All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 075 [98F361A0]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:01:46,020 --> 00:01:47,730 GREAT SAIYAMAN VS MR. SATAN 32 00:01:46,020 --> 00:01:49,310 Great Saiyaman was made into a movie! 33 00:01:50,170 --> 00:01:52,320 Gohan, who worked as a stuntman, 34 00:01:52,320 --> 00:01:57,340 was caught in a scandal schemed by the lead super star, Barry. 35 00:01:57,930 --> 00:02:02,300 But his love with his wife, Videl, overcame this crisis. 36 00:02:02,890 --> 00:02:04,890 Gohan kun isn't like that. 37 00:02:05,790 --> 00:02:07,880 I'm sure there's a reason. 38 00:02:07,880 --> 00:02:09,140 Videl san! 39 00:02:11,000 --> 00:02:14,070 Furthermore, Watagash latched on to Barry. 40 00:02:14,760 --> 00:02:18,070 He became a monster and kidnapped Pan. 41 00:02:19,970 --> 00:02:23,700 Great Saiyaman fought to get back Pan. 42 00:02:24,390 --> 00:02:29,690 His actions were caught on film which was released as part of the movie. 43 00:02:30,770 --> 00:02:34,280 But, after seeing the movie, Goku said... 44 00:02:34,280 --> 00:02:40,110 I fell asleep durin' it. I prefer doin' fights to watchin' them. 45 00:02:40,550 --> 00:02:41,330 Ow! 46 00:02:41,330 --> 00:02:43,260 It's your son's big moment! 47 00:02:48,910 --> 00:02:53,540 GOKU AND KRILLIN BACK TO THE OLD TRAINING GROUNDS 48 00:03:03,600 --> 00:03:05,200 Look, Gohan. 49 00:03:05,600 --> 00:03:08,230 Goku's constantly talking about training, 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,240 so I had him plow the fields that way. 51 00:03:11,240 --> 00:03:12,040 Oh. 52 00:03:12,040 --> 00:03:15,240 The tractor was acting up, too. 53 00:03:15,240 --> 00:03:21,030 Goku trains and the fields get plowed. It's two birds with one stone. 54 00:03:21,030 --> 00:03:23,890 So, why did you call me here? 55 00:03:25,080 --> 00:03:28,300 Father says it's boring without someone to fight. 56 00:03:28,300 --> 00:03:30,800 He has Whis san, doesn't he? 57 00:03:30,800 --> 00:03:32,690 Yeah, but... 58 00:03:33,750 --> 00:03:37,140 Oh, I'm sorry but I'm quite busy right now. 59 00:03:37,140 --> 00:03:42,020 We have to leave for the Universe Supreme Kai and God of Destruction Joint Summit. 60 00:03:42,020 --> 00:03:45,370 Huh? Do gods work? 61 00:03:46,680 --> 00:03:48,160 What about Vegeta san? 62 00:03:48,160 --> 00:03:52,020 Father said he just glared at him like this. 63 00:03:53,210 --> 00:03:57,320 Glaring sounds kind of like a typical Vegeta san thing to do. 64 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 Did something happen with Bulma san? 65 00:04:00,080 --> 00:04:02,540 I bet they had an argument. 66 00:04:02,540 --> 00:04:03,830 And Piccolo san? 67 00:04:03,830 --> 00:04:06,170 He's at Dende san's on business. 68 00:04:06,170 --> 00:04:07,180 I see. 69 00:04:07,530 --> 00:04:10,300 So, you do it, Brother. 70 00:04:10,300 --> 00:04:11,880 I can't just do that. 71 00:04:11,880 --> 00:04:12,920 Maybe you... 72 00:04:14,630 --> 00:04:16,800 ...shouldn't do it either. 73 00:04:16,800 --> 00:04:18,050 Of course not! 74 00:04:19,710 --> 00:04:23,590 Even so, I don't fight any more... 75 00:04:24,950 --> 00:04:26,470 I know just the person! 76 00:04:27,910 --> 00:04:30,720 There's still this guy! 77 00:04:33,810 --> 00:04:35,080 Oh my! 78 00:04:40,230 --> 00:04:42,800 I hear you need help, Son Goku kun! 79 00:04:42,800 --> 00:04:44,790 What are you doin' Gohan? 80 00:04:44,790 --> 00:04:46,890 I am not Gohan! 81 00:04:47,700 --> 00:04:50,100 At times, Pan chan's kind dad... 82 00:04:50,580 --> 00:04:53,560 And at times, a great scholar-in-training... 83 00:04:54,040 --> 00:04:55,890 Mr. Satan's son-in-law... 84 00:04:56,460 --> 00:04:58,440 Videl san's reliable husband... 85 00:04:58,790 --> 00:05:00,650 But in reality... 86 00:05:01,710 --> 00:05:04,010 Great Saiyaman! 87 00:05:05,030 --> 00:05:06,980 So you're Gohan, right? 88 00:05:06,980 --> 00:05:10,990 You seem to have me mistaken with someone, but I am Great Saiyaman! 89 00:05:11,560 --> 00:05:14,390 I have come to aid one in need! 90 00:05:14,770 --> 00:05:17,750 Yes, Son Goku kun. That person is you! 91 00:05:17,750 --> 00:05:21,620 Oh, well. Are you gonna spar with me? 92 00:05:21,620 --> 00:05:24,170 Of course. Come at me. 93 00:05:24,170 --> 00:05:26,620 Gohan's totally in character. 94 00:05:26,620 --> 00:05:28,540 I'm not sure about the suit. 95 00:05:28,540 --> 00:05:34,060 Huh? Didn't you say it looked cool when you saw the movie? 96 00:05:34,060 --> 00:05:38,310 The movie, yeah. But dressing like that all the time... 97 00:05:39,500 --> 00:05:42,520 Goten chan's become a grown-up! 98 00:05:44,260 --> 00:05:48,780 What's wrong, Son Goku kun? Didn't you want a sparring partner? 99 00:05:48,780 --> 00:05:51,030 Don't hold back! Come on! 100 00:05:51,030 --> 00:05:52,910 In that case...! 101 00:05:53,140 --> 00:05:54,580 He really is fast! 102 00:06:05,440 --> 00:06:07,330 Father's having fun! 103 00:06:07,330 --> 00:06:09,470 There's a limit to these things! 104 00:06:12,280 --> 00:06:14,670 Oh-ho, not bad! 105 00:06:14,670 --> 00:06:15,930 You too! 106 00:06:15,930 --> 00:06:18,350 You're still holding back it seems! 107 00:06:18,350 --> 00:06:20,730 I was just testin' you. 108 00:06:20,730 --> 00:06:22,670 Now let's do this! 109 00:06:23,300 --> 00:06:24,420 Very well! 110 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 I still got more! 111 00:07:02,170 --> 00:07:04,650 Impressive, Son Goku kun. 112 00:07:04,650 --> 00:07:07,320 You too, Great Saiyaman! 113 00:07:07,320 --> 00:07:10,150 That's it! Stop that now! 114 00:07:11,030 --> 00:07:13,820 Go do that somewhere else! Look! 115 00:07:15,680 --> 00:07:18,940 Oh no! The freshly plowed field... 116 00:07:18,940 --> 00:07:21,960 How unlike a hero of justice! 117 00:07:23,690 --> 00:07:25,840 Looks like we got carried away. 118 00:07:25,840 --> 00:07:29,630 Both of you! 119 00:07:38,910 --> 00:07:41,170 From now on, do that elsewhere. 120 00:07:41,170 --> 00:07:42,810 I get it. 121 00:07:43,710 --> 00:07:46,430 I wish somebody'd spar with me. 122 00:07:46,430 --> 00:07:48,530 Hey, how about Krillin san? 123 00:07:48,530 --> 00:07:51,490 He has his job as a police officer. 124 00:07:51,800 --> 00:07:54,300 He doesn't have time to play with Goku-- 125 00:07:55,200 --> 00:07:57,060 Ow, ow, ow, ow! 126 00:07:57,060 --> 00:07:58,120 Goku! 127 00:08:00,580 --> 00:08:03,770 I have to call No. 18! 128 00:08:08,590 --> 00:08:11,550 Running from the cops is easy! 129 00:08:12,450 --> 00:08:13,340 In that case...! 130 00:08:15,260 --> 00:08:15,970 Stop! 131 00:08:15,970 --> 00:08:16,970 Watch it! 132 00:08:22,310 --> 00:08:25,340 Krillin, that was so fast! 133 00:08:25,340 --> 00:08:27,190 Just how fast was that?! 134 00:08:27,190 --> 00:08:30,190 Well, there's a trick to it. Don't try it. 135 00:08:31,670 --> 00:08:32,490 Hide! 136 00:08:35,510 --> 00:08:36,940 Those guys! 137 00:08:36,940 --> 00:08:39,060 It's fine. Leave it to me! 138 00:08:39,060 --> 00:08:39,910 Krillin! 139 00:08:39,910 --> 00:08:41,580 Stay back! 140 00:08:43,040 --> 00:08:43,750 Dammit! 141 00:08:43,750 --> 00:08:44,810 Back off! 142 00:08:48,630 --> 00:08:49,710 Krillin! 143 00:08:51,550 --> 00:08:52,630 You okay? 144 00:08:52,630 --> 00:08:54,710 Yeah, don't worry. 145 00:08:54,710 --> 00:08:57,170 Thank goodness. Don't do anything rash. 146 00:08:57,170 --> 00:08:59,350 Those guys have lost it! 147 00:09:01,930 --> 00:09:03,480 Yo, Krillin! 148 00:09:03,480 --> 00:09:04,580 Goku! 149 00:09:04,580 --> 00:09:06,310 Where'd he come from? 150 00:09:06,310 --> 00:09:07,770 Who the hell are you?! 151 00:09:08,130 --> 00:09:10,640 Goku, those guys are burglars! 152 00:09:10,640 --> 00:09:11,810 Burglars? 153 00:09:11,810 --> 00:09:13,520 You're with the pigs?! 154 00:09:13,520 --> 00:09:15,780 I'll make Swiss cheese of you! 155 00:09:19,760 --> 00:09:21,060 What is this guy?! 156 00:09:21,430 --> 00:09:22,640 A monster! 157 00:09:23,730 --> 00:09:25,940 I'm not a monster! 158 00:09:25,940 --> 00:09:28,030 Thank you for your cooperation. 159 00:09:28,030 --> 00:09:29,540 S-Sure... 160 00:09:30,110 --> 00:09:34,080 You didn't come here to help me, did you? 161 00:09:34,080 --> 00:09:36,160 I'm here for trainin'. 162 00:09:36,160 --> 00:09:38,410 Will you spar with me? 163 00:09:38,410 --> 00:09:40,080 Training? 164 00:09:40,620 --> 00:09:42,720 Aren't you hurt? 165 00:09:43,370 --> 00:09:44,960 It's nothing. 166 00:09:50,710 --> 00:09:56,850 Look, Goku. Even if I spar with you now, I'm sure it won't be satisfying. 167 00:09:56,850 --> 00:10:01,330 Besides, I've quit martial arts. I'm just a cop. 168 00:10:01,330 --> 00:10:05,580 Oh, come on. I just want you to train with me for a bit. 169 00:10:06,020 --> 00:10:11,030 Besides, you fought with me when Frieza came back, didn't you? 170 00:10:11,030 --> 00:10:13,590 That's because everyone was there. 171 00:10:13,590 --> 00:10:17,490 Come on, Daddy and Uncle, play with me! 172 00:10:17,720 --> 00:10:18,870 What? 173 00:10:18,870 --> 00:10:20,500 Let's take a bath. 174 00:10:20,500 --> 00:10:22,880 I wanna play with Daddy! 175 00:10:22,880 --> 00:10:26,140 Daddy's having an important conversation. 176 00:10:26,140 --> 00:10:29,980 I can't believe you'd get hurt by mere gun shots. 177 00:10:33,300 --> 00:10:35,440 That's what normally happens. 178 00:10:35,440 --> 00:10:37,140 Look at you! 179 00:10:37,140 --> 00:10:42,160 The man I fell in love with wasn't such a spineless weakling. 180 00:11:03,010 --> 00:11:05,890 Huh? Is Daddy weak? 181 00:11:06,720 --> 00:11:09,920 So you are stronger, Uncle? 182 00:11:09,920 --> 00:11:13,220 I sure am. But I wanna be even stronger! 183 00:11:13,220 --> 00:11:14,610 Krillin too, right? 184 00:11:16,380 --> 00:11:18,360 I want a strong daddy! 185 00:11:28,060 --> 00:11:28,940 Yeah! 186 00:11:28,940 --> 00:11:30,750 Daddy wants to be strong too! 187 00:11:30,750 --> 00:11:32,610 Will you spar with me, Goku? 188 00:11:32,610 --> 00:11:36,340 Huh? I'm the one lookin' for a sparring partner. 189 00:11:42,530 --> 00:11:44,160 This brings back memories. 190 00:11:44,530 --> 00:11:50,850 Being like this reminds me of when we trained under Master Roshi sama, right? 191 00:11:52,940 --> 00:11:53,880 Yeah. 192 00:11:55,730 --> 00:11:58,780 That's it! If we're gonna train... 193 00:11:58,780 --> 00:12:01,150 Let's go to Master Roshi's! 194 00:12:01,150 --> 00:12:02,050 Yeah! 195 00:12:03,360 --> 00:12:04,450 Were you listening? 196 00:12:04,450 --> 00:12:05,440 Yes. 197 00:12:05,440 --> 00:12:06,850 Go on and go. 198 00:12:26,740 --> 00:12:30,420 You look better dressed like that. 199 00:12:30,420 --> 00:12:33,980 Just to warn you, I'm not gonna be a martial artist again. 200 00:12:33,980 --> 00:12:36,050 Huh? You're not? 201 00:12:36,050 --> 00:12:38,550 I know it was to defend my colleagues, 202 00:12:38,550 --> 00:12:41,140 but if I'm getting hit by a burglar's bullet, 203 00:12:41,140 --> 00:12:43,820 I'm not gonna make it as a cop. 204 00:12:43,820 --> 00:12:45,610 I wanna retrain myself! 205 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Yeah! Let's get stronger together! 206 00:12:56,020 --> 00:12:58,370 What do you want this early in the morning? 207 00:12:58,370 --> 00:13:01,120 It's been a long time, Master Roshi sama. 208 00:13:01,120 --> 00:13:04,070 I, Krillin, wanted to ask you to retrain me. 209 00:13:04,400 --> 00:13:06,990 This is a little something for you. 210 00:13:06,070 --> 00:13:07,620 YOUNG GALS 211 00:13:14,790 --> 00:13:17,150 This is pretty impressive! 212 00:13:17,150 --> 00:13:20,420 This packs a bigger punch than breakfast. 213 00:13:20,420 --> 00:13:23,510 Krillin, you did something like this before, didn't you? 214 00:13:24,490 --> 00:13:26,520 Ow, ow, ow! 215 00:13:26,520 --> 00:13:29,480 Hey! Where's your greeting? 216 00:13:29,480 --> 00:13:33,110 You're an adult now! You're the father of two! 217 00:13:33,110 --> 00:13:35,710 Fine, I get it. 218 00:13:36,810 --> 00:13:39,650 Please train me too. 219 00:13:39,650 --> 00:13:41,660 There. That's more like it. 220 00:13:41,660 --> 00:13:44,900 Master Roshi, could you spar with me later? 221 00:13:44,900 --> 00:13:49,710 You've gained the power of the gods. I'd be a boring opponent for you. 222 00:13:49,710 --> 00:13:53,680 Huh? You're sayin' the same thing as Krillin! 223 00:13:53,680 --> 00:14:00,180 That's why I'd like it if you could train me against Goku, Master Roshi sama. 224 00:14:00,180 --> 00:14:03,690 I'd be able to grow greatly in strength myself! 225 00:14:04,170 --> 00:14:08,200 It would benefit my job as a police officer a lot as well. 226 00:14:12,100 --> 00:14:15,540 Say, why do only I have to dress like this? 227 00:14:16,140 --> 00:14:18,980 Plus it's really heavy. 228 00:14:20,360 --> 00:14:21,570 You look good! 229 00:14:24,570 --> 00:14:26,200 I can't walk well... 230 00:14:26,200 --> 00:14:28,740 No using Flight in that. 231 00:14:29,200 --> 00:14:31,680 Or becoming Super Saiyan. 232 00:14:31,680 --> 00:14:32,960 What?! 233 00:14:32,960 --> 00:14:37,730 Obviously. You need a disadvantage or I'll be killed. 234 00:14:38,080 --> 00:14:41,190 You're not exactly trustworthy with that, you know? 235 00:14:41,190 --> 00:14:44,350 But I won't be able to train like this. 236 00:14:44,350 --> 00:14:48,030 Well, you two start off by doing what you want. 237 00:14:48,030 --> 00:14:50,240 I'll give it a shot. 238 00:14:50,590 --> 00:14:52,240 C'mon, Krillin! 239 00:14:52,240 --> 00:14:54,160 Okay, here goes! 240 00:15:11,780 --> 00:15:12,790 What is this? 241 00:15:12,790 --> 00:15:17,220 Goku's movements... That getup's not affecting them at all! 242 00:15:21,460 --> 00:15:22,840 That's enough! 243 00:15:32,720 --> 00:15:33,680 Krillin! 244 00:15:34,070 --> 00:15:37,830 Man, that was great trainin'! Thanks! 245 00:15:38,270 --> 00:15:40,190 R-Right... 246 00:16:18,470 --> 00:16:20,560 I see doubt in you. 247 00:16:21,600 --> 00:16:24,610 A strong will to move forward, 248 00:16:24,610 --> 00:16:30,300 and a confused will that has stopped and doesn't know how to resume moving. 249 00:16:31,280 --> 00:16:35,930 Your punches... Footwork... Everything has doubt. 250 00:16:37,910 --> 00:16:41,160 Marron said she wants a strong daddy. 251 00:16:43,370 --> 00:16:46,290 And I was called a weakling... 252 00:16:47,380 --> 00:16:48,820 ...by No. 18 san. 253 00:17:00,350 --> 00:17:03,040 Now, today's training is... 254 00:17:04,120 --> 00:17:05,330 ...an errand. 255 00:17:05,330 --> 00:17:06,480 An errand?! 256 00:17:07,670 --> 00:17:12,080 Well, even I can't fight the sands of time. 257 00:17:12,080 --> 00:17:16,210 I need you to fetch me an herb to give me strength. 258 00:17:16,210 --> 00:17:17,680 Fetch it? 259 00:17:17,680 --> 00:17:19,130 Not buy it? 260 00:17:19,130 --> 00:17:20,470 It's not sold in stores. 261 00:17:20,790 --> 00:17:21,640 This is it! 262 00:17:23,290 --> 00:17:25,560 I've never seen an herb like that. 263 00:17:26,080 --> 00:17:28,840 It's called a paradise plant. 264 00:17:29,380 --> 00:17:33,770 It only grows in a deep, deep forest on a certain island, 265 00:17:33,770 --> 00:17:36,910 and is a blessed and precious herb. 266 00:17:38,350 --> 00:17:40,970 Now, from here, it's a race. 267 00:17:41,680 --> 00:17:43,670 That sounds fun! 268 00:17:43,670 --> 00:17:45,110 A race... 269 00:17:45,110 --> 00:17:48,420 The one who brings back the herb first will receive... 270 00:17:49,690 --> 00:17:53,800 ...this treasured super rare photograph collection! 271 00:17:53,800 --> 00:17:56,120 Give us somethin' better. 272 00:17:56,120 --> 00:17:57,790 Right, Krillin? 273 00:17:57,790 --> 00:17:58,510 Yeah. 274 00:17:58,510 --> 00:18:01,920 Better?! What do you mean, better? 275 00:18:01,920 --> 00:18:06,090 Are you saying you don't like my treasured photograph collection?! 276 00:18:06,090 --> 00:18:08,880 I don't want what I don't want. 277 00:18:10,090 --> 00:18:15,430 As an extra prize, I had a secret skill that boosts one's energy in an instant... 278 00:18:15,430 --> 00:18:18,470 ...that I was thinking of teaching you. 279 00:18:19,850 --> 00:18:22,370 Wow! I definitely want that! 280 00:18:24,220 --> 00:18:26,040 Good luck, you two. 281 00:18:28,750 --> 00:18:32,030 Master Roshi hasn't changed at all. 282 00:18:32,030 --> 00:18:33,490 You too, Goku. 283 00:18:33,490 --> 00:18:34,550 Really? 284 00:18:35,530 --> 00:18:39,390 Everyone's strength is what's changed. 285 00:18:39,740 --> 00:18:41,830 Huh? I couldn't hear you. 286 00:18:41,830 --> 00:18:43,560 Could you say that again? 287 00:18:43,560 --> 00:18:45,840 Nah. It's nothing. 288 00:18:45,840 --> 00:18:48,420 C'mon. Now I'm curious. 289 00:18:48,420 --> 00:18:50,810 Seriously. It's nothing. 290 00:18:53,050 --> 00:18:54,270 Oh, well. 291 00:19:05,520 --> 00:19:08,410 We gotta find it in this forest?! 292 00:19:08,690 --> 00:19:11,730 If only we had some kind of clue... 293 00:19:12,060 --> 00:19:14,000 Well, look who it is! 294 00:19:20,530 --> 00:19:21,520 You! 295 00:19:21,520 --> 00:19:23,330 Long time no see. 296 00:19:23,330 --> 00:19:25,670 Master Roshi sama's older sister! 297 00:19:25,670 --> 00:19:27,120 Fortune Smeller Baba! 298 00:19:28,540 --> 00:19:29,940 It's Fortuneteller Baba! 299 00:19:29,940 --> 00:19:32,050 Who cares which it is? 300 00:19:32,050 --> 00:19:33,640 I care! 301 00:19:33,640 --> 00:19:35,940 What are you doin' here, Granny? 302 00:19:36,420 --> 00:19:38,060 That guy asked me to come. 303 00:19:38,060 --> 00:19:42,390 My job is to observe your race in this crystal ball. 304 00:19:42,390 --> 00:19:45,270 Is the paradise plant beyond here? 305 00:19:45,270 --> 00:19:49,290 This is perfect! If you know where the herb is, could you tell us? 306 00:19:49,290 --> 00:19:51,490 That wouldn't be training then. 307 00:19:51,490 --> 00:19:52,700 Aww. 308 00:19:52,700 --> 00:19:56,670 Now, proceed. The paradise plant lies ahead. 309 00:19:58,400 --> 00:20:01,470 Okay! From here, it's a race, Krillin! 310 00:20:01,470 --> 00:20:03,000 Ready! 311 00:20:03,000 --> 00:20:03,800 Go! 312 00:20:10,000 --> 00:20:13,380 They called it a race, but this is more like a marathon. 313 00:20:13,380 --> 00:20:17,400 We're searching without a clue. This is gonna be tough. 314 00:20:20,880 --> 00:20:23,690 It's like we have to enter Fortuneteller Baba's mouth! 315 00:20:23,690 --> 00:20:25,180 I heard that! 316 00:20:25,800 --> 00:20:29,020 From here is the real challenge! Enter! 317 00:20:35,750 --> 00:20:37,400 Say, Goku... 318 00:20:38,190 --> 00:20:41,300 Doesn't this place feel different from outside? 319 00:20:41,300 --> 00:20:44,120 It's kinda spooky. 320 00:20:44,120 --> 00:20:46,550 I'm starting to get scared. 321 00:20:59,670 --> 00:21:02,110 Wh-Wh-Wh-What's going on?! 322 00:21:02,110 --> 00:21:05,180 Th-There's somethin' strange about this place. 323 00:21:19,500 --> 00:21:21,010 You're kidding me. 324 00:21:22,900 --> 00:21:24,760 Why are these guys... 325 00:21:31,080 --> 00:21:34,540 These are all guys we've beaten before. 326 00:21:35,870 --> 00:21:37,840 G-G-Goku! 327 00:21:44,300 --> 00:21:46,640 Y-Y-You?! 328 00:21:50,560 --> 00:21:56,440 tenshi to akuma ga nakayoku suwattenda 329 00:21:50,560 --> 00:21:56,440 An angel and a demon are sitting together like friends 330 00:21:56,560 --> 00:22:01,150 boku wa mannaka docchi mukeba ii 331 00:21:56,560 --> 00:22:01,150 I'm in the middle Which way do I face? 332 00:22:02,530 --> 00:22:08,490 jibun ka sore igai ka dochira ka kowasette 333 00:22:02,530 --> 00:22:08,490 Either destroy myself or destroy everything else 334 00:22:08,620 --> 00:22:13,250 yonakajuu mimimoto de sakebunda 335 00:22:08,620 --> 00:22:13,250 They scream it in my ear all night 336 00:22:13,950 --> 00:22:17,960 tadashii kotae nante anno 337 00:22:13,950 --> 00:22:17,960 Is there a right answer to this? 338 00:22:20,000 --> 00:22:25,970 tenshi no kamen kabutta akumatachi 339 00:22:20,000 --> 00:22:25,970 Demons wearing the masks of angels 340 00:22:26,090 --> 00:22:31,600 boku ni temaneki shite iunosa 341 00:22:26,090 --> 00:22:31,600 They beckon to me and say to me 342 00:22:32,060 --> 00:22:38,190 seigi no tameni aku wo horobose ima 343 00:22:32,060 --> 00:22:38,190 "For the sake of justice destroy all evil right now" 344 00:22:38,310 --> 00:22:43,650 They say the world is waiting for me 345 00:22:38,310 --> 00:22:43,650 sekai ga kimi wo matteirunda to 346 00:22:52,620 --> 00:22:53,950 Hey it's me, Goku! 347 00:22:54,660 --> 00:22:57,080 What the heck's with this island?! 348 00:22:57,210 --> 00:23:00,210 Lots of guys we've fought before are appearin'! 349 00:23:01,670 --> 00:23:03,840 They're attackin' us! 350 00:23:03,960 --> 00:23:06,050 Hey, Krillin, this is no time to be scared! 351 00:23:06,420 --> 00:23:08,800 We gotta finish Master Roshi's errand. 352 00:23:08,930 --> 00:23:11,180 We're gonna beat all these guys! 353 00:23:11,600 --> 00:23:13,760 Next on Dragon Ball Super 354 00:23:13,890 --> 00:23:16,980 "DEFEAT THESE TERRIFYING ENEMIES! KRILLIN'S FIGHTING SPIRIT RETURNS!" 355 00:23:17,600 --> 00:23:18,890 Don't miss it! 24570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.