All language subtitles for The.Fatal.Raid.2019.CHINESE.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,292 --> 00:00:39,659 My dear, please don't cry. 2 00:03:14,167 --> 00:03:16,453 37634, assign one more camera. 3 00:03:16,500 --> 00:03:17,535 Yes, madam! 4 00:03:45,000 --> 00:03:47,537 Headquarter, the target just go to take shower. 5 00:03:47,833 --> 00:03:50,996 Sir, Alma said he just went to take shower. 6 00:03:51,000 --> 00:03:52,410 Take a shower? 7 00:04:34,500 --> 00:04:35,580 Hello, madam! 8 00:04:41,917 --> 00:04:44,249 Prepare, squad A and squad B, attack, attack. 9 00:05:33,917 --> 00:05:36,158 Squad B, get in and attack, get in and attack. 10 00:05:40,958 --> 00:05:42,198 Hold on! I can handle this! 11 00:06:00,292 --> 00:06:01,828 Sniping team, take him down. 12 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Bullshit. 13 00:06:15,875 --> 00:06:17,035 Well done. 14 00:06:17,042 --> 00:06:18,122 Thank you, sir. 15 00:06:21,542 --> 00:06:24,142 I said I could finish the task already, why did you order to fire? 16 00:06:24,167 --> 00:06:25,577 Actually, it was me who ordered Zi Han to... 17 00:06:25,583 --> 00:06:27,198 My action is to act according to police regulation, 18 00:06:27,208 --> 00:06:29,369 and to protect the security of each member 19 00:06:29,375 --> 00:06:31,161 if I didn't order to fire just now 20 00:06:31,167 --> 00:06:32,873 you will killed in action right away 21 00:06:32,875 --> 00:06:33,990 Zi Han, you shouldn't... 22 00:06:34,000 --> 00:06:35,956 You are just a new member... 23 00:06:35,958 --> 00:06:36,993 don't get above yourself. 24 00:06:37,000 --> 00:06:38,661 I told you, even if you didn't order fire, 25 00:06:38,667 --> 00:06:40,032 I still can handle it. 26 00:06:40,042 --> 00:06:42,033 Alma, being a new member of the police force does not mean she is freshman 27 00:06:42,042 --> 00:06:43,077 we, as members of the icpo, will absolutely 28 00:06:43,083 --> 00:06:45,369 abide by our superior's order and finish the task 29 00:06:45,625 --> 00:06:46,535 Alas, Zi Han 30 00:06:46,542 --> 00:06:48,749 you are actually an intern member of icop... 31 00:06:48,750 --> 00:06:50,115 When I was an undercover 32 00:06:50,125 --> 00:06:51,911 you were still studying at school! 33 00:06:52,083 --> 00:06:53,573 Alas, Alma... 34 00:06:53,583 --> 00:06:55,995 why not wear your clothes first... 35 00:06:56,000 --> 00:06:58,241 or we cannot concentrate... 36 00:07:15,167 --> 00:07:16,407 Alas, Tam... 37 00:07:17,375 --> 00:07:20,287 it has been so many years since the Macau operation. 38 00:07:20,917 --> 00:07:22,578 I totally understand 39 00:07:22,583 --> 00:07:25,851 you have always been thinking about asking for compensation for family of your buddies, 40 00:07:25,875 --> 00:07:27,866 but I hope you can understand 41 00:07:28,292 --> 00:07:29,748 it's impossible for our superior departments 42 00:07:29,750 --> 00:07:31,832 to admit it 43 00:07:32,250 --> 00:07:33,410 you know, as long as they admit it 44 00:07:33,417 --> 00:07:34,953 things will be out of my control 45 00:07:35,333 --> 00:07:38,291 those who were dead are also my colleagues! 46 00:07:39,667 --> 00:07:41,203 Actually I also want to... 47 00:07:43,167 --> 00:07:44,498 Tam! 48 00:07:44,750 --> 00:07:47,059 Three chief executive of Hong Kong special administrative region have come and go, 49 00:07:47,083 --> 00:07:49,916 it's not that I don't want to ask for compensation for my buddies. 50 00:07:56,333 --> 00:07:57,698 You know. 51 00:08:00,250 --> 00:08:01,581 I understand 52 00:08:03,167 --> 00:08:04,828 Thank you, madam. 53 00:08:06,375 --> 00:08:08,741 If there are no other things, I'll leave first, madam. 54 00:08:40,500 --> 00:08:43,617 Tam, any idea if I resign as a policeman? 55 00:08:43,875 --> 00:08:45,115 Why so sudden? 56 00:08:45,125 --> 00:08:47,286 This place is full of men and lacks woman. 57 00:08:48,583 --> 00:08:51,950 And it's useless for me to be so handsome here. 58 00:08:52,333 --> 00:08:55,746 That's not true. In recently years we have trained a lot of policewomen. 59 00:08:55,833 --> 00:08:58,745 There are already policewomen in this action! 60 00:08:58,750 --> 00:08:59,865 Jade and other girls? 61 00:08:59,875 --> 00:09:04,665 They are very serious. Jade had asked me what justice was a few days ago. 62 00:09:04,667 --> 00:09:07,500 So I told her our previous cases... 63 00:09:07,583 --> 00:09:10,655 Woo, you told them your heroic deeds in the past. 64 00:09:11,667 --> 00:09:13,578 What should I do with you! 65 00:09:15,333 --> 00:09:16,869 That's right. 66 00:09:17,375 --> 00:09:18,490 Why? 67 00:09:18,500 --> 00:09:21,867 I am so handsome and come to be a policeman, because of justice! 68 00:09:21,875 --> 00:09:23,411 Then Jade is such a beautiful and come to be policewoman, 69 00:09:23,417 --> 00:09:24,327 is she also here also for justice? 70 00:09:24,333 --> 00:09:27,700 But she often ask about you. 71 00:09:28,250 --> 00:09:29,535 Really? 72 00:09:30,458 --> 00:09:32,574 - Yes. - What is it about me? 73 00:09:33,083 --> 00:09:36,496 I'm sure I'll win in handsome, but you have a sense of righteousness. 74 00:09:36,500 --> 00:09:37,740 When I just graduated, I... 75 00:09:37,750 --> 00:09:41,493 It's been so long, and you still remember. It's so nice! 76 00:09:41,500 --> 00:09:44,367 Brotherhood! Like my own hand and feet. 77 00:09:45,292 --> 00:09:46,953 The tasks are to be finished. 78 00:09:47,750 --> 00:09:50,162 But what's most important is to have a complete team. 79 00:09:55,375 --> 00:09:56,990 "Year 1998 Macau heaven or hell exists" key news review of Macau in 1998 80 00:09:57,000 --> 00:09:58,160 "in one thought" key news review of Macau in 1998, 81 00:09:58,167 --> 00:09:59,202 May of this year. 82 00:09:59,208 --> 00:10:01,039 Macau's Judiciary Police Chief Antonio Marques Baptista... 83 00:10:01,042 --> 00:10:02,373 narrowly escaped being killed by a car bomb. 84 00:10:02,375 --> 00:10:07,039 Police have to arrest 14 members of a gang to investigate the gang's activities. 85 00:10:07,083 --> 00:10:10,701 Ten journalists, as well as four policeman... 86 00:10:10,708 --> 00:10:13,120 were injured by a bomb blast at Estrada Coelho do Amaral in Macau, 87 00:10:13,125 --> 00:10:14,865 the incident has caused widespread concern, 88 00:10:14,875 --> 00:10:17,742 and the Ministry of Foreign Affairs of China concern about Macau law and order. 89 00:10:17,750 --> 00:10:19,206 Citizen of Macau demanded that the government should 90 00:10:19,208 --> 00:10:21,643 arrest the murderers as soon as possible and punish them severely. 91 00:10:21,667 --> 00:10:25,159 Those gangster gang from Macau are too wild! 92 00:10:25,875 --> 00:10:29,072 They completely ignore Macau's public security. 93 00:10:30,917 --> 00:10:34,865 This batch of weapons are smuggled to Macau via Hong Kong 94 00:10:35,458 --> 00:10:38,120 they shall never be in the hands of those guys. 95 00:10:39,917 --> 00:10:43,785 We must maintain the security and order of Macau. 96 00:10:45,083 --> 00:10:47,665 Boss wai, we worked too hard to help brother Hua... 97 00:10:48,417 --> 00:10:50,157 after we confiscated these weapons, 98 00:10:51,125 --> 00:10:52,535 will brother hua frame us? 99 00:10:52,542 --> 00:10:54,498 Fujian Hua will not... 100 00:10:54,667 --> 00:10:56,498 life will much better after the regression. 101 00:10:56,500 --> 00:10:59,697 The Portuguese are leaving, it's fine. 102 00:11:00,208 --> 00:11:02,915 We will back up your operation. 103 00:11:03,500 --> 00:11:05,286 But you should always remember 104 00:11:05,292 --> 00:11:06,077 headquarter 105 00:11:06,083 --> 00:11:10,076 the targets are planning to enter shek pai wan via avenida do almirante lacerda 106 00:11:10,333 --> 00:11:12,949 two of our policewomen members will follow them 107 00:11:13,208 --> 00:11:15,324 this is a secret mission 108 00:11:16,125 --> 00:11:18,582 it must be finished secretly 109 00:11:18,917 --> 00:11:21,704 never let the media know 110 00:11:22,792 --> 00:11:25,329 our policewomen squad has already discovered 111 00:11:25,333 --> 00:11:27,119 the location of the chief of the guys transporting these weapons. 112 00:11:27,125 --> 00:11:30,492 But they have already crossed the border of Hong Kong 113 00:11:31,792 --> 00:11:37,082 no matter how, we should not let those guys in Macau make any movements. 114 00:11:41,375 --> 00:11:44,208 Boss wai, I find that two cars have followed us for a long time. 115 00:11:51,833 --> 00:11:54,449 Commando, stop the suspects via all means. 116 00:11:54,458 --> 00:11:56,164 Protect the reputation of Hong Kong Police 117 00:11:56,208 --> 00:11:58,915 hey must be here to explore the way, let's play with them. 118 00:12:17,292 --> 00:12:19,499 Sir, they have a large number of heavy weapons. 119 00:12:25,917 --> 00:12:29,330 Roger, the targets are fighting with us. 120 00:12:46,667 --> 00:12:48,498 Tam, let me detour and stop him 121 00:12:49,042 --> 00:12:50,407 Shit! 122 00:12:53,125 --> 00:12:54,535 They are in front of us. 123 00:13:25,417 --> 00:13:26,577 Crash them. 124 00:14:28,375 --> 00:14:30,286 They are serious 125 00:14:31,208 --> 00:14:32,288 so am I. 126 00:14:39,000 --> 00:14:41,537 Tam, I can handle it 127 00:14:46,750 --> 00:14:48,035 Alex. 128 00:15:25,333 --> 00:15:26,948 Hold on. 129 00:15:33,458 --> 00:15:34,573 Owen. 130 00:15:35,083 --> 00:15:36,163 Hold on. 131 00:15:40,292 --> 00:15:41,407 Hold on. 132 00:15:50,042 --> 00:15:51,282 Shirley. 133 00:15:55,333 --> 00:15:56,368 Hold on. 134 00:16:12,125 --> 00:16:14,036 Stay there. 135 00:16:14,042 --> 00:16:15,157 Go! 136 00:16:15,792 --> 00:16:16,952 Hubby... 137 00:16:18,125 --> 00:16:19,661 Daddy. 138 00:16:20,542 --> 00:16:21,873 Daddy. 139 00:16:25,250 --> 00:16:26,410 Cover me. 140 00:16:57,667 --> 00:16:58,667 Don't be scared. 141 00:16:58,917 --> 00:16:59,917 Don't be scared. 142 00:17:19,750 --> 00:17:21,286 Tam, run. 143 00:17:23,125 --> 00:17:24,285 Alas. 144 00:17:37,750 --> 00:17:39,615 Shit, we have complicated the situation. 145 00:17:51,042 --> 00:17:54,705 Shut down the monitoring and communication system, delete all monitoring records 146 00:17:55,417 --> 00:17:57,373 our mission today must be kept secret. 147 00:18:24,958 --> 00:18:27,119 If I can't escape, neither of you 148 00:18:31,458 --> 00:18:32,868 Tam, shoot! 149 00:18:33,792 --> 00:18:35,953 If I am here, I will shoot the moment I can. 150 00:18:57,542 --> 00:18:58,702 Go ahead. 151 00:19:16,917 --> 00:19:18,873 Mummy! Mummy! 152 00:20:12,792 --> 00:20:15,784 Yesterday's explosion in seac pai Van 153 00:20:15,792 --> 00:20:19,740 the reason is the accident of gas discharge after investigation 154 00:20:20,167 --> 00:20:23,330 "my best brother, hei died bravely and the corpse could not be found." 155 00:20:23,333 --> 00:20:26,075 "But those officers who denied responsibility were promoted." 156 00:20:26,083 --> 00:20:29,496 "Is there any justice in the world?" 157 00:21:03,417 --> 00:21:06,329 Good morning everyone, he is Choi sir. 158 00:21:06,625 --> 00:21:07,990 Morning. 159 00:21:08,458 --> 00:21:09,493 Deputy Commissioner of Police. 160 00:21:09,500 --> 00:21:13,448 will attend a senior official luncheon the day after tomorrow, 161 00:21:13,458 --> 00:21:16,746 the Hong Kong Police, namely us, will protect her security in Macau. 162 00:21:16,792 --> 00:21:19,249 4652836742. 163 00:21:19,750 --> 00:21:23,197 You will be responsible for talking with Macau's security company about the routes. 164 00:21:23,208 --> 00:21:26,280 And for close protection, Alma - 71683, 165 00:21:26,292 --> 00:21:28,374 and Zi Han, the intern redeployed from icpo, will be responsible. 166 00:21:28,375 --> 00:21:30,143 You two will be responsible for the security of the senior officers. 167 00:21:30,167 --> 00:21:34,786 After arriving in Macau, Macau Police will assist with the security activity. 168 00:21:35,125 --> 00:21:38,018 Alma and I will take the same car to protect Deputy Commissioner of Police. 169 00:21:38,042 --> 00:21:41,330 Zi Han will take the same car with policemen from Macau Police... 170 00:21:41,500 --> 00:21:43,536 after we arrive at the tarmac of Macau, 171 00:21:43,542 --> 00:21:46,989 we will go to the venue along this line. 172 00:21:47,000 --> 00:21:50,618 Madam Fong, this colleague seems confused, she doesn't know what you are talking about. 173 00:21:51,000 --> 00:21:52,160 Zi Han. 174 00:21:56,167 --> 00:21:58,579 Deputy Commissioner of Police in the resting room of Macau conference hall. 175 00:21:58,583 --> 00:22:02,576 Deputy Commissioner of Police in the resting room of Macau conference hall. 176 00:22:02,583 --> 00:22:03,868 Then after she arrives 177 00:22:03,875 --> 00:22:06,412 she can arrive at the hall directly via lift a 178 00:22:06,417 --> 00:22:08,624 so she doesn't need to walk the long corridor. 179 00:22:11,875 --> 00:22:14,435 Ensure deputy commissioner of police's security from the outside. 180 00:22:14,833 --> 00:22:18,530 Madam Fong, we can enter from the water-gate of the side door at the west. 181 00:22:18,542 --> 00:22:23,366 So, it's two and half minutes faster than the water-gate of the main entrance. 182 00:22:23,958 --> 00:22:28,031 And I will keep a 20-meter distance with Deputy Commissioner of Police... 183 00:22:28,042 --> 00:22:30,283 and protect and monitor her. 184 00:22:31,542 --> 00:22:33,533 Thank you, Alma and Zi Han. 185 00:22:33,542 --> 00:22:37,785 Deputy Commissioner of Police will arrive at Macau tarmac at 10:00 am. 186 00:22:37,792 --> 00:22:39,032 After she arrives in Macau, 187 00:22:39,042 --> 00:22:43,240 we will assist Macau Police to protect her at a close distance. 188 00:22:43,625 --> 00:22:45,661 Although the mission today is simple 189 00:22:45,875 --> 00:22:49,538 you two should never treat it lightly. 190 00:22:54,583 --> 00:22:58,343 Sir, I am sorry, can you assign someone replace myself to be responsible for the mission today? 191 00:23:01,875 --> 00:23:05,075 Jade, today you only need to attend a luncheon, you go there and return same day. 192 00:23:06,500 --> 00:23:08,741 It takes only a few hours, including the transport time. 193 00:23:09,750 --> 00:23:13,493 It's very easy, you can find two policewomen to accompany the Deputy Commissioner of Police. 194 00:23:13,500 --> 00:23:16,082 The information is here, relax. 195 00:23:17,708 --> 00:23:20,165 I know what you are worrying about 196 00:23:21,417 --> 00:23:22,702 let's stop it here. 197 00:23:23,875 --> 00:23:25,115 The past is the past, and it happened 20 years ago. 198 00:23:25,125 --> 00:23:27,241 Now Macau is different from the past. 199 00:23:27,250 --> 00:23:28,786 Stay assured and go! 200 00:23:32,667 --> 00:23:34,407 But, why? 201 00:23:34,667 --> 00:23:37,739 Tam, why there are without Assistant Commissioner of Police? 202 00:23:38,250 --> 00:23:40,411 Assistant Commissioner of Police? 203 00:23:40,958 --> 00:23:47,409 It may not be necessary. When we arrive in Macau, their policemen will assist us. 204 00:23:47,917 --> 00:23:49,828 We just need to focus on our own tasks. 205 00:23:50,583 --> 00:23:53,783 Assistant Commissioner of Police should protect Assistant Commissioner of Police. 206 00:23:56,292 --> 00:23:57,407 Ok. 207 00:24:00,875 --> 00:24:01,990 Mr. Tam. 208 00:24:02,167 --> 00:24:05,785 In fact, your wife can hold on to this day has already been a miracle. 209 00:24:06,042 --> 00:24:09,239 Generally speaking, most patients will not have any reaction. 210 00:24:09,417 --> 00:24:13,660 Actually... there are other... medication... Than can alleviate... the pain. 211 00:24:17,333 --> 00:24:18,698 I do... 212 00:24:22,833 --> 00:24:28,829 Remember, you want to become a policeman because you want to uphold justice. 213 00:25:50,042 --> 00:25:58,042 "2018 Macau Karma bides it's time. Karma is unforgiving and always gets payback." 214 00:26:03,958 --> 00:26:08,031 Base, the front is cleared, deputy commissioner of police can go forward. 215 00:26:09,833 --> 00:26:10,993 Hello. 216 00:26:12,000 --> 00:26:13,865 Yeah, Hubby. 217 00:26:15,042 --> 00:26:16,532 You had arrived in Beijing. 218 00:26:18,542 --> 00:26:20,157 I am also in Macau. 219 00:26:29,583 --> 00:26:31,164 I'll contact you later. 220 00:27:04,833 --> 00:27:08,621 Hello, I am Li Zhiheng, I am a Macau policeman. 221 00:27:09,208 --> 00:27:10,573 My name is Zi Han. 222 00:27:11,458 --> 00:27:13,119 Zi Han. 223 00:28:31,542 --> 00:28:36,411 Actually I really think this position suits you. 224 00:28:36,583 --> 00:28:39,351 You only need to stand, you don't need to have any expressions, just like a indicative board. 225 00:28:39,375 --> 00:28:42,663 Why not go to the police public relations branch? 226 00:28:43,250 --> 00:28:48,165 I have the reason to suspect that you are an undercover of the triad. 227 00:28:52,000 --> 00:28:53,410 Hey! 228 00:28:53,792 --> 00:28:55,552 Deputy Commissioner of Police is over there! 229 00:28:56,083 --> 00:29:00,497 I am sure that she is the girl in my dreams, the dreams I had from a child to an adult. 230 00:29:05,500 --> 00:29:07,832 Are you pregnant? You wear like a pregnant woman. 231 00:29:09,167 --> 00:29:11,283 You also wear like an old aunt. 232 00:29:55,708 --> 00:29:57,824 Headquarter, please call an ambulance! 233 00:30:06,792 --> 00:30:11,411 Now let's invite Mrs. Huang, Secretária para a Segurança to give a speech... 234 00:30:14,042 --> 00:30:18,206 we will built Macau into a "playable", "enjoyable", "livable" 235 00:30:18,208 --> 00:30:20,290 "walkable" and "workable" city... 236 00:30:20,583 --> 00:30:22,744 and will give full play to its advantages... 237 00:30:22,917 --> 00:30:25,909 so that Macau can become "the world's tourism and leisure center"... 238 00:30:26,292 --> 00:30:32,948 the Police must help with the stable development of the state and Macau. 239 00:30:34,375 --> 00:30:35,706 Now, let's welcome Mrs. Huang, Deputy Commissioner of Police... 240 00:30:35,708 --> 00:30:38,108 and the representative of Hong Kong Police, to give a speech. 241 00:30:38,958 --> 00:30:42,450 Hi everyone, I used to assume the posts of... 242 00:30:43,292 --> 00:30:46,784 After today's mission completed, you don't need to buy a ticket back to Hong Kong, 243 00:30:46,792 --> 00:30:49,499 you can fly to Taiwan directly, right? 244 00:30:50,250 --> 00:30:57,782 Yes, and I wish I can arrest you before I back to Taiwan 245 00:31:00,333 --> 00:31:01,539 cheers 246 00:31:06,000 --> 00:31:07,365 excuse me. 247 00:31:13,833 --> 00:31:15,198 Tam! Tam! 248 00:31:15,208 --> 00:31:16,573 Hello, Yu sir. 249 00:31:17,042 --> 00:31:18,532 Long time no see. 250 00:31:18,542 --> 00:31:19,782 The last time I saw you, 251 00:31:19,792 --> 00:31:23,034 it had been the Hong Kong-Macau Police convention held two years ago. 252 00:31:23,042 --> 00:31:25,809 I didn't expect that you have already been promoted to Chief Superintendent. 253 00:31:25,833 --> 00:31:27,789 Thank you, I owe it to you. 254 00:31:27,792 --> 00:31:29,282 Let's drink. 255 00:31:31,083 --> 00:31:33,495 Let me introduce two Hong Kong Special Force policewomen to you. 256 00:31:33,500 --> 00:31:34,706 Alma. 257 00:31:36,000 --> 00:31:37,240 Good afternoon, sir. 258 00:31:37,250 --> 00:31:39,536 It's not necessary to call me like that, we are not working now. 259 00:31:39,542 --> 00:31:41,782 You two have a conversation here, I'll leave for a while. 260 00:31:42,792 --> 00:31:45,078 Tam, to tell you the truth, please return to Hong Kong 261 00:31:45,083 --> 00:31:48,530 as soon as you have finished all your work. Don't bother me anymore. 262 00:31:50,458 --> 00:31:51,698 Yes. 263 00:31:55,708 --> 00:31:57,369 Let me introduce you someone, ok? 264 00:31:57,375 --> 00:31:58,455 Ok. 265 00:31:59,250 --> 00:32:00,865 Not them. 266 00:32:02,500 --> 00:32:06,664 Tong Yu, a promising young girl of the Special Operations Group of Macau Police, 267 00:32:06,667 --> 00:32:07,952 Say hello to her. 268 00:32:08,125 --> 00:32:09,365 Hello, nice meet you. 269 00:32:09,375 --> 00:32:10,740 Hello. 270 00:32:10,750 --> 00:32:14,413 She used to receive training in the special forces of West Point. 271 00:32:14,667 --> 00:32:18,615 She is as excellent as you. You should communicate with each other more. 272 00:32:18,750 --> 00:32:20,866 Now, let's welcome another representative of Hong Kong... 273 00:32:20,875 --> 00:32:22,490 Mr. Tam Jiaming, Chief Superintendent. 274 00:32:22,917 --> 00:32:29,038 Thank you for your attend, I am the representative of Hong Police Tam Jiaming... 275 00:32:30,125 --> 00:32:37,577 although there is a sea between Hong Kong and Macau, in my mind, we are like a family. 276 00:32:38,125 --> 00:32:42,539 After regression, the overall crime rate has been constantly reducing. 277 00:32:43,292 --> 00:32:48,912 This is the greatest achievement of the cooperation. 278 00:32:49,042 --> 00:32:50,953 Between Hong Kong Police and Macau Police... 279 00:32:52,583 --> 00:32:54,289 of course... 280 00:32:57,042 --> 00:33:05,042 for these years, a lot of policemen lost their lives... 281 00:33:08,708 --> 00:33:12,030 so I wish that you could spend one minute tonight... 282 00:33:12,917 --> 00:33:17,911 mourning them. 283 00:34:39,542 --> 00:34:41,828 Car one continues on. 284 00:34:43,125 --> 00:34:44,615 Roger that. 285 00:34:48,375 --> 00:34:49,615 Hello. 286 00:34:50,500 --> 00:34:53,037 I am better, it's just so so. 287 00:34:55,958 --> 00:34:58,998 I didn't expect that tam would talk about this. Alas, what can I do with him. 288 00:34:59,792 --> 00:35:02,752 I just got promoted. It's lucky that no one knows what he is talking about. 289 00:35:25,833 --> 00:35:29,325 Baozhu, where are we going when we finished? 290 00:35:33,042 --> 00:35:34,202 Don't be nervous, don't be nervous. 291 00:35:34,208 --> 00:35:36,915 You are still drug! You get the down car and look what's happening. 292 00:35:36,917 --> 00:35:38,327 - Don't be mad. - Go! 293 00:35:51,292 --> 00:35:52,452 Crappy. 294 00:35:54,792 --> 00:35:56,248 They are coming! 295 00:36:01,083 --> 00:36:02,163 After a while... 296 00:36:02,167 --> 00:36:03,407 Start the engine! 297 00:36:03,875 --> 00:36:04,955 Hurry up! 298 00:36:24,958 --> 00:36:26,869 Get off the car, hurry! 299 00:36:30,542 --> 00:36:33,864 You and those senior officers, you never can truly help our ordinary citizens 300 00:36:36,625 --> 00:36:39,037 today I'll enforce justice, and teach you a lesson 301 00:36:39,042 --> 00:36:40,748 I'll let you know what justice is 302 00:36:43,542 --> 00:36:46,705 remember us, we are the three sons of justice 303 00:36:51,417 --> 00:36:53,783 hey, she seems to be hurt, what should we do? 304 00:36:53,833 --> 00:36:55,164 Don't worry, let's continue the beating! 305 00:36:55,167 --> 00:36:56,809 If she is dead, it will cause a huge scene. 306 00:36:56,833 --> 00:37:00,155 Remember, we will punish these bad people, beat her. 307 00:37:00,167 --> 00:37:01,247 Sir. 308 00:37:06,792 --> 00:37:07,792 Hey, madam 309 00:37:10,042 --> 00:37:12,704 are you insane, this is Macau! 310 00:37:12,917 --> 00:37:14,532 Let's go! 311 00:37:23,542 --> 00:37:24,406 Deputy Commissioner of Police 312 00:37:24,417 --> 00:37:25,623 are you alright? 313 00:37:30,583 --> 00:37:33,120 For these two, change these two positions. 314 00:37:33,417 --> 00:37:34,577 Yes, madam. 315 00:37:41,375 --> 00:37:43,331 I see, I see 316 00:37:44,417 --> 00:37:47,454 it's just been a been a while in Macau, and such a troublesome thing happens. 317 00:37:47,458 --> 00:37:49,949 I am not sure if I should arrange someone to reinforce 318 00:37:49,958 --> 00:37:53,450 sorry, secretary for security, it's my fault 319 00:37:54,750 --> 00:37:58,322 if I arrange someone, it will make the Hong Kong police seem incompetent 320 00:37:58,708 --> 00:38:01,668 if I do not arrange someone to help you, I do not know if you can handle it. 321 00:38:02,208 --> 00:38:07,874 Luckily, the news reported it as an accident not a terror attack 322 00:38:07,875 --> 00:38:09,581 we will handle it as soon as possible. 323 00:38:10,167 --> 00:38:12,283 I am sorry, sir, please give me some time. 324 00:38:19,750 --> 00:38:20,956 Tam sir. 325 00:38:23,292 --> 00:38:26,739 two private cars crashed in Cotai in this afternoon... 326 00:38:26,750 --> 00:38:28,536 Deputy Commissioner of Police of Hong Kong Police... 327 00:38:28,542 --> 00:38:29,873 and many Hong Kong policemen were hurt, 328 00:38:29,875 --> 00:38:30,910 now they were sent to Kiang Wu Hospital. 329 00:38:30,917 --> 00:38:33,874 Big trouble! They report it as a traffic accident. 330 00:38:33,875 --> 00:38:38,494 Then no one knows what we did. No, I will call media to tell them the truth. 331 00:38:39,083 --> 00:38:40,289 Hey! 332 00:38:40,875 --> 00:38:43,475 If you call the media, that is same as call the Police to catch us. 333 00:38:45,917 --> 00:38:47,032 What are you talking about? 334 00:38:47,583 --> 00:38:48,948 Do you dare to say it again? 335 00:38:49,375 --> 00:38:50,615 Are you insane? 336 00:38:50,625 --> 00:38:52,240 What we did is justice 337 00:38:53,708 --> 00:38:55,664 this is pleading for the people 338 00:38:57,375 --> 00:38:59,366 we are making a noise for the citizens. 339 00:39:15,250 --> 00:39:19,744 If we get famous this time, all people will impress by us 340 00:39:20,542 --> 00:39:23,374 even if the most serious circumstance happen, we will only be imprisoned for a few months, 341 00:39:23,375 --> 00:39:24,490 trust me 342 00:39:24,708 --> 00:39:26,994 we will be awarded nobel peace prize after 3 months 343 00:39:27,000 --> 00:39:29,582 then, not only people from Macau, people from the whole world will know us 344 00:39:29,583 --> 00:39:31,574 then we can do whatever we want to uphold justice 345 00:39:31,833 --> 00:39:35,530 I believe a lot of political party invite us to join! 346 00:39:36,750 --> 00:39:39,913 Then how wonderful it will be when we chase after the girls. 347 00:39:43,250 --> 00:39:47,789 If you call the media, then we will have nothing! 348 00:39:50,125 --> 00:39:51,490 Then should you make the call? 349 00:39:51,500 --> 00:39:52,910 No, no 350 00:39:54,958 --> 00:39:56,414 brother! 351 00:39:58,417 --> 00:39:59,406 Let's celebrate 352 00:39:59,417 --> 00:40:01,578 get up, come on 353 00:40:01,583 --> 00:40:03,539 we are buddies, do you have to get mad? 354 00:40:03,542 --> 00:40:05,123 Don't be so mean 355 00:40:07,292 --> 00:40:09,374 come on, buddy. 356 00:40:26,208 --> 00:40:29,700 Tam, every time you come, you bring such a handsel for me 357 00:40:29,708 --> 00:40:33,030 how can I afford it? You should go back to Hong Kong. 358 00:40:34,083 --> 00:40:35,163 I am sorry yu sir 359 00:40:35,167 --> 00:40:37,658 we are Hong Kong police, we have the responsibility to stay here 360 00:40:37,667 --> 00:40:39,874 and assist Macau police to arrest the suspects 361 00:40:40,000 --> 00:40:42,082 Macau has always been safe 362 00:40:42,083 --> 00:40:44,449 but once you come, these things happen. 363 00:40:46,542 --> 00:40:48,248 You should leave! 364 00:40:51,375 --> 00:40:53,832 Ok, I'll leave. 365 00:40:59,708 --> 00:41:01,573 But things will not be that easy. 366 00:41:08,750 --> 00:41:09,865 Sir 367 00:41:11,750 --> 00:41:13,115 sir. 368 00:41:13,625 --> 00:41:16,537 I have invaded the global monitoring system 369 00:41:16,542 --> 00:41:18,533 and I have found the signal of the mobile phone used at site 370 00:41:18,542 --> 00:41:21,284 we can detect the location of their mobile phones with it 371 00:41:21,542 --> 00:41:23,282 and find their real time hiding place 372 00:41:23,792 --> 00:41:26,784 sir, I know the suspects' features 373 00:41:26,792 --> 00:41:30,865 I can assist Macau police to arrest them, sir! 374 00:41:32,875 --> 00:41:37,073 Remember, you are only assisting them! You can only assist them! 375 00:41:38,208 --> 00:41:39,869 All unit! Pay attention to the orders! 376 00:41:40,333 --> 00:41:42,870 She is shella, and she is a member of our investigation team. 377 00:41:42,875 --> 00:41:45,537 She is familiar with all streets of Macau 378 00:41:45,542 --> 00:41:47,624 her investigation team are all elites 379 00:41:47,625 --> 00:41:49,866 she will be responsible for all action 380 00:41:50,500 --> 00:41:52,206 and your mission is to ensure 381 00:41:52,208 --> 00:41:55,200 that I will not get into trouble again! 382 00:41:55,208 --> 00:41:56,823 The snipers! On position! 383 00:42:33,292 --> 00:42:34,577 Roger. 384 00:42:45,792 --> 00:42:47,999 Listen to my instruction 385 00:42:48,000 --> 00:42:50,286 snipers, ready! Listen to my instruction. 386 00:43:04,042 --> 00:43:05,703 Location clear 387 00:43:07,500 --> 00:43:10,492 sir, how to switch to channel 3? 388 00:43:15,208 --> 00:43:16,914 Alpha team ready 389 00:43:17,583 --> 00:43:18,993 help 390 00:43:20,167 --> 00:43:21,828 attack! Attack! Attack! 391 00:43:26,625 --> 00:43:28,115 Help 392 00:43:28,292 --> 00:43:29,748 be quite! 393 00:43:30,750 --> 00:43:33,787 Baozhu! Hold on, someone is coming to save us 394 00:43:33,792 --> 00:43:35,498 will we be arrested? 395 00:43:35,500 --> 00:43:36,956 Hurry up! 396 00:43:36,958 --> 00:43:37,788 Help 397 00:43:37,792 --> 00:43:39,373 over! Here! 398 00:43:42,042 --> 00:43:42,997 Hold on 399 00:43:43,000 --> 00:43:44,615 - will we be arrested? - Help 400 00:43:44,625 --> 00:43:46,365 - is coming to save us! - Come save us! 401 00:43:48,333 --> 00:43:49,539 Be careful! 402 00:43:49,542 --> 00:43:54,241 We see three injured, they seem to be the suspects. 403 00:43:56,833 --> 00:43:58,289 Hurry up! 404 00:43:59,458 --> 00:44:00,493 Let me have a look 405 00:44:00,500 --> 00:44:03,116 sir, squad a is planning to save the injured 406 00:44:07,667 --> 00:44:09,532 has anyone received the signal? 407 00:44:27,833 --> 00:44:29,448 Have you figured it out? 408 00:44:30,167 --> 00:44:31,498 You. 409 00:44:32,750 --> 00:44:34,240 Whom do you want to fight? 410 00:45:07,917 --> 00:45:09,282 Heng, are you ok? 411 00:45:17,833 --> 00:45:19,073 Madam! 412 00:45:20,208 --> 00:45:21,368 Zi Han. 413 00:45:26,583 --> 00:45:27,698 Be careful. 414 00:45:29,000 --> 00:45:30,240 Zi Han... 415 00:45:30,292 --> 00:45:31,452 let me go first. 416 00:45:56,000 --> 00:45:57,456 Squad B, take them out. 417 00:45:59,083 --> 00:46:00,744 I can leave alone, you go back and help them! 418 00:46:00,750 --> 00:46:03,162 You really can? Ok, I am coming back. 419 00:46:03,750 --> 00:46:05,456 - Go inside - Ok, sir. 420 00:46:51,958 --> 00:46:53,994 We are under ferocious attack! 421 00:46:55,208 --> 00:46:57,540 Commando, come in, come in. 422 00:47:03,167 --> 00:47:05,203 All squad team retreat now, retreat immediately! 423 00:47:06,208 --> 00:47:07,163 Retreat! 424 00:47:07,167 --> 00:47:09,374 Madam Fong, you have no right to command my units! 425 00:47:11,792 --> 00:47:14,033 If they do not retreat now, all of them will die! 426 00:47:48,000 --> 00:47:49,160 Come out! 427 00:47:51,125 --> 00:47:52,740 Come out, you! 428 00:47:58,167 --> 00:47:59,703 Raise your hands. 429 00:48:40,292 --> 00:48:41,407 It hurts. 430 00:48:41,417 --> 00:48:42,156 Doctor... 431 00:48:42,167 --> 00:48:43,373 be gentle. 432 00:48:43,375 --> 00:48:44,911 Come here, it hurts badly. 433 00:48:44,917 --> 00:48:46,248 Look what's happening. 434 00:48:46,833 --> 00:48:47,948 What's your name? 435 00:48:51,250 --> 00:48:53,081 What have you done? I am asking you! 436 00:48:53,958 --> 00:48:54,743 What's your name? 437 00:48:54,750 --> 00:48:57,082 It's so painful. Stop asking me. Do you know who my dad is? 438 00:48:57,083 --> 00:49:00,123 - I know, your father is Fujian Hua. - It hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 439 00:49:03,583 --> 00:49:05,073 What's your name? 440 00:49:06,750 --> 00:49:09,662 I asking you what's your name? 441 00:49:10,833 --> 00:49:12,664 Are you dumb? 442 00:49:13,667 --> 00:49:15,532 I'll ask you again, what's your name? 443 00:49:22,208 --> 00:49:23,448 Doctor. 444 00:49:24,833 --> 00:49:27,666 Look, there is a bullet in the patient head. 445 00:49:28,167 --> 00:49:30,607 It seems that it has remained inside his head for a long time. 446 00:49:36,250 --> 00:49:37,990 Follow me. 447 00:49:38,958 --> 00:49:40,368 it's just right time. 448 00:49:41,667 --> 00:49:47,116 I have always been looking for an opportunity to send this X-ray copy to you. 449 00:49:49,000 --> 00:49:50,706 Now I can rest assured. 450 00:49:55,292 --> 00:49:57,954 Why do you look so surprised? 451 00:49:59,625 --> 00:50:03,447 Do you remember you send a handsel to me? 452 00:50:07,333 --> 00:50:10,450 This bullet has been in my head for 20 years. 453 00:50:11,500 --> 00:50:14,947 Madam Fong, long time no see? 454 00:50:21,875 --> 00:50:23,831 I am not sure. 455 00:50:24,625 --> 00:50:26,456 Those dead buddies. 456 00:50:27,417 --> 00:50:29,328 Have been reincarnated? 457 00:50:34,417 --> 00:50:36,123 You taught me... 458 00:50:37,125 --> 00:50:38,786 to become a policeman... 459 00:50:39,667 --> 00:50:42,204 to safeguard justice even with my life... 460 00:50:45,500 --> 00:50:46,956 justice? 461 00:50:48,500 --> 00:50:50,081 These are justice. 462 00:50:51,417 --> 00:50:53,874 The one who shoots is justice! 463 00:50:53,958 --> 00:50:55,744 What about the one who got shot? 464 00:50:58,042 --> 00:51:01,785 I think I used to be really silly 465 00:51:02,542 --> 00:51:04,032 so naive... 466 00:51:04,042 --> 00:51:07,614 thinking about justice every day... 467 00:51:08,125 --> 00:51:09,831 thinking that if I work hard... 468 00:51:10,417 --> 00:51:12,328 they will give me some respect... 469 00:51:13,292 --> 00:51:14,873 looking back. 470 00:51:24,792 --> 00:51:26,498 The only thing that... 471 00:51:29,375 --> 00:51:31,036 accompanies me for the past twenty years, 472 00:51:32,250 --> 00:51:34,115 is this bullet! 473 00:51:35,583 --> 00:51:37,039 Madam Fong. 474 00:51:39,458 --> 00:51:40,789 What? 475 00:51:45,667 --> 00:51:47,373 Am I very handsome now? 476 00:51:49,792 --> 00:51:51,578 Am I very handsome now? 477 00:51:51,875 --> 00:51:53,285 Am I very handsome now? 478 00:51:53,500 --> 00:51:54,910 Madam Fong... 479 00:51:59,000 --> 00:52:00,581 Am I very handsome now? 480 00:52:12,875 --> 00:52:18,950 Make way. 481 00:52:31,917 --> 00:52:33,032 Sir. 482 00:52:33,542 --> 00:52:34,907 Where is Madam Fong? 483 00:52:56,542 --> 00:52:58,578 If just now I forestall the enemy, then... 484 00:52:58,583 --> 00:53:03,703 No one can expect what will happen, you shouldn't blame yourself. 485 00:53:07,667 --> 00:53:10,158 Thank you for covering me. 486 00:53:10,917 --> 00:53:14,739 Don't take me wrong, actually I want to hit you just now. 487 00:53:19,458 --> 00:53:20,868 Are you ok? 488 00:53:21,333 --> 00:53:22,948 You are so dull all night? 489 00:53:25,000 --> 00:53:27,116 No, nothing. 490 00:53:53,000 --> 00:53:54,365 Sp. 491 00:53:55,250 --> 00:54:01,120 Sergeant, no. 18749, huang wenting, Shirley 492 00:54:02,708 --> 00:54:04,244 csp 493 00:54:04,500 --> 00:54:10,541 senior police constable 11487, guo zifeng 494 00:54:11,542 --> 00:54:13,078 ssp 495 00:54:13,208 --> 00:54:18,828 probationary inspector of police 13624, zhang zishuo 496 00:54:19,625 --> 00:54:21,035 sp. 497 00:54:21,458 --> 00:54:22,664 Probationary inspector of counter terrorism 498 00:54:22,667 --> 00:54:28,913 response unit 11493, tang ruihei 499 00:54:29,625 --> 00:54:31,115 brother hei. 500 00:54:47,708 --> 00:54:52,372 Maybe it will be better if he dies 501 00:54:56,125 --> 00:54:59,162 your values are the bullet in his head 502 00:54:59,167 --> 00:55:01,283 but his values 503 00:55:02,167 --> 00:55:06,160 may be the endless suffering that he endured for the past twenty years. 504 00:55:11,583 --> 00:55:14,040 But he sustained to this day. 505 00:55:17,208 --> 00:55:19,620 But now she can only live for three months. 506 00:55:25,167 --> 00:55:26,532 Tam sir. 507 00:55:26,708 --> 00:55:30,155 I really envy those who died in that operation... 508 00:55:32,000 --> 00:55:36,369 the still thought that they were brave before they die... 509 00:55:38,375 --> 00:55:40,582 they die for justice... 510 00:55:43,458 --> 00:55:47,155 brother Hei taught me what justice was. 511 00:55:49,000 --> 00:55:50,956 But today he... 512 00:56:27,583 --> 00:56:30,325 One day, when someone is performing justice, 513 00:56:31,000 --> 00:56:32,581 remember don't to stop him. 514 00:56:48,917 --> 00:56:50,248 Tam. 515 00:56:51,583 --> 00:56:53,369 Yu sir, what are you looking me for? 516 00:56:54,292 --> 00:56:56,283 They are the felons of Macau... 517 00:56:56,583 --> 00:56:58,494 according to Macau's law of security. 518 00:56:58,500 --> 00:57:03,119 We will send Tang Ruihei and the three suspects to Coloane Prison. 519 00:57:03,125 --> 00:57:04,786 To stand trial. 520 00:57:05,167 --> 00:57:09,581 From the hospital to Coloane Prison, we, the Macau Police, will be escorting them. 521 00:57:10,958 --> 00:57:13,199 Yu sir, I want to say... 522 00:57:14,542 --> 00:57:15,657 Tam. 523 00:57:16,167 --> 00:57:18,374 For so many years, you have brought me so much trouble. 524 00:57:18,667 --> 00:57:20,407 But we are police. 525 00:57:21,458 --> 00:57:23,039 You can come if you want. 526 00:57:23,333 --> 00:57:26,575 But the escort action will be the responsibility of the Macau Police. 527 00:57:27,792 --> 00:57:30,078 Thank you, Yu sir. 528 00:58:07,792 --> 00:58:15,792 Don't hurt me... 529 00:58:16,333 --> 00:58:17,823 Be quiet. 530 00:58:25,375 --> 00:58:27,081 I don't you what make you are now 531 00:58:27,792 --> 00:58:29,157 but you have told me 532 00:58:29,875 --> 00:58:33,322 that the one who breaks the law should be punished by law 533 00:58:35,875 --> 00:58:37,991 have you thought about why you will be the one 534 00:58:38,167 --> 00:58:39,782 to perform this operation in Macau? 535 00:58:53,708 --> 00:58:57,200 Because you are the only one that will not shoot me! 536 00:59:16,042 --> 00:59:18,875 I had already repay these twenty years to you. 537 00:59:19,333 --> 00:59:21,915 I am the police, now I will arrest you. 538 00:59:45,125 --> 00:59:46,786 Haven't I reminded you that 539 00:59:46,958 --> 00:59:50,621 when someone is upholding justice, do not stop him. 540 00:59:51,375 --> 00:59:53,707 Why policewomen frame me everytime. 541 01:00:02,583 --> 01:00:04,244 So early Tam sir! 542 01:00:35,625 --> 01:00:36,740 Sir 543 01:00:37,125 --> 01:00:38,035 sir 544 01:00:38,042 --> 01:00:38,827 sir 545 01:00:38,875 --> 01:00:40,490 sir, listen to me 546 01:00:41,083 --> 01:00:44,200 after you've come, you've brought me two big troubles. 547 01:00:44,208 --> 01:00:47,496 Don't cause me any troubles, go! 548 01:00:47,875 --> 01:00:50,491 What about... l leave? 549 01:00:50,500 --> 01:00:52,036 No, actually, that... 550 01:00:52,042 --> 01:00:55,489 In fact, after Macau regression to China, it has been very safe and prosperous. 551 01:00:55,500 --> 01:00:57,661 It's you who caused all these trouble! 552 01:00:58,208 --> 01:00:59,038 Sorry sir 553 01:00:59,042 --> 01:01:00,578 there is no need to say sorry 554 01:01:00,583 --> 01:01:02,039 tong yu, shella 555 01:01:02,042 --> 01:01:03,623 you help me escort these two Hong Kong policewomen go to the port, 556 01:01:03,625 --> 01:01:05,786 and ensure that they board the ship 557 01:01:09,958 --> 01:01:12,620 can you invade the global positioning system 558 01:01:12,625 --> 01:01:14,581 and locate the mobile phones of the three guy? 559 01:01:14,917 --> 01:01:16,157 Yeah, we can. 560 01:01:17,250 --> 01:01:20,697 Ok, I want to arrest Tam Superintendent... 561 01:01:20,708 --> 01:01:22,539 and the felon Tang Ruihei, 562 01:01:22,542 --> 01:01:24,203 and the three suspects in person. 563 01:01:32,250 --> 01:01:33,456 Change your clothes. 564 01:02:03,375 --> 01:02:04,375 Hello? 565 01:02:04,542 --> 01:02:05,452 Mr. huo? 566 01:02:05,458 --> 01:02:07,164 Dad, dad, save me 567 01:02:07,792 --> 01:02:08,998 we have your son in our hand. 568 01:02:09,000 --> 01:02:10,440 Prepare hk$200 million value bitcoin 569 01:02:10,917 --> 01:02:13,357 do you remember boss wei, who worked for you twenty years ago? 570 01:02:14,042 --> 01:02:15,602 Has my son been arrested by the police? 571 01:02:16,458 --> 01:02:17,698 Go to shek pai wan 572 01:02:18,167 --> 01:02:19,647 go to this place to pick up your son. 573 01:02:26,708 --> 01:02:28,824 Tong, help me to buy hk$200 million value bitcoin 574 01:02:28,833 --> 01:02:29,993 ok, boss 575 01:02:34,917 --> 01:02:35,872 go to shek pai wan 576 01:02:35,875 --> 01:02:39,788 not reliable, revenge for those happened twenty years ago 577 01:02:39,917 --> 01:02:42,874 are they insane, is there any law in Macau? 578 01:02:42,875 --> 01:02:45,947 Boss hua, don't worry, once they free your son, 579 01:02:45,958 --> 01:02:47,823 we will help you kill them! 580 01:02:48,333 --> 01:02:52,201 Hei, I am a policeman, I'll give you my portion. 581 01:02:52,625 --> 01:02:54,665 I just want to accompany my wife and travel with her. 582 01:02:54,750 --> 01:02:59,870 Let her take a good rest, the doctor says she will recover if the environment is quiet. 583 01:03:00,250 --> 01:03:03,601 We hear that an accident just happened, in which a Hong Kong superintendent was involved. 584 01:03:03,625 --> 01:03:06,162 I am sorry, we have no comment on this. 585 01:03:07,583 --> 01:03:08,538 Hello, Deputy Commissioner of Police. 586 01:03:08,542 --> 01:03:10,302 please help me to find out where is Mrs. Tam. 587 01:03:10,625 --> 01:03:12,385 I guess Tam sir will look for her afterwards. 588 01:03:12,958 --> 01:03:14,664 But Mrs. Tam has... 589 01:03:31,583 --> 01:03:32,663 Where are they? 590 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 Wait 591 01:03:38,417 --> 01:03:39,452 We found them. 592 01:03:43,042 --> 01:03:46,442 You're really a capable policewomen, no wonder Tam Superintendent will assign you here. 593 01:03:47,125 --> 01:03:48,125 Hello. 594 01:04:17,542 --> 01:04:18,372 Where are you taking us? 595 01:04:18,375 --> 01:04:19,581 Be careful. 596 01:04:35,208 --> 01:04:37,494 You want money only, why do you kidnap my son? 597 01:04:46,583 --> 01:04:48,119 Help me, dad, help me 598 01:04:48,125 --> 01:04:49,114 help me uncle 599 01:04:49,125 --> 01:04:50,581 just tell us what you want 600 01:04:53,917 --> 01:04:55,703 just transfer the bitcoin to this account 601 01:04:59,042 --> 01:05:02,864 the policemen are coming, I think you can't keep these money 602 01:05:03,167 --> 01:05:06,204 Tam, it seems that someone coming against us 603 01:05:09,917 --> 01:05:11,248 boss, transfer completed 604 01:05:12,875 --> 01:05:13,875 free my son. 605 01:06:21,917 --> 01:06:23,032 Run... 606 01:06:26,167 --> 01:06:27,167 son... 607 01:06:27,333 --> 01:06:28,948 boss, danger, run... 608 01:06:28,958 --> 01:06:29,993 son. 609 01:07:17,000 --> 01:07:18,476 There is something wrong with his right eye. 610 01:07:18,500 --> 01:07:20,081 Zi Han, Shella, go to the left side, distract his firepower. 611 01:07:20,083 --> 01:07:21,664 Tong Yu, attack his right side. 612 01:08:42,042 --> 01:08:43,077 Tam. 613 01:08:53,792 --> 01:08:55,032 Wake up. 614 01:09:26,125 --> 01:09:27,240 Tam. 615 01:09:34,833 --> 01:09:36,414 Mummy. 616 01:09:40,000 --> 01:09:41,080 Tam. 617 01:09:55,792 --> 01:09:56,792 Shit! 618 01:09:57,958 --> 01:09:59,038 Cover. 619 01:10:17,375 --> 01:10:21,323 Honey. 620 01:10:27,625 --> 01:10:28,625 Honey? 621 01:10:29,583 --> 01:10:30,583 What? 622 01:10:36,792 --> 01:10:38,248 Which one is your wife? 623 01:10:38,250 --> 01:10:39,581 I am not calling you 624 01:10:39,583 --> 01:10:40,789 what's in that bag? 625 01:10:40,792 --> 01:10:43,158 It's for saving lives. Take them. 626 01:10:48,833 --> 01:10:51,324 There are bullets in the bag 627 01:10:53,042 --> 01:10:54,248 each of us get one row only? 628 01:10:55,250 --> 01:10:56,581 Better than nothing! 629 01:10:58,000 --> 01:10:59,661 The gunplay can be so cool. 630 01:11:02,292 --> 01:11:04,372 I wish I could participate in it in the next episode. 631 01:11:18,167 --> 01:11:19,167 Hubby 632 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 daddy. 633 01:11:29,833 --> 01:11:31,869 Don't come out. 634 01:12:54,083 --> 01:12:55,414 Boss, boss. 635 01:13:19,792 --> 01:13:21,532 You policemen's own internal strife 636 01:13:21,542 --> 01:13:22,702 ok. 637 01:13:28,292 --> 01:13:29,327 Show time. 638 01:13:43,958 --> 01:13:45,073 It's my turn 639 01:13:45,500 --> 01:13:47,411 boss, let me help you to kill those cops. 640 01:15:43,042 --> 01:15:45,283 Pretty girl, good skills! 641 01:15:46,292 --> 01:15:47,782 - Play with me? - Of course 642 01:15:50,792 --> 01:15:53,078 you have been arrested, everything you say will... 643 01:17:00,583 --> 01:17:02,073 For so long, 644 01:17:03,833 --> 01:17:05,369 I am a little tired. 645 01:17:21,333 --> 01:17:22,789 Am I handsome? 646 01:17:28,208 --> 01:17:30,415 Why do we need to uphold justice to this extent? 647 01:17:34,583 --> 01:17:38,280 Very handsome, very handsome, we are working now, not chasing girls. 648 01:17:40,833 --> 01:17:44,121 Superintendent already said it was simple mission. 649 01:17:45,167 --> 01:17:46,282 Leave me alone 650 01:17:46,625 --> 01:17:50,243 and of course I'll pay attention to my image while working for the commando 651 01:17:50,250 --> 01:17:53,162 I'll remain handsome even I have to die, do you think I am right? 652 01:17:53,167 --> 01:17:54,202 You are the most handsome 653 01:17:54,208 --> 01:17:55,208 Thank you. 654 01:17:55,375 --> 01:17:57,832 you haven't answered me right, am I handsome today? 655 01:17:58,333 --> 01:18:00,574 I already answered you yesterday. 656 01:18:01,792 --> 01:18:04,534 You are the most handsome guy in the world! 657 01:18:05,875 --> 01:18:09,117 Have you thought about becoming a movie star? 658 01:18:09,542 --> 01:18:11,422 It's a shame that you don't become a movie star. 659 01:18:11,708 --> 01:18:17,954 I intend to uphold justice when I attend the police school. 660 01:18:18,083 --> 01:18:22,247 Besides this, I am handsome! It's so simple 661 01:18:22,250 --> 01:18:25,447 Madam Fong calls for Tam sir, want to say something to him. 662 01:18:25,750 --> 01:18:27,115 Hurry. 663 01:18:28,208 --> 01:18:30,699 Tam sir treat us dinner after the work! 664 01:18:33,625 --> 01:18:36,697 I can't have any savings after met yours. 665 01:18:38,292 --> 01:18:40,749 It's your bless. 667 01:20:04,208 --> 01:20:07,200 Remember, don't cry. 668 01:20:43,333 --> 01:20:44,573 Tam sir! 669 01:20:45,792 --> 01:20:48,033 Do you really think you are enforcing justice? 670 01:20:49,333 --> 01:20:50,493 In fact... 671 01:20:53,917 --> 01:20:55,703 you are going against justice. 672 01:21:03,833 --> 01:21:05,744 You have already done a great job... 673 01:21:06,042 --> 01:21:09,660 if this city does not need justice. 674 01:21:11,125 --> 01:21:13,411 That is enough, let it go. 675 01:21:30,292 --> 01:21:31,372 Follow me. 676 01:22:08,417 --> 01:22:10,908 Have you found that little girl? 677 01:22:11,708 --> 01:22:14,290 No, I have asked all the orphanages. 678 01:22:14,292 --> 01:22:17,534 the ias of Macau, but there are no compatible data. 679 01:22:18,333 --> 01:22:19,789 Don't worry too much. 680 01:22:19,792 --> 01:22:23,159 Maybe she has already been adopted by her family members and had a good life. 681 01:22:24,625 --> 01:22:27,617 I hope so, if we have the chance to meet again. 682 01:22:27,625 --> 01:22:30,116 Where will we meet? 683 01:22:30,125 --> 01:22:32,491 What happens after meeting? 684 01:22:33,750 --> 01:22:35,490 She will forgive you. 685 01:24:49,083 --> 01:24:50,118 Jade. 686 01:24:50,375 --> 01:24:53,242 Actually, Tam had a painful life during these twenty years. 687 01:24:53,458 --> 01:24:55,699 Hong Kong has changed. 688 01:24:56,458 --> 01:24:59,746 Tam sir has a difficult time working as a policeman... 689 01:25:01,167 --> 01:25:04,284 he can't forgive his fault in Macau operation. 690 01:25:05,333 --> 01:25:07,119 Don't be like him. 691 01:25:07,125 --> 01:25:08,911 You have to forgive yourself. 692 01:25:10,750 --> 01:25:13,287 Justice should be governed by law. 693 01:25:15,000 --> 01:25:16,786 You have to stick to this rule. 694 01:25:17,917 --> 01:25:20,374 Jade, help him. 695 01:25:21,042 --> 01:25:23,124 I don't want see him so stubborn and suffer. 696 01:26:06,833 --> 01:26:10,496 Since you have been servicing the police and winning honor for Hong Kong 697 01:26:10,500 --> 01:26:12,331 your efforts are paid off today... 698 01:26:13,417 --> 01:26:15,032 You were promoted to Interpol. 699 01:26:15,042 --> 01:26:16,282 Keep up the good works. 700 01:26:19,500 --> 01:26:20,865 Thank you, sir. 701 01:26:47,167 --> 01:26:48,748 This is confidential, 702 01:26:48,750 --> 01:26:52,698 you are now assigned to code name "Black Cat" special operation unit. 703 01:27:07,542 --> 01:27:11,455 "In remembrance of Mr. Yan Tsz Sin" 52478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.