Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,014
A Nikkatsu Production
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:31,598 --> 00:00:36,047
Naked Rashomon
4
00:01:20,413 --> 00:01:23,519
Directed by Chusei Sone
5
00:01:26,553 --> 00:01:29,830
Taisho Period (1912-1926)
6
00:01:40,467 --> 00:01:43,539
The Hill of Destinyby Hogetsu Shimamura
7
00:01:43,670 --> 00:01:46,173
It is your destiny, Your Majesty!
8
00:01:46,372 --> 00:01:48,716
Yes, indeed
9
00:01:49,375 --> 00:01:53,915
I was destined
to come to this castle
10
00:01:54,948 --> 00:01:57,053
Moscow is my lover
11
00:01:57,650 --> 00:02:00,563
We are meant to be together
12
00:02:03,056 --> 00:02:06,765
When first I laid eyes on her,
I knew it was meant to be
13
00:02:06,893 --> 00:02:10,238
I can't believe it took me
so long to realize it
14
00:02:11,464 --> 00:02:14,104
- Good evening
- Madame
15
00:02:14,234 --> 00:02:15,042
Welcome
16
00:02:23,510 --> 00:02:25,421
- Greetings
- Hello
17
00:02:27,480 --> 00:02:28,356
Hello
18
00:02:32,485 --> 00:02:35,432
Thank you for inviting us here
this evening
19
00:02:36,389 --> 00:02:39,734
I'm excited about this new piece
by Shimamura
20
00:02:40,660 --> 00:02:41,798
That's pretty
21
00:02:45,365 --> 00:02:46,639
I'll see you later
22
00:02:53,740 --> 00:02:56,880
The civilization
of the 18th century...
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,717
...has forced Your Majesty...
24
00:03:00,013 --> 00:03:03,290
...to act against it
25
00:03:05,251 --> 00:03:07,754
And where do I get
the power to do that?
26
00:03:11,591 --> 00:03:17,701
Because it is my destiny.
That's how it all began
27
00:03:19,832 --> 00:03:21,334
Quite a performance
28
00:03:22,502 --> 00:03:26,075
- You will reward him later
- Taking a walk?
29
00:03:30,577 --> 00:03:32,579
Your Majesty!
30
00:03:41,521 --> 00:03:43,967
So tonight she gets Napoleon
31
00:03:44,991 --> 00:03:45,799
What?
32
00:03:48,494 --> 00:03:52,135
I'm worried that he left
before the end
33
00:03:52,665 --> 00:03:54,201
Don't worry
34
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
But I am worried
35
00:03:56,869 --> 00:04:01,340
What if he stops supporting us?
What will I do then?
36
00:04:02,008 --> 00:04:04,386
I won't let that happen
37
00:04:09,415 --> 00:04:10,223
But?
38
00:04:14,721 --> 00:04:15,597
It's fine
39
00:04:16,422 --> 00:04:18,663
He knows all about us
40
00:06:49,075 --> 00:06:52,750
I never thought that
she would be barren
41
00:06:56,516 --> 00:06:57,460
He's arrived
42
00:07:42,695 --> 00:07:43,503
Shino...
43
00:07:44,464 --> 00:07:48,935
Do you like making love to me
while the one you love waits outside?
44
00:08:12,525 --> 00:08:13,697
Tell me...
45
00:08:14,427 --> 00:08:17,567
Does that noise turn you on?
46
00:10:14,880 --> 00:10:15,688
Stop it
47
00:10:24,957 --> 00:10:27,437
I haven't seen you for months
48
00:10:29,495 --> 00:10:30,303
Shino
49
00:10:32,131 --> 00:10:34,111
How can we go on like this?
50
00:10:35,101 --> 00:10:36,774
It's getting serious
51
00:10:37,670 --> 00:10:39,479
We were wrong to start this
52
00:10:41,374 --> 00:10:43,217
I'm leaving you
53
00:10:45,144 --> 00:10:48,216
But then...
What's going to happen to me?
54
00:10:48,914 --> 00:10:51,451
We will be ruined if we carry on
55
00:10:55,388 --> 00:10:58,597
Who do you think got you
a job as his bodyguard?
56
00:11:00,226 --> 00:11:02,331
I think you want to be ruined
57
00:11:08,701 --> 00:11:10,647
But I don't care about that
58
00:11:11,671 --> 00:11:12,809
I am what I am
59
00:11:13,272 --> 00:11:15,047
And I'm just a whore
60
00:11:15,975 --> 00:11:20,583
How can I become somebody
when I have nothing?
61
00:11:21,313 --> 00:11:22,121
I...
62
00:11:23,082 --> 00:11:26,256
I don't want to get
trapped with you
63
00:11:36,395 --> 00:11:41,674
And I don't want to be poor
for the rest of my life either
64
00:11:42,468 --> 00:11:43,276
I see
65
00:11:47,506 --> 00:11:49,713
You will always be a nobody
66
00:11:50,776 --> 00:11:52,380
Say that again
67
00:11:52,645 --> 00:11:55,182
I'll say it. You're a coward...
68
00:12:00,352 --> 00:12:02,423
Hitting women
is about your level
69
00:12:03,089 --> 00:12:04,864
You bitch.
Damn you
70
00:12:13,566 --> 00:12:15,273
If you hate me that much...
71
00:12:16,569 --> 00:12:20,642
...I would be happy
to ruin everything for you
72
00:12:21,006 --> 00:12:22,212
You whore!
73
00:12:44,130 --> 00:12:46,371
I shall never see you again
74
00:13:52,264 --> 00:13:53,242
Hey, Todo
75
00:13:55,901 --> 00:13:59,940
- You walk ahead of me
- Yes, Sir
76
00:14:05,477 --> 00:14:11,291
I'm sending Shino to my
summer house tomorrow
77
00:14:11,851 --> 00:14:14,092
She's pregnant.
Mine, of course
78
00:14:47,853 --> 00:14:49,491
I'm bored
79
00:14:50,723 --> 00:14:52,498
Please be patient
80
00:14:53,559 --> 00:14:56,233
You will have a healthy child
81
00:14:56,562 --> 00:14:58,235
You think so?
82
00:14:58,964 --> 00:15:00,136
I'm sure you will
83
00:15:00,833 --> 00:15:04,303
We had so many visitors
when we were in town
84
00:15:05,070 --> 00:15:07,880
It was so exhausting there
85
00:15:09,541 --> 00:15:13,079
It's so quiet here and
nice to be away
86
00:15:13,212 --> 00:15:14,987
Is it three o'clock yet?
87
00:15:16,081 --> 00:15:17,719
There he is
88
00:15:20,352 --> 00:15:25,529
What a grand view you have here
89
00:15:26,458 --> 00:15:29,132
You're wonderful
90
00:15:31,230 --> 00:15:34,143
I really like the dialogues
in this scene
91
00:15:34,667 --> 00:15:39,616
It's so well written.
I feel really inspired by it
92
00:15:40,906 --> 00:15:43,546
- Shall I continue?
- That's enough
93
00:15:44,343 --> 00:15:45,447
Come over here
94
00:15:48,414 --> 00:15:49,722
But Madam...
95
00:15:50,182 --> 00:15:51,525
Just be quiet
96
00:15:54,119 --> 00:15:56,395
It's not right
in your condition
97
00:15:57,423 --> 00:15:58,265
Look
98
00:16:06,699 --> 00:16:07,803
Now you know
99
00:16:09,268 --> 00:16:11,145
Not a word to anybody
100
00:16:11,704 --> 00:16:12,978
It's a secret
101
00:16:23,916 --> 00:16:25,418
She's going into labor
102
00:16:25,918 --> 00:16:27,363
Please come at once
103
00:17:34,086 --> 00:17:38,466
She's having twins.
There's no doubt about it
104
00:17:38,791 --> 00:17:40,236
Are they both boys?
105
00:17:40,893 --> 00:17:42,236
I can't be sure
106
00:17:42,961 --> 00:17:48,536
They could both be the same sex
or one of each
107
00:17:48,667 --> 00:17:50,613
You must ensure it is a boy
108
00:17:50,969 --> 00:17:52,380
I can't do that
109
00:18:15,994 --> 00:18:19,203
Must you scream so?
It gets on my nerves
110
00:18:21,467 --> 00:18:23,845
It is rather noisy in here
111
00:18:38,917 --> 00:18:39,725
Push
112
00:18:40,085 --> 00:18:41,086
Push harder
113
00:18:42,821 --> 00:18:43,697
It's coming
114
00:18:53,799 --> 00:18:54,937
I'm coming!
115
00:19:40,245 --> 00:19:42,020
Shino's has given birth
116
00:19:43,482 --> 00:19:47,191
Her baby boy is the heir
to our household
117
00:19:48,053 --> 00:19:52,365
She gave birth also to a girl.
And that's why you're here
118
00:19:54,493 --> 00:19:59,636
This must be kept a secret.
Shino has sworn to keep it so
119
00:19:59,898 --> 00:20:01,969
But we want to be sure
120
00:20:03,869 --> 00:20:11,481
So Master has asked you
to take care of the situation
121
00:20:20,452 --> 00:20:24,923
A family heirloom
by Kanemitsu of Bizen
122
00:20:25,724 --> 00:20:28,170
You must see
how serious this is
123
00:20:32,064 --> 00:20:34,943
Kill her if you must
124
00:20:46,478 --> 00:20:51,655
I thought he had promised me
a position in the police force
125
00:20:53,385 --> 00:20:58,130
Be assured that your sacrifice
will be greatly appreciated
126
00:21:03,295 --> 00:21:06,139
Todo, you know the saying...
127
00:21:08,300 --> 00:21:14,182
Those who dare to be ambitious,
are also slaves to ambition
128
00:21:14,306 --> 00:21:15,114
But...
129
00:21:20,912 --> 00:21:22,789
Shino and the baby girl
are here
130
00:21:23,548 --> 00:21:27,826
They must never set foot
in this house again
131
00:21:37,963 --> 00:21:38,998
I understand
132
00:21:54,713 --> 00:21:58,320
Nineteen years later
133
00:22:06,325 --> 00:22:09,169
Right wing terrorism
is on the increase
134
00:22:09,294 --> 00:22:12,503
Katsuragawa is appointed
as Home Secretary
135
00:22:28,046 --> 00:22:30,652
Sir, we've had a letter
from Shanghai
136
00:22:34,553 --> 00:22:35,463
Finally!
137
00:22:37,122 --> 00:22:40,126
The time has come for us
to go abroad
138
00:22:41,426 --> 00:22:42,928
Japan is too small
139
00:22:58,210 --> 00:23:01,020
They told me
I could go to Shanghai
140
00:23:02,381 --> 00:23:04,292
They must take me for a fool
141
00:23:06,985 --> 00:23:08,293
Going to China...
142
00:23:09,788 --> 00:23:11,290
...remains a dream
143
00:23:11,790 --> 00:23:13,201
We shall see
144
00:23:14,426 --> 00:23:19,899
When the war begins
the situation will change
145
00:23:21,099 --> 00:23:23,306
We'll have a better chance then
146
00:23:31,276 --> 00:23:32,550
Kimura!
147
00:23:33,211 --> 00:23:34,212
Cash!
148
00:23:35,747 --> 00:23:38,318
- From whom?
- I meant, get me cash
149
00:23:38,850 --> 00:23:40,295
Go to the bank now
150
00:23:40,852 --> 00:23:41,922
Take it all out
151
00:23:42,821 --> 00:23:44,801
- Get me a train ticket
- Sir!
152
00:23:47,426 --> 00:23:51,203
So this is where you are
153
00:23:55,367 --> 00:24:01,716
If you still care for me
even a little bit...
154
00:24:03,008 --> 00:24:06,546
...will you also care
for my daughter Kyoko?
155
00:24:08,647 --> 00:24:12,322
I must carry my own burden
of unhappiness
156
00:24:14,252 --> 00:24:20,134
And I will take Kyoko's with me
157
00:24:22,027 --> 00:24:25,065
I have no strength left in me
158
00:24:28,099 --> 00:24:31,046
Will you meet Kyoko?
159
00:24:33,905 --> 00:24:35,441
I humbly beg you
160
00:24:37,542 --> 00:24:38,486
Shino Toda
161
00:25:58,857 --> 00:25:59,665
Hello!
162
00:26:11,903 --> 00:26:12,711
Shino
163
00:26:14,639 --> 00:26:18,314
Shino, it's me.
Todo
164
00:26:19,878 --> 00:26:20,982
You poor thing
165
00:26:21,546 --> 00:26:26,325
For God's sake,
why didn't you tell me sooner?
166
00:26:27,452 --> 00:26:29,022
Say something
167
00:26:30,655 --> 00:26:32,066
You can't even talk?
168
00:26:34,326 --> 00:26:38,775
You have no idea how hard
I searched for you
169
00:26:39,497 --> 00:26:41,977
We were both to blame.
Weren't we?
170
00:26:43,568 --> 00:26:45,878
You were whoring in a coalmine
171
00:26:46,771 --> 00:26:48,409
Then you had that shop
172
00:26:49,474 --> 00:26:52,421
But every time I found you,
you ran away
173
00:26:53,178 --> 00:26:54,623
Did you hate me so much?
174
00:26:56,881 --> 00:26:58,485
Well...?
Say something
175
00:26:59,517 --> 00:27:02,498
I don't care
if you curse me to death
176
00:27:03,755 --> 00:27:06,565
I can't rest easy until
I hear your voice
177
00:27:18,637 --> 00:27:19,445
What?
178
00:27:21,306 --> 00:27:22,444
Your daughter?
179
00:27:23,441 --> 00:27:24,419
Kyoko?
180
00:27:25,744 --> 00:27:28,588
You don't have to
worry about her now
181
00:27:29,714 --> 00:27:31,250
You can rest in peace
182
00:27:39,824 --> 00:27:40,632
Shino!
183
00:28:13,658 --> 00:28:15,433
Did you say goodbye to her?
184
00:28:16,961 --> 00:28:18,099
Just now
185
00:28:22,300 --> 00:28:24,007
It's Mr Todo, isn't it?
186
00:28:25,804 --> 00:28:28,614
That's right.
And you're Kyoko
187
00:28:29,340 --> 00:28:30,148
Yes
188
00:28:59,437 --> 00:29:00,916
What will you call me?
189
00:29:04,442 --> 00:29:05,250
Mr. Todo
190
00:29:13,251 --> 00:29:18,564
Well...
You could call me dad or uncle
191
00:29:21,226 --> 00:29:23,399
Dad should pull his chin in
192
00:29:25,163 --> 00:29:25,971
Mr. Todo...
193
00:29:27,632 --> 00:29:29,134
Where's the whorehouse?
194
00:29:30,468 --> 00:29:31,538
Here we go!
195
00:29:31,669 --> 00:29:33,273
- The whore house
- What!?
196
00:29:34,305 --> 00:29:35,682
Hello Sir!
197
00:29:35,874 --> 00:29:37,820
So, you want to come inside?
198
00:29:49,654 --> 00:29:52,658
- What are you doing?
- Don't just stand there!
199
00:30:09,841 --> 00:30:12,082
You know what goes on here?
200
00:30:16,014 --> 00:30:19,655
- You're going to spend the night?
- Yes, I am
201
00:30:20,518 --> 00:30:22,794
Have you done this before?
202
00:30:25,156 --> 00:30:26,760
You've slept with a man?
203
00:30:32,130 --> 00:30:33,871
I'm relieved to hear it
204
00:30:35,300 --> 00:30:37,143
Let's get out of here
205
00:30:39,204 --> 00:30:40,012
No
206
00:30:41,072 --> 00:30:43,177
- I shall work here
- You idiot
207
00:30:44,075 --> 00:30:45,918
This is no place for you
208
00:30:46,644 --> 00:30:49,318
You must sleep with strangers
every day
209
00:30:50,148 --> 00:30:52,219
And...
You might get sick, too
210
00:30:55,186 --> 00:30:57,530
I'm supposed to be your guardian
211
00:30:58,056 --> 00:30:59,933
Your mother's ghost
will curse me
212
00:31:00,959 --> 00:31:01,767
Get up!
213
00:31:19,477 --> 00:31:20,285
Sir!
214
00:31:20,578 --> 00:31:21,386
Sir...!
215
00:31:22,547 --> 00:31:24,026
Sorry for the bother
216
00:31:29,220 --> 00:31:30,494
- Wait...
- Shut up!
217
00:31:54,245 --> 00:31:55,053
Strike
218
00:32:01,052 --> 00:32:02,656
Or I will attack
219
00:32:09,227 --> 00:32:10,035
Strike
220
00:32:34,319 --> 00:32:37,198
After my mother was gone...
221
00:32:37,722 --> 00:32:39,929
...I wanted to do
whatever I wanted
222
00:32:40,758 --> 00:32:42,203
Sell your body?
223
00:32:44,595 --> 00:32:45,403
Yes
224
00:32:50,234 --> 00:32:55,081
I'm a prostitute's daughter.
I will become a prostitute
225
00:33:27,872 --> 00:33:28,782
Shino
226
00:33:34,178 --> 00:33:35,054
Kyoko...
227
00:33:49,627 --> 00:33:51,334
You're good with swords
228
00:33:51,929 --> 00:33:55,934
But not good enough to beat me
229
00:34:20,792 --> 00:34:24,535
Shino, what are you doing here?
230
00:34:53,124 --> 00:34:53,932
Master
231
00:34:55,760 --> 00:34:56,704
Let me go
232
00:35:01,899 --> 00:35:04,106
Kyoko is gone
233
00:35:09,807 --> 00:35:13,311
He could be one of them
234
00:35:13,444 --> 00:35:14,252
Who?
235
00:35:14,979 --> 00:35:18,756
I never knew my father
236
00:35:18,883 --> 00:35:20,226
So what?
237
00:35:20,418 --> 00:35:23,558
He could be one of my customers
238
00:35:24,288 --> 00:35:26,825
Who cares about that!
239
00:35:27,225 --> 00:35:30,604
I'd even sleep with a pig
so long as they paid me
240
00:35:50,414 --> 00:35:52,690
- Is there a new girl here?
- A new girl?
241
00:35:53,084 --> 00:35:54,427
You mean Shino?
242
00:35:55,786 --> 00:35:56,594
Shino...
243
00:35:57,889 --> 00:35:59,129
Who are you?
244
00:35:59,257 --> 00:36:00,565
Are you a detective?
245
00:36:00,791 --> 00:36:01,963
How about me?
246
00:36:02,393 --> 00:36:03,201
Fuck you
247
00:36:03,327 --> 00:36:05,739
Shino is busy right now
248
00:36:05,863 --> 00:36:07,399
I don't care. Take me
249
00:36:07,532 --> 00:36:08,340
I can't
250
00:36:14,405 --> 00:36:16,681
Shino. Where is she?
251
00:37:22,540 --> 00:37:24,019
Hey, old man...
252
00:37:31,682 --> 00:37:33,127
You bastard!
253
00:37:50,368 --> 00:37:54,282
Love is just a fancy word
for sex
254
00:37:54,872 --> 00:37:58,513
Master Clark told us:
"Boys, be ambitious"
255
00:37:58,643 --> 00:38:02,614
My real ambition lies here,
between her legs
256
00:38:03,814 --> 00:38:06,920
- You've got a wandering eye
- So what!
257
00:38:10,988 --> 00:38:12,228
Road to Innocence
258
00:38:13,090 --> 00:38:14,364
My kind of place
259
00:38:20,665 --> 00:38:24,169
A nice young student!
Just what I was waiting for
260
00:38:24,735 --> 00:38:27,648
Why don't you drop in?
We have nice girls
261
00:39:37,608 --> 00:39:40,020
You don't have to
if you don't want to
262
00:39:41,579 --> 00:39:42,819
Stop insulting me
263
00:39:43,381 --> 00:39:44,416
I'm here to work
264
00:39:44,548 --> 00:39:46,494
Your first time?
265
00:40:08,005 --> 00:40:16,652
It's a rule here
to carry your own shoes
266
00:40:21,619 --> 00:40:22,723
Hey, Katsuragawa
267
00:40:25,222 --> 00:40:28,431
How are you doing?
I'm going in for round two
268
00:40:28,859 --> 00:40:31,203
By round four
I get my money's worth
269
00:41:39,864 --> 00:41:41,901
Why do you want us to
stop the support?
270
00:41:43,400 --> 00:41:46,540
I no longer need it
271
00:41:51,342 --> 00:41:54,380
Katsuragawa took away
everything you had
272
00:41:55,112 --> 00:41:58,355
We will make up for your loss,
whatever you say
273
00:42:00,050 --> 00:42:04,396
If only you could bring back
the nineteen years I've lost
274
00:42:07,458 --> 00:42:08,493
You want love?
275
00:42:14,665 --> 00:42:17,646
I'm going to buy the freedom
of a prostitute
276
00:42:21,772 --> 00:42:26,482
You are willing to sacrifice
tangible things in your life...
277
00:42:26,610 --> 00:42:28,681
...to obtain the intangibles?
278
00:42:30,314 --> 00:42:32,351
I have nothing to lose
279
00:42:34,251 --> 00:42:35,730
Absolutely nothing
280
00:43:39,683 --> 00:43:40,593
You bitch!
281
00:43:41,085 --> 00:43:42,257
I'll kill you
282
00:43:42,386 --> 00:43:43,694
You thieving cat!
283
00:43:43,821 --> 00:43:45,494
You stole my customer!
284
00:44:22,226 --> 00:44:24,172
Stop!
Settle down...
285
00:44:25,496 --> 00:44:28,670
I told you...
I came up here of my own accord
286
00:44:29,166 --> 00:44:31,043
- Shut up!
- I said stop!
287
00:44:33,037 --> 00:44:36,917
Not true. That bitch forced you
to come upstairs
288
00:44:50,454 --> 00:44:52,832
One of my regulars.
I'll kill you
289
00:45:24,021 --> 00:45:25,227
Boss!
290
00:45:26,890 --> 00:45:29,131
Kikue, are you alright?
291
00:45:29,660 --> 00:45:32,004
Give me that now, Shino
292
00:45:33,831 --> 00:45:35,003
Go get a doctor
293
00:46:16,907 --> 00:46:21,788
Whores should fight in the street
with bare hands
294
00:46:24,715 --> 00:46:25,523
Carry on
295
00:46:37,027 --> 00:46:37,835
Let her down
296
00:47:50,334 --> 00:47:51,836
You can wait outside
297
00:48:04,815 --> 00:48:05,623
Shino
298
00:48:06,617 --> 00:48:08,290
Is this what you wanted?
299
00:48:21,465 --> 00:48:24,844
Now Shino...
everything is as it was before
300
00:48:25,535 --> 00:48:28,414
I'm nineteen and you're nineteen
301
00:48:29,573 --> 00:48:31,575
You're a born bitch
302
00:48:32,976 --> 00:48:34,649
And I love you for it
303
00:48:37,514 --> 00:48:40,961
I forced my Lord on you
304
00:48:41,685 --> 00:48:44,359
It was my fault
you became his lover
305
00:48:44,922 --> 00:48:49,337
A whore became
a lover of Royalty
306
00:48:51,728 --> 00:48:52,866
Who was that?
307
00:49:11,915 --> 00:49:15,829
You think I will beg
for forgiveness?
308
00:49:16,787 --> 00:49:19,199
I won't. You are a bitch
309
00:50:16,213 --> 00:50:17,419
Kyoko...
310
00:50:19,449 --> 00:50:20,723
Tell me now...
311
00:50:22,419 --> 00:50:24,922
Do you hate your mother?
312
00:50:26,089 --> 00:50:29,866
Keep your eyes open and watch
313
00:50:30,761 --> 00:50:33,002
Walk This Way
314
00:52:55,172 --> 00:52:55,980
Kikue!
315
00:52:59,109 --> 00:52:59,917
It's you
316
00:53:01,011 --> 00:53:02,581
I was waiting for you
317
00:53:04,414 --> 00:53:05,893
I was waiting for you
318
00:53:06,783 --> 00:53:08,660
- I'll be back
- You're no fun
319
00:53:09,186 --> 00:53:12,599
Come on, big boy.
How about it then?
320
00:53:12,722 --> 00:53:16,568
We're off to the battlefield
321
00:53:19,296 --> 00:53:20,536
It's all over
322
00:53:20,730 --> 00:53:23,210
- I can't buy you out
- No...!
323
00:53:23,466 --> 00:53:26,470
I won't let you go
324
00:53:29,639 --> 00:53:31,175
I won't let you go
325
00:53:43,720 --> 00:53:45,222
Can you leave this place?
326
00:53:47,257 --> 00:53:49,760
- Whenever I want
- Then let's go now
327
00:54:25,695 --> 00:54:28,801
She left last night
328
00:54:29,899 --> 00:54:32,470
Take this upstairs
329
00:54:35,372 --> 00:54:38,251
I don't know who she left with
330
00:54:39,342 --> 00:54:40,218
I do
331
00:54:41,311 --> 00:54:43,222
He was a student
332
00:54:43,813 --> 00:54:44,621
A student?
333
00:54:51,721 --> 00:54:55,362
Love is just a fancy word
for sex
334
00:55:01,231 --> 00:55:06,010
Take those mats away.
They'll all need to be replaced
335
00:55:19,616 --> 00:55:22,722
This is bad.
We're in big trouble
336
00:55:28,191 --> 00:55:31,638
I didn't notice she was gone
until this morning
337
00:55:33,630 --> 00:55:35,109
It's terrible
338
00:55:59,489 --> 00:56:05,098
I became a prostitute because
I didn't want to love a man
339
00:56:06,229 --> 00:56:11,736
I didn't want to be like my mother
340
00:56:13,303 --> 00:56:15,840
I don't care if you slept
with a thousand men
341
00:56:19,075 --> 00:56:19,951
Why do you cry?
342
00:56:21,444 --> 00:56:22,946
You were my first
343
00:56:24,981 --> 00:56:27,120
That's why I'm crying
344
00:57:17,901 --> 00:57:21,314
He's becoming a man
345
00:57:33,483 --> 00:57:34,985
What do you see?
346
00:57:37,187 --> 00:57:39,167
Hiroyoshi is playing with fire
347
00:57:40,723 --> 00:57:42,498
Is he smoking cigarettes?
348
00:57:46,329 --> 00:57:47,967
Something like that
349
00:58:05,582 --> 00:58:07,323
I'm so bored
350
00:58:10,587 --> 00:58:13,534
Can't you do something
about those men?
351
00:58:26,302 --> 00:58:29,772
We need protection,
it's the times we live in
352
00:58:31,307 --> 00:58:33,810
But you've done nothing wrong
353
00:58:33,943 --> 00:58:37,117
You're just a member
of the government
354
00:58:39,048 --> 00:58:40,925
You sound really fed up
355
00:58:42,151 --> 00:58:45,689
- You've read the newspapers?
- Every single word
356
00:58:53,162 --> 00:58:55,438
Only come
when I ring three times
357
00:59:16,786 --> 00:59:18,026
It can't be...
358
00:59:26,963 --> 00:59:27,771
Shino
359
00:59:44,781 --> 00:59:46,590
This is quite a show
360
00:59:48,151 --> 00:59:50,529
There's nothing more beautiful
361
01:01:12,602 --> 01:01:14,548
I'll introduce you someday
362
01:01:16,005 --> 01:01:21,751
A pitiful old man,
hated by the nation
363
01:01:25,882 --> 01:01:27,122
I don't want to see him
364
01:01:29,318 --> 01:01:30,262
Why not?
365
01:02:03,886 --> 01:02:07,333
We've been sending you money...
366
01:02:07,857 --> 01:02:11,202
...for the sacrifice I thought
you had made for us
367
01:02:12,962 --> 01:02:15,374
Do you realize
how serious this is?
368
01:02:21,671 --> 01:02:24,550
She works at a place called
Lion in Ginza
369
01:02:25,374 --> 01:02:26,910
Wait until she leaves
370
01:02:28,578 --> 01:02:30,387
I can't take that money
371
01:02:31,414 --> 01:02:35,260
You always have wrong priorities
372
01:03:07,617 --> 01:03:09,358
Excuse the sudden visit
373
01:03:10,319 --> 01:03:11,957
What do you want?
374
01:03:20,530 --> 01:03:21,702
Please tell me
375
01:03:27,336 --> 01:03:29,714
You were born
in the Taisho period
376
01:03:30,373 --> 01:03:32,910
On August 21, 1913
377
01:03:35,878 --> 01:03:42,591
Hiroyoshi was also born on the
same day, the exact same time
378
01:03:45,254 --> 01:03:48,724
You two are brother and sister
379
01:03:55,565 --> 01:03:59,536
Now you understand
why you can't exist
380
01:04:02,471 --> 01:04:06,817
I was only a watchdog
381
01:04:19,155 --> 01:04:21,362
I want to see Lord Katsuragawa
382
01:04:23,192 --> 01:04:26,298
I was hired to kill you
383
01:04:27,430 --> 01:04:32,175
My mother and I were always
running away from something
384
01:04:34,136 --> 01:04:36,673
Now I understand why
385
01:04:40,009 --> 01:04:40,817
Horrible
386
01:04:41,944 --> 01:04:42,888
Mr Todo...
387
01:04:43,946 --> 01:04:46,153
...You are a horrible man
388
01:05:06,802 --> 01:05:07,678
You know...
389
01:05:09,939 --> 01:05:11,145
Mr Todo...
390
01:05:12,241 --> 01:05:17,213
I became a prostitute
to understand the rage inside me
391
01:05:24,887 --> 01:05:27,265
- That's a lot of money
- Yes
392
01:05:27,390 --> 01:05:29,563
I'm not saying you can't have it
393
01:05:30,927 --> 01:05:32,964
- The police were here
- Police?
394
01:05:33,663 --> 01:05:35,870
Investigating
left wing activists
395
01:05:36,866 --> 01:05:41,611
You're not involved with that,
are you?
396
01:06:02,091 --> 01:06:04,264
Hey, you there!
Stop!
397
01:06:19,108 --> 01:06:20,678
- Hello
- Greetings
398
01:06:24,013 --> 01:06:25,083
Greetings
399
01:06:29,285 --> 01:06:30,662
It's been along time
400
01:06:41,397 --> 01:06:43,206
Look! Look!
401
01:06:43,366 --> 01:06:47,576
You see the smoke over there!
402
01:06:48,237 --> 01:06:49,545
What's going on?
403
01:06:50,639 --> 01:06:54,451
It might be dangerous
to stay here much longer
404
01:06:55,511 --> 01:06:59,049
If only we knew what was going on
405
01:06:59,815 --> 01:07:03,319
Why hasn't a messenger arrived?
406
01:07:04,086 --> 01:07:04,894
Step back!
407
01:07:05,021 --> 01:07:05,863
Don't move!
408
01:07:22,238 --> 01:07:23,080
Hold him!
409
01:07:24,240 --> 01:07:25,275
Where's Katsuragawa?
410
01:07:41,657 --> 01:07:42,658
Todo!...
411
01:07:43,059 --> 01:07:44,436
Shoot! Shoot!
412
01:08:43,953 --> 01:08:48,800
Lord Katsuragawa Attacked!
Assailant Shot to Death
413
01:08:58,734 --> 01:08:59,804
He's dead...
414
01:10:18,847 --> 01:10:20,019
Katsuragawa!
415
01:10:24,787 --> 01:10:26,391
Keep moving
416
01:10:43,205 --> 01:10:44,411
Die!
417
01:11:43,732 --> 01:11:50,911
The End
25663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.