Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,597 --> 00:00:47,877
[BELL CHIMES]
2
00:01:19,009 --> 00:01:20,769
Christ be my salvation.
3
00:01:24,153 --> 00:01:26,853
MAX: They say that a man
is never so weak,
4
00:01:26,879 --> 00:01:29,119
so defenseless
against suffering
5
00:01:29,158 --> 00:01:30,948
as when he is in love.
6
00:01:30,987 --> 00:01:34,397
Love is still an enigma
to science.
7
00:01:34,439 --> 00:01:37,369
Perhaps it is just
a state of madness.
8
00:01:38,650 --> 00:01:41,000
I was told this legend
as a child.
9
00:01:41,653 --> 00:01:42,833
Human beings were once
10
00:01:42,861 --> 00:01:44,661
double-headed creatures.
11
00:01:44,690 --> 00:01:46,280
The Gods resolved that
12
00:01:46,313 --> 00:01:48,253
we should all be humbled.
13
00:01:48,280 --> 00:01:50,280
They devised a punishment -
14
00:01:50,317 --> 00:01:52,077
cutting each body in half.
15
00:01:52,112 --> 00:01:56,192
Now, every person is looking for their missing counterpart.
16
00:01:56,219 --> 00:02:00,089
Every one of us has
a perfect pre-ordained love.
17
00:02:00,120 --> 00:02:03,850
The other self
that the Gods took from us.
18
00:02:10,613 --> 00:02:12,103
Josefine!
19
00:02:12,132 --> 00:02:13,372
What?
20
00:02:13,409 --> 00:02:15,509
He's here again.
21
00:02:15,549 --> 00:02:17,759
He's waiting.
22
00:02:26,629 --> 00:02:27,869
[GLASS SMASHES]
23
00:02:27,906 --> 00:02:29,696
[CHEERING]
24
00:02:30,874 --> 00:02:33,394
[VIOLIN PLAYS]
25
00:02:39,297 --> 00:02:40,567
Thank you for inviting me.
26
00:02:40,608 --> 00:02:42,578
Well, it wouldn't be
a proper party
27
00:02:42,610 --> 00:02:44,410
-without you.
-For you.
28
00:02:44,440 --> 00:02:46,030
-Oh, thank you.
-You're welcome.
29
00:02:46,062 --> 00:02:48,172
Two years, four months
and one week.
30
00:02:48,202 --> 00:02:50,832
Max doesn't believe in
making snap decisions.
31
00:02:50,860 --> 00:02:51,650
No, he does not.
32
00:02:51,688 --> 00:02:53,448
You are a lucky fellow.
33
00:02:53,483 --> 00:02:55,833
Yes, I know. Clara keeps reminding me.
34
00:02:57,246 --> 00:02:59,656
We're thinking June,
most likely.
35
00:02:59,696 --> 00:03:00,936
June?
36
00:03:00,973 --> 00:03:03,363
Gives you time
to get used to the idea.
37
00:03:03,390 --> 00:03:06,530
Gives her time to purchase several different dresses.
38
00:03:06,565 --> 00:03:09,525
-[GLASS TINGING] -Speech time, I'm afraid.
39
00:03:09,568 --> 00:03:11,118
[CLEARS THROAT]
40
00:03:12,847 --> 00:03:14,467
Max.
41
00:03:16,057 --> 00:03:18,507
My dear friends, it gives us great pleasure
42
00:03:18,543 --> 00:03:20,863
to welcome you here
to this ceremony.
43
00:03:20,890 --> 00:03:23,000
Clara, I know that your father
44
00:03:23,030 --> 00:03:25,450
would have been filled withimmense joy to see you
45
00:03:25,481 --> 00:03:27,001
betrothed here today.
I'm only sorry
46
00:03:27,034 --> 00:03:29,454
we couldn't find you a better husband than my son
47
00:03:29,485 --> 00:03:31,035
-to marry.
-[LAUGHTER]
48
00:03:31,072 --> 00:03:33,772
Still, there are enough
mad people in the city
49
00:03:33,799 --> 00:03:35,939
to keep him gainfully employed.
50
00:03:35,974 --> 00:03:39,154
And now, eat, drink, enjoy.Music, please.
51
00:03:39,184 --> 00:03:41,464
[VIOLIN PLAYS]
52
00:03:44,327 --> 00:03:46,537
My Max.
53
00:03:55,269 --> 00:03:56,439
My nephew is growing so fast.
54
00:03:56,477 --> 00:03:57,507
No wonder, when you see
55
00:03:57,547 --> 00:03:59,717
-how much he eats.
-Ah.
56
00:03:59,756 --> 00:04:01,586
Inspector! Inspector.
57
00:04:01,620 --> 00:04:03,970
I'm sorry. There's been an incident.
58
00:04:04,002 --> 00:04:05,592
What is it?
59
00:04:05,624 --> 00:04:07,284
A murder in Spittelberg.
60
00:04:07,316 --> 00:04:08,556
Everyone's looking for you.
61
00:04:08,593 --> 00:04:09,873
Is something wrong, Max?
62
00:04:09,904 --> 00:04:12,394
Er, yes, the Inspector
has to leave.
63
00:04:12,424 --> 00:04:14,634
Forgive me, Herr Liebermann.
64
00:04:15,393 --> 00:04:17,573
Doctor. Good evening.
65
00:04:19,742 --> 00:04:21,992
He might have
taken his hat off.
66
00:04:33,514 --> 00:04:35,004
You want to go with him.
67
00:04:36,068 --> 00:04:37,858
No. No.
68
00:04:38,657 --> 00:04:40,517
The party was over anyway.
69
00:04:43,524 --> 00:04:45,184
Thank you.
70
00:04:47,148 --> 00:04:51,708
[DOOR OPENS AND CLOSES]
71
00:04:52,913 --> 00:04:54,543
Inspector!
72
00:04:57,262 --> 00:04:58,822
You don't mind my joining you?
73
00:04:58,850 --> 00:05:00,680
Thank you.
74
00:05:02,371 --> 00:05:04,891
I was just inches from
a clean getaway.
75
00:05:04,925 --> 00:05:06,645
Are you coming?
76
00:05:37,406 --> 00:05:38,606
Rheinhardt!
77
00:05:38,648 --> 00:05:40,618
What the hell
are you doing here?
78
00:05:40,650 --> 00:05:42,380
I'm taking charge.
79
00:05:42,411 --> 00:05:45,621
-It's my case.
-Nobody could find you.
80
00:05:45,655 --> 00:05:48,485
So they called me at home.
81
00:05:49,314 --> 00:05:51,184
Now, excuse me, I'm very busy.
82
00:05:51,212 --> 00:05:52,872
Haussman.
83
00:06:08,816 --> 00:06:11,436
Looks like a wild animal
got hold of them.
84
00:06:18,481 --> 00:06:20,411
Look, in here -
there is another one.
85
00:06:20,449 --> 00:06:22,489
Different from the others.
86
00:07:03,561 --> 00:07:07,081
All killed by the same weapon- a long blade.
87
00:07:07,116 --> 00:07:10,326
Something with
a very distinct curve.
88
00:07:10,360 --> 00:07:11,470
Herr Doctor.
89
00:07:11,500 --> 00:07:13,190
Make your report to me.
90
00:07:13,225 --> 00:07:15,395
Maybe a butchering tool,
91
00:07:15,435 --> 00:07:18,015
or a tanner's instrument.
92
00:07:18,058 --> 00:07:20,158
Hmm.
93
00:07:20,198 --> 00:07:21,788
What about her?
94
00:07:22,856 --> 00:07:24,746
Just as brutal.
95
00:07:24,789 --> 00:07:26,929
But he cleaned up the mess.
96
00:07:26,963 --> 00:07:28,693
Washed her body.
97
00:07:30,208 --> 00:07:31,618
Dr Liebermann?
98
00:07:35,075 --> 00:07:36,895
The attack was frenzied.
99
00:07:38,596 --> 00:07:41,526
But then, the way he laid out the final victim,
100
00:07:41,564 --> 00:07:43,154
he became almost...
101
00:07:44,878 --> 00:07:47,158
I don't know - almost loving.
102
00:07:48,709 --> 00:07:50,919
These other women
are incidental,
103
00:07:50,953 --> 00:07:52,373
but her...
104
00:07:52,402 --> 00:07:54,652
She was the one he wanted.
105
00:07:55,751 --> 00:07:57,931
Almost a shrine
he built to her.
106
00:07:57,960 --> 00:08:00,170
I think he would have
come here before.
107
00:08:01,446 --> 00:08:03,856
Visited her when she was alive.
108
00:08:04,863 --> 00:08:07,633
Have you interviewed
any clients?
109
00:08:07,659 --> 00:08:09,489
Obviously.
110
00:08:10,662 --> 00:08:13,802
Any clients
who came in regularly?
111
00:08:14,770 --> 00:08:18,600
One name...keeps cropping up.
112
00:08:20,569 --> 00:08:22,469
[STRUGGLING]
113
00:08:24,607 --> 00:08:26,677
[HORSE NEIGHS]
114
00:08:27,368 --> 00:08:28,538
Don't worry, son!
115
00:08:28,577 --> 00:08:30,477
They've made a mistake!
116
00:08:33,858 --> 00:08:35,648
[SHOUTING]
117
00:08:42,107 --> 00:08:44,037
[BOLT SLAMS]
118
00:08:44,075 --> 00:08:46,345
[THUDDING]
119
00:08:46,387 --> 00:08:48,457
I don't need
both of you on the case.
120
00:08:48,493 --> 00:08:49,983
Sir, if I may remind you
that...
121
00:08:50,012 --> 00:08:51,192
Ah, I see Dr Liebermann
122
00:08:51,220 --> 00:08:52,840
is consulting again.
123
00:08:57,951 --> 00:09:01,301
Well, I suppose after
your success together
124
00:09:01,333 --> 00:09:03,163
in Leopoldstadt...
125
00:09:03,197 --> 00:09:05,267
Your lucky charm, Rheinhardt.
126
00:09:05,303 --> 00:09:06,893
Very well.
127
00:09:22,492 --> 00:09:24,632
Do you understand
why you are here?
128
00:09:24,667 --> 00:09:26,637
[DISTANT WAILING]
129
00:09:26,669 --> 00:09:28,909
This is a murder investigation.
130
00:09:34,884 --> 00:09:37,514
Four women were killed nearhere -
131
00:09:37,542 --> 00:09:39,652
at Borek's brothel,
in the old town.
132
00:09:39,682 --> 00:09:44,722
You've been there a dozen times in the last few weeks alone.
133
00:09:44,756 --> 00:09:48,546
And always the same woman - Josefine.
134
00:09:48,588 --> 00:09:52,828
-You remember her? -Easy to become attached.
135
00:09:52,868 --> 00:09:55,698
All that time you spent in her company.
136
00:09:58,321 --> 00:10:02,771
Easy, when you've paid a fee to feel a sense of possession.
137
00:10:02,809 --> 00:10:06,809
Sir? There's someone here
to see you.
138
00:10:12,819 --> 00:10:15,679
You've got no business
keeping him here!
139
00:10:15,718 --> 00:10:17,788
Your son is a suspect in a murder investigation.
140
00:10:17,824 --> 00:10:20,314
You don't know him!
He wouldn't hurt a fly.
141
00:10:20,343 --> 00:10:23,483
Hard to establish his innocence if he won't say anything.
142
00:10:23,519 --> 00:10:26,319
He is not right in his head -never has been.
143
00:10:26,349 --> 00:10:27,969
Got the brain
of a little child.
144
00:10:28,006 --> 00:10:30,866
You know he visits Borek's. The brothel.
145
00:10:30,906 --> 00:10:32,626
What else is he going to do?
146
00:10:32,666 --> 00:10:36,386
No respectable woman would ever look at him twice!
147
00:10:36,428 --> 00:10:38,908
It's about that girl, isn't it?
148
00:10:40,294 --> 00:10:42,234
She was kind to him once.
149
00:10:42,262 --> 00:10:43,642
Kind?
150
00:10:44,713 --> 00:10:46,783
He was injured in the street.
151
00:10:46,818 --> 00:10:48,648
Set upon by a gang.
152
00:10:48,682 --> 00:10:50,792
She stepped in and rescued him.
153
00:10:50,822 --> 00:10:54,032
After that he kept wanting to go and meet her.
154
00:10:54,067 --> 00:10:57,587
She bled him dry, all his money he spent there!
155
00:10:58,623 --> 00:10:59,903
They never do anything!
156
00:10:59,935 --> 00:11:02,865
He just sits there
and admires her.
157
00:11:02,903 --> 00:11:05,293
Oh?
158
00:11:05,319 --> 00:11:09,569
Are you telling me he never laid a finger on her?
159
00:11:09,599 --> 00:11:12,149
Your son, he was baptized a Catholic?
160
00:11:13,534 --> 00:11:15,954
What's that got to do with
anything?
161
00:11:16,848 --> 00:11:18,748
He keeps grabbing at his neck.
162
00:11:18,781 --> 00:11:20,821
Did he wear a chain?
163
00:11:22,060 --> 00:11:26,620
The girl... Something was foundin her fingers.
164
00:11:38,939 --> 00:11:40,419
Oh...!
165
00:11:42,632 --> 00:11:44,772
Sweet Jesus.
166
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
[SHE SOBS]
167
00:12:41,830 --> 00:12:43,420
You're late back.
168
00:12:43,452 --> 00:12:45,902
-Mmm. -She insisted on waiting.
169
00:12:45,937 --> 00:12:47,277
Poor girl.
170
00:12:47,318 --> 00:12:49,108
She's too sweet-natured.
171
00:12:49,147 --> 00:12:50,527
I'll order her carriage around.
172
00:12:50,562 --> 00:12:52,362
Where have you been
all evening?
173
00:12:52,392 --> 00:12:54,842
Actually, I've been to
a brothel.
174
00:12:56,465 --> 00:12:59,945
Maybe don't mention that when your mother asks...!
175
00:13:13,378 --> 00:13:15,038
Hello, Doctor.
176
00:13:15,864 --> 00:13:18,424
Congratulations, Reinhardt.
177
00:13:18,452 --> 00:13:19,902
The killer in custody already!
178
00:13:19,937 --> 00:13:22,387
This calls for
a little celebration.
179
00:13:22,422 --> 00:13:23,632
ALL: Cheers!
180
00:13:23,664 --> 00:13:25,184
Thank you.
181
00:13:25,218 --> 00:13:26,498
Congratulations.
182
00:13:26,529 --> 00:13:28,949
Inspector, do you think
we'll find the weapon?
183
00:13:28,980 --> 00:13:32,950
I'll instigate a search. We go to his home at dawn.
184
00:13:34,572 --> 00:13:35,922
Well done, my friend.
185
00:13:35,953 --> 00:13:38,443
Where did your friend go,the Jew-Doctor?
186
00:13:38,472 --> 00:13:40,512
I thought you couldn't function without him?
187
00:13:40,543 --> 00:13:41,923
It must be embarrassing.
188
00:13:41,959 --> 00:13:44,169
The Commissioner won't let you take charge
189
00:13:44,202 --> 00:13:46,202
unless Liebermann's
holding your hand.
190
00:13:46,239 --> 00:13:47,689
What was that you said?
191
00:13:47,723 --> 00:13:50,693
All these people congratulating me. I can't hear you.
192
00:13:53,763 --> 00:13:55,843
-Congratulations.
-Thank you.
193
00:13:55,869 --> 00:13:58,699
-Congratulations.
-Thanks.
194
00:13:58,734 --> 00:14:01,504
What he did to those women...
195
00:14:02,289 --> 00:14:03,529
I've got two daughters.
196
00:14:03,566 --> 00:14:04,876
Just give me half an hour
197
00:14:04,913 --> 00:14:07,023
alone in a room with him.
198
00:14:43,710 --> 00:14:46,890
[TICKING]
199
00:14:48,266 --> 00:14:50,816
WOMAN'S VOICE: Amelia.
200
00:14:51,821 --> 00:14:54,071
You're completely safe here.
201
00:15:05,076 --> 00:15:07,626
We missed you this evening, Max.
202
00:15:07,665 --> 00:15:09,555
Yes, er, sorry.
203
00:15:09,598 --> 00:15:10,908
Why are you up so late?
204
00:15:10,944 --> 00:15:13,054
I wanted to tell you
about my evening.
205
00:15:13,084 --> 00:15:15,954
Rather an unconventional party, as it turned out.
206
00:15:15,984 --> 00:15:17,994
-Yes, look...
-I mean, with the groom
207
00:15:18,020 --> 00:15:19,990
running out on
his future bride.
208
00:15:20,022 --> 00:15:22,062
If you wanted to create
an impression,
209
00:15:22,093 --> 00:15:23,823
you certainly succeeded.
210
00:15:23,853 --> 00:15:25,963
What was so important?
211
00:15:25,994 --> 00:15:27,724
The murder in Spittelberg.
212
00:15:27,754 --> 00:15:29,654
And you just hadto be there?
213
00:15:29,687 --> 00:15:31,097
Yes - the police needed me.
214
00:15:31,137 --> 00:15:32,447
The nature of the crime,
215
00:15:32,483 --> 00:15:33,763
it was...unusual.
216
00:15:33,794 --> 00:15:35,074
Pathological obsessive.
217
00:15:35,106 --> 00:15:37,376
Obsessive is certainly
the right word here.
218
00:15:37,419 --> 00:15:40,319
-Leah...
-You're a doctor, Max.
219
00:15:40,353 --> 00:15:42,153
A junior doctor.
220
00:15:42,182 --> 00:15:44,122
Whatever ambitions
you may entertain...
221
00:15:44,150 --> 00:15:46,500
Your impression of Mother is really getting sharp now.
222
00:15:46,531 --> 00:15:48,221
-Keep working on it.
-Oh, just shut up
223
00:15:48,257 --> 00:15:51,537
-and listen to me!
-Clara is my friend.
224
00:15:51,571 --> 00:15:53,191
I care about her.
225
00:15:53,228 --> 00:15:55,988
I wish you'd look at yourself for a change
226
00:15:56,024 --> 00:15:58,304
instead of those
damned patients!
227
00:15:58,336 --> 00:15:59,476
Look at your own behavior.
228
00:15:59,510 --> 00:16:01,170
What do you think it says?
229
00:16:01,201 --> 00:16:05,721
This is not how a man in love behaves.
230
00:16:08,277 --> 00:16:10,867
[DOOR SHUTS]
231
00:16:12,557 --> 00:16:15,077
[BELL CHIMES]
232
00:16:32,543 --> 00:16:33,993
Are you planning to
follow me around
233
00:16:34,027 --> 00:16:35,887
everytime I have
a murder case?
234
00:16:35,925 --> 00:16:38,925
Yes, that's my current plan.
235
00:16:38,963 --> 00:16:40,483
Hmm.
236
00:16:40,516 --> 00:16:42,546
Lucky me.
237
00:16:45,245 --> 00:16:47,105
My son is innocent!
238
00:16:50,837 --> 00:16:53,217
You have no right to be here.
239
00:16:59,328 --> 00:17:02,058
We need to find the weapon. Are you going to help me look?
240
00:17:02,090 --> 00:17:04,990
Or did you just come for
a fun day out?
241
00:17:05,024 --> 00:17:06,684
Hmm?
242
00:17:08,889 --> 00:17:10,959
Something's troubling me.
243
00:17:12,859 --> 00:17:14,789
His mother said he spent
all his money
244
00:17:14,826 --> 00:17:16,346
on going to see that girl.
245
00:17:16,380 --> 00:17:18,280
So, what of it?
246
00:17:18,313 --> 00:17:19,833
Well, she was his addiction.
247
00:17:19,866 --> 00:17:22,456
Why would he destroy
the thing he loved?
248
00:17:23,249 --> 00:17:25,039
We need an explanation.
249
00:17:25,078 --> 00:17:26,458
MAN: Sir!
250
00:17:26,493 --> 00:17:27,873
You need to see this!
251
00:17:27,908 --> 00:17:30,808
WOMAN: No, my son works in an abattoir!
252
00:17:50,241 --> 00:17:52,421
A break-in at the city zoo.
253
00:17:52,450 --> 00:17:55,070
A reptile was stolen -
butchered.
254
00:17:55,108 --> 00:17:57,698
Found it draped
by a statue of Mozart.
255
00:17:57,731 --> 00:18:00,251
So, somebody doesn't likemusic.
256
00:18:01,666 --> 00:18:02,976
[KNOCK AT DOOR]
257
00:18:04,255 --> 00:18:05,805
Inspector?
258
00:18:08,432 --> 00:18:10,192
Sort this out, von Bulow.
259
00:18:18,235 --> 00:18:20,545
It's a damned snake!
260
00:18:20,582 --> 00:18:22,792
Did he try to explain
the blood?
261
00:18:22,825 --> 00:18:25,375
His mother says
he works in an abattoir.
262
00:18:25,414 --> 00:18:27,244
This is it.
263
00:18:27,278 --> 00:18:30,068
This is the evidence we needed.
264
00:18:30,109 --> 00:18:31,729
Well done, Rheinhardt.
265
00:18:31,765 --> 00:18:33,695
And what about motive?
266
00:18:35,631 --> 00:18:37,461
The man's clearly insane!
267
00:18:37,495 --> 00:18:39,285
Insane is not a catch-all, Inspector.
268
00:18:39,325 --> 00:18:41,905
Even the most disturbed mind has its own kind of logic.
269
00:18:41,948 --> 00:18:45,808
Anything else to add before we charge him, Doctor?
270
00:18:47,781 --> 00:18:50,301
The killer exhibited
what I can only describe
271
00:18:50,336 --> 00:18:52,026
as two opposing personalities.
272
00:18:52,061 --> 00:18:54,931
Extreme brutality, yes,
but also a kind of love.
273
00:18:54,961 --> 00:18:57,551
The way he cleansed the corpseof the youngest victim.
274
00:18:57,584 --> 00:18:59,554
He visited the brothel
every day.
275
00:18:59,586 --> 00:19:02,896
Exactly - love, obsession.
276
00:19:02,934 --> 00:19:05,324
But the other half is missing.
277
00:19:05,351 --> 00:19:06,801
What are you saying?
278
00:19:07,939 --> 00:19:10,079
I'm not convinced
he's the killer.
279
00:19:14,912 --> 00:19:16,982
OSKAR: I've got a suspect in custody downstairs
280
00:19:17,017 --> 00:19:19,497
with blood sprayed around his damned apartment!
281
00:19:19,537 --> 00:19:20,747
We know he was on the scene.
282
00:19:20,780 --> 00:19:22,400
Why are you so keen
to let him go?
283
00:19:22,437 --> 00:19:24,057
MAX: Why are you so keen
to charge him?
284
00:19:24,093 --> 00:19:26,173
OSKAR: God, you're still
insufferable.
285
00:19:27,994 --> 00:19:30,654
People are scared. We needed to make an arrest.
286
00:19:30,686 --> 00:19:32,376
Look, I admit, he's gruesome.
287
00:19:32,412 --> 00:19:34,032
He's unprepossessing,
he's slow.
288
00:19:34,069 --> 00:19:35,659
He plays into all
our prejudices.
289
00:19:35,691 --> 00:19:37,211
It doesn't make him a killer,though.
290
00:19:37,245 --> 00:19:39,035
Doctor, this is my domain.
291
00:19:39,074 --> 00:19:42,184
Thank you,
but I didn't invite you.
292
00:19:43,596 --> 00:19:47,186
[CROWD SHOUTING]
293
00:19:50,258 --> 00:19:52,498
Gentlemen, settle down, please.
294
00:19:52,536 --> 00:19:55,186
Gentlemen, please, please.
295
00:19:56,609 --> 00:19:58,679
I'm proud to say that we have charged someone
296
00:19:58,714 --> 00:20:00,894
for the brutal killings
in Spittelberg.
297
00:20:00,923 --> 00:20:03,203
What about a name?
Can you give us a name?
298
00:20:03,236 --> 00:20:05,926
Oskar Rheinhardt was the arresting officer.
299
00:20:05,963 --> 00:20:08,003
Can you tell us? Can you give us some details?
300
00:20:08,034 --> 00:20:10,804
Is there something you can tell us about...?
301
00:20:10,830 --> 00:20:14,010
The name of the accused
is Viktor Krull.
302
00:20:14,040 --> 00:20:16,970
K-R-U-L-L.
303
00:20:17,008 --> 00:20:19,248
[CROWD SHOUTING QUESTIONS]
304
00:20:30,539 --> 00:20:32,269
Patient admitted yesterday.
305
00:20:32,300 --> 00:20:36,270
49-year-old male, suffering from a most unusual disorder.
306
00:20:36,304 --> 00:20:39,694
What I can only describe as a sort of erotic paranoia.
307
00:20:39,721 --> 00:20:41,761
He believes
the Emperor's daughter,
308
00:20:41,792 --> 00:20:44,762
the Archduchess Marie,
that they are betrothed.
309
00:20:44,795 --> 00:20:46,725
That they are lovers, in fact.
310
00:20:46,762 --> 00:20:48,632
He was arrested yesterday
311
00:20:48,661 --> 00:20:51,661
trying to scale
the gate of the palace.
312
00:20:51,698 --> 00:20:55,738
Bieber, his name is,
a book-keeper.
313
00:20:55,771 --> 00:20:59,711
Who wants to do the preliminary examination?
314
00:21:00,638 --> 00:21:02,468
Er, I will, Professor.
315
00:21:03,883 --> 00:21:05,133
Liebermann, are you sure
316
00:21:05,160 --> 00:21:06,230
you're not too busy
317
00:21:06,265 --> 00:21:07,885
with your other engagements?
318
00:21:13,962 --> 00:21:16,552
Herr Bieber? My name is Dr Liebermann.
319
00:21:16,585 --> 00:21:18,755
I know what goes on here.
320
00:21:18,794 --> 00:21:22,384
I know your barbaric methods.
321
00:21:22,419 --> 00:21:24,869
Well, I only want to
talk to you.
322
00:21:28,010 --> 00:21:30,840
"Talk"?!
323
00:21:30,875 --> 00:21:33,325
Sunday afternoon I was walking to the tram station,
324
00:21:33,361 --> 00:21:35,221
just beyond the palace.
325
00:21:35,259 --> 00:21:38,399
Something caught my attention.
326
00:21:38,435 --> 00:21:41,085
I saw something
behind the window.
327
00:21:41,127 --> 00:21:42,747
I...
328
00:21:42,784 --> 00:21:45,344
I knew it was her.
329
00:21:45,373 --> 00:21:47,343
I knew she was signaling
to me.
330
00:21:47,375 --> 00:21:50,165
How did you know the signal was meant for you?
331
00:21:51,586 --> 00:21:54,106
When you meet your true love,Doctor,
332
00:21:54,140 --> 00:21:57,940
the power of this attraction is just irresistible.
333
00:22:00,560 --> 00:22:03,740
So you believe
you and the Duchess
334
00:22:03,770 --> 00:22:06,050
were pre-ordained as lovers?
335
00:22:07,809 --> 00:22:10,609
Everyone has a true love,Doctor.
336
00:22:10,639 --> 00:22:12,569
Surely you believe that?
337
00:22:12,607 --> 00:22:14,187
It would be easier for you
338
00:22:14,229 --> 00:22:16,919
to try to stop the sun from crossing the heavens
339
00:22:16,956 --> 00:22:18,956
than to prevent our union.
340
00:22:18,992 --> 00:22:23,072
BIEBER: We are simply meant
to be together.
341
00:22:34,525 --> 00:22:36,795
Well, I'm glad I suggested we come here.
342
00:22:36,838 --> 00:22:38,458
It's been a real treat.
343
00:22:38,495 --> 00:22:40,765
Particularly the conversation.
344
00:22:41,739 --> 00:22:43,089
Sorry, Clara.
345
00:22:43,120 --> 00:22:45,950
My friends told me
not to marry you.
346
00:22:45,985 --> 00:22:47,915
Which friends?
347
00:22:49,437 --> 00:22:51,847
Your sister
has been pretty damning.
348
00:22:51,887 --> 00:22:53,677
Yes, well,
she's never forgiven me
349
00:22:53,717 --> 00:22:56,617
for the time
I cut her doll's hair.
350
00:22:58,031 --> 00:23:01,761
You see? You do know
how to smile.
351
00:23:03,899 --> 00:23:06,799
Do you think obsession
is the same as love?
352
00:23:08,697 --> 00:23:10,667
What are you trying to tell me?
353
00:23:10,699 --> 00:23:13,219
I want to be with you,
you want to be with me -
354
00:23:13,253 --> 00:23:14,433
surely that's enough.
355
00:23:14,462 --> 00:23:17,532
I wasn't talking about us, Clara.
356
00:23:17,568 --> 00:23:20,188
I was just thinking abouta case.
357
00:23:20,226 --> 00:23:22,436
-I'm sorry.
-No...
358
00:23:22,470 --> 00:23:24,300
I want you to talk about it.
359
00:23:24,333 --> 00:23:25,753
We're going to be married.
360
00:23:25,783 --> 00:23:27,963
I want to be
a part of everything.
361
00:23:31,410 --> 00:23:33,030
Wait for me.
362
00:24:08,688 --> 00:24:10,238
Miss Lydgate.
363
00:24:10,276 --> 00:24:13,206
Dr Liebermann.
364
00:24:13,244 --> 00:24:17,734
Er, yes, of course.You work here, I forgot, sorry.
365
00:24:19,527 --> 00:24:22,497
So, you decided
to stay in Vienna?
366
00:24:24,048 --> 00:24:25,288
Apparently.
367
00:24:25,325 --> 00:24:28,495
Oh, yes... I thought
you might have left.
368
00:24:28,536 --> 00:24:30,636
Well, how could I,
after your city's
369
00:24:30,676 --> 00:24:32,846
extraordinary hospitality?
370
00:24:34,783 --> 00:24:37,753
I'm sorry, er, I must go.
371
00:24:37,786 --> 00:24:39,996
I have thought about you...
372
00:24:40,030 --> 00:24:42,310
...actually, I had wondered...
373
00:24:44,172 --> 00:24:45,692
Hello.
374
00:24:48,970 --> 00:24:52,730
Er, er, you remember
Miss Lydgate?
375
00:24:53,664 --> 00:24:56,394
No, I don't...
I don't think we've met.
376
00:24:56,425 --> 00:24:58,185
Miss Clara Weiss.
377
00:24:58,220 --> 00:25:00,260
My, er, fiancee.
378
00:25:00,291 --> 00:25:02,851
-Delighted.
-Delighted.
379
00:25:02,880 --> 00:25:05,230
Please, don't let me interrupt.
380
00:25:06,470 --> 00:25:08,610
Enjoy your visit.
381
00:25:10,681 --> 00:25:12,371
[SHE SCREAMS]
382
00:25:12,407 --> 00:25:14,267
Crazy woman.
383
00:25:15,548 --> 00:25:17,268
She doesn't remember me.
384
00:25:18,586 --> 00:25:20,586
She doesn't remember any of it.
385
00:25:27,422 --> 00:25:28,982
Congratulations.
386
00:25:29,010 --> 00:25:31,560
You're going to be
a very wealthy man.
387
00:25:31,599 --> 00:25:33,289
I'm grateful for your
investment.
388
00:25:33,324 --> 00:25:36,644
I have an eye for a successful venture, Herr Liebermann.
389
00:25:36,673 --> 00:25:39,163
These new premises
will be magnificent.
390
00:25:39,192 --> 00:25:43,092
I'm going to start interviewsfor staff immediately.
391
00:25:43,127 --> 00:25:45,787
What sort of people
will you be employing?
392
00:25:45,820 --> 00:25:48,510
-I'm sorry?
-Hungarians?
393
00:25:48,547 --> 00:25:49,687
Czechs?
394
00:25:49,720 --> 00:25:52,830
You seem to have quite a fewalready.
395
00:25:54,276 --> 00:25:56,036
So many citizens of the Empire,
396
00:25:56,071 --> 00:25:59,251
flocking to make their home here.
397
00:25:59,281 --> 00:26:01,731
Will you take a little advicefrom a friend?
398
00:26:01,767 --> 00:26:03,487
[PAPER RUSTLES]
399
00:26:03,527 --> 00:26:05,077
I found this.
400
00:26:10,638 --> 00:26:13,158
The mood of the city
is changing.
401
00:26:37,734 --> 00:26:40,254
There you are, sir.
402
00:26:43,222 --> 00:26:44,362
Splendid!
403
00:26:44,395 --> 00:26:45,875
-Inspector?
-[SIGHS]
404
00:26:45,914 --> 00:26:47,814
I don't think I could've
survived another minute
405
00:26:47,847 --> 00:26:49,917
-without your presence... -You charged him?
406
00:26:49,953 --> 00:26:52,233
Yes, I charged him. We had all the material evidence.
407
00:26:52,265 --> 00:26:54,785
And then you plastered his name all over the newspapers!
408
00:26:54,820 --> 00:26:56,270
People need reassurance.
409
00:26:56,304 --> 00:26:58,274
They need to know
the city's safe.
410
00:26:58,306 --> 00:26:59,646
Please do have a seat.
411
00:26:59,687 --> 00:27:01,857
I know this man, Inspector.
412
00:27:01,896 --> 00:27:04,166
He's been met with rejectionhis whole life.
413
00:27:04,208 --> 00:27:06,728
And then, finally, when someoneshowed him kindness...
414
00:27:06,763 --> 00:27:09,323
I think he went over there and found her,
415
00:27:09,351 --> 00:27:12,111
her body bathed in blood,her throat cut,
416
00:27:12,147 --> 00:27:13,527
and he was distraught.
417
00:27:13,562 --> 00:27:14,842
So, he washed the corpse
418
00:27:14,874 --> 00:27:16,674
and he placed the crucifix in her hands,
419
00:27:16,704 --> 00:27:18,674
but he didn't kill her.
420
00:27:18,706 --> 00:27:22,566
You want to convince me?
I need proof.
421
00:27:26,748 --> 00:27:29,128
What do you think
we'll find here?
422
00:27:30,234 --> 00:27:32,314
First piece of the puzzle.
423
00:27:33,203 --> 00:27:34,313
All right.
424
00:27:34,342 --> 00:27:35,762
Thank you.
425
00:27:41,038 --> 00:27:42,488
Madame Borek.
426
00:27:42,522 --> 00:27:43,832
The owner?
427
00:27:43,869 --> 00:27:45,769
Something about
her state of mind
428
00:27:45,802 --> 00:27:47,082
doesn't make sense.
429
00:27:47,113 --> 00:27:48,673
See...
430
00:27:48,701 --> 00:27:52,051
...she kept the door locked up and bolted tight.
431
00:27:54,051 --> 00:27:56,681
Had more than her fair share of trouble.
432
00:27:56,709 --> 00:27:58,539
Yes, that's exactly my point.
433
00:27:58,573 --> 00:28:02,723
Yet she let a killer waltz inhere with a weapon in his hand.
434
00:28:08,445 --> 00:28:09,715
[SIGHS]
435
00:28:12,656 --> 00:28:14,656
God.
436
00:28:26,187 --> 00:28:29,737
Max, my officers already
searched the place.
437
00:28:29,777 --> 00:28:32,947
Yes, but...
438
00:28:32,987 --> 00:28:35,817
...they didn't know what they were looking for.
439
00:28:40,201 --> 00:28:41,411
A-ha!
440
00:28:41,443 --> 00:28:42,513
See?
441
00:28:42,548 --> 00:28:44,308
Why didn't she reach down here
442
00:28:44,343 --> 00:28:45,903
and draw this gun?
443
00:28:45,931 --> 00:28:49,281
Why didn't she try to
stop him from entering?
444
00:28:51,730 --> 00:28:54,560
Oh, you want me to guess what you're thinking?
445
00:28:54,594 --> 00:28:57,844
Good, because I love
playing your games.
446
00:28:57,874 --> 00:28:59,194
Customer walks in here,
447
00:28:59,220 --> 00:29:01,880
flourishing three feet
of hardened steel.
448
00:29:01,912 --> 00:29:04,362
And she simply curtsies
and welcomes him in?
449
00:29:04,397 --> 00:29:05,877
The gun is untouched.
450
00:29:05,916 --> 00:29:07,776
Explain that to me.
451
00:29:09,230 --> 00:29:13,720
Somehow...he didn't seem
threatening.
452
00:29:14,718 --> 00:29:16,338
Good. Why?
453
00:29:18,342 --> 00:29:21,002
Somehow...
454
00:29:21,035 --> 00:29:24,485
...she expected him to be holding the weapon.
455
00:29:24,521 --> 00:29:26,071
Excellent. Why?
456
00:29:27,041 --> 00:29:29,801
Oh, for God's sake,
just tell me!
457
00:29:32,356 --> 00:29:34,766
I was at the museum today...
458
00:29:36,291 --> 00:29:38,641
...strolling through the
crowds.
459
00:29:39,847 --> 00:29:41,777
Two soldiers
walked straight past me,
460
00:29:41,814 --> 00:29:43,824
armed with regimental swords.
461
00:29:44,713 --> 00:29:45,823
No-one was alarmed.
462
00:29:45,853 --> 00:29:47,203
No-one commented.
463
00:29:47,233 --> 00:29:48,173
It didn't seem
464
00:29:48,200 --> 00:29:49,580
out of the ordinary.
465
00:29:49,615 --> 00:29:52,405
So, you think he was a soldier?
466
00:29:52,445 --> 00:29:55,205
It would have made his weaponpractically invisible.
467
00:29:57,002 --> 00:30:00,632
It's dated same day
as the murder.
468
00:30:00,660 --> 00:30:03,840
It's an IOU from a lieutenant.
469
00:30:05,942 --> 00:30:07,532
Well?
470
00:30:11,671 --> 00:30:12,951
Don't say it.
471
00:30:12,983 --> 00:30:15,613
Welcome to the case, Inspector.
472
00:30:18,851 --> 00:30:20,651
We know you were in that room.
473
00:30:20,680 --> 00:30:23,930
That you washed her body.
474
00:30:23,960 --> 00:30:26,450
You put the cross
in between her hands.
475
00:30:26,479 --> 00:30:30,279
I know you're afraid of admitting to have been there.
476
00:30:32,900 --> 00:30:35,320
For God's sake,
they'll hang you!
477
00:30:36,627 --> 00:30:39,247
I need you to tell me
what you saw!
478
00:30:40,562 --> 00:30:42,562
We're getting nowhere, Doctor.
479
00:30:45,740 --> 00:30:47,600
Could you show me?
480
00:30:48,777 --> 00:30:50,637
Show me what you saw.
481
00:30:57,683 --> 00:30:59,313
Get some paper.
482
00:31:06,381 --> 00:31:07,901
Here.
483
00:31:16,460 --> 00:31:19,710
[BREATHES UNSTEADILY]
484
00:32:26,668 --> 00:32:29,258
It's not conclusive. But...
485
00:32:30,465 --> 00:32:33,225
All right, it's worth
investigating.
486
00:32:33,261 --> 00:32:35,851
-I'll visit the barracks. -And the blood -
487
00:32:35,884 --> 00:32:37,894
if what his
mother said is true,
488
00:32:37,921 --> 00:32:39,961
it may not even be human,
489
00:32:39,992 --> 00:32:43,722
but we have no proof it belonged to those girls.
490
00:32:52,246 --> 00:32:53,896
[FOOTSTEPS APPROACH]
491
00:32:58,700 --> 00:32:59,840
A test?
492
00:32:59,874 --> 00:33:01,394
To determine if it's human
493
00:33:01,427 --> 00:33:02,977
or animal blood.
494
00:33:04,637 --> 00:33:06,227
Does such a test exist?
495
00:33:06,260 --> 00:33:11,020
Yes - precipitin, it's a simple chemical reaction.
496
00:33:11,058 --> 00:33:13,578
You can leave the samples with me, Doctor.
497
00:33:13,612 --> 00:33:15,442
Max.
498
00:33:15,476 --> 00:33:17,546
I'm no longer your doctor.
499
00:33:21,068 --> 00:33:22,348
Thank you.
500
00:33:44,781 --> 00:33:46,891
Our regiment lives by a code.
501
00:33:46,921 --> 00:33:50,441
A strict code of honor before God and our country.
502
00:33:50,476 --> 00:33:53,546
What you are suggesting is preposterous, Inspector.
503
00:33:53,583 --> 00:33:57,413
The officers of the Dragoons are not grubby murderers.
504
00:33:57,449 --> 00:33:59,999
-Colonel...
-These men are my sons.
505
00:34:00,038 --> 00:34:02,558
If one of them truly was a killer, as you suggest,
506
00:34:02,592 --> 00:34:05,012
then I would
hold myself responsible.
507
00:34:05,043 --> 00:34:06,673
I would take out my pistol,
508
00:34:06,699 --> 00:34:09,529
hold it to my head
and blow my brains out.
509
00:34:09,564 --> 00:34:11,914
That won't be necessary.
510
00:34:11,946 --> 00:34:16,156
I just need a list of officers garrisoned in Vienna.
511
00:34:28,204 --> 00:34:31,834
MUTTERING: Soul of Christ, sanctify me.
512
00:34:31,862 --> 00:34:35,312
Body of Christ, save me.
513
00:34:35,349 --> 00:34:38,349
Got some friends for you, Viktor-boy.
514
00:34:38,386 --> 00:34:40,596
Keep you company.
515
00:34:45,566 --> 00:34:47,706
[VIKTOR CONTINUES PRAYING]
516
00:34:53,229 --> 00:34:55,089
It's you.
517
00:34:56,646 --> 00:34:59,786
You're the sick bastard
who bled those women.
518
00:35:06,587 --> 00:35:08,757
[COUGHING AND CHOKING]
519
00:35:17,460 --> 00:35:20,330
[THUMPING AND GRUNTING]
520
00:35:26,745 --> 00:35:28,675
[THUDDING]
521
00:35:38,170 --> 00:35:39,620
Not human.
522
00:35:39,654 --> 00:35:41,284
AMELIA: Animal blood.
523
00:35:43,002 --> 00:35:47,112
Forgive me, what is the area of your expertise, Miss...?
524
00:35:47,145 --> 00:35:48,415
...Lydgate.
525
00:35:48,456 --> 00:35:52,146
I'm a scientist. A researcher at the museum.
526
00:35:52,184 --> 00:35:55,264
I asked Miss Lydgate to consult
on the case, Inspector.
527
00:35:58,880 --> 00:36:00,680
We need to release him.
528
00:36:00,710 --> 00:36:02,850
And you need to tell the press.
529
00:36:04,990 --> 00:36:08,200
-[FOOTSTEPS APPROACH]
-Excuse me, sir.
530
00:36:08,235 --> 00:36:11,235
Down in the cell block.
Something's happened.
531
00:36:11,272 --> 00:36:14,552
MAN YELLS: Sick bastard!
He got what he deserved!
532
00:36:14,586 --> 00:36:17,346
-May he burn in hell!
-Enough!
533
00:36:17,382 --> 00:36:19,252
SERGEANT: Just vagrants.
534
00:36:20,212 --> 00:36:22,772
We had nowhere else
to put them.
535
00:36:23,595 --> 00:36:25,035
Busy night.
536
00:36:27,668 --> 00:36:31,018
Still...
It's a kind of justice.
537
00:36:31,050 --> 00:36:33,920
Tell me you didn't put them in here deliberately.
538
00:36:35,572 --> 00:36:37,302
I told you...
539
00:36:38,403 --> 00:36:40,303
It was very busy down here.
540
00:36:41,682 --> 00:36:46,722
You are not the damned judge and jury!
541
00:36:48,275 --> 00:36:50,825
He got what was coming to him.
542
00:36:52,037 --> 00:36:53,827
[CHOKES]
543
00:37:13,334 --> 00:37:15,034
I'm responsible.
544
00:37:17,476 --> 00:37:20,026
-I did this.
-Oskar, listen.
545
00:37:21,377 --> 00:37:24,617
Whoever butchered these women, he's still out there.
546
00:37:24,656 --> 00:37:28,866
The only way to atone for this mess is to find him!
547
00:37:35,529 --> 00:37:38,639
Oskar, please, wait!
548
00:37:38,670 --> 00:37:41,090
Don't blame yourself.
549
00:37:48,093 --> 00:37:50,373
Oskar! Oskar!
550
00:37:51,476 --> 00:37:53,196
Oskar, don't go!
551
00:37:54,651 --> 00:37:56,761
VON BULOW: Dr Liebermann!
552
00:37:59,449 --> 00:38:01,829
May I speak with you a moment?
553
00:38:03,419 --> 00:38:05,799
VON BULOW: I'm interested in your opinion.
554
00:38:05,835 --> 00:38:07,905
What sort of man would do that?
555
00:38:07,940 --> 00:38:10,250
You have a particular insight.
556
00:38:10,288 --> 00:38:12,908
You've been very helpful to Rheinhardt
557
00:38:12,945 --> 00:38:15,845
and I was hoping you could be as helpful to me?
558
00:38:17,536 --> 00:38:19,876
We speak the same language,
Doctor.
559
00:38:19,918 --> 00:38:22,058
Surely we can work together.
560
00:38:25,372 --> 00:38:27,172
It's not a random act.
561
00:38:27,201 --> 00:38:29,131
The snake is a symbol.
562
00:38:31,378 --> 00:38:32,858
A symbol of what?
563
00:38:32,896 --> 00:38:34,476
Well, find the significance,
564
00:38:34,519 --> 00:38:36,589
you'll find the perpetrator.
565
00:38:42,354 --> 00:38:45,744
Your father's found new
premises. Seidengasse.
566
00:38:45,771 --> 00:38:48,641
-[DOOR OPENS AND CLOSES] -Four floors - prime site.
567
00:38:48,671 --> 00:38:50,541
Oh? Sounds interesting.
568
00:38:50,569 --> 00:38:52,569
Twice the size of the officesby the Prater.
569
00:38:52,606 --> 00:38:54,366
Something wrong, Max?
570
00:38:54,401 --> 00:38:55,781
Where did you get this?
571
00:38:55,816 --> 00:38:57,086
A friend came across it.
572
00:38:57,127 --> 00:38:58,887
Have you been rooting through my things?
573
00:38:58,922 --> 00:39:01,272
I was looking for some cufflinks. Have you read it?
574
00:39:01,304 --> 00:39:04,134
Rachel, perhaps if you're finished, you might...?
575
00:39:04,169 --> 00:39:07,139
Yes, of course. I'll leave you two alone for a moment.
576
00:39:08,587 --> 00:39:10,037
Leah?
577
00:39:15,525 --> 00:39:17,105
Do you know me at all, my son?
578
00:39:17,147 --> 00:39:19,557
-Is this who you think I am? -It's a call to arms!
579
00:39:19,598 --> 00:39:20,838
Merge with the German Reich
580
00:39:20,875 --> 00:39:22,665
before our Aryan blood
is tainted!
581
00:39:22,705 --> 00:39:24,325
Oh, don't concern yourself.
582
00:39:24,362 --> 00:39:25,542
Don't concern myself?!
583
00:39:25,570 --> 00:39:27,920
You can't fight every battle, Max!
584
00:39:27,951 --> 00:39:29,951
This city is sick, Father.
585
00:39:29,988 --> 00:39:32,648
Beneath all this ornament, there is an ingrained sickness
586
00:39:32,680 --> 00:39:34,920
and we can no longer
turn our backs.
587
00:39:40,895 --> 00:39:43,445
What sort of band
shall we hire?
588
00:39:43,484 --> 00:39:44,764
Band?
589
00:39:44,796 --> 00:39:46,516
Our wedding. Remember?
590
00:39:46,556 --> 00:39:48,106
Sorry.
591
00:39:53,252 --> 00:39:55,192
Max, where are you?
592
00:39:56,946 --> 00:39:58,836
You've been drifting.
593
00:39:58,879 --> 00:40:03,119
Yes, I know. I'm sorry, Clara, it's this damned case.
594
00:40:05,920 --> 00:40:09,370
You're restless every time we meet. Bored, even.
595
00:40:09,407 --> 00:40:12,377
I feel like I'm just an interruption in your day.
596
00:40:12,410 --> 00:40:14,240
Just tell me what's wrong!
597
00:40:14,273 --> 00:40:16,523
-Clara, I...
-No!
598
00:40:16,552 --> 00:40:18,382
Please don't follow me.
599
00:40:46,167 --> 00:40:48,097
[CLUCKING]
600
00:41:04,289 --> 00:41:06,049
A poultry seller.
601
00:41:06,084 --> 00:41:07,784
Czech.
602
00:41:09,777 --> 00:41:11,707
Look at the pattern of wounds.
603
00:41:11,745 --> 00:41:13,605
It's the same.
604
00:41:15,438 --> 00:41:17,028
It's exactly the same.
605
00:41:21,271 --> 00:41:23,001
Krull wasn't the killer.
606
00:41:24,551 --> 00:41:26,241
Now we have proof.
607
00:41:31,109 --> 00:41:34,769
[CREAKING]
608
00:41:43,155 --> 00:41:45,845
[CLUCKING]
609
00:41:52,924 --> 00:41:54,174
Oskar!
610
00:41:54,201 --> 00:41:55,791
Oskar, wait!
611
00:41:55,823 --> 00:41:57,963
The marking on the wall.
612
00:42:00,000 --> 00:42:01,550
It's a signature.
613
00:42:01,588 --> 00:42:02,968
It tells us something crucial.
614
00:42:03,003 --> 00:42:06,393
What? What does it tell us?
615
00:42:06,420 --> 00:42:07,870
He wants us to find him.
616
00:42:07,904 --> 00:42:10,294
We're a part of his plan.
617
00:42:12,081 --> 00:42:14,191
You and I.
618
00:42:35,069 --> 00:42:36,799
Max?
619
00:42:42,629 --> 00:42:46,249
MAX: Krull must have moved the bed to make his shrine.
620
00:42:57,920 --> 00:42:59,160
[SIGHS]
621
00:43:02,787 --> 00:43:05,027
I know this symbol.
622
00:43:18,941 --> 00:43:22,631
"Purify our blood"?
623
00:43:22,669 --> 00:43:25,709
Max, who's responsible
for this?
624
00:43:31,367 --> 00:43:33,507
Gustav von Triebenbach.
625
00:43:33,541 --> 00:43:35,791
I told you, he's a friend.
626
00:43:36,717 --> 00:43:38,057
He's honorable, a decent man.
627
00:43:38,098 --> 00:43:40,858
He found itand he thought I should see it.
628
00:43:43,137 --> 00:43:45,797
The Brotherhood of Primal Fire.
629
00:43:46,796 --> 00:43:49,036
No name.
No address of a printer.
630
00:43:49,074 --> 00:43:50,254
Wait.
631
00:43:50,282 --> 00:43:53,182
No artist leaves his work unsigned.
632
00:43:59,395 --> 00:44:00,665
There.
633
00:44:00,707 --> 00:44:02,707
On the leg.
634
00:44:04,538 --> 00:44:06,778
"A Olbricht".
635
00:44:08,231 --> 00:44:09,921
OSKAR: Andreas Olbricht?
636
00:44:09,957 --> 00:44:12,617
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
637
00:44:12,650 --> 00:44:14,310
This is my colleague,
Dr Liebermann.
638
00:44:14,341 --> 00:44:15,721
This is your work?
639
00:44:15,756 --> 00:44:18,276
What is this about, exactly?
640
00:44:18,310 --> 00:44:20,110
Is this your design?
641
00:44:21,072 --> 00:44:23,702
For the opera, The Magic Flute.
642
00:44:23,730 --> 00:44:25,560
Ah, yes, I'm taking Clara.
643
00:44:25,593 --> 00:44:27,703
Hasn't been on in Vienna
for years.
644
00:44:30,598 --> 00:44:32,638
Tell me about the pamphlet.
645
00:44:34,533 --> 00:44:36,123
A private commissioner.
646
00:44:36,156 --> 00:44:37,876
Paid in cash.
647
00:44:39,262 --> 00:44:42,062
Wanted something
with a classical theme.
648
00:44:42,921 --> 00:44:45,541
And the symbol on the shield?
649
00:44:45,579 --> 00:44:47,579
Specifically asked for it.
650
00:44:47,615 --> 00:44:49,785
Look at the content.
651
00:44:49,825 --> 00:44:51,615
Have you read it?
652
00:44:52,551 --> 00:44:53,551
A job is a job.
653
00:44:53,587 --> 00:44:55,867
Politics do not interest me.
654
00:44:55,900 --> 00:44:57,730
"Consecrate our earth"?
655
00:44:57,764 --> 00:44:59,704
It's a call to arms.
656
00:44:59,731 --> 00:45:02,671
"Rid Vienna
of the inferior races"?
657
00:45:03,873 --> 00:45:06,083
Commissions
are hard to come by.
658
00:45:06,117 --> 00:45:08,047
That's why I'm doing this.
659
00:45:08,844 --> 00:45:10,854
It is paying for my meals.
660
00:45:12,675 --> 00:45:14,395
Five people have been murdered.
661
00:45:15,574 --> 00:45:17,094
Whoever commissioned this work,
662
00:45:17,128 --> 00:45:19,478
there's a chance
he inspired the killer.
663
00:45:19,509 --> 00:45:21,749
We just need to know
who paid for it.
664
00:45:21,788 --> 00:45:24,238
And if I tell you...
665
00:45:25,481 --> 00:45:26,861
...then I could lose business.
666
00:45:26,896 --> 00:45:29,826
Damn it, we're talking aboutmurder!
667
00:45:31,452 --> 00:45:33,012
You get in my way,
668
00:45:33,040 --> 00:45:35,730
I'll drag you to trial
for obstructing justice!
669
00:45:35,767 --> 00:45:37,037
OLD WOMAN: Andreas?
670
00:45:37,079 --> 00:45:40,189
What's... What's happening?
671
00:45:40,220 --> 00:45:41,770
What's going on?
672
00:45:41,808 --> 00:45:44,398
Just some visitors.
673
00:45:44,431 --> 00:45:47,951
Nothing to worry about. Go back to sleep, Mother.
674
00:45:53,336 --> 00:45:55,676
-Oskar...
-All right, all right!
675
00:45:58,514 --> 00:46:00,764
There's an exhibition
of my work.
676
00:46:02,242 --> 00:46:03,832
The men you want...
677
00:46:05,003 --> 00:46:07,213
...the men
who commissioned this...
678
00:46:08,006 --> 00:46:10,246
...they will all be there.
679
00:46:12,700 --> 00:46:14,430
"All"?
680
00:46:14,461 --> 00:46:16,841
The Brotherhood of Primal Fire.
44040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.