 --> 00:12:36,060
Chase after our mystery tank!
846
00:12:36,060 --> 00:12:37,270
Roger!
847
00:12:52,000 --> 00:12:56,170
This is the end for us!
I wish everyone the best of luck!
848
00:13:02,340 --> 00:13:03,510
Andou-kun.
849
00:13:03,510 --> 00:13:06,090
Sorry for doubting you. Please forgive me.
850
00:13:06,090 --> 00:13:07,340
Oshida-kun.
851
00:13:07,340 --> 00:13:09,470
As long as you understand, it's all okay.
852
00:13:27,530 --> 00:13:28,910
They've completely surrounded us.
853
00:13:28,910 --> 00:13:31,370
We need to escape from the bocage and regroup.
854
00:13:31,370 --> 00:13:31,910
Understood!
855
00:14:15,950 --> 00:14:16,910
Fall back!
856
00:14:35,060 --> 00:14:36,980
We've located the enemy Commander.
857
00:14:36,980 --> 00:14:38,690
Let's do this, BC Quick!
858
00:14:38,690 --> 00:14:40,690
Right! One, two!
859
00:14:42,410 --> 00:14:43,070
Huh?
860
00:14:44,190 --> 00:14:46,070
Why you!
861
00:15:10,130 --> 00:15:12,140
I like the onion fried in oil
862
00:15:10,130 --> 00:15:12,140
J'aime l'oignon frît à l'huile
863
00:15:12,140 --> 00:15:13,970
I like the onion because it is good
864
00:15:12,140 --> 00:15:13,970
J'aime l'oignon car il est bon
865
00:15:14,100 --> 00:15:16,100
I like the onion fried in oil
866
00:15:14,100 --> 00:15:16,100
J'aime l'oignon frît à l'huile
867
00:15:16,100 --> 00:15:17,970
J'aime l'oignon J'aime l'oignon
868
00:15:16,100 --> 00:15:17,970
I love the onion, I love the onion
869
00:15:18,100 --> 00:15:20,190
I like the onion fried in oil
870
00:15:18,100 --> 00:15:20,190
J'aime l'oignon frît à l'huile
871
00:15:20,190 --> 00:15:21,980
J'aime l'oignon quand il est bon
872
00:15:20,190 --> 00:15:21,980
I like the onion when it is good
873
00:15:22,100 --> 00:15:24,110
I like the onion fried in oil
874
00:15:22,100 --> 00:15:24,110
J'aime l'oignon frît à l'huile
875
00:15:24,110 --> 00:15:26,110
J'aime l'oignon J'aime l'oignon
876
00:15:24,110 --> 00:15:26,110
I love the onion, I love the onion
877
00:15:26,110 --> 00:15:28,150
J'aime l'oignon frît à l'huile
878
00:15:26,110 --> 00:15:28,150
I like the onion fried in oil
879
00:15:28,150 --> 00:15:30,110
I like the onion because it is good
880
00:15:28,150 --> 00:15:30,110
J'aime l'oignon car il est bon
881
00:15:30,110 --> 00:15:32,110
I like the onion fried in oil
882
00:15:30,110 --> 00:15:32,110
J'aime l'oignon frît à l'huile
883
00:15:32,110 --> 00:15:34,120
J'aime l'oignon J'aime l'oignon
884
00:15:32,110 --> 00:15:34,120
I love the onion, I love the onion
885
00:15:34,120 --> 00:15:36,160
I like the onion fried in oil
886
00:15:34,120 --> 00:15:36,160
J'aime l'oignon frît à l'huile
887
00:15:36,160 --> 00:15:38,120
I like the onion when it is good
888
00:15:36,160 --> 00:15:38,120
J'aime l'oignon quand il est bon
889
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
I like the onion fried in oil
890
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
J'aime l'oignon frît à l'huile
891
00:15:40,120 --> 00:15:42,120
J'aime l'oignon J'aime l'oignon
892
00:15:40,120 --> 00:15:42,120
I love the onion, I love the onion
893
00:15:42,120 --> 00:15:44,170
I like the onion fried in oil
894
00:15:42,120 --> 00:15:44,170
J'aime l'oignon frît à l'huile
895
00:15:44,170 --> 00:15:46,090
J'aime l'oignon car il est bon
896
00:15:44,170 --> 00:15:46,090
I like the onion because it is good
897
00:15:46,090 --> 00:15:48,130
I like the onion fried in oil
898
00:15:46,090 --> 00:15:48,130
J'aime l'oignon frît à l'huile
899
00:15:48,130 --> 00:15:50,090
J'aime l'oignon J'aime l'oignon
900
00:15:48,130 --> 00:15:50,090
I love the onion, I love the onion
901
00:15:50,090 --> 00:15:52,090
J'aime l'oignon frît à l'huile
902
00:15:50,090 --> 00:15:52,090
I like the onion fried in oil
903
00:15:52,090 --> 00:15:54,180
I like the onion when it is good
904
00:15:52,090 --> 00:15:54,180
J'aime l'oignon quand il est bon
905
00:15:54,180 --> 00:15:56,010
I like the onion fried in oil
906
00:15:54,180 --> 00:15:56,010
J'aime l'oignon frît à l'huile
907
00:15:56,010 --> 00:15:58,100
J'aime l'oignon J'aime l'oignon
908
00:15:56,010 --> 00:15:58,100
I love the onion, I love the onion
909
00:15:58,430 --> 00:16:00,390
Au pas camarade, au pas camarade
910
00:15:58,430 --> 00:16:00,390
Let's charge comrades, let's charge comrades
911
00:16:00,390 --> 00:16:02,310
Au pas, au pas, au pas
912
00:16:00,390 --> 00:16:02,310
Let's charge, let's charge, let's charge
913
00:16:02,310 --> 00:16:04,400
Au pas camarade, au pas camarade
914
00:16:02,310 --> 00:16:04,400
Let's charge comrades, let's charge comrades
915
00:16:04,400 --> 00:16:06,440
Let's charge, let's charge, let's charge
916
00:16:04,400 --> 00:16:06,440
Au pas, au pas, au pas
917
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
Au pas camarade, au pas camarade
918
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
Let's charge comrades, let's charge comrades
919
00:16:08,440 --> 00:16:09,940
Let's charge, let's charge, let's charge
920
00:16:08,440 --> 00:16:09,940
Au pas, au pas, au pas
921
00:16:10,320 --> 00:16:12,450
Au pas camarade, au pas camarade
922
00:16:10,320 --> 00:16:12,450
Let's charge comrades, let's charge comrades
923
00:16:12,450 --> 00:16:14,110
Let's charge, let's charge, let's charge
924
00:16:12,450 --> 00:16:14,110
Au pas, au pas, au pas
925
00:16:14,610 --> 00:16:16,450
Let's charge comrades, let's charge comrades
926
00:16:14,610 --> 00:16:16,450
Au pas camarade, au pas camarade
927
00:16:16,450 --> 00:16:18,030
Au pas, au pas, au pas
928
00:16:16,450 --> 00:16:18,030
Let's charge, let's charge, let's charge
929
00:16:18,370 --> 00:16:20,410
Au pas camarade, au pas camarade
930
00:16:18,370 --> 00:16:20,410
Let's charge comrades, let's charge comrades
931
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
Let's charge, let's charge, let's charge
932
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
Au pas, au pas, au pas
933
00:16:22,410 --> 00:16:24,370
Let's charge comrades, let's charge comrades
934
00:16:22,410 --> 00:16:24,370
Au pas camarade, au pas camarade
935
00:16:24,370 --> 00:16:26,000
Let's charge, let's charge, let's charge
936
00:16:24,370 --> 00:16:26,000
Au pas, au pas, au pas
937
00:16:26,330 --> 00:16:28,380
Au pas camarade, au pas camarade
938
00:16:26,330 --> 00:16:28,380
Let's charge comrades, let's charge comrades
939
00:16:28,380 --> 00:16:31,590
Let's charge, let's charge, let's charge
940
00:16:28,380 --> 00:16:31,590
Au pas, au pas, au pas
941
00:16:49,690 --> 00:16:51,400
A victory for Oarai Girls' Academy!
942
00:16:51,400 --> 00:16:52,360
We did it!
943
00:16:52,360 --> 00:16:53,650
As expected of Momo-san!
944
00:16:53,650 --> 00:16:54,780
We've won!
945
00:16:54,780 --> 00:16:55,570
Splendid!
946
00:17:04,410 --> 00:17:08,330
We lost even though we were in the best four when you attended our school, Azumi-senpai.
947
00:17:08,330 --> 00:17:10,920
I apologize that we weren't good enough to win.
948
00:17:11,590 --> 00:17:17,840
If you continue to work together, you'll become many times stronger than you are now.
949
00:17:17,840 --> 00:17:21,140
It's not impossible to become the favorites.
950
00:17:21,140 --> 00:17:23,930
No, even winning the championships is not a dream!
951
00:17:23,930 --> 00:17:25,310
As long as you trust in each other.
952
00:17:26,350 --> 00:17:28,100
It's as you say, Senpai!
953
00:17:28,100 --> 00:17:33,230
First is cooperating with Oshida-kun and
Marie-sama to restore our team's strength.
954
00:17:35,240 --> 00:17:37,990
Huh? Speaking of which, where is Marie-sama?
955
00:17:38,450 --> 00:17:40,330
This Mont Blanc is delicious!
956
00:17:40,330 --> 00:17:41,830
And the Normandy cake too!
957
00:17:42,830 --> 00:17:45,210
Thank you very much for a fun match.
958
00:17:45,210 --> 00:17:46,660
I could say the same to you.
959
00:17:46,660 --> 00:17:50,090
That match was so wonderful it felt like the beginning of a revolution.
960
00:17:50,090 --> 00:17:52,920
Next time we'll be the ones giving you a revolution.
961
00:17:52,920 --> 00:17:55,050
May I have some more macarons, please?
962
00:17:55,050 --> 00:17:56,220
Of course!
963
00:17:56,220 --> 00:17:57,840
Eat to your heart's content!
964
00:17:57,840 --> 00:17:58,930
Okay!
965
00:18:05,930 --> 00:18:09,650
Everyone is going to make it back on-time for departure, aren't they?
966
00:18:16,570 --> 00:18:19,450
We still have a lot of time, nya.
967
00:18:19,450 --> 00:18:21,990
We can use this time to play some games, momo!
968
00:18:21,990 --> 00:18:24,450
I wonder what Shark Team is doing over there, piyo.
969
00:18:24,450 --> 00:18:25,910
You can tell by looking, can't you?
970
00:18:25,910 --> 00:18:27,540
Nyat's that, a fishing game?
971
00:18:27,540 --> 00:18:28,500
It's not a game.
972
00:18:28,500 --> 00:18:29,960
What are you fishing for?
973
00:18:29,960 --> 00:18:30,880
Anglerfish?
974
00:18:30,880 --> 00:18:31,380
Goby?
975
00:18:31,380 --> 00:18:31,750
Blowfish?
976
00:18:31,750 --> 00:18:34,460
But it seems you haven't caught any at all.
977
00:18:34,460 --> 00:18:35,840
We're gonna catch some now!
978
00:18:35,840 --> 00:18:37,200
We're actually catching Piranhas!
979
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
With you as the bait!
980
00:18:56,730 --> 00:18:59,740
Negotiable
981
00:18:56,730 --> 00:18:59,740
Price
982
00:19:03,410 --> 00:19:04,410
I'm cold.
983
00:19:04,410 --> 00:19:07,120
That's why I suggested we eat inside.
984
00:19:07,120 --> 00:19:10,250
I wanted to feel the nice sea breeze.
985
00:19:10,250 --> 00:19:12,670
Why don't we eat some sweet red-bean soup later?
986
00:19:12,670 --> 00:19:13,630
That sounds wonderful.
987
00:19:13,630 --> 00:19:14,210
I'll have some!
988
00:19:14,210 --> 00:19:15,460
I want some!
989
00:19:16,090 --> 00:19:20,380
I wonder if Miho-san was able to meet with Alice-san.
990
00:19:25,390 --> 00:19:27,850
This way's closed off.
991
00:19:27,850 --> 00:19:29,810
We can't let ya through!
992
00:19:29,810 --> 00:19:32,190
If you wanna pass, you gotta pay the toll!
993
00:19:33,690 --> 00:19:36,650
You think you can boss me around?!
994
00:19:36,650 --> 00:19:38,690
I won't stop 'til I have no power left—
995
00:19:39,690 --> 00:19:42,910
Take this!
996
00:19:39,690 --> 00:19:42,910
Asshole!
997
00:19:39,690 --> 00:19:42,910
What's with you!
998
00:19:43,870 --> 00:19:45,240
C'mon, punk!
999
00:19:45,240 --> 00:19:46,370
Do your best, Boko!
1000
00:19:46,370 --> 00:19:47,160
Do your best!
1001
00:19:47,160 --> 00:19:49,000
Fight back, Boko!
1002
00:19:49,000 --> 00:19:50,210
Hang in there!
1003
00:19:50,210 --> 00:19:51,460
They're just tall bullies!
1004
00:19:51,460 --> 00:19:52,670
Their attacks are just for show!
1005
00:19:52,960 --> 00:19:55,290
Crap. Let go of me!
1006
00:19:55,290 --> 00:19:57,590
Make sure you hold him there!
1007
00:19:57,590 --> 00:20:02,880
I'll end you with this, my lariat attack!
1008
00:20:03,220 --> 00:20:04,140
He did it!
1009
00:20:04,140 --> 00:20:06,680
Nice. Now comes my counterattack! Prepare yourself!
1010
00:20:06,680 --> 00:20:10,600
Wait! If you attack me, the WWF won't stay sile—
1011
00:20:13,770 --> 00:20:16,020
...my lariat attack!
1012
00:20:17,440 --> 00:20:20,030
Nice. Now comes my counterattack! Prepare yourself!
1013
00:20:20,030 --> 00:20:23,490
Wait! If you attack me, the WWF won't stay sil—
1014
00:20:30,160 --> 00:20:34,540
I'm good at street fighting, but I'm bad with lightning!
1015
00:20:34,540 --> 00:20:38,340
Everyone, please. Use your power to scare away the lightning!
1016
00:20:38,340 --> 00:20:39,750
Go away, lightning!
1017
00:20:39,750 --> 00:20:40,880
Go away!
1018
00:20:40,880 --> 00:20:43,170
It's not enough, keep going!
1019
00:20:43,170 --> 00:20:44,880
Go away, lightning!
1020
00:20:44,880 --> 00:20:46,390
Go away!
1021
00:20:48,600 --> 00:20:51,140
Oh! The lightning is gone! Thank you!
1022
00:20:51,140 --> 00:20:53,140
All right, let's burst through! Bokomotion!
1023
00:20:54,520 --> 00:20:55,940
Forward!
1024
00:20:55,940 --> 00:20:58,440
Let's break through the ends of the earth!
1025
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
We've done it, Boko!
1026
00:20:59,440 --> 00:21:01,320
Boko, you're so cool!
1027
00:21:05,660 --> 00:21:08,280
I said I was bad with lightning...
1028
00:21:10,290 --> 00:21:12,790
Thank you very much for riding with us today.
1029
00:21:14,620 --> 00:21:18,380
Star Boko and Boko Thunder Mountain was so much fun!
1030
00:21:18,380 --> 00:21:20,630
Yeah! Boko was super cool!
1031
00:21:20,630 --> 00:21:22,300
Yeah! Cool and so cute!
1032
00:21:22,300 --> 00:21:24,260
Let's check out the Boko of the Caribbean ride later!
1033
00:21:24,260 --> 00:21:27,510
And also, the Boko Electrical Parade, too!
1034
00:21:27,510 --> 00:21:28,930
Sure thing!
1035
00:21:32,060 --> 00:21:35,100
The Boko Museum looks so beautiful now.
1036
00:21:37,150 --> 00:21:39,520
Alice-chan, you bought a year-round pass?
1037
00:21:39,940 --> 00:21:42,610
I saved up my New Years money for it.
1038
00:21:42,610 --> 00:21:43,990
Let's come here again then.
1039
00:21:43,990 --> 00:21:44,530
Okay!
1040
00:21:44,530 --> 00:21:47,740
Have you picked a new school yet?
1041
00:21:47,740 --> 00:21:49,620
I still haven't decided.
1042
00:21:49,620 --> 00:21:52,740
I see. Best to pick as soon as possible.
1043
00:21:52,740 --> 00:21:57,040
I want to, and then have a match with you again, Miho-san.
1044
00:22:00,040 --> 00:22:01,290
Me too.
1045
00:22:11,680 --> 00:22:13,260
So this is tarashi-yaki?
1046
00:22:13,260 --> 00:22:15,310
This is my first time seeing and eating some!
1047
00:22:15,310 --> 00:22:16,680
Is that so?
1048
00:22:16,680 --> 00:22:19,440
We've had this since we were kids.
1049
00:22:19,440 --> 00:22:20,900
Be sure to eat a lot.
1050
00:22:20,900 --> 00:22:22,940
Today's our treat, Fuku-chan.
1051
00:22:22,940 --> 00:22:24,820
No need.
1052
00:22:24,820 --> 00:22:26,650
I will pay for my own portion!
1053
00:22:26,650 --> 00:22:28,950
But you came all the way to Oarai for us.
1054
00:22:28,950 --> 00:22:31,950
Yes, but I will come back here again.
1055
00:22:31,950 --> 00:22:35,450
Since I couldn't during our exhibition match together.
1056
00:22:35,450 --> 00:22:37,710
Ah, thank you. Let's eat.
1057
00:22:43,750 --> 00:22:46,210
This is well-cooked!
1058
00:22:50,640 --> 00:22:53,850
Congratulations on winning the first match.
1059
00:22:55,470 --> 00:22:56,350
Thank you.
1060
00:22:56,350 --> 00:23:00,190
We have our first match in three days,
1061
00:23:00,190 --> 00:23:02,610
but do you happen to have any advice for us?
1062
00:23:02,980 --> 00:23:06,360
Something besides charging in, or maybe a new charge tactic?
1063
00:23:06,360 --> 00:23:08,570
That's a real tough question.
1064
00:23:08,570 --> 00:23:11,200
Well, let's eat some tarashi-yaki while we think.
1065
00:23:11,200 --> 00:23:13,620
It's good with soy sauce or any sauce.
1066
00:23:13,620 --> 00:23:15,910
Or with salt too. It's up to you!
1067
00:23:15,910 --> 00:23:17,870
There's a lot of ways you can eat it.
1068
00:23:17,870 --> 00:23:20,120
So far we've eaten it like monja-yaki, thin and runny.
1069
00:23:20,120 --> 00:23:26,250
But back then, they'd eat it by letting it cook until the underside was crispy, and without using a plate...
1070
00:23:29,130 --> 00:23:29,970
Toss!
1071
00:23:30,590 --> 00:23:31,630
And eat it like that.
1072
00:23:31,630 --> 00:23:32,720
Well done!
1073
00:23:32,720 --> 00:23:35,470
You don't need to do the "toss" part, that's just how we do it.
1074
00:23:35,470 --> 00:23:40,020
Anyways, you're free to eat tarashi-yaki in any way you want. There's no one way doing it.
1075
00:23:40,350 --> 00:23:41,520
"It's the same..."
1076
00:23:42,020 --> 00:23:44,440
"But we're free to choose and there's not just one path."
1077
00:23:45,900 --> 00:23:48,400
Thank you for the advice!
1078
00:23:49,490 --> 00:23:52,570
Sure. Eat however you like.
1079
00:23:52,570 --> 00:23:55,530
By the way, who's your opponent in the first match?
1080
00:23:55,530 --> 00:23:58,450
It's the powerful Koala Forest High School.
1081
00:23:58,450 --> 00:24:01,120
Oh, what a cute name!
1082
00:24:01,120 --> 00:24:02,870
I wonder if they have koalas?
1083
00:24:02,870 --> 00:24:04,500
Or maybe their Commander is one.
1084
00:24:04,500 --> 00:24:05,250
No way!
1085
00:24:07,710 --> 00:24:10,130
Commander, what is our next plan?
1086
00:24:12,220 --> 00:24:13,340
I see.
1087
00:24:13,340 --> 00:24:15,390
The Commander says thus:
1088
00:24:15,390 --> 00:24:20,060
"Chihatan is full of charging idiots, so we should find a place advantageous to us and ambush them."
1089
00:24:20,060 --> 00:24:20,350
Okay!
1090
00:24:20,350 --> 00:24:20,640
Okay!
1091
00:24:20,640 --> 00:24:22,270
Vice-commander Wallaby!
1092
00:24:22,270 --> 00:24:25,190
Chihatan is charging us in a single line!
1093
00:24:25,190 --> 00:24:27,900
They're charging us head-on like our Commander said!
1094
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
Everyone, prepare to fire!
1095
00:24:37,620 --> 00:24:40,120
How much farther until we get to the copy shop?
1096
00:24:40,120 --> 00:24:41,790
Just a bit further.
1097
00:24:41,790 --> 00:24:44,870
Afterwards, we'll head back and make the announcement.
1098
00:24:44,870 --> 00:24:47,130
Can't we do it by mail?
1099
00:24:47,130 --> 00:24:49,300
Oh! I can make a homepage.
1100
00:24:49,300 --> 00:24:52,510
We cannot. We must distribute it once a week.
1101
00:24:52,510 --> 00:24:57,390
And when the Student Council has meetings,
make sure to post the minutes on the bulletin board.
1102
00:24:57,390 --> 00:25:02,100
If it's a meeting with the school clubs,
make sure to pass the notice to each club's head.
1103
00:25:02,100 --> 00:25:04,310
Isn't that too much work?
1104
00:25:04,310 --> 00:25:07,150
It is, but that's proper communication.
1105
00:25:07,150 --> 00:25:11,280
To maintain the student council,
we need to do tedious work like this.
1106
00:25:12,530 --> 00:25:13,320
We're here.
1107
00:25:14,030 --> 00:25:17,030
washi
Stationery
1108
00:25:15,030 --> 00:25:17,030
Washi-bungu?
1109
00:25:17,620 --> 00:25:19,450
I'm here for the photocopies.
1110
00:25:19,450 --> 00:25:21,290
As well as the writing tools and pens.
1111
00:25:21,290 --> 00:25:24,290
They're in the back. Take them.
1112
00:25:24,290 --> 00:25:26,420
Hello. Sorry for the intrusion.
1113
00:25:36,930 --> 00:25:39,050
Ah. Momo, welcome back.
1114
00:25:39,050 --> 00:25:40,100
Oh, Mom.
1115
00:25:40,100 --> 00:25:42,890
Eh?! This is your house, Kawashima-senpai?!
1116
00:25:43,560 --> 00:25:44,770
Didn't I tell you?
1117
00:25:44,770 --> 00:25:46,480
You didn't say a word!
1118
00:25:47,350 --> 00:25:48,190
Welcome.
1119
00:25:48,190 --> 00:25:49,400
Good afternoon.
1120
00:25:49,400 --> 00:25:53,070
I'm from the student council and a member of the Senshado team, Takebe Saori.
1121
00:25:53,070 --> 00:25:54,650
Welcome back, Momo-chan.
1122
00:25:54,650 --> 00:25:55,360
Welcome back!
1123
00:25:55,360 --> 00:25:56,570
Momo-neechan, welcome back!
1124
00:25:56,570 --> 00:25:57,490
You're home early today.
1125
00:25:57,490 --> 00:25:59,450
Momo-chan, hugs!
1126
00:25:59,450 --> 00:26:01,370
Careful! We have a guest here today.
1127
00:26:01,370 --> 00:26:03,330
If it's okay, make yourself at home.
1128
00:26:03,330 --> 00:26:03,870
Sure thing.
1129
00:26:03,870 --> 00:26:06,660
Mom. You're the one who should be resting.
1130
00:26:06,660 --> 00:26:07,710
Sorry.
1131
00:26:10,590 --> 00:26:13,210
Mom's body is really frail after all.
1132
00:26:13,210 --> 00:26:17,550
This is all we have, but feel free to eat whatever you wish.
1133
00:26:17,550 --> 00:26:18,640
Oh! Bread slices!
1134
00:26:18,640 --> 00:26:19,340
Yay!
1135
00:26:19,340 --> 00:26:20,600
Hand me the big ones!
1136
00:26:20,600 --> 00:26:22,620
Hey, let our guest have some first!
1137
00:26:21,170 --> 00:26:22,620
It's fine, go ahead.
1138
00:26:22,620 --> 00:26:24,140
Thanks for the food!
1139
00:26:24,140 --> 00:26:26,600
I didn't know you had so many siblings, senpai.
1140
00:26:26,600 --> 00:26:27,890
Ah, yeah...
1141
00:26:27,890 --> 00:26:28,560
That's right!
1142
00:26:28,560 --> 00:26:29,730
Don't run!
1143
00:26:29,730 --> 00:26:32,220
They're always so rowdy, I can't concentrate on studying...
1144
00:26:32,220 --> 00:26:34,280
But I'm not making any excuses, okay!
1145
00:26:34,280 --> 00:26:36,110
Oh, come on.
1146
00:26:37,280 --> 00:26:38,110
Again.
1147
00:26:39,950 --> 00:26:43,370
It'll be hard for her to get into a private university with circumstances like that.
1148
00:26:43,370 --> 00:26:47,120
Maybe a national university would be a better option for her?
1149
00:26:47,120 --> 00:26:48,920
Maybe so.
1150
00:26:48,920 --> 00:26:53,000
Kawashima-senpai and her siblings all want to attend the same university.
1151
00:26:53,000 --> 00:26:56,380
Whether she goes or not, repeating a year would be a problem anyways.
1152
00:26:58,130 --> 00:27:00,640
Then for her let's all do our best!
1153
00:27:00,640 --> 00:27:02,010
Hey, what's up?
1154
00:27:02,600 --> 00:27:03,220
Yes.
1155
00:27:05,520 --> 00:27:06,890
Understood.
1156
00:27:06,890 --> 00:27:08,180
Thank you very much.
1157
00:27:08,980 --> 00:27:09,690
What is it?
1158
00:27:09,690 --> 00:27:10,730
It's the Federation.
1159
00:27:10,730 --> 00:27:12,270
Call Nishizumi-chan over.
1160
00:27:12,650 --> 00:27:14,770
Our opponents for the second match has been decided.
1161
00:27:15,280 --> 00:27:15,940
Who is it?!
1162
00:27:16,320 --> 00:27:18,070
It's Chihatan Academy.
1163
00:27:18,070 --> 00:27:20,150
They appear to have defeated Koala Forest High School.
1164
00:27:21,070 --> 00:27:22,030
Chihatan defeated them...
1165
00:27:22,030 --> 00:27:24,950
It has been a long time since they've passed the first round.
1166
00:27:24,950 --> 00:27:27,790
But they did reach the best four at one point.
1167
00:27:27,790 --> 00:27:31,000
But they're a school who only know how to charge.
1168
00:27:31,000 --> 00:27:32,500
The second match is in the bag!
1169
00:27:32,500 --> 00:27:33,540
No.
1170
00:27:33,920 --> 00:27:37,050
We can't let our guard down like we did with BC Freedom Academy.
1171
00:27:41,720 --> 00:27:44,350
You're right. Sorry.
1172
00:27:44,350 --> 00:27:46,600
We'll fight this earnestly, with all our power.
1173
00:27:48,180 --> 00:27:50,600
I wonder how the other schools are doing.
1174
00:27:56,360 --> 00:28:00,360
Looks like cavalry tactics don't work against Kuromorimine.
1175
00:28:02,860 --> 00:28:04,570
Just 110 meters left.
1176
00:28:04,570 --> 00:28:06,870
We'll reach Point-KK in 10 meters.
1177
00:28:07,490 --> 00:28:09,450
We've reached Point-KK.
1178
00:28:09,450 --> 00:28:10,660
Good.
1179
00:28:12,620 --> 00:28:13,120
Fire.
1180
00:28:48,740 --> 00:28:50,500
Be sure to aim...
1181
00:28:50,500 --> 00:28:51,580
Fire!
1182
00:28:53,870 --> 00:28:55,630
Commander El! They've been knocked out!
1183
00:28:55,630 --> 00:28:58,130
Full speed ahead! Get out of range!
1184
00:28:58,130 --> 00:28:59,630
Understood.
1185
00:29:22,070 --> 00:29:22,940
Cheers.
1186
00:29:24,950 --> 00:29:26,070
Cheers.
1187
00:29:29,030 --> 00:29:30,740
Maybe we should warp behind them.
1188
00:29:30,750 --> 00:29:32,160
There's no way we can do that!
1189
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
Mikko, do you understand what she's saying?
1190
00:29:33,250 --> 00:29:34,160
Kinda!
1191
00:29:48,390 --> 00:29:49,050
What was that?
1192
00:29:49,050 --> 00:29:49,930
Go!
1193
00:29:53,680 --> 00:29:55,180
Carpaccio, you okay?
1194
00:29:55,180 --> 00:29:56,190
Somehow!
1195
00:29:56,190 --> 00:29:57,560
Operation French Curve!
1196
00:30:01,820 --> 00:30:02,610
Fuoco!
1197
00:30:06,990 --> 00:30:07,740
Yes!
1198
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Sauders University
High School
1199
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Yogurt Academy
1200
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Pravda
High School
1201
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Kuromorimine
Girls' Academy
1202
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Keizoku
High School
1203
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Maginot
Academy
1204
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
St. Gloriana
Girls' College
1205
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Viking Fisheries
High School
1206
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Bonple
High School
1207
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Anzio
High School
1208
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Waffle Academy
1209
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Blue Division
High School
1210
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Oarai Girls'
Academy
1211
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
BC Freedom
Academy
1212
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Koala Forest
High School
1213
00:30:07,740 --> 00:30:11,740
Chihatan Academy
1214
00:30:11,740 --> 00:30:14,750
Oarai Girls'
Academy
1215
00:30:11,740 --> 00:30:14,750
Chihatan Academy
1216
00:30:30,760 --> 00:30:33,010
Chihatan Academy
1217
00:30:30,760 --> 00:30:33,010
Oarai Girls' Academy
1218
00:30:34,610 --> 00:30:35,480
Okay, you three.
1219
00:30:35,480 --> 00:30:38,140
Be sure to watch this battle between Kings.
1220
00:30:38,140 --> 00:30:38,700
Understood!
1221
00:30:38,700 --> 00:30:39,940
I'm watching, Senpai.
1222
00:30:39,940 --> 00:30:42,270
Is it okay if I eat some cake?
1223
00:30:42,270 --> 00:30:44,560
Nishizumi-san, it has been a while!
1224
00:30:44,560 --> 00:30:47,490
Nishi-san, thank you for the other time.
1225
00:30:47,490 --> 00:30:49,780
No, it was my pleasure, thank you very much.
1226
00:30:50,340 --> 00:30:54,660
That match proved to be a very valuable lesson for us.
1227
00:30:54,660 --> 00:30:56,020
Really?
1228
00:30:56,020 --> 00:30:59,670
I never thought we'd be able to advance to the second round,
1229
00:30:59,670 --> 00:31:02,000
and now we're facing you as our opponents.
1230
00:31:02,500 --> 00:31:05,670
We plan to give our all for this match.
1231
00:31:05,670 --> 00:31:08,130
However, I don't think we can win.
1232
00:31:08,130 --> 00:31:10,800
Don't be so modest. Please do your best and win!
1233
00:31:10,800 --> 00:31:11,510
Eh?
1234
00:31:11,510 --> 00:31:14,640
We really weren't that strong to begin with.
1235
00:31:14,640 --> 00:31:15,680
Even now.
1236
00:31:16,140 --> 00:31:18,430
We just try our best because we want to win!
1237
00:31:19,140 --> 00:31:20,600
Understood!
1238
00:31:20,600 --> 00:31:24,020
We, Chihatan Academy, will do our best and win the match!
1239
00:31:24,610 --> 00:31:26,280
All right, then. Both teams, line up!
1240
00:31:26,280 --> 00:31:26,780
Yes!
1241
00:31:29,780 --> 00:31:34,530
We will now begin the match between Oarai Girls' Academy and Chihatan Academy.
1242
00:31:34,530 --> 00:31:35,280
Bow!
1243
00:31:35,280 --> 00:31:36,410
Let's have a good game!
1244
00:31:36,410 --> 00:31:37,910
Let's have a good game!
1245
00:31:38,300 --> 00:31:40,460
Panzer vor!
1246
00:31:43,790 --> 00:31:45,170
Tanks, forward!
1247
00:31:53,930 --> 00:31:57,810
It would be best if we take a defensive position against their charges.
1248
00:31:58,100 --> 00:32:00,600
Yes. There's an elevation at the center.
1249
00:32:00,600 --> 00:32:02,060
Let's get past here first.
1250
00:32:17,700 --> 00:32:20,700
Chihatan Academy
1251
00:32:17,700 --> 00:32:20,700
Oarai Girls' Academy
1252
00:32:20,120 --> 00:32:23,120
Fighting in a jungle environment is hard, don't you think?
1253
00:32:23,120 --> 00:32:26,290
Chihatan probably has the advantage in that kind of terrain.
1254
00:32:26,290 --> 00:32:28,670
Advantage or not, their opponent is still Oarai.
1255
00:32:28,670 --> 00:32:30,970
I wonder who's going to win?
1256
00:32:30,970 --> 00:32:34,220
Anything can happen in a flag battle after all.
1257
00:32:38,220 --> 00:32:39,270
Careful.
1258
00:32:39,270 --> 00:32:40,470
The flag's in the way!
1259
00:32:40,470 --> 00:32:43,230
Maybe we should have just stuck it on the back.
1260
00:32:43,230 --> 00:32:44,230
Makes sense.
1261
00:32:44,230 --> 00:32:48,270
Hey now, you can't be a proper pirate without a flag!
1262
00:32:48,270 --> 00:32:51,770
Well, we're just cute high school girls anyway.
1263
00:33:01,120 --> 00:33:02,520
Contact at 3 o'clock!
1264
00:33:02,520 --> 00:33:04,330
An ambush?!
1265
00:33:03,080 --> 00:33:04,330
Their mobility is amazing!
1266
00:33:04,330 --> 00:33:06,710
Please return fire! Prepare for them to charge!
1267
00:33:07,290 --> 00:33:10,880
Why you... our flag is our very soul!
1268
00:33:10,880 --> 00:33:12,380
I will spare you no quarter!
1269
00:33:12,380 --> 00:33:15,720
Hard-to-starboard! Sink the enemy ships!
1270
00:33:15,720 --> 00:33:17,180
Please stop!
1271
00:33:17,180 --> 00:33:17,930
It faced us!
1272
00:33:17,930 --> 00:33:18,760
Let's charge, too!
1273
00:33:18,760 --> 00:33:20,510
Commander Nishi, allow us to charge!
1274
00:33:20,510 --> 00:33:21,100
Please!
1275
00:33:21,100 --> 00:33:23,390
All right... cha—
1276
00:33:22,270 --> 00:33:23,390
Commander Nishi!
1277
00:33:24,770 --> 00:33:27,060
That's right! Stepping Charge!
1278
00:33:27,060 --> 00:33:29,520
What kind of charge was the "Stepping Charge" again?
1279
00:33:29,520 --> 00:33:31,690
It's "charging in place"!
1280
00:33:30,940 --> 00:33:31,690
I see!
1281
00:33:31,980 --> 00:33:33,440
Stepping Charge!
1282
00:33:33,440 --> 00:33:34,650
Stepping Charge!
1283
00:33:39,080 --> 00:33:40,200
What the hell?!
1284
00:33:42,080 --> 00:33:42,920
Too hectic...
1285
00:33:42,930 --> 00:33:44,750
Shark Team, come back!
1286
00:33:44,750 --> 00:33:47,880
Even if it's from you Boss, this is the only time I won't back down!
1287
00:33:47,880 --> 00:33:49,790
Please provide cover for Shark Team.
1288
00:33:56,470 --> 00:33:58,300
Diamond tank disabled!
1289
00:33:59,430 --> 00:34:00,720
This is the moment, right?
1290
00:34:00,720 --> 00:34:02,930
Okay, "Goodbye Charge" to 5 o'clock!
1291
00:34:02,930 --> 00:34:05,310
What kind of charge was the "Goodbye Charge" again?
1292
00:34:05,310 --> 00:34:07,310
It's a charge you give to break away from the enemy!
1293
00:34:07,310 --> 00:34:09,520
Wait, could that really be called a "charge"?
1294
00:34:09,520 --> 00:34:10,980
Don't be silly, Hosomi.
1295
00:34:10,980 --> 00:34:14,650
The name has "charge" in it, so it is!
1296
00:34:14,650 --> 00:34:15,610
I see.
1297
00:34:15,610 --> 00:34:17,450
Tamada Platoon, Goodbye Charge!
1298
00:34:17,450 --> 00:34:19,530
Hosomi Platoon, Goodbye Charge!
1299
00:34:20,320 --> 00:34:22,990
You've thought up of a really good strategy, Fukuda!
1300
00:34:22,990 --> 00:34:24,250
I am grateful!
1301
00:34:24,250 --> 00:34:26,620
They are the same "charge", but with a different twist!
1302
00:34:26,620 --> 00:34:28,870
Oh my. Chihatan is retreating?!
1303
00:34:28,870 --> 00:34:32,090
Looks like they remembered when to pull back, huh?
1304
00:34:32,090 --> 00:34:35,260
That just makes things harder, doesn't it...?
1305
00:34:35,260 --> 00:34:36,300
Exactly.
1306
00:34:36,550 --> 00:34:40,180
Shark Team, are you okay? Is anyone hurt?
1307
00:34:40,180 --> 00:34:42,260
Everyone's fine.
1308
00:34:42,260 --> 00:34:45,220
Sorry we went out first.
1309
00:34:45,220 --> 00:34:48,310
Did they hit us first because our flag stood out?
1310
00:34:48,310 --> 00:34:49,310
Maybe.
1311
00:34:49,310 --> 00:34:52,310
If there is a next battle...
1312
00:34:52,310 --> 00:34:57,110
then we only need to raise that flag in our hearts.
1313
00:34:57,110 --> 00:34:59,990
Indeed. It is the same path we took.
1314
00:34:59,990 --> 00:35:01,620
History repeats itself.
1315
00:35:06,730 --> 00:35:08,250
Ouch!
1316
00:35:07,580 --> 00:35:08,710
They're here again!
1317
00:35:08,250 --> 00:35:09,370
They're persistent!
1318
00:35:09,370 --> 00:35:11,210
Avenge our teammates!
1319
00:35:13,710 --> 00:35:15,960
Okay! Halt the Stepping Charge!
1320
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
Goodbye Charge!
1321
00:35:17,590 --> 00:35:18,800
Goodbye Charge!
1322
00:35:18,800 --> 00:35:20,550
Goodbye Charge at full speed!
1323
00:35:21,470 --> 00:35:23,600
Hey come back!
1324
00:35:22,390 --> 00:35:23,600
We won't let them get away!
1325
00:35:23,600 --> 00:35:25,010
All vehicles, please halt.
1326
00:35:25,010 --> 00:35:27,180
Don't pointlessly chase the enemy.
1327
00:35:27,180 --> 00:35:29,100
Don't get provoked.
1328
00:35:29,100 --> 00:35:31,850
I'm getting so annoyed I'm gonna punch them, nya!
1329
00:35:31,850 --> 00:35:33,810
Fuku-chan and her group have really changed.
1330
00:35:33,810 --> 00:35:37,030
Yeah. We don't know where and when they will attack.
1331
00:35:37,030 --> 00:35:38,690
Like an A and B Quick!
1332
00:35:38,690 --> 00:35:40,740
Or a time lag attack and a two-attack!
1333
00:35:40,740 --> 00:35:42,990
Or a personal time lag attack and a back attack!
1334
00:35:42,990 --> 00:35:45,660
Ah, geez. It's too humid...
1335
00:35:45,660 --> 00:35:46,540
Will we lose weight?
1336
00:35:46,540 --> 00:35:48,540
I got bitten by a bug!
1337
00:35:48,540 --> 00:35:49,620
Will we lose weight?!
1338
00:35:49,620 --> 00:35:51,170
This humidity isn't enough to get thin...
1339
00:35:51,170 --> 00:35:52,420
I got some medicine. Want some?
1340
00:35:52,420 --> 00:35:53,750
Yes...
1341
00:35:53,750 --> 00:35:54,380
Here.
1342
00:35:54,380 --> 00:35:58,010
It looks like Chihatan is denying us the high ground.
1343
00:35:58,010 --> 00:35:58,920
Yeah...
1344
00:35:58,920 --> 00:36:00,220
What should we do, Nishizumi?
1345
00:36:00,220 --> 00:36:02,510
There's a lake from where we came from.
1346
00:36:02,840 --> 00:36:08,020
It's an open area, so how about we pretend to not go for the high ground and lay an ambush?
1347
00:36:08,280 --> 00:36:09,560
Yeah, I think that's a good idea.
1348
00:36:09,560 --> 00:36:10,430
Understood.
1349
00:36:10,430 --> 00:36:11,690
You're in charge of the destination.
1350
00:36:11,690 --> 00:36:12,270
Okay.
1351
00:36:12,730 --> 00:36:14,360
Let's go in a two-rank column.
1352
00:36:14,360 --> 00:36:15,230
Saori-san!
1353
00:36:15,230 --> 00:36:16,420
Okay!
1354
00:36:20,400 --> 00:36:21,650
This is Anglerfish.
1355
00:36:21,650 --> 00:36:25,620
We will now head for point PD-172 in a two-rank column.
1356
00:36:25,620 --> 00:36:28,540
Be vigilant for Chihatan attacks during movement.
1357
00:36:28,910 --> 00:36:31,660
It's already raining, so let's proceed with caution!
1358
00:36:35,460 --> 00:36:37,670
What an unexpected turn of events.
1359
00:36:37,670 --> 00:36:39,880
That's because Chihatan has been reborn.
1360
00:36:39,880 --> 00:36:41,840
Does that mean we should change, too?
1361
00:36:41,840 --> 00:36:42,550
Of course.
1362
00:36:42,550 --> 00:36:44,590
Looks like this fight will take a while.
1363
00:36:44,590 --> 00:36:48,180
If that's the case, may I go enter the rose bath?
1364
00:36:58,820 --> 00:37:00,320
Shift more to the right! The right!
1365
00:37:01,820 --> 00:37:05,490
Hey Gomoyo, drive carefully!
I look like some delinquent now!
1366
00:37:05,490 --> 00:37:07,070
Sorry Sodoko!
1367
00:37:07,070 --> 00:37:09,910
Isn't mud great for the skin?
1368
00:37:09,910 --> 00:37:11,450
Because it has minerals?
1369
00:37:11,450 --> 00:37:12,200
That's amazing!
1370
00:37:12,200 --> 00:37:14,460
We can beautify while having a Senshado match!
1371
00:37:14,460 --> 00:37:18,130
It's pretty hard to move here because of our tank's weight.
1372
00:37:18,130 --> 00:37:20,210
It's much better than the Acropolis Rally.
1373
00:37:32,060 --> 00:37:33,850
Try backing up, Gomoyo.
1374
00:37:33,850 --> 00:37:35,350
Okay, Sodoko.
1375
00:37:37,690 --> 00:37:39,270
Looks like it's not working.
1376
00:37:39,270 --> 00:37:41,320
This is Mallard Team. We can't move!
1377
00:37:41,320 --> 00:37:42,740
I'm sorry!
1378
00:37:42,740 --> 00:37:43,860
Ah, they're stuck?
1379
00:37:43,860 --> 00:37:46,450
The B1's tracks are slippery after all.
1380
00:37:46,450 --> 00:37:49,200
Leopon Team, please tow Mallard.
1381
00:37:49,200 --> 00:37:50,000
Roger!
1382
00:37:50,370 --> 00:37:51,700
Okay, here we go!
1383
00:37:51,700 --> 00:37:53,500
One, two!
1384
00:37:56,080 --> 00:37:57,790
Hmm... it isn't working?
1385
00:37:57,790 --> 00:37:59,080
Turn on doping!
1386
00:38:03,510 --> 00:38:04,670
You can do it!
1387
00:38:04,670 --> 00:38:07,510
Hey, don't break both the motor and the engine!
1388
00:38:07,510 --> 00:38:08,800
We're pushing, Pazomi!
1389
00:38:08,800 --> 00:38:09,220
Okay.
1390
00:38:13,100 --> 00:38:14,770
One, two!
1391
00:38:17,520 --> 00:38:20,940
It's like an antlion pit...
1392
00:38:20,940 --> 00:38:22,400
Looks like it could be useful...
1393
00:38:22,400 --> 00:38:23,690
Ah, Mako-san?
1394
00:38:23,690 --> 00:38:25,190
I'm tired of watching!
1395
00:38:32,490 --> 00:38:33,830
Out of the way, SodoPazo!
1396
00:38:33,830 --> 00:38:35,790
Don't combine our names!
1397
00:38:35,790 --> 00:38:36,870
Jump!
1398
00:38:36,870 --> 00:38:37,710
Like an action movie?
1399
00:38:37,710 --> 00:38:38,580
No!
1400
00:38:39,830 --> 00:38:40,710
All right!
1401
00:38:45,420 --> 00:38:46,300
Thanks...
1402
00:38:46,300 --> 00:38:49,300
If you overlook my tardiness three times...
1403
00:38:49,300 --> 00:38:50,050
Nope.
1404
00:38:50,050 --> 00:38:51,050
Cheapskate...
1405
00:38:53,310 --> 00:38:55,270
Looks like the shower has stopped.
1406
00:38:55,270 --> 00:38:58,600
How about we try the "Remote Charge" next?
1407
00:38:58,600 --> 00:39:00,230
Uhh... What was it again?
1408
00:39:00,230 --> 00:39:03,570
A kind of charge performed indirectly from a distance!
1409
00:39:03,570 --> 00:39:05,320
A "Remote Charge" throughout the night!
1410
00:39:05,320 --> 00:39:07,030
Can you really call that a "charge"?
1411
00:39:07,030 --> 00:39:08,360
Don't be silly, Hosomi.
1412
00:39:08,360 --> 00:39:10,610
The name has "charge" in it, so it is!
1413
00:39:10,610 --> 00:39:11,620
Agreed!
1414
00:39:11,620 --> 00:39:14,160
All right! Let's go with the Remote Charge!
1415
00:39:14,160 --> 00:39:15,290
Thank you very much!
1416
00:39:15,290 --> 00:39:17,000
No, I owe you my thanks.
1417
00:39:17,450 --> 00:39:20,580
Thanks to the various plans you devised,
1418
00:39:20,580 --> 00:39:22,920
we haven't lost a single tank.
1419
00:39:24,300 --> 00:39:26,760
Our enemy is the Summer Champion.
1420
00:39:26,760 --> 00:39:32,010
All we can do is somehow bite on to them and wear them down!
1421
00:39:32,010 --> 00:39:33,930
Just like they did in the past!
1422
00:39:33,930 --> 00:39:36,180
Yeah, that's right.
1423
00:39:41,730 --> 00:39:43,440
The sun's about to set.
1424
00:39:43,440 --> 00:39:45,320
How about you have a bite, Momo-chan?
1425
00:39:45,320 --> 00:39:47,740
It's pretty rare to have Anzu's cooking.
1426
00:39:47,740 --> 00:39:49,190
It's just this time.
1427
00:39:49,190 --> 00:39:53,240
Hey, hey. Doesn't this feel like we're out camping?
1428
00:39:53,240 --> 00:39:55,950
It doesn't feel that fun in this darkness.
1429
00:39:55,950 --> 00:39:57,490
Looks like we can do a Test of Courage!
1430
00:39:57,490 --> 00:39:59,700
Wanna do one? Wanna try one? A Test of Courage!
1431
00:39:59,700 --> 00:40:02,290
We're still in the middle of a match,
so let's do that after, okay?
1432
00:40:02,290 --> 00:40:04,000
Okay...
1433
00:40:02,290 --> 00:40:04,000
I'm sorry!
1434
00:40:02,960 --> 00:40:04,750
So, what do we do now?
1435
00:40:04,750 --> 00:40:07,760
Uhm... let's wait here for a while.
1436
00:40:08,130 --> 00:40:09,630
The sun is almost out.
1437
00:40:09,630 --> 00:40:13,430
I think that Chihatan will definitely strike once night falls.
1438
00:40:20,270 --> 00:40:22,140
One cannot charge on an empty stomach!
1439
00:40:22,480 --> 00:40:25,400
Prepare for the next battle and make sure to eat!
1440
00:40:25,400 --> 00:40:27,780
We're in for an all-out war after all!
1441
00:40:35,200 --> 00:40:36,700
Is something wrong, Fukuda?
1442
00:40:36,700 --> 00:40:38,950
Eh... I-It's nothing!
1443
00:40:38,950 --> 00:40:41,580
Your face is saying the total opposite.
1444
00:40:43,420 --> 00:40:45,130
It may be embarrassing, and I'm sorry!
1445
00:40:45,630 --> 00:40:49,250
It's actually my first time doing a night battle...
1446
00:40:50,170 --> 00:40:52,630
and to be honest I don't do well with dark places!
1447
00:40:52,630 --> 00:40:56,390
Hahaha! Maybe we should sing to get her spirits up?
1448
00:40:56,760 --> 00:41:00,560
Commander Nishi, how about we sing the "Charge Ballad" here?
1449
00:41:00,560 --> 00:41:02,640
Great idea, Tamada!
1450
00:41:02,640 --> 00:41:04,850
Teramoto! Prepare the music!
1451
00:41:04,850 --> 00:41:05,730
The Drifter's Lover!
1452
00:41:05,730 --> 00:41:06,980
Understood!
1453
00:41:24,160 --> 00:41:30,460
We are Chihatan the daredevils
1454
00:41:30,460 --> 00:41:36,970
Daring and resolute, filled with kindness for others
1455
00:41:37,180 --> 00:41:43,480
All hands, ride! Ride! Board your tanks!
1456
00:41:43,480 --> 00:41:50,440
Will my lover really be at the farthest ends?
1457
00:42:02,290 --> 00:42:08,500
We are Chihatan the fearless
1458
00:42:08,500 --> 00:42:15,010
Living vigorously, but with fragile hearts
1459
00:42:15,130 --> 00:42:21,510
All hands, ride! Ride! Board the steel oxen!
1460
00:42:21,510 --> 00:42:28,730
I wonder where my beloved is?
1461
00:42:36,150 --> 00:42:36,860
Commander Nishi!
1462
00:42:36,860 --> 00:42:39,740
Nagura, good work on scouting. How did it go?
1463
00:42:39,740 --> 00:42:44,080
Yes! It looks like Oarai has given up capturing the mountain and is headed for the lake.
1464
00:42:44,080 --> 00:42:47,330
The lake, huh? Looks like it's time to use that.
1465
00:42:50,330 --> 00:42:52,380
This really looks like a last-ditch battle.
1466
00:42:52,380 --> 00:42:54,840
There's no "after", I'm actually excited.
1467
00:42:57,720 --> 00:43:00,220
Oh my, I dozed off!
1468
00:43:02,390 --> 00:43:03,760
You're amazing, Mako-san.
1469
00:43:03,760 --> 00:43:05,350
You're really used to the night.
1470
00:43:05,350 --> 00:43:09,230
The night is a friend, no, a buddy.
1471
00:43:09,690 --> 00:43:11,610
I can't see through the darkness...
1472
00:43:13,520 --> 00:43:15,280
Doppelgänger!
1473
00:43:17,570 --> 00:43:19,200
Hey! Don't surprise me!
1474
00:43:19,200 --> 00:43:20,360
We're in the middle of a match!
1475
00:43:21,030 --> 00:43:23,240
Doppel—
1476
00:43:21,490 --> 00:43:22,490
That's been done already!
1477
00:43:22,490 --> 00:43:23,240
It ain't scary anymore!
1478
00:43:23,580 --> 00:43:26,620
A lot of horror stories happen around a lake near a forest, don't they?
1479
00:43:26,620 --> 00:43:29,120
Yeah, yeah! Like "when is that zombie going to appear"?
1480
00:43:29,120 --> 00:43:33,130
They usually appear where you least expect... Both zombies and enemies...
1481
00:43:33,130 --> 00:43:35,090
Something like "Behind you, behind you!"?
1482
00:43:35,090 --> 00:43:36,050
No, no!
1483
00:43:36,050 --> 00:43:37,380
That doesn't happen!
1484
00:43:37,920 --> 00:43:38,510
Hm?
1485
00:43:38,920 --> 00:43:40,300
There's a large crocodile.
1486
00:43:40,300 --> 00:43:41,220
What's that?
1487
00:43:41,220 --> 00:43:42,430
A hippopotamus!
1488
00:43:42,430 --> 00:43:43,760
That's not what it's called...
1489
00:43:43,760 --> 00:43:45,100
It really was behind us.
1490
00:43:45,100 --> 00:43:47,020
Isn't it too big?
1491
00:43:53,900 --> 00:43:55,480
Man stations! Hostile!
1492
00:44:04,280 --> 00:44:06,370
It's a Type-2 Ka-Mi!
1493
00:44:06,370 --> 00:44:08,250
Only Hippo and Mallard will engage!
1494
00:44:08,250 --> 00:44:10,410
Everyone else be on guard for the main strike!
1495
00:44:12,420 --> 00:44:13,380
Charge!
1496
00:44:15,540 --> 00:44:16,630
Eh? You're kidding...
1497
00:44:16,630 --> 00:44:17,930
Don't fight, run!
1498
00:44:18,670 --> 00:44:20,420
This is Duck, Chihatan spotted!
1499
00:44:20,420 --> 00:44:21,630
They're headed towards you!
1500
00:44:21,630 --> 00:44:24,590
Their forces are... one, two... eh...
1501
00:44:25,010 --> 00:44:25,930
A lot!
1502
00:44:26,390 --> 00:44:28,850
Head into the enemy's blind spot!
1503
00:44:36,270 --> 00:44:39,030
All units, "One-Day Charge"!
1504
00:44:54,120 --> 00:44:55,460
Should we attack the one with the flag?
1505
00:44:55,460 --> 00:44:56,290
It's too far...
1506
00:44:56,290 --> 00:45:01,970
Let's aim for that III... whatever it is.
It's a fixed-turret, so it can't turn as fast.
1507
00:45:01,970 --> 00:45:06,890
Let's sacrifice ourselves to take out one of their tanks.
Wait, Commander Nishi doesn't approve of that!
1508
00:45:06,890 --> 00:45:08,350
Let's go back after we kill it!
1509
00:45:08,350 --> 00:45:10,850
This is so annoying...
1510
00:45:10,850 --> 00:45:15,100
Gomoyo, there's a weird thing that looks like an enemy at 1:36!
1511
00:45:15,100 --> 00:45:16,310
They're approaching Hippo!
1512
00:45:16,310 --> 00:45:18,770
Mallard forward! Give it the Morals Committee attack!
1513
00:45:18,770 --> 00:45:19,190
Okay!
1514
00:45:19,190 --> 00:45:21,780
Hippo, you got something weird coming after you! Be careful!
1515
00:45:22,320 --> 00:45:23,570
Uwa, it's huge!
1516
00:45:22,990 --> 00:45:23,570
Eww!
1517
00:45:34,330 --> 00:45:35,290
Sorry, girls!
1518
00:45:35,290 --> 00:45:37,080
I owe you one!
1519
00:45:35,840 --> 00:45:37,080
We'll avenge you!
1520
00:45:43,260 --> 00:45:45,510
All right! "Leisurely Charge"!
1521
00:45:49,350 --> 00:45:50,760
All units, synchronize your pace!
1522
00:45:50,760 --> 00:45:54,020
Just continue the Leisurely Charge and don't let up!
1523
00:45:55,730 --> 00:45:58,110
Rabbit, please protect the flag tank!
1524
00:45:58,110 --> 00:45:58,980
Understood!
1525
00:45:58,980 --> 00:46:00,360
Ayumi, front. Aya, back!
1526
00:46:00,360 --> 00:46:01,480
Okay!
1527
00:46:01,480 --> 00:46:03,690
Jeez, that thing's so annoying!
1528
00:46:03,690 --> 00:46:05,150
Okay, halt!
1529
00:46:05,150 --> 00:46:06,860
All tanks focus on the flag vehicle!
1530
00:46:06,860 --> 00:46:08,240
All tanks focus!
1531
00:46:08,240 --> 00:46:09,200
All tanks focus!
1532
00:46:09,200 --> 00:46:10,450
All tanks focus!
1533
00:46:10,450 --> 00:46:11,990
Don't get played!
1534
00:46:11,990 --> 00:46:13,700
Just aim for the flag tank!
1535
00:46:13,700 --> 00:46:14,750
Not yet...
1536
00:46:14,750 --> 00:46:16,740
Wait, wait, wait...
1537
00:46:19,710 --> 00:46:20,420
Fire!
1538
00:46:28,430 --> 00:46:29,760
Protect the flag tank!
1539
00:46:29,760 --> 00:46:30,760
Roger!
1540
00:46:32,310 --> 00:46:33,140
All right!
1541
00:46:33,140 --> 00:46:34,890
The toughest one has come up the front!
1542
00:46:34,890 --> 00:46:35,560
Commander!
1543
00:46:35,560 --> 00:46:36,270
Very well!
1544
00:46:36,270 --> 00:46:37,390
Ikeda, Kubota!
1545
00:46:37,390 --> 00:46:40,560
Focus fire on the VK45.01P's tracks!
1546
00:46:40,560 --> 00:46:41,190
Roger!
1547
00:46:44,780 --> 00:46:45,490
Now!
1548
00:46:45,490 --> 00:46:47,650
Hamada, Nagura, "Good Day Charge"!
1549
00:46:47,650 --> 00:46:48,860
"Good Day Charge"!
1550
00:46:50,200 --> 00:46:53,410
Anteater and Duck, protect the flag tank!
1551
00:46:53,790 --> 00:46:55,580
Don't shoot or they'll find out where we are!
1552
00:46:55,580 --> 00:46:57,710
Hana-san, Saori-san! Fire tracers!
1553
00:46:57,710 --> 00:47:00,000
Okay!
1554
00:46:57,960 --> 00:47:00,000
Ah... Okay! Uhm...
1555
00:47:05,510 --> 00:47:08,760
Hey, do what I say!
1556
00:47:08,770 --> 00:47:10,400
That's not gonna work, we need a pit.
1557
00:47:10,400 --> 00:47:11,850
I can change the treads in six seconds...
1558
00:47:11,120 --> 00:47:11,850
That's impossible.
1559
00:47:11,850 --> 00:47:14,640
I wish we had a pit crew like the pros.
1560
00:47:13,460 --> 00:47:14,640
We don't have any sponsors, so...
1561
00:47:14,640 --> 00:47:15,770
Establish a ZoC, nya!
1562
00:47:15,770 --> 00:47:18,060
The hell is a ZoC?
1563
00:47:16,430 --> 00:47:18,060
Zone of Control.
1564
00:47:18,060 --> 00:47:19,690
Block-and-dig tactics!
1565
00:47:19,690 --> 00:47:21,900
Tamada Platoon, move forward for backup!
1566
00:47:21,900 --> 00:47:23,110
Forward!
1567
00:47:26,030 --> 00:47:27,240
Stay away, nya! Stay away, nya!
1568
00:47:27,240 --> 00:47:28,820
Protect the Commander!
1569
00:47:35,330 --> 00:47:36,040
Us?!
1570
00:47:36,040 --> 00:47:36,750
A feint?!
1571
00:47:36,750 --> 00:47:37,620
Block!
1572
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Deep regret!
1573
00:47:49,760 --> 00:47:50,930
Hamada!
1574
00:48:19,960 --> 00:48:22,330
Commander Nishi! Why are they coming after us?
1575
00:48:22,330 --> 00:48:23,480
Are they tricking us?
1576
00:48:23,480 --> 00:48:24,750
I don't have the slightest idea!
1577
00:48:24,750 --> 00:48:27,670
They're probably copying us and charging out of desperation!
1578
00:48:27,670 --> 00:48:30,670
I wonder. But doesn't Oarai excel with the unexpected?
1579
00:48:30,670 --> 00:48:31,420
I see.
1580
00:48:31,420 --> 00:48:34,800
So heading for the unexpected is the new Nishizumi Style itself!
1581
00:48:35,680 --> 00:48:37,180
Challenge accepted, then.
1582
00:48:37,180 --> 00:48:38,470
Tamada platoon, 180!
1583
00:48:38,470 --> 00:48:39,020
Right!
1584
00:48:39,020 --> 00:48:39,720
Roger!
1585
00:48:56,950 --> 00:48:57,530
Fire!
1586
00:48:57,530 --> 00:48:58,120
Spread out.
1587
00:49:03,830 --> 00:49:04,700
Oh my!
1588
00:49:31,480 --> 00:49:32,610
You little—!
1589
00:49:49,790 --> 00:49:52,630
We can see where you are thanks to those tracers!
1590
00:49:52,630 --> 00:49:54,630
Tamada Platoon, step on it!
1591
00:49:56,340 --> 00:49:58,260
Hosomi Platoon, don't lag behind!
1592
00:50:03,520 --> 00:50:05,350
The way ahead may be dangerous!
1593
00:50:05,350 --> 00:50:06,060
Evidence?
1594
00:50:06,060 --> 00:50:06,690
None.
1595
00:50:06,480 --> 00:50:07,900
Don't say "Girl's Intuition" now!
1596
00:50:11,900 --> 00:50:13,690
We're close! We'll definitely catch them!
1597
00:50:13,490 --> 00:50:14,240
Catch them!
1598
00:50:20,330 --> 00:50:21,660
This really is dangerous!
1599
00:50:21,660 --> 00:50:22,700
What did you say?!
1600
00:50:22,700 --> 00:50:25,960
There's a trench past this and it might be filled with mud!
1601
00:50:25,960 --> 00:50:27,290
Kubota's right!
1602
00:50:27,290 --> 00:50:29,830
The enemy's MG fire might not be because they're retreating,
1603
00:50:29,830 --> 00:50:33,170
but because they're luring us into a trap instead!
1604
00:50:33,710 --> 00:50:35,470
I agree!
1605
00:51:29,390 --> 00:51:31,730
Hey! Don't force it! Get back!
1606
00:51:31,730 --> 00:51:35,360
Understood! Platoon, turn right!
1607
00:51:34,490 --> 00:51:35,360
Kubota, roger!
1608
00:51:35,360 --> 00:51:37,570
This is Ikeda, please let me charge!
1609
00:51:37,570 --> 00:51:39,320
Tamada agrees to a charge!
1610
00:51:39,320 --> 00:51:40,700
Nagura, moving out!
1611
00:51:45,080 --> 00:51:46,450
Damn it! One more time!
1612
00:51:46,450 --> 00:51:47,620
Of course!
1613
00:51:47,620 --> 00:51:52,920
I'm very sorry, but charging now will put all our efforts to waste!
1614
00:51:52,920 --> 00:51:55,130
It won't be! We'll get even!
1615
00:51:55,130 --> 00:51:57,710
We can't come all the way here just to show our backs to the enemy!
1616
00:51:57,710 --> 00:51:58,970
The only way is forward!
1617
00:51:58,970 --> 00:52:01,430
Thinking that forward is the only way is not a good thing!
1618
00:52:01,840 --> 00:52:04,140
Understood! You want us to change direction, right?
1619
00:52:04,140 --> 00:52:05,510
Not a change of direction.
1620
00:52:05,510 --> 00:52:06,470
A retreat!
1621
00:52:09,270 --> 00:52:11,310
We need to change.
1622
00:52:11,310 --> 00:52:14,270
A battle is about seizing opportunities and gambling with time!
1623
00:52:14,730 --> 00:52:16,360
We can still make it.
1624
00:52:16,360 --> 00:52:19,650
Use your mobility before the enemy completes their encirclement!
1625
00:52:19,650 --> 00:52:21,030
For victory, retreat!
1626
00:52:21,030 --> 00:52:22,030
Commander!
1627
00:52:22,030 --> 00:52:24,280
I see. I understand!
1628
00:52:24,280 --> 00:52:25,410
We will retreat!
1629
00:52:35,420 --> 00:52:36,460
They're fast!
1630
00:52:36,460 --> 00:52:38,420
Sorry, we can't catch up with them!
1631
00:52:40,880 --> 00:52:43,090
Fuku-chan's group has really gotten strong.
1632
00:52:43,090 --> 00:52:44,180
They're amazing!
1633
00:52:44,180 --> 00:52:45,390
But I don't want to lose!
1634
00:52:45,390 --> 00:52:47,390
Yeah, I totally want to win!
1635
00:52:47,390 --> 00:52:48,810
Nishizumi, what now?
1636
00:52:48,810 --> 00:52:49,770
We chase.
1637
00:52:50,270 --> 00:52:53,440
Our victory is our repayment to Nishizumi-san!
1638
00:52:53,440 --> 00:52:55,650
I swear we will be victorious!
1639
00:53:22,550 --> 00:53:26,010
shippai shite ochikonda
1640
00:53:22,550 --> 00:53:26,010
Even if you feel down after messing up,
1641
00:53:26,010 --> 00:53:29,310
genki dase ki ni shinai
1642
00:53:26,010 --> 00:53:29,310
cheer up! It's no big deal.
1643
00:53:29,310 --> 00:53:32,560
chiisai batsu norikoete
1644
00:53:29,310 --> 00:53:32,560
Each time you get over a small mistake,
1645
00:53:32,560 --> 00:53:36,020
you're making progress.
1646
00:53:32,560 --> 00:53:36,020
shinka desu yo minna de ne
1647
00:53:36,020 --> 00:53:39,360
lf you believe in others,
1648
00:53:36,020 --> 00:53:39,360
dareka wo shinjitara
1649
00:53:39,360 --> 00:53:42,240
you'll be twice as happy.
1650
00:53:39,360 --> 00:53:42,240
bai ni naru happy
1651
00:53:42,240 --> 00:53:45,450
Try the hardest you can,
1652
00:53:42,240 --> 00:53:45,450
zenryoku de butsukareba
1653
00:53:45,450 --> 00:53:49,240
akogare ga genjitsu ni naru
1654
00:53:45,450 --> 00:53:49,240
and your wildest dreams will come true.
1655
00:53:49,240 --> 00:53:53,120
shinken ni hora hashitte
1656
00:53:49,240 --> 00:53:53,120
So let's start running!
1657
00:53:54,330 --> 00:53:58,710
Enter, enter mission!
1658
00:53:54,330 --> 00:53:58,710
enter enter mission
1659
00:53:58,710 --> 00:54:01,050
Hurry up and get over here!
1660
00:53:58,710 --> 00:54:01,050
hayaku koko ni oide
1661
00:54:01,050 --> 00:54:06,180
We'll chase our dreams with all our might.
1662
00:54:01,050 --> 00:54:06,180
isshoukenmei oikake you ne
1663
00:54:06,180 --> 00:54:07,680
chikara ippai
1664
00:54:06,180 --> 00:54:07,680
Let's try our best!
1665
00:54:07,680 --> 00:54:12,060
enter enter mission
1666
00:54:07,680 --> 00:54:12,060
Enter, enter mission!
1667
00:54:12,060 --> 00:54:14,310
itsumo te wo tsunaide
1668
00:54:12,060 --> 00:54:14,310
We're always holding hands,
1669
00:54:14,310 --> 00:54:17,940
tsurakutemo heiki
1670
00:54:14,310 --> 00:54:17,940
and make it through thick and thin.
1671
00:54:17,940 --> 00:54:22,860
asu no taiyou hikaru taiyou mezashite
1672
00:54:17,940 --> 00:54:22,860
Let's all aim for tomorrow's shining sun
1673
00:54:22,860 --> 00:54:27,410
and venture into the future together.
1674
00:54:22,860 --> 00:54:27,490
zutto issho no mirai
101265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.