Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:18,309
Papa,
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,916
hast du schon mal einen Drachen gesehen?
3
00:00:21,240 --> 00:00:24,550
Ja, ein Mal, als ich noch ganz klein war.
4
00:00:24,960 --> 00:00:29,590
Als eine Dürre herrschte, riefen die Alten
einen Drachen, damit er es regnen lasse.
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,594
Ist so ein Drache nicht furchterregend?
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,916
Oh doch, sehr furchterregend.
7
00:00:35,240 --> 00:00:37,754
Aber Drachen sind gute Götter.
8
00:00:57,840 --> 00:01:00,479
Du Dummerchen.
Man frisst keine Glühwürmchen.
9
00:01:05,960 --> 00:01:10,476
Drachen sind zwar furchterregend, die
Menschen heutzutage aber noch viel mehr.
10
00:01:13,200 --> 00:01:14,155
Da sind sie!
11
00:01:15,440 --> 00:01:17,715
Ich rede zuerst mit ihnen.
12
00:01:17,920 --> 00:01:20,480
Du verbirgst dich solange
hier im hohen Gras.
13
00:01:22,120 --> 00:01:25,078
- Ich will auch mit dir gehen!
- Kommt nicht in Frage.
14
00:01:25,960 --> 00:01:27,871
Wenn wir uns einig sind, rufe ich dich.
15
00:01:28,440 --> 00:01:29,873
- Und dann...
- Ja.
16
00:01:32,720 --> 00:01:33,675
Dann kommt der hier.
17
00:01:34,840 --> 00:01:37,434
Genau.
Wenn ich dich rufe, bringst du den hier.
18
00:01:37,640 --> 00:01:39,278
Du wirst ihn ihnen übergeben.
19
00:01:39,480 --> 00:01:44,156
So ein leckerer Karpfen... Für den würde
ich alles tun, worum man mich bittet.
20
00:01:44,360 --> 00:01:48,239
Du bist auch bald groß genug,
um solche Karpfen zu fangen.
21
00:01:48,440 --> 00:01:50,237
- Wirklich?
- Ja.
22
00:01:51,840 --> 00:01:54,752
- Aber jetzt verbirg dich schleunigst!
- Ja.
23
00:01:57,120 --> 00:01:58,997
Weiter nach unten!
24
00:02:04,200 --> 00:02:08,637
Papa? Heute Nacht hab ich ein ganz
seltsames Gefühl. Sei vorsichtig, ja?
25
00:02:09,200 --> 00:02:13,079
Ich fühle es auch. Die Delle auf meinem Kopf
ist heute unglaublich trocken.
26
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
Der Wein hat mich angenehm beduselt...
27
00:02:16,360 --> 00:02:19,113
Bitte verzeiht, dass ich Euch
so lange aufhielt.
28
00:02:19,520 --> 00:02:21,636
Ich war es, der so lange geblieben ist.
29
00:02:21,840 --> 00:02:25,355
Aber was sagt Ihr da!
Bitte beehrt uns möglichst bald wieder!
30
00:02:25,560 --> 00:02:27,630
- So rasch kann ich das Geld nicht
beiseite schaffen.
31
00:02:27,840 --> 00:02:30,638
So habe ich das nicht gemeint!
32
00:02:31,200 --> 00:02:33,760
Es ist ein Leichtes,
die Kontobücher umzuschreiben.
33
00:02:33,960 --> 00:02:36,758
Doch sehr schnell
schöpft irgendwer irgendwo Verdacht.
34
00:02:36,960 --> 00:02:39,155
In letzter Zeit
sind die Oberen zudringlich.
35
00:02:39,600 --> 00:02:41,079
Bitte seid vorsichtig.
36
00:02:41,320 --> 00:02:43,550
Ich gehe nur so weit,
dass niemand was merkt.
37
00:02:43,760 --> 00:02:47,833
Und wir machen ja nur Land urbar,
das niemand brauchen wird.
38
00:02:48,080 --> 00:02:52,198
Allerdings füllen wir dabei nicht die
Geldbeutel der Bauern, sondern unsere.
39
00:02:52,400 --> 00:02:54,231
Wahrlich, wahrlich.
40
00:02:58,160 --> 00:02:59,229
Einen guten Abend!
41
00:03:00,920 --> 00:03:04,037
Es war nicht meine Absicht,
Euch zu erschrecken!
42
00:03:04,240 --> 00:03:05,673
Bitte verzeiht mir.
43
00:03:06,760 --> 00:03:10,594
Ich will Euch nicht lange aufhalten,
aber bitte, hört mir einen Moment zu.
44
00:03:13,320 --> 00:03:17,313
Nun, es ist so, ich habe eine Bitte
an Euch, ehrenwerter Herr Beamter.
45
00:03:18,240 --> 00:03:20,834
Ei... eine Bitte? Was für eine Bitte?
46
00:03:22,160 --> 00:03:23,036
Nun...
47
00:03:23,840 --> 00:03:27,276
Ich bin ein Bewohner
des Drachengott-Sumpfes.
48
00:03:27,480 --> 00:03:31,029
Wie wir gehört haben, gibt es Pläne,
unseren Sumpf trockenzulegen,
49
00:03:31,240 --> 00:03:34,357
um danach auf dem Land
Reisfelder anzulegen.
50
00:03:39,480 --> 00:03:43,519
Könntet Ihr diese Pläne
vielleicht noch einmal überdenken?
51
00:03:44,160 --> 00:03:48,597
Ohne diesen Sumpf haben wir
keinen Ort mehr, wo wir leben können.
52
00:03:48,800 --> 00:03:50,756
Bitte überdenkt sie noch einmal.
53
00:03:52,120 --> 00:03:54,759
Du bist ganz schön frech,
elender Wassergeist.
54
00:03:56,000 --> 00:03:58,230
Bitte verzeiht, wenn ich unhöflich war...
55
00:03:59,040 --> 00:04:00,792
Sag, Kappa...
56
00:04:01,320 --> 00:04:03,356
Du hast doch gehört, worüber wir
57
00:04:03,760 --> 00:04:05,830
uns vorhin unterhalten haben, nicht?
58
00:04:06,400 --> 00:04:09,551
Nun, ich verstand nicht,
worum es in Eurem Gespräch ging,
59
00:04:09,760 --> 00:04:13,548
doch Ihr scheint Euch über
etwas Angenehmes unterhalten zu haben.
60
00:04:13,840 --> 00:04:14,829
Lüg mich nicht an!
61
00:04:17,400 --> 00:04:21,154
Du willst es dem Statthalter erzählen,
wenn wir nicht tun, was du sagst.
62
00:04:21,360 --> 00:04:22,839
Sag schon! So ist es doch!
63
00:04:24,120 --> 00:04:26,475
Bi... bitte wartet! Wovon sprecht Ihr?
64
00:04:26,680 --> 00:04:28,557
Ich habe überhaupt nichts gehört!
65
00:04:28,840 --> 00:04:33,356
Spiel nicht den Unwissenden! Einen
Samurai zu bedrohen, welch Frechheit!
66
00:04:39,040 --> 00:04:41,110
Habt Erbarmen! Habt Erbarmen!
67
00:04:41,680 --> 00:04:43,113
Du Dummkopf! Bleib weg!
68
00:04:44,240 --> 00:04:47,118
- Papa! Gib ihnen den Karpfen!
- Schnell, geh zurück!
69
00:04:47,800 --> 00:04:50,155
Herr Samurai!
Ich gebe Euch diesen Karpfen.
70
00:04:50,360 --> 00:04:53,113
Bitte seid nicht mehr zornig
und verzeiht meinem Papa!
71
00:04:53,400 --> 00:04:54,310
Schweig still!
72
00:04:54,520 --> 00:04:58,991
Herr Shimizu! Traut ihm nicht!
Vielleicht sind da noch mehr von ihnen!
73
00:05:00,360 --> 00:05:03,033
Es ist niemand anders hier!
Nur wir beide sind hier.
74
00:05:03,240 --> 00:05:03,990
Lasst uns flüchten!
75
00:05:04,760 --> 00:05:06,990
Sie könnten jeden Augenblick angreifen!
76
00:05:07,360 --> 00:05:09,749
Ehrenwerter Herr Beamter,
bitte beruhigt Euch!
77
00:05:30,400 --> 00:05:31,753
Papa?
78
00:05:33,360 --> 00:05:34,713
Papa?
79
00:05:52,800 --> 00:05:54,995
Die... die Strafe der Götter!
80
00:06:21,320 --> 00:06:31,120
SUMMER DAYS WITH COO
81
00:06:41,960 --> 00:06:44,599
Wie toll! Ihr fahrt also nach Bali?
82
00:06:44,800 --> 00:06:46,028
Wir fahren nach Hokkaidô.
83
00:06:46,240 --> 00:06:47,639
Wir? Zu Oma und Opa aufs Land.
84
00:06:48,040 --> 00:06:51,794
Was denn! Hat nur meine Familie
noch keine Pläne für die Sommerferien?
85
00:06:52,120 --> 00:06:54,634
Nicht zu glauben!
Dabei ist es doch schon Juli!
86
00:06:54,840 --> 00:06:56,990
Die Ferien stehen bereits vor der Tür!
87
00:06:57,200 --> 00:06:59,350
Fahrt ihr nicht zu deinen Großeltern?
88
00:06:59,560 --> 00:07:03,439
Meine beiden Großeltern leben in Saitama.
Das ist viel zu nah für Ferien.
89
00:07:04,000 --> 00:07:06,798
Sag mal, wo ist Bali eigentlich?
90
00:07:07,000 --> 00:07:09,275
Keine Ahnung. Irgendwo im Süden, oder?
91
00:07:09,480 --> 00:07:12,358
- Und was gibt es dort?
- Hä? Na ja, Meer... und...
92
00:07:13,080 --> 00:07:16,152
Du Blödmann! Weißt nicht mal,
wohin du genau fährst!
93
00:07:16,400 --> 00:07:18,789
Ist doch egal,
das seh ich, wenn ich dort bin!
94
00:07:19,640 --> 00:07:20,197
Du Mistkerl!
95
00:07:38,440 --> 00:07:39,668
Kikuchi, die Nervensäge!
96
00:07:39,880 --> 00:07:42,474
Kô-chan,
bist du etwa in Kikuchi verknallt?
97
00:07:42,680 --> 00:07:45,513
Erzähl keinen Mist!
Sicher bin ich das nicht!
98
00:07:45,720 --> 00:07:46,596
Bis morgen!
99
00:07:48,440 --> 00:07:50,317
- Lass dir Zeit!
- Hohoho!
100
00:08:08,160 --> 00:08:09,195
Aua...
101
00:08:51,040 --> 00:08:52,189
Eine Schildkröte?
102
00:08:52,800 --> 00:08:54,199
Eine versteinerte Schildkröte?
103
00:08:55,280 --> 00:08:57,157
Ist ja krass.
104
00:09:02,480 --> 00:09:04,550
Uehara-kun, was ist das?
105
00:09:05,320 --> 00:09:06,594
Nichts, überhaupt nichts!
106
00:09:18,120 --> 00:09:18,870
Schaffst du's?
107
00:09:34,080 --> 00:09:36,594
Alles in Ordnung? Hast du dir wehgetan?
108
00:09:38,840 --> 00:09:41,912
Du bist schuld,
weil du genau da gegangen bist.
109
00:09:49,200 --> 00:09:51,077
Bild dir nur nichts ein, blöde Kuh!
110
00:10:52,640 --> 00:10:53,834
Das ist Kôichi!
111
00:10:54,760 --> 00:10:56,113
Frag zuerst, wer es ist, ja?
112
00:10:56,800 --> 00:10:58,677
Hallo, wer ist da?
113
00:10:58,880 --> 00:10:59,835
Ich bin's!
114
00:11:05,120 --> 00:11:07,270
- Kôichi ist ganz schmutzig!
- Was?!!
115
00:11:10,600 --> 00:11:11,555
Kôichi!
116
00:11:14,160 --> 00:11:15,878
Ich... bin hingefallen.
117
00:11:16,280 --> 00:11:20,876
Hör endlich auf damit! In der Regenzeit
trocknet die Wäsche schon so nur schwer!
118
00:11:21,400 --> 00:11:24,073
Mach mir also
nicht noch mehr Dreckwäsche, ja?
119
00:11:25,240 --> 00:11:26,036
Du Miststück...
120
00:11:26,240 --> 00:11:27,514
- Verstanden?
- Hhm.
121
00:11:27,880 --> 00:11:29,711
- Es heißt nicht "hhm"!
- Ja.
122
00:11:30,120 --> 00:11:32,429
- Zieh dich rasch um, ja?
- Jawohl!
123
00:11:45,080 --> 00:11:47,036
Was machst du da?
124
00:11:47,560 --> 00:11:50,757
Das geht dich...
überhaupt nichts an, klar?
125
00:11:52,560 --> 00:11:53,595
Verschwinde!
126
00:12:09,760 --> 00:12:10,636
Kôichi!
127
00:12:11,040 --> 00:12:14,032
- Was machst du da drin?
- Äh... ich...
128
00:12:15,800 --> 00:12:18,792
Du hast ja sogar abgeschlossen.
Los, mach auf!
129
00:12:20,120 --> 00:12:22,111
Es ist nichts. Überhaupt nichts.
130
00:12:22,800 --> 00:12:26,031
Ich hab nur einen Stein gewaschen,
den ich gefunden habe.
131
00:12:30,600 --> 00:12:32,636
Aber wieso hast du dann abgeschlossen?
132
00:12:33,160 --> 00:12:35,435
Weil die da mich dabei gestört hat!
133
00:12:35,640 --> 00:12:37,392
- Hab ich nicht!
- Hast du doch!
134
00:12:37,600 --> 00:12:39,272
Ich hab nur zugeschaut!
135
00:12:41,920 --> 00:12:43,114
Was ist das? Was ist das?
136
00:12:43,640 --> 00:12:45,198
Sag, was ist das?
137
00:12:46,960 --> 00:12:50,669
He, das... iiek! liek, iiek, iiek!
138
00:12:53,240 --> 00:12:56,232
Schnell!
Schnell, wirf es weg, irgendwohin!
139
00:12:58,240 --> 00:12:59,639
Schnell, mach schon!
140
00:13:00,920 --> 00:13:02,831
Sag mal, ist das nicht ein Kappa?
141
00:13:03,040 --> 00:13:04,632
- Ein Kappa?!!
- Ja.
142
00:13:21,160 --> 00:13:23,071
Sag, ist das wirklich wahr?
143
00:13:24,040 --> 00:13:25,758
Bei so was bist du schnell, was?
144
00:13:27,320 --> 00:13:30,118
- Hallo Hî-chan! Wo ist der Kappa?
- Keine Ahnung!
145
00:13:33,360 --> 00:13:35,112
Du bist heute aber früh zu Hause!
146
00:13:37,080 --> 00:13:38,479
Das ist er also?
147
00:13:38,920 --> 00:13:41,673
Unglaublich!
Er sieht tatsächlich aus wie ein Kappa!
148
00:13:41,880 --> 00:13:43,996
Sag ich doch, das ist ein Kappa!
149
00:13:46,960 --> 00:13:50,111
- Er sieht wirklich ganz genau so aus.
- Sag ich doch!
150
00:13:50,480 --> 00:13:51,879
Wo hast du ihn gefunden?
151
00:13:52,080 --> 00:13:53,195
Am Kurome-Fluss.
152
00:13:55,880 --> 00:13:56,437
Sei vorsichtig!
153
00:13:59,160 --> 00:14:01,594
Er ist doch ziemlich niedlich, oder?
154
00:14:03,120 --> 00:14:07,079
Vorher war er noch viel kleiner.
Aber im Wasser ist er größer geworden.
155
00:14:10,160 --> 00:14:12,196
Ab und zu macht er "kuu".
156
00:14:12,840 --> 00:14:15,513
Darum werd ich ihn wohl "Coo" taufen.
157
00:14:17,720 --> 00:14:20,792
Moment! Ein Name? Was soll das?
Willst du ihn etwa behalten?
158
00:14:21,600 --> 00:14:23,795
Das darf ich doch, oder, Papa?
159
00:14:26,280 --> 00:14:29,511
Kommt nicht in Frage!
So was Ekliges kommt mir nicht ins Haus!
160
00:14:30,040 --> 00:14:31,359
Und ich mag es auch nicht!
161
00:14:31,600 --> 00:14:34,353
Mama, ekle dich doch nicht so.
Schau ihn doch mal an!
162
00:14:34,560 --> 00:14:35,629
Nein!
163
00:14:35,840 --> 00:14:37,273
Er ist doch ganz niedlich!
164
00:14:37,480 --> 00:14:38,356
Nein!
165
00:14:38,880 --> 00:14:42,509
- Schau doch mal!
- Ich will nicht! Bleib weg von mir!
166
00:14:44,840 --> 00:14:47,070
Hör sofort auf! Sonst werd ich wütend.
167
00:14:49,080 --> 00:14:50,195
Tö...
168
00:14:50,760 --> 00:14:52,432
...tet mich nicht.
169
00:14:52,640 --> 00:14:53,231
Hä?
170
00:14:54,400 --> 00:14:56,709
Tötet... mich nicht.
171
00:14:57,960 --> 00:15:00,155
Helft... mir bitte.
172
00:15:04,000 --> 00:15:06,275
Kôichi, schnell!
Leg ihn ins Wasser zurück!
173
00:15:08,360 --> 00:15:10,510
Es... es hat gerade was gesagt, oder?
174
00:15:12,760 --> 00:15:14,591
Schnell, gieß Wasser in seine Delle!
175
00:15:14,800 --> 00:15:17,268
Wenn sie austrocknet,
schwächt das einen Kappa!
176
00:15:17,960 --> 00:15:19,359
Das stimmt also wirklich?
177
00:15:21,680 --> 00:15:22,351
Los, mach schon!
178
00:15:23,440 --> 00:15:25,635
Du kannst also sprechen...
179
00:15:27,760 --> 00:15:29,478
Hast du ihm was zu essen gegeben?
180
00:15:31,000 --> 00:15:33,753
Ja, ein wenig Gurke,
man sagt ja, dass sie das mögen.
181
00:15:34,440 --> 00:15:35,873
Und er hat ein wenig gegessen.
182
00:15:36,160 --> 00:15:38,469
He, he, er ist doch keine Raupe!
183
00:15:38,800 --> 00:15:40,916
Wir müssen ihm was Kräftigenderes geben!
184
00:15:41,440 --> 00:15:42,555
Was denn?
185
00:15:42,840 --> 00:15:46,355
Äh, nun ja... Was wohl... äh...
186
00:15:47,520 --> 00:15:51,115
- Was meinst du, isst er rohen Fisch?
- Ja, das ist eine gute Idee.
187
00:15:51,440 --> 00:15:52,873
Hier! Sag "aah"!
188
00:15:59,040 --> 00:16:00,029
Er hat's gegessen!
189
00:16:00,600 --> 00:16:02,636
- Tolle Idee, Yukari!
- Na ja...
190
00:16:05,200 --> 00:16:07,191
Und? Was meinst du?
191
00:16:07,480 --> 00:16:10,677
Kôichi! Traust du dir
diese Verantwortung wirklich zu?
192
00:16:11,200 --> 00:16:13,316
Ja. Sicher. Ganz sicher.
193
00:16:13,520 --> 00:16:14,509
Kôichi...
194
00:16:14,720 --> 00:16:17,712
Lass uns das Ganze bitte
vorerst geheim halten, ja?
195
00:16:18,280 --> 00:16:19,235
Warum denn?
196
00:16:19,520 --> 00:16:22,557
Er würde unter dem Riesenwirbel,
der entsteht, nur leiden.
197
00:16:24,200 --> 00:16:26,236
Mama, behalten wir ihn wirklich?
198
00:16:26,440 --> 00:16:29,273
Kôichi hat gesagt,
er möchte ihn behalten.
199
00:16:33,640 --> 00:16:36,677
Er ist ganz schwach...
Lasst uns ihm helfen.
200
00:16:57,440 --> 00:16:59,078
Pass doch auf!
201
00:17:04,800 --> 00:17:07,314
- Du nervst echt...
- Hau bloß ab.
202
00:17:22,840 --> 00:17:25,832
Dieser Dummkopf.
Gestern spuckte er noch so große Töne.
203
00:17:26,520 --> 00:17:27,999
Ich komm jetzt rein!
204
00:17:30,000 --> 00:17:31,274
Ich bring dir Essen!
205
00:17:38,160 --> 00:17:40,515
Ich bring dir Essen.
Kannst du alleine essen?
206
00:17:42,160 --> 00:17:44,594
Ich... danke Euch vielmals.
207
00:17:45,320 --> 00:17:47,550
A... aber nicht doch, gern geschehen!
208
00:17:48,240 --> 00:17:49,195
Entschuldigt...
209
00:17:49,440 --> 00:17:51,112
Aber... wo bin ich hier?
210
00:17:51,720 --> 00:17:52,357
Wie bitte?
211
00:17:53,520 --> 00:17:55,351
In der Nähe des Kurume-Flusses?
212
00:17:55,880 --> 00:17:59,509
Früher hat man den Kurome-Fluss
anscheinend "Kurume-Fluss" genannt.
213
00:18:00,880 --> 00:18:02,791
Wie viel früher ist "früher"?
214
00:18:03,080 --> 00:18:04,308
In der Edo-Zeit.
215
00:18:07,640 --> 00:18:10,234
Sag, Coo, bist du etwa
in der Edo-Zeit geboren?
216
00:18:14,040 --> 00:18:17,874
- Wo die Leute Chonmage-Frisuren trugen?
- Was soll denn das?
217
00:18:18,080 --> 00:18:20,389
Oder kennst du Samurai? Mit Schwertern?
218
00:18:26,080 --> 00:18:28,469
He! Irgendwas stimmt nicht mit ihm!
219
00:18:28,840 --> 00:18:29,511
Was hast du denn?
220
00:18:30,840 --> 00:18:32,512
Coo, alles in Ordnung mit dir?
221
00:18:32,720 --> 00:18:35,154
Sind es die Samurai?
Hast du Angst vor ihnen?
222
00:18:36,240 --> 00:18:39,915
Mein Papa wurde
von diesen Samurai erschlagen.
223
00:18:41,680 --> 00:18:44,274
Ach so... Das tut mir wirklich leid.
224
00:18:44,800 --> 00:18:47,155
Danach gab es ein Erdbeben.
225
00:18:47,520 --> 00:18:50,273
Ich fiel in einen Erdriss
und wurde lebendig begraben.
226
00:18:51,000 --> 00:18:54,310
- Du bist die ganze Zeit...
- Ein Wunder, dass du noch lebst!
227
00:18:56,240 --> 00:18:58,117
Coo, du musst keine Angst haben.
228
00:18:58,320 --> 00:19:00,276
Es gibt keine Samurai mehr.
229
00:19:02,520 --> 00:19:03,509
Wieso denn?
230
00:19:04,160 --> 00:19:05,639
Nun, weil...
231
00:19:05,840 --> 00:19:07,159
Wegen...
232
00:19:07,680 --> 00:19:10,478
Es ist einiges geschehen.
Die Zeit der Samurai
233
00:19:10,680 --> 00:19:12,636
ist schon seit über 100 Jahren vorbei.
234
00:19:33,120 --> 00:19:35,475
BLÖDER KAPPA STIRB
235
00:20:24,040 --> 00:20:27,316
Ich habe Euch allen
große Unannehmlichkeiten bereitet.
236
00:20:27,800 --> 00:20:30,394
Dank Euch bin ich
nun wieder bei Kräften.
237
00:20:30,760 --> 00:20:33,479
Ich werde Euch bald
ein paar Fische vorbeibringen.
238
00:20:34,240 --> 00:20:36,276
Meinen ergebensten Dank für alles!
239
00:20:39,160 --> 00:20:41,993
Nun denn, ich kehre zurück
in den Drachengott-Sumpf.
240
00:20:45,440 --> 00:20:47,396
- Kôichi!
- Coo, warte einen Moment!
241
00:20:47,600 --> 00:20:49,875
- Geht es da lang?
- Du willst nach draußen?
242
00:20:50,080 --> 00:20:51,399
Du darfst doch hierbleiben!
243
00:20:53,760 --> 00:20:57,389
Papa sagte, dass Kappas und Menschen
nicht gemeinsam leben können.
244
00:20:59,600 --> 00:21:04,435
Das mag ja stimmen, doch die Welt
da draußen ist anders als es deine war.
245
00:21:04,640 --> 00:21:06,596
- Es gibt da auch viele Gefahren.
- Ja!
246
00:21:08,840 --> 00:21:10,398
Sind Samurai da draußen?
247
00:21:10,960 --> 00:21:11,949
Nein, nein!
248
00:21:12,320 --> 00:21:14,993
- Heutzutage gibt es andere...
- Sie geben ihr Bestes.
249
00:21:15,200 --> 00:21:16,394
Geh besser nicht raus.
250
00:21:23,360 --> 00:21:26,158
Nun gut, dann falle ich Euch
noch eine Weile zur Last.
251
00:21:27,120 --> 00:21:29,395
Bitte sehr! Bitte sehr!
252
00:21:29,800 --> 00:21:32,314
- Ist deine Delle trocken?
- Ja, das ist sie.
253
00:21:32,520 --> 00:21:35,671
Hol Wasser! Aber keins
vom Wasserhahn, sondern Mineralwasser!
254
00:21:37,800 --> 00:21:40,872
Ah, das ist aber ein gutes Wasser!
Das ist Quellwasser.
255
00:21:41,080 --> 00:21:42,672
- Spürst du das?
- O ja!
256
00:21:43,640 --> 00:21:46,518
Sag mal, Coo,
wie lautet dein richtiger Name?
257
00:21:46,720 --> 00:21:48,233
Das kann ich nicht verraten.
258
00:21:48,720 --> 00:21:53,396
Verrät man einem Menschen seinen Namen,
wird man verletzt oder gar verflucht.
259
00:21:53,600 --> 00:21:55,192
So was würden wir nie tun!
260
00:21:56,680 --> 00:22:00,832
Vielleicht, weil ich lange begraben war...
Ich habe meinen Namen vergessen!
261
00:22:04,440 --> 00:22:07,876
Komm schon, Coo, Kopf hoch!
Du wirst dich sicher bald erinnern.
262
00:22:11,160 --> 00:22:13,071
Darf ich dich bis dahin "Coo" nennen?
263
00:22:29,720 --> 00:22:32,439
Letzten Endes
schaue doch wieder ich nach ihm.
264
00:22:33,040 --> 00:22:35,270
Die Lebensmittelkosten
sind auch nicht ohne.
265
00:22:41,680 --> 00:22:43,671
Ich rede doch nicht von dir, Alter.
266
00:22:47,600 --> 00:22:50,160
- Ayana-chan, Hitomi-chan, lebt wohl!
- Bye-bye!
267
00:22:50,360 --> 00:22:52,555
- Sie erlauben...
- Vielen Dank!
268
00:22:53,720 --> 00:22:55,711
- Schönen Tag noch!
- Danke!
269
00:22:55,920 --> 00:22:57,831
- Was ist das?
- Das sind Schnecken!
270
00:23:00,760 --> 00:23:01,988
Hallo Alter!
271
00:23:08,280 --> 00:23:09,474
Aus dem Weg!
272
00:23:11,480 --> 00:23:13,710
Hitomi! Sei nicht gemein zu ihm!
273
00:23:14,680 --> 00:23:16,875
Aber das hier ist mein Platz!
274
00:23:20,080 --> 00:23:23,197
- Oh, Snicken!
- Nein, das sind Schnecken, du Blödmann!
275
00:23:24,200 --> 00:23:25,997
Er ist kein Blödmann.
276
00:23:26,200 --> 00:23:27,679
"Snicken" bedeutet "Schnecken".
277
00:23:44,000 --> 00:23:44,716
Nein, nicht!
278
00:23:47,880 --> 00:23:48,915
Er hat sie gegessen!
279
00:23:49,360 --> 00:23:51,078
Er hat die Schnecke gegessen!
280
00:23:51,960 --> 00:23:53,871
Habt Ihr sie nicht dafür mitgebracht?
281
00:23:54,080 --> 00:23:56,071
Essen Menschen denn keine Snicken?
282
00:23:57,120 --> 00:23:59,839
Nun, manchmal schon, aber...
283
00:24:05,760 --> 00:24:09,958
Nein, man isst sie nicht roh, sondern
gekocht! Dann heißen sie "Escargots"!
284
00:24:14,720 --> 00:24:19,077
Das sind Pilze, Hitomi. Wir essen
hier zu Hause doch keine Schnecken!
285
00:24:19,400 --> 00:24:22,551
Aber Escargots sind recht lecker!
Gehen wir mal welche essen?
286
00:24:22,760 --> 00:24:24,318
Nein, nein, nein, nein!
287
00:24:24,520 --> 00:24:27,353
Coo, welche Würmer und Insekten
isst du sonst noch?
288
00:24:27,560 --> 00:24:28,993
Ach, hör endlich auf damit!
289
00:24:29,720 --> 00:24:31,870
Schwimmkäfer oder Riesenwanzen.
290
00:24:32,080 --> 00:24:33,877
Auch Libellen sind köstlich.
291
00:24:34,080 --> 00:24:36,116
Daneben essen wir auch Regenwürmer.
292
00:24:45,840 --> 00:24:47,592
Kôichi! Was ist denn das?
293
00:24:47,800 --> 00:24:50,075
Nicht, Coo!
Du musst dich versteckt halten!
294
00:24:52,000 --> 00:24:53,956
Das ist ein Fahrrad. Eine Art Fahrzeug.
295
00:24:54,640 --> 00:24:56,790
Steck den Kopf nicht raus.
Und sei still.
296
00:25:07,000 --> 00:25:09,719
- Kôichi! Da kommt was!
- Das ist ein Auto.
297
00:25:12,200 --> 00:25:14,430
Auch eine Art Fahrzeug.
Es ist ganz harmlos.
298
00:25:31,320 --> 00:25:33,276
Das ist der Ort, an dem ich dich fand.
299
00:25:35,200 --> 00:25:37,077
Du warst in dem Loch da begraben.
300
00:25:37,480 --> 00:25:40,040
- Ist das der Kurume-Fluss?
- Ja.
301
00:25:40,600 --> 00:25:42,591
Aber heute heißt er "Kurome-Fluss".
302
00:25:43,320 --> 00:25:45,231
Und das hier ist der Drachengott-Sumpf?
303
00:25:45,680 --> 00:25:49,673
Was ist das für ein Gebäude? Wohin
ist der Drachengott-Sumpf verschwunden?
304
00:25:50,040 --> 00:25:51,837
Nicht so laut!
305
00:25:52,040 --> 00:25:54,076
- Bist du sicher, dass es hier ist?
- Ja.
306
00:25:54,280 --> 00:25:56,589
Hier haben mein Papa und ich gewohnt.
307
00:25:58,040 --> 00:26:02,511
Ob der Sumpf auch begraben wurde?
Hier in der Gegend gibt es keinen Sumpf.
308
00:26:12,600 --> 00:26:15,319
Coo, schau, ein Zug! Dort drüben!
309
00:26:15,560 --> 00:26:16,913
Ein riesiges Fahrzeug.
310
00:26:52,880 --> 00:26:56,031
Dieser Ort hat sich seit früher
wohl nicht sehr verändert.
311
00:26:56,560 --> 00:26:57,709
Darf ich herauskommen?
312
00:26:57,920 --> 00:27:01,071
Nein! Es könnte jemand kommen!
Und da sind überall Häuser!
313
00:27:01,360 --> 00:27:03,749
Wo man auch hingeht,
überall sind Menschen.
314
00:27:04,000 --> 00:27:05,558
Das stimmt wohl...
315
00:27:06,640 --> 00:27:09,074
Hier leben wohl keine mehr...
316
00:27:09,640 --> 00:27:10,595
Kappas, meine ich.
317
00:27:21,240 --> 00:27:24,789
Nichts zu machen. Es sind nun mal
einige Hundert Jahre vergangen.
318
00:27:28,800 --> 00:27:31,360
Wo soll ich jetzt wohl hingehen?
319
00:27:31,880 --> 00:27:33,632
Du kannst hier bei uns bleiben.
320
00:27:38,120 --> 00:27:40,873
Meine Mama wurde auch
von Menschen getötet.
321
00:27:45,320 --> 00:27:47,880
Ich... ich würde so etwas nie tun.
322
00:27:48,080 --> 00:27:49,957
Und meine Familie auch nicht.
323
00:27:52,040 --> 00:27:55,191
Hier bei uns bist du in Sicherheit.
Wirklich!
324
00:27:56,560 --> 00:27:58,790
Kôichi! Essen!
325
00:28:01,400 --> 00:28:03,277
Iss was, das macht dich wieder munter.
326
00:28:04,720 --> 00:28:07,393
Papa, in letzter Zeit
kommst du aber früh nach Hause!
327
00:28:07,600 --> 00:28:10,558
- Sei nicht so grob zu ihm!
- Das macht Coo nichts.
328
00:28:12,280 --> 00:28:14,589
Schau, Coo, ein Stuhl.
329
00:28:16,880 --> 00:28:19,189
Was ist mit ihm los?
Fühlt er sich nicht gut?
330
00:28:19,400 --> 00:28:21,914
Nein. Aber ich hab ihn
mit nach draußen genommen.
331
00:28:22,120 --> 00:28:24,076
Es hat ihn aber niemand gesehen, oder?
332
00:28:24,280 --> 00:28:26,748
- Ich glaube nicht.
- Glauben reicht nicht!
333
00:28:32,640 --> 00:28:34,835
Das ist meiner! Das ist meiner!
334
00:28:35,040 --> 00:28:36,996
Was soll denn das Geplärre?
335
00:28:37,200 --> 00:28:40,397
Du brauchst ihn doch nicht mehr.
Sei so nett und leih ihn Coo.
336
00:28:40,600 --> 00:28:41,350
Nein!
337
00:28:45,520 --> 00:28:47,556
- Hitomi!
- Was machst du denn!
338
00:28:47,760 --> 00:28:49,318
Was ist denn hier los?
339
00:28:50,600 --> 00:28:51,919
Was hast du denn, Coo?
340
00:28:53,120 --> 00:28:54,553
Sumo-Ringen?
341
00:28:55,400 --> 00:28:58,073
Ach so, du hast gemeint,
sie wolle mit dir ringen!
342
00:28:58,480 --> 00:29:00,596
- Kappas lieben Sumo-Ringen.
- Stimmt!
343
00:29:01,480 --> 00:29:02,993
Das stand in einem Buch!
344
00:29:04,480 --> 00:29:06,436
Es stimmt also tatsächlich!
345
00:29:21,480 --> 00:29:23,835
Was denn! Ihr seid aber schwach, Hitomi!
346
00:29:29,320 --> 00:29:31,436
Ist ja toll! Du bist richtig stark, Coo!
347
00:29:31,640 --> 00:29:33,039
Das war nichts Besonderes.
348
00:29:33,240 --> 00:29:35,549
Wirklich erstaunlich.
Dabei bist du so klein!
349
00:29:35,760 --> 00:29:37,432
Ich will als Nächster, ja?
350
00:29:37,640 --> 00:29:39,596
- Dann los!
- Moment, nicht so schnell!
351
00:29:40,800 --> 00:29:42,392
Du willst auch mit ihm ringen?
352
00:29:42,600 --> 00:29:44,830
Nein! Aber zuerst wird gegessen!
353
00:29:45,240 --> 00:29:46,832
Hitomi! Du auch, klar?
354
00:29:47,040 --> 00:29:49,759
Gut! Wir essen erst,
das gibt uns Kraft, und dann los!
355
00:29:50,000 --> 00:29:51,353
Ja, das tun wir!
356
00:29:59,200 --> 00:30:01,714
- Okay, dann mal los!
- Dann los!
357
00:30:04,240 --> 00:30:05,912
Seid aber vorsichtig, ja?
358
00:30:06,280 --> 00:30:08,157
Gut! Stellt euch auf!
359
00:30:08,880 --> 00:30:10,711
Und strengt euch an!
360
00:30:11,320 --> 00:30:12,355
Ihr seid drin!
361
00:30:23,760 --> 00:30:26,115
Ich war nicht vorsichtig genug!
Noch mal!
362
00:30:26,320 --> 00:30:27,036
Einverstanden!
363
00:30:33,240 --> 00:30:34,593
Was ist mit dir, Kôichi!
364
00:30:34,800 --> 00:30:35,915
Los, noch ein Kampf!
365
00:30:37,480 --> 00:30:38,754
Ich gebe auf.
366
00:30:38,960 --> 00:30:40,871
Nein! Kôichi, du bist blöd!
367
00:30:41,280 --> 00:30:44,556
Sei doch still! Ich kann nichts dafür.
368
00:30:45,160 --> 00:30:46,878
Coo ist einfach zu stark.
369
00:30:48,800 --> 00:30:53,112
Sag mal, Papaaaa...
370
00:30:54,480 --> 00:30:57,074
- Okay, wollen wir?
- Ist das dein Ernst?
371
00:30:57,840 --> 00:30:59,193
Stellt euch auf!
372
00:31:00,000 --> 00:31:01,672
Und strengt euch an!
373
00:31:02,240 --> 00:31:03,229
Ihr seid drin!
374
00:31:26,440 --> 00:31:28,590
Rohe Gewalt allein ist nicht gut.
375
00:31:29,160 --> 00:31:30,593
O je, ich bin geschlagen.
376
00:31:30,800 --> 00:31:33,394
- Du bist echt stark, Coo!
- Absolut unglaublich!
377
00:31:33,600 --> 00:31:34,828
Und jetzt du, Mama!
378
00:31:36,080 --> 00:31:37,308
Kommt nicht in Frage!
379
00:31:39,680 --> 00:31:42,831
Sei nicht mehr fies zu Coo.
Sonst macht er dich wieder fertig.
380
00:31:47,120 --> 00:31:49,031
Schmeckt das gut?
381
00:31:50,440 --> 00:31:53,716
Köstlich. Zur Feier deines Sieges
kriegst du ein wenig davon.
382
00:31:54,680 --> 00:31:56,113
Tu das nicht, ja?
383
00:31:58,160 --> 00:32:00,799
Na gut, dann träufle ich dir
ein wenig in die Delle.
384
00:32:01,760 --> 00:32:03,637
Hier, bitte! Herzlichen Glückwunsch!
385
00:32:06,480 --> 00:32:09,040
Das ist aber ein spritziges,
erfrischendes Wasser!
386
00:32:18,760 --> 00:32:21,638
Was für ein angenehmes,
wohliges Gefühl...
387
00:32:23,480 --> 00:32:25,869
Es ist ihm durch die Delle
zu Kopf gestiegen.
388
00:32:29,280 --> 00:32:30,508
Du bist ja knallrot!
389
00:32:31,880 --> 00:32:34,952
- Was hast du wieder angestellt!
- Woher sollte ich denn...
390
00:32:35,320 --> 00:32:37,436
O mächtiger Drachengott, bitte...
391
00:32:37,720 --> 00:32:38,755
Ist er betrunken?
392
00:32:42,520 --> 00:32:46,513
Meine Delle ist so trocken,
bitte lass es regnen!
393
00:32:46,720 --> 00:32:50,793
Los, los, beeile dich, he, hera he!
394
00:32:51,000 --> 00:32:55,039
Und tröpfel, tröpfel,
rausch, rausch, rausch!
395
00:32:55,320 --> 00:32:59,598
Und plitsch, platsch, plitsch, platsch,
tröpfel, tröpfel, tropf!
396
00:33:00,320 --> 00:33:03,835
Und wenn es dann regnet,
tanzt sogar der Onkel mit!
397
00:33:04,240 --> 00:33:08,358
Und tröpfel, tröpfel,
rausch, rausch, rausch!
398
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
Und plitsch, platsch...
399
00:33:13,240 --> 00:33:13,956
Coo!
400
00:33:14,520 --> 00:33:16,909
- Oh nein!
- Schnell, Wasser! Und Eis!
401
00:33:17,120 --> 00:33:18,553
Coo, alles okay mit dir?
402
00:34:16,440 --> 00:34:19,193
Nur mit drücken,kannst du sie nicht öffnen.
403
00:34:21,640 --> 00:34:24,108
Tu genau, was ich dir sage.
404
00:34:42,800 --> 00:34:44,028
Hallo.
405
00:34:51,160 --> 00:34:52,673
Ach so, du warst es also?
406
00:34:53,160 --> 00:34:56,709
Sprich deine Worte nicht laut aus.Sonst hören dich die anderen.
407
00:34:57,000 --> 00:34:59,195
Sprich wie ich in deinem Kopf.
408
00:35:00,160 --> 00:35:02,151
Das kann ich aber noch nicht.
409
00:35:02,440 --> 00:35:03,919
Versuch's doch mal.
410
00:35:05,400 --> 00:35:06,753
Hörst du mich?
411
00:35:07,200 --> 00:35:08,189
Ja.
412
00:35:09,120 --> 00:35:11,156
- Wirklich?- Ja.
413
00:35:11,400 --> 00:35:12,992
Ich höre dich laut und deutlich.
414
00:35:15,480 --> 00:35:19,553
Unter unseren Freunden gab es viele,die solche Kräfte besaßen,
415
00:35:19,880 --> 00:35:21,996
aber ich konnte sienoch nicht einsetzen.
416
00:35:22,200 --> 00:35:24,794
Kann ich es jetzt,weil ich so lang begraben war?
417
00:35:25,000 --> 00:35:28,595
Ich wusste nicht, dass es auchHunde gibt, die diese Macht besitzen.
418
00:35:29,240 --> 00:35:31,196
Ab und zu kommt es vor.
419
00:35:31,680 --> 00:35:34,911
Aber sag meinen Leutenbitte nichts von dieser Macht.
420
00:35:36,280 --> 00:35:37,395
Verstanden.
421
00:35:38,120 --> 00:35:40,509
Ein angenehmer Regen.Ich bin dir dankbar.
422
00:35:40,720 --> 00:35:44,030
Magst du etwa den Regen?Du bist aber seltsam.
423
00:35:44,240 --> 00:35:47,073
Ich werde ein wenig spazieren gehen.
424
00:35:50,000 --> 00:35:53,117
Gib aber acht, dass dich dabeikeine Menschen sehen, ja?
425
00:35:53,320 --> 00:35:56,835
Ja. Willst du mit mir kommen?Ich werde die Kette losmachen.
426
00:35:57,040 --> 00:36:01,955
Nein. Ich bin meinen Leuten gegenüberverpflichtet. Ich kann sie nicht lösen.
427
00:36:02,360 --> 00:36:05,158
- Das ist aber unangenehm.- Nein, nein, ist es nicht.
428
00:36:05,360 --> 00:36:08,193
Denn dank ihr bekomme ich zu essen.
429
00:36:08,400 --> 00:36:10,038
Ist besser, als wild zu leben.
430
00:36:13,200 --> 00:36:15,998
Kleiner, komm brav zurück, ja?
431
00:36:16,840 --> 00:36:20,355
Meine Leute hiersind nicht allzu schlecht.
432
00:36:22,440 --> 00:36:25,398
Ja. Und dubist ja schließlich auch noch hier.
433
00:37:10,720 --> 00:37:13,280
Ist der Film wirklich so gruslig?
434
00:37:13,520 --> 00:37:15,954
Wie ich hörte, ja!
Ein echter Schocker!
435
00:37:17,920 --> 00:37:22,277
- Was denn? Es ist doch nur ein Film!
- Ich weiß, aber trotzdem...
436
00:38:04,440 --> 00:38:05,475
Ihr habt 'nen Kappa...
437
00:38:07,440 --> 00:38:09,795
Oder zumindest was Kappa-ähnliches?
438
00:38:10,000 --> 00:38:11,672
Wie kommst du denn darauf?
439
00:38:11,880 --> 00:38:15,668
Ayana sagte,
Hitomi habe ihr so etwas erzählt.
440
00:38:15,960 --> 00:38:18,190
Dass ihr einen Kappa bei euch habt.
441
00:38:25,280 --> 00:38:27,555
Ich habe danach mit ihr geschimpft.
442
00:38:28,800 --> 00:38:31,633
Aber wir können es wohl kaum
für immer verbergen.
443
00:38:32,200 --> 00:38:34,236
Wir sollten überlegen, was wir mit Coo...
444
00:38:37,640 --> 00:38:39,119
Also echt...
445
00:38:39,600 --> 00:38:41,670
Du nimmst das alles viel zu leicht!
446
00:38:42,120 --> 00:38:44,634
Ich bin nicht die,
die sich Sorgen machen muss!
447
00:39:26,800 --> 00:39:29,917
Zeig ihn uns doch! Nur uns! Den Kappa!
448
00:39:30,120 --> 00:39:31,235
Bitte!
449
00:39:31,440 --> 00:39:32,509
Bitte!
450
00:39:33,600 --> 00:39:35,830
Kappas gibt's doch gar nicht.
451
00:39:37,320 --> 00:39:41,438
Lüg uns doch nicht an. Im Internet
wird doch schon heiß darüber diskutiert!
452
00:39:41,720 --> 00:39:43,517
Über den Kappa der Ueharas!
453
00:39:43,920 --> 00:39:45,399
Tut mir leid.
454
00:39:45,760 --> 00:39:46,875
Aber wir haben keinen.
455
00:39:47,200 --> 00:39:48,155
Ach so!
456
00:39:48,880 --> 00:39:50,279
Du willst ihn für dich allein.
457
00:39:50,760 --> 00:39:52,751
Na gut, egal. Kommt, gehen wir.
458
00:39:57,440 --> 00:39:58,793
Was soll das denn?
459
00:40:00,400 --> 00:40:03,597
Kappa... Ja, sie haben einen...
460
00:40:05,760 --> 00:40:06,875
Kommt, gehen wir.
461
00:40:10,680 --> 00:40:12,955
Ob es Kappas wirklich gibt...
462
00:40:13,440 --> 00:40:15,396
Das wär wirklich zum Lachen!
463
00:40:23,400 --> 00:40:25,675
- Ab, nach Hause!
- Gehen wir noch irgendwohin?
464
00:40:26,800 --> 00:40:28,438
Ah, das tut mir aber leid!
465
00:40:32,560 --> 00:40:33,595
Die nervt echt!
466
00:40:35,080 --> 00:40:37,435
Kikuchi-san,
du solltest besser wütend werden.
467
00:40:37,720 --> 00:40:40,029
Ja! Sonst treiben sie's immer schlimmer!
468
00:40:40,240 --> 00:40:41,798
Schon gut. Macht mir nichts aus.
469
00:40:42,000 --> 00:40:43,479
Warum denn?
470
00:40:43,960 --> 00:40:45,234
Was für ein Trauerkloß...
471
00:41:10,440 --> 00:41:11,839
Uehara-kun!
472
00:41:13,600 --> 00:41:16,273
Der Kappa... Ist er das,
was du damals gefunden hast?
473
00:41:16,600 --> 00:41:17,316
Keine Ahnung.
474
00:41:18,200 --> 00:41:19,838
Pass gut auf ihn auf, ja?
475
00:41:23,920 --> 00:41:25,751
Du nervst echt, du blöde Kuh!
476
00:41:47,080 --> 00:41:48,593
- Hi!
- Willkommen zurück!
477
00:41:49,360 --> 00:41:52,432
Puh! Hier oben ist es heiß!
Nicht zum Aushalten!
478
00:41:59,920 --> 00:42:02,480
Coo! Komm, lass uns ringen!
479
00:42:03,760 --> 00:42:04,875
Dann los!
480
00:42:06,040 --> 00:42:08,110
Du bist ja ganz verfroren...
481
00:42:08,400 --> 00:42:10,197
Sag, kannst du mir denn verzeihen?
482
00:42:14,880 --> 00:42:17,519
Diese Lümmel... Jetzt reicht's!
483
00:42:18,120 --> 00:42:19,155
Und hopp!
484
00:42:21,600 --> 00:42:23,113
Nicht so laut, verflixt noch mal!
485
00:42:23,480 --> 00:42:26,233
Ich hab doch gesagt,
ihr sollt hier oben nicht ringen!
486
00:42:26,440 --> 00:42:29,000
- Tut mir... leid.
- Bitte verzeiht.
487
00:42:29,200 --> 00:42:31,919
Also wirklich...
Dabei war's gerade so schön...
488
00:42:37,280 --> 00:42:39,669
Ach ja, Kôichi! Bitte lies mir das vor!
489
00:42:40,680 --> 00:42:44,150
Das ist doch ein Kappa! Steht hier
etwas über Kappas geschrieben?
490
00:42:45,160 --> 00:42:47,549
Tatsächlich. Wo ist das wohl?
491
00:42:47,800 --> 00:42:49,392
SOMMERREISEN SPEZIALAUSGABE
492
00:42:49,600 --> 00:42:51,636
"Die Heimat der Volksmärchen..."
493
00:42:51,840 --> 00:42:54,673
"Enno? Eine Reise,
auf der sie Kappas treffen"?
494
00:42:55,120 --> 00:42:56,314
Echt?!!
495
00:42:56,520 --> 00:42:58,033
Kann man da Kappas treffen?
496
00:42:58,640 --> 00:43:01,200
Die Gegend heißt nicht Enno,
sondern Tôno.
497
00:43:01,840 --> 00:43:06,834
Und kommt nicht in Frage, dass du allein
mit Coo eine so weite Reise machst!
498
00:43:07,760 --> 00:43:08,988
Doch, bitte!
499
00:43:09,200 --> 00:43:13,113
Du kannst diesem Heft doch nicht
einfach glauben, dass es dort Kappas...
500
00:43:13,760 --> 00:43:18,197
Aber Coo könnte dort doch vielleicht
Hinweise auf andere Kappas finden!
501
00:43:19,800 --> 00:43:21,597
Wir könnten doch gemeinsam hinfahren!
502
00:43:21,800 --> 00:43:25,315
Wir haben schließlich
noch keinerlei Pläne für diesen Sommer.
503
00:43:28,880 --> 00:43:32,270
Was soll das denn! Wär doch besser,
wenn wir gemeinsam fahren!
504
00:43:32,520 --> 00:43:33,748
Hitomi, du willst auch, ja?
505
00:43:34,160 --> 00:43:36,515
Ich will eine Stempelsammelfahrt machen!
506
00:43:37,680 --> 00:43:39,989
Das können wir doch
auch sonst jederzeit tun.
507
00:43:40,200 --> 00:43:41,474
Sag, was meinst du?
508
00:43:42,560 --> 00:43:46,348
Diesen Sommer ist meine Arbeit
leider ziemlich heikel...
509
00:43:48,960 --> 00:43:51,838
Ach Papa, komm,
sag, dass ich gehen darf.
510
00:43:52,720 --> 00:43:53,835
Kommt nicht in Frage!
511
00:43:54,040 --> 00:43:57,271
Weißt du denn überhaupt,
wie du nach Tôno kommen würdest?
512
00:43:57,480 --> 00:43:59,596
Das kann ich doch rausfinden!
513
00:43:59,800 --> 00:44:02,075
- Nein.
- Was für eine Arbeit ist "heikel"?
514
00:44:02,280 --> 00:44:04,794
Bitte, Papa!
515
00:44:09,080 --> 00:44:11,275
Pass auf, dass du nichts vergisst!
516
00:44:11,480 --> 00:44:13,152
Ich überprüfe es gerade.
517
00:44:15,720 --> 00:44:17,517
- Hast du dein Handy dabei?
- Ja.
518
00:44:17,720 --> 00:44:19,039
- Die Fahrkarte?
- Hab ich.
519
00:44:19,720 --> 00:44:22,280
- Nun denn, bis bald.- Ja.
520
00:44:22,480 --> 00:44:25,313
- Hoffentlich findest du dort Freunde.- Ja.
521
00:44:28,080 --> 00:44:29,035
Bis bald.
522
00:44:29,600 --> 00:44:32,398
Übertreib's nicht.
Pass auf, dass man Coo nicht sieht.
523
00:44:32,600 --> 00:44:33,396
Ja.
524
00:44:33,680 --> 00:44:36,990
- Das ist deine einzige Sorge?
- Okay, dann geh ich mal!
525
00:44:37,360 --> 00:44:39,555
Ruf an, sobald du angekommen bist!
526
00:44:39,760 --> 00:44:40,715
Ja.
527
00:44:42,720 --> 00:44:45,757
Mama nervt echt.
Tausendmal dieselbe Leier.
528
00:44:46,040 --> 00:44:48,713
Sprich nicht so von deinen Eltern.
529
00:44:50,840 --> 00:44:53,070
Sei still. Sonst entdeckt man dich.
530
00:44:58,320 --> 00:45:01,073
- Kein Blick zurück.
- Es ist ihm eben peinlich.
531
00:45:03,160 --> 00:45:04,275
Was ist denn?
532
00:45:07,200 --> 00:45:08,269
Was hast du denn?
533
00:45:26,760 --> 00:45:27,510
Nicht rauskommen!
534
00:45:30,520 --> 00:45:32,590
Du musst noch ein wenig Geduld haben.
535
00:45:35,280 --> 00:45:36,508
Schau mal nach draußen.
536
00:45:38,880 --> 00:45:40,029
Wie schnell!
537
00:45:40,560 --> 00:45:42,516
Die Landschaft fliegt nur so vorbei!
538
00:45:43,960 --> 00:45:44,551
Reisfelder!
539
00:45:45,520 --> 00:45:47,238
Da sind Reisfelder, Kôichi!
540
00:45:47,440 --> 00:45:49,556
Genau wie
um den Drachengott-Sumpf herum.
541
00:45:50,800 --> 00:45:53,712
So sah es also früher dort aus,
wo wir wohnen?
542
00:45:53,920 --> 00:45:55,558
Dort könnten auch Kappas leben!
543
00:46:04,760 --> 00:46:07,638
Shin-Hanamaki. Shin-Hanamaki.
544
00:46:07,840 --> 00:46:09,558
Reisende auf der Kamaishi-Linie....
545
00:46:13,040 --> 00:46:16,112
Ziemlich heiß geworden, was?
546
00:46:16,320 --> 00:46:17,833
O ja...
547
00:46:18,160 --> 00:46:21,709
In wenigen Augenblickenwird auf Gleis 2 der Zug einfahren.
548
00:46:33,440 --> 00:46:36,352
BAHNHOF TÔNO
549
00:46:47,320 --> 00:46:48,594
Guten Tag, guten Tag!
550
00:46:51,960 --> 00:46:53,598
Hier sind ja überall Kappas!
551
00:46:54,160 --> 00:46:55,354
Super!
552
00:46:58,920 --> 00:47:02,356
Ich sagte doch, du sollst anrufen,
sobald du angekommen bist!
553
00:47:04,040 --> 00:47:05,359
Was, Kappas?
554
00:47:08,040 --> 00:47:10,952
Trödel nicht rum,
leih dir ein Rad beim Fahrradverleih!
555
00:47:11,160 --> 00:47:12,957
Pass auf die Autos auf beim Fahren!
556
00:47:14,280 --> 00:47:16,157
Das weiß ich doch.
557
00:47:19,240 --> 00:47:21,390
Kôichi und Coo
sind gut in Tôno angekommen.
558
00:47:23,720 --> 00:47:25,392
Soll er Coo doch dort wegschmeißen.
559
00:47:25,720 --> 00:47:27,597
Solche Dinge sagt man nicht.
560
00:47:36,000 --> 00:47:37,149
KAPPA-SCHLUCHT
561
00:47:37,360 --> 00:47:39,396
Da sind wir! Die Kappa-Schlucht!
562
00:47:39,600 --> 00:47:41,795
- Wir sind angekommen?
- Bleib im Rucksack!
563
00:48:03,000 --> 00:48:04,479
Darf ich jetzt herauskommen?
564
00:48:04,680 --> 00:48:07,035
Nein. Hier sind ziemlich viele Leute.
565
00:48:07,240 --> 00:48:08,958
Könnten hier Kappas leben?
566
00:48:11,960 --> 00:48:14,758
Schauen Sie,
da drüben ist eine Kamera installiert.
567
00:48:16,280 --> 00:48:19,556
Diese Kamera filmt den Fluss
24 Stunden am Tag,
568
00:48:19,760 --> 00:48:22,797
und man kann ihre Bilder
im Internet anschauen.
569
00:48:23,200 --> 00:48:25,839
Dann sieht man sofort,
wenn hier ein Kappa auftaucht!
570
00:48:26,600 --> 00:48:30,036
Ja. Und dem, der einen fängt,
winkt eine Belohnung von 10 Mio. Yen!
571
00:48:30,240 --> 00:48:32,390
Allerdings
muss der Kappa unversehrt sein.
572
00:48:33,280 --> 00:48:35,316
Was? Sie wollen einen Kappa fangen?
573
00:48:45,400 --> 00:48:51,316
TÔNO TOURISTENFÜHRER
574
00:48:51,760 --> 00:48:53,318
Kappas, sagst du?
575
00:48:53,760 --> 00:48:56,718
Genau. Im Rahmen
eines Sommerferien-Forschungsprojekts
576
00:48:56,920 --> 00:48:58,717
untersuche ich Kappas.
577
00:48:58,920 --> 00:49:00,558
So, so... Nun...
578
00:49:00,760 --> 00:49:03,479
Wo könnten heute noch Kappas leben?
579
00:49:04,960 --> 00:49:06,837
Toshio-san, was meinst du?
580
00:49:07,080 --> 00:49:11,631
Wüsste ich das, hätte ich längst einen
geschnappt und mir den Preis geholt!
581
00:49:11,840 --> 00:49:15,435
Kein Kappa ist so dumm, dass er sich
von dir fangen lassen würde!
582
00:49:17,160 --> 00:49:19,799
Komm, ich zeig's dir.
Gib mir deine Karte, Kleiner.
583
00:49:20,000 --> 00:49:21,115
Ah... ja!
584
00:49:23,800 --> 00:49:25,233
Ich danke Ihnen vielmals!
585
00:49:25,440 --> 00:49:27,556
- Viel Glück!
- Danke!
586
00:49:31,760 --> 00:49:33,796
Ist das heiß!
587
00:50:02,320 --> 00:50:04,709
Fühlt sich toll an!
Los, gieß noch mehr nach!
588
00:50:04,920 --> 00:50:06,319
- Meinst du das ernst?
- Ja!
589
00:50:12,520 --> 00:50:13,794
LASST UNS DEN FLUSS SAUBER HALTEN.
PRÄFEKTUR IWATE
590
00:50:14,000 --> 00:50:15,672
Steht da, dass es hier Kappas gibt?
591
00:50:15,880 --> 00:50:16,949
Nein, nein.
592
00:50:45,560 --> 00:50:47,755
- Hier ist es wohl.
- Ein guter Fluss.
593
00:50:51,080 --> 00:50:52,911
Und er riecht auch nach Fischen!
594
00:50:54,560 --> 00:50:56,232
Hallo! Sind hier Kappas?
595
00:50:58,760 --> 00:50:59,988
Darf ich jetzt rauskommen?
596
00:51:01,960 --> 00:51:03,109
Darf ich?
597
00:51:03,600 --> 00:51:05,670
Okay. Ich lass dich gleich runter.
598
00:51:38,480 --> 00:51:41,711
He, he! Er kommt ja gar nicht mehr hoch!
Oh nein!
599
00:51:50,680 --> 00:51:53,752
Ah... Lebende Fische
sind einfach himmlisch gut!
600
00:51:54,640 --> 00:51:57,234
Ein gutes Gefühl,
endlich wieder mal zu schwimmen!
601
00:51:57,440 --> 00:51:59,317
So ein Fluss ist was Schönes, nicht?
602
00:52:00,560 --> 00:52:02,073
Lass uns gemeinsam schwimmen!
603
00:52:02,280 --> 00:52:04,316
Lass uns schwimmen, lass uns schwimmen!
604
00:52:07,280 --> 00:52:09,714
Los! Mach schon, komm rein!
605
00:52:11,160 --> 00:52:13,435
Ich hätte
meine Badehose mitnehmen sollen.
606
00:52:16,520 --> 00:52:17,839
Ist das kalt!
607
00:52:18,160 --> 00:52:21,311
Was denn, was denn!
Du verhältst dich ja wie ein Mädchen!
608
00:52:56,640 --> 00:52:59,029
Wie gefällt dir
der Kappa-Furz-Schwimmstil?
609
00:52:59,240 --> 00:53:01,037
Ich hab mich verschluckt!
610
00:53:41,560 --> 00:53:44,438
Coo, du bist ja ein
fantastischer Schwimmer! Unglaublich!
611
00:53:44,640 --> 00:53:47,359
Jeder Kappa kann
mindestens so gut schwimmen wie ich.
612
00:53:49,120 --> 00:53:51,714
Kappas sind toll!
Ich bin wirklich beeindruckt!
613
00:53:58,640 --> 00:54:00,073
Hier sind wohl keine...
614
00:54:01,240 --> 00:54:04,437
Dabei wäre es gut denkbar,
dass in diesem Fluss welche lebten.
615
00:54:06,920 --> 00:54:09,514
Der Mann hat mir
noch mehr Stellen eingezeichnet.
616
00:54:09,720 --> 00:54:11,790
Die schauen wir uns morgen an, ja?
617
00:54:12,040 --> 00:54:13,155
Ja.
618
00:54:48,600 --> 00:54:55,517
GASTHOF DARAZUKI
619
00:54:56,280 --> 00:55:01,513
Dies ist ein für diese Gegend typisches
L-Bogen-Haus aus der späten Edo-Zeit.
620
00:55:04,400 --> 00:55:08,075
Ein L-Bogen-Haus...
Es ist sehr eindrucksvoll.
621
00:55:09,360 --> 00:55:11,749
Kinder aus Tokyo
sprechen wirklich ganz anders.
622
00:55:12,320 --> 00:55:16,438
Aber nicht doch!
Ich bin doch überhaupt nicht...
623
00:55:16,640 --> 00:55:18,358
Wo denken Sie hin...
624
00:55:18,560 --> 00:55:20,835
Ich wohne zwar streng genommen in Tokyo,
625
00:55:21,040 --> 00:55:24,589
aber rings um unser Haus
sind Reisfelder, wie auf dem Land!
626
00:55:25,320 --> 00:55:27,311
Bitte schön, hier ist dein Zimmer.
627
00:55:33,320 --> 00:55:35,515
Hast du mal
von der "Zashiki-Warashi" gehört?
628
00:55:37,120 --> 00:55:38,792
Ja, so halb wenigstens.
629
00:55:39,760 --> 00:55:41,512
Sie ist eine Art Geist, oder?
630
00:55:42,040 --> 00:55:45,510
Man sagt, hier in unserem Haus
wohne eine Zashiki-Warashi.
631
00:55:47,600 --> 00:55:51,275
Wenn du sie siehst,
erschrick bitte nicht, ja?
632
00:55:51,720 --> 00:55:56,157
Sie ist eine gute Gottheit und bringt
dem Haus, in dem sie wohnt, Wohlstand.
633
00:56:00,800 --> 00:56:04,270
Äh... Welcher Teil an einem L-Bogen-Haus
ist eigentlich gebogen?
634
00:56:07,640 --> 00:56:09,835
Du bist ganz allein aus Tokyo gekommen?
635
00:56:10,040 --> 00:56:13,237
Diese Kinder aus Tokyo
sind wirklich wacker!
636
00:56:13,560 --> 00:56:15,471
Aber das ist doch nichts Besonderes.
637
00:56:15,680 --> 00:56:18,990
- O doch, das ist was Besonderes.
- Das ist was sehr Besonderes.
638
00:56:19,200 --> 00:56:21,634
Aber nicht doch, ich bin doch nicht...
639
00:56:22,680 --> 00:56:26,150
- Einen gesunden Appetit hast du auch!
- O ja!
640
00:57:20,800 --> 00:57:26,716
TOILETTEN
641
00:57:39,080 --> 00:57:40,718
Ein Kappa! Ein seltener Gast.
642
00:57:44,240 --> 00:57:46,879
Ihr seid die ehrenwerte Zashiki-Warashi,
richtig?
643
00:57:47,080 --> 00:57:47,751
So ist es.
644
00:57:48,080 --> 00:57:51,311
Ich bin auf der Suche
nach anderen Kappas hergekommen.
645
00:57:51,640 --> 00:57:53,278
Aber ich kann keine finden.
646
00:57:53,480 --> 00:57:55,232
Wisst Ihr vielleicht, wo sie sind?
647
00:57:56,200 --> 00:57:59,237
Hier wurde schon an die 100 Jahre
kein Kappa mehr gesehen.
648
00:58:02,440 --> 00:58:04,829
Sind sie denn irgendwohin fortgegangen?
649
00:58:05,040 --> 00:58:07,235
Oder sind sie alle gestorben?
650
00:58:52,280 --> 00:58:54,953
Die Blumen, sie haben geblüht...
651
00:58:55,400 --> 00:58:57,709
Der Wind, er hat geweht...
652
00:58:58,280 --> 00:59:00,714
Die Schneeflocken, sie haben getanzt...
653
00:59:01,280 --> 00:59:06,593
Alles, alles, alles ist verschwunden.
654
00:59:09,840 --> 00:59:14,914
Aber ich, ich bin noch hier.
655
00:59:15,760 --> 00:59:21,357
Und auch du, auch du bist
aus irgendeinem Grunde hier.
656
00:59:22,240 --> 00:59:24,629
Schlafe nun, schlafe nun...
657
00:59:25,360 --> 00:59:28,158
Denn früher und heute und auch morgen
658
00:59:28,360 --> 00:59:30,828
ist eines ganz sicher:
Dass das Morgen kommt.
659
00:59:31,280 --> 00:59:36,479
Und warum? Weil die Zeit ein Gott ist,
der seine Pflicht sehr ernst nimmt.
660
00:59:37,360 --> 00:59:42,388
Schlafe nun, schlafe ein.
661
00:59:43,320 --> 00:59:48,553
Schlafe nun, schlafe ein.
662
00:59:49,280 --> 00:59:51,953
Schlafe nun,
663
00:59:52,720 --> 00:59:57,510
schlafe nun, schlafe ein.
664
01:00:06,640 --> 01:00:08,676
Hoffentlich
finden wir heute einen Kappa!
665
01:00:09,600 --> 01:00:10,999
Kôichi...
666
01:00:11,960 --> 01:00:13,951
Lass uns wieder nach Hause fahren.
667
01:00:22,240 --> 01:00:26,836
Aber wir können doch nicht wissen, ob es
wahr ist, was die Zashiki-Warashi sagt.
668
01:00:27,360 --> 01:00:29,078
- Doch, ich weiß es.
- Wieso denn?
669
01:00:29,280 --> 01:00:30,952
Es kann doch sein, dass irgendwo...
670
01:00:31,880 --> 01:00:35,190
Kôichi, meine Freunde
erzählen keine Lügen.
671
01:00:36,240 --> 01:00:37,958
Nur die Menschen erzählen Lügen.
672
01:00:48,440 --> 01:00:51,034
Hör doch, Kôichi...
Lass uns nach Hause fahren.
673
01:00:51,600 --> 01:00:53,750
Unser Shinkansen fährt erst am Abend.
674
01:00:54,000 --> 01:00:55,274
Vorher geht es nicht.
675
01:01:14,040 --> 01:01:18,318
LA, LA, LA! IWATE
676
01:01:23,920 --> 01:01:27,833
Warst du bis jetzt schon mal weg
von dem Ort, an dem du gewohnt hast?
677
01:01:28,040 --> 01:01:30,349
Nein. Das ist das erste Mal.
678
01:01:31,280 --> 01:01:32,156
Okay!
679
01:01:41,560 --> 01:01:48,159
BAHNHOF KAMAISHI
680
01:01:54,800 --> 01:01:56,836
Kôichi! Wohin gehen wir?
681
01:01:57,040 --> 01:01:59,270
Gedulde dich noch ein wenig, ja?
682
01:02:27,520 --> 01:02:28,669
Was für ein
683
01:02:28,960 --> 01:02:30,313
Schreck...
684
01:02:30,960 --> 01:02:32,837
Welch ein riesiger Teich!
685
01:02:33,360 --> 01:02:34,713
Das ist das Meer.
686
01:02:35,080 --> 01:02:36,195
Das "Meer"?
687
01:02:36,400 --> 01:02:38,118
Geh doch darin schwimmen!
688
01:02:57,200 --> 01:02:59,794
Wasser! Wasser! Schnell, Wasser!
689
01:03:07,680 --> 01:03:09,750
Ah, das brennt!
690
01:03:10,240 --> 01:03:11,753
Wieso ist das Wasser so salzig?
691
01:03:11,960 --> 01:03:14,633
Darin lebt bestimmt kein einziger Fisch!
692
01:03:14,920 --> 01:03:17,115
O doch, darin leben ganz viele Fische!
693
01:03:19,000 --> 01:03:21,355
Die werden aber salzig schmecken.
694
01:03:21,560 --> 01:03:22,959
Was sagst du denn da!
695
01:03:23,160 --> 01:03:26,516
Die Fische, die du bei uns isst,
stammen alle aus dem Meer!
696
01:03:35,720 --> 01:03:37,915
Hör mal...
Wenn wir wieder zu Hause sind...
697
01:03:38,120 --> 01:03:40,759
...suchen wir woanders weiter
nach Kappas, ja?
698
01:03:44,000 --> 01:03:44,830
Ja, machen wir.
699
01:03:49,640 --> 01:03:51,790
Ich gehe mir noch mal
die Delle verbrennen.
700
01:04:08,920 --> 01:04:12,833
BAHNHOF HIGASHIKURUME,
WESTAUSGANG
701
01:04:31,880 --> 01:04:33,199
He, du da!
702
01:04:34,360 --> 01:04:36,271
Bist du Uehara Kôichi-kun?
703
01:04:36,680 --> 01:04:37,317
GOKUSAI-VERLAG, REDAKTION "WOCHEN-ZOOM"
TETSUO YANA, REPORTER
704
01:04:37,560 --> 01:04:38,913
Hier ist meine Karte.
705
01:04:41,440 --> 01:04:44,113
Ich möchte mit dir
über den Kappa sprechen.
706
01:04:50,080 --> 01:04:51,957
Nur ganz kurz!
707
01:04:53,240 --> 01:04:54,150
Ist er etwa hier drin?
708
01:04:55,440 --> 01:04:56,919
Tut mir leid!
709
01:05:03,680 --> 01:05:04,271
Mach ein Foto!
710
01:05:27,960 --> 01:05:28,870
Was machst du da?
711
01:05:29,080 --> 01:05:30,274
Das war nicht ich!
712
01:05:30,960 --> 01:05:31,756
Er hat irgendwie...
713
01:05:40,880 --> 01:05:42,154
Was ist passiert?
714
01:05:43,240 --> 01:05:45,196
- Sie haben Fotos gemacht!
- Coo?
715
01:05:51,720 --> 01:05:54,393
Sie waren tagsüber schon hier,
diese Journalisten.
716
01:05:54,640 --> 01:05:56,232
Sie haben dich bestimmt abgepasst.
717
01:05:56,720 --> 01:05:59,917
Ich sage es nochmals:
Bitte veröffentlichen Sie es nicht!
718
01:06:00,440 --> 01:06:02,237
Coo ist ein fantastischer Schwimmer!
719
01:06:03,640 --> 01:06:05,392
Er kann springen wie ein Delfin!
720
01:06:06,760 --> 01:06:08,478
Doch, wirklich! Nicht, Coo?
721
01:06:09,400 --> 01:06:10,958
Was ist ein Delfin?
722
01:06:11,360 --> 01:06:13,550
Ein Fisch natürlich,
723
01:06:13,760 --> 01:06:14,954
du Blödmann!
724
01:06:15,400 --> 01:06:17,152
- Hitomi!
- Wer ist hier blöd?
725
01:06:17,360 --> 01:06:20,033
Delfine sind Säugetiere, Blödmann!
726
01:06:20,240 --> 01:06:21,309
Kôichi! Du auch!
727
01:06:21,520 --> 01:06:22,714
Du lügst!
728
01:06:23,040 --> 01:06:24,473
Delfine sind Fische!
729
01:06:25,160 --> 01:06:27,469
Nicht, Mama?
730
01:06:28,560 --> 01:06:30,471
Nein, Delfine sind Säugetiere.
731
01:06:35,520 --> 01:06:37,590
Ich erklär's dir
ein andermal genauer, ja?
732
01:06:38,000 --> 01:06:40,434
Wie dem auch sei,
Coo schwimmt einfach toll!
733
01:06:40,640 --> 01:06:43,438
- Er treibt sich sogar mit Fürzen an!
- Was?
734
01:06:45,840 --> 01:06:48,718
Wie könnt ihr jetzt
bloß so fröhlich sein?
735
01:06:48,960 --> 01:06:50,871
Coo kann mit Furzantrieb schwimmen!
736
01:06:53,200 --> 01:06:56,112
He da! Coo kommt in eine Zeitschrift!
737
01:06:56,320 --> 01:06:58,550
Bald weiß ganz Japan von ihm!
738
01:06:58,880 --> 01:07:01,269
Mach das nicht uns zum Vorwurf!
739
01:07:01,840 --> 01:07:04,752
Sondern überleg dir genau,
was jetzt passieren soll!
740
01:07:11,920 --> 01:07:12,875
Ach ja!
741
01:07:13,560 --> 01:07:15,312
Ich habe ein Geschenk für Hitomi!
742
01:07:20,880 --> 01:07:23,792
Das habe ich im Meer gefunden.
Ein wunderschöner Stein!
743
01:07:24,000 --> 01:07:26,560
Er soll entschuldigen,
dass ich Eure Schnecke fraß.
744
01:07:26,760 --> 01:07:28,910
Oh, der ist aber schön!
745
01:07:30,560 --> 01:07:32,312
Hitomi! Was ist mit "danke"?
746
01:07:33,000 --> 01:07:34,513
Aber das ist doch nur Glas?
747
01:07:43,640 --> 01:07:45,676
Verzeih ihr. Vielen Dank.
748
01:07:45,880 --> 01:07:46,551
Das ist schon gut.
749
01:08:25,440 --> 01:08:27,431
So, so, die Liebe erwacht also...
750
01:08:29,080 --> 01:08:30,149
Okay, los!
751
01:08:42,240 --> 01:08:43,992
He, was soll denn das?
752
01:08:44,200 --> 01:08:46,919
Dabei hab ichso diskret für dich manövriert!
753
01:08:49,880 --> 01:08:52,553
Pah! Du bist wirklich noch ein Kind.
754
01:08:57,560 --> 01:09:01,348
Naja, Kôichi ist wohlnoch lange nicht so weit.
755
01:09:01,600 --> 01:09:05,149
Warum freundet er sich wohlnicht mit diesem Mädchen an?
756
01:09:06,200 --> 01:09:09,954
Menschen sind leider Gottesziemlich komplizierte Wesen.
757
01:09:12,520 --> 01:09:15,717
Du verstehst die Menschen sehr gut,nicht?
758
01:09:15,920 --> 01:09:19,435
Naja.... Ich lebe eben schonseit langer Zeit mit ihnen zusammen.
759
01:09:19,640 --> 01:09:22,359
Ab und zu tun sie Dinge,die einem Angst einjagen.
760
01:09:22,560 --> 01:09:23,834
Allerdings...
761
01:09:24,040 --> 01:09:27,396
EXKLUSIV IN "WOCHENBLATT ZOOM"!
BILDER VON EINEM ECHTEN KAPPA!
762
01:09:35,040 --> 01:09:37,918
Uehara-san! Nur ein Wort bitte!
Uehara-san!
763
01:09:41,000 --> 01:09:44,515
RIESENSENSATION! LEBT HIER EIN KAPPA?
BESITZER: UEHARA YASUO-SAN
764
01:09:44,720 --> 01:09:47,792
Er sieht ja uralt aus!
Und seine Frisur ist auch komisch.
765
01:09:48,240 --> 01:09:49,355
Schon wieder!
766
01:09:53,400 --> 01:09:54,355
Hallo?
767
01:09:55,320 --> 01:09:55,877
Ja?
768
01:09:56,360 --> 01:09:58,999
Es tut mir leid, aber Sie haben sich
769
01:09:59,200 --> 01:10:00,394
vergeblich herbemüht.
770
01:10:00,600 --> 01:10:01,874
Was meinen Sie damit?
771
01:10:02,640 --> 01:10:04,358
Los! Hart bleiben!
772
01:10:05,720 --> 01:10:06,914
Nun... Es ist so...
773
01:10:07,640 --> 01:10:10,108
Er selber hat ganz fürchterliche Angst.
774
01:10:10,600 --> 01:10:13,353
Deshalb möchten wir
keine Interviews geben.
775
01:10:13,960 --> 01:10:16,155
Sie sagen "er selber".
Meinen Sie den Kappa?
776
01:10:19,480 --> 01:10:20,833
Bitte entschuldigen Sie mich.
777
01:10:21,680 --> 01:10:23,272
Bitte warten Sie!
778
01:10:28,680 --> 01:10:30,398
Coo, du bist unglaublich beliebt!
779
01:10:30,720 --> 01:10:32,392
Warum willst du nicht ins TV?
780
01:10:33,160 --> 01:10:34,798
Ich fürchte mich einfach.
781
01:10:35,000 --> 01:10:38,993
Vor den vielen Leuten und vor den
großen Dingern, die aussehen wie Augen!
782
01:10:39,920 --> 01:10:42,673
So ein riesiger Trubel wird gemacht,
nur um mich...
783
01:10:42,880 --> 01:10:44,279
Es tut mir wirklich leid!
784
01:10:44,920 --> 01:10:47,878
Mach dir keine Gedanken.
Ich finde es ganz witzig.
785
01:10:49,520 --> 01:10:53,274
Aber sag mal, jene Kamera...
Hast wirklich du sie kaputt gemacht?
786
01:10:53,560 --> 01:10:54,436
Ich weiß es nicht.
787
01:10:54,560 --> 01:10:55,390
IST DIES DAS BILD EINES ECHTEN KAPPAS?!!
788
01:10:55,600 --> 01:10:59,275
Es fühlte sich an, als ob dieses Auge
und das blitzende Licht mich bei
789
01:10:59,520 --> 01:11:03,274
lebendigem Leib verschlingen wollen,
da bekam ich Angst. Das ist alles.
790
01:11:06,880 --> 01:11:09,792
Hättest du übernatürliche Kräfte,
wäre das natürlich cool!
791
01:11:11,880 --> 01:11:14,189
- Was ist mit der Arbeit?
- Ich nehme frei.
792
01:11:21,640 --> 01:11:23,312
- Was ist?
- Nichts.
793
01:11:26,080 --> 01:11:27,957
- Willst du's nicht ansehen?
- Nein.
794
01:11:28,840 --> 01:11:30,796
Also wirklich...
795
01:11:31,000 --> 01:11:32,513
Du musst nicht rangehen.
796
01:11:33,760 --> 01:11:35,159
Da ist jemand gekommen.
797
01:11:37,680 --> 01:11:38,669
Oh nein!
798
01:11:53,400 --> 01:11:54,549
Das ist das Haus!
799
01:11:58,240 --> 01:11:59,832
- Sag Mama...
- Ich bin jetzt da...
800
01:12:00,040 --> 01:12:03,510
- Ist es das Haus dort?
- Kannst du herkommen?
801
01:12:15,240 --> 01:12:18,437
Und, was isstder kleine Kappa sonst noch?
802
01:12:18,800 --> 01:12:20,870
Nun.... zum Beispiel Gurken.
803
01:12:21,520 --> 01:12:24,478
Gurken, sagt sie!Kappas essen also tatsächlich Gurken!
804
01:12:24,680 --> 01:12:27,035
Es ist also wahr, was man über sie sagt!
805
01:12:28,480 --> 01:12:31,233
Ich sehe irgendwie alt aus...
806
01:12:31,560 --> 01:12:33,790
Da ist nichts zu machen.
Du bist nun mal alt.
807
01:12:35,920 --> 01:12:39,595
Wie schön! Ihr beide, du und Papa,
wart bereits im TV...
808
01:12:39,800 --> 01:12:41,631
Aber nicht, weil ich es wollte!
809
01:12:41,840 --> 01:12:44,070
Es war mir unglaublich peinlich!
810
01:12:46,640 --> 01:12:48,119
Es ist meine Schuld!
811
01:12:48,480 --> 01:12:49,879
Nur durch meine Schuld
812
01:12:50,240 --> 01:12:51,434
seid Ihr, Yukari,
813
01:12:51,920 --> 01:12:53,433
alt geworden!
814
01:12:54,560 --> 01:12:56,232
Aber Coo, das war nur ein Scherz!
815
01:12:56,440 --> 01:12:58,431
Schau doch, ich bin noch ganz jung!
816
01:12:58,640 --> 01:13:00,517
Meine Haut ist frisch und glänzend!
817
01:13:04,960 --> 01:13:06,791
Was denn!
818
01:13:07,800 --> 01:13:09,472
Das ist nicht gerade nett!
819
01:13:10,960 --> 01:13:13,349
Aber wieso zeigt er sich nichtvor den Kameras?
820
01:13:13,800 --> 01:13:15,597
Dieser Uehara-san, so heißt er doch....
821
01:13:15,880 --> 01:13:19,509
Wir können nicht wissen, ob indiesem Haus tatsächlich ein Kappa lebt.
822
01:13:20,080 --> 01:13:22,514
Da er auch jetzt nichtvor die Kameras tritt...
823
01:13:23,480 --> 01:13:26,040
Man sollte die Geschichtenicht einfach glauben.
824
01:13:26,640 --> 01:13:29,029
Wir reden hier von einem Kappa!Einem Fabelwesen!
825
01:13:29,600 --> 01:13:31,636
Ich sage nicht,
du sollst im TV auftreten,
826
01:13:31,840 --> 01:13:34,798
aber würdest du dich
mit unserer Kamera filmen lassen?
827
01:13:35,320 --> 01:13:37,231
Ihr seid in einer unangenehmen Lage...
828
01:13:37,440 --> 01:13:38,475
Nun ja...
829
01:13:39,960 --> 01:13:41,075
Einverstanden.
830
01:13:41,280 --> 01:13:44,158
Ich kann Euch nicht noch mehr
Unannehmlichkeiten machen.
831
01:13:44,360 --> 01:13:45,270
Wirklich?
832
01:13:45,800 --> 01:13:46,437
Vielen Dank!
833
01:13:46,560 --> 01:13:49,112
SONDERSENDUNG DES TAGES: UNUMSTÖßLICHER
BEWEIS FÜR DEN KAPPA!!
834
01:13:49,320 --> 01:13:51,914
Coo, würdest dudeinen Kopf etwas senken?
835
01:13:52,120 --> 01:13:53,838
- So, meint Ihr?- Ja, genau.
836
01:13:54,120 --> 01:13:55,599
Das hier ist seine Delle.
837
01:13:55,800 --> 01:13:57,631
Zeigst du uns auch deinen Rücken?
838
01:13:58,400 --> 01:14:00,755
Auf dem Rücken hat er einen Panzer.
839
01:14:01,240 --> 01:14:03,515
Tut nicht,als überrasche Euch das jetzt noch.
840
01:14:05,800 --> 01:14:07,028
Öffne deine Hand.
841
01:14:07,680 --> 01:14:09,398
Er hat Schwimmhäute.
842
01:14:09,760 --> 01:14:12,638
Wir sehen,der Kappa existiert also tatsächlich.
843
01:14:12,840 --> 01:14:14,432
Was meinen Sie dazu, Kawakami-san?
844
01:14:14,840 --> 01:14:16,319
Ich bin wirklich überrascht.
845
01:14:16,520 --> 01:14:19,432
Dieses Lebewesen muss tatsächlichein Kappa sein.
846
01:14:19,840 --> 01:14:23,435
Und meine Neugier ist bestärkt,ihn mit eigenen Augen sehen zu wollen.
847
01:14:31,400 --> 01:14:32,469
Ich geh dann mal.
848
01:14:32,680 --> 01:14:34,511
- Pass auf dich auf.
- Ja.
849
01:14:36,640 --> 01:14:38,995
Da ist er! Da ist er!
Uehara-san!
850
01:14:39,800 --> 01:14:41,916
Entschuldigung! Lassen Sie mich durch!
851
01:14:42,400 --> 01:14:45,870
Uehara-san! Wir möchten einen Film
mit Coo in der Hauptrolle drehen!
852
01:14:46,240 --> 01:14:47,958
Wir möchten ihn für einen Werbespot!
853
01:14:48,640 --> 01:14:50,232
Der Plan zu einer TV-Serie!
854
01:14:50,440 --> 01:14:52,032
Wie wär's mit einer Fotosammlung?
855
01:14:52,760 --> 01:14:54,079
Eins, zwei...
856
01:14:54,280 --> 01:14:55,269
Coo-chan!
857
01:14:56,040 --> 01:14:59,953
Schau hierher! Coo-chan!
858
01:15:01,240 --> 01:15:03,470
Sie belästigen die Nachbarschaft!
859
01:15:03,680 --> 01:15:05,477
Bitte schreien Sie nicht herum!
860
01:15:05,680 --> 01:15:07,636
Ihr seid die, die hier rumschreien!
861
01:15:21,760 --> 01:15:23,955
Und sie haben uns gefragt,
ob Sie mit Coo
862
01:15:24,160 --> 01:15:27,516
in einer der Sendungen,
die wir sponsern, auftreten würden.
863
01:15:27,720 --> 01:15:30,792
Sie sind
unsere wichtigsten Geschäftspartner,
864
01:15:31,000 --> 01:15:32,558
bitte richten Sie es doch ein.
865
01:15:37,920 --> 01:15:38,796
Einverstanden.
866
01:15:39,320 --> 01:15:40,719
Wirklich?
867
01:15:40,920 --> 01:15:43,673
Denn ich stehe tief
in Euer aller Schuld.
868
01:15:43,880 --> 01:15:46,678
Ich kann mich nicht für immer
furchtsam verstecken.
869
01:15:48,840 --> 01:15:52,150
Super! Wir kommen ins TV! Yay!
870
01:16:01,200 --> 01:16:03,509
Egal, was sie fragen,
ignorier sie einfach.
871
01:16:03,720 --> 01:16:04,709
Ja.
872
01:16:11,680 --> 01:16:13,796
Verzeihung! Mein Sohn kommt jetzt raus.
873
01:16:14,000 --> 01:16:15,592
Bitte machen Sie keine Fotos!
874
01:16:16,360 --> 01:16:17,270
Du kannst gehen.
875
01:16:19,440 --> 01:16:20,953
Bitte lassen Sie ihn durch!
876
01:16:21,920 --> 01:16:23,956
Kôichi-kun! Geht es Coo-chan gut?
877
01:16:24,160 --> 01:16:26,720
Bitte sprich kurz mit uns!
Kôichi-kun!
878
01:16:26,920 --> 01:16:28,717
So warte doch, Kôichi-kun!
879
01:16:39,640 --> 01:16:40,436
Hi!
880
01:16:41,440 --> 01:16:43,670
Ah, was für ein Trubel!
881
01:16:43,920 --> 01:16:46,115
Ich konnte gestern nicht aus dem Haus...
882
01:16:57,320 --> 01:16:58,753
Furzender Kappa!
883
01:17:09,600 --> 01:17:11,238
Uehara-kun!
884
01:17:18,320 --> 01:17:21,232
Der Hund, mit dem ich dich sah,
heißt "Alter", oder?
885
01:17:23,080 --> 01:17:23,751
Ja.
886
01:17:24,800 --> 01:17:28,475
In der 1. oder 2. Klasse war ich
mal bei dir, da lernte ich ihn kennen.
887
01:17:31,760 --> 01:17:33,512
Wieso nennt ihr ihn "Alter"?
888
01:17:34,480 --> 01:17:37,756
Weil er aussah wie ein älterer Mann,
als ich ihn gefunden habe.
889
01:17:49,720 --> 01:17:51,870
Warst du in den Ferien irgendwo weg?
890
01:17:52,080 --> 01:17:55,197
- Ja, in Tôno.
- Wirklich? Warst du in Hanamaki?
891
01:17:56,000 --> 01:17:57,797
Nein. Ich bin nur dort umgestiegen.
892
01:17:58,000 --> 01:17:59,069
So...
893
01:17:59,600 --> 01:18:02,876
- Ist was mit Hanamaki?
- Es ist Miyazawa Kenjis Heimatstadt.
894
01:18:04,480 --> 01:18:06,311
Magst du Miyazawa Kenjis Bücher?
895
01:18:07,000 --> 01:18:08,672
Ja. Ich liebe sie.
896
01:18:18,400 --> 01:18:22,234
MIYAZAWA KENJI:
NACHT AUF DER GALAKTISCHEN EISENBAHN
897
01:18:53,280 --> 01:18:54,838
Bitte drängen Sie nicht so!
898
01:18:55,440 --> 01:18:57,908
Soeben ist Coo-chan
aus dem Haus getreten!
899
01:18:58,280 --> 01:19:00,430
He, Kleiner, alles in Ordnung mit dir?
900
01:19:01,600 --> 01:19:04,478
Ich begleite dich. Bitte sie darum, ja?
901
01:19:05,080 --> 01:19:06,229
Was hast du, Coo?
902
01:19:06,440 --> 01:19:08,954
- Könnten wir den Alten auch mitnehmen?
- Was?
903
01:19:09,440 --> 01:19:10,589
Was ist los?
904
01:19:10,800 --> 01:19:13,598
Coo möchte den Alten auch mitnehmen.
905
01:19:14,760 --> 01:19:16,512
Ich flehe Euch an...
906
01:19:16,840 --> 01:19:18,876
Was soll denn das?
Der Wagen fährt raus!
907
01:19:19,240 --> 01:19:21,879
Bitte weichen Sie zurück!
Drängelt nicht so!
908
01:19:24,240 --> 01:19:25,878
Zurück!
Passen Sie auf!
909
01:19:32,960 --> 01:19:33,949
Sie sind hingefallen!
910
01:19:34,160 --> 01:19:35,957
Ist ja krass...
911
01:19:39,320 --> 01:19:42,232
Hab doch nicht solche Angst,
es ist alles okay!
912
01:19:42,440 --> 01:19:44,590
Kôichi benimmt sich irgendwie seltsam.
913
01:19:44,800 --> 01:19:46,552
Ja. Er ist völlig aufgedreht.
914
01:19:46,760 --> 01:19:49,638
Manchmalverändern sich Menschen plötzlich.
915
01:19:49,920 --> 01:19:52,434
Das geschah auchbei meinem ehemaligen Herrchen.
916
01:19:52,640 --> 01:19:53,993
Was ist mit ihm passiert?
917
01:19:55,120 --> 01:19:57,759
Als er ein Kind war,waren wir die dicksten Freunde.
918
01:19:59,680 --> 01:20:02,194
Wir haben sehr oft zusammen gespielt.
919
01:20:04,480 --> 01:20:07,199
Ich habe ihn sehr geliebt.
920
01:20:07,400 --> 01:20:10,073
Und auch er hat mich gern gemocht.
921
01:20:13,160 --> 01:20:16,152
Aber dann.... Dann begannen ihn
922
01:20:16,720 --> 01:20:19,439
seine Schulkameraden zu quälen.
923
01:20:21,800 --> 01:20:26,635
Doch er hatte niemand anderen,den er quälen konnte außer mir.
924
01:20:29,000 --> 01:20:31,355
Er hat mich jeden Tag geschlagen.
925
01:20:31,560 --> 01:20:34,358
So wie er wohl auchjeden Tag geschlagen wurde.
926
01:20:35,720 --> 01:20:38,553
Ich konnte einfach nicht verstehen,
927
01:20:38,760 --> 01:20:41,479
warum ersolch schlimme Dinge erleben musste.
928
01:20:42,080 --> 01:20:43,115
Ich war sehr traurig.
929
01:20:44,000 --> 01:20:45,911
Aber ich mochte nicht geschlagen werden
930
01:20:46,120 --> 01:20:48,873
und ich wollte ihn nicht längerso sehen müssen.
931
01:20:50,200 --> 01:20:51,792
Da bin ich weggelaufen.
932
01:20:53,360 --> 01:20:56,750
Ich lief und lief,und als ich erschöpft liegen blieb,
933
01:20:58,040 --> 01:21:00,076
da kam Kôichi des Weges.
934
01:21:06,280 --> 01:21:08,555
Kôichi glich meinem Herrchen,
935
01:21:08,760 --> 01:21:10,751
als dieser noch ein Kind war.
936
01:21:22,360 --> 01:21:25,079
Warum verändern sich die Menschen wohl?
937
01:21:25,280 --> 01:21:26,838
Ja, warum wohl...
938
01:21:33,480 --> 01:21:35,198
Guten Morgen!
939
01:21:35,400 --> 01:21:36,515
Guten Morgen!
940
01:21:36,720 --> 01:21:38,073
Bitte folgen Sie mir.
941
01:21:41,320 --> 01:21:43,880
Bitte warten Sie also,
bis es soweit ist.
942
01:21:44,640 --> 01:21:46,676
Nun denn, wir sehen uns später.
943
01:21:49,920 --> 01:21:51,876
Was tun wir wegen seines Unterkörpers?
944
01:21:52,080 --> 01:21:54,036
Unverhüllt geht das auf keinen Fall.
945
01:21:54,240 --> 01:21:57,312
- Meinen Sie?
- O ja, das geht auf keinen Fall!
946
01:22:00,440 --> 01:22:02,749
Wo sind denn heute die Kinder geblieben?
947
01:22:04,160 --> 01:22:07,470
Daran ist sicher die TV-Sendung
mit Uehara-kuns Kappa schuld.
948
01:22:07,680 --> 01:22:09,591
Meinst du? Die ist heute?
949
01:22:09,800 --> 01:22:12,234
Dann taucht wohl niemand mehr auf.
950
01:22:12,440 --> 01:22:14,908
- Komm, wir schauen sie uns auch an.
- Gute Idee.
951
01:22:15,120 --> 01:22:17,634
Wir kommen nunzu unserem heutigen Spezialgast!
952
01:22:18,200 --> 01:22:20,634
Ich präsentiere Ihnen:Coo-chan, der Kappa!!!
953
01:22:21,400 --> 01:22:22,310
Bitte schön!
954
01:22:33,880 --> 01:22:34,995
Ist der süß!
955
01:22:52,200 --> 01:22:54,714
Gesellen Sie sich zu uns!Vielen Dank, dass Sie
956
01:22:54,960 --> 01:22:57,872
- heute hergekommen sind. Sehr erfreut.- Sehr erfreut!
957
01:22:58,440 --> 01:23:00,829
- Da ist Coo-chan!
- Tatsächlich!
958
01:23:01,480 --> 01:23:04,836
- Das ist doch ein Roboter!
- Oh nein, der ist echt!
959
01:23:05,360 --> 01:23:07,396
Doch, wirklich! Er ist gerade im TV!
960
01:23:12,280 --> 01:23:14,999
- Das ist jener Junge!
- Zehn Millionen Yen!
961
01:23:16,360 --> 01:23:17,952
Das ist doch jener Junge!
962
01:23:18,160 --> 01:23:19,878
Wie fühlst du dich im Augenblick?
963
01:23:20,240 --> 01:23:22,834
Du bist wohl ein wenig nervös, nicht?
964
01:23:23,040 --> 01:23:24,678
Ist ja auch verständlich.
965
01:23:24,880 --> 01:23:27,235
Unglaublich! Ich bin beeindruckt!
966
01:23:29,600 --> 01:23:31,556
- Was ist denn?
- Irgendetwas stinkt.
967
01:23:34,000 --> 01:23:35,228
Das ist doch nur Parfüm.
968
01:23:35,440 --> 01:23:37,795
Coo-chan mag also kein Parfüm.
969
01:23:38,000 --> 01:23:39,672
Ich stinke doch nicht, nein!
970
01:23:39,880 --> 01:23:41,393
Lass mal riechen!
971
01:23:43,600 --> 01:23:44,510
O doch, sie stinkt!
972
01:23:45,080 --> 01:23:48,277
Ich möchte nun einen weiteren Gast
auf die Bühne bitten.
973
01:23:48,720 --> 01:23:50,392
Es ist dies Sugio Shimizu,
974
01:23:50,600 --> 01:23:53,558
ein Volkskundler,
der immer schon die These vertrat,
975
01:23:53,760 --> 01:23:55,239
dass Kappas wirklich existieren!
976
01:23:55,440 --> 01:23:56,350
Bitte schön!
977
01:24:01,080 --> 01:24:01,990
Treten Sie zu uns!
978
01:24:13,360 --> 01:24:15,112
- Willkommen!
- Vielen Dank.
979
01:24:16,040 --> 01:24:20,397
Wir möchten nun den Rätseln um das
Lebewesen "Kappa" etwas näher kommen.
980
01:24:21,200 --> 01:24:24,078
Shimizu-san, Sie vertraten
über Jahre hinweg die These...
981
01:24:24,280 --> 01:24:26,794
- Kleiner, was hast du?- Dieser Mann gleicht
982
01:24:27,000 --> 01:24:29,355
dem Samurai,der meinen Vater tötete, aufs Haar!
983
01:24:29,560 --> 01:24:30,390
Was?!!
984
01:24:30,880 --> 01:24:33,030
Ich bin tief bewegt.
985
01:24:33,320 --> 01:24:35,470
Ich möchte mich bei Coo-chan bedanken.
986
01:24:38,280 --> 01:24:41,272
Waren Sie immer überzeugt,
dass Ihre Theorien stimmen?
987
01:24:41,480 --> 01:24:45,792
Ja. Denn meine Familie besitzt ein seit
Generationen überliefertes Beweisstück.
988
01:24:46,200 --> 01:24:47,758
Was ist das für ein Beweisstück?
989
01:24:48,280 --> 01:24:49,998
Der Arm eines Kappas.
990
01:24:52,600 --> 01:24:55,114
- Der Arm eines Kappas, sagen Sie?
- Ja.
991
01:24:55,320 --> 01:25:00,348
Ein Vorfahre von mir tötete einen Kappa,
der Schabernack mit ihm getrieben hatte.
992
01:25:01,000 --> 01:25:03,036
Der Arm ist in dieser Kiste.
993
01:25:04,440 --> 01:25:06,795
Weil wir diesen Arm
in der Familie hatten,
994
01:25:07,280 --> 01:25:10,795
konnte ich nie glauben, dass Kappas
nur Fantasiewesen sein sollen.
995
01:25:11,280 --> 01:25:14,795
Shimizu-san, würden Sie uns
diesen Arm hier in der Show zeigen?
996
01:25:15,240 --> 01:25:16,229
Gern.
997
01:25:16,920 --> 01:25:19,912
Coo-chan möchte ihn aber
vielleicht lieber nicht sehen...
998
01:25:21,880 --> 01:25:22,915
Ich will ihn sehen.
999
01:26:07,040 --> 01:26:08,234
Papa...
1000
01:26:11,840 --> 01:26:15,037
- Meinst du, es ist der Arm deines
Vaters?
1001
01:26:15,240 --> 01:26:16,275
O je, das kann doch nicht...
1002
01:26:16,880 --> 01:26:18,552
Coo, ist das wahr?
1003
01:26:18,760 --> 01:26:20,637
Ist das der Arm deines Vaters?
1004
01:26:21,720 --> 01:26:23,153
Ja, es ist wahr!
1005
01:26:23,600 --> 01:26:25,670
Das ist der Arm meines Papas!
1006
01:26:26,480 --> 01:26:27,754
Wieso weißt du das?
1007
01:26:28,400 --> 01:26:31,392
Ich weiß es einfach!
Ich kann gar nicht anders!
1008
01:26:32,840 --> 01:26:34,558
Aber das hieße dann ja...
1009
01:26:35,040 --> 01:26:36,792
Ojemine...
1010
01:26:37,480 --> 01:26:40,631
Aber das reicht jetzt, ja?
Der Arm ist sehr wichtig für mich.
1011
01:26:43,160 --> 01:26:45,674
Dein Vorfahre hat
meinen Papa umgebracht!
1012
01:26:46,760 --> 01:26:49,513
Mein Papa war kein Kappa,
der Schabernack trieb!
1013
01:26:50,360 --> 01:26:52,271
Er war ein begnadeter Fischjäger,
1014
01:26:52,760 --> 01:26:54,113
immer gutmütig und nett,
1015
01:26:55,080 --> 01:26:56,798
ein wunderbarer Kappa!
1016
01:26:57,520 --> 01:26:59,670
Er bat nur darum, dass unser Wohnort,
1017
01:26:59,880 --> 01:27:04,317
der Drachengott-Sumpf,
nicht in Reisfelder verwandelt würde!
1018
01:27:05,160 --> 01:27:09,073
Doch dein Vorfahre zog plötzlich
sein Schwert und erschlug meinen Papa!
1019
01:27:10,120 --> 01:27:12,873
Meinen über alles geliebten Papa!
1020
01:27:21,280 --> 01:27:22,076
- Ob das stimmt?
1021
01:27:22,280 --> 01:27:23,952
Zu unwahrscheinlich.
- Ist das echt?
1022
01:27:26,720 --> 01:27:30,759
Shimizu-san, ist es wirklich wahr,
was Coo-chan uns gerade erzählt hat?
1023
01:27:30,960 --> 01:27:32,279
Ich weiß nicht...
1024
01:27:32,480 --> 01:27:34,869
Es ist lange her, seit der Edo-Zeit.
1025
01:27:35,920 --> 01:27:38,309
Da haben Sie recht.
Aber irgendwoher scheint
1026
01:27:38,520 --> 01:27:39,396
Coo-chan zu wissen...
1027
01:27:39,600 --> 01:27:40,999
Bitte hör auf zu weinen.
1028
01:27:45,720 --> 01:27:46,709
Hört auf damit!
1029
01:27:51,920 --> 01:27:54,275
- Was ist denn los?
- Was passiert im Studio?
1030
01:27:54,760 --> 01:27:56,955
Was macht ihr da! Das geht doch nicht!
1031
01:27:57,160 --> 01:27:58,798
- Schaltet Werbung ein!
- Ja!
1032
01:27:59,320 --> 01:28:01,197
Coo-chan, bitte beruhige dich.
1033
01:28:01,400 --> 01:28:03,038
Gib uns den Arm zurück, ja?
1034
01:28:12,440 --> 01:28:15,796
He, was zögert ihr noch?Schnell, so helft ihm doch!
1035
01:28:17,600 --> 01:28:18,749
Verdammt!
1036
01:28:20,240 --> 01:28:23,391
- Es ist alles okay, hab keine Angst!
- Wir tun dir nichts!
1037
01:28:32,040 --> 01:28:33,359
Steig auf!
1038
01:28:40,200 --> 01:28:41,155
Warte!
1039
01:28:45,960 --> 01:28:48,155
- Er ist davongelaufen!
- Coo!
1040
01:28:49,240 --> 01:28:51,708
Moment! Wir sind doch noch auf Sendung!
1041
01:28:53,080 --> 01:28:54,354
Ein Kappa und ein Hund?
1042
01:28:55,520 --> 01:28:56,953
He da! Halt sie auf!
1043
01:29:00,360 --> 01:29:04,148
- Wohin willst du?- An einen ruhigen Ort ohne Menschen!
1044
01:29:04,360 --> 01:29:04,917
Okay!
1045
01:29:11,520 --> 01:29:12,794
He, das ist doch Coo-chan!
1046
01:29:13,000 --> 01:29:14,558
Was ist denn das für ein Ort?
1047
01:29:14,760 --> 01:29:17,228
Hier ist ja allesvoller Leute und Autos!
1048
01:29:18,120 --> 01:29:19,553
Das ist ja ein Arm!
1049
01:29:22,440 --> 01:29:24,715
Die gehen einem echt auf den Wecker!
1050
01:29:34,200 --> 01:29:37,351
Puh, das war knapp!Dieser Ort ist wirklich fürchterlich.
1051
01:29:43,760 --> 01:29:44,749
Warte!
1052
01:29:47,000 --> 01:29:48,035
Oh, Coo-chan!
1053
01:29:50,440 --> 01:29:51,555
So warte doch!
1054
01:29:56,160 --> 01:29:59,357
Alter, du bist sicher langsam müde.Lass gut sein.
1055
01:29:59,560 --> 01:30:03,553
Ich kann noch lange laufen! Ein tollesGefühl, endlich wieder mal zu laufen!
1056
01:30:30,680 --> 01:30:32,750
He, das war doch ein Kappa!
1057
01:30:32,960 --> 01:30:33,915
Das war Coo-chan!
1058
01:30:36,320 --> 01:30:37,833
Oh, Coo-chan!
1059
01:30:38,520 --> 01:30:39,873
Das ist Coo-chan!
1060
01:30:40,320 --> 01:30:41,878
Coo-chan!
Warte doch!
1061
01:30:52,000 --> 01:30:53,319
Bleibt weg von uns, verdammt!
1062
01:30:53,640 --> 01:30:54,789
Verfolgen wir ihn!
1063
01:31:25,680 --> 01:31:27,238
Scheiße!
1064
01:31:32,920 --> 01:31:33,796
Alter!
1065
01:31:34,840 --> 01:31:37,149
Geht es dir gut, Kleiner?
1066
01:31:38,320 --> 01:31:40,754
Verzeih. Ich war unaufmerksam.
1067
01:31:40,960 --> 01:31:43,872
Tut mir leid, aber nunmusst du alleine weitergehen.
1068
01:31:44,680 --> 01:31:46,989
Das will ich aber nicht!
Steh wieder auf!
1069
01:31:47,800 --> 01:31:49,358
Aua! Verdammt...
1070
01:31:49,560 --> 01:31:52,393
Es ist meine Schuld!
Es ist alles meine Schuld!
1071
01:31:52,840 --> 01:31:55,434
Ob er wohl ein gutes Leben führt?
1072
01:31:56,120 --> 01:31:58,759
Hätte ich mich weiterschlagen lassen sollen?
1073
01:31:59,040 --> 01:32:01,031
Dann hätte er sich vielleicht wenigstens
1074
01:32:01,240 --> 01:32:03,310
ein klein bisschen besser gefühlt...
1075
01:32:07,760 --> 01:32:08,988
Und wir hätten
1076
01:32:09,200 --> 01:32:11,156
wieder wie damals...
1077
01:32:20,080 --> 01:32:22,310
Alter! He, Alter!
1078
01:32:24,400 --> 01:32:25,435
Ist er tot?
1079
01:32:26,600 --> 01:32:27,715
Wie grässlich!
1080
01:32:27,920 --> 01:32:30,036
- Wieso ist Coo-chan hier?
- Schnell, ein Foto!
1081
01:32:30,240 --> 01:32:31,389
Wie eklig!
1082
01:32:32,840 --> 01:32:37,675
- Er ist wütend!
- O je, der Arme!
1083
01:32:38,960 --> 01:32:41,155
Ha! Es gibt Fleisch, es gibt Fleisch!
1084
01:32:41,840 --> 01:32:44,115
Fressen wir es, bevor's verfault!
1085
01:32:44,320 --> 01:32:47,596
Fressen wir, fressen wir!Den Kleinen fressen wir gleich mit!
1086
01:32:56,600 --> 01:32:58,079
Was war das gerade?
1087
01:33:20,840 --> 01:33:24,355
Coo-chan, pass auf!
Coo-chan, komm runter!
1088
01:33:24,600 --> 01:33:25,669
Komm wieder runter!
1089
01:33:35,440 --> 01:33:37,317
- Pass auf!
- Er steigt hoch! Coo-chan!
1090
01:33:38,440 --> 01:33:39,998
Komm wieder runter!
1091
01:33:59,200 --> 01:34:01,270
Genau! Coo-chan der Kappa.
1092
01:34:01,560 --> 01:34:04,074
Er klettert gerade auf den Tokyo Tower!
1093
01:34:11,320 --> 01:34:13,117
Ist der Alte tot?
1094
01:34:14,480 --> 01:34:15,310
Wieso bloß...
1095
01:34:15,520 --> 01:34:17,636
He, da ist er! Coo-chan!
1096
01:34:20,280 --> 01:34:21,395
Wo ist er?
1097
01:34:22,080 --> 01:34:22,990
Dort oben!
1098
01:34:30,160 --> 01:34:31,878
Coo!
1099
01:34:32,560 --> 01:34:34,915
Es gibt doch eine Treppe!
Wir müssen näher ran!
1100
01:34:40,320 --> 01:34:42,072
Kommt man irgendwie auf das Gerüst?
1101
01:34:42,280 --> 01:34:44,510
Ja. Sie können
den Wartungsausgang benützen.
1102
01:34:44,720 --> 01:34:47,188
Entschuldigen Sie!
Wir sind Coos Familie.
1103
01:36:06,840 --> 01:36:08,159
Papa...
1104
01:36:08,840 --> 01:36:13,630
Hier gibt es nirgends einen ruhigen Ort,
an dem keine Menschen sind.
1105
01:36:20,520 --> 01:36:23,398
Das hier ist ein richtiges Menschennest.
1106
01:36:25,640 --> 01:36:28,916
Und Kappas gibt es hier
keinen einzigen mehr.
1107
01:36:30,280 --> 01:36:33,078
Sie wurden alle
von den Menschen umgebracht.
1108
01:36:48,360 --> 01:36:50,112
Ich bin völlig ausgetrocknet.
1109
01:36:50,640 --> 01:36:52,835
Ich habe keine Kraft mehr...
1110
01:37:03,400 --> 01:37:04,549
Papa...
1111
01:37:05,040 --> 01:37:07,190
Was soll ich jetzt bloß tun?
1112
01:37:09,320 --> 01:37:11,629
Ich bin völlig erschöpft.
1113
01:37:20,360 --> 01:37:23,113
Ich will dorthin kommen,
wo du bist, Papa.
1114
01:37:24,280 --> 01:37:26,999
Wenn ich hier runterfalle,
komme ich zu dir, ja?
1115
01:37:36,800 --> 01:37:39,075
Papa! Bitte hilf mir!
1116
01:37:41,560 --> 01:37:42,788
Papa!
1117
01:37:43,000 --> 01:37:44,115
Papa!
1118
01:37:58,280 --> 01:37:59,349
Coo!
1119
01:37:59,560 --> 01:38:01,676
Bleib ganz still da sitzen, ja?
1120
01:38:02,000 --> 01:38:04,070
Es kommt gleich jemand,
um dir zu helfen!
1121
01:38:05,920 --> 01:38:07,717
- Beeil dich mit dem Schloss!
- Ja!
1122
01:38:08,000 --> 01:38:10,070
- Schnell, den Schlüssel!
- J... ja!
1123
01:38:13,960 --> 01:38:16,838
Coo! So antworte doch!
1124
01:38:42,080 --> 01:38:44,310
- Was ist das für eine Wolke?
- Unheimlich!
1125
01:38:44,520 --> 01:38:46,033
- O je...
- Was ist das?
1126
01:40:39,920 --> 01:40:41,990
Ich habe verstanden, Papa.
1127
01:40:42,320 --> 01:40:44,754
Du sagst mir,
ich soll noch nicht zu dir kommen.
1128
01:40:44,960 --> 01:40:46,518
Coo!
1129
01:40:47,560 --> 01:40:49,471
Bleib bitte sitzen!
1130
01:40:51,520 --> 01:40:54,637
Ich werde nichts mehr tun,
was dich wütend macht!
1131
01:40:55,000 --> 01:40:57,116
Ich fleh dich an, bitte lauf nicht weg!
1132
01:41:06,720 --> 01:41:08,392
Halt dich fest! Ja, genau so!
1133
01:41:20,080 --> 01:41:23,231
Der Alte wollte dir helfen, Coo, nicht?
1134
01:41:23,440 --> 01:41:26,238
Er hat das getan, was wir nicht konnten.
1135
01:41:46,400 --> 01:41:49,949
Viele Leute bezeugen,sie hätten einen Drachen gesehen, doch
1136
01:41:50,160 --> 01:41:53,072
weder auf Fotos noch auf Filmist dieser zu erkennen.
1137
01:41:53,280 --> 01:41:55,350
Der Zusammenhang mit Cooist unbekannt,
1138
01:41:55,560 --> 01:42:00,759
doch immer mehr Stimmen verlangen eineAufklärung über Coos seltsame Kräfte.
1139
01:42:05,480 --> 01:42:08,438
Jetzt schlägst du mir den Fuß weg
und drehst uns dabei.
1140
01:42:09,080 --> 01:42:10,035
So?
1141
01:42:11,320 --> 01:42:13,436
Alles klar, kapiert! Okay, nochmal!
1142
01:42:13,640 --> 01:42:14,516
Ja!
1143
01:42:19,280 --> 01:42:20,759
Coo, es ist fertig!
1144
01:42:28,440 --> 01:42:30,749
Ah, das erfüllt
seinen Zweck genau richtig!
1145
01:42:31,240 --> 01:42:32,275
Ist doch toll!
1146
01:42:34,000 --> 01:42:35,991
Danke, es ist wirklich ausgezeichnet!
1147
01:42:36,200 --> 01:42:38,270
Ist doch nicht der Rede wert!
1148
01:42:39,200 --> 01:42:43,557
- Ich will auch eins, will auch eins!
- Hab ich mir schon gedacht.
1149
01:42:48,960 --> 01:42:49,517
Hier.
1150
01:42:50,040 --> 01:42:52,315
Das Stück Glas,
das dir Coo vor einiger Zeit...
1151
01:42:52,520 --> 01:42:55,080
Nein, den schönen Stein...
Leg ihn hier rein.
1152
01:43:05,880 --> 01:43:09,589
Hitomi! Hör endlich auf,
dort Dinge zu verstecken!
1153
01:43:11,280 --> 01:43:12,554
Ja, ja.
1154
01:43:24,840 --> 01:43:25,875
Was soll der Blödsinn?
1155
01:43:26,080 --> 01:43:28,878
Ätsch, Kôichi, du hast eben keins!
1156
01:43:31,360 --> 01:43:33,157
Hättest du auch eins gewollt?
1157
01:43:33,360 --> 01:43:34,509
Nicht wirklich.
1158
01:43:34,720 --> 01:43:36,631
Und ob er eins will!
1159
01:43:39,000 --> 01:43:40,228
Ihr nervt!
1160
01:43:40,560 --> 01:43:41,310
Blödmänner!
1161
01:43:41,520 --> 01:43:43,556
He, so wartet doch! He!
1162
01:43:43,760 --> 01:43:45,955
Hört mal her! Papa hat gesagt...
1163
01:43:47,040 --> 01:43:49,349
Da wir's jetzt nicht mehr
geheim halten müssen,
1164
01:43:50,040 --> 01:43:54,397
könnten wir an seinem nächsten freien
Tag an einen schönen Fluss fahren!
1165
01:43:54,800 --> 01:43:55,630
Was, echt?
1166
01:43:55,840 --> 01:43:58,559
Ja! Toll! Juhe!
1167
01:44:00,600 --> 01:44:02,079
Und, wohin fahren wir?
1168
01:44:02,280 --> 01:44:03,918
Haben wir noch nicht entschieden.
1169
01:44:04,120 --> 01:44:06,634
- Nehmen wir ein Picknick mit?
- Aber sicher doch!
1170
01:44:06,840 --> 01:44:09,434
- Kann man dort Fische fangen?
- Selbstverständlich!
1171
01:44:09,640 --> 01:44:10,993
Juhe, juhe!
1172
01:44:18,880 --> 01:44:21,394
Die TV-Leute werden uns wohl verfolgen,
1173
01:44:21,600 --> 01:44:23,477
aber Papa sagt, das sei ihm egal.
1174
01:44:24,040 --> 01:44:25,632
Ein schöner Plan!
1175
01:44:25,840 --> 01:44:28,752
Im Moment sind alle
noch sehr neugierig, was Coo angeht,
1176
01:44:28,960 --> 01:44:31,030
doch sie gewöhnen sich
sicher bald an ihn.
1177
01:44:31,400 --> 01:44:35,029
Dann werdet ihr wieder
normaler leben können, meinst du nicht?
1178
01:44:47,200 --> 01:44:48,997
Ich hätte den Drachen gern gesehen.
1179
01:44:49,400 --> 01:44:53,075
Doch ich hatte da natürlich gerade
was ganz anderes im Kopf...
1180
01:44:53,640 --> 01:44:55,039
Und wenn du Coo-chan fragst?
1181
01:44:55,240 --> 01:44:57,231
Ich bat ihn bereits,
ihn noch mal zu rufen,
1182
01:44:57,440 --> 01:44:59,635
aber er sagte:
"Nicht ich habe ihn gerufen,
1183
01:44:59,840 --> 01:45:01,910
mein Vater hat ihn gerufen."
1184
01:45:02,120 --> 01:45:04,680
Eine absolut verrückte Geschichte, was?
1185
01:45:06,320 --> 01:45:08,959
Coo-chan und sein Vater...
Wirklich unglaublich.
1186
01:45:09,240 --> 01:45:11,435
Hm? Ja...
1187
01:45:13,960 --> 01:45:16,713
Hohoho!
Ihr seid ja voll verknallt, Kô-chan!
1188
01:45:17,320 --> 01:45:19,311
- Die dicksten Freunde, was?
- Nein!
1189
01:45:19,520 --> 01:45:20,873
Das stimmt überhaupt nicht!
1190
01:45:21,080 --> 01:45:25,198
Ha! Der deprimierte Pechvogel und
der Kappa-Typ! Ihr passt toll zusammen!
1191
01:45:25,760 --> 01:45:30,436
Kô-chan, ist dieser Kappa nicht gefähr-
lich mit seinen übernatürlichen Kräften?
1192
01:45:30,760 --> 01:45:34,230
Wie er den Mumienarm umarmt und
geflennt hat, ich war tief berührt!
1193
01:45:34,880 --> 01:45:38,759
Das ist der Arm seines ermordeten
Vaters! Ist doch verständlich!
1194
01:45:39,080 --> 01:45:42,595
Woher wollt ihr das wissen?
Habt ihr seine DNA untersucht?
1195
01:45:42,800 --> 01:45:44,199
Genau, genau!
1196
01:45:44,640 --> 01:45:46,278
Coo weiß es einfach!
1197
01:45:47,520 --> 01:45:49,033
Keine Ahnung, was du da sagst.
1198
01:45:49,240 --> 01:45:51,754
Bist du etwa plemplem
von den Kappa-Bazillen?
1199
01:45:52,200 --> 01:45:53,758
Kappa-Bazillen? Was soll das?
1200
01:45:54,120 --> 01:45:56,031
Mein Vater hat gesagt,
1201
01:45:56,240 --> 01:45:58,674
Kappas seien so was wie Aliens, darum
1202
01:45:58,880 --> 01:46:02,031
übertragen sie vielleicht
seltsame Krankheiten!
1203
01:46:02,240 --> 01:46:03,559
Hilfe!
1204
01:46:03,960 --> 01:46:05,871
Kappa-Bazillen!
1205
01:46:06,080 --> 01:46:07,957
Kappa-Bazillen!
1206
01:46:14,640 --> 01:46:15,993
Hört endlich auf damit!
1207
01:46:16,200 --> 01:46:18,316
Oh, der Pechvogel ist wütend!
1208
01:46:18,880 --> 01:46:20,996
Was ist denn mit dir?
Hast du deine Tage?
1209
01:46:22,680 --> 01:46:26,309
Ich hörte, dein Vater habe
deine Mutter betrogen und sei abgehauen?
1210
01:46:27,840 --> 01:46:29,796
Ja und? Geht dich gar nichts an!
1211
01:46:33,400 --> 01:46:35,072
Dann hab ich auch noch gehört, dass
1212
01:46:35,280 --> 01:46:36,315
deine Mutter ebenfalls...
1213
01:46:36,880 --> 01:46:38,950
Du nervst, Idiot! Hör auf damit!
1214
01:46:42,560 --> 01:46:44,232
Man kann deine Unterhosen sehen!
1215
01:46:48,240 --> 01:46:50,037
Wieso flippst du denn aus, blöde Kuh?
1216
01:46:50,240 --> 01:46:53,232
Hast du dich auch
mit Kappa-Bazillen angesteckt? Hm?
1217
01:46:59,600 --> 01:47:03,354
Los! Schlagt euch! Schlagt euch!
Mach ihn fertig!
1218
01:47:03,600 --> 01:47:04,953
Drück ihn nieder, los!
1219
01:47:25,280 --> 01:47:27,840
Okay, okay, es tut mir ja leid!
1220
01:47:57,600 --> 01:47:59,033
Du bist stark...
1221
01:48:00,800 --> 01:48:02,518
Coo hat es mir beigebracht.
1222
01:48:03,240 --> 01:48:04,958
Sumo-Ringen ist sehr effektiv.
1223
01:48:05,160 --> 01:48:06,673
Ja.
1224
01:48:06,880 --> 01:48:08,916
Ich hab mich noch nie geprügelt.
1225
01:48:10,600 --> 01:48:13,353
Es ist auch besser,
sich nicht zu prügeln.
1226
01:48:17,200 --> 01:48:19,236
Das hier ist der Ort, an dem du...
1227
01:48:26,840 --> 01:48:29,513
Hier war es doch,
wo du Coo-chan gefunden hast.
1228
01:48:29,720 --> 01:48:30,948
Ja, ich glaube schon.
1229
01:48:31,720 --> 01:48:33,950
Das Loch ist schon
nicht mehr gut zu erkennen.
1230
01:48:34,640 --> 01:48:37,200
Es ist auch schon
ziemlich viel Zeit vergangen.
1231
01:48:39,720 --> 01:48:41,676
Uehara-kun, ich muss dir was sagen...
1232
01:48:42,360 --> 01:48:44,476
Ich werde von hier wegziehen.
1233
01:48:45,600 --> 01:48:48,239
Meine Eltern haben sich getrennt.
1234
01:48:48,440 --> 01:48:50,635
Wir gehen zurück
zu den Eltern meiner Mutter.
1235
01:48:54,760 --> 01:48:57,832
Der Umzugstermin ist übermorgen.
Vom neuen Semester an
1236
01:48:58,040 --> 01:49:00,156
gehe ich bereits dort zur Schule.
1237
01:49:01,280 --> 01:49:02,599
So...
1238
01:49:07,640 --> 01:49:11,076
Vielen Dank, dass du mit mir...
gesprochen hast...
1239
01:49:22,760 --> 01:49:24,751
He, wein doch nicht.
1240
01:49:29,520 --> 01:49:32,239
Es ist nicht leicht,
aber halt die Ohren steif.
1241
01:49:35,120 --> 01:49:37,429
Nun... ich muss jetzt gehen.
1242
01:49:40,120 --> 01:49:41,633
Mach's gut.
1243
01:49:44,680 --> 01:49:46,796
Du solltest besser
auch nach Hause gehen.
1244
01:50:19,000 --> 01:50:21,833
Ja! Coo hat gesagt, er werde weggehen!
1245
01:50:22,480 --> 01:50:23,469
Warum denn?
1246
01:50:23,680 --> 01:50:26,274
Anscheinend hat er einen Brief bekommen.
1247
01:50:26,480 --> 01:50:28,277
Er sah ihn und wurde ganz aufgeregt.
1248
01:50:28,480 --> 01:50:29,515
Kôichi!
1249
01:50:30,720 --> 01:50:32,073
Hier, schau dir das an!
1250
01:50:36,480 --> 01:50:42,430
KOMM ZU MIR! KOMM GLEICH!
LASS DICH ALS PAKET SCHICKEN!
1251
01:50:43,360 --> 01:50:45,316
Der Brief ist sicher
ein böser Streich.
1252
01:50:45,880 --> 01:50:48,872
Derjenige, der das geschrieben hat,
ist kein Mensch.
1253
01:50:50,000 --> 01:50:51,399
Was meinst du?
1254
01:50:52,440 --> 01:50:54,556
Was ist denn? Ist was passiert?
1255
01:50:55,520 --> 01:50:56,555
Nichts Wichtiges.
1256
01:50:56,760 --> 01:50:58,432
Woher willst du das wissen?
1257
01:50:58,800 --> 01:51:01,394
Was, wenn dir damit irgendwer
einen Streich spielt?
1258
01:51:02,880 --> 01:51:04,199
Das werde ich dort sehen.
1259
01:51:04,400 --> 01:51:06,391
Ich denke, es ist wirklich besser so.
1260
01:51:06,840 --> 01:51:08,910
Ich werde sofort, schon morgen, gehen.
1261
01:51:09,120 --> 01:51:10,269
Schon morgen?
1262
01:51:10,480 --> 01:51:13,552
Du brauchst dich doch
nicht so zu beeilen. Nicht?
1263
01:51:14,240 --> 01:51:16,800
Aber morgen wollten wir doch
zu dem Fluss fahren!
1264
01:51:17,160 --> 01:51:19,071
Wir haben uns doch so drauf gefreut!
1265
01:51:21,880 --> 01:51:23,393
Es tut mir leid.
1266
01:51:27,680 --> 01:51:30,877
Coo, du bist blöd!
Hau bloß schnell ab von hier!
1267
01:51:31,480 --> 01:51:32,754
Hitomi!
1268
01:51:37,800 --> 01:51:40,951
Nun, es ist leider
ganz plötzlich so gekommen...
1269
01:51:41,640 --> 01:51:44,313
Doch morgen gehst du, Coo,
auf eine große Reise.
1270
01:51:45,200 --> 01:51:48,431
Es ist nicht groß, doch heute
feiern wir dein Abschiedsfest.
1271
01:51:48,920 --> 01:51:51,753
Also, wir trinken
auf deine Zukunft, Coo!
1272
01:51:57,360 --> 01:51:59,590
Papa, warum hältst du Coo nicht zurück?
1273
01:52:00,000 --> 01:52:02,514
Wieso lässt du ihn einfach so weggehen?
1274
01:52:03,240 --> 01:52:09,270
Kôichi, du hast uns doch erzählt, wie
quicklebendig Coo am Fluss in Tôno war.
1275
01:52:10,600 --> 01:52:11,999
Ja, habe ich, aber...
1276
01:52:12,520 --> 01:52:14,590
Coo und wir, wir unterscheiden uns.
1277
01:52:15,160 --> 01:52:17,435
Durch unseren Lebensort
und durch die Lebensweise.
1278
01:52:18,120 --> 01:52:20,111
Dann fahren wir eben
an seinen Ort!
1279
01:52:20,320 --> 01:52:22,038
Wir wollten doch da hinfahren!
1280
01:52:22,360 --> 01:52:24,794
Aber wir können nicht
jeden Tag hinfahren.
1281
01:52:25,280 --> 01:52:28,556
Und Coo hat früher
jeden Tag an einem solchen Ort gelebt.
1282
01:52:28,760 --> 01:52:31,957
Sein jetziges Leben
entspricht nicht Coos Natur!
1283
01:52:35,960 --> 01:52:37,632
Mein Papa hat einmal gesagt,
1284
01:52:37,960 --> 01:52:41,350
dass die Menschen uns
das Wasser und den Erdboden wegnehmen,
1285
01:52:41,680 --> 01:52:43,989
und sich bald auch noch
den Wind und den Himmel
1286
01:52:44,200 --> 01:52:47,556
und sogar den Ort, wo unser Gott wohnt,
zu eigen machen werden.
1287
01:52:49,280 --> 01:52:53,432
Und dass sie im Gegenzug dazu wohl
ihre eigenen Seelen verlieren würden.
1288
01:52:55,360 --> 01:53:00,434
Ich habe immer gedacht, die Menschen
seien genau solch monsterähnliche Wesen.
1289
01:53:01,160 --> 01:53:03,628
Von euch aus gesehen ist das wohl so.
1290
01:53:04,360 --> 01:53:07,079
Aber jetzt, wo ich mit Euch gelebt habe,
1291
01:53:07,280 --> 01:53:10,477
habe ich begriffen,
dass nicht alle Menschen so sind.
1292
01:53:11,160 --> 01:53:13,310
Dann kannst du ja auch
hier bei uns bleiben.
1293
01:53:14,520 --> 01:53:18,513
Wenn ich hier bin, muss ich leben,
wie die Menschen leben.
1294
01:53:19,400 --> 01:53:21,960
Wenn ich sterbe,
gehe ich dahin, wo Papa und Mama
1295
01:53:22,160 --> 01:53:24,515
und all meine Vorfahren auf mich warten.
1296
01:53:25,960 --> 01:53:29,748
Wenn ich dann die Lebensweise
eines Kappas vergessen habe, kann ich
1297
01:53:29,960 --> 01:53:32,030
ihnen nicht mehr ins Gesicht sehen.
1298
01:53:35,640 --> 01:53:38,200
Und außerdem...
Bleibe ich noch länger hier,
1299
01:53:38,400 --> 01:53:41,472
wird es nur noch schwerer für mich,
mich von Euch zu trennen.
1300
01:53:42,040 --> 01:53:43,553
Deshalb werde ich gehen.
1301
01:53:49,480 --> 01:53:52,278
- Okay, lasst uns essen!
- Ja.
1302
01:53:57,040 --> 01:53:58,553
Himmlisch!
1303
01:54:00,800 --> 01:54:02,552
Himmlisch!
1304
01:54:03,360 --> 01:54:05,954
- Himmlisch!
- Himmlisch!
1305
01:54:08,280 --> 01:54:09,838
Himmlisch!
1306
01:54:14,920 --> 01:54:15,955
Okay...
1307
01:54:19,160 --> 01:54:20,752
Schnell, schnell!
1308
01:54:22,640 --> 01:54:24,278
Schaut in die Kamera!
1309
01:54:25,640 --> 01:54:27,039
Okay, noch eins!
1310
01:54:29,880 --> 01:54:32,599
- Macht dir das Blitzlicht nichts aus?
- Nein.
1311
01:54:32,800 --> 01:54:35,268
Ich habe gar keine Angst mehr
vor dem Blitzen.
1312
01:54:43,080 --> 01:54:45,389
Was meinst du,
ist das genug Wasser und Essen?
1313
01:54:45,600 --> 01:54:46,715
Ja, das reicht.
1314
01:54:48,040 --> 01:54:50,998
Nimm die Fotos mit, ja?
Die von gestern sind auch dabei.
1315
01:54:51,200 --> 01:54:52,792
Ich werde sie in Ehren halten.
1316
01:54:56,080 --> 01:54:58,389
Na gut, dann wollen wir langsam los.
1317
01:54:58,720 --> 01:54:59,675
Ja.
1318
01:55:01,360 --> 01:55:02,429
Los geht's!
1319
01:55:03,680 --> 01:55:05,955
Sag, wann kommst du wieder zu uns?
1320
01:55:08,200 --> 01:55:10,236
Sag, wann kommst du wieder zu uns?
1321
01:55:11,240 --> 01:55:12,912
Hitomi, Coo wird nun...
1322
01:55:13,680 --> 01:55:16,990
Wann kommst du wieder...
1323
01:55:21,240 --> 01:55:23,231
Hitomi, bitte weine nicht.
1324
01:55:24,080 --> 01:55:28,278
Ich weiß noch nicht, wann, aber ich
besuche Euch sicher wieder einmal.
1325
01:55:28,800 --> 01:55:31,473
Und Kappas erzählen keine Lügen.
Bitte glaube mir, ja?
1326
01:55:36,960 --> 01:55:38,473
Pass gut auf dich auf, ja?
1327
01:55:41,280 --> 01:55:43,430
Verzeih,
dass es zu all dem gekommen ist.
1328
01:55:43,640 --> 01:55:45,471
Danke, dass du zu uns gekommen bist.
1329
01:55:45,680 --> 01:55:48,911
Aber nicht doch!
Ich habe Euch für Eure Mühen zu danken.
1330
01:56:06,720 --> 01:56:08,039
Er trägt irgendwas!
1331
01:56:11,840 --> 01:56:13,876
Sehr verehrte Medienleute!
1332
01:56:14,440 --> 01:56:17,318
Wir haben uns entschlossen,
das Vorhaben aufzugeben,
1333
01:56:17,520 --> 01:56:19,238
Coo hier aufwachsen zu lassen.
1334
01:56:22,480 --> 01:56:26,314
Wir bringen Coo jetzt an einen Ort,
der besser für ihn geeignet ist.
1335
01:56:27,440 --> 01:56:30,159
Bitte hören Sie also auf,
unser Haus zu beobachten.
1336
01:56:32,760 --> 01:56:34,159
Coo-chan?
1337
01:56:35,480 --> 01:56:38,358
Sie wollen gleich jetzt...
Wohin bringen Sie ihn?
1338
01:56:42,400 --> 01:56:44,755
Was wir tun, ist nicht falsch, oder?
1339
01:56:45,280 --> 01:56:46,554
Nein, es ist nicht falsch.
1340
01:56:48,640 --> 01:56:50,790
Was wir bis jetzt getan haben,
war falsch.
1341
01:56:53,320 --> 01:56:55,629
He, er fährt weg! Warten Sie!
1342
01:56:57,720 --> 01:57:00,029
Schnell! Plempert nicht rum! Los geht's!
1343
01:57:02,640 --> 01:57:04,278
Schnell, schnell!
1344
01:57:04,480 --> 01:57:06,152
Sie bringen Coo irgendwohin weg!
1345
01:57:39,000 --> 01:57:41,355
Okay, sie sind alle weg. Kôichi!
1346
01:57:43,880 --> 01:57:45,438
- Sei vorsichtig, ja?
- Ja.
1347
01:57:55,240 --> 01:57:56,798
- Ich lass dich fallen.
- Ja.
1348
01:58:34,000 --> 01:58:36,309
Coo, ich möchte noch rasch
bei jemandem vorbei.
1349
01:58:36,520 --> 01:58:38,556
Ich wusste, dass du noch was planst.
1350
01:58:38,760 --> 01:58:39,954
Einverstanden.
1351
01:58:46,680 --> 01:58:47,556
Ja?
1352
01:58:48,000 --> 01:58:50,389
Äh... Ist Sayoko-san hier?
1353
01:58:50,840 --> 01:58:52,512
Uehara-kun?
1354
01:58:55,680 --> 01:58:56,556
Was ist denn los?
1355
01:58:57,480 --> 01:58:58,549
Coo.
1356
01:59:04,600 --> 01:59:05,919
Komm rein.
1357
01:59:09,760 --> 01:59:10,715
Bist du allein?
1358
01:59:17,920 --> 01:59:19,672
Komm bitte rein.
1359
01:59:22,480 --> 01:59:24,198
Ich werde Coo jetzt wegschicken.
1360
01:59:24,400 --> 01:59:26,630
Darum wollte ich ihn dir vorher noch...
1361
01:59:32,120 --> 01:59:34,076
- Wer ist das?
- Kikuchi.
1362
01:59:35,280 --> 01:59:36,998
Hocherfreut, Euch kennenzulernen.
1363
01:59:37,200 --> 01:59:38,235
Ganz meinerseits.
1364
01:59:38,560 --> 01:59:41,233
Coo, ich hatte dir das
bis jetzt noch nie gesagt,
1365
01:59:41,440 --> 01:59:44,034
aber ich verdanke es Kikuchi,
dass ich dich fand.
1366
01:59:44,640 --> 01:59:47,757
Das heißt,
ich verdanke auch Euch mein Leben.
1367
01:59:48,320 --> 01:59:49,958
Ich danke Euch ergebenst.
1368
01:59:50,800 --> 01:59:53,997
Nicht doch. Ich freue mich,
dass ich dich kennenlernen durfte.
1369
01:59:57,120 --> 01:59:58,758
Kikuchi ist unglaublich stark.
1370
01:59:59,160 --> 02:00:02,550
Sie hat niemanden auf ihrer Seite,
und doch beißt sie sich durch.
1371
02:00:03,640 --> 02:00:06,200
Auch ich war sehr gemein zu ihr.
1372
02:00:09,760 --> 02:00:11,910
Und sie zieht morgen weg von hier.
1373
02:00:12,920 --> 02:00:16,913
Ich wollte, dass ihr beide
euch vorher noch trefft.
1374
02:00:17,720 --> 02:00:21,918
Kikuchi hat immer viel besser als ich
verstanden, wie du dich fühlst, Coo.
1375
02:00:27,480 --> 02:00:28,799
Vielen Dank.
1376
02:00:37,880 --> 02:00:39,472
Wir sollten wohl langsam gehen.
1377
02:00:41,000 --> 02:00:43,230
Wir gehen nach Kiyose,
nur um sicherzugehen.
1378
02:00:43,480 --> 02:00:45,072
Darf ich mit zum Bahnhof kommen?
1379
02:00:46,800 --> 02:00:47,516
Ja.
1380
02:00:48,440 --> 02:00:50,237
Okay, dann wollen wir los, Coo?
1381
02:00:50,440 --> 02:00:52,590
Kôichi! Kikuchi!
1382
02:00:54,720 --> 02:00:57,598
Ich bin froh, dass ihr es wart,
die mich gefunden habt.
1383
02:00:58,240 --> 02:01:00,071
Ach was, das war reiner Zufall.
1384
02:01:00,760 --> 02:01:02,398
Nein, das war kein Zufall.
1385
02:01:02,960 --> 02:01:05,872
Das war sicher schon
seit langer Zeit so vorherbestimmt.
1386
02:02:05,240 --> 02:02:06,309
Thank you!
1387
02:02:13,120 --> 02:02:16,556
Ich dachte immer, ich hätte keinen Ort,
an den ich gehöre.
1388
02:02:17,440 --> 02:02:19,749
Aber das hab ich mir nur eingebildet.
1389
02:02:22,400 --> 02:02:26,359
Ich werde wie Coo-chan versuchen,
mich auf einen neuen Ort einzulassen.
1390
02:02:27,200 --> 02:02:30,078
Denn wenn ich das nicht tue,
wird sich nie was ändern.
1391
02:02:35,560 --> 02:02:38,358
Tut mir leid,
dass ich so was Komisches gesagt hab.
1392
02:02:38,720 --> 02:02:40,039
Macht doch nichts.
1393
02:02:40,720 --> 02:02:42,233
Darf ich dir schreiben?
1394
02:02:43,120 --> 02:02:45,156
Ja! Ich antworte dir auch, versprochen!
1395
02:02:45,440 --> 02:02:47,237
Aber kennst du denn meine Adresse?
1396
02:02:47,520 --> 02:02:51,035
Sie steht auf einer Neujahrskarte,
die du mir mal geschrieben hast.
1397
02:02:55,640 --> 02:02:57,358
- Mach's gut.
- Mach's gut.
1398
02:04:06,720 --> 02:04:10,633
KIYOSE
1399
02:04:34,600 --> 02:04:37,592
Coo, ich muss jetzt
die Formalitäten erledigen.
1400
02:04:38,360 --> 02:04:39,429
Ich verstehe.
1401
02:04:40,960 --> 02:04:42,234
Alles in Ordnung?
1402
02:04:42,720 --> 02:04:45,029
Ja. Alles in Ordnung.
1403
02:04:47,280 --> 02:04:49,953
Nun...
Weiter kann ich dich nicht begleiten...
1404
02:04:56,440 --> 02:04:59,113
Äh... Ich möchte ein Paket verschicken.
1405
02:05:01,400 --> 02:05:04,278
- Füll das hier aus.
- Ah... ja.
1406
02:05:25,680 --> 02:05:27,716
Kennzeichen Sie es als "zerbrechlich".
1407
02:05:38,240 --> 02:05:39,832
Wir sind fertig.
1408
02:05:40,040 --> 02:05:42,679
Äh... wann wird es abgeholt?
1409
02:05:42,880 --> 02:05:44,632
- Das da?
- Ja.
1410
02:05:46,360 --> 02:05:48,078
In etwa einer Stunde.
1411
02:05:49,760 --> 02:05:50,954
Danke.
1412
02:07:40,880 --> 02:07:42,393
Kôichi!
1413
02:07:42,880 --> 02:07:44,677
Verzeih, dass ich dich erschrecke.
1414
02:07:44,960 --> 02:07:49,431
Aber ich konnte die Stimmedeines Herzens die ganze Zeit hören.
1415
02:07:50,560 --> 02:07:51,709
Kôichi,
1416
02:07:52,120 --> 02:07:54,111
sei nicht zu hart zu dir.
1417
02:07:54,360 --> 02:07:56,316
Ich werfe dir überhaupt nichts vor.
1418
02:07:57,200 --> 02:07:59,794
Es hat mir viel Spaß gemacht,mit dir zu leben.
1419
02:08:00,400 --> 02:08:01,435
Und das ist keine Lüge.
1420
02:08:02,040 --> 02:08:03,109
Coo...
1421
02:08:03,520 --> 02:08:06,318
Ich... ich hätte dich viel mehr...
1422
02:08:07,000 --> 02:08:08,513
Schon gut, Kôichi.
1423
02:08:08,920 --> 02:08:10,797
Irgendwann werden wir uns wiedersehen.
1424
02:08:12,120 --> 02:08:14,714
Und, Kôichi.... Ich bin froh,
1425
02:08:14,920 --> 02:08:16,911
dass ich nicht gestorben bin.
1426
02:08:33,480 --> 02:08:34,390
Kôichi!
1427
02:08:34,720 --> 02:08:38,349
Ich werde auf das Leben achtgeben,das ich von dir geschenkt bekam!
1428
02:09:40,960 --> 02:09:42,473
Ah, ojemine!
1429
02:09:43,360 --> 02:09:45,430
He, Kleiner! Alles in Ordnung?
1430
02:09:45,800 --> 02:09:48,678
He, Kleiner! Kleiner, halt durch!
1431
02:09:50,440 --> 02:09:51,395
Wasser, Wasser!
1432
02:09:59,480 --> 02:10:02,278
- Ich fühle mich wie neugeboren.
- Alles in Ordnung?
1433
02:10:02,640 --> 02:10:03,197
Jawohl.
1434
02:10:03,600 --> 02:10:06,433
Aber Ihr, Ihr seid kein Mensch, nicht?
1435
02:10:06,760 --> 02:10:09,115
Warum habt Ihr dann
die Gestalt eines Menschen?
1436
02:10:09,560 --> 02:10:14,111
Um die Menschen zu täuschen, verwandelt
man sich am besten in einen von ihnen!
1437
02:10:19,360 --> 02:10:20,759
Ich bin ein Kijimunaa.
1438
02:10:20,960 --> 02:10:23,110
Kappas und wir,
wir sind sozusagen verwandt.
1439
02:10:23,320 --> 02:10:26,915
Ich werde dich auch lehren, wie man sich
in einen Menschen verwandelt.
1440
02:10:27,120 --> 02:10:28,155
Das ist praktisch!
1441
02:10:28,360 --> 02:10:31,432
Man kann so in Snack-Bars,
in denen süße Mädels sind!
1442
02:10:40,560 --> 02:10:42,551
Was ist das hier für ein Ort?
1443
02:10:42,880 --> 02:10:44,996
Du bist in Yanbaru,
auf der Insel Okinawa.
1444
02:11:04,360 --> 02:11:06,635
Das war wirklich sehr knapp, was?
1445
02:11:07,760 --> 02:11:09,432
Als ich dich im TV sah, dachte ich,
1446
02:11:09,640 --> 02:11:11,710
nein, den kann ich nicht allein lassen.
1447
02:11:13,600 --> 02:11:14,874
Gut, dass du gekommen bist.
1448
02:11:15,400 --> 02:11:17,470
Du darfst so lange bleiben,
wie du willst.
1449
02:11:18,120 --> 02:11:20,588
Hierher kommen nur selten Menschen,
1450
02:11:21,080 --> 02:11:24,516
nimm dir also Zeit
und ruh hier Herz und Seele aus.
1451
02:11:26,840 --> 02:11:28,398
Ich danke Euch ganz herzlich.
1452
02:11:28,600 --> 02:11:30,750
Dann falle ich Euch zur Last,
Kijimunaa-san.
1453
02:11:31,360 --> 02:11:33,476
Ach, hör doch auf, so förmlich zu sein!
1454
02:11:33,840 --> 02:11:37,037
Du darfst mich gern
auch nur "Alter" nennen!
1455
02:11:40,880 --> 02:11:42,074
Ich bin Coo.
1456
02:11:43,160 --> 02:11:45,196
Den Namen hat mir ein Mensch gegeben.
1457
02:11:49,360 --> 02:11:52,432
Coo, in meinem Wald da hinten
gibt es einen Fluss.
1458
02:11:52,640 --> 02:11:54,312
Du darfst gern darin schwimmen.
1459
02:11:54,880 --> 02:11:56,154
Ich will schwimmen!
1460
02:12:57,120 --> 02:12:59,839
Lieber Gott dieses Ortes, bitte erlaube,
1461
02:13:00,040 --> 02:13:03,510
dass ich und mein Papa eine Weile lang
hier an diesem Ort leben.
1462
02:13:05,080 --> 02:13:10,074
Erlaube mir, hier so viele Fische zu
fangen, dass ich davon überleben kann.
1463
02:13:23,000 --> 02:13:24,991
Und, ist das angenehm für dich, Papa?
1464
02:13:27,080 --> 02:13:28,399
Hör mal, Papa...
1465
02:13:28,600 --> 02:13:32,513
Vielleicht gibt es auch Kappas, die sich
wie der alte Kijimunaa in Menschen
1466
02:13:32,720 --> 02:13:34,756
verwandeln können und so leben.
1467
02:13:38,200 --> 02:13:40,509
Ich habe vor,
mich hier ein wenig auszuruhen
1468
02:13:40,720 --> 02:13:43,314
und dann weiter
nach anderen Kappas zu suchen.
1469
02:13:43,680 --> 02:13:46,638
Und ich werde auch
Kôichi und seine Familie besuchen.
1470
02:13:49,160 --> 02:13:50,354
Papa...
1471
02:13:52,320 --> 02:13:53,355
Bitte verzeih mir...
1472
02:13:53,760 --> 02:13:57,355
Aber ich habe Freunde gefunden,
die Menschen sind.
1473
02:14:33,480 --> 02:14:38,429
Regie/Drehbuch: KEIICHI HARA
Char. Design/Zeichnungsregie: Y. SUEYOSHI
1474
02:14:39,280 --> 02:14:44,229
Hintergründe: TAKASHI NAKAMURA
Farbdesign: SACHIKO NONAKA
1475
02:14:45,560 --> 02:14:50,509
Aufnahmen: KÔICHI YANAI
Tonregie: AKIRA ÔKUMA
1476
02:14:51,520 --> 02:14:56,469
CG-Regie: NORIYUKI TSUTSUMI
CG-Effekte: MASAHIKO MATSUYAMA
1477
02:14:57,360 --> 02:15:02,309
Schnitt: TOSHIHIKO KOJIMA
Musik: KEI WAKAKUSA
1478
02:15:03,280 --> 02:15:08,229
Nach der Originalvorlage von
MASAO KOGURE
1479
02:15:09,120 --> 02:15:14,069
Coo: KAZATO TOMIZAWA
Kôichi Uehara: TAKAHIRO YOKOKAWA
1480
02:15:14,960 --> 02:15:19,909
Yasuo Uehara: NAOKI TANAKA (COCORICO)
Yukari Uehara: NAOMI NISHIDA
1481
02:15:21,040 --> 02:15:25,989
Hitomi Uehara: TAMAKI MATSUMOTO
Sayoko Kikuchi: NATSUKI UEMATSU
1482
02:15:27,000 --> 02:15:31,949
Samurai/Shimizu: MICHIO HAZAMA
Alter: YOSHITO YASUHARA
1483
02:15:33,000 --> 02:15:37,949
Zashiki-Warashi: RIKA INOUE
Kijimunaa: GORI (GARAGE SALE)
113725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.