All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 067 [8303AF7F]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,520 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,520 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:42,390 --> 00:01:44,140 Here goes, everyone! 32 00:01:44,350 --> 00:01:46,140 We'll defeat Zamasu! 33 00:01:46,270 --> 00:01:48,560 Trunks, after a desperate struggle... 34 00:01:48,690 --> 00:01:51,900 ...received the spirits from the future inhabitants. 35 00:01:56,150 --> 00:01:58,740 It's not about gods or mortals! 36 00:01:59,070 --> 00:02:03,450 I won't lose to someone who can't believe in anyone but himself! 37 00:02:04,660 --> 00:02:09,880 Who cares about your justice?! 38 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Impossible! 39 00:02:11,630 --> 00:02:12,750 This is... 40 00:02:24,060 --> 00:02:28,810 WITH NEW HOPE!! IN OUR HEARTS FAREWELL, TRUNKS 41 00:02:36,280 --> 00:02:39,660 A god... Losing to a mortal... 42 00:02:39,780 --> 00:02:41,910 This cannot happen. 43 00:03:15,150 --> 00:03:16,440 Trunks. 44 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 You did it! 45 00:03:21,150 --> 00:03:22,160 Yes! 46 00:03:24,700 --> 00:03:27,080 Thank you, everyone. 47 00:03:30,660 --> 00:03:31,580 Trunks! 48 00:03:31,710 --> 00:03:32,750 Mai! 49 00:03:33,540 --> 00:03:35,670 You did it! You really did it! 50 00:03:35,790 --> 00:03:36,590 Yeah! 51 00:03:46,810 --> 00:03:48,350 You did it! 52 00:03:48,890 --> 00:03:52,480 I wish the me in this age could have seen this. 53 00:03:52,600 --> 00:03:53,310 Yes. 54 00:03:53,440 --> 00:03:56,820 Your sword was like a Spirit Bomb there! 55 00:03:57,900 --> 00:03:59,530 It's thanks to everyone. 56 00:03:59,690 --> 00:04:03,410 Everyone's power defeated him. 57 00:04:13,920 --> 00:04:14,500 What?! 58 00:04:30,600 --> 00:04:33,730 I-It can't be... This is...! 59 00:04:33,850 --> 00:04:34,690 Gowasu sama? 60 00:04:49,450 --> 00:04:50,620 Zamasu! 61 00:04:53,120 --> 00:04:54,870 What a stubborn god. 62 00:04:57,250 --> 00:04:58,040 Huh? 63 00:04:58,170 --> 00:05:00,380 What are you doing, Kakarot! 64 00:05:03,510 --> 00:05:06,640 It's because of the Final Kamehameha they used as Vegito. 65 00:05:06,760 --> 00:05:10,140 They don't have the power needed to become Super Saiyan! 66 00:05:10,470 --> 00:05:11,850 Then I'll do it! 67 00:05:14,310 --> 00:05:16,350 Even so, we gotta do it! 68 00:05:19,570 --> 00:05:20,610 Here goes! 69 00:05:20,900 --> 00:05:26,530 Ka... Me... Ha... Me... 70 00:05:26,820 --> 00:05:29,030 Ha!!! 71 00:05:29,160 --> 00:05:32,080 Galick Gun! 72 00:05:32,620 --> 00:05:35,620 Final Flash! 73 00:05:49,550 --> 00:05:51,310 It's not havin' any effect! 74 00:05:51,430 --> 00:05:52,720 Dammit! 75 00:05:54,020 --> 00:05:55,270 Gowasu sama! 76 00:05:55,930 --> 00:05:57,270 Zamasu... 77 00:05:57,730 --> 00:06:00,900 ...might be trying to become the universe. 78 00:06:02,020 --> 00:06:05,070 He's cast off his form as a god... 79 00:06:05,190 --> 00:06:09,700 ...and is trying to become justice and order itself. 80 00:06:27,510 --> 00:06:28,760 The universe?! 81 00:07:05,960 --> 00:07:07,340 What's that?! 82 00:07:07,460 --> 00:07:08,510 It's scary! 83 00:07:08,630 --> 00:07:11,640 Could it be like when Goku Black came? 84 00:07:11,760 --> 00:07:14,680 Is something gonna come out again? 85 00:07:16,350 --> 00:07:18,430 Hmm... I sense... 86 00:07:18,930 --> 00:07:23,360 ...a flow of unpleasant energy that makes my skin tingle. 87 00:07:23,650 --> 00:07:24,820 It's Zamasu. 88 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 Something happened in the future. 89 00:07:28,360 --> 00:07:32,110 It's having an effect on the present. 90 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 Damn that Zamasu. 91 00:07:49,590 --> 00:07:52,050 What is this? 92 00:07:58,390 --> 00:07:59,730 Mai! Mother! 93 00:07:59,810 --> 00:08:00,930 Trunks! 94 00:08:01,310 --> 00:08:02,230 This is...? 95 00:08:02,350 --> 00:08:04,020 What's going on? 96 00:08:13,610 --> 00:08:14,950 Trunks? 97 00:08:15,370 --> 00:08:17,950 I can't sense the people's energy. 98 00:08:18,620 --> 00:08:22,870 The energy of the survivors I sensed when I defeated Zamasu. 99 00:08:23,500 --> 00:08:25,170 I can't sense any of it. 100 00:08:26,000 --> 00:08:29,800 Does that mean everyone died from that attack? 101 00:08:40,390 --> 00:08:41,480 That's not true. 102 00:08:43,020 --> 00:08:43,940 That's not true! 103 00:08:45,690 --> 00:08:47,810 That's not true! That's not true! That's not true! 104 00:08:48,070 --> 00:08:50,690 That's not true! That's not true! That's not true! 105 00:08:51,070 --> 00:08:53,490 Everyone can't be dead! 106 00:08:53,610 --> 00:08:55,780 They can't have died! 107 00:08:56,030 --> 00:08:56,990 Mai! 108 00:09:13,590 --> 00:09:14,800 Damn that Zamasu. 109 00:09:15,180 --> 00:09:18,350 How are we supposed to fight that?! 110 00:09:18,470 --> 00:09:21,720 If I only had one more Senzu Bean. 111 00:09:22,100 --> 00:09:25,100 The Senzu Beans? We've used them all already. 112 00:09:25,230 --> 00:09:26,400 Found one! 113 00:09:27,440 --> 00:09:30,020 Oh, it's not a Senzu... 114 00:09:31,980 --> 00:09:33,530 Say, Supreme Kai sama. 115 00:09:34,150 --> 00:09:37,160 Is the Zen-Oh sama of this world still around? 116 00:09:37,280 --> 00:09:39,870 What? Zen-Oh sama? 117 00:09:41,450 --> 00:09:43,700 O-Of course he must still be alive. 118 00:09:44,290 --> 00:09:47,500 No matter who it is, Zen-Oh sama cannot be defeated. 119 00:09:48,210 --> 00:09:49,460 Got it. 120 00:09:49,590 --> 00:09:51,210 What are you up to? 121 00:09:52,800 --> 00:09:56,050 Maybe this'll work on the Zen-Oh sama of this world. 122 00:10:11,650 --> 00:10:13,780 Wow! Zen-Oh sama! 123 00:10:13,900 --> 00:10:16,570 It really worked! Thanks for comin'! 124 00:10:18,360 --> 00:10:19,740 Zen-Oh sama! 125 00:10:23,040 --> 00:10:24,120 Who is this? 126 00:10:24,330 --> 00:10:27,830 It's Zen-Oh sama. The most eminent god in the universe. 127 00:10:27,960 --> 00:10:29,460 Wh-What?! 128 00:10:30,080 --> 00:10:31,460 Who are you? 129 00:10:31,960 --> 00:10:33,670 Did you call me? 130 00:10:33,800 --> 00:10:35,960 Yeah! I'm Goku. 131 00:10:36,130 --> 00:10:37,550 Hmm. 132 00:10:42,350 --> 00:10:44,520 What is this? 133 00:10:44,810 --> 00:10:47,480 It's terrible. There's nothing here. 134 00:10:48,140 --> 00:10:49,690 Did you do this? 135 00:10:50,230 --> 00:10:53,110 No, no! He did it! 136 00:10:53,400 --> 00:10:54,320 Hmm. 137 00:10:58,110 --> 00:10:59,030 He's annoying. 138 00:10:59,280 --> 00:11:00,070 Right? 139 00:11:00,410 --> 00:11:02,410 Wh-What's going to happen? 140 00:11:02,530 --> 00:11:04,160 I have no idea. 141 00:11:04,490 --> 00:11:06,750 Don't you think you should erase him? 142 00:11:06,870 --> 00:11:07,870 You're right. 143 00:11:08,620 --> 00:11:09,960 A world like this... 144 00:11:15,880 --> 00:11:18,420 Everyone! Get in the time machine! 145 00:11:19,260 --> 00:11:22,050 Hurry! Get outta here, Supreme Kai sama! 146 00:11:22,180 --> 00:11:23,050 Gowasu sama! 147 00:11:23,180 --> 00:11:24,510 R-Right! 148 00:11:25,890 --> 00:11:30,440 Bulma, Trunks, what are you doin'?! Hurry and start up the time machine! 149 00:11:44,450 --> 00:11:46,950 A world like this must disappear! 150 00:12:10,270 --> 00:12:11,520 They came back! 151 00:12:12,440 --> 00:12:14,310 Ow, ow, ow, ow, ow! 152 00:12:16,060 --> 00:12:17,020 Dad! 153 00:12:17,150 --> 00:12:18,030 Father! 154 00:12:18,610 --> 00:12:19,530 Are you okay? 155 00:12:19,650 --> 00:12:20,490 Yow! 156 00:12:20,610 --> 00:12:21,950 Oh! Are you okay? 157 00:12:22,070 --> 00:12:23,950 Are you all right, Goku?! 158 00:12:24,620 --> 00:12:25,820 Mom! 159 00:12:26,120 --> 00:12:27,830 Welcome back! 160 00:12:27,990 --> 00:12:29,040 It's good to be back! 161 00:12:30,200 --> 00:12:31,620 Trunks! 162 00:12:32,540 --> 00:12:35,580 Welcome back! I didn't think I would see you again... 163 00:12:39,840 --> 00:12:41,260 You're... 164 00:12:41,380 --> 00:12:44,010 There's two of our Mai! What do we do?! 165 00:12:44,130 --> 00:12:45,300 "What do we do?" 166 00:12:45,430 --> 00:12:46,680 What should we do? 167 00:12:54,730 --> 00:12:55,850 Goku san! 168 00:12:56,560 --> 00:12:58,440 Our world... 169 00:13:02,150 --> 00:13:03,450 Beerus sama. 170 00:13:03,570 --> 00:13:06,320 From the look of things, it seems you had a rough time. 171 00:13:07,780 --> 00:13:10,540 Thank goodness! You all made it! 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,040 Beerus sama. 173 00:13:14,580 --> 00:13:16,880 I'm sorry for all this trouble. 174 00:13:17,250 --> 00:13:20,840 You'd better choose your apprentices more wisely from now on. 175 00:13:21,130 --> 00:13:21,960 Yes. 176 00:13:22,210 --> 00:13:25,130 Bulma, could you fire up the time machine? 177 00:13:25,260 --> 00:13:27,050 What? Where are you going? 178 00:13:27,340 --> 00:13:29,260 I'll go with you. 179 00:13:29,600 --> 00:13:31,010 Get some rest, Mother. 180 00:13:31,350 --> 00:13:33,520 Thanks, Trunks. 181 00:13:37,980 --> 00:13:40,320 Well? Do you see anything? 182 00:13:45,400 --> 00:13:46,450 There! 183 00:13:47,360 --> 00:13:48,410 Zen-Oh sama! 184 00:13:48,530 --> 00:13:49,240 Hm? 185 00:13:50,200 --> 00:13:52,740 I'll take you to a great place! 186 00:13:52,870 --> 00:13:53,830 Really? 187 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 Yeah! 188 00:13:57,830 --> 00:13:59,080 They're back already! 189 00:13:59,210 --> 00:14:01,380 That was really quick! 190 00:14:05,170 --> 00:14:07,840 Z-Zen-Oh sama! 191 00:14:08,640 --> 00:14:11,310 W-W-W-Well well, Z-Zen-Oh sama! 192 00:14:11,430 --> 00:14:14,470 Wh-Wh-What a fine day to have you here... 193 00:14:15,810 --> 00:14:18,520 Supreme Kai sama! Can you take us there? 194 00:14:18,650 --> 00:14:19,520 Huh? 195 00:14:19,900 --> 00:14:22,360 ZEN 196 00:14:26,570 --> 00:14:27,780 Goku! 197 00:14:31,580 --> 00:14:33,740 Goku, who's this? 198 00:14:36,460 --> 00:14:41,420 Zen chan, just like I promised, I brought a good friend for you. 199 00:14:43,050 --> 00:14:44,210 Here's your friend! 200 00:14:47,760 --> 00:14:48,590 Hey! 201 00:14:48,720 --> 00:14:49,640 Hey! 202 00:14:49,760 --> 00:14:51,090 Let's play! 203 00:14:51,220 --> 00:14:53,850 Whis san, was this your idea? 204 00:14:53,970 --> 00:14:56,600 No. It was Son Goku san's. 205 00:14:57,680 --> 00:15:00,310 I envy Universe 7. 206 00:15:00,440 --> 00:15:02,520 Please come some time... 207 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 ...Father. 208 00:15:05,820 --> 00:15:08,110 Yes. At some point. 209 00:15:14,330 --> 00:15:15,950 Big Trunks san. 210 00:15:16,080 --> 00:15:22,170 I believe it's possible to return to a time in your world before it was erased. 211 00:15:22,290 --> 00:15:23,500 Really?! 212 00:15:23,630 --> 00:15:26,380 Whis, don't start giving him any ideas! 213 00:15:27,090 --> 00:15:31,260 If you do that, we'll end up creating more Time Rings. 214 00:15:31,430 --> 00:15:35,760 Then we won't be able to justify it to Zen-Oh sama. 215 00:15:36,390 --> 00:15:38,890 How can you say that now? 216 00:15:39,020 --> 00:15:44,440 You've already created a Time Ring yourself, Beerus sama. 217 00:15:45,360 --> 00:15:46,530 Wh-What?! 218 00:15:46,650 --> 00:15:48,070 Have you forgotten? 219 00:15:49,240 --> 00:15:51,490 When you destroyed Zamasu... 220 00:15:51,820 --> 00:15:57,870 ...another world where Zamasu wasn't destroyed was born. 221 00:15:58,200 --> 00:16:00,210 You can't talk of justification... 222 00:16:00,330 --> 00:16:04,130 ...when you've done something naughty yourself, Beerus sama. 223 00:16:04,250 --> 00:16:08,260 I-I see... I guess that makes sense. 224 00:16:08,380 --> 00:16:13,550 Wait a minute! Going to the world before Zen-Oh sama erased it... 225 00:16:13,680 --> 00:16:16,470 ...means we'd have to fight Zamasu again, doesn't it? 226 00:16:16,600 --> 00:16:19,810 You're saying we'll have to do all of this again? 227 00:16:21,230 --> 00:16:23,150 There's nothing to worry about. 228 00:16:23,900 --> 00:16:26,060 I shall go to that future... 229 00:16:26,190 --> 00:16:30,610 ...and go to Beerus sama before he vanishes due to the Supreme Kai's death. 230 00:16:30,740 --> 00:16:34,740 I'll ask him to take care of Zamasu. 231 00:16:34,990 --> 00:16:36,120 But... 232 00:16:36,240 --> 00:16:41,540 ...even Beerus sama won't be able to destroy an immortal Zamasu, will he? 233 00:16:41,870 --> 00:16:46,130 And even if that future Beerus sama destroys Zamasu... 234 00:16:46,290 --> 00:16:48,880 ...it'll just be a repeat of before. 235 00:16:51,130 --> 00:16:56,140 I have something much better than the sealing urn you lot took with you. 236 00:16:56,260 --> 00:16:57,140 What?! 237 00:16:57,260 --> 00:16:59,470 Th-Then why didn't you...?! 238 00:16:59,600 --> 00:17:00,770 Stop relying on us! 239 00:17:01,230 --> 00:17:03,770 You rely on the gods too much. 240 00:17:03,890 --> 00:17:05,350 But... 241 00:17:05,480 --> 00:17:07,650 But there is a problem. 242 00:17:08,230 --> 00:17:14,200 Going back to that time means Trunks san and Mai san will already be there. 243 00:17:14,660 --> 00:17:18,580 You'll end up with two of each of you. Is that all right? 244 00:17:19,700 --> 00:17:21,040 Well... 245 00:17:29,590 --> 00:17:31,090 I'm fine with it. 246 00:17:31,670 --> 00:17:33,170 What?! 247 00:17:33,550 --> 00:17:34,260 Mai. 248 00:17:34,630 --> 00:17:38,390 It's a time where everyone I've fought together with is still alive. 249 00:17:38,760 --> 00:17:41,010 That's the best for me. 250 00:17:44,430 --> 00:17:45,730 You're right. 251 00:17:49,270 --> 00:17:52,190 A man and a woman gazing at each other in support. 252 00:17:52,400 --> 00:17:53,650 It's so wonderful! 253 00:17:59,700 --> 00:18:01,080 We're leaving, Whis. 254 00:18:01,200 --> 00:18:01,830 Yes. 255 00:18:04,580 --> 00:18:05,410 Hey, future! 256 00:18:05,830 --> 00:18:06,790 Yes? 257 00:18:06,920 --> 00:18:09,710 I'll forgive you out of consideration for Whis. 258 00:18:10,920 --> 00:18:11,880 Take care. 259 00:18:26,020 --> 00:18:29,060 This is my sin. 260 00:18:33,230 --> 00:18:34,690 Zamasu... 261 00:18:39,660 --> 00:18:41,780 You're going already? 262 00:18:41,990 --> 00:18:43,540 Yeah. Be well. 263 00:18:43,660 --> 00:18:46,500 Nice clothes. They suit you. 264 00:18:46,620 --> 00:18:47,500 Thank you. 265 00:18:49,500 --> 00:18:53,130 Trunks, you've really gotten strong! 266 00:18:53,670 --> 00:18:57,220 No matter what enemy comes, you're strong enough to handle them now. 267 00:18:57,470 --> 00:18:59,340 I certainly hope so. 268 00:19:00,930 --> 00:19:03,060 Take these with you. 269 00:19:03,220 --> 00:19:07,390 I've included lots of food and everything you'll need. 270 00:19:07,520 --> 00:19:08,560 Thank you very much. 271 00:19:09,060 --> 00:19:11,980 Good luck and find happiness. 272 00:19:12,110 --> 00:19:12,650 Yes. 273 00:19:13,020 --> 00:19:17,190 The future me might end up with grandchildren first. 274 00:19:17,860 --> 00:19:19,110 M-Mother! 275 00:19:19,240 --> 00:19:21,530 Give my regards to the future me. 276 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 Yes. 277 00:19:32,540 --> 00:19:33,670 Father... 278 00:19:53,690 --> 00:19:56,280 See you, future me! 279 00:19:56,530 --> 00:19:59,110 I'll get strong too! 280 00:20:01,150 --> 00:20:03,320 Is this what they call lost love? 281 00:20:03,450 --> 00:20:07,870 Don't cry, Mai! Forget the future him and focus on the present young master! 282 00:20:08,330 --> 00:20:09,370 Shut up! 283 00:20:17,590 --> 00:20:18,880 Piccolo san. 284 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Gohan san! 285 00:20:38,440 --> 00:20:40,190 Gohan san... 286 00:20:41,740 --> 00:20:43,030 I couldn't... 287 00:20:45,160 --> 00:20:47,160 ...protect the world... 288 00:20:52,920 --> 00:20:54,920 Trunks san! 289 00:20:56,210 --> 00:20:58,800 Be well! 290 00:21:06,350 --> 00:21:07,550 Yes! 291 00:21:11,390 --> 00:21:12,680 Let's go to the future! 292 00:21:14,350 --> 00:21:15,150 Right! 293 00:21:25,360 --> 00:21:26,490 Everyone... 294 00:21:27,320 --> 00:21:29,160 Thank you for everything! 295 00:21:36,080 --> 00:21:38,420 Until we meet again! 296 00:21:55,850 --> 00:21:59,310 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 297 00:21:55,850 --> 00:21:59,310 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 298 00:21:59,440 --> 00:22:02,230 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! 299 00:21:59,440 --> 00:22:02,230 super sheshe chaohan haochi 300 00:22:02,400 --> 00:22:06,410 Riding on a ladle I don't even know its name 301 00:22:02,400 --> 00:22:06,410 namae mo shiranai otama ni matagari 302 00:22:06,530 --> 00:22:10,160 A four-thousand-year-old monster (Monster!) 303 00:22:06,530 --> 00:22:10,160 yonsen nen no monster (monster) 304 00:22:10,280 --> 00:22:13,660 Mixing it all up And then it's finished in no time 305 00:22:10,280 --> 00:22:13,660 kakimazete tachimachi shiagari 306 00:22:14,000 --> 00:22:16,580 Mysterious story 307 00:22:14,000 --> 00:22:16,580 fushigi na story 308 00:22:17,120 --> 00:22:21,130 Softly sprinkling in the spices It's the world's biggest obsession 309 00:22:17,120 --> 00:22:21,130 sotto parapara spice ittou sekai de tadatada itto 310 00:22:21,250 --> 00:22:23,050 Here, bon appétit! 311 00:22:21,250 --> 00:22:23,050 meshiagare 312 00:22:24,340 --> 00:22:27,840 My passion's on a rampage A Chinese spoon in my right hand 313 00:22:24,340 --> 00:22:27,840 abaredase libido migite niwa renge 314 00:22:27,970 --> 00:22:30,470 It's time to finish them off! 315 00:22:27,970 --> 00:22:30,470 todome sashite yare 316 00:22:32,180 --> 00:22:35,640 Hello! 5, 6, 7, 8! Hello! 5, 6, 7, 8! 317 00:22:32,180 --> 00:22:35,640 nihao u ryu chi pa nihao u ryu chi pa 318 00:22:35,770 --> 00:22:43,070 Super! Thank you! Fried Rice! Tasty! Super! Thank you! Fried Rice! Music! 319 00:22:35,770 --> 00:22:43,070 super sheshe chaohan haochi super sheshe chaohan music 320 00:22:52,410 --> 00:22:54,160 Hey it's me, Goku! 321 00:22:54,290 --> 00:23:00,040 I thought I'd revive King Kai sama, so I gathered the Dragon Balls, but... 322 00:23:00,460 --> 00:23:01,920 What's all this?! 323 00:23:02,040 --> 00:23:03,130 Everyone's gathering... 324 00:23:03,460 --> 00:23:04,380 What?! 325 00:23:04,590 --> 00:23:07,340 Everyone has wishes they want granted?! 326 00:23:07,470 --> 00:23:12,050 Hold on a sec! I made a promise to King Kai sama! 327 00:23:12,510 --> 00:23:14,470 Next on Dragon Ball Super 328 00:23:14,600 --> 00:23:18,100 "COME FORTH, SHENRON! WHOSE WISH WILL BE GRANTED?!" 329 00:23:18,390 --> 00:23:20,150 Don't miss it! 21633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.