All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AK-Submarines] GIRLS und PANZER das FINALE - 02 v2 [90C30891]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,410 --> 00:00:26,710 We are proud of the true youth stories 2 00:00:26,710 --> 00:00:31,920 We will never forget those glorious days 3 00:00:31,920 --> 00:00:34,880 ri 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,050 ui 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,260 so 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,630 ra 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,800 e 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,760 gi 9 00:00:31,920 --> 00:00:35,220 ru 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,090 a 11 00:00:31,920 --> 00:00:32,510 ku 12 00:00:31,920 --> 00:00:35,340 ao 13 00:00:31,920 --> 00:00:38,890 果てしなく遠い空へ 限りある青い春を SHOOT! 14 00:00:31,920 --> 00:00:35,680 i 15 00:00:31,920 --> 00:00:36,340 ru 16 00:00:31,920 --> 00:00:36,470 o 17 00:00:31,920 --> 00:00:37,390 shoot! 18 00:00:31,920 --> 00:00:32,670 to 19 00:00:31,920 --> 00:00:34,510 ka 20 00:00:31,920 --> 00:00:32,260 shi 21 00:00:31,920 --> 00:00:31,920 Ha 22 00:00:31,920 --> 00:00:32,260 Ha 23 00:00:31,920 --> 00:00:38,890 To the faraway skies, we aim our finite youth and shoot! 24 00:00:31,920 --> 00:00:32,130 te 25 00:00:31,920 --> 00:00:35,970 ha 26 00:00:31,920 --> 00:00:32,380 na 27 00:00:32,130 --> 00:00:32,340 te 28 00:00:32,130 --> 00:00:38,890 Ha 29 00:00:32,260 --> 00:00:38,890 te 30 00:00:32,260 --> 00:00:32,510 shi 31 00:00:32,380 --> 00:00:38,890 shi 32 00:00:32,380 --> 00:00:32,630 na 33 00:00:32,510 --> 00:00:32,800 ku 34 00:00:32,510 --> 00:00:38,890 na 35 00:00:32,670 --> 00:00:38,890 ku 36 00:00:32,670 --> 00:00:33,130 to 37 00:00:33,050 --> 00:00:33,380 ui 38 00:00:33,050 --> 00:00:38,890 to 39 00:00:33,260 --> 00:00:33,760 so 40 00:00:33,260 --> 00:00:38,890 ui 41 00:00:33,630 --> 00:00:38,890 so 42 00:00:33,630 --> 00:00:33,880 ra 43 00:00:33,800 --> 00:00:38,890 ra 44 00:00:33,800 --> 00:00:34,630 e 45 00:00:34,510 --> 00:00:34,880 ka 46 00:00:34,510 --> 00:00:38,890 e 47 00:00:34,760 --> 00:00:38,890 ka 48 00:00:34,760 --> 00:00:34,970 gi 49 00:00:34,880 --> 00:00:38,890 gi 50 00:00:34,880 --> 00:00:35,180 ri 51 00:00:35,090 --> 00:00:35,300 a 52 00:00:35,090 --> 00:00:38,890 ri 53 00:00:35,220 --> 00:00:38,890 a 54 00:00:35,220 --> 00:00:35,470 ru 55 00:00:35,340 --> 00:00:35,800 ao 56 00:00:35,340 --> 00:00:38,890 ru 57 00:00:35,680 --> 00:00:38,890 ao 58 00:00:35,680 --> 00:00:36,050 i 59 00:00:35,970 --> 00:00:36,430 ha 60 00:00:35,970 --> 00:00:38,890 i 61 00:00:36,340 --> 00:00:36,550 ru 62 00:00:36,340 --> 00:00:38,890 ha 63 00:00:36,470 --> 00:00:38,890 ru 64 00:00:36,470 --> 00:00:37,510 o 65 00:00:37,390 --> 00:00:38,890 o 66 00:00:37,390 --> 00:00:38,970 shoot! 67 00:00:38,890 --> 00:00:38,890 shoot! 68 00:00:39,760 --> 00:00:41,350 ga 69 00:00:39,760 --> 00:00:44,350 tsu 70 00:00:39,760 --> 00:00:44,520 de 71 00:00:39,760 --> 00:00:43,350 tai 72 00:00:39,760 --> 00:00:43,180 ri 73 00:00:39,760 --> 00:00:42,850 yo 74 00:00:39,760 --> 00:00:42,730 ni 75 00:00:39,760 --> 00:00:42,350 na 76 00:00:39,760 --> 00:00:43,850 se 77 00:00:39,760 --> 00:00:40,220 ne 78 00:00:39,760 --> 00:00:41,020 to 79 00:00:39,760 --> 00:00:40,560 au 80 00:00:39,760 --> 00:00:45,140 Our times together is the most valuable thing 81 00:00:39,760 --> 00:00:45,140 重ね合う時間ときが 何より大切で 82 00:00:39,760 --> 00:00:39,760 Ka 83 00:00:39,760 --> 00:00:40,100 Ka 84 00:00:39,760 --> 00:00:40,010 sa 85 00:00:39,760 --> 00:00:41,180 ki 86 00:00:40,010 --> 00:00:45,140 Ka 87 00:00:40,010 --> 00:00:40,310 sa 88 00:00:40,220 --> 00:00:45,140 sa 89 00:00:40,220 --> 00:00:40,680 ne 90 00:00:40,560 --> 00:00:45,140 ne 91 00:00:40,560 --> 00:00:41,100 au 92 00:00:41,020 --> 00:00:45,140 au 93 00:00:41,020 --> 00:00:41,270 to 94 00:00:41,180 --> 00:00:41,470 ki 95 00:00:41,180 --> 00:00:45,140 to 96 00:00:41,350 --> 00:00:42,480 ga 97 00:00:41,350 --> 00:00:45,140 ki 98 00:00:42,350 --> 00:00:45,140 ga 99 00:00:42,350 --> 00:00:42,810 na 100 00:00:42,730 --> 00:00:42,930 ni 101 00:00:42,730 --> 00:00:45,140 na 102 00:00:42,850 --> 00:00:43,270 yo 103 00:00:42,850 --> 00:00:45,140 ni 104 00:00:43,180 --> 00:00:43,480 ri 105 00:00:43,180 --> 00:00:45,140 yo 106 00:00:43,350 --> 00:00:45,140 ri 107 00:00:43,350 --> 00:00:43,980 tai 108 00:00:43,850 --> 00:00:44,440 se 109 00:00:43,850 --> 00:00:45,140 tai 110 00:00:44,350 --> 00:00:45,140 se 111 00:00:44,350 --> 00:00:44,640 tsu 112 00:00:44,520 --> 00:00:44,940 de 113 00:00:44,520 --> 00:00:45,140 tsu 114 00:00:44,850 --> 00:00:45,140 de 115 00:00:45,140 --> 00:00:48,730 ru 116 00:00:45,140 --> 00:00:50,400 交わした言葉は どれだけあるだろう 117 00:00:45,140 --> 00:00:45,810 ta 118 00:00:45,140 --> 00:00:47,690 do 119 00:00:45,140 --> 00:00:47,860 re 120 00:00:45,140 --> 00:00:46,310 to 121 00:00:45,140 --> 00:00:48,020 da 122 00:00:45,140 --> 00:00:48,230 ke 123 00:00:45,140 --> 00:00:46,100 ko 124 00:00:45,140 --> 00:00:48,520 a 125 00:00:45,140 --> 00:00:45,140 Ka 126 00:00:45,140 --> 00:00:49,020 da 127 00:00:45,140 --> 00:00:46,520 ba 128 00:00:45,140 --> 00:00:46,690 wa 129 00:00:45,140 --> 00:00:45,480 shi 130 00:00:45,140 --> 00:00:45,480 Ka 131 00:00:45,140 --> 00:00:45,390 wa 132 00:00:45,140 --> 00:00:50,400 How many words have we exchanged? 133 00:00:45,140 --> 00:00:49,360 rou 134 00:00:45,390 --> 00:00:45,560 wa 135 00:00:45,390 --> 00:00:50,400 Ka 136 00:00:45,480 --> 00:00:50,400 wa 137 00:00:45,480 --> 00:00:45,900 shi 138 00:00:45,810 --> 00:00:50,400 shi 139 00:00:45,810 --> 00:00:46,190 ta 140 00:00:46,100 --> 00:00:46,400 ko 141 00:00:46,100 --> 00:00:50,400 ta 142 00:00:46,310 --> 00:00:50,400 ko 143 00:00:46,310 --> 00:00:46,600 to 144 00:00:46,520 --> 00:00:46,770 ba 145 00:00:46,520 --> 00:00:50,400 to 146 00:00:46,690 --> 00:00:47,770 wa 147 00:00:46,690 --> 00:00:50,400 ba 148 00:00:47,690 --> 00:00:50,400 wa 149 00:00:47,690 --> 00:00:47,980 do 150 00:00:47,860 --> 00:00:48,150 re 151 00:00:47,860 --> 00:00:50,400 do 152 00:00:48,020 --> 00:00:50,400 re 153 00:00:48,020 --> 00:00:48,310 da 154 00:00:48,230 --> 00:00:50,400 da 155 00:00:48,230 --> 00:00:48,610 ke 156 00:00:48,520 --> 00:00:50,400 ke 157 00:00:48,520 --> 00:00:48,810 a 158 00:00:48,730 --> 00:00:50,400 a 159 00:00:48,730 --> 00:00:49,150 ru 160 00:00:49,020 --> 00:00:49,480 da 161 00:00:49,020 --> 00:00:50,400 ru 162 00:00:49,360 --> 00:00:50,400 da 163 00:00:49,360 --> 00:00:50,320 rou 164 00:00:50,230 --> 00:00:50,400 rou 165 00:00:50,400 --> 00:00:51,360 kai 166 00:00:50,400 --> 00:00:50,690 & 167 00:00:50,400 --> 00:00:53,530 i 168 00:00:50,400 --> 00:00:53,360 ta 169 00:00:50,400 --> 00:00:53,190 tsu 170 00:00:50,400 --> 00:00:52,030 de 171 00:00:50,400 --> 00:00:51,860 ma 172 00:00:50,400 --> 00:00:51,690 ro 173 00:00:50,400 --> 00:00:54,360 ma 174 00:00:50,400 --> 00:00:50,820 ride 175 00:00:50,400 --> 00:00:50,400 Glide 176 00:00:50,400 --> 00:00:50,820 Glide 177 00:00:50,400 --> 00:00:55,740 glide & ride 回路まで伝い合う魔法で 178 00:00:50,400 --> 00:00:55,200 de 179 00:00:50,400 --> 00:00:54,650 hou 180 00:00:50,400 --> 00:00:55,740 Glide and ride, the magic that connects all our thoughts 181 00:00:50,400 --> 00:00:53,900 u 182 00:00:50,400 --> 00:00:53,860 a 183 00:00:50,690 --> 00:00:50,940 & 184 00:00:50,690 --> 00:00:55,740 Glide 185 00:00:50,820 --> 00:00:55,740 & 186 00:00:50,820 --> 00:00:51,440 ride 187 00:00:51,360 --> 00:00:55,740 ride 188 00:00:51,360 --> 00:00:51,780 kai 189 00:00:51,690 --> 00:00:55,740 kai 190 00:00:51,690 --> 00:00:51,940 ro 191 00:00:51,860 --> 00:00:52,110 ma 192 00:00:51,860 --> 00:00:55,740 ro 193 00:00:52,030 --> 00:00:53,280 de 194 00:00:52,030 --> 00:00:55,740 ma 195 00:00:53,190 --> 00:00:55,740 de 196 00:00:53,190 --> 00:00:53,490 tsu 197 00:00:53,360 --> 00:00:55,740 tsu 198 00:00:53,360 --> 00:00:53,610 ta 199 00:00:53,530 --> 00:00:55,740 ta 200 00:00:53,530 --> 00:00:53,940 i 201 00:00:53,860 --> 00:00:55,740 i 202 00:00:53,860 --> 00:00:53,990 a 203 00:00:53,900 --> 00:00:55,740 a 204 00:00:53,900 --> 00:00:54,450 u 205 00:00:54,360 --> 00:00:55,740 u 206 00:00:54,360 --> 00:00:54,740 ma 207 00:00:54,650 --> 00:00:55,740 ma 208 00:00:54,650 --> 00:00:55,320 hou 209 00:00:55,200 --> 00:00:55,740 hou 210 00:00:55,200 --> 00:00:55,650 de 211 00:00:55,570 --> 00:00:55,740 de 212 00:00:55,740 --> 00:00:58,370 no 213 00:00:55,740 --> 00:00:58,870 e 214 00:00:55,740 --> 00:00:56,200 na 215 00:00:55,740 --> 00:00:57,360 tte 216 00:00:55,740 --> 00:00:59,200 te 217 00:00:55,740 --> 00:00:59,370 ki 218 00:00:55,740 --> 00:00:56,860 be 219 00:00:55,740 --> 00:00:58,700 ko 220 00:00:55,740 --> 00:01:00,700 どんな壁だって 乗り越えてきたね 221 00:00:55,740 --> 00:00:56,700 ka 222 00:00:55,740 --> 00:00:57,030 da 223 00:00:55,740 --> 00:00:56,110 Do 224 00:00:55,740 --> 00:00:58,530 ri 225 00:00:55,740 --> 00:00:59,700 ta 226 00:00:55,740 --> 00:01:00,700 No matter what obstacle we faced, we've overcome them all 227 00:00:55,740 --> 00:00:55,990 n' 228 00:00:55,740 --> 00:01:00,030 ne 229 00:00:55,740 --> 00:00:55,740 Do 230 00:00:55,990 --> 00:00:56,280 n' 231 00:00:55,990 --> 00:01:00,700 Do 232 00:00:56,200 --> 00:00:56,780 na 233 00:00:56,200 --> 00:01:00,700 n' 234 00:00:56,700 --> 00:01:00,700 na 235 00:00:56,700 --> 00:00:56,950 ka 236 00:00:56,860 --> 00:01:00,700 ka 237 00:00:56,860 --> 00:00:57,110 be 238 00:00:57,030 --> 00:01:00,700 be 239 00:00:57,030 --> 00:00:57,450 da 240 00:00:57,360 --> 00:00:58,450 tte 241 00:00:57,360 --> 00:01:00,700 da 242 00:00:58,370 --> 00:01:00,700 tte 243 00:00:58,370 --> 00:00:58,620 no 244 00:00:58,530 --> 00:01:00,700 no 245 00:00:58,530 --> 00:00:58,780 ri 246 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 ri 247 00:00:58,700 --> 00:00:58,950 ko 248 00:00:58,870 --> 00:01:00,700 ko 249 00:00:58,870 --> 00:00:59,280 e 250 00:00:59,200 --> 00:01:00,700 e 251 00:00:59,200 --> 00:00:59,450 te 252 00:00:59,370 --> 00:00:59,780 ki 253 00:00:59,370 --> 00:01:00,700 te 254 00:00:59,700 --> 00:01:00,120 ta 255 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 ki 256 00:01:00,030 --> 00:01:00,790 ne 257 00:01:00,030 --> 00:01:00,700 ta 258 00:01:00,700 --> 00:01:00,700 ne 259 00:01:01,660 --> 00:01:02,700 i, 260 00:01:01,660 --> 00:01:02,370 ra 261 00:01:01,660 --> 00:01:05,660 ta 262 00:01:01,660 --> 00:01:04,620 bi 263 00:01:01,660 --> 00:01:05,870 i 264 00:01:01,660 --> 00:01:04,500 to 265 00:01:01,660 --> 00:01:03,200 mo 266 00:01:01,660 --> 00:01:03,040 de 267 00:01:01,660 --> 00:01:04,870 ko 268 00:01:01,660 --> 00:01:05,540 mi 269 00:01:01,660 --> 00:01:02,120 shi 270 00:01:01,660 --> 00:01:05,210 n 271 00:01:01,660 --> 00:01:02,040 da 272 00:01:01,660 --> 00:01:05,290 de 273 00:01:01,660 --> 00:01:07,080 The road ahead remains unknown, but I want to jump in 274 00:01:01,660 --> 00:01:07,080 未だ知らない、でも 飛び込んでみたい 275 00:01:01,660 --> 00:01:01,660 Ima 276 00:01:01,660 --> 00:01:02,120 Ima 277 00:01:01,660 --> 00:01:02,540 na 278 00:01:02,040 --> 00:01:02,200 da 279 00:01:02,040 --> 00:01:07,080 Ima 280 00:01:02,120 --> 00:01:02,500 shi 281 00:01:02,120 --> 00:01:07,080 da 282 00:01:02,370 --> 00:01:07,080 shi 283 00:01:02,370 --> 00:01:02,620 ra 284 00:01:02,540 --> 00:01:07,080 ra 285 00:01:02,540 --> 00:01:02,790 na 286 00:01:02,700 --> 00:01:03,160 i, 287 00:01:02,700 --> 00:01:07,080 na 288 00:01:03,040 --> 00:01:03,290 de 289 00:01:03,040 --> 00:01:07,080 i, 290 00:01:03,200 --> 00:01:04,620 mo 291 00:01:03,200 --> 00:01:07,080 de 292 00:01:04,500 --> 00:01:04,750 to 293 00:01:04,500 --> 00:01:07,080 mo 294 00:01:04,620 --> 00:01:07,080 to 295 00:01:04,620 --> 00:01:04,960 bi 296 00:01:04,870 --> 00:01:05,290 ko 297 00:01:04,870 --> 00:01:07,080 bi 298 00:01:05,210 --> 00:01:05,370 n 299 00:01:05,210 --> 00:01:07,080 ko 300 00:01:05,290 --> 00:01:05,660 de 301 00:01:05,290 --> 00:01:07,080 n 302 00:01:05,540 --> 00:01:05,750 mi 303 00:01:05,540 --> 00:01:07,080 de 304 00:01:05,660 --> 00:01:07,080 mi 305 00:01:05,660 --> 00:01:05,960 ta 306 00:01:05,870 --> 00:01:06,960 i 307 00:01:05,870 --> 00:01:07,080 ta 308 00:01:06,870 --> 00:01:07,080 i 309 00:01:07,080 --> 00:01:10,710 ra 310 00:01:07,080 --> 00:01:12,420 And push open a new door 311 00:01:07,080 --> 00:01:12,420 真っ新な扉開くなら 312 00:01:07,080 --> 00:01:09,130 hi 313 00:01:07,080 --> 00:01:10,540 na 314 00:01:07,080 --> 00:01:08,540 ra 315 00:01:07,080 --> 00:01:07,830 'na 316 00:01:07,080 --> 00:01:08,380 bi 317 00:01:07,080 --> 00:01:10,170 ku 318 00:01:07,080 --> 00:01:07,630 shin 319 00:01:07,080 --> 00:01:07,420 s 320 00:01:07,080 --> 00:01:09,540 ra 321 00:01:07,080 --> 00:01:07,540 Ma 322 00:01:07,080 --> 00:01:07,080 Ma 323 00:01:07,080 --> 00:01:08,040 to 324 00:01:07,420 --> 00:01:07,710 s 325 00:01:07,420 --> 00:01:12,420 Ma 326 00:01:07,630 --> 00:01:07,920 shin 327 00:01:07,630 --> 00:01:12,420 s 328 00:01:07,830 --> 00:01:12,420 shin 329 00:01:07,830 --> 00:01:08,130 'na 330 00:01:08,040 --> 00:01:12,420 'na 331 00:01:08,040 --> 00:01:08,460 to 332 00:01:08,380 --> 00:01:12,420 to 333 00:01:08,380 --> 00:01:08,630 bi 334 00:01:08,540 --> 00:01:12,420 bi 335 00:01:08,540 --> 00:01:09,250 ra 336 00:01:09,130 --> 00:01:12,420 ra 337 00:01:09,130 --> 00:01:09,630 hi 338 00:01:09,540 --> 00:01:10,290 ra 339 00:01:09,540 --> 00:01:12,420 hi 340 00:01:10,170 --> 00:01:12,420 ra 341 00:01:10,170 --> 00:01:10,630 ku 342 00:01:10,540 --> 00:01:10,800 na 343 00:01:10,540 --> 00:01:12,420 ku 344 00:01:10,710 --> 00:01:12,420 na 345 00:01:10,710 --> 00:01:12,210 ra 346 00:01:12,130 --> 00:01:12,420 ra 347 00:01:12,420 --> 00:01:13,670 mi 348 00:01:12,420 --> 00:01:16,840 I want open it together with you 349 00:01:12,420 --> 00:01:16,840 いつだって君と一緒がいい 350 00:01:12,420 --> 00:01:15,840 i 351 00:01:12,420 --> 00:01:14,510 is 352 00:01:12,420 --> 00:01:13,840 to 353 00:01:12,420 --> 00:01:14,840 sho 354 00:01:12,420 --> 00:01:13,340 ki 355 00:01:12,420 --> 00:01:12,710 tsu 356 00:01:12,420 --> 00:01:12,880 da 357 00:01:12,420 --> 00:01:13,170 tte 358 00:01:12,420 --> 00:01:15,510 ga 359 00:01:12,420 --> 00:01:12,800 I 360 00:01:12,420 --> 00:01:12,420 I 361 00:01:12,710 --> 00:01:16,840 I 362 00:01:12,710 --> 00:01:12,960 tsu 363 00:01:12,880 --> 00:01:13,300 da 364 00:01:12,880 --> 00:01:16,840 tsu 365 00:01:13,170 --> 00:01:13,460 tte 366 00:01:13,170 --> 00:01:16,840 da 367 00:01:13,340 --> 00:01:16,840 tte 368 00:01:13,340 --> 00:01:13,760 ki 369 00:01:13,670 --> 00:01:13,960 mi 370 00:01:13,670 --> 00:01:16,840 ki 371 00:01:13,840 --> 00:01:14,590 to 372 00:01:13,840 --> 00:01:16,840 mi 373 00:01:14,510 --> 00:01:14,920 is 374 00:01:14,510 --> 00:01:16,840 to 375 00:01:14,840 --> 00:01:15,590 sho 376 00:01:14,840 --> 00:01:16,840 is 377 00:01:15,510 --> 00:01:15,970 ga 378 00:01:15,510 --> 00:01:16,840 sho 379 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 ga 380 00:01:15,840 --> 00:01:16,930 i 381 00:01:16,840 --> 00:01:18,300 s 382 00:01:16,840 --> 00:01:20,010 ra 383 00:01:16,840 --> 00:01:22,140 今までもそう、これからも 384 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 ka 385 00:01:16,840 --> 00:01:19,510 re 386 00:01:16,840 --> 00:01:19,350 ko 387 00:01:16,840 --> 00:01:18,430 ou, 388 00:01:16,840 --> 00:01:16,840 i 389 00:01:16,840 --> 00:01:18,050 mo 390 00:01:16,840 --> 00:01:20,180 mo 391 00:01:16,840 --> 00:01:22,140 Even now it's true, and always will be 392 00:01:16,840 --> 00:01:16,840 Ima 393 00:01:16,840 --> 00:01:17,840 de 394 00:01:16,840 --> 00:01:17,590 Ima 395 00:01:16,840 --> 00:01:17,510 ma 396 00:01:17,510 --> 00:01:22,140 Ima 397 00:01:17,510 --> 00:01:17,930 ma 398 00:01:17,840 --> 00:01:22,140 ma 399 00:01:17,840 --> 00:01:18,140 de 400 00:01:18,050 --> 00:01:22,140 de 401 00:01:18,050 --> 00:01:18,390 mo 402 00:01:18,300 --> 00:01:22,140 mo 403 00:01:18,300 --> 00:01:18,550 s 404 00:01:18,430 --> 00:01:19,430 ou, 405 00:01:18,430 --> 00:01:22,140 s 406 00:01:19,350 --> 00:01:19,640 ko 407 00:01:19,350 --> 00:01:22,140 ou, 408 00:01:19,510 --> 00:01:19,890 re 409 00:01:19,510 --> 00:01:22,140 ko 410 00:01:19,760 --> 00:01:22,140 re 411 00:01:19,760 --> 00:01:20,140 ka 412 00:01:20,010 --> 00:01:22,140 ka 413 00:01:20,010 --> 00:01:20,300 ra 414 00:01:20,180 --> 00:01:21,890 mo 415 00:01:20,180 --> 00:01:22,140 ra 416 00:01:21,810 --> 00:01:22,140 mo 417 00:01:22,140 --> 00:01:26,770 symphony 418 00:01:22,140 --> 00:01:23,390 ka 419 00:01:22,140 --> 00:01:24,180 ra 420 00:01:22,140 --> 00:01:24,640 wa 421 00:01:22,140 --> 00:01:28,100 この手が掴む未来は 共に描く symphony 422 00:01:22,140 --> 00:01:22,140 Ko 423 00:01:22,140 --> 00:01:24,520 i 424 00:01:22,140 --> 00:01:22,520 Ko 425 00:01:22,140 --> 00:01:22,430 no 426 00:01:22,140 --> 00:01:26,390 ka 427 00:01:22,140 --> 00:01:25,680 mo 428 00:01:22,140 --> 00:01:23,720 mu 429 00:01:22,140 --> 00:01:25,520 to 430 00:01:22,140 --> 00:01:26,560 ku 431 00:01:22,140 --> 00:01:23,850 mi 432 00:01:22,140 --> 00:01:25,850 ni 433 00:01:22,140 --> 00:01:23,060 ga 434 00:01:22,140 --> 00:01:28,100 The future we hold in our hands is the symphony we create together 435 00:01:22,140 --> 00:01:22,850 -te 436 00:01:22,140 --> 00:01:23,180 tsu 437 00:01:22,430 --> 00:01:28,100 Ko 438 00:01:22,430 --> 00:01:22,930 no 439 00:01:22,850 --> 00:01:23,140 -te 440 00:01:22,850 --> 00:01:28,100 no 441 00:01:23,060 --> 00:01:23,270 ga 442 00:01:23,060 --> 00:01:28,100 -te 443 00:01:23,180 --> 00:01:23,470 tsu 444 00:01:23,180 --> 00:01:28,100 ga 445 00:01:23,390 --> 00:01:28,100 tsu 446 00:01:23,390 --> 00:01:23,810 ka 447 00:01:23,720 --> 00:01:28,100 ka 448 00:01:23,720 --> 00:01:23,970 mu 449 00:01:23,850 --> 00:01:28,100 mu 450 00:01:23,850 --> 00:01:24,270 mi 451 00:01:24,180 --> 00:01:28,100 mi 452 00:01:24,180 --> 00:01:24,640 ra 453 00:01:24,520 --> 00:01:28,100 ra 454 00:01:24,520 --> 00:01:24,770 i 455 00:01:24,640 --> 00:01:25,600 wa 456 00:01:24,640 --> 00:01:28,100 i 457 00:01:25,520 --> 00:01:25,770 to 458 00:01:25,520 --> 00:01:28,100 wa 459 00:01:25,680 --> 00:01:28,100 to 460 00:01:25,680 --> 00:01:25,980 mo 461 00:01:25,850 --> 00:01:28,100 mo 462 00:01:25,850 --> 00:01:26,480 ni 463 00:01:26,390 --> 00:01:28,100 ni 464 00:01:26,390 --> 00:01:26,640 ka 465 00:01:26,560 --> 00:01:28,100 ka 466 00:01:26,560 --> 00:01:26,890 ku 467 00:01:26,770 --> 00:01:28,190 symphony 468 00:01:26,770 --> 00:01:28,100 ku 469 00:01:28,100 --> 00:01:32,820 掲げた夢重ね ひとつになれ 470 00:01:28,100 --> 00:01:32,820 Let's lift up each others' dreams and mix them all together 471 00:01:28,100 --> 00:01:32,020 re 472 00:01:28,100 --> 00:01:31,690 na 473 00:01:28,100 --> 00:01:31,360 ni 474 00:01:28,100 --> 00:01:31,190 tsu 475 00:01:28,100 --> 00:01:30,860 to 476 00:01:28,100 --> 00:01:30,020 ne 477 00:01:28,100 --> 00:01:28,100 symphony 478 00:01:28,100 --> 00:01:30,520 hi 479 00:01:28,100 --> 00:01:28,100 Ka 480 00:01:28,100 --> 00:01:29,020 yu 481 00:01:28,100 --> 00:01:29,520 ka 482 00:01:28,100 --> 00:01:28,690 ta 483 00:01:28,100 --> 00:01:28,520 ge 484 00:01:28,100 --> 00:01:29,190 me 485 00:01:28,100 --> 00:01:29,810 sa 486 00:01:28,100 --> 00:01:28,440 Ka 487 00:01:28,100 --> 00:01:28,350 ka 488 00:01:28,350 --> 00:01:32,820 Ka 489 00:01:28,350 --> 00:01:28,600 ka 490 00:01:28,520 --> 00:01:28,810 ge 491 00:01:28,520 --> 00:01:32,820 ka 492 00:01:28,690 --> 00:01:32,820 ge 493 00:01:28,690 --> 00:01:29,150 ta 494 00:01:29,020 --> 00:01:32,820 ta 495 00:01:29,020 --> 00:01:29,310 yu 496 00:01:29,190 --> 00:01:32,820 yu 497 00:01:29,190 --> 00:01:29,650 me 498 00:01:29,520 --> 00:01:32,820 me 499 00:01:29,520 --> 00:01:29,940 ka 500 00:01:29,810 --> 00:01:30,110 sa 501 00:01:29,810 --> 00:01:32,820 ka 502 00:01:30,020 --> 00:01:32,820 sa 503 00:01:30,020 --> 00:01:30,610 ne 504 00:01:30,520 --> 00:01:32,820 ne 505 00:01:30,520 --> 00:01:30,940 hi 506 00:01:30,860 --> 00:01:32,820 hi 507 00:01:30,860 --> 00:01:31,270 to 508 00:01:31,190 --> 00:01:31,440 tsu 509 00:01:31,190 --> 00:01:32,820 to 510 00:01:31,360 --> 00:01:32,820 tsu 511 00:01:31,360 --> 00:01:31,820 ni 512 00:01:31,690 --> 00:01:32,110 na 513 00:01:31,690 --> 00:01:32,820 ni 514 00:01:32,020 --> 00:01:32,780 re 515 00:01:32,020 --> 00:01:32,820 na 516 00:01:32,690 --> 00:01:32,820 re 517 00:01:32,820 --> 00:01:38,030 no 518 00:01:32,820 --> 00:01:37,030 iku 519 00:01:32,820 --> 00:01:37,910 mo 520 00:01:32,820 --> 00:01:36,700 ta 521 00:01:32,820 --> 00:01:40,830 この手と手つなぎ合って 流した幾つもの涙が 522 00:01:32,820 --> 00:01:38,490 na 523 00:01:32,820 --> 00:01:40,830 With our hands clasped together and with these tears we've shed 524 00:01:32,820 --> 00:01:37,490 tsu 525 00:01:32,820 --> 00:01:36,360 ga 526 00:01:32,820 --> 00:01:39,370 ga 527 00:01:32,820 --> 00:01:36,200 na 528 00:01:32,820 --> 00:01:36,450 shi 529 00:01:32,820 --> 00:01:39,200 da 530 00:01:32,820 --> 00:01:33,190 no 531 00:01:32,820 --> 00:01:38,820 mi 532 00:01:32,820 --> 00:01:34,860 a 533 00:01:32,820 --> 00:01:34,530 gi 534 00:01:32,820 --> 00:01:34,360 na 535 00:01:32,820 --> 00:01:33,860 te 536 00:01:32,820 --> 00:01:33,980 tsu 537 00:01:32,820 --> 00:01:35,190 tte 538 00:01:32,820 --> 00:01:33,480 -te 539 00:01:32,820 --> 00:01:33,690 to 540 00:01:32,820 --> 00:01:33,280 ko 541 00:01:32,820 --> 00:01:32,820 ko 542 00:01:33,190 --> 00:01:33,610 no 543 00:01:33,190 --> 00:01:40,830 ko 544 00:01:33,480 --> 00:01:40,830 no 545 00:01:33,480 --> 00:01:33,780 -te 546 00:01:33,690 --> 00:01:40,830 -te 547 00:01:33,690 --> 00:01:33,980 to 548 00:01:33,860 --> 00:01:40,830 to 549 00:01:33,860 --> 00:01:34,070 te 550 00:01:33,980 --> 00:01:40,830 te 551 00:01:33,980 --> 00:01:34,490 tsu 552 00:01:34,360 --> 00:01:34,610 na 553 00:01:34,360 --> 00:01:40,830 tsu 554 00:01:34,530 --> 00:01:40,830 na 555 00:01:34,530 --> 00:01:34,990 gi 556 00:01:34,860 --> 00:01:35,280 a 557 00:01:34,860 --> 00:01:40,830 gi 558 00:01:35,190 --> 00:01:40,830 a 559 00:01:35,190 --> 00:01:36,280 tte 560 00:01:36,200 --> 00:01:40,830 tte 561 00:01:36,200 --> 00:01:36,450 na 562 00:01:36,360 --> 00:01:40,830 na 563 00:01:36,360 --> 00:01:36,570 ga 564 00:01:36,450 --> 00:01:40,830 ga 565 00:01:36,450 --> 00:01:36,780 shi 566 00:01:36,700 --> 00:01:37,150 ta 567 00:01:36,700 --> 00:01:40,830 shi 568 00:01:37,030 --> 00:01:37,570 iku 569 00:01:37,030 --> 00:01:40,830 ta 570 00:01:37,490 --> 00:01:37,990 tsu 571 00:01:37,490 --> 00:01:40,830 iku 572 00:01:37,910 --> 00:01:40,830 tsu 573 00:01:37,910 --> 00:01:38,110 mo 574 00:01:38,030 --> 00:01:40,830 mo 575 00:01:38,030 --> 00:01:38,610 no 576 00:01:38,490 --> 00:01:40,830 no 577 00:01:38,490 --> 00:01:38,910 na 578 00:01:38,820 --> 00:01:39,280 mi 579 00:01:38,820 --> 00:01:40,830 na 580 00:01:39,200 --> 00:01:39,450 da 581 00:01:39,200 --> 00:01:40,830 mi 582 00:01:39,370 --> 00:01:40,740 ga 583 00:01:39,370 --> 00:01:40,830 da 584 00:01:40,660 --> 00:01:40,830 ga 585 00:01:40,830 --> 00:01:43,990 sky 586 00:01:40,830 --> 00:01:43,490 tsu 587 00:01:40,830 --> 00:01:46,370 虹を放つ sky 588 00:01:40,830 --> 00:01:42,870 na 589 00:01:40,830 --> 00:01:40,830 Ni 590 00:01:40,830 --> 00:01:42,540 ha 591 00:01:40,830 --> 00:01:41,280 Ni 592 00:01:40,830 --> 00:01:41,490 o 593 00:01:40,830 --> 00:01:46,370 Let's build a rainbow in the sky 594 00:01:40,830 --> 00:01:41,160 ji 595 00:01:41,160 --> 00:01:41,580 ji 596 00:01:41,160 --> 00:01:46,370 Ni 597 00:01:41,490 --> 00:01:42,620 o 598 00:01:41,490 --> 00:01:46,370 ji 599 00:01:42,540 --> 00:01:42,950 ha 600 00:01:42,540 --> 00:01:46,370 o 601 00:01:42,870 --> 00:01:43,620 na 602 00:01:42,870 --> 00:01:46,370 ha 603 00:01:43,490 --> 00:01:44,120 tsu 604 00:01:43,490 --> 00:01:46,370 na 605 00:01:43,990 --> 00:01:46,460 sky 606 00:01:43,990 --> 00:01:46,370 tsu 607 00:01:46,370 --> 00:01:46,370 sky 608 00:01:46,660 --> 00:01:52,040 We are proud of the true youth stories 609 00:01:52,040 --> 00:02:01,760 We will never forget those glorious and bright days 610 00:02:25,080 --> 00:02:26,450 That went well! 611 00:02:26,450 --> 00:02:29,080 Yeah, even though it didn't go as we hoped. 612 00:02:29,080 --> 00:02:32,130 But we did give Oarai a big shock. 613 00:02:32,750 --> 00:02:35,380 It's like the little pieces of this cake. 614 00:02:35,380 --> 00:02:38,380 It's on a completely different level from the cream. 615 00:02:38,840 --> 00:02:41,260 It's all thanks to Andou-san's planning. 616 00:02:41,260 --> 00:02:42,760 Your outsider perspective is spectacular. 617 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 No, what are you talking about? 618 00:02:44,560 --> 00:02:50,020 It's thanks to the escalator students' cooperation and reconnaissance. 619 00:02:50,020 --> 00:02:52,900 I apologize for calling you a brute. 620 00:02:52,900 --> 00:02:55,820 No, I'm sorry for calling you a sheltered brat. 621 00:02:55,820 --> 00:03:00,110 No no, I apologize for calling you a savage barbarian from the 9th century. 622 00:03:00,110 --> 00:03:06,370 No, I'm sorry for calling out your sheltered upbringing and that you couldn't do anything by yourselves without a revolution— 623 00:03:06,370 --> 00:03:08,790 Alright, we can't waste our time here. 624 00:03:09,290 --> 00:03:12,670 Let's regroup and bring victory! 625 00:03:12,670 --> 00:03:13,540 Vive la... 626 00:03:13,540 --> 00:03:14,500 BC! 627 00:03:14,500 --> 00:03:15,420 Allez! 628 00:03:21,680 --> 00:03:22,840 They've caught up with us. 629 00:03:22,840 --> 00:03:24,050 They're good. 630 00:03:24,050 --> 00:03:25,300 There's so much smoke. 631 00:03:25,300 --> 00:03:26,680 Maybe we should head back? 632 00:03:26,680 --> 00:03:30,100 The smoke will dirty my clothes and cake. 633 00:03:30,350 --> 00:03:33,350 So you don't want us to contaminate your cake, is that right? 634 00:03:33,650 --> 00:03:35,480 Well-advised, Marie-sama. 635 00:03:35,730 --> 00:03:38,940 Left turn forward! Don't fall for their obvious provocations! 636 00:03:38,940 --> 00:03:42,030 I'm sure they're still panicking and trying to get back the initiative. 637 00:03:42,030 --> 00:03:44,870 They must be jealous of our awesome teamwork! 638 00:03:44,870 --> 00:03:48,410 Meanwhile, they must be on guard for any more surprise attacks and can't touch us! 639 00:03:48,410 --> 00:03:52,080 The enemy ship is running with their tails between their legs! 640 00:03:52,080 --> 00:03:54,290 Tanks don't have tails, though. 641 00:03:55,080 --> 00:03:56,040 Understood. 642 00:03:56,040 --> 00:03:59,670 Shark Team and the others, break contact and regroup with us. 643 00:03:59,670 --> 00:04:02,220 Huh?! The Commander is Momo-san! 644 00:04:02,220 --> 00:04:04,010 Shark Team, regroup! 645 00:04:04,010 --> 00:04:05,340 Aye aye, sir! 646 00:04:04,800 --> 00:04:05,680 Aye aye, sir! 647 00:04:05,340 --> 00:04:06,220 Aye aye, sir! 648 00:04:06,180 --> 00:04:07,180 Aye aye, sir! 649 00:04:06,760 --> 00:04:08,850 BC's heading to the bocage. 650 00:04:08,850 --> 00:04:11,980 Maybe they're retreating again for another surprise attack? 651 00:04:12,770 --> 00:04:13,940 I don't think so. 652 00:04:13,940 --> 00:04:18,360 Then maybe they're trying to hole up in the bocage for a protracted battle? 653 00:04:18,360 --> 00:04:19,730 Yes, that might be it. 654 00:04:19,730 --> 00:04:21,190 What should we do, Nishizumi? 655 00:04:21,190 --> 00:04:23,860 BC Freedom's teamwork means they'll be on high alert! 656 00:04:23,860 --> 00:04:27,660 In any case, they've completely fooled us once before. 657 00:04:27,990 --> 00:04:30,290 Don't worry too much about it, Yukari-san. 658 00:04:30,290 --> 00:04:32,910 It was my fault for falling for their trap. 659 00:04:33,160 --> 00:04:35,710 No, there was just something bothering me. 660 00:04:35,710 --> 00:04:36,670 What is it? 661 00:04:36,670 --> 00:04:41,920 BC Freedom was originally two different schools, but then they merged despite traditionally not getting along. 662 00:04:41,920 --> 00:04:45,130 But it looks like they're friends now, right? 663 00:04:45,130 --> 00:04:48,600 It's true that the Senshado members were just pretending to quarrel. 664 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 But based on the school itself— 665 00:04:50,600 --> 00:04:52,890 It's not an act and there's really infighting? 666 00:04:52,890 --> 00:04:53,520 Yes. 667 00:04:53,520 --> 00:04:56,350 What I am trying to say is that, 668 00:04:56,350 --> 00:05:00,690 their team was formed just for the purpose of winning this match. 669 00:05:00,940 --> 00:05:03,320 You mean they were just recently banded together? 670 00:05:03,320 --> 00:05:05,070 Yes, but it's only a theory. 671 00:05:05,070 --> 00:05:08,570 So like a Queen of the Night, this team is short-lived? 672 00:05:08,570 --> 00:05:12,330 Wanna try testing that theory out? Sounds interesting. 673 00:05:12,330 --> 00:05:14,330 This is all just speculation, though. 674 00:05:14,330 --> 00:05:17,080 Do you even have a plan to break their team apart? 675 00:05:17,080 --> 00:05:17,120 Tank data 3 676 00:05:17,120 --> 00:05:17,170 Tank data 3 677 00:05:17,170 --> 00:05:17,210 Tank data 3 678 00:05:17,210 --> 00:05:17,250 Tank data 3 679 00:05:17,250 --> 00:05:17,290 Tank data 3 680 00:05:17,290 --> 00:05:17,330 Tank data 3 681 00:05:17,330 --> 00:05:17,370 Tank data 3 682 00:05:17,370 --> 00:05:17,420 Tank data 3 683 00:05:17,420 --> 00:05:17,460 Tank data 3 684 00:05:17,460 --> 00:05:17,500 Tank data 3 685 00:05:17,500 --> 00:05:17,540 Tank data 3 686 00:05:17,540 --> 00:05:17,580 Tank data 3 687 00:05:17,580 --> 00:05:17,620 Tank data 3 688 00:05:17,620 --> 00:05:17,670 Tank data 3 689 00:05:17,670 --> 00:05:17,710 Tank data 3 690 00:05:17,710 --> 00:05:17,750 Tank data 3 691 00:05:17,750 --> 00:05:17,790 Tank data 3 692 00:05:17,790 --> 00:05:17,830 Tank data 3 693 00:05:17,830 --> 00:05:17,880 Tank data 3 694 00:05:17,830 --> 00:05:20,210 Hey, I'm not quite sure about this, 695 00:05:17,880 --> 00:05:17,920 Tank data 3 696 00:05:17,920 --> 00:05:17,960 Tank data 3 697 00:05:17,960 --> 00:05:18,000 Tank data 3 698 00:05:18,000 --> 00:05:18,040 Tank data 3 699 00:05:18,040 --> 00:05:18,080 Tank data 3 700 00:05:18,080 --> 00:05:18,130 Tank data 3 701 00:05:18,130 --> 00:05:18,170 Tank data 3 702 00:05:18,170 --> 00:05:18,210 Tank data 3 703 00:05:18,210 --> 00:05:18,250 Tank data 3 704 00:05:18,250 --> 00:05:18,290 Tank data 3 705 00:05:18,290 --> 00:05:18,330 Tank data 3 706 00:05:18,330 --> 00:05:18,380 Tank data 3 707 00:05:18,380 --> 00:05:18,420 Tank data 3 708 00:05:18,420 --> 00:05:18,460 Tank data 3 709 00:05:18,460 --> 00:05:18,500 Tank data 3 710 00:05:18,500 --> 00:05:18,540 Tank data 3 711 00:05:18,540 --> 00:05:18,580 Tank data 3 712 00:05:18,580 --> 00:05:18,630 Tank data 3 713 00:05:18,630 --> 00:05:18,670 Tank data 3 714 00:05:18,670 --> 00:05:18,710 Tank data 3 715 00:05:18,710 --> 00:05:18,750 Tank data 3 716 00:05:18,750 --> 00:05:18,790 Tank data 3 717 00:05:18,790 --> 00:05:18,830 Tank data 3 718 00:05:18,830 --> 00:05:18,880 Tank data 3 719 00:05:18,880 --> 00:05:18,920 Tank data 3 720 00:05:18,920 --> 00:05:18,960 Tank data 3 721 00:05:18,960 --> 00:05:19,000 Tank data 3 722 00:05:19,000 --> 00:05:19,040 Tank data 3 723 00:05:19,040 --> 00:05:19,080 Tank data 3 724 00:05:19,080 --> 00:05:19,130 Tank data 3 725 00:05:19,130 --> 00:05:19,170 Tank data 3 726 00:05:19,170 --> 00:05:19,210 Tank data 3 727 00:05:19,210 --> 00:05:19,250 Tank data 3 728 00:05:19,250 --> 00:05:19,290 Tank data 3 729 00:05:19,290 --> 00:05:19,340 Tank data 3 730 00:05:19,340 --> 00:05:19,380 Tank data 3 731 00:05:19,380 --> 00:05:19,420 Tank data 3 732 00:05:19,420 --> 00:05:19,460 Tank data 3 733 00:05:19,460 --> 00:05:19,500 Tank data 3 734 00:05:20,210 --> 00:05:22,590 but this kinda looks like Mallard Team's tank, right? 735 00:05:22,590 --> 00:05:23,300 Ah! 736 00:05:23,300 --> 00:05:24,090 You're right. 737 00:05:28,470 --> 00:05:30,970 I see! Well spotted, Takebe-dono! 738 00:05:30,970 --> 00:05:32,560 Then let's go with that! 739 00:05:49,410 --> 00:05:53,870 The bocage is like our own backyard. 740 00:05:54,290 --> 00:05:58,460 Hoshimo's team is in a favorable position, just like the French Resistance. 741 00:05:58,460 --> 00:06:00,380 Oarai can't lay a finger on them. 742 00:06:00,790 --> 00:06:02,380 So let's be very thorough. 743 00:06:02,670 --> 00:06:05,840 "Victory belongs to the most persevering" 744 00:06:05,840 --> 00:06:07,630 Or so someone once said. 745 00:06:19,980 --> 00:06:20,730 My god! 746 00:06:21,150 --> 00:06:23,480 They rushed in here without thinking! 747 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Like you'd hit us from that range. 748 00:06:33,660 --> 00:06:34,370 Fire! 749 00:06:35,040 --> 00:06:38,040 This is Andou! Requesting ARL 44 fire support! 750 00:06:38,040 --> 00:06:39,000 Understood. 751 00:07:01,270 --> 00:07:02,520 All forward tanks, 752 00:07:02,520 --> 00:07:06,020 try to ignore the enemy as much as possible and report on enemy positions. 753 00:07:06,030 --> 00:07:08,280 Understood. This is Rabbit Team. 754 00:07:08,280 --> 00:07:10,900 Spotted three Somua directly in front... 755 00:07:11,910 --> 00:07:15,660 One is probably the Somua commander. On its six is one Somua and an ARL 44. 756 00:07:15,660 --> 00:07:19,200 There's another Somua on the four o'clock of the ARL 44. 757 00:07:19,200 --> 00:07:21,250 There's probably three in the fields! 758 00:07:21,250 --> 00:07:22,540 This is Leopon Team. 759 00:07:22,540 --> 00:07:25,790 I count about three ARL 44s. 760 00:07:26,300 --> 00:07:28,210 And probably another two behind trees. 761 00:07:28,210 --> 00:07:30,170 One tank at K-4. 762 00:07:30,170 --> 00:07:31,970 This is Shark Team to Momo-san! 763 00:07:31,970 --> 00:07:35,390 I spot something like a Somua in the distance, number unknown. 764 00:07:35,390 --> 00:07:37,060 No sign of the enemy Captain! 765 00:07:37,060 --> 00:07:40,230 We believe this place is the most suspicious. 766 00:07:40,230 --> 00:07:42,350 Though, that's just my sailor's intuition. 767 00:07:42,350 --> 00:07:43,230 Thank you. 768 00:07:43,650 --> 00:07:46,110 I think I have an idea of where they are. 769 00:07:46,110 --> 00:07:47,400 Now what's left is... 770 00:07:48,780 --> 00:07:50,740 Mallard, it's up to you. 771 00:07:50,740 --> 00:07:51,780 Got it! 772 00:07:51,780 --> 00:07:53,490 Let's go. Gomoyo, Pazomi! 773 00:07:53,490 --> 00:07:56,200 Even if we get a chance, disabling them is against the rules! 774 00:07:56,200 --> 00:07:56,700 Right. 775 00:08:00,700 --> 00:08:02,790 Mallard Team, moving forward! 776 00:08:04,210 --> 00:08:07,420 Alright, move forward like you're taking time with lunch. 777 00:08:07,420 --> 00:08:09,130 How do you do that? 778 00:08:09,130 --> 00:08:11,300 It's like drifting, but at a very slow pace. 779 00:08:11,300 --> 00:08:12,930 You mean like this? 780 00:08:12,930 --> 00:08:14,180 Yeah, just like that! 781 00:08:20,180 --> 00:08:21,810 Oh no! They broke through?! 782 00:08:22,310 --> 00:08:23,310 I'm out of range... 783 00:08:23,310 --> 00:08:24,350 Hey, bon ami! 784 00:08:24,350 --> 00:08:27,020 The enemy's on their way. Stop them! 785 00:08:27,020 --> 00:08:27,940 I heard you. 786 00:08:27,940 --> 00:08:31,190 Bon ami, this is Oshida's team, aiming at our 12:30. 787 00:08:31,190 --> 00:08:32,240 Fire! 788 00:08:34,780 --> 00:08:35,410 Behind us? 789 00:08:35,410 --> 00:08:36,200 A stray round? 790 00:08:39,030 --> 00:08:40,410 It's those childish outsiders! 791 00:08:40,410 --> 00:08:40,910 What?! 792 00:08:41,160 --> 00:08:42,080 Commander Oshida! 793 00:08:42,080 --> 00:08:43,410 A Somua attacked us! 794 00:08:43,410 --> 00:08:44,750 Stop fooling around and— 795 00:08:48,420 --> 00:08:49,590 What?! 796 00:08:54,760 --> 00:08:56,760 Hey, hey. What the hell are you doing? 797 00:08:56,760 --> 00:08:58,350 That's my line! 798 00:08:58,350 --> 00:08:59,470 You were aiming for us! 799 00:08:59,470 --> 00:09:01,680 Huh?! Like we'd do that! 800 00:09:01,680 --> 00:09:04,520 That was true six months ago, but we're all friends now, aren't we?! 801 00:09:04,520 --> 00:09:05,640 You make a good point. 802 00:09:05,640 --> 00:09:06,690 Alright, back to your post. 803 00:09:06,690 --> 00:09:08,440 The stray round was probably misidentified. 804 00:09:08,440 --> 00:09:09,770 Sorry we suspected you. 805 00:09:09,770 --> 00:09:11,400 Glad we're on the same page. 806 00:09:14,820 --> 00:09:17,030 I was right! How dare you fool me! 807 00:09:20,950 --> 00:09:23,330 We saw that! What the hell are you doing! 808 00:09:35,840 --> 00:09:39,090 Commander Andou, those escalator students are in revolt! Now exchanging fire! 809 00:09:39,090 --> 00:09:41,600 They also took out vehicle 3! 810 00:09:41,600 --> 00:09:44,100 Damn them. They've shown their true colors! 811 00:09:44,100 --> 00:09:46,730 Our enemy's not Oarai, it's our own allies! 812 00:10:29,650 --> 00:10:30,310 Now! 813 00:10:30,310 --> 00:10:31,230 Oui! 814 00:10:44,410 --> 00:10:46,040 They're sure fired up. 815 00:11:10,980 --> 00:11:14,400 Hey. Why are you leaving your post? 816 00:11:14,400 --> 00:11:15,440 It's okay. 817 00:11:15,440 --> 00:11:18,490 It's fine. A fight between friends usually solves itself. 818 00:11:18,490 --> 00:11:19,700 Thank you very much. 819 00:11:19,700 --> 00:11:22,610 We'll be sure to crush the Andou Team! 820 00:11:47,560 --> 00:11:48,810 Hey, you two. 821 00:11:48,810 --> 00:11:50,730 Enough with the infighting act. 822 00:11:50,730 --> 00:11:51,810 This isn't an act! 823 00:11:51,810 --> 00:11:54,650 I cannot cooperate with an outsider. She's our enemy! 824 00:11:54,650 --> 00:11:56,820 That is my line, you Monarchist! 825 00:11:56,820 --> 00:11:57,730 What was that?! 826 00:11:57,730 --> 00:12:00,530 You were the first to attack us, you goat herder! 827 00:12:00,530 --> 00:12:02,660 Quick to blame others, you puppet defeatist! 828 00:12:02,660 --> 00:12:03,860 What was that?! You’re like cheapass red wine! 829 00:12:03,860 --> 00:12:05,120 You amply reward your own vices! 830 00:12:05,120 --> 00:12:06,320 Useless Corsican dictionary! 831 00:12:06,320 --> 00:12:07,240 No Bourbon Restoration! 832 00:12:07,240 --> 00:12:08,160 What'd you say— 833 00:12:11,080 --> 00:12:12,290 Did you see that, Marie-sama? 834 00:12:12,290 --> 00:12:13,710 Proof of their betrayal. 835 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 Prepare to fire! 836 00:12:14,710 --> 00:12:15,670 Oh gosh. 837 00:12:15,670 --> 00:12:18,840 Trying to please the cabbage and goat is such a bother. 838 00:12:18,840 --> 00:12:22,010 Do you know how many Somua you've taken out? 839 00:12:22,010 --> 00:12:22,720 Two. 840 00:12:22,720 --> 00:12:23,680 And how many are left? 841 00:12:23,680 --> 00:12:26,890 Isn't that obvious?! There are two— 842 00:12:26,890 --> 00:12:28,600 Wait! So that one that fired on us— 843 00:12:28,600 --> 00:12:31,220 Have you not eaten enough sugar today?! 844 00:12:31,220 --> 00:12:33,980 But it doesn't matter now. 845 00:12:33,980 --> 00:12:36,060 Chase after our mystery tank! 846 00:12:36,060 --> 00:12:37,270 Roger! 847 00:12:52,000 --> 00:12:56,170 This is the end for us! I wish everyone the best of luck! 848 00:13:02,340 --> 00:13:03,510 Andou-kun. 849 00:13:03,510 --> 00:13:06,090 Sorry for doubting you. Please forgive me. 850 00:13:06,090 --> 00:13:07,340 Oshida-kun. 851 00:13:07,340 --> 00:13:09,470 As long as you understand, it's all okay. 852 00:13:27,530 --> 00:13:28,910 They've completely surrounded us. 853 00:13:28,910 --> 00:13:31,370 We need to escape from the bocage and regroup. 854 00:13:31,370 --> 00:13:31,910 Understood! 855 00:14:15,950 --> 00:14:16,910 Fall back! 856 00:14:35,060 --> 00:14:36,980 We've located the enemy Commander. 857 00:14:36,980 --> 00:14:38,690 Let's do this, BC Quick! 858 00:14:38,690 --> 00:14:40,690 Right! One, two! 859 00:14:42,410 --> 00:14:43,070 Huh? 860 00:14:44,190 --> 00:14:46,070 Why you! 861 00:15:10,130 --> 00:15:12,140 I like the onion fried in oil 862 00:15:10,130 --> 00:15:12,140 J'aime l'oignon frît à l'huile 863 00:15:12,140 --> 00:15:13,970 I like the onion because it is good 864 00:15:12,140 --> 00:15:13,970 J'aime l'oignon car il est bon 865 00:15:14,100 --> 00:15:16,100 I like the onion fried in oil 866 00:15:14,100 --> 00:15:16,100 J'aime l'oignon frît à l'huile 867 00:15:16,100 --> 00:15:17,970 J'aime l'oignon J'aime l'oignon 868 00:15:16,100 --> 00:15:17,970 I love the onion, I love the onion 869 00:15:18,100 --> 00:15:20,190 I like the onion fried in oil 870 00:15:18,100 --> 00:15:20,190 J'aime l'oignon frît à l'huile 871 00:15:20,190 --> 00:15:21,980 J'aime l'oignon quand il est bon 872 00:15:20,190 --> 00:15:21,980 I like the onion when it is good 873 00:15:22,100 --> 00:15:24,110 I like the onion fried in oil 874 00:15:22,100 --> 00:15:24,110 J'aime l'oignon frît à l'huile 875 00:15:24,110 --> 00:15:26,110 J'aime l'oignon J'aime l'oignon 876 00:15:24,110 --> 00:15:26,110 I love the onion, I love the onion 877 00:15:26,110 --> 00:15:28,150 J'aime l'oignon frît à l'huile 878 00:15:26,110 --> 00:15:28,150 I like the onion fried in oil 879 00:15:28,150 --> 00:15:30,110 I like the onion because it is good 880 00:15:28,150 --> 00:15:30,110 J'aime l'oignon car il est bon 881 00:15:30,110 --> 00:15:32,110 I like the onion fried in oil 882 00:15:30,110 --> 00:15:32,110 J'aime l'oignon frît à l'huile 883 00:15:32,110 --> 00:15:34,120 J'aime l'oignon J'aime l'oignon 884 00:15:32,110 --> 00:15:34,120 I love the onion, I love the onion 885 00:15:34,120 --> 00:15:36,160 I like the onion fried in oil 886 00:15:34,120 --> 00:15:36,160 J'aime l'oignon frît à l'huile 887 00:15:36,160 --> 00:15:38,120 I like the onion when it is good 888 00:15:36,160 --> 00:15:38,120 J'aime l'oignon quand il est bon 889 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 I like the onion fried in oil 890 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 J'aime l'oignon frît à l'huile 891 00:15:40,120 --> 00:15:42,120 J'aime l'oignon J'aime l'oignon 892 00:15:40,120 --> 00:15:42,120 I love the onion, I love the onion 893 00:15:42,120 --> 00:15:44,170 I like the onion fried in oil 894 00:15:42,120 --> 00:15:44,170 J'aime l'oignon frît à l'huile 895 00:15:44,170 --> 00:15:46,090 J'aime l'oignon car il est bon 896 00:15:44,170 --> 00:15:46,090 I like the onion because it is good 897 00:15:46,090 --> 00:15:48,130 I like the onion fried in oil 898 00:15:46,090 --> 00:15:48,130 J'aime l'oignon frît à l'huile 899 00:15:48,130 --> 00:15:50,090 J'aime l'oignon J'aime l'oignon 900 00:15:48,130 --> 00:15:50,090 I love the onion, I love the onion 901 00:15:50,090 --> 00:15:52,090 J'aime l'oignon frît à l'huile 902 00:15:50,090 --> 00:15:52,090 I like the onion fried in oil 903 00:15:52,090 --> 00:15:54,180 I like the onion when it is good 904 00:15:52,090 --> 00:15:54,180 J'aime l'oignon quand il est bon 905 00:15:54,180 --> 00:15:56,010 I like the onion fried in oil 906 00:15:54,180 --> 00:15:56,010 J'aime l'oignon frît à l'huile 907 00:15:56,010 --> 00:15:58,100 J'aime l'oignon J'aime l'oignon 908 00:15:56,010 --> 00:15:58,100 I love the onion, I love the onion 909 00:15:58,430 --> 00:16:00,390 Au pas camarade, au pas camarade 910 00:15:58,430 --> 00:16:00,390 Let's charge comrades, let's charge comrades 911 00:16:00,390 --> 00:16:02,310 Au pas, au pas, au pas 912 00:16:00,390 --> 00:16:02,310 Let's charge, let's charge, let's charge 913 00:16:02,310 --> 00:16:04,400 Au pas camarade, au pas camarade 914 00:16:02,310 --> 00:16:04,400 Let's charge comrades, let's charge comrades 915 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Let's charge, let's charge, let's charge 916 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Au pas, au pas, au pas 917 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 Au pas camarade, au pas camarade 918 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 Let's charge comrades, let's charge comrades 919 00:16:08,440 --> 00:16:09,940 Let's charge, let's charge, let's charge 920 00:16:08,440 --> 00:16:09,940 Au pas, au pas, au pas 921 00:16:10,320 --> 00:16:12,450 Au pas camarade, au pas camarade 922 00:16:10,320 --> 00:16:12,450 Let's charge comrades, let's charge comrades 923 00:16:12,450 --> 00:16:14,110 Let's charge, let's charge, let's charge 924 00:16:12,450 --> 00:16:14,110 Au pas, au pas, au pas 925 00:16:14,610 --> 00:16:16,450 Let's charge comrades, let's charge comrades 926 00:16:14,610 --> 00:16:16,450 Au pas camarade, au pas camarade 927 00:16:16,450 --> 00:16:18,030 Au pas, au pas, au pas 928 00:16:16,450 --> 00:16:18,030 Let's charge, let's charge, let's charge 929 00:16:18,370 --> 00:16:20,410 Au pas camarade, au pas camarade 930 00:16:18,370 --> 00:16:20,410 Let's charge comrades, let's charge comrades 931 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 Let's charge, let's charge, let's charge 932 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 Au pas, au pas, au pas 933 00:16:22,410 --> 00:16:24,370 Let's charge comrades, let's charge comrades 934 00:16:22,410 --> 00:16:24,370 Au pas camarade, au pas camarade 935 00:16:24,370 --> 00:16:26,000 Let's charge, let's charge, let's charge 936 00:16:24,370 --> 00:16:26,000 Au pas, au pas, au pas 937 00:16:26,330 --> 00:16:28,380 Au pas camarade, au pas camarade 938 00:16:26,330 --> 00:16:28,380 Let's charge comrades, let's charge comrades 939 00:16:28,380 --> 00:16:31,590 Let's charge, let's charge, let's charge 940 00:16:28,380 --> 00:16:31,590 Au pas, au pas, au pas 941 00:16:49,690 --> 00:16:51,400 A victory for Oarai Girls' Academy! 942 00:16:51,400 --> 00:16:52,360 We did it! 943 00:16:52,360 --> 00:16:53,650 As expected of Momo-san! 944 00:16:53,650 --> 00:16:54,780 We've won! 945 00:16:54,780 --> 00:16:55,570 Splendid! 946 00:17:04,410 --> 00:17:08,330 We lost even though we were in the best four when you attended our school, Azumi-senpai. 947 00:17:08,330 --> 00:17:10,920 I apologize that we weren't good enough to win. 948 00:17:11,590 --> 00:17:17,840 If you continue to work together, you'll become many times stronger than you are now. 949 00:17:17,840 --> 00:17:21,140 It's not impossible to become the favorites. 950 00:17:21,140 --> 00:17:23,930 No, even winning the championships is not a dream! 951 00:17:23,930 --> 00:17:25,310 As long as you trust in each other. 952 00:17:26,350 --> 00:17:28,100 It's as you say, Senpai! 953 00:17:28,100 --> 00:17:33,230 First is cooperating with Oshida-kun and Marie-sama to restore our team's strength. 954 00:17:35,240 --> 00:17:37,990 Huh? Speaking of which, where is Marie-sama? 955 00:17:38,450 --> 00:17:40,330 This Mont Blanc is delicious! 956 00:17:40,330 --> 00:17:41,830 And the Normandy cake too! 957 00:17:42,830 --> 00:17:45,210 Thank you very much for a fun match. 958 00:17:45,210 --> 00:17:46,660 I could say the same to you. 959 00:17:46,660 --> 00:17:50,090 That match was so wonderful it felt like the beginning of a revolution. 960 00:17:50,090 --> 00:17:52,920 Next time we'll be the ones giving you a revolution. 961 00:17:52,920 --> 00:17:55,050 May I have some more macarons, please? 962 00:17:55,050 --> 00:17:56,220 Of course! 963 00:17:56,220 --> 00:17:57,840 Eat to your heart's content! 964 00:17:57,840 --> 00:17:58,930 Okay! 965 00:18:05,930 --> 00:18:09,650 Everyone is going to make it back on-time for departure, aren't they? 966 00:18:16,570 --> 00:18:19,450 We still have a lot of time, nya. 967 00:18:19,450 --> 00:18:21,990 We can use this time to play some games, momo! 968 00:18:21,990 --> 00:18:24,450 I wonder what Shark Team is doing over there, piyo. 969 00:18:24,450 --> 00:18:25,910 You can tell by looking, can't you? 970 00:18:25,910 --> 00:18:27,540 Nyat's that, a fishing game? 971 00:18:27,540 --> 00:18:28,500 It's not a game. 972 00:18:28,500 --> 00:18:29,960 What are you fishing for? 973 00:18:29,960 --> 00:18:30,880 Anglerfish? 974 00:18:30,880 --> 00:18:31,380 Goby? 975 00:18:31,380 --> 00:18:31,750 Blowfish? 976 00:18:31,750 --> 00:18:34,460 But it seems you haven't caught any at all. 977 00:18:34,460 --> 00:18:35,840 We're gonna catch some now! 978 00:18:35,840 --> 00:18:37,200 We're actually catching Piranhas! 979 00:18:37,200 --> 00:18:38,840 With you as the bait! 980 00:18:56,730 --> 00:18:59,740 Negotiable 981 00:18:56,730 --> 00:18:59,740 Price 982 00:19:03,410 --> 00:19:04,410 I'm cold. 983 00:19:04,410 --> 00:19:07,120 That's why I suggested we eat inside. 984 00:19:07,120 --> 00:19:10,250 I wanted to feel the nice sea breeze. 985 00:19:10,250 --> 00:19:12,670 Why don't we eat some sweet red-bean soup later? 986 00:19:12,670 --> 00:19:13,630 That sounds wonderful. 987 00:19:13,630 --> 00:19:14,210 I'll have some! 988 00:19:14,210 --> 00:19:15,460 I want some! 989 00:19:16,090 --> 00:19:20,380 I wonder if Miho-san was able to meet with Alice-san. 990 00:19:25,390 --> 00:19:27,850 This way's closed off. 991 00:19:27,850 --> 00:19:29,810 We can't let ya through! 992 00:19:29,810 --> 00:19:32,190 If you wanna pass, you gotta pay the toll! 993 00:19:33,690 --> 00:19:36,650 You think you can boss me around?! 994 00:19:36,650 --> 00:19:38,690 I won't stop 'til I have no power left— 995 00:19:39,690 --> 00:19:42,910 Take this! 996 00:19:39,690 --> 00:19:42,910 Asshole! 997 00:19:39,690 --> 00:19:42,910 What's with you! 998 00:19:43,870 --> 00:19:45,240 C'mon, punk! 999 00:19:45,240 --> 00:19:46,370 Do your best, Boko! 1000 00:19:46,370 --> 00:19:47,160 Do your best! 1001 00:19:47,160 --> 00:19:49,000 Fight back, Boko! 1002 00:19:49,000 --> 00:19:50,210 Hang in there! 1003 00:19:50,210 --> 00:19:51,460 They're just tall bullies! 1004 00:19:51,460 --> 00:19:52,670 Their attacks are just for show! 1005 00:19:52,960 --> 00:19:55,290 Crap. Let go of me! 1006 00:19:55,290 --> 00:19:57,590 Make sure you hold him there! 1007 00:19:57,590 --> 00:20:02,880 I'll end you with this, my lariat attack! 1008 00:20:03,220 --> 00:20:04,140 He did it! 1009 00:20:04,140 --> 00:20:06,680 Nice. Now comes my counterattack! Prepare yourself! 1010 00:20:06,680 --> 00:20:10,600 Wait! If you attack me, the WWF won't stay sile— 1011 00:20:13,770 --> 00:20:16,020 ...my lariat attack! 1012 00:20:17,440 --> 00:20:20,030 Nice. Now comes my counterattack! Prepare yourself! 1013 00:20:20,030 --> 00:20:23,490 Wait! If you attack me, the WWF won't stay sil— 1014 00:20:30,160 --> 00:20:34,540 I'm good at street fighting, but I'm bad with lightning! 1015 00:20:34,540 --> 00:20:38,340 Everyone, please. Use your power to scare away the lightning! 1016 00:20:38,340 --> 00:20:39,750 Go away, lightning! 1017 00:20:39,750 --> 00:20:40,880 Go away! 1018 00:20:40,880 --> 00:20:43,170 It's not enough, keep going! 1019 00:20:43,170 --> 00:20:44,880 Go away, lightning! 1020 00:20:44,880 --> 00:20:46,390 Go away! 1021 00:20:48,600 --> 00:20:51,140 Oh! The lightning is gone! Thank you! 1022 00:20:51,140 --> 00:20:53,140 All right, let's burst through! Bokomotion! 1023 00:20:54,520 --> 00:20:55,940 Forward! 1024 00:20:55,940 --> 00:20:58,440 Let's break through the ends of the earth! 1025 00:20:58,440 --> 00:20:59,440 We've done it, Boko! 1026 00:20:59,440 --> 00:21:01,320 Boko, you're so cool! 1027 00:21:05,660 --> 00:21:08,280 I said I was bad with lightning... 1028 00:21:10,290 --> 00:21:12,790 Thank you very much for riding with us today. 1029 00:21:14,620 --> 00:21:18,380 Star Boko and Boko Thunder Mountain was so much fun! 1030 00:21:18,380 --> 00:21:20,630 Yeah! Boko was super cool! 1031 00:21:20,630 --> 00:21:22,300 Yeah! Cool and so cute! 1032 00:21:22,300 --> 00:21:24,260 Let's check out the Boko of the Caribbean ride later! 1033 00:21:24,260 --> 00:21:27,510 And also, the Boko Electrical Parade, too! 1034 00:21:27,510 --> 00:21:28,930 Sure thing! 1035 00:21:32,060 --> 00:21:35,100 The Boko Museum looks so beautiful now. 1036 00:21:37,150 --> 00:21:39,520 Alice-chan, you bought a year-round pass? 1037 00:21:39,940 --> 00:21:42,610 I saved up my New Years money for it. 1038 00:21:42,610 --> 00:21:43,990 Let's come here again then. 1039 00:21:43,990 --> 00:21:44,530 Okay! 1040 00:21:44,530 --> 00:21:47,740 Have you picked a new school yet? 1041 00:21:47,740 --> 00:21:49,620 I still haven't decided. 1042 00:21:49,620 --> 00:21:52,740 I see. Best to pick as soon as possible. 1043 00:21:52,740 --> 00:21:57,040 I want to, and then have a match with you again, Miho-san. 1044 00:22:00,040 --> 00:22:01,290 Me too. 1045 00:22:11,680 --> 00:22:13,260 So this is tarashi-yaki? 1046 00:22:13,260 --> 00:22:15,310 This is my first time seeing and eating some! 1047 00:22:15,310 --> 00:22:16,680 Is that so? 1048 00:22:16,680 --> 00:22:19,440 We've had this since we were kids. 1049 00:22:19,440 --> 00:22:20,900 Be sure to eat a lot. 1050 00:22:20,900 --> 00:22:22,940 Today's our treat, Fuku-chan. 1051 00:22:22,940 --> 00:22:24,820 No need. 1052 00:22:24,820 --> 00:22:26,650 I will pay for my own portion! 1053 00:22:26,650 --> 00:22:28,950 But you came all the way to Oarai for us. 1054 00:22:28,950 --> 00:22:31,950 Yes, but I will come back here again. 1055 00:22:31,950 --> 00:22:35,450 Since I couldn't during our exhibition match together. 1056 00:22:35,450 --> 00:22:37,710 Ah, thank you. Let's eat. 1057 00:22:43,750 --> 00:22:46,210 This is well-cooked! 1058 00:22:50,640 --> 00:22:53,850 Congratulations on winning the first match. 1059 00:22:55,470 --> 00:22:56,350 Thank you. 1060 00:22:56,350 --> 00:23:00,190 We have our first match in three days, 1061 00:23:00,190 --> 00:23:02,610 but do you happen to have any advice for us? 1062 00:23:02,980 --> 00:23:06,360 Something besides charging in, or maybe a new charge tactic? 1063 00:23:06,360 --> 00:23:08,570 That's a real tough question. 1064 00:23:08,570 --> 00:23:11,200 Well, let's eat some tarashi-yaki while we think. 1065 00:23:11,200 --> 00:23:13,620 It's good with soy sauce or any sauce. 1066 00:23:13,620 --> 00:23:15,910 Or with salt too. It's up to you! 1067 00:23:15,910 --> 00:23:17,870 There's a lot of ways you can eat it. 1068 00:23:17,870 --> 00:23:20,120 So far we've eaten it like monja-yaki, thin and runny. 1069 00:23:20,120 --> 00:23:26,250 But back then, they'd eat it by letting it cook until the underside was crispy, and without using a plate... 1070 00:23:29,130 --> 00:23:29,970 Toss! 1071 00:23:30,590 --> 00:23:31,630 And eat it like that. 1072 00:23:31,630 --> 00:23:32,720 Well done! 1073 00:23:32,720 --> 00:23:35,470 You don't need to do the "toss" part, that's just how we do it. 1074 00:23:35,470 --> 00:23:40,020 Anyways, you're free to eat tarashi-yaki in any way you want. There's no one way doing it. 1075 00:23:40,350 --> 00:23:41,520 "It's the same..." 1076 00:23:42,020 --> 00:23:44,440 "But we're free to choose and there's not just one path." 1077 00:23:45,900 --> 00:23:48,400 Thank you for the advice! 1078 00:23:49,490 --> 00:23:52,570 Sure. Eat however you like. 1079 00:23:52,570 --> 00:23:55,530 By the way, who's your opponent in the first match? 1080 00:23:55,530 --> 00:23:58,450 It's the powerful Koala Forest High School. 1081 00:23:58,450 --> 00:24:01,120 Oh, what a cute name! 1082 00:24:01,120 --> 00:24:02,870 I wonder if they have koalas? 1083 00:24:02,870 --> 00:24:04,500 Or maybe their Commander is one. 1084 00:24:04,500 --> 00:24:05,250 No way! 1085 00:24:07,710 --> 00:24:10,130 Commander, what is our next plan? 1086 00:24:12,220 --> 00:24:13,340 I see. 1087 00:24:13,340 --> 00:24:15,390 The Commander says thus: 1088 00:24:15,390 --> 00:24:20,060 "Chihatan is full of charging idiots, so we should find a place advantageous to us and ambush them." 1089 00:24:20,060 --> 00:24:20,350 Okay! 1090 00:24:20,350 --> 00:24:20,640 Okay! 1091 00:24:20,640 --> 00:24:22,270 Vice-commander Wallaby! 1092 00:24:22,270 --> 00:24:25,190 Chihatan is charging us in a single line! 1093 00:24:25,190 --> 00:24:27,900 They're charging us head-on like our Commander said! 1094 00:24:27,900 --> 00:24:29,900 Everyone, prepare to fire! 1095 00:24:37,620 --> 00:24:40,120 How much farther until we get to the copy shop? 1096 00:24:40,120 --> 00:24:41,790 Just a bit further. 1097 00:24:41,790 --> 00:24:44,870 Afterwards, we'll head back and make the announcement. 1098 00:24:44,870 --> 00:24:47,130 Can't we do it by mail? 1099 00:24:47,130 --> 00:24:49,300 Oh! I can make a homepage. 1100 00:24:49,300 --> 00:24:52,510 We cannot. We must distribute it once a week. 1101 00:24:52,510 --> 00:24:57,390 And when the Student Council has meetings, make sure to post the minutes on the bulletin board. 1102 00:24:57,390 --> 00:25:02,100 If it's a meeting with the school clubs, make sure to pass the notice to each club's head. 1103 00:25:02,100 --> 00:25:04,310 Isn't that too much work? 1104 00:25:04,310 --> 00:25:07,150 It is, but that's proper communication. 1105 00:25:07,150 --> 00:25:11,280 To maintain the student council, we need to do tedious work like this. 1106 00:25:12,530 --> 00:25:13,320 We're here. 1107 00:25:14,030 --> 00:25:17,030 washi Stationery 1108 00:25:15,030 --> 00:25:17,030 Washi-bungu? 1109 00:25:17,620 --> 00:25:19,450 I'm here for the photocopies. 1110 00:25:19,450 --> 00:25:21,290 As well as the writing tools and pens. 1111 00:25:21,290 --> 00:25:24,290 They're in the back. Take them. 1112 00:25:24,290 --> 00:25:26,420 Hello. Sorry for the intrusion. 1113 00:25:36,930 --> 00:25:39,050 Ah. Momo, welcome back. 1114 00:25:39,050 --> 00:25:40,100 Oh, Mom. 1115 00:25:40,100 --> 00:25:42,890 Eh?! This is your house, Kawashima-senpai?! 1116 00:25:43,560 --> 00:25:44,770 Didn't I tell you? 1117 00:25:44,770 --> 00:25:46,480 You didn't say a word! 1118 00:25:47,350 --> 00:25:48,190 Welcome. 1119 00:25:48,190 --> 00:25:49,400 Good afternoon. 1120 00:25:49,400 --> 00:25:53,070 I'm from the student council and a member of the Senshado team, Takebe Saori. 1121 00:25:53,070 --> 00:25:54,650 Welcome back, Momo-chan. 1122 00:25:54,650 --> 00:25:55,360 Welcome back! 1123 00:25:55,360 --> 00:25:56,570 Momo-neechan, welcome back! 1124 00:25:56,570 --> 00:25:57,490 You're home early today. 1125 00:25:57,490 --> 00:25:59,450 Momo-chan, hugs! 1126 00:25:59,450 --> 00:26:01,370 Careful! We have a guest here today. 1127 00:26:01,370 --> 00:26:03,330 If it's okay, make yourself at home. 1128 00:26:03,330 --> 00:26:03,870 Sure thing. 1129 00:26:03,870 --> 00:26:06,660 Mom. You're the one who should be resting. 1130 00:26:06,660 --> 00:26:07,710 Sorry. 1131 00:26:10,590 --> 00:26:13,210 Mom's body is really frail after all. 1132 00:26:13,210 --> 00:26:17,550 This is all we have, but feel free to eat whatever you wish. 1133 00:26:17,550 --> 00:26:18,640 Oh! Bread slices! 1134 00:26:18,640 --> 00:26:19,340 Yay! 1135 00:26:19,340 --> 00:26:20,600 Hand me the big ones! 1136 00:26:20,600 --> 00:26:22,620 Hey, let our guest have some first! 1137 00:26:21,170 --> 00:26:22,620 It's fine, go ahead. 1138 00:26:22,620 --> 00:26:24,140 Thanks for the food! 1139 00:26:24,140 --> 00:26:26,600 I didn't know you had so many siblings, senpai. 1140 00:26:26,600 --> 00:26:27,890 Ah, yeah... 1141 00:26:27,890 --> 00:26:28,560 That's right! 1142 00:26:28,560 --> 00:26:29,730 Don't run! 1143 00:26:29,730 --> 00:26:32,220 They're always so rowdy, I can't concentrate on studying... 1144 00:26:32,220 --> 00:26:34,280 But I'm not making any excuses, okay! 1145 00:26:34,280 --> 00:26:36,110 Oh, come on. 1146 00:26:37,280 --> 00:26:38,110 Again. 1147 00:26:39,950 --> 00:26:43,370 It'll be hard for her to get into a private university with circumstances like that. 1148 00:26:43,370 --> 00:26:47,120 Maybe a national university would be a better option for her? 1149 00:26:47,120 --> 00:26:48,920 Maybe so. 1150 00:26:48,920 --> 00:26:53,000 Kawashima-senpai and her siblings all want to attend the same university. 1151 00:26:53,000 --> 00:26:56,380 Whether she goes or not, repeating a year would be a problem anyways. 1152 00:26:58,130 --> 00:27:00,640 Then for her let's all do our best! 1153 00:27:00,640 --> 00:27:02,010 Hey, what's up? 1154 00:27:02,600 --> 00:27:03,220 Yes. 1155 00:27:05,520 --> 00:27:06,890 Understood. 1156 00:27:06,890 --> 00:27:08,180 Thank you very much. 1157 00:27:08,980 --> 00:27:09,690 What is it? 1158 00:27:09,690 --> 00:27:10,730 It's the Federation. 1159 00:27:10,730 --> 00:27:12,270 Call Nishizumi-chan over. 1160 00:27:12,650 --> 00:27:14,770 Our opponents for the second match has been decided. 1161 00:27:15,280 --> 00:27:15,940 Who is it?! 1162 00:27:16,320 --> 00:27:18,070 It's Chihatan Academy. 1163 00:27:18,070 --> 00:27:20,150 They appear to have defeated Koala Forest High School. 1164 00:27:21,070 --> 00:27:22,030 Chihatan defeated them... 1165 00:27:22,030 --> 00:27:24,950 It has been a long time since they've passed the first round. 1166 00:27:24,950 --> 00:27:27,790 But they did reach the best four at one point. 1167 00:27:27,790 --> 00:27:31,000 But they're a school who only know how to charge. 1168 00:27:31,000 --> 00:27:32,500 The second match is in the bag! 1169 00:27:32,500 --> 00:27:33,540 No. 1170 00:27:33,920 --> 00:27:37,050 We can't let our guard down like we did with BC Freedom Academy. 1171 00:27:41,720 --> 00:27:44,350 You're right. Sorry. 1172 00:27:44,350 --> 00:27:46,600 We'll fight this earnestly, with all our power. 1173 00:27:48,180 --> 00:27:50,600 I wonder how the other schools are doing. 1174 00:27:56,360 --> 00:28:00,360 Looks like cavalry tactics don't work against Kuromorimine. 1175 00:28:02,860 --> 00:28:04,570 Just 110 meters left. 1176 00:28:04,570 --> 00:28:06,870 We'll reach Point-KK in 10 meters. 1177 00:28:07,490 --> 00:28:09,450 We've reached Point-KK. 1178 00:28:09,450 --> 00:28:10,660 Good. 1179 00:28:12,620 --> 00:28:13,120 Fire. 1180 00:28:48,740 --> 00:28:50,500 Be sure to aim... 1181 00:28:50,500 --> 00:28:51,580 Fire! 1182 00:28:53,870 --> 00:28:55,630 Commander El! They've been knocked out! 1183 00:28:55,630 --> 00:28:58,130 Full speed ahead! Get out of range! 1184 00:28:58,130 --> 00:28:59,630 Understood. 1185 00:29:22,070 --> 00:29:22,940 Cheers. 1186 00:29:24,950 --> 00:29:26,070 Cheers. 1187 00:29:29,030 --> 00:29:30,740 Maybe we should warp behind them. 1188 00:29:30,750 --> 00:29:32,160 There's no way we can do that! 1189 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 Mikko, do you understand what she's saying? 1190 00:29:33,250 --> 00:29:34,160 Kinda! 1191 00:29:48,390 --> 00:29:49,050 What was that? 1192 00:29:49,050 --> 00:29:49,930 Go! 1193 00:29:53,680 --> 00:29:55,180 Carpaccio, you okay? 1194 00:29:55,180 --> 00:29:56,190 Somehow! 1195 00:29:56,190 --> 00:29:57,560 Operation French Curve! 1196 00:30:01,820 --> 00:30:02,610 Fuoco! 1197 00:30:06,990 --> 00:30:07,740 Yes! 1198 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Sauders University High School 1199 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Yogurt Academy 1200 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Pravda High School 1201 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Kuromorimine Girls' Academy 1202 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Keizoku High School 1203 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Maginot Academy 1204 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 St. Gloriana Girls' College 1205 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Viking Fisheries High School 1206 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Bonple High School 1207 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Anzio High School 1208 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Waffle Academy 1209 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Blue Division High School 1210 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Oarai Girls' Academy 1211 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 BC Freedom Academy 1212 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Koala Forest High School 1213 00:30:07,740 --> 00:30:11,740 Chihatan Academy 1214 00:30:11,740 --> 00:30:14,750 Oarai Girls' Academy 1215 00:30:11,740 --> 00:30:14,750 Chihatan Academy 1216 00:30:30,760 --> 00:30:33,010 Chihatan Academy 1217 00:30:30,760 --> 00:30:33,010 Oarai Girls' Academy 1218 00:30:34,610 --> 00:30:35,480 Okay, you three. 1219 00:30:35,480 --> 00:30:38,140 Be sure to watch this battle between Kings. 1220 00:30:38,140 --> 00:30:38,700 Understood! 1221 00:30:38,700 --> 00:30:39,940 I'm watching, Senpai. 1222 00:30:39,940 --> 00:30:42,270 Is it okay if I eat some cake? 1223 00:30:42,270 --> 00:30:44,560 Nishizumi-san, it has been a while! 1224 00:30:44,560 --> 00:30:47,490 Nishi-san, thank you for the other time. 1225 00:30:47,490 --> 00:30:49,780 No, it was my pleasure, thank you very much. 1226 00:30:50,340 --> 00:30:54,660 That match proved to be a very valuable lesson for us. 1227 00:30:54,660 --> 00:30:56,020 Really? 1228 00:30:56,020 --> 00:30:59,670 I never thought we'd be able to advance to the second round, 1229 00:30:59,670 --> 00:31:02,000 and now we're facing you as our opponents. 1230 00:31:02,500 --> 00:31:05,670 We plan to give our all for this match. 1231 00:31:05,670 --> 00:31:08,130 However, I don't think we can win. 1232 00:31:08,130 --> 00:31:10,800 Don't be so modest. Please do your best and win! 1233 00:31:10,800 --> 00:31:11,510 Eh? 1234 00:31:11,510 --> 00:31:14,640 We really weren't that strong to begin with. 1235 00:31:14,640 --> 00:31:15,680 Even now. 1236 00:31:16,140 --> 00:31:18,430 We just try our best because we want to win! 1237 00:31:19,140 --> 00:31:20,600 Understood! 1238 00:31:20,600 --> 00:31:24,020 We, Chihatan Academy, will do our best and win the match! 1239 00:31:24,610 --> 00:31:26,280 All right, then. Both teams, line up! 1240 00:31:26,280 --> 00:31:26,780 Yes! 1241 00:31:29,780 --> 00:31:34,530 We will now begin the match between Oarai Girls' Academy and Chihatan Academy. 1242 00:31:34,530 --> 00:31:35,280 Bow! 1243 00:31:35,280 --> 00:31:36,410 Let's have a good game! 1244 00:31:36,410 --> 00:31:37,910 Let's have a good game! 1245 00:31:38,300 --> 00:31:40,460 Panzer vor! 1246 00:31:43,790 --> 00:31:45,170 Tanks, forward! 1247 00:31:53,930 --> 00:31:57,810 It would be best if we take a defensive position against their charges. 1248 00:31:58,100 --> 00:32:00,600 Yes. There's an elevation at the center. 1249 00:32:00,600 --> 00:32:02,060 Let's get past here first. 1250 00:32:17,700 --> 00:32:20,700 Chihatan Academy 1251 00:32:17,700 --> 00:32:20,700 Oarai Girls' Academy 1252 00:32:20,120 --> 00:32:23,120 Fighting in a jungle environment is hard, don't you think? 1253 00:32:23,120 --> 00:32:26,290 Chihatan probably has the advantage in that kind of terrain. 1254 00:32:26,290 --> 00:32:28,670 Advantage or not, their opponent is still Oarai. 1255 00:32:28,670 --> 00:32:30,970 I wonder who's going to win? 1256 00:32:30,970 --> 00:32:34,220 Anything can happen in a flag battle after all. 1257 00:32:38,220 --> 00:32:39,270 Careful. 1258 00:32:39,270 --> 00:32:40,470 The flag's in the way! 1259 00:32:40,470 --> 00:32:43,230 Maybe we should have just stuck it on the back. 1260 00:32:43,230 --> 00:32:44,230 Makes sense. 1261 00:32:44,230 --> 00:32:48,270 Hey now, you can't be a proper pirate without a flag! 1262 00:32:48,270 --> 00:32:51,770 Well, we're just cute high school girls anyway. 1263 00:33:01,120 --> 00:33:02,520 Contact at 3 o'clock! 1264 00:33:02,520 --> 00:33:04,330 An ambush?! 1265 00:33:03,080 --> 00:33:04,330 Their mobility is amazing! 1266 00:33:04,330 --> 00:33:06,710 Please return fire! Prepare for them to charge! 1267 00:33:07,290 --> 00:33:10,880 Why you... our flag is our very soul! 1268 00:33:10,880 --> 00:33:12,380 I will spare you no quarter! 1269 00:33:12,380 --> 00:33:15,720 Hard-to-starboard! Sink the enemy ships! 1270 00:33:15,720 --> 00:33:17,180 Please stop! 1271 00:33:17,180 --> 00:33:17,930 It faced us! 1272 00:33:17,930 --> 00:33:18,760 Let's charge, too! 1273 00:33:18,760 --> 00:33:20,510 Commander Nishi, allow us to charge! 1274 00:33:20,510 --> 00:33:21,100 Please! 1275 00:33:21,100 --> 00:33:23,390 All right... cha— 1276 00:33:22,270 --> 00:33:23,390 Commander Nishi! 1277 00:33:24,770 --> 00:33:27,060 That's right! Stepping Charge! 1278 00:33:27,060 --> 00:33:29,520 What kind of charge was the "Stepping Charge" again? 1279 00:33:29,520 --> 00:33:31,690 It's "charging in place"! 1280 00:33:30,940 --> 00:33:31,690 I see! 1281 00:33:31,980 --> 00:33:33,440 Stepping Charge! 1282 00:33:33,440 --> 00:33:34,650 Stepping Charge! 1283 00:33:39,080 --> 00:33:40,200 What the hell?! 1284 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 Too hectic... 1285 00:33:42,930 --> 00:33:44,750 Shark Team, come back! 1286 00:33:44,750 --> 00:33:47,880 Even if it's from you Boss, this is the only time I won't back down! 1287 00:33:47,880 --> 00:33:49,790 Please provide cover for Shark Team. 1288 00:33:56,470 --> 00:33:58,300 Diamond tank disabled! 1289 00:33:59,430 --> 00:34:00,720 This is the moment, right? 1290 00:34:00,720 --> 00:34:02,930 Okay, "Goodbye Charge" to 5 o'clock! 1291 00:34:02,930 --> 00:34:05,310 What kind of charge was the "Goodbye Charge" again? 1292 00:34:05,310 --> 00:34:07,310 It's a charge you give to break away from the enemy! 1293 00:34:07,310 --> 00:34:09,520 Wait, could that really be called a "charge"? 1294 00:34:09,520 --> 00:34:10,980 Don't be silly, Hosomi. 1295 00:34:10,980 --> 00:34:14,650 The name has "charge" in it, so it is! 1296 00:34:14,650 --> 00:34:15,610 I see. 1297 00:34:15,610 --> 00:34:17,450 Tamada Platoon, Goodbye Charge! 1298 00:34:17,450 --> 00:34:19,530 Hosomi Platoon, Goodbye Charge! 1299 00:34:20,320 --> 00:34:22,990 You've thought up of a really good strategy, Fukuda! 1300 00:34:22,990 --> 00:34:24,250 I am grateful! 1301 00:34:24,250 --> 00:34:26,620 They are the same "charge", but with a different twist! 1302 00:34:26,620 --> 00:34:28,870 Oh my. Chihatan is retreating?! 1303 00:34:28,870 --> 00:34:32,090 Looks like they remembered when to pull back, huh? 1304 00:34:32,090 --> 00:34:35,260 That just makes things harder, doesn't it...? 1305 00:34:35,260 --> 00:34:36,300 Exactly. 1306 00:34:36,550 --> 00:34:40,180 Shark Team, are you okay? Is anyone hurt? 1307 00:34:40,180 --> 00:34:42,260 Everyone's fine. 1308 00:34:42,260 --> 00:34:45,220 Sorry we went out first. 1309 00:34:45,220 --> 00:34:48,310 Did they hit us first because our flag stood out? 1310 00:34:48,310 --> 00:34:49,310 Maybe. 1311 00:34:49,310 --> 00:34:52,310 If there is a next battle... 1312 00:34:52,310 --> 00:34:57,110 then we only need to raise that flag in our hearts. 1313 00:34:57,110 --> 00:34:59,990 Indeed. It is the same path we took. 1314 00:34:59,990 --> 00:35:01,620 History repeats itself. 1315 00:35:06,730 --> 00:35:08,250 Ouch! 1316 00:35:07,580 --> 00:35:08,710 They're here again! 1317 00:35:08,250 --> 00:35:09,370 They're persistent! 1318 00:35:09,370 --> 00:35:11,210 Avenge our teammates! 1319 00:35:13,710 --> 00:35:15,960 Okay! Halt the Stepping Charge! 1320 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 Goodbye Charge! 1321 00:35:17,590 --> 00:35:18,800 Goodbye Charge! 1322 00:35:18,800 --> 00:35:20,550 Goodbye Charge at full speed! 1323 00:35:21,470 --> 00:35:23,600 Hey come back! 1324 00:35:22,390 --> 00:35:23,600 We won't let them get away! 1325 00:35:23,600 --> 00:35:25,010 All vehicles, please halt. 1326 00:35:25,010 --> 00:35:27,180 Don't pointlessly chase the enemy. 1327 00:35:27,180 --> 00:35:29,100 Don't get provoked. 1328 00:35:29,100 --> 00:35:31,850 I'm getting so annoyed I'm gonna punch them, nya! 1329 00:35:31,850 --> 00:35:33,810 Fuku-chan and her group have really changed. 1330 00:35:33,810 --> 00:35:37,030 Yeah. We don't know where and when they will attack. 1331 00:35:37,030 --> 00:35:38,690 Like an A and B Quick! 1332 00:35:38,690 --> 00:35:40,740 Or a time lag attack and a two-attack! 1333 00:35:40,740 --> 00:35:42,990 Or a personal time lag attack and a back attack! 1334 00:35:42,990 --> 00:35:45,660 Ah, geez. It's too humid... 1335 00:35:45,660 --> 00:35:46,540 Will we lose weight? 1336 00:35:46,540 --> 00:35:48,540 I got bitten by a bug! 1337 00:35:48,540 --> 00:35:49,620 Will we lose weight?! 1338 00:35:49,620 --> 00:35:51,170 This humidity isn't enough to get thin... 1339 00:35:51,170 --> 00:35:52,420 I got some medicine. Want some? 1340 00:35:52,420 --> 00:35:53,750 Yes... 1341 00:35:53,750 --> 00:35:54,380 Here. 1342 00:35:54,380 --> 00:35:58,010 It looks like Chihatan is denying us the high ground. 1343 00:35:58,010 --> 00:35:58,920 Yeah... 1344 00:35:58,920 --> 00:36:00,220 What should we do, Nishizumi? 1345 00:36:00,220 --> 00:36:02,510 There's a lake from where we came from. 1346 00:36:02,840 --> 00:36:08,020 It's an open area, so how about we pretend to not go for the high ground and lay an ambush? 1347 00:36:08,280 --> 00:36:09,560 Yeah, I think that's a good idea. 1348 00:36:09,560 --> 00:36:10,430 Understood. 1349 00:36:10,430 --> 00:36:11,690 You're in charge of the destination. 1350 00:36:11,690 --> 00:36:12,270 Okay. 1351 00:36:12,730 --> 00:36:14,360 Let's go in a two-rank column. 1352 00:36:14,360 --> 00:36:15,230 Saori-san! 1353 00:36:15,230 --> 00:36:16,420 Okay! 1354 00:36:20,400 --> 00:36:21,650 This is Anglerfish. 1355 00:36:21,650 --> 00:36:25,620 We will now head for point PD-172 in a two-rank column. 1356 00:36:25,620 --> 00:36:28,540 Be vigilant for Chihatan attacks during movement. 1357 00:36:28,910 --> 00:36:31,660 It's already raining, so let's proceed with caution! 1358 00:36:35,460 --> 00:36:37,670 What an unexpected turn of events. 1359 00:36:37,670 --> 00:36:39,880 That's because Chihatan has been reborn. 1360 00:36:39,880 --> 00:36:41,840 Does that mean we should change, too? 1361 00:36:41,840 --> 00:36:42,550 Of course. 1362 00:36:42,550 --> 00:36:44,590 Looks like this fight will take a while. 1363 00:36:44,590 --> 00:36:48,180 If that's the case, may I go enter the rose bath? 1364 00:36:58,820 --> 00:37:00,320 Shift more to the right! The right! 1365 00:37:01,820 --> 00:37:05,490 Hey Gomoyo, drive carefully! I look like some delinquent now! 1366 00:37:05,490 --> 00:37:07,070 Sorry Sodoko! 1367 00:37:07,070 --> 00:37:09,910 Isn't mud great for the skin? 1368 00:37:09,910 --> 00:37:11,450 Because it has minerals? 1369 00:37:11,450 --> 00:37:12,200 That's amazing! 1370 00:37:12,200 --> 00:37:14,460 We can beautify while having a Senshado match! 1371 00:37:14,460 --> 00:37:18,130 It's pretty hard to move here because of our tank's weight. 1372 00:37:18,130 --> 00:37:20,210 It's much better than the Acropolis Rally. 1373 00:37:32,060 --> 00:37:33,850 Try backing up, Gomoyo. 1374 00:37:33,850 --> 00:37:35,350 Okay, Sodoko. 1375 00:37:37,690 --> 00:37:39,270 Looks like it's not working. 1376 00:37:39,270 --> 00:37:41,320 This is Mallard Team. We can't move! 1377 00:37:41,320 --> 00:37:42,740 I'm sorry! 1378 00:37:42,740 --> 00:37:43,860 Ah, they're stuck? 1379 00:37:43,860 --> 00:37:46,450 The B1's tracks are slippery after all. 1380 00:37:46,450 --> 00:37:49,200 Leopon Team, please tow Mallard. 1381 00:37:49,200 --> 00:37:50,000 Roger! 1382 00:37:50,370 --> 00:37:51,700 Okay, here we go! 1383 00:37:51,700 --> 00:37:53,500 One, two! 1384 00:37:56,080 --> 00:37:57,790 Hmm... it isn't working? 1385 00:37:57,790 --> 00:37:59,080 Turn on doping! 1386 00:38:03,510 --> 00:38:04,670 You can do it! 1387 00:38:04,670 --> 00:38:07,510 Hey, don't break both the motor and the engine! 1388 00:38:07,510 --> 00:38:08,800 We're pushing, Pazomi! 1389 00:38:08,800 --> 00:38:09,220 Okay. 1390 00:38:13,100 --> 00:38:14,770 One, two! 1391 00:38:17,520 --> 00:38:20,940 It's like an antlion pit... 1392 00:38:20,940 --> 00:38:22,400 Looks like it could be useful... 1393 00:38:22,400 --> 00:38:23,690 Ah, Mako-san? 1394 00:38:23,690 --> 00:38:25,190 I'm tired of watching! 1395 00:38:32,490 --> 00:38:33,830 Out of the way, SodoPazo! 1396 00:38:33,830 --> 00:38:35,790 Don't combine our names! 1397 00:38:35,790 --> 00:38:36,870 Jump! 1398 00:38:36,870 --> 00:38:37,710 Like an action movie? 1399 00:38:37,710 --> 00:38:38,580 No! 1400 00:38:39,830 --> 00:38:40,710 All right! 1401 00:38:45,420 --> 00:38:46,300 Thanks... 1402 00:38:46,300 --> 00:38:49,300 If you overlook my tardiness three times... 1403 00:38:49,300 --> 00:38:50,050 Nope. 1404 00:38:50,050 --> 00:38:51,050 Cheapskate... 1405 00:38:53,310 --> 00:38:55,270 Looks like the shower has stopped. 1406 00:38:55,270 --> 00:38:58,600 How about we try the "Remote Charge" next? 1407 00:38:58,600 --> 00:39:00,230 Uhh... What was it again? 1408 00:39:00,230 --> 00:39:03,570 A kind of charge performed indirectly from a distance! 1409 00:39:03,570 --> 00:39:05,320 A "Remote Charge" throughout the night! 1410 00:39:05,320 --> 00:39:07,030 Can you really call that a "charge"? 1411 00:39:07,030 --> 00:39:08,360 Don't be silly, Hosomi. 1412 00:39:08,360 --> 00:39:10,610 The name has "charge" in it, so it is! 1413 00:39:10,610 --> 00:39:11,620 Agreed! 1414 00:39:11,620 --> 00:39:14,160 All right! Let's go with the Remote Charge! 1415 00:39:14,160 --> 00:39:15,290 Thank you very much! 1416 00:39:15,290 --> 00:39:17,000 No, I owe you my thanks. 1417 00:39:17,450 --> 00:39:20,580 Thanks to the various plans you devised, 1418 00:39:20,580 --> 00:39:22,920 we haven't lost a single tank. 1419 00:39:24,300 --> 00:39:26,760 Our enemy is the Summer Champion. 1420 00:39:26,760 --> 00:39:32,010 All we can do is somehow bite on to them and wear them down! 1421 00:39:32,010 --> 00:39:33,930 Just like they did in the past! 1422 00:39:33,930 --> 00:39:36,180 Yeah, that's right. 1423 00:39:41,730 --> 00:39:43,440 The sun's about to set. 1424 00:39:43,440 --> 00:39:45,320 How about you have a bite, Momo-chan? 1425 00:39:45,320 --> 00:39:47,740 It's pretty rare to have Anzu's cooking. 1426 00:39:47,740 --> 00:39:49,190 It's just this time. 1427 00:39:49,190 --> 00:39:53,240 Hey, hey. Doesn't this feel like we're out camping? 1428 00:39:53,240 --> 00:39:55,950 It doesn't feel that fun in this darkness. 1429 00:39:55,950 --> 00:39:57,490 Looks like we can do a Test of Courage! 1430 00:39:57,490 --> 00:39:59,700 Wanna do one? Wanna try one? A Test of Courage! 1431 00:39:59,700 --> 00:40:02,290 We're still in the middle of a match, so let's do that after, okay? 1432 00:40:02,290 --> 00:40:04,000 Okay... 1433 00:40:02,290 --> 00:40:04,000 I'm sorry! 1434 00:40:02,960 --> 00:40:04,750 So, what do we do now? 1435 00:40:04,750 --> 00:40:07,760 Uhm... let's wait here for a while. 1436 00:40:08,130 --> 00:40:09,630 The sun is almost out. 1437 00:40:09,630 --> 00:40:13,430 I think that Chihatan will definitely strike once night falls. 1438 00:40:20,270 --> 00:40:22,140 One cannot charge on an empty stomach! 1439 00:40:22,480 --> 00:40:25,400 Prepare for the next battle and make sure to eat! 1440 00:40:25,400 --> 00:40:27,780 We're in for an all-out war after all! 1441 00:40:35,200 --> 00:40:36,700 Is something wrong, Fukuda? 1442 00:40:36,700 --> 00:40:38,950 Eh... I-It's nothing! 1443 00:40:38,950 --> 00:40:41,580 Your face is saying the total opposite. 1444 00:40:43,420 --> 00:40:45,130 It may be embarrassing, and I'm sorry! 1445 00:40:45,630 --> 00:40:49,250 It's actually my first time doing a night battle... 1446 00:40:50,170 --> 00:40:52,630 and to be honest I don't do well with dark places! 1447 00:40:52,630 --> 00:40:56,390 Hahaha! Maybe we should sing to get her spirits up? 1448 00:40:56,760 --> 00:41:00,560 Commander Nishi, how about we sing the "Charge Ballad" here? 1449 00:41:00,560 --> 00:41:02,640 Great idea, Tamada! 1450 00:41:02,640 --> 00:41:04,850 Teramoto! Prepare the music! 1451 00:41:04,850 --> 00:41:05,730 The Drifter's Lover! 1452 00:41:05,730 --> 00:41:06,980 Understood! 1453 00:41:24,160 --> 00:41:30,460 We are Chihatan the daredevils 1454 00:41:30,460 --> 00:41:36,970 Daring and resolute, filled with kindness for others 1455 00:41:37,180 --> 00:41:43,480 All hands, ride! Ride! Board your tanks! 1456 00:41:43,480 --> 00:41:50,440 Will my lover really be at the farthest ends? 1457 00:42:02,290 --> 00:42:08,500 We are Chihatan the fearless 1458 00:42:08,500 --> 00:42:15,010 Living vigorously, but with fragile hearts 1459 00:42:15,130 --> 00:42:21,510 All hands, ride! Ride! Board the steel oxen! 1460 00:42:21,510 --> 00:42:28,730 I wonder where my beloved is? 1461 00:42:36,150 --> 00:42:36,860 Commander Nishi! 1462 00:42:36,860 --> 00:42:39,740 Nagura, good work on scouting. How did it go? 1463 00:42:39,740 --> 00:42:44,080 Yes! It looks like Oarai has given up capturing the mountain and is headed for the lake. 1464 00:42:44,080 --> 00:42:47,330 The lake, huh? Looks like it's time to use that. 1465 00:42:50,330 --> 00:42:52,380 This really looks like a last-ditch battle. 1466 00:42:52,380 --> 00:42:54,840 There's no "after", I'm actually excited. 1467 00:42:57,720 --> 00:43:00,220 Oh my, I dozed off! 1468 00:43:02,390 --> 00:43:03,760 You're amazing, Mako-san. 1469 00:43:03,760 --> 00:43:05,350 You're really used to the night. 1470 00:43:05,350 --> 00:43:09,230 The night is a friend, no, a buddy. 1471 00:43:09,690 --> 00:43:11,610 I can't see through the darkness... 1472 00:43:13,520 --> 00:43:15,280 Doppelgänger! 1473 00:43:17,570 --> 00:43:19,200 Hey! Don't surprise me! 1474 00:43:19,200 --> 00:43:20,360 We're in the middle of a match! 1475 00:43:21,030 --> 00:43:23,240 Doppel— 1476 00:43:21,490 --> 00:43:22,490 That's been done already! 1477 00:43:22,490 --> 00:43:23,240 It ain't scary anymore! 1478 00:43:23,580 --> 00:43:26,620 A lot of horror stories happen around a lake near a forest, don't they? 1479 00:43:26,620 --> 00:43:29,120 Yeah, yeah! Like "when is that zombie going to appear"? 1480 00:43:29,120 --> 00:43:33,130 They usually appear where you least expect... Both zombies and enemies... 1481 00:43:33,130 --> 00:43:35,090 Something like "Behind you, behind you!"? 1482 00:43:35,090 --> 00:43:36,050 No, no! 1483 00:43:36,050 --> 00:43:37,380 That doesn't happen! 1484 00:43:37,920 --> 00:43:38,510 Hm? 1485 00:43:38,920 --> 00:43:40,300 There's a large crocodile. 1486 00:43:40,300 --> 00:43:41,220 What's that? 1487 00:43:41,220 --> 00:43:42,430 A hippopotamus! 1488 00:43:42,430 --> 00:43:43,760 That's not what it's called... 1489 00:43:43,760 --> 00:43:45,100 It really was behind us. 1490 00:43:45,100 --> 00:43:47,020 Isn't it too big? 1491 00:43:53,900 --> 00:43:55,480 Man stations! Hostile! 1492 00:44:04,280 --> 00:44:06,370 It's a Type-2 Ka-Mi! 1493 00:44:06,370 --> 00:44:08,250 Only Hippo and Mallard will engage! 1494 00:44:08,250 --> 00:44:10,410 Everyone else be on guard for the main strike! 1495 00:44:12,420 --> 00:44:13,380 Charge! 1496 00:44:15,540 --> 00:44:16,630 Eh? You're kidding... 1497 00:44:16,630 --> 00:44:17,930 Don't fight, run! 1498 00:44:18,670 --> 00:44:20,420 This is Duck, Chihatan spotted! 1499 00:44:20,420 --> 00:44:21,630 They're headed towards you! 1500 00:44:21,630 --> 00:44:24,590 Their forces are... one, two... eh... 1501 00:44:25,010 --> 00:44:25,930 A lot! 1502 00:44:26,390 --> 00:44:28,850 Head into the enemy's blind spot! 1503 00:44:36,270 --> 00:44:39,030 All units, "One-Day Charge"! 1504 00:44:54,120 --> 00:44:55,460 Should we attack the one with the flag? 1505 00:44:55,460 --> 00:44:56,290 It's too far... 1506 00:44:56,290 --> 00:45:01,970 Let's aim for that III... whatever it is. It's a fixed-turret, so it can't turn as fast. 1507 00:45:01,970 --> 00:45:06,890 Let's sacrifice ourselves to take out one of their tanks. Wait, Commander Nishi doesn't approve of that! 1508 00:45:06,890 --> 00:45:08,350 Let's go back after we kill it! 1509 00:45:08,350 --> 00:45:10,850 This is so annoying... 1510 00:45:10,850 --> 00:45:15,100 Gomoyo, there's a weird thing that looks like an enemy at 1:36! 1511 00:45:15,100 --> 00:45:16,310 They're approaching Hippo! 1512 00:45:16,310 --> 00:45:18,770 Mallard forward! Give it the Morals Committee attack! 1513 00:45:18,770 --> 00:45:19,190 Okay! 1514 00:45:19,190 --> 00:45:21,780 Hippo, you got something weird coming after you! Be careful! 1515 00:45:22,320 --> 00:45:23,570 Uwa, it's huge! 1516 00:45:22,990 --> 00:45:23,570 Eww! 1517 00:45:34,330 --> 00:45:35,290 Sorry, girls! 1518 00:45:35,290 --> 00:45:37,080 I owe you one! 1519 00:45:35,840 --> 00:45:37,080 We'll avenge you! 1520 00:45:43,260 --> 00:45:45,510 All right! "Leisurely Charge"! 1521 00:45:49,350 --> 00:45:50,760 All units, synchronize your pace! 1522 00:45:50,760 --> 00:45:54,020 Just continue the Leisurely Charge and don't let up! 1523 00:45:55,730 --> 00:45:58,110 Rabbit, please protect the flag tank! 1524 00:45:58,110 --> 00:45:58,980 Understood! 1525 00:45:58,980 --> 00:46:00,360 Ayumi, front. Aya, back! 1526 00:46:00,360 --> 00:46:01,480 Okay! 1527 00:46:01,480 --> 00:46:03,690 Jeez, that thing's so annoying! 1528 00:46:03,690 --> 00:46:05,150 Okay, halt! 1529 00:46:05,150 --> 00:46:06,860 All tanks focus on the flag vehicle! 1530 00:46:06,860 --> 00:46:08,240 All tanks focus! 1531 00:46:08,240 --> 00:46:09,200 All tanks focus! 1532 00:46:09,200 --> 00:46:10,450 All tanks focus! 1533 00:46:10,450 --> 00:46:11,990 Don't get played! 1534 00:46:11,990 --> 00:46:13,700 Just aim for the flag tank! 1535 00:46:13,700 --> 00:46:14,750 Not yet... 1536 00:46:14,750 --> 00:46:16,740 Wait, wait, wait... 1537 00:46:19,710 --> 00:46:20,420 Fire! 1538 00:46:28,430 --> 00:46:29,760 Protect the flag tank! 1539 00:46:29,760 --> 00:46:30,760 Roger! 1540 00:46:32,310 --> 00:46:33,140 All right! 1541 00:46:33,140 --> 00:46:34,890 The toughest one has come up the front! 1542 00:46:34,890 --> 00:46:35,560 Commander! 1543 00:46:35,560 --> 00:46:36,270 Very well! 1544 00:46:36,270 --> 00:46:37,390 Ikeda, Kubota! 1545 00:46:37,390 --> 00:46:40,560 Focus fire on the VK45.01P's tracks! 1546 00:46:40,560 --> 00:46:41,190 Roger! 1547 00:46:44,780 --> 00:46:45,490 Now! 1548 00:46:45,490 --> 00:46:47,650 Hamada, Nagura, "Good Day Charge"! 1549 00:46:47,650 --> 00:46:48,860 "Good Day Charge"! 1550 00:46:50,200 --> 00:46:53,410 Anteater and Duck, protect the flag tank! 1551 00:46:53,790 --> 00:46:55,580 Don't shoot or they'll find out where we are! 1552 00:46:55,580 --> 00:46:57,710 Hana-san, Saori-san! Fire tracers! 1553 00:46:57,710 --> 00:47:00,000 Okay! 1554 00:46:57,960 --> 00:47:00,000 Ah... Okay! Uhm... 1555 00:47:05,510 --> 00:47:08,760 Hey, do what I say! 1556 00:47:08,770 --> 00:47:10,400 That's not gonna work, we need a pit. 1557 00:47:10,400 --> 00:47:11,850 I can change the treads in six seconds... 1558 00:47:11,120 --> 00:47:11,850 That's impossible. 1559 00:47:11,850 --> 00:47:14,640 I wish we had a pit crew like the pros. 1560 00:47:13,460 --> 00:47:14,640 We don't have any sponsors, so... 1561 00:47:14,640 --> 00:47:15,770 Establish a ZoC, nya! 1562 00:47:15,770 --> 00:47:18,060 The hell is a ZoC? 1563 00:47:16,430 --> 00:47:18,060 Zone of Control. 1564 00:47:18,060 --> 00:47:19,690 Block-and-dig tactics! 1565 00:47:19,690 --> 00:47:21,900 Tamada Platoon, move forward for backup! 1566 00:47:21,900 --> 00:47:23,110 Forward! 1567 00:47:26,030 --> 00:47:27,240 Stay away, nya! Stay away, nya! 1568 00:47:27,240 --> 00:47:28,820 Protect the Commander! 1569 00:47:35,330 --> 00:47:36,040 Us?! 1570 00:47:36,040 --> 00:47:36,750 A feint?! 1571 00:47:36,750 --> 00:47:37,620 Block! 1572 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 Deep regret! 1573 00:47:49,760 --> 00:47:50,930 Hamada! 1574 00:48:19,960 --> 00:48:22,330 Commander Nishi! Why are they coming after us? 1575 00:48:22,330 --> 00:48:23,480 Are they tricking us? 1576 00:48:23,480 --> 00:48:24,750 I don't have the slightest idea! 1577 00:48:24,750 --> 00:48:27,670 They're probably copying us and charging out of desperation! 1578 00:48:27,670 --> 00:48:30,670 I wonder. But doesn't Oarai excel with the unexpected? 1579 00:48:30,670 --> 00:48:31,420 I see. 1580 00:48:31,420 --> 00:48:34,800 So heading for the unexpected is the new Nishizumi Style itself! 1581 00:48:35,680 --> 00:48:37,180 Challenge accepted, then. 1582 00:48:37,180 --> 00:48:38,470 Tamada platoon, 180! 1583 00:48:38,470 --> 00:48:39,020 Right! 1584 00:48:39,020 --> 00:48:39,720 Roger! 1585 00:48:56,950 --> 00:48:57,530 Fire! 1586 00:48:57,530 --> 00:48:58,120 Spread out. 1587 00:49:03,830 --> 00:49:04,700 Oh my! 1588 00:49:31,480 --> 00:49:32,610 You little—! 1589 00:49:49,790 --> 00:49:52,630 We can see where you are thanks to those tracers! 1590 00:49:52,630 --> 00:49:54,630 Tamada Platoon, step on it! 1591 00:49:56,340 --> 00:49:58,260 Hosomi Platoon, don't lag behind! 1592 00:50:03,520 --> 00:50:05,350 The way ahead may be dangerous! 1593 00:50:05,350 --> 00:50:06,060 Evidence? 1594 00:50:06,060 --> 00:50:06,690 None. 1595 00:50:06,480 --> 00:50:07,900 Don't say "Girl's Intuition" now! 1596 00:50:11,900 --> 00:50:13,690 We're close! We'll definitely catch them! 1597 00:50:13,490 --> 00:50:14,240 Catch them! 1598 00:50:20,330 --> 00:50:21,660 This really is dangerous! 1599 00:50:21,660 --> 00:50:22,700 What did you say?! 1600 00:50:22,700 --> 00:50:25,960 There's a trench past this and it might be filled with mud! 1601 00:50:25,960 --> 00:50:27,290 Kubota's right! 1602 00:50:27,290 --> 00:50:29,830 The enemy's MG fire might not be because they're retreating, 1603 00:50:29,830 --> 00:50:33,170 but because they're luring us into a trap instead! 1604 00:50:33,710 --> 00:50:35,470 I agree! 1605 00:51:29,390 --> 00:51:31,730 Hey! Don't force it! Get back! 1606 00:51:31,730 --> 00:51:35,360 Understood! Platoon, turn right! 1607 00:51:34,490 --> 00:51:35,360 Kubota, roger! 1608 00:51:35,360 --> 00:51:37,570 This is Ikeda, please let me charge! 1609 00:51:37,570 --> 00:51:39,320 Tamada agrees to a charge! 1610 00:51:39,320 --> 00:51:40,700 Nagura, moving out! 1611 00:51:45,080 --> 00:51:46,450 Damn it! One more time! 1612 00:51:46,450 --> 00:51:47,620 Of course! 1613 00:51:47,620 --> 00:51:52,920 I'm very sorry, but charging now will put all our efforts to waste! 1614 00:51:52,920 --> 00:51:55,130 It won't be! We'll get even! 1615 00:51:55,130 --> 00:51:57,710 We can't come all the way here just to show our backs to the enemy! 1616 00:51:57,710 --> 00:51:58,970 The only way is forward! 1617 00:51:58,970 --> 00:52:01,430 Thinking that forward is the only way is not a good thing! 1618 00:52:01,840 --> 00:52:04,140 Understood! You want us to change direction, right? 1619 00:52:04,140 --> 00:52:05,510 Not a change of direction. 1620 00:52:05,510 --> 00:52:06,470 A retreat! 1621 00:52:09,270 --> 00:52:11,310 We need to change. 1622 00:52:11,310 --> 00:52:14,270 A battle is about seizing opportunities and gambling with time! 1623 00:52:14,730 --> 00:52:16,360 We can still make it. 1624 00:52:16,360 --> 00:52:19,650 Use your mobility before the enemy completes their encirclement! 1625 00:52:19,650 --> 00:52:21,030 For victory, retreat! 1626 00:52:21,030 --> 00:52:22,030 Commander! 1627 00:52:22,030 --> 00:52:24,280 I see. I understand! 1628 00:52:24,280 --> 00:52:25,410 We will retreat! 1629 00:52:35,420 --> 00:52:36,460 They're fast! 1630 00:52:36,460 --> 00:52:38,420 Sorry, we can't catch up with them! 1631 00:52:40,880 --> 00:52:43,090 Fuku-chan's group has really gotten strong. 1632 00:52:43,090 --> 00:52:44,180 They're amazing! 1633 00:52:44,180 --> 00:52:45,390 But I don't want to lose! 1634 00:52:45,390 --> 00:52:47,390 Yeah, I totally want to win! 1635 00:52:47,390 --> 00:52:48,810 Nishizumi, what now? 1636 00:52:48,810 --> 00:52:49,770 We chase. 1637 00:52:50,270 --> 00:52:53,440 Our victory is our repayment to Nishizumi-san! 1638 00:52:53,440 --> 00:52:55,650 I swear we will be victorious! 1639 00:53:22,550 --> 00:53:26,010 shippai shite ochikonda 1640 00:53:22,550 --> 00:53:26,010 Even if you feel down after messing up, 1641 00:53:26,010 --> 00:53:29,310 genki dase ki ni shinai 1642 00:53:26,010 --> 00:53:29,310 cheer up! It's no big deal. 1643 00:53:29,310 --> 00:53:32,560 chiisai batsu norikoete 1644 00:53:29,310 --> 00:53:32,560 Each time you get over a small mistake, 1645 00:53:32,560 --> 00:53:36,020 you're making progress. 1646 00:53:32,560 --> 00:53:36,020 shinka desu yo minna de ne 1647 00:53:36,020 --> 00:53:39,360 lf you believe in others, 1648 00:53:36,020 --> 00:53:39,360 dareka wo shinjitara 1649 00:53:39,360 --> 00:53:42,240 you'll be twice as happy. 1650 00:53:39,360 --> 00:53:42,240 bai ni naru happy 1651 00:53:42,240 --> 00:53:45,450 Try the hardest you can, 1652 00:53:42,240 --> 00:53:45,450 zenryoku de butsukareba 1653 00:53:45,450 --> 00:53:49,240 akogare ga genjitsu ni naru 1654 00:53:45,450 --> 00:53:49,240 and your wildest dreams will come true. 1655 00:53:49,240 --> 00:53:53,120 shinken ni hora hashitte 1656 00:53:49,240 --> 00:53:53,120 So let's start running! 1657 00:53:54,330 --> 00:53:58,710 Enter, enter mission! 1658 00:53:54,330 --> 00:53:58,710 enter enter mission 1659 00:53:58,710 --> 00:54:01,050 Hurry up and get over here! 1660 00:53:58,710 --> 00:54:01,050 hayaku koko ni oide 1661 00:54:01,050 --> 00:54:06,180 We'll chase our dreams with all our might. 1662 00:54:01,050 --> 00:54:06,180 isshoukenmei oikake you ne 1663 00:54:06,180 --> 00:54:07,680 chikara ippai 1664 00:54:06,180 --> 00:54:07,680 Let's try our best! 1665 00:54:07,680 --> 00:54:12,060 enter enter mission 1666 00:54:07,680 --> 00:54:12,060 Enter, enter mission! 1667 00:54:12,060 --> 00:54:14,310 itsumo te wo tsunaide 1668 00:54:12,060 --> 00:54:14,310 We're always holding hands, 1669 00:54:14,310 --> 00:54:17,940 tsurakutemo heiki 1670 00:54:14,310 --> 00:54:17,940 and make it through thick and thin. 1671 00:54:17,940 --> 00:54:22,860 asu no taiyou hikaru taiyou mezashite 1672 00:54:17,940 --> 00:54:22,860 Let's all aim for tomorrow's shining sun 1673 00:54:22,860 --> 00:54:27,410 and venture into the future together. 1674 00:54:22,860 --> 00:54:27,490 zutto issho no mirai 101265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.