All language subtitles for naked rashomon+

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,014 A Nikkatsu Production 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:31,598 --> 00:00:36,047 Naked Rashomon 4 00:01:20,413 --> 00:01:23,519 Directed by Chusei Sone 5 00:01:26,553 --> 00:01:29,830 Taisho Period (1912-1926) 6 00:01:40,467 --> 00:01:43,539 The Hill of Destiny by Hogetsu Shimamura 7 00:01:43,670 --> 00:01:46,173 It is your destiny, Your Majesty! 8 00:01:46,372 --> 00:01:48,716 Yes, indeed 9 00:01:49,375 --> 00:01:53,915 I was destined to come to this castle 10 00:01:54,948 --> 00:01:57,053 Moscow is my lover 11 00:01:57,650 --> 00:02:00,563 We are meant to be together 12 00:02:03,056 --> 00:02:06,765 When first I laid eyes on her, I knew it was meant to be 13 00:02:06,893 --> 00:02:10,238 I can't believe it took me so long to realize it 14 00:02:11,464 --> 00:02:14,104 - Good evening - Madame 15 00:02:14,234 --> 00:02:15,042 Welcome 16 00:02:23,510 --> 00:02:25,421 - Greetings - Hello 17 00:02:27,480 --> 00:02:28,356 Hello 18 00:02:32,485 --> 00:02:35,432 Thank you for inviting us here this evening 19 00:02:36,389 --> 00:02:39,734 I'm excited about this new piece by Shimamura 20 00:02:40,660 --> 00:02:41,798 That's pretty 21 00:02:45,365 --> 00:02:46,639 I'll see you later 22 00:02:53,740 --> 00:02:56,880 The civilization of the 18th century... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,717 ...has forced Your Majesty... 24 00:03:00,013 --> 00:03:03,290 ...to act against it 25 00:03:05,251 --> 00:03:07,754 And where do I get the power to do that? 26 00:03:11,591 --> 00:03:17,701 Because it is my destiny. That's how it all began 27 00:03:19,832 --> 00:03:21,334 Quite a performance 28 00:03:22,502 --> 00:03:26,075 - You will reward him later - Taking a walk? 29 00:03:30,577 --> 00:03:32,579 Your Majesty! 30 00:03:41,521 --> 00:03:43,967 So tonight she gets Napoleon 31 00:03:44,991 --> 00:03:45,799 What? 32 00:03:48,494 --> 00:03:52,135 I'm worried that he left before the end 33 00:03:52,665 --> 00:03:54,201 Don't worry 34 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 But I am worried 35 00:03:56,869 --> 00:04:01,340 What if he stops supporting us? What will I do then? 36 00:04:02,008 --> 00:04:04,386 I won't let that happen 37 00:04:09,415 --> 00:04:10,223 But? 38 00:04:14,721 --> 00:04:15,597 It's fine 39 00:04:16,422 --> 00:04:18,663 He knows all about us 40 00:06:49,075 --> 00:06:52,750 I never thought that she would be barren 41 00:06:56,516 --> 00:06:57,460 He's arrived 42 00:07:42,695 --> 00:07:43,503 Shino... 43 00:07:44,464 --> 00:07:48,935 Do you like making love to me while the one you love waits outside? 44 00:08:12,525 --> 00:08:13,697 Tell me... 45 00:08:14,427 --> 00:08:17,567 Does that noise turn you on? 46 00:10:14,880 --> 00:10:15,688 Stop it 47 00:10:24,957 --> 00:10:27,437 I haven't seen you for months 48 00:10:29,495 --> 00:10:30,303 Shino 49 00:10:32,131 --> 00:10:34,111 How can we go on like this? 50 00:10:35,101 --> 00:10:36,774 It's getting serious 51 00:10:37,670 --> 00:10:39,479 We were wrong to start this 52 00:10:41,374 --> 00:10:43,217 I'm leaving you 53 00:10:45,144 --> 00:10:48,216 But then... What's going to happen to me? 54 00:10:48,914 --> 00:10:51,451 We will be ruined if we carry on 55 00:10:55,388 --> 00:10:58,597 Who do you think got you a job as his bodyguard? 56 00:11:00,226 --> 00:11:02,331 I think you want to be ruined 57 00:11:08,701 --> 00:11:10,647 But I don't care about that 58 00:11:11,671 --> 00:11:12,809 I am what I am 59 00:11:13,272 --> 00:11:15,047 And I'm just a whore 60 00:11:15,975 --> 00:11:20,583 How can I become somebody when I have nothing? 61 00:11:21,313 --> 00:11:22,121 I... 62 00:11:23,082 --> 00:11:26,256 I don't want to get trapped with you 63 00:11:36,395 --> 00:11:41,674 And I don't want to be poor for the rest of my life either 64 00:11:42,468 --> 00:11:43,276 I see 65 00:11:47,506 --> 00:11:49,713 You will always be a nobody 66 00:11:50,776 --> 00:11:52,380 Say that again 67 00:11:52,645 --> 00:11:55,182 I'll say it. You're a coward... 68 00:12:00,352 --> 00:12:02,423 Hitting women is about your level 69 00:12:03,089 --> 00:12:04,864 You bitch. Damn you 70 00:12:13,566 --> 00:12:15,273 If you hate me that much... 71 00:12:16,569 --> 00:12:20,642 ...I would be happy to ruin everything for you 72 00:12:21,006 --> 00:12:22,212 You whore! 73 00:12:44,130 --> 00:12:46,371 I shall never see you again 74 00:13:52,264 --> 00:13:53,242 Hey, Todo 75 00:13:55,901 --> 00:13:59,940 - You walk ahead of me - Yes, Sir 76 00:14:05,477 --> 00:14:11,291 I'm sending Shino to my summer house tomorrow 77 00:14:11,851 --> 00:14:14,092 She's pregnant. Mine, of course 78 00:14:47,853 --> 00:14:49,491 I'm bored 79 00:14:50,723 --> 00:14:52,498 Please be patient 80 00:14:53,559 --> 00:14:56,233 You will have a healthy child 81 00:14:56,562 --> 00:14:58,235 You think so? 82 00:14:58,964 --> 00:15:00,136 I'm sure you will 83 00:15:00,833 --> 00:15:04,303 We had so many visitors when we were in town 84 00:15:05,070 --> 00:15:07,880 It was so exhausting there 85 00:15:09,541 --> 00:15:13,079 It's so quiet here and nice to be away 86 00:15:13,212 --> 00:15:14,987 Is it three o'clock yet? 87 00:15:16,081 --> 00:15:17,719 There he is 88 00:15:20,352 --> 00:15:25,529 What a grand view you have here 89 00:15:26,458 --> 00:15:29,132 You're wonderful 90 00:15:31,230 --> 00:15:34,143 I really like the dialogues in this scene 91 00:15:34,667 --> 00:15:39,616 It's so well written. I feel really inspired by it 92 00:15:40,906 --> 00:15:43,546 - Shall I continue? - That's enough 93 00:15:44,343 --> 00:15:45,447 Come over here 94 00:15:48,414 --> 00:15:49,722 But Madam... 95 00:15:50,182 --> 00:15:51,525 Just be quiet 96 00:15:54,119 --> 00:15:56,395 It's not right in your condition 97 00:15:57,423 --> 00:15:58,265 Look 98 00:16:06,699 --> 00:16:07,803 Now you know 99 00:16:09,268 --> 00:16:11,145 Not a word to anybody 100 00:16:11,704 --> 00:16:12,978 It's a secret 101 00:16:23,916 --> 00:16:25,418 She's going into labor 102 00:16:25,918 --> 00:16:27,363 Please come at once 103 00:17:34,086 --> 00:17:38,466 She's having twins. There's no doubt about it 104 00:17:38,791 --> 00:17:40,236 Are they both boys? 105 00:17:40,893 --> 00:17:42,236 I can't be sure 106 00:17:42,961 --> 00:17:48,536 They could both be the same sex or one of each 107 00:17:48,667 --> 00:17:50,613 You must ensure it is a boy 108 00:17:50,969 --> 00:17:52,380 I can't do that 109 00:18:15,994 --> 00:18:19,203 Must you scream so? It gets on my nerves 110 00:18:21,467 --> 00:18:23,845 It is rather noisy in here 111 00:18:38,917 --> 00:18:39,725 Push 112 00:18:40,085 --> 00:18:41,086 Push harder 113 00:18:42,821 --> 00:18:43,697 It's coming 114 00:18:53,799 --> 00:18:54,937 I'm coming! 115 00:19:40,245 --> 00:19:42,020 Shino's has given birth 116 00:19:43,482 --> 00:19:47,191 Her baby boy is the heir to our household 117 00:19:48,053 --> 00:19:52,365 She gave birth also to a girl. And that's why you're here 118 00:19:54,493 --> 00:19:59,636 This must be kept a secret. Shino has sworn to keep it so 119 00:19:59,898 --> 00:20:01,969 But we want to be sure 120 00:20:03,869 --> 00:20:11,481 So Master has asked you to take care of the situation 121 00:20:20,452 --> 00:20:24,923 A family heirloom by Kanemitsu of Bizen 122 00:20:25,724 --> 00:20:28,170 You must see how serious this is 123 00:20:32,064 --> 00:20:34,943 Kill her if you must 124 00:20:46,478 --> 00:20:51,655 I thought he had promised me a position in the police force 125 00:20:53,385 --> 00:20:58,130 Be assured that your sacrifice will be greatly appreciated 126 00:21:03,295 --> 00:21:06,139 Todo, you know the saying... 127 00:21:08,300 --> 00:21:14,182 Those who dare to be ambitious, are also slaves to ambition 128 00:21:14,306 --> 00:21:15,114 But... 129 00:21:20,912 --> 00:21:22,789 Shino and the baby girl are here 130 00:21:23,548 --> 00:21:27,826 They must never set foot in this house again 131 00:21:37,963 --> 00:21:38,998 I understand 132 00:21:54,713 --> 00:21:58,320 Nineteen years later 133 00:22:06,325 --> 00:22:09,169 Right wing terrorism is on the increase 134 00:22:09,294 --> 00:22:12,503 Katsuragawa is appointed as Home Secretary 135 00:22:28,046 --> 00:22:30,652 Sir, we've had a letter from Shanghai 136 00:22:34,553 --> 00:22:35,463 Finally! 137 00:22:37,122 --> 00:22:40,126 The time has come for us to go abroad 138 00:22:41,426 --> 00:22:42,928 Japan is too small 139 00:22:58,210 --> 00:23:01,020 They told me I could go to Shanghai 140 00:23:02,381 --> 00:23:04,292 They must take me for a fool 141 00:23:06,985 --> 00:23:08,293 Going to China... 142 00:23:09,788 --> 00:23:11,290 ...remains a dream 143 00:23:11,790 --> 00:23:13,201 We shall see 144 00:23:14,426 --> 00:23:19,899 When the war begins the situation will change 145 00:23:21,099 --> 00:23:23,306 We'll have a better chance then 146 00:23:31,276 --> 00:23:32,550 Kimura! 147 00:23:33,211 --> 00:23:34,212 Cash! 148 00:23:35,747 --> 00:23:38,318 - From whom? - I meant, get me cash 149 00:23:38,850 --> 00:23:40,295 Go to the bank now 150 00:23:40,852 --> 00:23:41,922 Take it all out 151 00:23:42,821 --> 00:23:44,801 - Get me a train ticket - Sir! 152 00:23:47,426 --> 00:23:51,203 So this is where you are 153 00:23:55,367 --> 00:24:01,716 If you still care for me even a little bit... 154 00:24:03,008 --> 00:24:06,546 ...will you also care for my daughter Kyoko? 155 00:24:08,647 --> 00:24:12,322 I must carry my own burden of unhappiness 156 00:24:14,252 --> 00:24:20,134 And I will take Kyoko's with me 157 00:24:22,027 --> 00:24:25,065 I have no strength left in me 158 00:24:28,099 --> 00:24:31,046 Will you meet Kyoko? 159 00:24:33,905 --> 00:24:35,441 I humbly beg you 160 00:24:37,542 --> 00:24:38,486 Shino Toda 161 00:25:58,857 --> 00:25:59,665 Hello! 162 00:26:11,903 --> 00:26:12,711 Shino 163 00:26:14,639 --> 00:26:18,314 Shino, it's me. Todo 164 00:26:19,878 --> 00:26:20,982 You poor thing 165 00:26:21,546 --> 00:26:26,325 For God's sake, why didn't you tell me sooner? 166 00:26:27,452 --> 00:26:29,022 Say something 167 00:26:30,655 --> 00:26:32,066 You can't even talk? 168 00:26:34,326 --> 00:26:38,775 You have no idea how hard I searched for you 169 00:26:39,497 --> 00:26:41,977 We were both to blame. Weren't we? 170 00:26:43,568 --> 00:26:45,878 You were whoring in a coalmine 171 00:26:46,771 --> 00:26:48,409 Then you had that shop 172 00:26:49,474 --> 00:26:52,421 But every time I found you, you ran away 173 00:26:53,178 --> 00:26:54,623 Did you hate me so much? 174 00:26:56,881 --> 00:26:58,485 Well...? Say something 175 00:26:59,517 --> 00:27:02,498 I don't care if you curse me to death 176 00:27:03,755 --> 00:27:06,565 I can't rest easy until I hear your voice 177 00:27:18,637 --> 00:27:19,445 What? 178 00:27:21,306 --> 00:27:22,444 Your daughter? 179 00:27:23,441 --> 00:27:24,419 Kyoko? 180 00:27:25,744 --> 00:27:28,588 You don't have to worry about her now 181 00:27:29,714 --> 00:27:31,250 You can rest in peace 182 00:27:39,824 --> 00:27:40,632 Shino! 183 00:28:13,658 --> 00:28:15,433 Did you say goodbye to her? 184 00:28:16,961 --> 00:28:18,099 Just now 185 00:28:22,300 --> 00:28:24,007 It's Mr Todo, isn't it? 186 00:28:25,804 --> 00:28:28,614 That's right. And you're Kyoko 187 00:28:29,340 --> 00:28:30,148 Yes 188 00:28:59,437 --> 00:29:00,916 What will you call me? 189 00:29:04,442 --> 00:29:05,250 Mr. Todo 190 00:29:13,251 --> 00:29:18,564 Well... You could call me dad or uncle 191 00:29:21,226 --> 00:29:23,399 Dad should pull his chin in 192 00:29:25,163 --> 00:29:25,971 Mr. Todo... 193 00:29:27,632 --> 00:29:29,134 Where's the whorehouse? 194 00:29:30,468 --> 00:29:31,538 Here we go! 195 00:29:31,669 --> 00:29:33,273 - The whore house - What!? 196 00:29:34,305 --> 00:29:35,682 Hello Sir! 197 00:29:35,874 --> 00:29:37,820 So, you want to come inside? 198 00:29:49,654 --> 00:29:52,658 - What are you doing? - Don't just stand there! 199 00:30:09,841 --> 00:30:12,082 You know what goes on here? 200 00:30:16,014 --> 00:30:19,655 - You're going to spend the night? - Yes, I am 201 00:30:20,518 --> 00:30:22,794 Have you done this before? 202 00:30:25,156 --> 00:30:26,760 You've slept with a man? 203 00:30:32,130 --> 00:30:33,871 I'm relieved to hear it 204 00:30:35,300 --> 00:30:37,143 Let's get out of here 205 00:30:39,204 --> 00:30:40,012 No 206 00:30:41,072 --> 00:30:43,177 - I shall work here - You idiot 207 00:30:44,075 --> 00:30:45,918 This is no place for you 208 00:30:46,644 --> 00:30:49,318 You must sleep with strangers every day 209 00:30:50,148 --> 00:30:52,219 And... You might get sick, too 210 00:30:55,186 --> 00:30:57,530 I'm supposed to be your guardian 211 00:30:58,056 --> 00:30:59,933 Your mother's ghost will curse me 212 00:31:00,959 --> 00:31:01,767 Get up! 213 00:31:19,477 --> 00:31:20,285 Sir! 214 00:31:20,578 --> 00:31:21,386 Sir...! 215 00:31:22,547 --> 00:31:24,026 Sorry for the bother 216 00:31:29,220 --> 00:31:30,494 - Wait... - Shut up! 217 00:31:54,245 --> 00:31:55,053 Strike 218 00:32:01,052 --> 00:32:02,656 Or I will attack 219 00:32:09,227 --> 00:32:10,035 Strike 220 00:32:34,319 --> 00:32:37,198 After my mother was gone... 221 00:32:37,722 --> 00:32:39,929 ...I wanted to do whatever I wanted 222 00:32:40,758 --> 00:32:42,203 Sell your body? 223 00:32:44,595 --> 00:32:45,403 Yes 224 00:32:50,234 --> 00:32:55,081 I'm a prostitute's daughter. I will become a prostitute 225 00:33:27,872 --> 00:33:28,782 Shino 226 00:33:34,178 --> 00:33:35,054 Kyoko... 227 00:33:49,627 --> 00:33:51,334 You're good with swords 228 00:33:51,929 --> 00:33:55,934 But not good enough to beat me 229 00:34:20,792 --> 00:34:24,535 Shino, what are you doing here? 230 00:34:53,124 --> 00:34:53,932 Master 231 00:34:55,760 --> 00:34:56,704 Let me go 232 00:35:01,899 --> 00:35:04,106 Kyoko is gone 233 00:35:09,807 --> 00:35:13,311 He could be one of them 234 00:35:13,444 --> 00:35:14,252 Who? 235 00:35:14,979 --> 00:35:18,756 I never knew my father 236 00:35:18,883 --> 00:35:20,226 So what? 237 00:35:20,418 --> 00:35:23,558 He could be one of my customers 238 00:35:24,288 --> 00:35:26,825 Who cares about that! 239 00:35:27,225 --> 00:35:30,604 I'd even sleep with a pig so long as they paid me 240 00:35:50,414 --> 00:35:52,690 - Is there a new girl here? - A new girl? 241 00:35:53,084 --> 00:35:54,427 You mean Shino? 242 00:35:55,786 --> 00:35:56,594 Shino... 243 00:35:57,889 --> 00:35:59,129 Who are you? 244 00:35:59,257 --> 00:36:00,565 Are you a detective? 245 00:36:00,791 --> 00:36:01,963 How about me? 246 00:36:02,393 --> 00:36:03,201 Fuck you 247 00:36:03,327 --> 00:36:05,739 Shino is busy right now 248 00:36:05,863 --> 00:36:07,399 I don't care. Take me 249 00:36:07,532 --> 00:36:08,340 I can't 250 00:36:14,405 --> 00:36:16,681 Shino. Where is she? 251 00:37:22,540 --> 00:37:24,019 Hey, old man... 252 00:37:31,682 --> 00:37:33,127 You bastard! 253 00:37:50,368 --> 00:37:54,282 Love is just a fancy word for sex 254 00:37:54,872 --> 00:37:58,513 Master Clark told us: "Boys, be ambitious" 255 00:37:58,643 --> 00:38:02,614 My real ambition lies here, between her legs 256 00:38:03,814 --> 00:38:06,920 - You've got a wandering eye - So what! 257 00:38:10,988 --> 00:38:12,228 Road to Innocence 258 00:38:13,090 --> 00:38:14,364 My kind of place 259 00:38:20,665 --> 00:38:24,169 A nice young student! Just what I was waiting for 260 00:38:24,735 --> 00:38:27,648 Why don't you drop in? We have nice girls 261 00:39:37,608 --> 00:39:40,020 You don't have to if you don't want to 262 00:39:41,579 --> 00:39:42,819 Stop insulting me 263 00:39:43,381 --> 00:39:44,416 I'm here to work 264 00:39:44,548 --> 00:39:46,494 Your first time? 265 00:40:08,005 --> 00:40:16,652 It's a rule here to carry your own shoes 266 00:40:21,619 --> 00:40:22,723 Hey, Katsuragawa 267 00:40:25,222 --> 00:40:28,431 How are you doing? I'm going in for round two 268 00:40:28,859 --> 00:40:31,203 By round four I get my money's worth 269 00:41:39,864 --> 00:41:41,901 Why do you want us to stop the support? 270 00:41:43,400 --> 00:41:46,540 I no longer need it 271 00:41:51,342 --> 00:41:54,380 Katsuragawa took away everything you had 272 00:41:55,112 --> 00:41:58,355 We will make up for your loss, whatever you say 273 00:42:00,050 --> 00:42:04,396 If only you could bring back the nineteen years I've lost 274 00:42:07,458 --> 00:42:08,493 You want love? 275 00:42:14,665 --> 00:42:17,646 I'm going to buy the freedom of a prostitute 276 00:42:21,772 --> 00:42:26,482 You are willing to sacrifice tangible things in your life... 277 00:42:26,610 --> 00:42:28,681 ...to obtain the intangibles? 278 00:42:30,314 --> 00:42:32,351 I have nothing to lose 279 00:42:34,251 --> 00:42:35,730 Absolutely nothing 280 00:43:39,683 --> 00:43:40,593 You bitch! 281 00:43:41,085 --> 00:43:42,257 I'll kill you 282 00:43:42,386 --> 00:43:43,694 You thieving cat! 283 00:43:43,821 --> 00:43:45,494 You stole my customer! 284 00:44:22,226 --> 00:44:24,172 Stop! Settle down... 285 00:44:25,496 --> 00:44:28,670 I told you... I came up here of my own accord 286 00:44:29,166 --> 00:44:31,043 - Shut up! - I said stop! 287 00:44:33,037 --> 00:44:36,917 Not true. That bitch forced you to come upstairs 288 00:44:50,454 --> 00:44:52,832 One of my regulars. I'll kill you 289 00:45:24,021 --> 00:45:25,227 Boss! 290 00:45:26,890 --> 00:45:29,131 Kikue, are you alright? 291 00:45:29,660 --> 00:45:32,004 Give me that now, Shino 292 00:45:33,831 --> 00:45:35,003 Go get a doctor 293 00:46:16,907 --> 00:46:21,788 Whores should fight in the street with bare hands 294 00:46:24,715 --> 00:46:25,523 Carry on 295 00:46:37,027 --> 00:46:37,835 Let her down 296 00:47:50,334 --> 00:47:51,836 You can wait outside 297 00:48:04,815 --> 00:48:05,623 Shino 298 00:48:06,617 --> 00:48:08,290 Is this what you wanted? 299 00:48:21,465 --> 00:48:24,844 Now Shino... everything is as it was before 300 00:48:25,535 --> 00:48:28,414 I'm nineteen and you're nineteen 301 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 You're a born bitch 302 00:48:32,976 --> 00:48:34,649 And I love you for it 303 00:48:37,514 --> 00:48:40,961 I forced my Lord on you 304 00:48:41,685 --> 00:48:44,359 It was my fault you became his lover 305 00:48:44,922 --> 00:48:49,337 A whore became a lover of Royalty 306 00:48:51,728 --> 00:48:52,866 Who was that? 307 00:49:11,915 --> 00:49:15,829 You think I will beg for forgiveness? 308 00:49:16,787 --> 00:49:19,199 I won't. You are a bitch 309 00:50:16,213 --> 00:50:17,419 Kyoko... 310 00:50:19,449 --> 00:50:20,723 Tell me now... 311 00:50:22,419 --> 00:50:24,922 Do you hate your mother? 312 00:50:26,089 --> 00:50:29,866 Keep your eyes open and watch 313 00:50:30,761 --> 00:50:33,002 Walk This Way 314 00:52:55,172 --> 00:52:55,980 Kikue! 315 00:52:59,109 --> 00:52:59,917 It's you 316 00:53:01,011 --> 00:53:02,581 I was waiting for you 317 00:53:04,414 --> 00:53:05,893 I was waiting for you 318 00:53:06,783 --> 00:53:08,660 - I'll be back - You're no fun 319 00:53:09,186 --> 00:53:12,599 Come on, big boy. How about it then? 320 00:53:12,722 --> 00:53:16,568 We're off to the battlefield 321 00:53:19,296 --> 00:53:20,536 It's all over 322 00:53:20,730 --> 00:53:23,210 - I can't buy you out - No...! 323 00:53:23,466 --> 00:53:26,470 I won't let you go 324 00:53:29,639 --> 00:53:31,175 I won't let you go 325 00:53:43,720 --> 00:53:45,222 Can you leave this place? 326 00:53:47,257 --> 00:53:49,760 - Whenever I want - Then let's go now 327 00:54:25,695 --> 00:54:28,801 She left last night 328 00:54:29,899 --> 00:54:32,470 Take this upstairs 329 00:54:35,372 --> 00:54:38,251 I don't know who she left with 330 00:54:39,342 --> 00:54:40,218 I do 331 00:54:41,311 --> 00:54:43,222 He was a student 332 00:54:43,813 --> 00:54:44,621 A student? 333 00:54:51,721 --> 00:54:55,362 Love is just a fancy word for sex 334 00:55:01,231 --> 00:55:06,010 Take those mats away. They'll all need to be replaced 335 00:55:19,616 --> 00:55:22,722 This is bad. We're in big trouble 336 00:55:28,191 --> 00:55:31,638 I didn't notice she was gone until this morning 337 00:55:33,630 --> 00:55:35,109 It's terrible 338 00:55:59,489 --> 00:56:05,098 I became a prostitute because I didn't want to love a man 339 00:56:06,229 --> 00:56:11,736 I didn't want to be like my mother 340 00:56:13,303 --> 00:56:15,840 I don't care if you slept with a thousand men 341 00:56:19,075 --> 00:56:19,951 Why do you cry? 342 00:56:21,444 --> 00:56:22,946 You were my first 343 00:56:24,981 --> 00:56:27,120 That's why I'm crying 344 00:57:17,901 --> 00:57:21,314 He's becoming a man 345 00:57:33,483 --> 00:57:34,985 What do you see? 346 00:57:37,187 --> 00:57:39,167 Hiroyoshi is playing with fire 347 00:57:40,723 --> 00:57:42,498 Is he smoking cigarettes? 348 00:57:46,329 --> 00:57:47,967 Something like that 349 00:58:05,582 --> 00:58:07,323 I'm so bored 350 00:58:10,587 --> 00:58:13,534 Can't you do something about those men? 351 00:58:26,302 --> 00:58:29,772 We need protection, it's the times we live in 352 00:58:31,307 --> 00:58:33,810 But you've done nothing wrong 353 00:58:33,943 --> 00:58:37,117 You're just a member of the government 354 00:58:39,048 --> 00:58:40,925 You sound really fed up 355 00:58:42,151 --> 00:58:45,689 - You've read the newspapers? - Every single word 356 00:58:53,162 --> 00:58:55,438 Only come when I ring three times 357 00:59:16,786 --> 00:59:18,026 It can't be... 358 00:59:26,963 --> 00:59:27,771 Shino 359 00:59:44,781 --> 00:59:46,590 This is quite a show 360 00:59:48,151 --> 00:59:50,529 There's nothing more beautiful 361 01:01:12,602 --> 01:01:14,548 I'll introduce you someday 362 01:01:16,005 --> 01:01:21,751 A pitiful old man, hated by the nation 363 01:01:25,882 --> 01:01:27,122 I don't want to see him 364 01:01:29,318 --> 01:01:30,262 Why not? 365 01:02:03,886 --> 01:02:07,333 We've been sending you money... 366 01:02:07,857 --> 01:02:11,202 ...for the sacrifice I thought you had made for us 367 01:02:12,962 --> 01:02:15,374 Do you realize how serious this is? 368 01:02:21,671 --> 01:02:24,550 She works at a place called Lion in Ginza 369 01:02:25,374 --> 01:02:26,910 Wait until she leaves 370 01:02:28,578 --> 01:02:30,387 I can't take that money 371 01:02:31,414 --> 01:02:35,260 You always have wrong priorities 372 01:03:07,617 --> 01:03:09,358 Excuse the sudden visit 373 01:03:10,319 --> 01:03:11,957 What do you want? 374 01:03:20,530 --> 01:03:21,702 Please tell me 375 01:03:27,336 --> 01:03:29,714 You were born in the Taisho period 376 01:03:30,373 --> 01:03:32,910 On August 21, 1913 377 01:03:35,878 --> 01:03:42,591 Hiroyoshi was also born on the same day, the exact same time 378 01:03:45,254 --> 01:03:48,724 You two are brother and sister 379 01:03:55,565 --> 01:03:59,536 Now you understand why you can't exist 380 01:04:02,471 --> 01:04:06,817 I was only a watchdog 381 01:04:19,155 --> 01:04:21,362 I want to see Lord Katsuragawa 382 01:04:23,192 --> 01:04:26,298 I was hired to kill you 383 01:04:27,430 --> 01:04:32,175 My mother and I were always running away from something 384 01:04:34,136 --> 01:04:36,673 Now I understand why 385 01:04:40,009 --> 01:04:40,817 Horrible 386 01:04:41,944 --> 01:04:42,888 Mr Todo... 387 01:04:43,946 --> 01:04:46,153 ...You are a horrible man 388 01:05:06,802 --> 01:05:07,678 You know... 389 01:05:09,939 --> 01:05:11,145 Mr Todo... 390 01:05:12,241 --> 01:05:17,213 I became a prostitute to understand the rage inside me 391 01:05:24,887 --> 01:05:27,265 - That's a lot of money - Yes 392 01:05:27,390 --> 01:05:29,563 I'm not saying you can't have it 393 01:05:30,927 --> 01:05:32,964 - The police were here - Police? 394 01:05:33,663 --> 01:05:35,870 Investigating left wing activists 395 01:05:36,866 --> 01:05:41,611 You're not involved with that, are you? 396 01:06:02,091 --> 01:06:04,264 Hey, you there! Stop! 397 01:06:19,108 --> 01:06:20,678 - Hello - Greetings 398 01:06:24,013 --> 01:06:25,083 Greetings 399 01:06:29,285 --> 01:06:30,662 It's been along time 400 01:06:41,397 --> 01:06:43,206 Look! Look! 401 01:06:43,366 --> 01:06:47,576 You see the smoke over there! 402 01:06:48,237 --> 01:06:49,545 What's going on? 403 01:06:50,639 --> 01:06:54,451 It might be dangerous to stay here much longer 404 01:06:55,511 --> 01:06:59,049 If only we knew what was going on 405 01:06:59,815 --> 01:07:03,319 Why hasn't a messenger arrived? 406 01:07:04,086 --> 01:07:04,894 Step back! 407 01:07:05,021 --> 01:07:05,863 Don't move! 408 01:07:22,238 --> 01:07:23,080 Hold him! 409 01:07:24,240 --> 01:07:25,275 Where's Katsuragawa? 410 01:07:41,657 --> 01:07:42,658 Todo!... 411 01:07:43,059 --> 01:07:44,436 Shoot! Shoot! 412 01:08:43,953 --> 01:08:48,800 Lord Katsuragawa Attacked! Assailant Shot to Death 413 01:08:58,734 --> 01:08:59,804 He's dead... 414 01:10:18,847 --> 01:10:20,019 Katsuragawa! 415 01:10:24,787 --> 01:10:26,391 Keep moving 416 01:10:43,205 --> 01:10:44,411 Die! 417 01:11:43,732 --> 01:11:50,911 The End 25663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.