All language subtitles for Ten.Years.Japan.2018.720p.BluRay.x264-WiKi.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,187 --> 00:01:05,024 你的決定,我們全力支持 2 00:01:06,442 --> 00:01:08,861 「只要年滿75歲或以上,都歡迎參加」 3 00:01:08,861 --> 00:01:13,240 服務包括葬儀、遺產處理等善終事宜 「24小時咨詢服務(免費)」 4 00:01:13,240 --> 00:01:16,035 「特別醫療設施的介紹」 5 00:01:16,035 --> 00:01:22,249 保證沒有任何痛楚、不適 6 00:01:26,337 --> 00:01:29,173 「安詳的最後旅程」 你最後的事,我們來幫忙 7 00:01:31,258 --> 00:01:34,178 75終老計劃 8 00:01:35,805 --> 00:01:39,225 我們是厚生省人口管理局 9 00:01:49,235 --> 00:01:51,862 有任何問題請隨便… 10 00:02:08,337 --> 00:02:10,881 我家姐向來好健康 11 00:02:11,423 --> 00:02:16,095 但突然一日,大病臥床 12 00:02:16,095 --> 00:02:19,598 之後便一直起不了床 13 00:02:19,849 --> 00:02:26,272 「好辛苦呀,好痛呀」她經常在喊 14 00:02:26,897 --> 00:02:32,319 只需把一小塊的藥用貼紙,貼在頸上 15 00:02:32,319 --> 00:02:33,779 噢,就這樣… 16 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 便會慢慢入睡… 17 00:02:36,824 --> 00:02:39,910 完全沒有痛楚和不適 18 00:02:39,910 --> 00:02:40,786 完全不痛? 19 00:02:40,786 --> 00:02:43,038 對,請你放心 20 00:02:43,706 --> 00:02:49,503 若我早些知道,一定會帶家姐來參加 21 00:03:03,142 --> 00:03:05,227 長壽是… 22 00:03:09,023 --> 00:03:10,399 恥辱 23 00:03:15,529 --> 00:03:18,199 會先發放十萬圓準備金 24 00:03:18,199 --> 00:03:23,162 十萬圓?! 對,請隨便使用 25 00:03:23,245 --> 00:03:27,833 此外,葬儀服務亦會由政府安排 26 00:03:27,833 --> 00:03:31,086 嘩,那我就放心了 27 00:03:31,670 --> 00:03:33,297 來這裡很久了? 28 00:03:33,297 --> 00:03:34,048 這裡? 29 00:03:35,132 --> 00:03:39,470 不,只准我留一個月 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,514 這裡只供短期入住 31 00:03:43,307 --> 00:03:47,019 我已無處容身 32 00:03:47,686 --> 00:03:54,026 所以從我角度看,我好感激這制度 33 00:03:54,610 --> 00:03:56,987 我認為很好 34 00:03:58,322 --> 00:04:05,246 這制度推出之前,老人家都死在街頭 35 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 也是的 36 00:04:08,999 --> 00:04:14,088 沒有家人、沒有錢,像野狗隨街死去 37 00:04:15,089 --> 00:04:19,677 人人經過,都若無其事,兜路走過 38 00:04:21,136 --> 00:04:22,972 大家都麻木了 39 00:04:23,847 --> 00:04:29,228 日本好像是先進國家呀呵? 40 00:04:31,772 --> 00:04:34,149 不過,話你知 41 00:04:35,109 --> 00:04:40,281 我老婆走時,我有好好埋了她 42 00:04:40,823 --> 00:04:42,116 在日比谷公園 43 00:04:43,659 --> 00:04:48,122 皇宮附近,花開得好茂盛 44 00:04:50,165 --> 00:04:52,668 是秘密啊 45 00:04:53,419 --> 00:04:54,795 明白 46 00:04:58,090 --> 00:05:02,720 不減少長者人口,國家就沒有前途 47 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 將來就在你們手上 48 00:05:06,056 --> 00:05:09,184 富戶和中產,可以不理 49 00:05:09,727 --> 00:05:13,439 理由是?他們會花錢消費 50 00:05:14,231 --> 00:05:16,025 對社會很有貢獻 51 00:05:16,692 --> 00:05:21,196 我們需要他們繼續消費,對吧? 52 00:05:21,864 --> 00:05:25,159 那麼,我們的對象是誰? 53 00:05:25,993 --> 00:05:32,499 你們也猜到吧,低收入者、殘障人士 54 00:05:33,500 --> 00:05:37,546 換言之,需要國家養活的人 55 00:05:38,297 --> 00:05:40,299 看看手上的資料 56 00:05:55,981 --> 00:05:58,275 好英俊呢 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,959 這是葛城區政府廣播 58 00:06:16,877 --> 00:06:20,756 市內一名75歲女士 59 00:06:21,215 --> 00:06:25,052 離家後下落不明 60 00:06:26,387 --> 00:06:29,139 她身高1 5 0cm… 61 00:06:29,139 --> 00:06:32,518 請即聯絡葛城警署 62 00:06:33,977 --> 00:06:35,646 重複廣播 63 00:07:30,242 --> 00:07:34,997 列車即將到達本站2號月台 64 00:07:36,415 --> 00:07:42,671 請注意,本班列車不接載乘客 65 00:07:58,979 --> 00:08:00,856 你媽簽了名? 66 00:08:02,733 --> 00:08:07,905 自從政府禁止長者接受延命治療 67 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 「 75計畫申請書」 68 00:08:10,157 --> 00:08:11,783 更多人參加了 69 00:08:18,040 --> 00:08:21,877 但你媽的病不是絕症 70 00:08:24,588 --> 00:08:29,468 申請人之中,有8成是老人癡呆患者 71 00:08:30,052 --> 00:08:36,016 因為從今年起,不再需要本人申請 72 00:08:37,267 --> 00:08:39,394 只要醫生或家人同意… 73 00:08:39,394 --> 00:08:42,523 我媽是…她本人意願 74 00:08:49,530 --> 00:08:53,325 你哥呢?他不會容許吧 75 00:08:55,202 --> 00:08:57,913 他說應該尊重媽的決定 76 00:08:59,039 --> 00:09:03,043 他住在外國,幫不上,只能這樣說 77 00:09:09,633 --> 00:09:11,176 你認真的? 78 00:09:14,972 --> 00:09:17,891 今日的事,再發生怎算好? 79 00:09:19,184 --> 00:09:22,646 下次或會連累他人傷亡 80 00:09:24,648 --> 00:09:26,858 賠償起來可大可小 81 00:09:31,446 --> 00:09:37,244 孩子也快出世了,這樣下去我不能復工 82 00:09:44,334 --> 00:09:46,503 是你自已的母親啊 83 00:09:53,635 --> 00:09:55,929 但你周圍向人推薦 84 00:09:58,765 --> 00:10:00,976 你以為我不知道嗎? 85 00:10:06,565 --> 00:10:12,821 1、2、3、4、5、6 86 00:10:13,155 --> 00:10:17,284 7、8、9、1 0 87 00:10:17,534 --> 00:10:19,536 十萬圓,剛好 88 00:10:21,872 --> 00:10:24,708 那麼大筆錢,怎用好? 89 00:10:24,708 --> 00:10:27,377 麻煩你簽收一下 90 00:10:29,004 --> 00:10:30,797 我寫不到字 91 00:10:32,924 --> 00:10:36,094 那我代寫,你印指模 92 00:10:36,094 --> 00:10:37,137 好 93 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 那按下去 94 00:10:40,390 --> 00:10:41,600 哪裡? 95 00:10:41,600 --> 00:10:42,893 這裡 96 00:10:42,893 --> 00:10:44,311 我印了 97 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 謝謝,抹一下 98 00:10:52,736 --> 00:10:56,823 有甚麼問題,可打這電話號碼 99 00:10:57,407 --> 00:11:01,203 專業輔導員會解答你的疑慮 100 00:11:03,830 --> 00:11:06,416 還有,這是你的藥 101 00:11:07,334 --> 00:11:12,255 感到強烈不安、難以入睡時,請服用 102 00:11:12,255 --> 00:11:17,636 我們建議兩星期前,開始每天服用 103 00:11:17,636 --> 00:11:19,638 早晚各一粒 104 00:11:20,263 --> 00:11:24,935 厲害,你們真的想得好周到 105 00:11:28,939 --> 00:11:34,528 1 2月 2 8 日,大安 106 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 將是我的忌日 107 00:12:08,311 --> 00:12:12,441 「免費查詢」 108 00:13:05,786 --> 00:13:08,872 嗯,我媽又走失了 109 00:13:12,501 --> 00:13:14,544 她叫竹本五十鈴 110 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 75歲 111 00:13:58,797 --> 00:14:00,298 貼一下 112 00:14:02,717 --> 00:14:04,845 躺下來,稍等一會 113 00:14:14,104 --> 00:14:15,856 殺掉我吧! 114 00:14:21,069 --> 00:14:22,737 殺掉我吧! 115 00:14:23,905 --> 00:14:25,824 快來殺掉我吧! 116 00:16:16,393 --> 00:16:20,355 這附近有間很好的小學,都聽過吧? 117 00:16:20,355 --> 00:16:21,147 不,沒聽過 118 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 噢,其實呢 119 00:16:24,484 --> 00:16:29,447 很多家長為了考入那間小學而搬過來 120 00:16:29,823 --> 00:16:31,574 噢,是嗎? 121 00:16:32,492 --> 00:16:37,497 你孩子還小,不用那麼早想升學的事 122 00:16:37,497 --> 00:16:44,170 這裡接近大自然,好適合小孩,又近車站 123 00:16:44,170 --> 00:16:45,880 也是的 124 00:16:50,343 --> 00:16:52,846 嗯?爬上去? 125 00:16:55,306 --> 00:16:57,183 好,坐好 126 00:17:03,857 --> 00:17:06,818 太陽伯伯好美 127 00:17:14,159 --> 00:17:17,579 他們在起屋啊 128 00:17:20,123 --> 00:17:22,042 壞掉了 129 00:17:24,002 --> 00:17:30,008 屋,屋,我的屋! 130 00:18:02,082 --> 00:18:09,130 《75終老計劃》 131 00:18:10,131 --> 00:18:30,235 132 00:18:54,759 --> 00:18:56,886 下一堂開始了! 133 00:19:14,612 --> 00:19:20,243 《惡作劇盟》 134 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 不用上堂嗎? 135 00:20:00,450 --> 00:20:06,789 山下先生,特別科「道德教育」開課了 136 00:20:07,498 --> 00:20:09,500 請返回課室 137 00:20:12,378 --> 00:20:14,505 已跟老師報告了 138 00:20:14,505 --> 00:20:15,924 收聲! 139 00:20:17,258 --> 00:20:20,178 馬上返回課室 140 00:20:37,403 --> 00:20:43,660 你們長大後,世界會變成怎樣呢? 141 00:20:46,913 --> 00:20:53,336 要把有限資源最高度活用,就必須… 142 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 進行模擬,避免錯失 143 00:20:59,342 --> 00:21:04,722 「承諾」助你實現夢想,創建理想社會 144 00:21:12,021 --> 00:21:15,733 菊池先生希望從事鐵路工作… 145 00:21:15,733 --> 00:21:21,572 利用物流系統,以工程師身份參與基建… 146 00:21:21,572 --> 00:21:25,326 你勤奮、親切,適合從事社福界… 147 00:21:25,326 --> 00:21:29,289 改良生果物種,抵抗害蟲… 148 00:21:29,289 --> 00:21:32,375 太多先生活躍於少棒隊 149 00:21:32,917 --> 00:21:35,878 夢想當棒球手是很好 150 00:21:35,878 --> 00:21:40,883 但把領袖才華用在家族的建築生意 151 00:21:40,883 --> 00:21:43,428 開拓新業會更可取 152 00:21:44,178 --> 00:21:51,227 縣北部有新建設,包括高速公路… 153 00:21:52,228 --> 00:21:56,441 山下又去了馬房… 154 00:21:59,235 --> 00:22:03,948 志願跟父親一樣做獸醫,非常偉大 155 00:22:04,407 --> 00:22:09,412 但以你學術能力,做醫生可拯救很多人 156 00:22:09,996 --> 00:22:13,916 集中研究給長者的醫療設備 157 00:22:13,916 --> 00:22:19,589 到市內大學攻讀,擴闊學習範圍 158 00:22:19,589 --> 00:22:20,923 山下! 159 00:22:20,923 --> 00:22:22,383 放開我! 160 00:22:22,633 --> 00:22:24,093 別吵,跟我來! 161 00:22:25,219 --> 00:22:26,888 放開我! 162 00:22:27,930 --> 00:22:30,475 他們又來了 163 00:22:30,475 --> 00:22:32,560 江藤老師加油! 164 00:22:33,561 --> 00:22:35,563 已開始上堂了! 165 00:22:36,272 --> 00:22:39,442 喂,你明白嗎? 166 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 山下! 167 00:22:43,112 --> 00:22:45,073 山下,快跑呀! 168 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 快返回座位! 169 00:23:05,093 --> 00:23:09,722 這個星期的比賽不夠人,你可以來打 170 00:23:11,891 --> 00:23:12,934 別當我透明 171 00:23:13,851 --> 00:23:17,021 你只會破壞規矩,將來肯定是廢柴 172 00:23:18,940 --> 00:23:23,069 你只會遵守無謂規矩,肯定做不成棒球手 173 00:23:23,069 --> 00:23:24,320 你說甚麼? 174 00:23:24,320 --> 00:23:28,950 太多先生,請控制你的情緒 175 00:23:31,452 --> 00:23:35,415 山下先生,請不要傷害他人 176 00:23:35,415 --> 00:23:36,791 擊中你要害? 177 00:23:37,166 --> 00:23:38,543 不要打 178 00:23:44,799 --> 00:23:49,303 怎麼了?快停手,兩個都停手! 179 00:24:22,170 --> 00:24:23,671 牠沒胃口嗎? 180 00:24:25,715 --> 00:24:28,176 不,牠傷口痛 181 00:24:29,010 --> 00:24:31,929 心臟搭橋實驗的傷口 182 00:24:33,639 --> 00:24:36,100 人類真的是… 183 00:24:45,193 --> 00:24:49,447 本月主題是豐盛地自立發展 184 00:24:50,448 --> 00:24:53,326 各人按成長目標進發 185 00:24:53,326 --> 00:24:57,830 成功率偏低的範疇,必須專注改善 186 00:24:57,830 --> 00:25:00,500 務請老師全力支持 187 00:25:01,834 --> 00:25:05,963 接著,是關於馬兒洛奇的事 188 00:25:06,672 --> 00:25:10,468 根據洛奇近幾個月的身體狀況 189 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 牠應該命不久矣 190 00:25:14,013 --> 00:25:20,520 請於本周內安排牠去接受人道毀滅 191 00:25:22,188 --> 00:25:26,776 不讓孩子看著牠死去,也許是好事 192 00:25:26,776 --> 00:25:33,741 作為生命教育,我認為這過程也很重要 193 00:25:33,741 --> 00:25:35,868 不,那是理想主義 194 00:25:37,078 --> 00:25:39,956 有孩子可能為此而搗亂 195 00:25:39,956 --> 00:25:42,625 「承諾」從孩子身上吸收大量數據 196 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 每日更新 197 00:25:44,669 --> 00:25:47,088 它比我們更瞭解馬兒的事 198 00:25:48,256 --> 00:25:51,801 我們學校位於IT創科特區 199 00:25:52,218 --> 00:25:55,763 如果違背「承諾」的判斷,恐怕會… 200 00:27:06,417 --> 00:27:07,793 山下先生 201 00:27:08,169 --> 00:27:11,672 衝動的行為會招致惡果 202 00:27:13,090 --> 00:27:14,383 山下? 203 00:27:15,509 --> 00:27:19,096 洛奇留在這裡,會被殺掉 204 00:27:37,990 --> 00:27:39,325 瘋了嗎? 205 00:27:40,159 --> 00:27:43,412 「承諾」會更改你們的將來預估 206 00:27:44,664 --> 00:27:46,666 我想洛奇重返大自然 207 00:27:47,708 --> 00:27:51,545 這行動會陷洛奇於危險境況 208 00:27:52,546 --> 00:27:53,673 請中止 209 00:28:14,402 --> 00:28:15,361 交給我吧! 210 00:28:15,986 --> 00:28:21,784 這對你們的將來不會有好處,請中止 211 00:28:44,974 --> 00:28:46,350 停了 212 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 試開一下 好野! 213 00:29:21,177 --> 00:29:22,636 洛奇,等等啊! 214 00:29:23,095 --> 00:29:25,765 犀利! 牠跑得好快! 215 00:29:28,642 --> 00:29:31,437 澤井區的鐵塔出現問題 216 00:29:32,146 --> 00:29:35,608 無線通訊將馬上恢復服務 217 00:29:35,608 --> 00:29:37,568 請耐心等候 218 00:29:55,586 --> 00:29:56,754 等等! 219 00:29:56,754 --> 00:29:58,380 跑得好快! 220 00:30:21,445 --> 00:30:23,280 喂! 等等! 221 00:30:24,031 --> 00:30:25,783 山下,快追上來! 222 00:30:28,536 --> 00:30:29,912 等等! 223 00:30:57,857 --> 00:31:01,819 洛奇回到森林了,我們也回去吧 224 00:31:03,529 --> 00:31:04,613 你驚呀? 225 00:31:05,823 --> 00:31:11,203 之前「承諾」講過不准我們走近森林 226 00:31:12,454 --> 00:31:13,664 你記得嗎? 227 00:31:16,375 --> 00:31:17,835 回去吧 228 00:32:10,888 --> 00:32:12,473 洛奇! 229 00:32:17,811 --> 00:32:19,146 洛奇! 230 00:32:52,763 --> 00:32:54,014 弊了… 231 00:32:59,061 --> 00:33:02,690 怎算好?我們剛才就應回去 232 00:33:04,525 --> 00:33:05,859 過來 233 00:33:09,196 --> 00:33:12,533 馬在夜晚都看到東西 234 00:33:13,867 --> 00:33:18,956 但馬怕黑,所以牠不會走太遠 235 00:33:21,834 --> 00:33:25,087 可能去了大草原盡情跑 236 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 或者口渴去了河邊喝水 237 00:34:30,778 --> 00:34:32,362 喂! 那邊呀! 238 00:35:51,358 --> 00:35:54,153 行動系統「承諾」 239 00:35:54,778 --> 00:35:56,738 現進行更新 240 00:36:15,841 --> 00:36:17,801 山下! 241 00:36:18,594 --> 00:36:22,014 水崎! 太多! 242 00:36:24,474 --> 00:36:25,893 都聽見嗎? 243 00:36:26,101 --> 00:36:27,978 快回來! 244 00:36:31,148 --> 00:36:34,443 我們知道你們在森林裡! 快出來! 245 00:36:41,658 --> 00:36:43,827 請快回來! 246 00:36:47,748 --> 00:36:50,667 我們知道你們位置! 247 00:36:51,668 --> 00:36:54,171 別鬧事,快出來! 248 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 「承諾」… 249 00:37:00,010 --> 00:37:01,178 沒響起來… 250 00:37:13,690 --> 00:37:14,942 走吧 251 00:37:55,482 --> 00:37:58,485 252 00:37:59,486 --> 00:38:03,490 253 00:38:04,491 --> 00:38:08,495 254 00:38:23,844 --> 00:38:25,304 爸,要甚麼味? 255 00:38:30,684 --> 00:38:31,518 鰹魚碎 256 00:38:34,396 --> 00:38:37,983 不,等等,還是紫菜蛋吧 257 00:38:40,319 --> 00:38:41,945 紫菜蛋呢 258 00:38:43,155 --> 00:38:47,117 對不起,都是要鰹魚碎 259 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 你今晚和萌去哪裡? 260 00:39:02,049 --> 00:39:03,300 謝謝 261 00:39:04,176 --> 00:39:05,677 還未想好吧? 262 00:39:09,681 --> 00:39:13,852 不如,下次我們三人一起去吃飯? 263 00:39:14,394 --> 00:39:16,104 她說想見你 264 00:39:18,315 --> 00:39:20,233 噢,那我穿甚麼好… 265 00:39:21,985 --> 00:39:23,695 穿甚麼也沒所謂 266 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 她一定會好開心 267 00:39:35,290 --> 00:39:38,001 我忘了些東西,爸你先走 268 00:39:38,251 --> 00:39:40,295 噢,好,那我先走 269 00:39:40,295 --> 00:39:41,630 路上小心 270 00:40:05,278 --> 00:40:14,830 《數碼遺產》 271 00:40:52,033 --> 00:40:58,415 「數碼遺產咭 故人 · 鈴原詩織」 272 00:40:59,666 --> 00:41:03,879 是我媽的數碼資料,但我開不了 273 00:41:04,546 --> 00:41:07,632 咦?或者你爸改了密碼? 274 00:41:08,508 --> 00:41:10,635 那只有爸開到? 275 00:41:11,261 --> 00:41:12,637 嗯,本來就是… 276 00:41:13,889 --> 00:41:15,390 可以落單了? 277 00:41:15,390 --> 00:41:16,975 我要醬油叉燒特大 278 00:41:17,517 --> 00:41:19,269 我要醬油海帶特大 279 00:41:19,394 --> 00:41:21,480 醬油海帶特大 280 00:41:26,943 --> 00:41:28,987 我要去和萌見面 281 00:41:30,155 --> 00:41:31,948 即是說,他們就要… 282 00:41:32,991 --> 00:41:34,117 大概是 283 00:41:35,368 --> 00:41:36,661 你不想吧? 284 00:41:38,538 --> 00:41:42,751 我開心呀,我以後不用照顧爸了 285 00:41:46,046 --> 00:41:49,466 況且,我記憶中完全沒有媽媽 286 00:41:51,092 --> 00:41:52,385 所以… 287 00:41:55,555 --> 00:41:57,724 今天你要請客? 288 00:41:58,975 --> 00:42:00,644 麻煩你! 加碟餃子 289 00:42:00,644 --> 00:42:03,271 餃子 喂! 關甚麼事? 290 00:42:03,271 --> 00:42:04,439 謝謝你請客 291 00:42:04,439 --> 00:42:06,233 好過份… 292 00:42:06,274 --> 00:42:11,613 「我是數碼遺產的繼承人」 293 00:42:11,613 --> 00:42:14,908 「歡迎來到數碼遺產系統! 」 294 00:42:23,041 --> 00:42:24,876 我今日第二個啦! 295 00:42:24,876 --> 00:42:26,086 你媽? 296 00:42:26,086 --> 00:42:27,379 不是啦 297 00:42:34,094 --> 00:42:35,220 是她了! 298 00:42:35,762 --> 00:42:36,846 你媽? 299 00:42:42,060 --> 00:42:43,979 詩織,好味嗎? 300 00:42:44,896 --> 00:42:45,855 好味啊 301 00:42:49,401 --> 00:42:50,944 我像她嗎? 302 00:42:53,655 --> 00:42:55,198 少少吧 303 00:44:36,299 --> 00:44:37,592 這邊? 304 00:45:55,670 --> 00:45:59,966 「草稿( 1 )」 305 00:46:05,388 --> 00:46:08,641 「我懷孕了 306 00:46:08,641 --> 00:46:12,812 不知為甚麼,我不是真的好開心」 307 00:46:38,004 --> 00:46:39,172 我回來了 308 00:46:39,172 --> 00:46:40,507 歡迎回來 309 00:46:43,760 --> 00:46:45,136 你去了哪裡? 310 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 在附近踱步 311 00:46:53,520 --> 00:46:56,648 噢,你要蕃茄湯還是清湯? 312 00:46:57,607 --> 00:47:00,109 那…番茄吧 313 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 在哼甚麼歌? 314 00:47:09,744 --> 00:47:13,623 舊歌,你媽常唱的 315 00:47:32,809 --> 00:47:33,935 我去換衫 316 00:47:57,917 --> 00:48:06,467 「松本尚」「鈴原詩織」 317 00:49:05,276 --> 00:49:07,487 你和我媽是甚麼關係? 318 00:49:09,781 --> 00:49:11,449 甚麼關係? 319 00:49:14,869 --> 00:49:16,329 你想知甚麼? 320 00:49:23,586 --> 00:49:25,046 你有可能… 321 00:49:28,758 --> 00:49:31,302 是我親生爸爸嗎? 322 00:49:36,516 --> 00:49:38,059 你為何這樣想? 323 00:49:39,560 --> 00:49:41,771 我看了電郵和照片… 324 00:49:44,524 --> 00:49:47,402 看了也證明不了甚麼 325 00:49:56,661 --> 00:49:58,329 我確是愛過她 326 00:50:07,255 --> 00:50:10,425 幾時開始大家都隨便看別人的資料? 327 00:50:20,768 --> 00:50:22,812 我是她女兒 328 00:50:26,441 --> 00:50:28,693 有權知道我媽的事 329 00:50:32,947 --> 00:50:34,365 這種權利… 330 00:50:37,744 --> 00:50:39,912 任何人都沒有吧 331 00:51:20,411 --> 00:51:22,288 我越來越想不通 332 00:52:16,425 --> 00:52:20,388 唏,那天你穿了你媽的連身裙? 333 00:52:28,062 --> 00:52:30,106 媽是否出軌了? 334 00:52:32,400 --> 00:52:36,696 我當年也懷疑過,但她應該沒有 335 00:52:38,489 --> 00:52:43,077 每日和她見著面,有的話我會感覺到 336 00:52:47,415 --> 00:52:49,500 這種事你感覺不到 337 00:52:53,629 --> 00:52:55,047 你放心 338 00:52:57,592 --> 00:52:58,968 我就是知道 339 00:53:05,725 --> 00:53:07,685 吃吧,麵發漲了 340 00:53:19,864 --> 00:53:22,783 你媽很愛吃這裡的叉燒 341 00:53:25,703 --> 00:53:27,246 不是海帶嗎? 342 00:53:28,039 --> 00:53:29,373 海帶? 343 00:53:30,875 --> 00:53:35,338 噢,她也有吃啊,說有美白功效 344 00:53:37,006 --> 00:53:38,090 甚麼? 345 00:53:38,799 --> 00:53:41,719 你媽愛看早上的健康節目 346 00:53:42,428 --> 00:53:45,389 是看了海帶特輯才開始吃吧 347 00:53:46,390 --> 00:53:47,642 真的嗎? 348 00:53:55,524 --> 00:53:57,485 那…結果怎樣? 349 00:54:03,032 --> 00:54:04,867 你去了見他吧? 350 00:54:07,328 --> 00:54:08,621 你怎麼知道? 351 00:54:09,497 --> 00:54:12,333 都說了,爸就是知道 352 00:54:21,259 --> 00:54:22,802 他是怎樣的人? 353 00:54:26,138 --> 00:54:27,431 說吧 354 00:54:30,059 --> 00:54:31,352 沒特別,好普通 355 00:54:31,769 --> 00:54:34,897 普通?再講多一些 356 00:54:35,523 --> 00:54:38,150 好有型?還是馬馬虎虎? 357 00:54:40,903 --> 00:54:42,446 馬馬虎虎啊 358 00:54:47,618 --> 00:54:49,453 爸你有型些 359 00:54:50,204 --> 00:54:53,457 對吧?所以我叫你放心 360 00:55:07,763 --> 00:55:09,056 爸… 361 00:55:10,683 --> 00:55:12,476 女人最叻講大話 362 00:55:14,186 --> 00:55:15,062 嚇? 363 00:55:39,420 --> 00:55:43,758 我們一家三口來過這裡,你還在媽肚裡 364 00:55:47,428 --> 00:55:52,224 我們說要在這裡買屋,在後院種波斯菊 365 00:56:04,820 --> 00:56:05,988 好緊張? 366 00:56:06,947 --> 00:56:08,115 少少 367 00:56:08,366 --> 00:56:09,784 別擔心 368 00:56:19,960 --> 00:56:23,297 我找到自己和媽相似的地方 369 00:56:23,631 --> 00:56:24,632 哪裡? 370 00:56:25,216 --> 00:56:26,258 是秘密 371 00:56:26,258 --> 00:56:27,385 玩我咩… 372 00:56:28,135 --> 00:56:30,221 陪我買東西 買甚麼? 373 00:56:30,304 --> 00:56:32,056 連身裙,幫我揀 374 00:56:32,473 --> 00:56:35,518 唉,我媽買東西,永遠揀很久 375 00:56:35,976 --> 00:56:38,062 我不會太猶豫 376 00:56:38,062 --> 00:56:39,063 真的嗎? 377 00:56:40,648 --> 00:56:41,315 信不過呀 378 00:56:41,982 --> 00:57:03,003 379 00:57:14,723 --> 00:57:21,397 受爆炸影響,以下地區幅射水平超標… 380 00:57:21,397 --> 00:57:24,733 強風令幅射物質在全國擴散 381 00:57:24,733 --> 00:57:28,863 今日下午2時3 5分,島岡核電廠… 382 00:57:28,863 --> 00:57:32,658 情況混亂,請大家冷靜撤離… 383 00:57:57,433 --> 00:57:59,226 找到你了! 384 00:58:10,738 --> 00:58:16,619 《無色的空氣》 385 00:58:35,429 --> 00:58:36,931 瑞希 386 00:58:37,306 --> 00:58:39,099 媽媽,來看看 387 00:58:40,184 --> 00:58:41,936 別碰! 388 00:58:43,229 --> 00:58:45,981 好可憐啊,已死了 389 00:58:47,441 --> 00:58:48,734 不准摸! 390 00:58:50,694 --> 00:58:54,657 昆蟲非常危險! 可能是從上面來的 391 00:59:02,414 --> 00:59:04,250 即刻去洗手 392 00:59:30,401 --> 00:59:31,819 被人罵了? 393 00:59:34,238 --> 00:59:36,115 媽媽說昆蟲好危險 394 00:59:40,286 --> 00:59:41,579 跟我來吧 395 01:00:00,472 --> 01:00:01,974 要橫過這小木板? 396 01:00:02,182 --> 01:00:03,100 能走嗎? 397 01:00:14,903 --> 01:00:16,655 好驚啊 398 01:00:53,984 --> 01:00:56,236 瑞希,來看看 399 01:01:04,453 --> 01:01:07,039 是連接上面世界的通路 400 01:01:12,503 --> 01:01:15,214 人人都說日本的昆蟲全死了 401 01:01:16,256 --> 01:01:17,591 牠們還在啊 402 01:01:41,323 --> 01:01:42,658 你看! 403 01:01:44,576 --> 01:01:46,245 好可愛,像粒糖果 404 01:01:49,289 --> 01:01:51,458 太陽是否很耀眼? 405 01:01:53,085 --> 01:01:55,254 當然耀眼啦 406 01:01:56,130 --> 01:01:58,173 被雨淋是否很涼爽? 407 01:01:59,425 --> 01:02:00,801 當然涼爽啦 408 01:02:02,761 --> 01:02:06,140 上面的世界是否真的有很多樹? 409 01:02:06,432 --> 01:02:09,893 真的,陸地上有很多森林 410 01:02:11,353 --> 01:02:14,898 真好,你比我知得更多 411 01:02:15,774 --> 01:02:18,068 但我寧願做你 412 01:02:19,486 --> 01:02:20,320 為甚麼? 413 01:02:20,738 --> 01:02:23,282 因為上面的世界好危險 414 01:02:23,782 --> 01:02:27,411 這裡安全安居,空氣清潔 415 01:02:27,411 --> 01:02:29,663 所以我們才逃下來 416 01:02:31,832 --> 01:02:34,293 瑞希,你真是這樣想? 417 01:02:35,210 --> 01:02:36,086 嚇? 418 01:02:45,304 --> 01:02:47,264 瑞希,拜拜! 拜拜! 419 01:02:57,191 --> 01:03:01,570 媽,小楓說木蝨一點都不危險 420 01:03:02,821 --> 01:03:06,366 瑞希,不要再和小楓玩 421 01:03:06,700 --> 01:03:08,744 嚇?為甚麼? 422 01:03:09,286 --> 01:03:11,455 她對你有壞影響 423 01:03:12,790 --> 01:03:14,041 她沒教壞我! 424 01:03:14,792 --> 01:03:18,212 總之不准跟她玩! 你有其他朋友吧 425 01:03:25,552 --> 01:03:29,973 我姓巖瀨,謝謝 426 01:03:44,947 --> 01:03:49,201 小楓,這裡的樹上面也有嗎? 427 01:03:49,201 --> 01:03:50,786 嗯,有很多啊 428 01:03:55,374 --> 01:03:56,792 你愛吃蘋果嗎? 429 01:03:56,792 --> 01:03:59,253 嗯,想吃嗎? 430 01:04:00,629 --> 01:04:02,214 謝謝你 431 01:04:07,761 --> 01:04:11,390 有太陽曬過的真蘋果一定更甜 432 01:04:18,355 --> 01:04:20,482 上面的世界有太陽 433 01:04:22,234 --> 01:04:24,027 我當然知道 434 01:04:27,781 --> 01:04:30,826 瑞希,你想去看太陽嗎? 435 01:04:39,334 --> 01:04:40,711 想一起去嗎? 436 01:04:59,563 --> 01:05:02,190 好硬! 今日吃的蘋果也好硬 437 01:05:03,025 --> 01:05:05,485 蘋果?你在哪裡吃到? 438 01:05:05,694 --> 01:05:07,571 噢,不,我是指… 439 01:05:08,906 --> 01:05:11,491 發夢,我發夢食蘋果 440 01:05:11,658 --> 01:05:13,076 噢,是呀? 441 01:05:18,749 --> 01:05:22,502 湯馬士吃很多,你愛吃蔬菜吧 442 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 吃飯時別玩 443 01:05:35,849 --> 01:05:38,602 瑞希,今日檢查怎樣? 444 01:05:39,436 --> 01:05:41,229 跟平時一樣,好健康 445 01:05:41,647 --> 01:05:43,523 那就好了 446 01:05:55,577 --> 01:05:57,079 小楓? 447 01:07:33,091 --> 01:07:34,384 瑞希 448 01:07:35,260 --> 01:07:37,304 我要去上面的世界了 449 01:07:38,180 --> 01:07:41,016 去曬太陽,被淋 450 01:09:58,737 --> 01:10:00,322 唏,是甚麼聲音? 451 01:10:01,364 --> 01:10:02,866 是夏天的聲音 452 01:10:04,618 --> 01:10:08,788 清脆響亮,是我最愛的聲音 453 01:10:13,710 --> 01:10:16,546 今日,我感覺去了上面的世界 454 01:10:17,964 --> 01:10:19,007 覺得怎樣? 455 01:10:19,549 --> 01:10:21,676 有各式氣味和聲音 456 01:10:23,678 --> 01:10:26,097 噢,還有被雨水淋了 457 01:10:31,561 --> 01:10:33,355 聽來很好玩 458 01:10:36,274 --> 01:10:37,317 小楓? 459 01:10:38,902 --> 01:10:40,195 你在聽甚麼? 460 01:10:41,988 --> 01:10:44,074 讓媽媽也聽一下 461 01:10:57,128 --> 01:10:58,797 是誰給你的? 462 01:11:03,051 --> 01:11:04,302 小楓嗎? 463 01:11:07,973 --> 01:11:09,391 對不起 464 01:11:12,519 --> 01:11:14,604 不要呀! 求你別丟掉! 465 01:11:20,527 --> 01:11:22,988 媽媽只是想保護你! 466 01:11:32,080 --> 01:11:34,582 你想像爸爸一樣的下場嗎? 467 01:11:43,008 --> 01:11:46,052 不要迷戀上面世界的事物 468 01:11:47,762 --> 01:11:51,266 你會沒事的,好安全 469 01:11:52,142 --> 01:11:54,602 只要你聽媽媽的話 470 01:12:41,691 --> 01:12:43,109 瑞希 471 01:12:45,487 --> 01:12:47,739 我要去上面的世界了 472 01:12:48,740 --> 01:12:51,618 去曬太陽,被淋 473 01:12:52,619 --> 01:12:54,954 秘密基地的樓梯下 474 01:12:57,123 --> 01:12:59,501 綠色的門穿了個小洞 475 01:13:00,794 --> 01:13:02,712 我就在另一邊 476 01:13:41,835 --> 01:13:43,628 長大了,便不能去 477 01:13:45,255 --> 01:13:47,424 只有孩子可以去的地方 478 01:13:47,924 --> 01:13:50,093 只有孩子可以去的地方 479 01:14:33,553 --> 01:14:35,763 太陽是否很耀眼? 480 01:14:36,514 --> 01:14:38,892 被雨淋是否很涼爽? 481 01:16:09,190 --> 01:16:13,820 482 01:16:21,244 --> 01:16:29,085 「為美麗的國家,我能做甚麼」 483 01:16:35,216 --> 01:16:41,180 484 01:16:44,183 --> 01:16:50,189 485 01:17:04,829 --> 01:17:06,080 可拍照了嗎? 486 01:17:06,623 --> 01:17:07,624 請隨便 487 01:17:13,212 --> 01:17:19,761 「 11 月起開始實施徵兵制」 488 01:17:26,225 --> 01:17:28,728 喂?都說我在開工 489 01:17:28,728 --> 01:17:30,688 甚麼? 嚇? 490 01:17:32,231 --> 01:17:33,483 感冒? 491 01:17:36,653 --> 01:17:38,821 我盡快回家吧 492 01:17:39,656 --> 01:17:41,282 好好餵他食藥 493 01:17:49,707 --> 01:17:52,251 喂,中村,你過來 494 01:17:52,627 --> 01:17:53,878 甚麼? 495 01:17:56,255 --> 01:17:58,383 這裡… 496 01:18:00,385 --> 01:18:01,552 甚麼? 497 01:18:01,552 --> 01:18:02,929 別一味說「甚麼」 498 01:18:03,721 --> 01:18:08,184 這裡的皺摺很難接受吧? 499 01:18:09,811 --> 01:18:14,565 不過,不能只換掉這部分… 500 01:18:17,735 --> 01:18:20,488 那就重新再貼一次,明未? 501 01:18:22,699 --> 01:18:23,658 好的 502 01:18:28,788 --> 01:18:31,541 是,喂?辛苦你了 503 01:18:32,667 --> 01:18:35,002 我當然會去,一定 504 01:18:36,337 --> 01:18:38,673 你大概幾點到? 505 01:18:39,632 --> 01:18:41,592 那就飲通宵 506 01:18:42,719 --> 01:18:44,470 我當然奉陪到底! 507 01:18:44,470 --> 01:18:46,431 508 01:18:49,016 --> 01:18:57,817 《美麗的國家》 509 01:19:00,486 --> 01:19:04,699 為對抗潛在危機,我們派自衛隊… 510 01:19:05,116 --> 01:19:10,455 去海外危險地區?這不是很荒謬嗎? 511 01:19:10,788 --> 01:19:12,206 早晨 512 01:19:12,206 --> 01:19:18,963 派國民去戰場,這是自找危機! 513 01:19:28,931 --> 01:19:30,767 早晨 早晨 514 01:19:35,521 --> 01:19:36,314 甚麼? 515 01:19:36,981 --> 01:19:38,191 上頭找你 516 01:19:38,191 --> 01:19:39,400 找我? 517 01:19:47,617 --> 01:19:48,951 不會吧? 518 01:19:50,244 --> 01:19:54,957 他們嫌老土又難明,吸引不到年輕人 519 01:19:55,500 --> 01:19:56,501 防衛省? 520 01:19:57,126 --> 01:19:58,461 還有誰呀? 521 01:19:59,337 --> 01:20:02,006 枉我們花了那麼多時間和人力… 522 01:20:02,715 --> 01:20:07,345 推翻天達大師的設計! 只有官僚夠膽 523 01:20:09,013 --> 01:20:11,641 已通知了天達大師嗎? 524 01:20:12,683 --> 01:20:15,686 現在才跟她開口,好困難呢 525 01:20:16,979 --> 01:20:20,233 何況不知找誰去跟她說? 526 01:20:26,531 --> 01:20:28,282 為甚麼要我去? 527 01:20:31,869 --> 01:20:33,746 到底是甚麼手信? 528 01:20:36,374 --> 01:20:38,125 重過石頭 529 01:20:50,346 --> 01:20:51,806 打擾了 530 01:21:11,409 --> 01:21:12,869 請問有人嗎? 531 01:21:21,836 --> 01:21:25,339 「請隨便內進」 532 01:21:44,859 --> 01:21:48,362 你好,我是新明廣告的… 533 01:21:48,362 --> 01:21:51,782 來得剛好,快來幫手,繞那邊來 534 01:21:51,782 --> 01:21:53,326 是? 這邊 535 01:21:57,622 --> 01:21:59,373 放下來,排好 536 01:22:00,166 --> 01:22:01,834 那你叫甚麼名字? 537 01:22:01,834 --> 01:22:05,171 我是代表柛原來的,我姓渡邊 538 01:22:05,630 --> 01:22:07,673 渡邊先生,這放在旁邊 539 01:22:27,777 --> 01:22:29,528 太厲害了! 540 01:22:29,737 --> 01:22:31,072 很好看吧? 541 01:22:32,114 --> 01:22:35,034 難得找我設計,我也盡情發揮 542 01:22:38,287 --> 01:22:42,249 我以為你用電腦畫的,我大錯特錯 543 01:22:45,127 --> 01:22:46,963 電腦會畫嗎? 544 01:22:49,048 --> 01:22:53,636 噢,天達大師,這是小小心意 545 01:22:54,553 --> 01:22:56,847 只得小小心意? 546 01:22:58,766 --> 01:23:00,643 到底是甚麼? 547 01:23:02,436 --> 01:23:03,729 其實… 548 01:23:05,731 --> 01:23:09,568 今日,我來拜訪是有事相告 549 01:23:11,821 --> 01:23:13,531 這樣的… 550 01:23:14,949 --> 01:23:16,742 稍等一下 551 01:23:17,994 --> 01:23:19,161 對了 552 01:23:19,912 --> 01:23:22,331 渡邊先生,你有時間嗎? 553 01:23:23,416 --> 01:23:25,292 嚇?是甚麼事? 554 01:23:59,452 --> 01:24:01,037 你好強呀 555 01:24:02,538 --> 01:24:04,874 你好弱喎,渡邊先生 556 01:24:05,374 --> 01:24:07,043 不,我不算弱 557 01:24:08,002 --> 01:24:10,212 其實我都算是高手 558 01:24:11,672 --> 01:24:15,176 是天達大師太強,你是機迷? 559 01:24:15,509 --> 01:24:21,223 你不是嗎?好爽呀! 狂掃大堆陌生人 560 01:24:23,768 --> 01:24:26,604 你有超多軟體 561 01:24:27,271 --> 01:24:28,731 全部自已買? 562 01:24:30,733 --> 01:24:36,238 我助手走時給我的,怕我老人癡呆 563 01:24:37,281 --> 01:24:39,283 每年生日都送來一大堆 564 01:24:40,034 --> 01:24:42,244 不送你像棋、縫紉機? 565 01:24:43,079 --> 01:24:45,664 我聽聞打機是最好 566 01:24:46,624 --> 01:24:48,501 玩下來,確是好玩 567 01:24:49,543 --> 01:24:52,838 我本身好易投入,現在是完全沉迷 568 01:24:55,925 --> 01:24:59,595 不如,再打多一鋪? 569 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 打就打 570 01:25:11,941 --> 01:25:17,571 外面這種狀況,打這遊戲,有點罪疚感 571 01:25:21,117 --> 01:25:23,327 你無需感到罪疚 572 01:25:24,745 --> 01:25:28,958 遊戲世界裡,沒有人會死 573 01:25:33,796 --> 01:25:35,047 你說得對 574 01:25:40,594 --> 01:25:43,806 不,我完全開不了口 575 01:25:45,850 --> 01:25:47,935 柛原,你應該明白吧 576 01:25:50,980 --> 01:25:54,608 對呀,她還叫我留下來吃晚飯 577 01:25:58,612 --> 01:26:01,323 這是好的徵兆? 578 01:26:02,032 --> 01:26:04,952 不,我完全沒這感覺 579 01:26:18,299 --> 01:26:20,259 並非你說得那麼容易 580 01:26:23,220 --> 01:26:26,849 我來幫手吧,刨皮?洗米? 581 01:26:29,894 --> 01:26:31,103 也好呢 582 01:27:31,664 --> 01:27:33,749 謝謝你的晚餐 583 01:27:34,833 --> 01:27:36,543 只是粗菜淡飯 584 01:27:37,962 --> 01:27:40,130 鯖魚煮得非常好味 585 01:27:40,130 --> 01:27:43,592 這魚?這店甚麼都好味 586 01:27:45,552 --> 01:27:47,179 鯖魚是買來的 587 01:27:48,013 --> 01:27:51,308 噢,是你買回來的?原來這樣 588 01:27:51,308 --> 01:27:53,560 我煮的只有這個和這個 589 01:27:53,560 --> 01:27:55,479 那你也有下廚啊 590 01:27:56,689 --> 01:27:58,065 粗菜而已 591 01:27:58,065 --> 01:28:02,069 不,全都很美味,真的謝謝你 592 01:28:14,415 --> 01:28:17,751 其實…我… 593 01:28:19,461 --> 01:28:21,755 今日來拜訪是… 594 01:28:24,049 --> 01:28:26,969 想告訴大師,你設計的海報… 595 01:28:28,804 --> 01:28:32,766 只會用到今季為止,之後… 596 01:28:35,561 --> 01:28:37,604 我們要換新的 597 01:28:40,357 --> 01:28:44,278 其實,大師的設計完全沒問題 598 01:28:44,278 --> 01:28:49,533 只是…有人看不懂,做官的就是這樣 599 01:28:50,367 --> 01:28:54,747 但…當然也是我們公司… 600 01:28:55,622 --> 01:28:57,624 力有不逮所致 601 01:29:00,753 --> 01:29:03,339 真的非常抱歉 602 01:29:19,229 --> 01:29:20,898 又來了… 603 01:29:25,319 --> 01:29:26,904 發射導彈警報 604 01:29:26,904 --> 01:29:30,199 今日預計在哪裡著地? 605 01:29:37,790 --> 01:29:41,001 噢,好像射過去太平洋 606 01:29:43,712 --> 01:29:45,547 剛在我們頭頂飛過? 607 01:29:54,014 --> 01:29:56,141 完全看不見呢 608 01:30:03,190 --> 01:30:09,238 那是我陣亡的父親最愛的和服圖案 609 01:30:10,906 --> 01:30:12,449 看,就掛在那裡 610 01:30:13,367 --> 01:30:14,785 噢… 611 01:30:15,411 --> 01:30:18,080 那到底是甚麼圖案? 612 01:30:20,290 --> 01:30:24,878 在我眼裡,那是星空的圖案 613 01:30:25,963 --> 01:30:27,339 你一說真的很像 614 01:30:29,174 --> 01:30:35,347 我父親被徵召前,在大學攻讀天文學 615 01:30:36,723 --> 01:30:39,059 假如沒戰爭 616 01:30:39,059 --> 01:30:43,564 他應渴望坐上太空船而非戰鬥機 617 01:30:47,943 --> 01:30:52,197 所以,這代表我憧憬的 618 01:30:52,781 --> 01:30:55,284 「原本可以很美麗的國家」 619 01:30:59,371 --> 01:31:03,667 要年輕人為「美麗的國家」去死的話 620 01:31:04,251 --> 01:31:06,670 這國家還稱得上美麗嗎? 621 01:31:08,088 --> 01:31:09,923 但這是徵兵制的海報 622 01:31:10,507 --> 01:31:11,550 正因如此 623 01:31:12,342 --> 01:31:15,888 但為時已晚了 624 01:31:25,481 --> 01:31:26,815 「正因如此? 625 01:31:40,120 --> 01:31:41,497 謝謝你的款待 626 01:31:42,080 --> 01:31:45,000 抱歉,待在府上那麼久 627 01:31:45,542 --> 01:31:47,669 是我硬要留你下來 628 01:31:48,879 --> 01:31:53,926 將來就靠渡邊先生你這樣的年輕人了 629 01:31:54,468 --> 01:31:56,053 請努力加油 630 01:31:58,096 --> 01:32:02,684 託賴,天達大師那廣告背後的信息 631 01:32:03,352 --> 01:32:04,853 我完全明白了 632 01:32:05,687 --> 01:32:08,357 那就不要丟下來 633 01:32:10,609 --> 01:32:11,944 接棒吧 634 01:32:13,028 --> 01:32:14,988 因為我丟下來了 635 01:32:18,367 --> 01:32:19,368 好的 636 01:32:21,620 --> 01:32:22,996 謝謝你 637 01:33:19,928 --> 01:33:21,471 可拍照了嗎? 638 01:33:22,097 --> 01:33:23,307 請隨便 639 01:33:38,322 --> 01:33:39,406 辛苦了 640 01:33:39,615 --> 01:33:42,200 辛苦了 差不多完成了? 641 01:33:42,534 --> 01:33:43,952 對,差不多了 642 01:33:43,952 --> 01:33:45,746 那大家一起去喝杯? 643 01:33:45,746 --> 01:33:46,872 好,我想去 644 01:33:46,872 --> 01:33:48,415 好啊 645 01:33:55,589 --> 01:33:59,426 咦?今日不見中村呢?那金毛 646 01:34:16,985 --> 01:34:20,489 「為美麗的國家,我能做甚麼」 647 01:34:20,489 --> 01:34:26,787 「你朋友、你家人全都在戰場上戰鬥中」 41593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.