Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,466 --> 00:00:21,326
OSKAR: And what's your field
of study, Dr Liebermann?
2
00:00:21,366 --> 00:00:23,016
The human brain.
3
00:00:24,369 --> 00:00:25,919
Woman murdered in Leopoldstadt.
4
00:00:25,956 --> 00:00:28,546
Shot through
the heart at close range.
5
00:00:28,580 --> 00:00:31,450
PROFESSOR MATTHAIS:
There is no bullet!
6
00:00:31,479 --> 00:00:33,689
We are victims of a hoax.
7
00:00:34,517 --> 00:00:35,657
CLARA: Prove to me
8
00:00:35,690 --> 00:00:37,380
that I'm more attractive
9
00:00:37,416 --> 00:00:39,936
than a painting.
10
00:00:40,971 --> 00:00:43,661
ROSA: We met together
in her rooms.
11
00:00:43,698 --> 00:00:47,498
I don't know names,
apart from one.
12
00:00:51,223 --> 00:00:52,163
[GRUNTS]
13
00:00:52,190 --> 00:00:54,090
An adulterer.
14
00:00:54,123 --> 00:00:56,573
Someone was about
to be exposed.
15
00:00:56,608 --> 00:00:59,128
Find the father of this child.
16
00:00:59,162 --> 00:01:00,822
He's your killer.
17
00:01:36,026 --> 00:01:37,166
MAN: Come in.
18
00:01:49,281 --> 00:01:50,701
I'm not a fool.
19
00:01:52,181 --> 00:01:55,121
Don't treat me like one,
Liebermann.
20
00:01:56,288 --> 00:01:58,008
I'm sorry, sir?
21
00:01:58,635 --> 00:01:59,705
The police.
22
00:01:59,740 --> 00:02:02,430
The thing in Leopoldstadt.
23
00:02:02,467 --> 00:02:05,817
Everyone is talking.
24
00:02:05,849 --> 00:02:08,159
You've decided to turn your back on medicine
25
00:02:08,197 --> 00:02:11,167
and enroll instead
in the police force?
26
00:02:11,200 --> 00:02:13,170
I've been given the chance toobserve a murder case.
27
00:02:13,202 --> 00:02:15,312
From the point of view
of medical research...
28
00:02:15,342 --> 00:02:16,762
I don't like you, Liebermann!
29
00:02:16,791 --> 00:02:18,971
I don't like your arrogance.
30
00:02:21,658 --> 00:02:26,038
You think our methods are old, out-of-date.
31
00:02:27,285 --> 00:02:30,865
You don't even have the courtesy to conceal it.
32
00:02:30,909 --> 00:02:32,909
You visit Freud's
lectures in Vienna,
33
00:02:32,945 --> 00:02:35,845
but you haven't the courtesy to attend my own.
34
00:02:37,053 --> 00:02:39,403
Professor Freud is making great advances...
35
00:02:39,435 --> 00:02:40,985
[THUMPS DESK] Damn it!
36
00:02:43,646 --> 00:02:46,546
We don't change our working practices every time
37
00:02:46,580 --> 00:02:49,620
some Jewish doctor
publishes a book!
38
00:02:54,657 --> 00:02:57,317
Never forget, I'm senior physician here.
39
00:02:57,349 --> 00:03:00,699
I decide whether you remain
at this hospital.
40
00:03:00,732 --> 00:03:05,602
As of this moment, your tenureis hanging by a thread.
41
00:03:07,532 --> 00:03:09,192
[PIANO MUSIC PLAYS SCRATCHILY]
42
00:03:16,092 --> 00:03:17,512
Good morning, sir.
43
00:03:31,245 --> 00:03:32,725
Miss Lydgate?
44
00:03:41,669 --> 00:03:44,469
You work at the city museum?
45
00:03:46,674 --> 00:03:48,814
I'm a scientist.
46
00:03:48,849 --> 00:03:50,819
-A restorer.
-Interesting.
47
00:03:52,301 --> 00:03:53,471
And what do you restore?
48
00:03:53,509 --> 00:03:57,199
Archaeological finds,
rare specimens.
49
00:03:57,237 --> 00:03:59,167
Why exactly am I here, Doctor?
50
00:04:00,447 --> 00:04:01,757
You don't remember?
51
00:04:01,793 --> 00:04:04,903
They say...I attacked someone.
52
00:04:06,038 --> 00:04:07,348
I don't recall.
53
00:04:07,385 --> 00:04:10,595
The mind can play tricks on us.
54
00:04:11,906 --> 00:04:17,496
Memories can be suppressed, especially painful ones.
55
00:04:19,328 --> 00:04:20,708
Do you think I'm insane?
56
00:04:20,743 --> 00:04:23,823
Is that why you've locked meup here?
57
00:04:25,265 --> 00:04:27,715
You were brought here so that you could be helped.
58
00:04:27,750 --> 00:04:29,510
[LAUGHS IRONICALLY]
59
00:04:29,545 --> 00:04:33,095
Padlocks on the gates,
bars on the windows.
60
00:04:33,134 --> 00:04:35,074
What manner of help
is that exactly?
61
00:04:35,102 --> 00:04:36,172
Miss Lydgate...
62
00:04:36,206 --> 00:04:37,066
I came to Vienna
63
00:04:37,104 --> 00:04:38,114
to study science.
64
00:04:38,139 --> 00:04:39,139
I was told this city
65
00:04:39,175 --> 00:04:40,205
was more enlightened.
66
00:04:40,245 --> 00:04:41,315
I see little evidence
67
00:04:41,350 --> 00:04:42,390
of it in the way
68
00:04:42,420 --> 00:04:43,390
I've been treated here.
69
00:04:43,421 --> 00:04:44,321
Miss Lydgate...
70
00:04:44,353 --> 00:04:45,843
I ask you plainly...
71
00:04:49,323 --> 00:04:51,293
...do you think I'm insane?
72
00:04:55,950 --> 00:04:57,680
No.
73
00:04:59,368 --> 00:05:03,438
Stefan, escort Miss Lydgate back to the ward.
74
00:05:03,475 --> 00:05:05,745
I shall prepare
the release papers.
75
00:05:07,445 --> 00:05:08,785
Come.
76
00:05:09,930 --> 00:05:12,040
-Come with me.
-[SCREAMS]
77
00:05:17,075 --> 00:05:18,315
Calm down.
78
00:05:21,355 --> 00:05:23,145
[SCREAMING CONTINUES]
79
00:05:24,807 --> 00:05:26,807
Braun admits to being
her accomplice.
80
00:05:26,843 --> 00:05:30,363
He probably has the skillsto create the illusion.
81
00:05:30,399 --> 00:05:31,989
"Probably" is no good to me.
82
00:05:32,021 --> 00:05:34,131
I'm convinced he's keepingsomething back.
83
00:05:34,161 --> 00:05:36,471
I'm not interested
in your speculations.
84
00:05:36,508 --> 00:05:38,368
Do you have enough
to charge him?
85
00:05:38,407 --> 00:05:39,817
No, sir.
86
00:05:39,856 --> 00:05:43,266
Damn it! Rheinhardt, I need tobe able to rely on you!
87
00:05:43,308 --> 00:05:45,408
-Sir...
-I can't let this go on!
88
00:05:45,448 --> 00:05:47,688
Braun is not the killer,
Commissioner.
89
00:05:47,726 --> 00:05:49,376
He does not fit our...
90
00:05:49,418 --> 00:05:52,208
-...profile.
-"Profile"?
91
00:05:52,248 --> 00:05:54,908
What the hell is that supposed to mean?
92
00:05:54,940 --> 00:05:57,220
We are looking for someone
who killed her
93
00:05:57,253 --> 00:05:59,643
to save his reputation.
Braun has no reputation.
94
00:05:59,669 --> 00:06:01,879
No family name,
no wedding ring.
95
00:06:01,913 --> 00:06:04,023
I'm only interested in proof.
96
00:06:04,985 --> 00:06:06,115
Do you have any?
97
00:06:08,368 --> 00:06:09,918
Alright. Release him.
98
00:06:09,955 --> 00:06:13,745
And then, follow him, hmm?
99
00:06:26,558 --> 00:06:27,698
STRASSER: Yes.
100
00:06:27,732 --> 00:06:30,602
Yes, it's me - it's Strasser.
101
00:06:30,631 --> 00:06:34,771
Look, I'm sorry. We didn't make an arrest tonight.
102
00:06:35,671 --> 00:06:36,981
Max, the coach is here.
103
00:06:37,017 --> 00:06:39,877
Your father is taking us out, remember?
104
00:06:39,916 --> 00:06:42,946
We're supposed to spend
the evening together.
105
00:06:42,988 --> 00:06:45,198
What's the matter?
Something's upset you.
106
00:06:45,232 --> 00:06:47,862
He's been on at you again. About the hospital.
107
00:06:47,890 --> 00:06:49,960
-No.
-Yes. He has.
108
00:06:49,995 --> 00:06:52,335
I can always tell
when you're lying.
109
00:06:52,377 --> 00:06:55,587
Max, truly, we wouldn't care if you swept roads for a living.
110
00:06:55,622 --> 00:06:57,902
We just want you to be happy.
111
00:06:57,934 --> 00:06:59,734
Now come on,
the coach is waiting.
112
00:06:59,764 --> 00:07:01,844
[PATRONS CHAT]
113
00:07:01,869 --> 00:07:03,799
[GENTEEL PIANO MUSIC]
114
00:07:23,512 --> 00:07:25,002
[APPLAUSE]
115
00:07:28,033 --> 00:07:29,733
♪ Da-da-dum
116
00:07:30,484 --> 00:07:31,874
♪ Da-da-dum
117
00:07:32,659 --> 00:07:34,939
♪ Da-da-dum da-da...
118
00:07:37,422 --> 00:07:39,802
[SINGS IN GERMAN]
119
00:07:46,569 --> 00:07:48,989
[BAWDY LAUGHTER]
120
00:08:10,593 --> 00:08:13,083
Hello. Good to see you again.
121
00:08:13,113 --> 00:08:14,633
-Hello.
-How are you?
122
00:08:14,666 --> 00:08:16,116
-Good evening.
-Good to see you again.
123
00:08:16,150 --> 00:08:18,600
Now I understandyour sudden interest in Mahler.
124
00:08:18,636 --> 00:08:20,086
These gentlemen are my friends.
125
00:08:20,120 --> 00:08:22,360
Besides, it's a thing to be
seen here.
126
00:08:22,398 --> 00:08:23,678
Rachel.
127
00:08:28,024 --> 00:08:29,034
Is it her?
128
00:08:29,060 --> 00:08:29,990
Who?
129
00:08:30,026 --> 00:08:31,986
That woman. Your patient.
130
00:08:32,028 --> 00:08:34,998
Are you still thinking
about her?
131
00:08:35,031 --> 00:08:36,211
Don't be silly.
132
00:08:37,413 --> 00:08:39,213
Perhaps you'd pay more
attention to me
133
00:08:39,242 --> 00:08:41,562
if I started to scream and cry.
134
00:08:41,590 --> 00:08:42,690
That's not funny, Clara.
135
00:08:42,729 --> 00:08:44,899
If I begged you to cure me,Doctor,
136
00:08:44,938 --> 00:08:46,798
would you find it alluring?
137
00:08:46,836 --> 00:08:49,286
Do you want to play that game?
138
00:08:49,321 --> 00:08:50,881
No.
139
00:08:50,909 --> 00:08:52,809
My friends warned me
not to fall in love
140
00:08:52,842 --> 00:08:56,092
with such a serious man.I should have listened to them.
141
00:08:57,191 --> 00:08:58,571
[SINGS IN GERMAN]
142
00:09:03,301 --> 00:09:05,511
[APPLAUSE]
143
00:09:08,202 --> 00:09:09,622
Ladies and gentlemen,
144
00:09:09,652 --> 00:09:11,592
a change to our publishedprogram
145
00:09:11,620 --> 00:09:13,000
for this evening.
146
00:09:13,035 --> 00:09:15,615
Owing to the illness
of our accompanist,
147
00:09:15,658 --> 00:09:20,768
Hofoperndirektor Gustav Mahler will play for us.
148
00:09:38,681 --> 00:09:40,441
Why aren't they cheering him?
149
00:09:40,476 --> 00:09:41,996
Because he doesn't know hisplace.
150
00:09:42,029 --> 00:09:44,509
These men you're courting as friends,
151
00:09:44,549 --> 00:09:45,999
do they know your religion
152
00:09:46,033 --> 00:09:48,353
or did you conveniently forget to mention it?
153
00:09:48,380 --> 00:09:51,760
-That isn't even funny, Max. -It wasn't supposed to be.
154
00:09:51,798 --> 00:09:53,178
Can't you see their contemptfor us?
155
00:09:53,213 --> 00:09:54,943
They barely even bother
to hide it.
156
00:09:54,973 --> 00:09:56,773
I did not raise my son to talkto me this way.
157
00:09:56,803 --> 00:09:59,253
[WHISPERS] Don't get into an argument, please, not tonight.
158
00:09:59,288 --> 00:10:01,738
You have no right to lecture meabout the people I choose to be
159
00:10:01,773 --> 00:10:03,333
-friends with.
-Enough, both of you.
160
00:10:03,361 --> 00:10:06,091
Clara, sorry. What must you think of us?
161
00:10:06,122 --> 00:10:09,612
Now, can we please all try
to enjoy our evening?
162
00:10:09,643 --> 00:10:11,093
[PIANO MUSIC]
163
00:10:19,688 --> 00:10:21,098
[SINGS IN GERMAN]
164
00:10:32,873 --> 00:10:34,883
[CABARET SINGER IN BACKGROUND]
165
00:11:12,879 --> 00:11:14,019
[GROANS]
166
00:11:18,401 --> 00:11:20,891
[APPLAUSE]
167
00:11:27,307 --> 00:11:29,647
What are you doing in here?
168
00:11:29,689 --> 00:11:31,379
I want to ask you something.
169
00:11:31,414 --> 00:11:33,804
You look very serious.
170
00:11:33,831 --> 00:11:36,181
What's the matter?
171
00:11:36,212 --> 00:11:37,772
Clara.
172
00:11:37,800 --> 00:11:40,770
-You do...love her?
-[SCOFFS] What?
173
00:11:40,803 --> 00:11:43,603
Well, you wouldn't do anything stupid just to please Papa.
174
00:11:43,633 --> 00:11:46,743
Our two families are friends, after all.
175
00:11:46,775 --> 00:11:47,975
Well, we're not engaged, Leah.
176
00:11:48,017 --> 00:11:49,917
No, but Clara is expecting youto ask.
177
00:11:49,950 --> 00:11:53,540
Don't forget, she is my friend, too, Max.
178
00:11:56,750 --> 00:11:58,030
"She's bewitching..."
179
00:11:58,062 --> 00:11:59,892
-Put that back.
-"But she is dark
180
00:11:59,926 --> 00:12:02,546
"and oddly dangerous, a deep reservoir of anger."
181
00:12:02,583 --> 00:12:04,693
-Those are my...
-"In truth,
182
00:12:04,724 --> 00:12:07,004
"I'm desperate to help her."Amelia?
183
00:12:07,036 --> 00:12:09,276
-She's a patient.
-Ah, well.
184
00:12:09,314 --> 00:12:10,634
[SLAMS BOOK] Now I understand
185
00:12:10,660 --> 00:12:12,630
-the appeal of neurology. -Leah...
186
00:12:12,662 --> 00:12:13,972
This reads like romantic
poetry.
187
00:12:14,009 --> 00:12:15,769
You can't just come in here and take...
188
00:12:15,804 --> 00:12:17,944
It was open on the desk and you were out.
189
00:12:17,978 --> 00:12:19,258
Give it...to me.
190
00:12:20,636 --> 00:12:23,086
[SIGHS]
191
00:12:23,121 --> 00:12:26,681
LEAH: We tried so hard
when we first came here,
192
00:12:26,711 --> 00:12:30,231
struggled to fit in
to Viennese society.
193
00:12:31,612 --> 00:12:33,512
That's what Clara gave you, isn't it?
194
00:12:33,545 --> 00:12:35,615
An introduction to a new world.
195
00:12:35,651 --> 00:12:37,101
That's not fair.
196
00:12:37,135 --> 00:12:38,715
You can't say that.
197
00:12:38,758 --> 00:12:40,208
Well,she knows all the right people.
198
00:12:40,242 --> 00:12:43,212
You can always count on Clara
for an invitation.
199
00:12:43,245 --> 00:12:45,725
She's helped you find your way.
200
00:12:45,765 --> 00:12:47,035
But if you do not love her,
201
00:12:47,076 --> 00:12:50,176
then you have to make
that clear.
202
00:12:50,217 --> 00:12:54,147
I...have feelings for her.Of course, I do.
203
00:12:54,187 --> 00:12:58,017
Do you love her?
Don't lie to me, Maxim.
204
00:13:01,228 --> 00:13:04,988
You're deceiving her and you're deceiving yourself.
205
00:13:05,025 --> 00:13:09,435
Is there a name for that in your fancy science books?
206
00:13:09,478 --> 00:13:11,168
There's a policeman downstairs.
207
00:13:31,949 --> 00:13:37,089
No closed doors. No invisiblebullet. No tricks. No illusion.
208
00:13:37,851 --> 00:13:39,511
The killer's panicking.
209
00:13:39,542 --> 00:13:42,032
He knows we're coming.
210
00:13:42,062 --> 00:13:44,132
We should never
have let him go.
211
00:13:44,168 --> 00:13:46,308
OSKAR: We had no way
of knowing.
212
00:13:46,342 --> 00:13:49,692
It wasn't us he was afraid of. He knew the lover's identity.
213
00:13:49,725 --> 00:13:51,375
Then why didn't he tell us?
214
00:13:51,416 --> 00:13:54,416
Why not admit the truth when we had him in custody?
215
00:13:54,454 --> 00:13:57,254
When he was scared, he could have asked for our protection.
216
00:13:57,284 --> 00:13:58,324
Here!
217
00:13:58,354 --> 00:14:00,604
What are these?
218
00:14:04,360 --> 00:14:06,640
I've seen them before.
219
00:14:11,264 --> 00:14:12,644
Numbers of the dead.
220
00:14:32,561 --> 00:14:34,601
-Whoa!
-[HORSE WHINNIES]
221
00:14:34,632 --> 00:14:36,122
Steady, steady, steady.
222
00:14:41,846 --> 00:14:45,566
OSKAR: See - it's Roman for the rows,
223
00:14:45,608 --> 00:14:47,508
Arabic for each headstone.
224
00:14:47,541 --> 00:14:52,581
He made a note of all those that were freshly turned.
225
00:14:53,858 --> 00:14:56,898
All the people who were
newly deceased.
226
00:14:57,724 --> 00:15:00,214
A salesman looking for clients.
227
00:15:24,716 --> 00:15:25,986
MAX: Inspector?
228
00:15:34,243 --> 00:15:35,663
Inspector?
229
00:15:35,693 --> 00:15:38,253
Now we know their names.
230
00:16:15,767 --> 00:16:17,797
Were you very late at the club?
231
00:16:23,672 --> 00:16:24,982
Who was there?
232
00:16:26,813 --> 00:16:28,063
The usual crowd.
233
00:16:28,090 --> 00:16:29,470
Of course.
234
00:16:29,505 --> 00:16:31,155
Bruckmuller, Adler.
235
00:16:31,197 --> 00:16:33,817
The Mayor, also.
236
00:16:36,719 --> 00:16:38,959
-Sir?
-What?
237
00:16:39,964 --> 00:16:41,624
Madam. Oskar Reinhardt -
238
00:16:41,655 --> 00:16:43,685
Police Department,
Leopoldstadt.
239
00:16:57,671 --> 00:17:00,611
My good man, is Madam von Rath at home?
240
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
BUTLER:
Countessvon Rath.
241
00:17:02,435 --> 00:17:04,535
Who wants to know?
242
00:17:05,334 --> 00:17:08,654
The Vienna Police, Countess.
243
00:17:23,249 --> 00:17:24,659
Karl Uberhorst?
244
00:17:28,012 --> 00:17:29,292
Yes?
245
00:17:30,256 --> 00:17:31,766
KARL: My wife.
246
00:17:34,018 --> 00:17:35,228
My Anna.
247
00:17:38,022 --> 00:17:40,852
My life's been empty
without her.
248
00:17:43,579 --> 00:17:45,199
I never said goodbye.
249
00:17:46,168 --> 00:17:47,858
You're fools.
250
00:17:47,894 --> 00:17:49,484
You know nothing about the powers
251
00:17:49,516 --> 00:17:50,966
-that she governed.
-My...
252
00:17:51,000 --> 00:17:53,070
My sister.
253
00:17:54,211 --> 00:17:57,731
My twin, she...she died.
254
00:17:57,766 --> 00:18:01,386
There is a special bond,
Inspector.
255
00:18:01,425 --> 00:18:04,695
I've watched her
conjure up demons,
256
00:18:04,738 --> 00:18:06,398
summon the voices of the dead.
257
00:18:06,430 --> 00:18:11,300
Fraulein Lowenstein had a gift, like no other.
258
00:18:19,995 --> 00:18:23,715
You visited Fraulein Lowenstein
at her salon?
259
00:18:24,655 --> 00:18:27,275
Not just I, Inspector.
260
00:18:35,528 --> 00:18:37,878
Tell me what you see, Doctor.
261
00:18:39,428 --> 00:18:40,978
I see desperation.
262
00:18:42,638 --> 00:18:44,638
Lives cut short.
263
00:18:45,917 --> 00:18:47,507
Broken relationships.
264
00:18:47,540 --> 00:18:50,580
Unfinished conversations.
265
00:18:50,612 --> 00:18:53,552
I see the pain of loss.
266
00:18:55,479 --> 00:18:56,929
And you?
267
00:18:56,963 --> 00:18:59,243
-What do you think? -That there's no difference
268
00:18:59,276 --> 00:19:02,176
between your Freudian cure
and these poor souls
269
00:19:02,210 --> 00:19:05,040
spilling their grief
to a charlatan like her.
270
00:19:06,593 --> 00:19:08,983
BRUCKMULLER: Hands off!
Stand back, Officer!
271
00:19:09,009 --> 00:19:12,149
I need to talk
to the Commissioner.
272
00:19:12,185 --> 00:19:13,975
That's what it is.
273
00:19:15,223 --> 00:19:18,403
-What's going on here!-Please, please calm down, sir.
274
00:19:18,433 --> 00:19:19,573
Holderlein enjoys
275
00:19:19,606 --> 00:19:21,536
-special privileges.
-Sir.
276
00:19:21,574 --> 00:19:23,204
He donates
to the Mayor's campaign.
277
00:19:23,231 --> 00:19:24,511
Herr Bruckmuller.
278
00:19:24,542 --> 00:19:26,892
He only went
to that damned seance
279
00:19:26,924 --> 00:19:30,314
for his wife's sake. Why has he been detained?
280
00:19:30,341 --> 00:19:32,591
He's not under arrest. He's just being questioned.
281
00:19:32,619 --> 00:19:36,139
We believe the killer was wealthy, a man of standing.
282
00:19:36,175 --> 00:19:38,515
Holderlein was in that room and he fits our profile,
283
00:19:38,556 --> 00:19:41,486
-makes him a suspect.
-"Profile"?!
284
00:19:41,525 --> 00:19:43,665
What the hell
is he talking about?
285
00:19:43,699 --> 00:19:45,599
It means we have
a psychological portrait
286
00:19:45,632 --> 00:19:47,912
-of the killer.
-What about proof?
287
00:19:47,945 --> 00:19:50,115
What about evidence?
288
00:19:50,154 --> 00:19:52,644
This is supposed to be
a damned police station!
289
00:19:54,848 --> 00:19:57,638
The Mayor
won't allow his people
290
00:19:57,679 --> 00:20:00,789
to be mired by scandal
quite so easily.
291
00:20:00,820 --> 00:20:02,750
We're talking about a murderinquiry here...
292
00:20:02,787 --> 00:20:04,617
We're taking about
a slum-dweller
293
00:20:04,651 --> 00:20:06,141
killed in the slums!
294
00:20:06,170 --> 00:20:08,280
You don't have any
jurisdiction here.
295
00:20:08,310 --> 00:20:09,690
Rheinhardt!
296
00:20:14,143 --> 00:20:18,363
Do you know who I am,
Inspector?
297
00:20:18,389 --> 00:20:23,529
I own the foundries that produce this city's steel.
298
00:20:23,567 --> 00:20:26,637
Every tramline,
every telegraph wire,
299
00:20:26,673 --> 00:20:30,193
every scalpel and razor and table knife!
300
00:20:30,229 --> 00:20:32,849
I built Vienna.
301
00:20:36,718 --> 00:20:39,688
And Holderlein leaves with me. Gentlemen.
302
00:20:41,757 --> 00:20:43,237
See what you have done?
303
00:20:49,800 --> 00:20:51,600
He's right, of course.
304
00:20:51,629 --> 00:20:53,529
-All we have is supposition. -No.
305
00:20:53,562 --> 00:20:55,912
We have more,
we have much more,
306
00:20:55,944 --> 00:20:58,334
the detailed psychological picture -
307
00:20:58,360 --> 00:21:00,710
someone intelligent,
meticulous, patient.
308
00:21:00,742 --> 00:21:03,922
Wonderful! We need to do thisthe old-fashioned way.
309
00:21:03,952 --> 00:21:06,162
Garner evidence. Build a case.
310
00:21:06,195 --> 00:21:07,295
Brick by brick.
311
00:21:09,406 --> 00:21:10,956
What?
312
00:21:15,653 --> 00:21:17,723
The cemetery.
313
00:21:17,759 --> 00:21:20,489
How is it you know it so well?
314
00:21:20,520 --> 00:21:22,280
There's someone
you visit there?
315
00:21:28,079 --> 00:21:29,529
I don't want to talk about it.
316
00:21:29,564 --> 00:21:31,704
But you think about it often.
317
00:21:45,234 --> 00:21:46,794
My daughter.
318
00:21:49,549 --> 00:21:51,719
My little girl.
319
00:21:55,348 --> 00:21:56,828
She died.
320
00:21:58,593 --> 00:22:00,353
I'm sorry.
321
00:22:05,358 --> 00:22:06,768
My wife...
322
00:22:07,498 --> 00:22:08,808
...she left me.
323
00:22:10,018 --> 00:22:11,188
Couldn't cope.
324
00:22:11,226 --> 00:22:14,016
If there's anything
I could do to help.
325
00:22:14,056 --> 00:22:17,716
No, I don't want my mind
dissected, Doctor!
326
00:22:17,750 --> 00:22:19,990
I need to work.
327
00:22:20,615 --> 00:22:22,235
Work is what I have.
328
00:22:23,825 --> 00:22:25,995
I will be fine as soon
as this case is solved.
329
00:22:26,034 --> 00:22:30,144
I need you to put me in a room with him again.
330
00:22:44,777 --> 00:22:47,637
You want me to organize...what?
331
00:22:47,676 --> 00:22:49,396
A seance, madam.
332
00:22:49,437 --> 00:22:53,477
We've contacted a medium,highly recommended, from Paris.
333
00:22:53,510 --> 00:22:55,170
Madame De Rougement.
334
00:22:55,201 --> 00:22:58,581
The French Police, the Surete, swear by her.
335
00:22:59,343 --> 00:23:00,763
Interesting.
336
00:23:07,524 --> 00:23:09,114
Heinrich?
337
00:23:20,433 --> 00:23:22,993
We can't afford to go.
338
00:23:24,057 --> 00:23:25,847
We can't afford to stay away.
339
00:23:41,489 --> 00:23:43,589
Hello.
340
00:23:45,320 --> 00:23:48,630
Nurse, I was looking for
a patient, a Miss...
341
00:23:48,668 --> 00:23:50,148
-[CRACKLING]
-...Lydgate.
342
00:23:50,187 --> 00:23:52,567
She is with the professor in there.
343
00:24:01,094 --> 00:24:02,754
[GROANING]
344
00:24:04,201 --> 00:24:06,961
[ELECTRICITY BUZZES]
345
00:24:08,447 --> 00:24:10,657
[GROANING INTENSIFIES]
346
00:24:20,044 --> 00:24:21,154
Professor...
347
00:24:21,183 --> 00:24:23,253
-I'm busy.
-...please listen to me!
348
00:24:23,289 --> 00:24:27,849
I'd be obliged, Liebermann, if you'd take your hands off me.
349
00:24:28,777 --> 00:24:30,257
That patient
is my responsibility.
350
00:24:30,296 --> 00:24:32,776
-I brought her to you.
-And you were right.
351
00:24:32,816 --> 00:24:35,196
She needs urgent treatment.
352
00:24:37,027 --> 00:24:40,617
You can't use these
instruments of torture!
353
00:24:40,651 --> 00:24:44,171
Say that again
and your career is over.
354
00:25:06,919 --> 00:25:13,889
Join hands, my beloveds, and let the host of spirits enter.
355
00:25:22,141 --> 00:25:27,041
I invoke and conjure thee,O Spirit Morax,
356
00:25:27,077 --> 00:25:33,947
fortified with the power
of the supreme majesty.
357
00:25:35,464 --> 00:25:38,334
I conjure thee!
358
00:25:38,364 --> 00:25:40,194
[INHALES DEEPLY]
359
00:25:40,228 --> 00:25:44,438
I see him. He is here.
360
00:25:44,473 --> 00:25:46,373
Welcome, spirit.
361
00:25:47,407 --> 00:25:50,197
We who live in ignorance
362
00:25:50,238 --> 00:25:52,648
beg you to help us.
363
00:25:53,482 --> 00:25:55,422
We wish to contact
364
00:25:55,450 --> 00:25:58,110
our sister Charlotte.
365
00:26:01,387 --> 00:26:03,077
[INHALES DEEPLY]
366
00:26:06,357 --> 00:26:07,637
[EXHALES DEEPLY]
367
00:26:14,503 --> 00:26:16,583
I can see.
368
00:26:16,609 --> 00:26:18,089
[SCREAMING]
369
00:26:25,066 --> 00:26:27,786
-[WAILING]
-Don't touch me!
370
00:26:27,827 --> 00:26:29,757
Don't touch me!
371
00:26:31,106 --> 00:26:32,826
Don't touch!
372
00:26:37,837 --> 00:26:39,217
[DOOR SHUTS]
373
00:26:46,605 --> 00:26:49,875
Your Madame De Rougemont
was impressive.
374
00:26:51,126 --> 00:26:54,026
Top of the bill
at the Blue Danube -
375
00:26:54,060 --> 00:26:55,650
Isolde Sedlmair.
376
00:26:58,789 --> 00:27:01,789
-Holderlein gave us nothing. -Hmm.
377
00:27:01,827 --> 00:27:04,307
But his wife was eloquent.
378
00:27:05,658 --> 00:27:08,138
She seems to think her husband has a secret.
379
00:27:10,525 --> 00:27:12,215
[BELLS TOLL]
380
00:27:25,298 --> 00:27:26,608
[SNIFFS]
381
00:27:46,906 --> 00:27:48,146
Doctor?
382
00:27:51,739 --> 00:27:54,019
If I told you I could make it stop...
383
00:27:55,294 --> 00:27:56,684
...all the pain...
384
00:27:57,779 --> 00:27:59,709
...would you do as I ask?
385
00:28:00,817 --> 00:28:03,057
I...I know you have no reason to trust me.
386
00:28:11,379 --> 00:28:13,309
-Yes.
-Good.
387
00:28:14,762 --> 00:28:16,182
[TICKING]
388
00:28:16,211 --> 00:28:18,771
I want you to tell me
about him...
389
00:28:21,838 --> 00:28:23,938
...the man who attacked you.
390
00:28:27,567 --> 00:28:30,917
I want you to describe
the moment...
391
00:28:30,950 --> 00:28:33,610
...without experiencing
the feelings.
392
00:28:37,025 --> 00:28:38,155
Miss Lydgate...
393
00:28:42,686 --> 00:28:44,026
...Amelia...
394
00:28:45,516 --> 00:28:47,796
...you're completely
safe here.
395
00:28:49,520 --> 00:28:52,350
I promise
I'll take care of you.
396
00:28:59,461 --> 00:29:01,951
-[TICKING]
-Describe the moment...
397
00:29:02,948 --> 00:29:05,738
...without experiencing
the feelings.
398
00:29:10,196 --> 00:29:12,746
Just focus on the scent.
399
00:29:27,110 --> 00:29:30,290
Her violent episode was triggered by a hidden memory.
400
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
Thank you.
401
00:29:31,839 --> 00:29:33,359
But how can memories
be hidden?
402
00:29:33,392 --> 00:29:35,262
Well, that evening
at the exhibition,
403
00:29:35,290 --> 00:29:37,740
I remembered a cologne. The waiter was wearing it.
404
00:29:37,776 --> 00:29:39,116
And what's the connection?
405
00:29:39,156 --> 00:29:41,156
Same brand I smelled in the
hospital
406
00:29:41,193 --> 00:29:43,303
worn by the orderly.
I believe she has
407
00:29:43,333 --> 00:29:47,993
a painful memory associated with the scent of a man.
408
00:29:48,027 --> 00:29:51,307
You mean, someone attacked her?
409
00:29:51,341 --> 00:29:52,651
Yes.
410
00:29:52,687 --> 00:29:54,447
Every time she smelled
that scent,
411
00:29:54,482 --> 00:29:56,352
she went into a hyper-manicstate.
412
00:29:56,380 --> 00:29:58,280
I tried to bring the memoryto the surface
413
00:29:58,313 --> 00:30:00,803
in order that she could be free of it.
414
00:30:00,833 --> 00:30:03,463
So, you're saying you've
solved the case?
415
00:30:03,491 --> 00:30:04,661
WAITER: Your bill, sir.
416
00:30:04,699 --> 00:30:06,489
Yes.
417
00:30:06,528 --> 00:30:08,078
Well, I hope so.
418
00:30:08,116 --> 00:30:12,016
Good, then we won't need
to keep discussing her.
419
00:30:15,296 --> 00:30:16,816
No response.
420
00:30:17,539 --> 00:30:19,199
No outburst.
421
00:30:20,680 --> 00:30:23,170
The patient is cured.
422
00:30:24,063 --> 00:30:26,453
The electro-shock therapy
423
00:30:26,479 --> 00:30:28,859
was entirely successful.
424
00:30:29,758 --> 00:30:31,588
[APPLAUSE]
425
00:30:51,711 --> 00:30:53,641
[FLASH POPS]
426
00:31:03,171 --> 00:31:04,971
[FLASH POPS]
427
00:31:15,321 --> 00:31:16,941
[FLASH POPS]
428
00:31:18,911 --> 00:31:20,711
You said the killer
arranged her
429
00:31:20,740 --> 00:31:22,920
as though she were
an artist's model.
430
00:31:22,950 --> 00:31:24,850
She was in this room
with her lover
431
00:31:24,883 --> 00:31:27,443
and somehow she took
their photograph.
432
00:31:27,471 --> 00:31:29,131
She needed evidence
of the affair
433
00:31:29,163 --> 00:31:30,923
if she was going
to make him pay
434
00:31:30,958 --> 00:31:32,988
and so, she used a camera.
435
00:31:33,029 --> 00:31:34,689
Here!
436
00:31:42,659 --> 00:31:44,209
Charlotte was a blackmailer.
437
00:31:44,247 --> 00:31:45,827
He was punishing her.
438
00:31:45,869 --> 00:31:49,669
Doing to her exactly what she had done to him.
439
00:31:49,700 --> 00:31:52,150
She made him the subject of a portrait.
440
00:31:52,186 --> 00:31:58,326
And so he arranged her death
in the exact same image.
441
00:32:04,750 --> 00:32:06,130
Heinrich?
442
00:32:07,960 --> 00:32:11,790
The police...at the door again.
443
00:32:15,519 --> 00:32:17,349
You admit to being
in her salon?
444
00:32:17,383 --> 00:32:22,113
I admit that my wife has a weakness for the supernatural.
445
00:32:22,147 --> 00:32:24,247
And God help me,
I indulged her.
446
00:32:24,287 --> 00:32:26,977
Were you and the Fraulein ever alone?
447
00:32:27,014 --> 00:32:28,774
You're asking if she was
my lover?
448
00:32:28,808 --> 00:32:33,258
You think pale skin and a petticoat would tempt me
449
00:32:33,296 --> 00:32:35,846
into the bed of a whore.
450
00:32:35,884 --> 00:32:37,614
Your wife was scared
at the seance.
451
00:32:37,645 --> 00:32:39,295
My wife is nervous
452
00:32:39,336 --> 00:32:42,676
whenever I'm within 50 feet of another woman.
453
00:32:42,719 --> 00:32:46,689
Doesn't make me an adulterer, does it?
454
00:32:46,723 --> 00:32:48,793
There's a photograph...
455
00:32:50,106 --> 00:32:53,656
...the two of you together, you and Charlotte Lowenstein.
456
00:32:53,695 --> 00:32:55,835
Really, Inspector?
457
00:32:57,078 --> 00:32:58,768
May I see it?
458
00:33:00,633 --> 00:33:04,293
Shall we put an end to all these games?
459
00:33:04,327 --> 00:33:07,047
Are you going to charge me?
460
00:33:09,435 --> 00:33:10,985
Gentlemen.
461
00:33:17,064 --> 00:33:19,274
That was stupid.
462
00:33:19,307 --> 00:33:20,827
I took a gamble.
463
00:33:20,860 --> 00:33:22,660
I thought he might snap
under pressure.
464
00:33:22,690 --> 00:33:24,000
We need that picture.
465
00:33:24,036 --> 00:33:26,586
He would have destroyed it.
466
00:33:29,490 --> 00:33:34,360
There must be something - a way to extract a confession.
467
00:33:34,391 --> 00:33:36,121
What about that trick of yours you mentioned?
468
00:33:36,152 --> 00:33:37,882
-It's not a trick.
-What was it called?
469
00:33:37,912 --> 00:33:41,092
Hypnosis. We'll never get him to agree.
470
00:33:42,089 --> 00:33:44,259
Commissioner needs you,
Inspector.
471
00:33:51,443 --> 00:33:53,453
Why is Inspector
von Bulow here?
472
00:33:53,479 --> 00:33:55,899
Now, don't make this difficult.
473
00:33:57,621 --> 00:34:00,071
You're taking me off the case.
474
00:34:00,107 --> 00:34:02,277
I'm extremely close
to an arrest.
475
00:34:02,316 --> 00:34:03,696
Yes, as usual.
476
00:34:03,731 --> 00:34:05,531
Damn it! I warned you
477
00:34:05,560 --> 00:34:07,010
not to drag in Holderlein!
478
00:34:07,045 --> 00:34:09,315
The Mayor's Office is
baying for blood.
479
00:34:09,357 --> 00:34:11,287
You are relieved.
480
00:34:32,484 --> 00:34:34,594
[TAPS]
481
00:34:38,766 --> 00:34:40,486
What's that you've got there?
482
00:34:40,526 --> 00:34:42,526
They've identified the weapon.
483
00:34:42,563 --> 00:34:44,293
Please?
484
00:34:54,022 --> 00:34:55,712
Von Bulow's not here at themoment.
485
00:34:55,748 --> 00:34:58,198
I'm still your commanding officer.
486
00:35:07,829 --> 00:35:09,179
[SCREAMS]
487
00:35:09,210 --> 00:35:10,730
[WAILING IN BACKGROUND]
488
00:35:22,189 --> 00:35:23,599
MAX: Yes.
489
00:35:27,953 --> 00:35:31,543
People will start to think we like each other.
490
00:35:31,577 --> 00:35:35,027
One piece of meat looks exactly like another, don't you see?
491
00:35:35,063 --> 00:35:38,453
Matthias... Matthias!
I need the off-cuts.
492
00:35:38,481 --> 00:35:40,971
-What?
-The human tissue!
493
00:35:50,389 --> 00:35:51,699
An antique gun.
494
00:35:51,735 --> 00:35:54,875
Old enough to fill with powder and shot.
495
00:35:55,567 --> 00:35:56,637
Don't you see?
496
00:35:56,671 --> 00:35:58,291
The propellant and the bullet
497
00:35:58,328 --> 00:36:00,948
had to be separate?
498
00:36:00,986 --> 00:36:03,126
I remembered the history
lesson from school -
499
00:36:03,161 --> 00:36:07,201
the Austrian army, when they ran out of munition,
500
00:36:07,234 --> 00:36:11,824
they packed the chambers of their cannon with debris.
501
00:36:17,105 --> 00:36:18,375
A modern bullet.
502
00:36:19,694 --> 00:36:22,044
The charge is contained
within the casing.
503
00:36:22,076 --> 00:36:25,316
He needed a special
kind of shot.
504
00:36:25,355 --> 00:36:26,865
[RASPS]
505
00:36:26,908 --> 00:36:28,878
So he needed an older weapon.
506
00:36:32,086 --> 00:36:35,366
Are you mad?! What the
hell are you doing?!
507
00:36:35,400 --> 00:36:40,370
You see, strong enough to kill her, yet leaves no traces.
508
00:36:43,994 --> 00:36:45,894
What is it, Doctor?
509
00:36:45,927 --> 00:36:47,547
Those forceps, Doctor -
510
00:36:47,584 --> 00:36:50,004
who would have access to those?
511
00:36:52,693 --> 00:36:53,833
Bespoke.
512
00:36:53,866 --> 00:36:55,586
Hallmarked.
513
00:36:55,627 --> 00:36:57,147
Pure steel.
514
00:37:00,735 --> 00:37:02,595
A bullet made of tissue
and bone
515
00:37:02,634 --> 00:37:04,194
would have disintegrated
on impact.
516
00:37:04,222 --> 00:37:06,472
Someone packed the chamber of the pistol
517
00:37:06,500 --> 00:37:08,090
with fragments of human fiber.
518
00:37:08,122 --> 00:37:11,822
Forceps - used to turn the key from the wrong side.
519
00:37:11,850 --> 00:37:13,230
He jammed these into the lock
520
00:37:13,265 --> 00:37:15,055
and locked the door
from the outside.
521
00:37:15,094 --> 00:37:17,344
You reported my progress
every day
522
00:37:17,373 --> 00:37:19,033
to the Mayor's Office.
523
00:37:20,479 --> 00:37:24,279
Yes, well, obviously.
524
00:37:24,311 --> 00:37:27,071
And you declared your allegiance to his campaign?
525
00:37:28,004 --> 00:37:30,284
What exactly is the purpose of
this?
526
00:37:30,317 --> 00:37:33,727
-Are you interrogating me?-When I arrested Braun,
527
00:37:33,768 --> 00:37:36,698
I told you he knew more thanhe was telling.
528
00:37:36,737 --> 00:37:38,667
The dead woman confided in him.
529
00:37:40,016 --> 00:37:41,286
With whom did you share
530
00:37:41,328 --> 00:37:43,358
our suspicions, Commissioner?
531
00:37:47,610 --> 00:37:48,580
[FAIRGROUND MUSIC]
532
00:37:48,611 --> 00:37:50,341
Step up! Step up!
533
00:37:50,371 --> 00:37:52,101
Try your luck!
534
00:37:52,753 --> 00:37:54,963
Come on! Try your luck!
535
00:37:56,515 --> 00:37:58,235
That must be him.
536
00:37:59,622 --> 00:38:01,932
-Are you sure?
-Quite sure.
537
00:38:01,969 --> 00:38:04,319
Hypnosis would be easier. Good luck.
538
00:38:14,809 --> 00:38:16,219
You got my letter.
539
00:38:16,259 --> 00:38:19,949
I got some unsigned note
insisting I come.
540
00:38:19,987 --> 00:38:21,887
I don't understand why
541
00:38:21,920 --> 00:38:25,300
you'd insist we meet hereof all places?
542
00:38:25,337 --> 00:38:29,067
Away from prying eyes,
people gossiping.
543
00:38:36,314 --> 00:38:37,694
[MECHANISM CLANKS]
544
00:38:54,055 --> 00:38:57,535
It appears Fraulein Lowenstein was not a talented medium.
545
00:38:57,576 --> 00:38:59,506
She was simply an actress.
546
00:38:59,544 --> 00:39:01,824
Sadly that doesn't surprise me,Doctor.
547
00:39:01,856 --> 00:39:03,756
A very attractive one.
548
00:39:03,789 --> 00:39:05,959
I never laid eyes on her.
549
00:39:05,998 --> 00:39:09,418
Your friends, the Holderleins, they knew her intimately.
550
00:39:09,450 --> 00:39:11,520
What's all this about, please?
551
00:39:11,556 --> 00:39:14,206
The key in the salon door.
552
00:39:14,248 --> 00:39:16,178
We know how the trick wasaccomplished -
553
00:39:16,215 --> 00:39:19,765
used to turn the key fromthe wrong side
554
00:39:19,805 --> 00:39:23,145
and a bullet made from human fiber,
555
00:39:23,188 --> 00:39:26,258
so that it
would apparently vanish.
556
00:39:26,294 --> 00:39:28,404
Fascinating, Doctor,
557
00:39:28,435 --> 00:39:33,815
but what's this in aid of,this exposition?
558
00:39:33,854 --> 00:39:37,104
Your design and your monogram.
559
00:39:38,962 --> 00:39:40,552
Charlotte Lowenstein.
560
00:39:40,585 --> 00:39:44,585
You became her lover and the father of her unborn child.
561
00:39:46,314 --> 00:39:48,974
[LAUGHS] Really, Doctor,
now that is nonsense.
562
00:39:49,007 --> 00:39:51,417
I know the killer.
563
00:39:51,458 --> 00:39:52,838
I've studied him intimately -
564
00:39:52,873 --> 00:39:55,053
someone with a great deal to lose
565
00:39:55,082 --> 00:39:57,022
and someone with an unshakable belief
566
00:39:57,049 --> 00:40:00,289
in his right to kill in order to protect himself.
567
00:40:03,504 --> 00:40:04,954
Please, don't.
568
00:40:07,094 --> 00:40:09,724
You're the architect of your own warped morality,
569
00:40:09,752 --> 00:40:11,372
Herr Bruckmuller.
570
00:40:11,409 --> 00:40:12,789
[GUNSHOT]
571
00:40:15,654 --> 00:40:18,764
The lives of the poor
are expendable.
572
00:40:20,487 --> 00:40:22,387
[CHUCKLES]
573
00:40:23,628 --> 00:40:25,768
She wasn't even a good lover.
574
00:40:30,048 --> 00:40:32,708
Your madness is deeply
ingrained.
575
00:40:32,740 --> 00:40:34,050
Aha.
576
00:40:34,086 --> 00:40:36,946
You think I would make
a fine patient?
577
00:40:43,130 --> 00:40:46,690
Such a beautiful city,
don't you think, Doctor?
578
00:40:48,584 --> 00:40:49,934
What a prize!
579
00:40:51,138 --> 00:40:53,038
Lueger doesn't go far enough.
580
00:40:54,244 --> 00:40:58,154
He will never do what helps Vienna to survive.
581
00:41:00,250 --> 00:41:03,740
-And what is that exactly? -To get rid of the vermin.
582
00:41:04,703 --> 00:41:06,333
The subversives.
583
00:41:06,360 --> 00:41:08,430
The intellectuals.
584
00:41:09,501 --> 00:41:11,371
The muck-raking journalists.
585
00:41:12,366 --> 00:41:13,506
It'll need a strong arm
586
00:41:13,540 --> 00:41:15,130
to protect the honest folk
587
00:41:15,162 --> 00:41:17,612
when it all starts to unravel.
588
00:41:20,167 --> 00:41:22,067
You want to take over
his mantle.
589
00:41:22,100 --> 00:41:23,240
[LAUGHS]
590
00:41:23,998 --> 00:41:27,418
You think you are so clever.
591
00:41:30,764 --> 00:41:34,494
Slippery, cunning -
592
00:41:34,526 --> 00:41:37,046
like the rest of your sly race.
593
00:41:39,186 --> 00:41:40,736
But maybe not?
594
00:41:51,232 --> 00:41:52,542
Don't jump.
595
00:41:52,579 --> 00:41:55,619
My dear doctor,
I don't intend to.
596
00:42:06,109 --> 00:42:06,829
[GRUNTS]
597
00:42:06,869 --> 00:42:08,109
I told him.
598
00:42:08,146 --> 00:42:10,176
I told him it was a stupid idea!
599
00:42:18,570 --> 00:42:20,370
[GROANS]
600
00:42:30,478 --> 00:42:31,958
[GUNSHOT]
601
00:42:31,997 --> 00:42:34,307
[BREATHES HEAVILY]
602
00:42:52,535 --> 00:42:54,115
You've been shot.
603
00:42:54,157 --> 00:42:57,127
I realize...
604
00:42:57,160 --> 00:42:59,820
...and I'd prefer not to be shot again.
605
00:43:00,750 --> 00:43:03,100
Wait for the wheel
to take us down.
606
00:43:03,132 --> 00:43:05,132
There's no escape for you.
607
00:43:07,446 --> 00:43:08,406
[GROANS]
608
00:43:08,447 --> 00:43:13,067
Nor for you, Doctor Jew!
609
00:43:28,882 --> 00:43:30,402
Police. Back off!
610
00:43:32,713 --> 00:43:34,033
Police.
611
00:43:37,684 --> 00:43:39,384
Max!
612
00:43:39,409 --> 00:43:40,649
He's alive.
613
00:43:40,687 --> 00:43:42,267
You can arrest him.
614
00:43:43,690 --> 00:43:45,690
You almost died up there, Max.
615
00:43:45,726 --> 00:43:47,686
What the hell went wrong?
616
00:43:47,728 --> 00:43:50,108
Nothing. It went perfectly.
617
00:43:50,144 --> 00:43:53,354
We got him to confess,
Inspector.
618
00:43:55,667 --> 00:43:57,047
Your hat.
619
00:43:57,082 --> 00:43:59,432
[BOTH CHUCKLE]
620
00:44:20,623 --> 00:44:22,043
I wore my new crepe de Chine.
621
00:44:22,073 --> 00:44:24,143
Herr Korngold was quite taken.
622
00:44:26,629 --> 00:44:28,419
He proposed to me.
623
00:44:30,633 --> 00:44:34,153
I meet with him every so often just to make you jealous.
624
00:44:36,604 --> 00:44:38,924
Max, are you even listening?
625
00:44:41,782 --> 00:44:45,722
What do you want from this? From us?
626
00:44:45,752 --> 00:44:47,932
What do you mean? What's this about, Clara?
627
00:44:47,961 --> 00:44:50,721
I need to hear the truth
from you.
628
00:44:52,103 --> 00:44:54,383
You've been drifting awayfrom me and...
629
00:44:56,624 --> 00:44:58,324
..we can't go on as we are.
630
00:44:59,766 --> 00:45:01,906
Clara... Clara...
631
00:45:03,079 --> 00:45:06,009
-...what's gotten into you? -I won't hate you.
632
00:45:06,048 --> 00:45:08,428
I just need to know
your feelings.
633
00:45:13,676 --> 00:45:14,986
Would you...?
634
00:45:20,303 --> 00:45:21,723
Will you marry me?
635
00:45:25,170 --> 00:45:28,380
See, that wasn't
so difficult.
636
00:45:38,114 --> 00:45:41,194
MAX: There is a shadow self,
a secret identity
637
00:45:41,221 --> 00:45:44,781
that everyone is struggling
to hide.
638
00:45:44,811 --> 00:45:47,541
The deeper my journey
into other people's madness,
639
00:45:47,572 --> 00:45:49,752
the less I know myself.
41503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.