Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,292 --> 00:00:39,659
My dear, please don't cry.
2
00:03:14,167 --> 00:03:16,453
37634, assign one more camera.
3
00:03:16,500 --> 00:03:17,535
Yes, madam!
4
00:03:45,000 --> 00:03:47,537
Headquarter, the target
just go to take shower.
5
00:03:47,833 --> 00:03:50,996
Sir, Alma said he just went to take shower.
6
00:03:51,000 --> 00:03:52,410
Take a shower?
7
00:04:34,500 --> 00:04:35,580
Hello, madam!
8
00:04:41,917 --> 00:04:44,249
Prepare, squad A and
squad B, attack, attack.
9
00:05:33,917 --> 00:05:36,158
Squad B, get in and attack,
get in and attack.
10
00:05:40,958 --> 00:05:42,198
Hold on! I can handle this!
11
00:06:00,292 --> 00:06:01,828
Sniping team, take him down.
12
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Bullshit.
13
00:06:15,875 --> 00:06:17,035
Well done.
14
00:06:17,042 --> 00:06:18,122
Thank you, sir.
15
00:06:21,542 --> 00:06:24,142
I said I could finish the task already,
why did you order to fire?
16
00:06:24,167 --> 00:06:25,577
Actually, it was me who
ordered Zi Han to...
17
00:06:25,583 --> 00:06:27,198
My action is to act
according to police regulation,
18
00:06:27,208 --> 00:06:29,369
and to protect the security of each member
19
00:06:29,375 --> 00:06:31,161
if I didn't order to fire just now
20
00:06:31,167 --> 00:06:32,873
you will killed in action right away
21
00:06:32,875 --> 00:06:33,990
Zi Han, you shouldn't...
22
00:06:34,000 --> 00:06:35,956
You are just a new member...
23
00:06:35,958 --> 00:06:36,993
don't get above yourself.
24
00:06:37,000 --> 00:06:38,661
I told you, even if you didn't order fire,
25
00:06:38,667 --> 00:06:40,032
I still can handle it.
26
00:06:40,042 --> 00:06:42,033
Alma, being a new member of the police
force does not mean she is freshman
27
00:06:42,042 --> 00:06:43,077
we, as members of the icpo, will absolutely
28
00:06:43,083 --> 00:06:45,369
abide by our superior's order
and finish the task
29
00:06:45,625 --> 00:06:46,535
Alas, Zi Han
30
00:06:46,542 --> 00:06:48,749
you are actually an
intern member of icop...
31
00:06:48,750 --> 00:06:50,115
When I was an undercover
32
00:06:50,125 --> 00:06:51,911
you were still studying at school!
33
00:06:52,083 --> 00:06:53,573
Alas, Alma...
34
00:06:53,583 --> 00:06:55,995
why not wear your clothes first...
35
00:06:56,000 --> 00:06:58,241
or we cannot concentrate...
36
00:07:15,167 --> 00:07:16,407
Alas, Tam...
37
00:07:17,375 --> 00:07:20,287
it has been so many years
since the Macau operation.
38
00:07:20,917 --> 00:07:22,578
I totally understand
39
00:07:22,583 --> 00:07:25,851
you have always been thinking about asking
for compensation for family of your buddies,
40
00:07:25,875 --> 00:07:27,866
but I hope you can understand
41
00:07:28,292 --> 00:07:29,748
it's impossible for our
superior departments
42
00:07:29,750 --> 00:07:31,832
to admit it
43
00:07:32,250 --> 00:07:33,410
you know, as long as they admit it
44
00:07:33,417 --> 00:07:34,953
things will be out of my control
45
00:07:35,333 --> 00:07:38,291
those who were dead are also my colleagues!
46
00:07:39,667 --> 00:07:41,203
Actually I also want to...
47
00:07:43,167 --> 00:07:44,498
Tam!
48
00:07:44,750 --> 00:07:47,059
Three chief executive of Hong Kong special
administrative region have come and go,
49
00:07:47,083 --> 00:07:49,916
it's not that I don't want to ask for
compensation for my buddies.
50
00:07:56,333 --> 00:07:57,698
You know.
51
00:08:00,250 --> 00:08:01,581
I understand
52
00:08:03,167 --> 00:08:04,828
Thank you, madam.
53
00:08:06,375 --> 00:08:08,741
If there are no other things,
I'll leave first, madam.
54
00:08:40,500 --> 00:08:43,617
Tam, any idea if I resign as a policeman?
55
00:08:43,875 --> 00:08:45,115
Why so sudden?
56
00:08:45,125 --> 00:08:47,286
This place is full of men and lacks woman.
57
00:08:48,583 --> 00:08:51,950
And it's useless for me
to be so handsome here.
58
00:08:52,333 --> 00:08:55,746
That's not true. In recently years we have
trained a lot of policewomen.
59
00:08:55,833 --> 00:08:58,745
There are already
policewomen in this action!
60
00:08:58,750 --> 00:08:59,865
Jade and other girls?
61
00:08:59,875 --> 00:09:04,665
They are very serious. Jade had asked me
what justice was a few days ago.
62
00:09:04,667 --> 00:09:07,500
So I told her our previous cases...
63
00:09:07,583 --> 00:09:10,655
Woo, you told them
your heroic deeds in the past.
64
00:09:11,667 --> 00:09:13,578
What should I do with you!
65
00:09:15,333 --> 00:09:16,869
That's right.
66
00:09:17,375 --> 00:09:18,490
Why?
67
00:09:18,500 --> 00:09:21,867
I am so handsome and come to be
a policeman, because of justice!
68
00:09:21,875 --> 00:09:23,411
Then Jade is such a beautiful
and come to be policewoman,
69
00:09:23,417 --> 00:09:24,327
is she also here also for justice?
70
00:09:24,333 --> 00:09:27,700
But she often ask about you.
71
00:09:28,250 --> 00:09:29,535
Really?
72
00:09:30,458 --> 00:09:32,574
- Yes.
- What is it about me?
73
00:09:33,083 --> 00:09:36,496
I'm sure I'll win in handsome,
but you have a sense of righteousness.
74
00:09:36,500 --> 00:09:37,740
When I just graduated, I...
75
00:09:37,750 --> 00:09:41,493
It's been so long, and you
still remember. It's so nice!
76
00:09:41,500 --> 00:09:44,367
Brotherhood! Like my own hand and feet.
77
00:09:45,292 --> 00:09:46,953
The tasks are to be finished.
78
00:09:47,750 --> 00:09:50,162
But what's most important
is to have a complete team.
79
00:09:55,375 --> 00:09:56,990
"Year 1998 Macau heaven or hell exists"
key news review of Macau in 1998
80
00:09:57,000 --> 00:09:58,160
"in one thought"
key news review of Macau in 1998,
81
00:09:58,167 --> 00:09:59,202
May of this year.
82
00:09:59,208 --> 00:10:01,039
Macau's Judiciary Police Chief
Antonio Marques Baptista...
83
00:10:01,042 --> 00:10:02,373
narrowly escaped being killed
by a car bomb.
84
00:10:02,375 --> 00:10:07,039
Police have to arrest 14 members of
a gang to investigate the gang's activities.
85
00:10:07,083 --> 00:10:10,701
Ten journalists,
as well as four policeman...
86
00:10:10,708 --> 00:10:13,120
were injured by a bomb blast at
Estrada Coelho do Amaral in Macau,
87
00:10:13,125 --> 00:10:14,865
the incident has caused widespread concern,
88
00:10:14,875 --> 00:10:17,742
and the Ministry of Foreign Affairs of
China concern about Macau law and order.
89
00:10:17,750 --> 00:10:19,206
Citizen of Macau demanded
that the government should
90
00:10:19,208 --> 00:10:21,643
arrest the murderers as soon as possible
and punish them severely.
91
00:10:21,667 --> 00:10:25,159
Those gangster gang from
Macau are too wild!
92
00:10:25,875 --> 00:10:29,072
They completely ignore
Macau's public security.
93
00:10:30,917 --> 00:10:34,865
This batch of weapons are
smuggled to Macau via Hong Kong
94
00:10:35,458 --> 00:10:38,120
they shall never be in
the hands of those guys.
95
00:10:39,917 --> 00:10:43,785
We must maintain the security
and order of Macau.
96
00:10:45,083 --> 00:10:47,665
Boss wai, we worked too hard
to help brother Hua...
97
00:10:48,417 --> 00:10:50,157
after we confiscated these weapons,
98
00:10:51,125 --> 00:10:52,535
will brother hua frame us?
99
00:10:52,542 --> 00:10:54,498
Fujian Hua will not...
100
00:10:54,667 --> 00:10:56,498
life will much better after the regression.
101
00:10:56,500 --> 00:10:59,697
The Portuguese are leaving, it's fine.
102
00:11:00,208 --> 00:11:02,915
We will back up your operation.
103
00:11:03,500 --> 00:11:05,286
But you should always remember
104
00:11:05,292 --> 00:11:06,077
headquarter
105
00:11:06,083 --> 00:11:10,076
the targets are planning to enter shek
pai wan via avenida do almirante lacerda
106
00:11:10,333 --> 00:11:12,949
two of our policewomen
members will follow them
107
00:11:13,208 --> 00:11:15,324
this is a secret mission
108
00:11:16,125 --> 00:11:18,582
it must be finished secretly
109
00:11:18,917 --> 00:11:21,704
never let the media know
110
00:11:22,792 --> 00:11:25,329
our policewomen squad
has already discovered
111
00:11:25,333 --> 00:11:27,119
the location of the chief
of the guys transporting these weapons.
112
00:11:27,125 --> 00:11:30,492
But they have already crossed
the border of Hong Kong
113
00:11:31,792 --> 00:11:37,082
no matter how, we should not let those guys
in Macau make any movements.
114
00:11:41,375 --> 00:11:44,208
Boss wai, I find that two cars have
followed us for a long time.
115
00:11:51,833 --> 00:11:54,449
Commando, stop the suspects via all means.
116
00:11:54,458 --> 00:11:56,164
Protect the reputation of Hong Kong Police
117
00:11:56,208 --> 00:11:58,915
hey must be here to explore the way,
let's play with them.
118
00:12:17,292 --> 00:12:19,499
Sir, they have a large
number of heavy weapons.
119
00:12:25,917 --> 00:12:29,330
Roger, the targets are fighting with us.
120
00:12:46,667 --> 00:12:48,498
Tam, let me detour and stop him
121
00:12:49,042 --> 00:12:50,407
Shit!
122
00:12:53,125 --> 00:12:54,535
They are in front of us.
123
00:13:25,417 --> 00:13:26,577
Crash them.
124
00:14:28,375 --> 00:14:30,286
They are serious
125
00:14:31,208 --> 00:14:32,288
so am I.
126
00:14:39,000 --> 00:14:41,537
Tam, I can handle it
127
00:14:46,750 --> 00:14:48,035
Alex.
128
00:15:25,333 --> 00:15:26,948
Hold on.
129
00:15:33,458 --> 00:15:34,573
Owen.
130
00:15:35,083 --> 00:15:36,163
Hold on.
131
00:15:40,292 --> 00:15:41,407
Hold on.
132
00:15:50,042 --> 00:15:51,282
Shirley.
133
00:15:55,333 --> 00:15:56,368
Hold on.
134
00:16:12,125 --> 00:16:14,036
Stay there.
135
00:16:14,042 --> 00:16:15,157
Go!
136
00:16:15,792 --> 00:16:16,952
Hubby...
137
00:16:18,125 --> 00:16:19,661
Daddy.
138
00:16:20,542 --> 00:16:21,873
Daddy.
139
00:16:25,250 --> 00:16:26,410
Cover me.
140
00:16:57,667 --> 00:16:58,667
Don't be scared.
141
00:16:58,917 --> 00:16:59,917
Don't be scared.
142
00:17:19,750 --> 00:17:21,286
Tam, run.
143
00:17:23,125 --> 00:17:24,285
Alas.
144
00:17:37,750 --> 00:17:39,615
Shit, we have complicated the situation.
145
00:17:51,042 --> 00:17:54,705
Shut down the monitoring and communication
system, delete all monitoring records
146
00:17:55,417 --> 00:17:57,373
our mission today must be kept secret.
147
00:18:24,958 --> 00:18:27,119
If I can't escape, neither of you
148
00:18:31,458 --> 00:18:32,868
Tam, shoot!
149
00:18:33,792 --> 00:18:35,953
If I am here,
I will shoot the moment I can.
150
00:18:57,542 --> 00:18:58,702
Go ahead.
151
00:19:16,917 --> 00:19:18,873
Mummy! Mummy!
152
00:20:12,792 --> 00:20:15,784
Yesterday's explosion in seac pai Van
153
00:20:15,792 --> 00:20:19,740
the reason is the accident of
gas discharge after investigation
154
00:20:20,167 --> 00:20:23,330
"my best brother, hei died bravely
and the corpse could not be found."
155
00:20:23,333 --> 00:20:26,075
"But those officers who denied
responsibility were promoted."
156
00:20:26,083 --> 00:20:29,496
"Is there any justice in the world?"
157
00:21:03,417 --> 00:21:06,329
Good morning everyone, he is Choi sir.
158
00:21:06,625 --> 00:21:07,990
Morning.
159
00:21:08,458 --> 00:21:09,493
Deputy Commissioner of Police.
160
00:21:09,500 --> 00:21:13,448
will attend a senior official luncheon
the day after tomorrow,
161
00:21:13,458 --> 00:21:16,746
the Hong Kong Police, namely us,
will protect her security in Macau.
162
00:21:16,792 --> 00:21:19,249
4652836742.
163
00:21:19,750 --> 00:21:23,197
You will be responsible for talking with
Macau's security company about the routes.
164
00:21:23,208 --> 00:21:26,280
And for close protection, Alma - 71683,
165
00:21:26,292 --> 00:21:28,374
and Zi Han, the intern redeployed
from icpo, will be responsible.
166
00:21:28,375 --> 00:21:30,143
You two will be responsible for the
security of the senior officers.
167
00:21:30,167 --> 00:21:34,786
After arriving in Macau, Macau Police
will assist with the security activity.
168
00:21:35,125 --> 00:21:38,018
Alma and I will take the same car to
protect Deputy Commissioner of Police.
169
00:21:38,042 --> 00:21:41,330
Zi Han will take the same car
with policemen from Macau Police...
170
00:21:41,500 --> 00:21:43,536
after we arrive at the tarmac of Macau,
171
00:21:43,542 --> 00:21:46,989
we will go to the venue along this line.
172
00:21:47,000 --> 00:21:50,618
Madam Fong, this colleague seems confused,
she doesn't know what you are talking about.
173
00:21:51,000 --> 00:21:52,160
Zi Han.
174
00:21:56,167 --> 00:21:58,579
Deputy Commissioner of Police in the
resting room of Macau conference hall.
175
00:21:58,583 --> 00:22:02,576
Deputy Commissioner of Police in the
resting room of Macau conference hall.
176
00:22:02,583 --> 00:22:03,868
Then after she arrives
177
00:22:03,875 --> 00:22:06,412
she can arrive at the
hall directly via lift a
178
00:22:06,417 --> 00:22:08,624
so she doesn't need to
walk the long corridor.
179
00:22:11,875 --> 00:22:14,435
Ensure deputy commissioner of
police's security from the outside.
180
00:22:14,833 --> 00:22:18,530
Madam Fong, we can enter from the
water-gate of the side door at the west.
181
00:22:18,542 --> 00:22:23,366
So, it's two and half minutes faster than
the water-gate of the main entrance.
182
00:22:23,958 --> 00:22:28,031
And I will keep a 20-meter distance with
Deputy Commissioner of Police...
183
00:22:28,042 --> 00:22:30,283
and protect and monitor her.
184
00:22:31,542 --> 00:22:33,533
Thank you, Alma and Zi Han.
185
00:22:33,542 --> 00:22:37,785
Deputy Commissioner of Police will arrive
at Macau tarmac at 10:00 am.
186
00:22:37,792 --> 00:22:39,032
After she arrives in Macau,
187
00:22:39,042 --> 00:22:43,240
we will assist Macau Police
to protect her at a close distance.
188
00:22:43,625 --> 00:22:45,661
Although the mission today is simple
189
00:22:45,875 --> 00:22:49,538
you two should never treat it lightly.
190
00:22:54,583 --> 00:22:58,343
Sir, I am sorry, can you assign someone replace
myself to be responsible for the mission today?
191
00:23:01,875 --> 00:23:05,075
Jade, today you only need to attend a
luncheon, you go there and return same day.
192
00:23:06,500 --> 00:23:08,741
It takes only a few hours,
including the transport time.
193
00:23:09,750 --> 00:23:13,493
It's very easy, you can find two policewomen to
accompany the Deputy Commissioner of Police.
194
00:23:13,500 --> 00:23:16,082
The information is here, relax.
195
00:23:17,708 --> 00:23:20,165
I know what you are worrying about
196
00:23:21,417 --> 00:23:22,702
let's stop it here.
197
00:23:23,875 --> 00:23:25,115
The past is the past,
and it happened 20 years ago.
198
00:23:25,125 --> 00:23:27,241
Now Macau is different from the past.
199
00:23:27,250 --> 00:23:28,786
Stay assured and go!
200
00:23:32,667 --> 00:23:34,407
But, why?
201
00:23:34,667 --> 00:23:37,739
Tam, why there are without
Assistant Commissioner of Police?
202
00:23:38,250 --> 00:23:40,411
Assistant Commissioner of Police?
203
00:23:40,958 --> 00:23:47,409
It may not be necessary. When we arrive
in Macau, their policemen will assist us.
204
00:23:47,917 --> 00:23:49,828
We just need to focus on our own tasks.
205
00:23:50,583 --> 00:23:53,783
Assistant Commissioner of Police should
protect Assistant Commissioner of Police.
206
00:23:56,292 --> 00:23:57,407
Ok.
207
00:24:00,875 --> 00:24:01,990
Mr. Tam.
208
00:24:02,167 --> 00:24:05,785
In fact, your wife can hold on to this day
has already been a miracle.
209
00:24:06,042 --> 00:24:09,239
Generally speaking, most patients
will not have any reaction.
210
00:24:09,417 --> 00:24:13,660
Actually... there are other... medication...
Than can alleviate... the pain.
211
00:24:17,333 --> 00:24:18,698
I do...
212
00:24:22,833 --> 00:24:28,829
Remember, you want to become a policeman
because you want to uphold justice.
213
00:25:50,042 --> 00:25:58,042
"2018 Macau Karma bides it's time. Karma
is unforgiving and always gets payback."
214
00:26:03,958 --> 00:26:08,031
Base, the front is cleared, deputy
commissioner of police can go forward.
215
00:26:09,833 --> 00:26:10,993
Hello.
216
00:26:12,000 --> 00:26:13,865
Yeah, Hubby.
217
00:26:15,042 --> 00:26:16,532
You had arrived in Beijing.
218
00:26:18,542 --> 00:26:20,157
I am also in Macau.
219
00:26:29,583 --> 00:26:31,164
I'll contact you later.
220
00:27:04,833 --> 00:27:08,621
Hello, I am Li Zhiheng,
I am a Macau policeman.
221
00:27:09,208 --> 00:27:10,573
My name is Zi Han.
222
00:27:11,458 --> 00:27:13,119
Zi Han.
223
00:28:31,542 --> 00:28:36,411
Actually I really think
this position suits you.
224
00:28:36,583 --> 00:28:39,351
You only need to stand, you don't need to have
any expressions, just like a indicative board.
225
00:28:39,375 --> 00:28:42,663
Why not go to the
police public relations branch?
226
00:28:43,250 --> 00:28:48,165
I have the reason to suspect that
you are an undercover of the triad.
227
00:28:52,000 --> 00:28:53,410
Hey!
228
00:28:53,792 --> 00:28:55,552
Deputy Commissioner of Police
is over there!
229
00:28:56,083 --> 00:29:00,497
I am sure that she is the girl in my dreams,
the dreams I had from a child to an adult.
230
00:29:05,500 --> 00:29:07,832
Are you pregnant?
You wear like a pregnant woman.
231
00:29:09,167 --> 00:29:11,283
You also wear like an old aunt.
232
00:29:55,708 --> 00:29:57,824
Headquarter, please call an ambulance!
233
00:30:06,792 --> 00:30:11,411
Now let's invite Mrs. Huang, Secretária
para a Segurança to give a speech...
234
00:30:14,042 --> 00:30:18,206
we will built Macau into a
"playable", "enjoyable", "livable"
235
00:30:18,208 --> 00:30:20,290
"walkable" and "workable" city...
236
00:30:20,583 --> 00:30:22,744
and will give full play to its advantages...
237
00:30:22,917 --> 00:30:25,909
so that Macau can become
"the world's tourism and leisure center"...
238
00:30:26,292 --> 00:30:32,948
the Police must help with the
stable development of the state and Macau.
239
00:30:34,375 --> 00:30:35,706
Now, let's welcome Mrs. Huang,
Deputy Commissioner of Police...
240
00:30:35,708 --> 00:30:38,108
and the representative
of Hong Kong Police, to give a speech.
241
00:30:38,958 --> 00:30:42,450
Hi everyone, I used to
assume the posts of...
242
00:30:43,292 --> 00:30:46,784
After today's mission completed, you don't
need to buy a ticket back to Hong Kong,
243
00:30:46,792 --> 00:30:49,499
you can fly to Taiwan directly, right?
244
00:30:50,250 --> 00:30:57,782
Yes, and I wish I can arrest you
before I back to Taiwan
245
00:31:00,333 --> 00:31:01,539
cheers
246
00:31:06,000 --> 00:31:07,365
excuse me.
247
00:31:13,833 --> 00:31:15,198
Tam! Tam!
248
00:31:15,208 --> 00:31:16,573
Hello, Yu sir.
249
00:31:17,042 --> 00:31:18,532
Long time no see.
250
00:31:18,542 --> 00:31:19,782
The last time I saw you,
251
00:31:19,792 --> 00:31:23,034
it had been the Hong Kong-Macau Police
convention held two years ago.
252
00:31:23,042 --> 00:31:25,809
I didn't expect that you have already been
promoted to Chief Superintendent.
253
00:31:25,833 --> 00:31:27,789
Thank you, I owe it to you.
254
00:31:27,792 --> 00:31:29,282
Let's drink.
255
00:31:31,083 --> 00:31:33,495
Let me introduce two Hong Kong
Special Force policewomen to you.
256
00:31:33,500 --> 00:31:34,706
Alma.
257
00:31:36,000 --> 00:31:37,240
Good afternoon, sir.
258
00:31:37,250 --> 00:31:39,536
It's not necessary to call me like that,
we are not working now.
259
00:31:39,542 --> 00:31:41,782
You two have a conversation here,
I'll leave for a while.
260
00:31:42,792 --> 00:31:45,078
Tam, to tell you the truth,
please return to Hong Kong
261
00:31:45,083 --> 00:31:48,530
as soon as you have finished all your work.
Don't bother me anymore.
262
00:31:50,458 --> 00:31:51,698
Yes.
263
00:31:55,708 --> 00:31:57,369
Let me introduce you someone, ok?
264
00:31:57,375 --> 00:31:58,455
Ok.
265
00:31:59,250 --> 00:32:00,865
Not them.
266
00:32:02,500 --> 00:32:06,664
Tong Yu, a promising young girl of the
Special Operations Group of Macau Police,
267
00:32:06,667 --> 00:32:07,952
Say hello to her.
268
00:32:08,125 --> 00:32:09,365
Hello, nice meet you.
269
00:32:09,375 --> 00:32:10,740
Hello.
270
00:32:10,750 --> 00:32:14,413
She used to receive training in
the special forces of West Point.
271
00:32:14,667 --> 00:32:18,615
She is as excellent as you. You should
communicate with each other more.
272
00:32:18,750 --> 00:32:20,866
Now, let's welcome another
representative of Hong Kong...
273
00:32:20,875 --> 00:32:22,490
Mr. Tam Jiaming, Chief Superintendent.
274
00:32:22,917 --> 00:32:29,038
Thank you for your attend, I am the
representative of Hong Police Tam Jiaming...
275
00:32:30,125 --> 00:32:37,577
although there is a sea between Hong Kong and
Macau, in my mind, we are like a family.
276
00:32:38,125 --> 00:32:42,539
After regression, the overall crime rate
has been constantly reducing.
277
00:32:43,292 --> 00:32:48,912
This is the greatest achievement
of the cooperation.
278
00:32:49,042 --> 00:32:50,953
Between Hong Kong Police
and Macau Police...
279
00:32:52,583 --> 00:32:54,289
of course...
280
00:32:57,042 --> 00:33:05,042
for these years, a lot of
policemen lost their lives...
281
00:33:08,708 --> 00:33:12,030
so I wish that you could
spend one minute tonight...
282
00:33:12,917 --> 00:33:17,911
mourning them.
283
00:34:39,542 --> 00:34:41,828
Car one continues on.
284
00:34:43,125 --> 00:34:44,615
Roger that.
285
00:34:48,375 --> 00:34:49,615
Hello.
286
00:34:50,500 --> 00:34:53,037
I am better, it's just so so.
287
00:34:55,958 --> 00:34:58,998
I didn't expect that tam would talk
about this. Alas, what can I do with him.
288
00:34:59,792 --> 00:35:02,752
I just got promoted. It's lucky that
no one knows what he is talking about.
289
00:35:25,833 --> 00:35:29,325
Baozhu, where are we
going when we finished?
290
00:35:33,042 --> 00:35:34,202
Don't be nervous, don't be nervous.
291
00:35:34,208 --> 00:35:36,915
You are still drug! You get the down car
and look what's happening.
292
00:35:36,917 --> 00:35:38,327
- Don't be mad.
- Go!
293
00:35:51,292 --> 00:35:52,452
Crappy.
294
00:35:54,792 --> 00:35:56,248
They are coming!
295
00:36:01,083 --> 00:36:02,163
After a while...
296
00:36:02,167 --> 00:36:03,407
Start the engine!
297
00:36:03,875 --> 00:36:04,955
Hurry up!
298
00:36:24,958 --> 00:36:26,869
Get off the car, hurry!
299
00:36:30,542 --> 00:36:33,864
You and those senior officers, you never
can truly help our ordinary citizens
300
00:36:36,625 --> 00:36:39,037
today I'll enforce justice,
and teach you a lesson
301
00:36:39,042 --> 00:36:40,748
I'll let you know what justice is
302
00:36:43,542 --> 00:36:46,705
remember us, we are the
three sons of justice
303
00:36:51,417 --> 00:36:53,783
hey, she seems to be
hurt, what should we do?
304
00:36:53,833 --> 00:36:55,164
Don't worry, let's continue the beating!
305
00:36:55,167 --> 00:36:56,809
If she is dead, it will cause a huge scene.
306
00:36:56,833 --> 00:37:00,155
Remember, we will punish
these bad people, beat her.
307
00:37:00,167 --> 00:37:01,247
Sir.
308
00:37:06,792 --> 00:37:07,792
Hey, madam
309
00:37:10,042 --> 00:37:12,704
are you insane, this is Macau!
310
00:37:12,917 --> 00:37:14,532
Let's go!
311
00:37:23,542 --> 00:37:24,406
Deputy Commissioner of Police
312
00:37:24,417 --> 00:37:25,623
are you alright?
313
00:37:30,583 --> 00:37:33,120
For these two, change these two positions.
314
00:37:33,417 --> 00:37:34,577
Yes, madam.
315
00:37:41,375 --> 00:37:43,331
I see, I see
316
00:37:44,417 --> 00:37:47,454
it's just been a been a while in Macau,
and such a troublesome thing happens.
317
00:37:47,458 --> 00:37:49,949
I am not sure if I should
arrange someone to reinforce
318
00:37:49,958 --> 00:37:53,450
sorry, secretary for
security, it's my fault
319
00:37:54,750 --> 00:37:58,322
if I arrange someone, it will make the
Hong Kong police seem incompetent
320
00:37:58,708 --> 00:38:01,668
if I do not arrange someone to help you,
I do not know if you can handle it.
321
00:38:02,208 --> 00:38:07,874
Luckily, the news reported it
as an accident not a terror attack
322
00:38:07,875 --> 00:38:09,581
we will handle it as soon as possible.
323
00:38:10,167 --> 00:38:12,283
I am sorry, sir, please give me some time.
324
00:38:19,750 --> 00:38:20,956
Tam sir.
325
00:38:23,292 --> 00:38:26,739
two private cars crashed
in Cotai in this afternoon...
326
00:38:26,750 --> 00:38:28,536
Deputy Commissioner of
Police of Hong Kong Police...
327
00:38:28,542 --> 00:38:29,873
and many Hong Kong policemen were hurt,
328
00:38:29,875 --> 00:38:30,910
now they were sent
to Kiang Wu Hospital.
329
00:38:30,917 --> 00:38:33,874
Big trouble! They report it
as a traffic accident.
330
00:38:33,875 --> 00:38:38,494
Then no one knows what we did.
No, I will call media to tell them the truth.
331
00:38:39,083 --> 00:38:40,289
Hey!
332
00:38:40,875 --> 00:38:43,475
If you call the media, that is same as
call the Police to catch us.
333
00:38:45,917 --> 00:38:47,032
What are you talking about?
334
00:38:47,583 --> 00:38:48,948
Do you dare to say it again?
335
00:38:49,375 --> 00:38:50,615
Are you insane?
336
00:38:50,625 --> 00:38:52,240
What we did is justice
337
00:38:53,708 --> 00:38:55,664
this is pleading for the people
338
00:38:57,375 --> 00:38:59,366
we are making a noise for the citizens.
339
00:39:15,250 --> 00:39:19,744
If we get famous this time,
all people will impress by us
340
00:39:20,542 --> 00:39:23,374
even if the most serious circumstance happen,
we will only be imprisoned for a few months,
341
00:39:23,375 --> 00:39:24,490
trust me
342
00:39:24,708 --> 00:39:26,994
we will be awarded
nobel peace prize after 3 months
343
00:39:27,000 --> 00:39:29,582
then, not only people from Macau,
people from the whole world will know us
344
00:39:29,583 --> 00:39:31,574
then we can do whatever
we want to uphold justice
345
00:39:31,833 --> 00:39:35,530
I believe a lot of political
party invite us to join!
346
00:39:36,750 --> 00:39:39,913
Then how wonderful it will be
when we chase after the girls.
347
00:39:43,250 --> 00:39:47,789
If you call the media,
then we will have nothing!
348
00:39:50,125 --> 00:39:51,490
Then should you make the call?
349
00:39:51,500 --> 00:39:52,910
No, no
350
00:39:54,958 --> 00:39:56,414
brother!
351
00:39:58,417 --> 00:39:59,406
Let's celebrate
352
00:39:59,417 --> 00:40:01,578
get up, come on
353
00:40:01,583 --> 00:40:03,539
we are buddies, do you have to get mad?
354
00:40:03,542 --> 00:40:05,123
Don't be so mean
355
00:40:07,292 --> 00:40:09,374
come on, buddy.
356
00:40:26,208 --> 00:40:29,700
Tam, every time you come,
you bring such a handsel for me
357
00:40:29,708 --> 00:40:33,030
how can I afford it?
You should go back to Hong Kong.
358
00:40:34,083 --> 00:40:35,163
I am sorry yu sir
359
00:40:35,167 --> 00:40:37,658
we are Hong Kong police,
we have the responsibility to stay here
360
00:40:37,667 --> 00:40:39,874
and assist Macau police
to arrest the suspects
361
00:40:40,000 --> 00:40:42,082
Macau has always been safe
362
00:40:42,083 --> 00:40:44,449
but once you come, these things happen.
363
00:40:46,542 --> 00:40:48,248
You should leave!
364
00:40:51,375 --> 00:40:53,832
Ok, I'll leave.
365
00:40:59,708 --> 00:41:01,573
But things will not be that easy.
366
00:41:08,750 --> 00:41:09,865
Sir
367
00:41:11,750 --> 00:41:13,115
sir.
368
00:41:13,625 --> 00:41:16,537
I have invaded the global monitoring system
369
00:41:16,542 --> 00:41:18,533
and I have found the signal of the
mobile phone used at site
370
00:41:18,542 --> 00:41:21,284
we can detect the location of
their mobile phones with it
371
00:41:21,542 --> 00:41:23,282
and find their real time hiding place
372
00:41:23,792 --> 00:41:26,784
sir, I know the suspects' features
373
00:41:26,792 --> 00:41:30,865
I can assist Macau police
to arrest them, sir!
374
00:41:32,875 --> 00:41:37,073
Remember, you are only assisting them!
You can only assist them!
375
00:41:38,208 --> 00:41:39,869
All unit! Pay attention to the orders!
376
00:41:40,333 --> 00:41:42,870
She is shella, and she is a member of
our investigation team.
377
00:41:42,875 --> 00:41:45,537
She is familiar with all streets of Macau
378
00:41:45,542 --> 00:41:47,624
her investigation team are all elites
379
00:41:47,625 --> 00:41:49,866
she will be responsible for all action
380
00:41:50,500 --> 00:41:52,206
and your mission is to ensure
381
00:41:52,208 --> 00:41:55,200
that I will not get into trouble again!
382
00:41:55,208 --> 00:41:56,823
The snipers! On position!
383
00:42:33,292 --> 00:42:34,577
Roger.
384
00:42:45,792 --> 00:42:47,999
Listen to my instruction
385
00:42:48,000 --> 00:42:50,286
snipers, ready! Listen to my instruction.
386
00:43:04,042 --> 00:43:05,703
Location clear
387
00:43:07,500 --> 00:43:10,492
sir, how to switch to channel 3?
388
00:43:15,208 --> 00:43:16,914
Alpha team ready
389
00:43:17,583 --> 00:43:18,993
help
390
00:43:20,167 --> 00:43:21,828
attack! Attack! Attack!
391
00:43:26,625 --> 00:43:28,115
Help
392
00:43:28,292 --> 00:43:29,748
be quite!
393
00:43:30,750 --> 00:43:33,787
Baozhu! Hold on, someone
is coming to save us
394
00:43:33,792 --> 00:43:35,498
will we be arrested?
395
00:43:35,500 --> 00:43:36,956
Hurry up!
396
00:43:36,958 --> 00:43:37,788
Help
397
00:43:37,792 --> 00:43:39,373
over! Here!
398
00:43:42,042 --> 00:43:42,997
Hold on
399
00:43:43,000 --> 00:43:44,615
- will we be arrested?
- Help
400
00:43:44,625 --> 00:43:46,365
- is coming to save us!
- Come save us!
401
00:43:48,333 --> 00:43:49,539
Be careful!
402
00:43:49,542 --> 00:43:54,241
We see three injured,
they seem to be the suspects.
403
00:43:56,833 --> 00:43:58,289
Hurry up!
404
00:43:59,458 --> 00:44:00,493
Let me have a look
405
00:44:00,500 --> 00:44:03,116
sir, squad a is planning
to save the injured
406
00:44:07,667 --> 00:44:09,532
has anyone received the signal?
407
00:44:27,833 --> 00:44:29,448
Have you figured it out?
408
00:44:30,167 --> 00:44:31,498
You.
409
00:44:32,750 --> 00:44:34,240
Whom do you want to fight?
410
00:45:07,917 --> 00:45:09,282
Heng, are you ok?
411
00:45:17,833 --> 00:45:19,073
Madam!
412
00:45:20,208 --> 00:45:21,368
Zi Han.
413
00:45:26,583 --> 00:45:27,698
Be careful.
414
00:45:29,000 --> 00:45:30,240
Zi Han...
415
00:45:30,292 --> 00:45:31,452
let me go first.
416
00:45:56,000 --> 00:45:57,456
Squad B, take them out.
417
00:45:59,083 --> 00:46:00,744
I can leave alone, you
go back and help them!
418
00:46:00,750 --> 00:46:03,162
You really can? Ok, I am coming back.
419
00:46:03,750 --> 00:46:05,456
- Go inside
- Ok, sir.
420
00:46:51,958 --> 00:46:53,994
We are under ferocious attack!
421
00:46:55,208 --> 00:46:57,540
Commando, come in, come in.
422
00:47:03,167 --> 00:47:05,203
All squad team retreat now,
retreat immediately!
423
00:47:06,208 --> 00:47:07,163
Retreat!
424
00:47:07,167 --> 00:47:09,374
Madam Fong, you have no right
to command my units!
425
00:47:11,792 --> 00:47:14,033
If they do not retreat now,
all of them will die!
426
00:47:48,000 --> 00:47:49,160
Come out!
427
00:47:51,125 --> 00:47:52,740
Come out, you!
428
00:47:58,167 --> 00:47:59,703
Raise your hands.
429
00:48:40,292 --> 00:48:41,407
It hurts.
430
00:48:41,417 --> 00:48:42,156
Doctor...
431
00:48:42,167 --> 00:48:43,373
be gentle.
432
00:48:43,375 --> 00:48:44,911
Come here, it hurts badly.
433
00:48:44,917 --> 00:48:46,248
Look what's happening.
434
00:48:46,833 --> 00:48:47,948
What's your name?
435
00:48:51,250 --> 00:48:53,081
What have you done? I am asking you!
436
00:48:53,958 --> 00:48:54,743
What's your name?
437
00:48:54,750 --> 00:48:57,082
It's so painful. Stop asking me.
Do you know who my dad is?
438
00:48:57,083 --> 00:49:00,123
- I know, your father is Fujian Hua.
- It hurts, it hurts, it hurts, it hurts.
439
00:49:03,583 --> 00:49:05,073
What's your name?
440
00:49:06,750 --> 00:49:09,662
I asking you what's your name?
441
00:49:10,833 --> 00:49:12,664
Are you dumb?
442
00:49:13,667 --> 00:49:15,532
I'll ask you again, what's your name?
443
00:49:22,208 --> 00:49:23,448
Doctor.
444
00:49:24,833 --> 00:49:27,666
Look, there is a bullet in the patient head.
445
00:49:28,167 --> 00:49:30,607
It seems that it has remained inside
his head for a long time.
446
00:49:36,250 --> 00:49:37,990
Follow me.
447
00:49:38,958 --> 00:49:40,368
it's just right time.
448
00:49:41,667 --> 00:49:47,116
I have always been looking for an
opportunity to send this X-ray copy to you.
449
00:49:49,000 --> 00:49:50,706
Now I can rest assured.
450
00:49:55,292 --> 00:49:57,954
Why do you look so surprised?
451
00:49:59,625 --> 00:50:03,447
Do you remember you
send a handsel to me?
452
00:50:07,333 --> 00:50:10,450
This bullet has been in
my head for 20 years.
453
00:50:11,500 --> 00:50:14,947
Madam Fong, long time no see?
454
00:50:21,875 --> 00:50:23,831
I am not sure.
455
00:50:24,625 --> 00:50:26,456
Those dead buddies.
456
00:50:27,417 --> 00:50:29,328
Have been reincarnated?
457
00:50:34,417 --> 00:50:36,123
You taught me...
458
00:50:37,125 --> 00:50:38,786
to become a policeman...
459
00:50:39,667 --> 00:50:42,204
to safeguard justice even with my life...
460
00:50:45,500 --> 00:50:46,956
justice?
461
00:50:48,500 --> 00:50:50,081
These are justice.
462
00:50:51,417 --> 00:50:53,874
The one who shoots is justice!
463
00:50:53,958 --> 00:50:55,744
What about the one who got shot?
464
00:50:58,042 --> 00:51:01,785
I think I used to be really silly
465
00:51:02,542 --> 00:51:04,032
so naive...
466
00:51:04,042 --> 00:51:07,614
thinking about justice every day...
467
00:51:08,125 --> 00:51:09,831
thinking that if I work hard...
468
00:51:10,417 --> 00:51:12,328
they will give me some respect...
469
00:51:13,292 --> 00:51:14,873
looking back.
470
00:51:24,792 --> 00:51:26,498
The only thing that...
471
00:51:29,375 --> 00:51:31,036
accompanies me for the past twenty years,
472
00:51:32,250 --> 00:51:34,115
is this bullet!
473
00:51:35,583 --> 00:51:37,039
Madam Fong.
474
00:51:39,458 --> 00:51:40,789
What?
475
00:51:45,667 --> 00:51:47,373
Am I very handsome now?
476
00:51:49,792 --> 00:51:51,578
Am I very handsome now?
477
00:51:51,875 --> 00:51:53,285
Am I very handsome now?
478
00:51:53,500 --> 00:51:54,910
Madam Fong...
479
00:51:59,000 --> 00:52:00,581
Am I very handsome now?
480
00:52:12,875 --> 00:52:18,950
Make way.
481
00:52:31,917 --> 00:52:33,032
Sir.
482
00:52:33,542 --> 00:52:34,907
Where is Madam Fong?
483
00:52:56,542 --> 00:52:58,578
If just now I forestall the enemy, then...
484
00:52:58,583 --> 00:53:03,703
No one can expect what will happen,
you shouldn't blame yourself.
485
00:53:07,667 --> 00:53:10,158
Thank you for covering me.
486
00:53:10,917 --> 00:53:14,739
Don't take me wrong,
actually I want to hit you just now.
487
00:53:19,458 --> 00:53:20,868
Are you ok?
488
00:53:21,333 --> 00:53:22,948
You are so dull all night?
489
00:53:25,000 --> 00:53:27,116
No, nothing.
490
00:53:53,000 --> 00:53:54,365
Sp.
491
00:53:55,250 --> 00:54:01,120
Sergeant, no. 18749, huang wenting, Shirley
492
00:54:02,708 --> 00:54:04,244
csp
493
00:54:04,500 --> 00:54:10,541
senior police constable 11487, guo zifeng
494
00:54:11,542 --> 00:54:13,078
ssp
495
00:54:13,208 --> 00:54:18,828
probationary inspector of police 13624,
zhang zishuo
496
00:54:19,625 --> 00:54:21,035
sp.
497
00:54:21,458 --> 00:54:22,664
Probationary inspector of counter terrorism
498
00:54:22,667 --> 00:54:28,913
response unit 11493, tang ruihei
499
00:54:29,625 --> 00:54:31,115
brother hei.
500
00:54:47,708 --> 00:54:52,372
Maybe it will be better if he dies
501
00:54:56,125 --> 00:54:59,162
your values are the bullet in his head
502
00:54:59,167 --> 00:55:01,283
but his values
503
00:55:02,167 --> 00:55:06,160
may be the endless suffering that
he endured for the past twenty years.
504
00:55:11,583 --> 00:55:14,040
But he sustained to this day.
505
00:55:17,208 --> 00:55:19,620
But now she can only live for three months.
506
00:55:25,167 --> 00:55:26,532
Tam sir.
507
00:55:26,708 --> 00:55:30,155
I really envy those who
died in that operation...
508
00:55:32,000 --> 00:55:36,369
the still thought that they were
brave before they die...
509
00:55:38,375 --> 00:55:40,582
they die for justice...
510
00:55:43,458 --> 00:55:47,155
brother Hei taught me what justice was.
511
00:55:49,000 --> 00:55:50,956
But today he...
512
00:56:27,583 --> 00:56:30,325
One day, when someone
is performing justice,
513
00:56:31,000 --> 00:56:32,581
remember don't to stop him.
514
00:56:48,917 --> 00:56:50,248
Tam.
515
00:56:51,583 --> 00:56:53,369
Yu sir, what are you looking me for?
516
00:56:54,292 --> 00:56:56,283
They are the felons of Macau...
517
00:56:56,583 --> 00:56:58,494
according to Macau's law of security.
518
00:56:58,500 --> 00:57:03,119
We will send Tang Ruihei and
the three suspects to Coloane Prison.
519
00:57:03,125 --> 00:57:04,786
To stand trial.
520
00:57:05,167 --> 00:57:09,581
From the hospital to Coloane Prison, we,
the Macau Police, will be escorting them.
521
00:57:10,958 --> 00:57:13,199
Yu sir, I want to say...
522
00:57:14,542 --> 00:57:15,657
Tam.
523
00:57:16,167 --> 00:57:18,374
For so many years, you have
brought me so much trouble.
524
00:57:18,667 --> 00:57:20,407
But we are police.
525
00:57:21,458 --> 00:57:23,039
You can come if you want.
526
00:57:23,333 --> 00:57:26,575
But the escort action will be the
responsibility of the Macau Police.
527
00:57:27,792 --> 00:57:30,078
Thank you, Yu sir.
528
00:58:07,792 --> 00:58:15,792
Don't hurt me...
529
00:58:16,333 --> 00:58:17,823
Be quiet.
530
00:58:25,375 --> 00:58:27,081
I don't you what make you are now
531
00:58:27,792 --> 00:58:29,157
but you have told me
532
00:58:29,875 --> 00:58:33,322
that the one who breaks the law
should be punished by law
533
00:58:35,875 --> 00:58:37,991
have you thought about
why you will be the one
534
00:58:38,167 --> 00:58:39,782
to perform this operation in Macau?
535
00:58:53,708 --> 00:58:57,200
Because you are the only one
that will not shoot me!
536
00:59:16,042 --> 00:59:18,875
I had already repay these
twenty years to you.
537
00:59:19,333 --> 00:59:21,915
I am the police, now I will arrest you.
538
00:59:45,125 --> 00:59:46,786
Haven't I reminded you that
539
00:59:46,958 --> 00:59:50,621
when someone is upholding justice,
do not stop him.
540
00:59:51,375 --> 00:59:53,707
Why policewomen frame me everytime.
541
01:00:02,583 --> 01:00:04,244
So early Tam sir!
542
01:00:35,625 --> 01:00:36,740
Sir
543
01:00:37,125 --> 01:00:38,035
sir
544
01:00:38,042 --> 01:00:38,827
sir
545
01:00:38,875 --> 01:00:40,490
sir, listen to me
546
01:00:41,083 --> 01:00:44,200
after you've come,
you've brought me two big troubles.
547
01:00:44,208 --> 01:00:47,496
Don't cause me any troubles, go!
548
01:00:47,875 --> 01:00:50,491
What about... l leave?
549
01:00:50,500 --> 01:00:52,036
No, actually, that...
550
01:00:52,042 --> 01:00:55,489
In fact, after Macau regression to China,
it has been very safe and prosperous.
551
01:00:55,500 --> 01:00:57,661
It's you who caused all these trouble!
552
01:00:58,208 --> 01:00:59,038
Sorry sir
553
01:00:59,042 --> 01:01:00,578
there is no need to say sorry
554
01:01:00,583 --> 01:01:02,039
tong yu, shella
555
01:01:02,042 --> 01:01:03,623
you help me escort these two
Hong Kong policewomen go to the port,
556
01:01:03,625 --> 01:01:05,786
and ensure that they board the ship
557
01:01:09,958 --> 01:01:12,620
can you invade the global
positioning system
558
01:01:12,625 --> 01:01:14,581
and locate the mobile
phones of the three guy?
559
01:01:14,917 --> 01:01:16,157
Yeah, we can.
560
01:01:17,250 --> 01:01:20,697
Ok, I want to arrest Tam Superintendent...
561
01:01:20,708 --> 01:01:22,539
and the felon Tang Ruihei,
562
01:01:22,542 --> 01:01:24,203
and the three suspects in person.
563
01:01:32,250 --> 01:01:33,456
Change your clothes.
564
01:02:03,375 --> 01:02:04,375
Hello?
565
01:02:04,542 --> 01:02:05,452
Mr. huo?
566
01:02:05,458 --> 01:02:07,164
Dad, dad, save me
567
01:02:07,792 --> 01:02:08,998
we have your son in our hand.
568
01:02:09,000 --> 01:02:10,440
Prepare hk$200 million value bitcoin
569
01:02:10,917 --> 01:02:13,357
do you remember boss wei,
who worked for you twenty years ago?
570
01:02:14,042 --> 01:02:15,602
Has my son been arrested by the police?
571
01:02:16,458 --> 01:02:17,698
Go to shek pai wan
572
01:02:18,167 --> 01:02:19,647
go to this place to pick up your son.
573
01:02:26,708 --> 01:02:28,824
Tong, help me to buy
hk$200 million value bitcoin
574
01:02:28,833 --> 01:02:29,993
ok, boss
575
01:02:34,917 --> 01:02:35,872
go to shek pai wan
576
01:02:35,875 --> 01:02:39,788
not reliable, revenge for
those happened twenty years ago
577
01:02:39,917 --> 01:02:42,874
are they insane, is there any law in Macau?
578
01:02:42,875 --> 01:02:45,947
Boss hua, don't worry,
once they free your son,
579
01:02:45,958 --> 01:02:47,823
we will help you kill them!
580
01:02:48,333 --> 01:02:52,201
Hei, I am a policeman,
I'll give you my portion.
581
01:02:52,625 --> 01:02:54,665
I just want to accompany
my wife and travel with her.
582
01:02:54,750 --> 01:02:59,870
Let her take a good rest, the doctor says she
will recover if the environment is quiet.
583
01:03:00,250 --> 01:03:03,601
We hear that an accident just happened, in
which a Hong Kong superintendent was involved.
584
01:03:03,625 --> 01:03:06,162
I am sorry, we have no comment on this.
585
01:03:07,583 --> 01:03:08,538
Hello, Deputy Commissioner of Police.
586
01:03:08,542 --> 01:03:10,302
please help me to find
out where is Mrs. Tam.
587
01:03:10,625 --> 01:03:12,385
I guess Tam sir will
look for her afterwards.
588
01:03:12,958 --> 01:03:14,664
But Mrs. Tam has...
589
01:03:31,583 --> 01:03:32,663
Where are they?
590
01:03:32,958 --> 01:03:33,958
Wait
591
01:03:38,417 --> 01:03:39,452
We found them.
592
01:03:43,042 --> 01:03:46,442
You're really a capable policewomen, no wonder
Tam Superintendent will assign you here.
593
01:03:47,125 --> 01:03:48,125
Hello.
594
01:04:17,542 --> 01:04:18,372
Where are you taking us?
595
01:04:18,375 --> 01:04:19,581
Be careful.
596
01:04:35,208 --> 01:04:37,494
You want money only, why
do you kidnap my son?
597
01:04:46,583 --> 01:04:48,119
Help me, dad, help me
598
01:04:48,125 --> 01:04:49,114
help me uncle
599
01:04:49,125 --> 01:04:50,581
just tell us what you want
600
01:04:53,917 --> 01:04:55,703
just transfer the bitcoin to this account
601
01:04:59,042 --> 01:05:02,864
the policemen are coming,
I think you can't keep these money
602
01:05:03,167 --> 01:05:06,204
Tam, it seems that someone
coming against us
603
01:05:09,917 --> 01:05:11,248
boss, transfer completed
604
01:05:12,875 --> 01:05:13,875
free my son.
605
01:06:21,917 --> 01:06:23,032
Run...
606
01:06:26,167 --> 01:06:27,167
son...
607
01:06:27,333 --> 01:06:28,948
boss, danger, run...
608
01:06:28,958 --> 01:06:29,993
son.
609
01:07:17,000 --> 01:07:18,476
There is something wrong
with his right eye.
610
01:07:18,500 --> 01:07:20,081
Zi Han, Shella, go to the left side,
distract his firepower.
611
01:07:20,083 --> 01:07:21,664
Tong Yu, attack his right side.
612
01:08:42,042 --> 01:08:43,077
Tam.
613
01:08:53,792 --> 01:08:55,032
Wake up.
614
01:09:26,125 --> 01:09:27,240
Tam.
615
01:09:34,833 --> 01:09:36,414
Mummy.
616
01:09:40,000 --> 01:09:41,080
Tam.
617
01:09:55,792 --> 01:09:56,792
Shit!
618
01:09:57,958 --> 01:09:59,038
Cover.
619
01:10:17,375 --> 01:10:21,323
Honey.
620
01:10:27,625 --> 01:10:28,625
Honey?
621
01:10:29,583 --> 01:10:30,583
What?
622
01:10:36,792 --> 01:10:38,248
Which one is your wife?
623
01:10:38,250 --> 01:10:39,581
I am not calling you
624
01:10:39,583 --> 01:10:40,789
what's in that bag?
625
01:10:40,792 --> 01:10:43,158
It's for saving lives. Take them.
626
01:10:48,833 --> 01:10:51,324
There are bullets in the bag
627
01:10:53,042 --> 01:10:54,248
each of us get one row only?
628
01:10:55,250 --> 01:10:56,581
Better than nothing!
629
01:10:58,000 --> 01:10:59,661
The gunplay can be so cool.
630
01:11:02,292 --> 01:11:04,372
I wish I could participate in it
in the next episode.
631
01:11:18,167 --> 01:11:19,167
Hubby
632
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
daddy.
633
01:11:29,833 --> 01:11:31,869
Don't come out.
634
01:12:54,083 --> 01:12:55,414
Boss, boss.
635
01:13:19,792 --> 01:13:21,532
You policemen's own internal strife
636
01:13:21,542 --> 01:13:22,702
ok.
637
01:13:28,292 --> 01:13:29,327
Show time.
638
01:13:43,958 --> 01:13:45,073
It's my turn
639
01:13:45,500 --> 01:13:47,411
boss, let me help you to kill those cops.
640
01:15:43,042 --> 01:15:45,283
Pretty girl, good skills!
641
01:15:46,292 --> 01:15:47,782
- Play with me?
- Of course
642
01:15:50,792 --> 01:15:53,078
you have been arrested,
everything you say will...
643
01:17:00,583 --> 01:17:02,073
For so long,
644
01:17:03,833 --> 01:17:05,369
I am a little tired.
645
01:17:21,333 --> 01:17:22,789
Am I handsome?
646
01:17:28,208 --> 01:17:30,415
Why do we need to
uphold justice to this extent?
647
01:17:34,583 --> 01:17:38,280
Very handsome, very handsome,
we are working now, not chasing girls.
648
01:17:40,833 --> 01:17:44,121
Superintendent already said
it was simple mission.
649
01:17:45,167 --> 01:17:46,282
Leave me alone
650
01:17:46,625 --> 01:17:50,243
and of course I'll pay attention to my
image while working for the commando
651
01:17:50,250 --> 01:17:53,162
I'll remain handsome even I have to die,
do you think I am right?
652
01:17:53,167 --> 01:17:54,202
You are the most handsome
653
01:17:54,208 --> 01:17:55,208
Thank you.
654
01:17:55,375 --> 01:17:57,832
you haven't answered me right,
am I handsome today?
655
01:17:58,333 --> 01:18:00,574
I already answered you yesterday.
656
01:18:01,792 --> 01:18:04,534
You are the most handsome guy in the world!
657
01:18:05,875 --> 01:18:09,117
Have you thought about
becoming a movie star?
658
01:18:09,542 --> 01:18:11,422
It's a shame that
you don't become a movie star.
659
01:18:11,708 --> 01:18:17,954
I intend to uphold justice
when I attend the police school.
660
01:18:18,083 --> 01:18:22,247
Besides this, I am handsome! It's so simple
661
01:18:22,250 --> 01:18:25,447
Madam Fong calls for Tam sir,
want to say something to him.
662
01:18:25,750 --> 01:18:27,115
Hurry.
663
01:18:28,208 --> 01:18:30,699
Tam sir treat us dinner after the work!
664
01:18:33,625 --> 01:18:36,697
I can't have any savings after met yours.
665
01:18:38,292 --> 01:18:40,749
It's your bless.
667
01:20:04,208 --> 01:20:07,200
Remember, don't cry.
668
01:20:43,333 --> 01:20:44,573
Tam sir!
669
01:20:45,792 --> 01:20:48,033
Do you really think you
are enforcing justice?
670
01:20:49,333 --> 01:20:50,493
In fact...
671
01:20:53,917 --> 01:20:55,703
you are going against justice.
672
01:21:03,833 --> 01:21:05,744
You have already done a great job...
673
01:21:06,042 --> 01:21:09,660
if this city does not need justice.
674
01:21:11,125 --> 01:21:13,411
That is enough, let it go.
675
01:21:30,292 --> 01:21:31,372
Follow me.
676
01:22:08,417 --> 01:22:10,908
Have you found that little girl?
677
01:22:11,708 --> 01:22:14,290
No, I have asked all the orphanages.
678
01:22:14,292 --> 01:22:17,534
the ias of Macau,
but there are no compatible data.
679
01:22:18,333 --> 01:22:19,789
Don't worry too much.
680
01:22:19,792 --> 01:22:23,159
Maybe she has already been adopted
by her family members and had a good life.
681
01:22:24,625 --> 01:22:27,617
I hope so, if we have the
chance to meet again.
682
01:22:27,625 --> 01:22:30,116
Where will we meet?
683
01:22:30,125 --> 01:22:32,491
What happens after meeting?
684
01:22:33,750 --> 01:22:35,490
She will forgive you.
685
01:24:49,083 --> 01:24:50,118
Jade.
686
01:24:50,375 --> 01:24:53,242
Actually, Tam had a painful life
during these twenty years.
687
01:24:53,458 --> 01:24:55,699
Hong Kong has changed.
688
01:24:56,458 --> 01:24:59,746
Tam sir has a difficult time working
as a policeman...
689
01:25:01,167 --> 01:25:04,284
he can't forgive his
fault in Macau operation.
690
01:25:05,333 --> 01:25:07,119
Don't be like him.
691
01:25:07,125 --> 01:25:08,911
You have to forgive yourself.
692
01:25:10,750 --> 01:25:13,287
Justice should be governed by law.
693
01:25:15,000 --> 01:25:16,786
You have to stick to this rule.
694
01:25:17,917 --> 01:25:20,374
Jade, help him.
695
01:25:21,042 --> 01:25:23,124
I don't want see him
so stubborn and suffer.
696
01:26:06,833 --> 01:26:10,496
Since you have been servicing the police
and winning honor for Hong Kong
697
01:26:10,500 --> 01:26:12,331
your efforts are paid off today...
698
01:26:13,417 --> 01:26:15,032
You were promoted to Interpol.
699
01:26:15,042 --> 01:26:16,282
Keep up the good works.
700
01:26:19,500 --> 01:26:20,865
Thank you, sir.
701
01:26:47,167 --> 01:26:48,748
This is confidential,
702
01:26:48,750 --> 01:26:52,698
you are now assigned to code name
"Black Cat" special operation unit.
703
01:27:07,542 --> 01:27:11,455
"In remembrance of Mr. Yan Tsz Sin"
52478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.