All language subtitles for Summer.Days.with.Coo.2007.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:18,309 Papa, 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,916 hast du schon mal einen Drachen gesehen? 3 00:00:21,240 --> 00:00:24,550 Ja, ein Mal, als ich noch ganz klein war. 4 00:00:24,960 --> 00:00:29,590 Als eine Dürre herrschte, riefen die Alten einen Drachen, damit er es regnen lasse. 5 00:00:30,080 --> 00:00:32,594 Ist so ein Drache nicht furchterregend? 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,916 Oh doch, sehr furchterregend. 7 00:00:35,240 --> 00:00:37,754 Aber Drachen sind gute Götter. 8 00:00:57,840 --> 00:01:00,479 Du Dummerchen. Man frisst keine Glühwürmchen. 9 00:01:05,960 --> 00:01:10,476 Drachen sind zwar furchterregend, die Menschen heutzutage aber noch viel mehr. 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,155 Da sind sie! 11 00:01:15,440 --> 00:01:17,715 Ich rede zuerst mit ihnen. 12 00:01:17,920 --> 00:01:20,480 Du verbirgst dich solange hier im hohen Gras. 13 00:01:22,120 --> 00:01:25,078 - Ich will auch mit dir gehen! - Kommt nicht in Frage. 14 00:01:25,960 --> 00:01:27,871 Wenn wir uns einig sind, rufe ich dich. 15 00:01:28,440 --> 00:01:29,873 - Und dann... - Ja. 16 00:01:32,720 --> 00:01:33,675 Dann kommt der hier. 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,434 Genau. Wenn ich dich rufe, bringst du den hier. 18 00:01:37,640 --> 00:01:39,278 Du wirst ihn ihnen übergeben. 19 00:01:39,480 --> 00:01:44,156 So ein leckerer Karpfen... Für den würde ich alles tun, worum man mich bittet. 20 00:01:44,360 --> 00:01:48,239 Du bist auch bald groß genug, um solche Karpfen zu fangen. 21 00:01:48,440 --> 00:01:50,237 - Wirklich? - Ja. 22 00:01:51,840 --> 00:01:54,752 - Aber jetzt verbirg dich schleunigst! - Ja. 23 00:01:57,120 --> 00:01:58,997 Weiter nach unten! 24 00:02:04,200 --> 00:02:08,637 Papa? Heute Nacht hab ich ein ganz seltsames Gefühl. Sei vorsichtig, ja? 25 00:02:09,200 --> 00:02:13,079 Ich fühle es auch. Die Delle auf meinem Kopf ist heute unglaublich trocken. 26 00:02:13,880 --> 00:02:16,155 Der Wein hat mich angenehm beduselt... 27 00:02:16,360 --> 00:02:19,113 Bitte verzeiht, dass ich Euch so lange aufhielt. 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,636 Ich war es, der so lange geblieben ist. 29 00:02:21,840 --> 00:02:25,355 Aber was sagt Ihr da! Bitte beehrt uns möglichst bald wieder! 30 00:02:25,560 --> 00:02:27,630 - So rasch kann ich das Geld nicht beiseite schaffen. 31 00:02:27,840 --> 00:02:30,638 So habe ich das nicht gemeint! 32 00:02:31,200 --> 00:02:33,760 Es ist ein Leichtes, die Kontobücher umzuschreiben. 33 00:02:33,960 --> 00:02:36,758 Doch sehr schnell schöpft irgendwer irgendwo Verdacht. 34 00:02:36,960 --> 00:02:39,155 In letzter Zeit sind die Oberen zudringlich. 35 00:02:39,600 --> 00:02:41,079 Bitte seid vorsichtig. 36 00:02:41,320 --> 00:02:43,550 Ich gehe nur so weit, dass niemand was merkt. 37 00:02:43,760 --> 00:02:47,833 Und wir machen ja nur Land urbar, das niemand brauchen wird. 38 00:02:48,080 --> 00:02:52,198 Allerdings füllen wir dabei nicht die Geldbeutel der Bauern, sondern unsere. 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,231 Wahrlich, wahrlich. 40 00:02:58,160 --> 00:02:59,229 Einen guten Abend! 41 00:03:00,920 --> 00:03:04,037 Es war nicht meine Absicht, Euch zu erschrecken! 42 00:03:04,240 --> 00:03:05,673 Bitte verzeiht mir. 43 00:03:06,760 --> 00:03:10,594 Ich will Euch nicht lange aufhalten, aber bitte, hört mir einen Moment zu. 44 00:03:13,320 --> 00:03:17,313 Nun, es ist so, ich habe eine Bitte an Euch, ehrenwerter Herr Beamter. 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,834 Ei... eine Bitte? Was für eine Bitte? 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,036 Nun... 47 00:03:23,840 --> 00:03:27,276 Ich bin ein Bewohner des Drachengott-Sumpfes. 48 00:03:27,480 --> 00:03:31,029 Wie wir gehört haben, gibt es Pläne, unseren Sumpf trockenzulegen, 49 00:03:31,240 --> 00:03:34,357 um danach auf dem Land Reisfelder anzulegen. 50 00:03:39,480 --> 00:03:43,519 Könntet Ihr diese Pläne vielleicht noch einmal überdenken? 51 00:03:44,160 --> 00:03:48,597 Ohne diesen Sumpf haben wir keinen Ort mehr, wo wir leben können. 52 00:03:48,800 --> 00:03:50,756 Bitte überdenkt sie noch einmal. 53 00:03:52,120 --> 00:03:54,759 Du bist ganz schön frech, elender Wassergeist. 54 00:03:56,000 --> 00:03:58,230 Bitte verzeiht, wenn ich unhöflich war... 55 00:03:59,040 --> 00:04:00,792 Sag, Kappa... 56 00:04:01,320 --> 00:04:03,356 Du hast doch gehört, worüber wir 57 00:04:03,760 --> 00:04:05,830 uns vorhin unterhalten haben, nicht? 58 00:04:06,400 --> 00:04:09,551 Nun, ich verstand nicht, worum es in Eurem Gespräch ging, 59 00:04:09,760 --> 00:04:13,548 doch Ihr scheint Euch über etwas Angenehmes unterhalten zu haben. 60 00:04:13,840 --> 00:04:14,829 Lüg mich nicht an! 61 00:04:17,400 --> 00:04:21,154 Du willst es dem Statthalter erzählen, wenn wir nicht tun, was du sagst. 62 00:04:21,360 --> 00:04:22,839 Sag schon! So ist es doch! 63 00:04:24,120 --> 00:04:26,475 Bi... bitte wartet! Wovon sprecht Ihr? 64 00:04:26,680 --> 00:04:28,557 Ich habe überhaupt nichts gehört! 65 00:04:28,840 --> 00:04:33,356 Spiel nicht den Unwissenden! Einen Samurai zu bedrohen, welch Frechheit! 66 00:04:39,040 --> 00:04:41,110 Habt Erbarmen! Habt Erbarmen! 67 00:04:41,680 --> 00:04:43,113 Du Dummkopf! Bleib weg! 68 00:04:44,240 --> 00:04:47,118 - Papa! Gib ihnen den Karpfen! - Schnell, geh zurück! 69 00:04:47,800 --> 00:04:50,155 Herr Samurai! Ich gebe Euch diesen Karpfen. 70 00:04:50,360 --> 00:04:53,113 Bitte seid nicht mehr zornig und verzeiht meinem Papa! 71 00:04:53,400 --> 00:04:54,310 Schweig still! 72 00:04:54,520 --> 00:04:58,991 Herr Shimizu! Traut ihm nicht! Vielleicht sind da noch mehr von ihnen! 73 00:05:00,360 --> 00:05:03,033 Es ist niemand anders hier! Nur wir beide sind hier. 74 00:05:03,240 --> 00:05:03,990 Lasst uns flüchten! 75 00:05:04,760 --> 00:05:06,990 Sie könnten jeden Augenblick angreifen! 76 00:05:07,360 --> 00:05:09,749 Ehrenwerter Herr Beamter, bitte beruhigt Euch! 77 00:05:30,400 --> 00:05:31,753 Papa? 78 00:05:33,360 --> 00:05:34,713 Papa? 79 00:05:52,800 --> 00:05:54,995 Die... die Strafe der Götter! 80 00:06:21,320 --> 00:06:31,120 SUMMER DAYS WITH COO 81 00:06:41,960 --> 00:06:44,599 Wie toll! Ihr fahrt also nach Bali? 82 00:06:44,800 --> 00:06:46,028 Wir fahren nach Hokkaidô. 83 00:06:46,240 --> 00:06:47,639 Wir? Zu Oma und Opa aufs Land. 84 00:06:48,040 --> 00:06:51,794 Was denn! Hat nur meine Familie noch keine Pläne für die Sommerferien? 85 00:06:52,120 --> 00:06:54,634 Nicht zu glauben! Dabei ist es doch schon Juli! 86 00:06:54,840 --> 00:06:56,990 Die Ferien stehen bereits vor der Tür! 87 00:06:57,200 --> 00:06:59,350 Fahrt ihr nicht zu deinen Großeltern? 88 00:06:59,560 --> 00:07:03,439 Meine beiden Großeltern leben in Saitama. Das ist viel zu nah für Ferien. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,798 Sag mal, wo ist Bali eigentlich? 90 00:07:07,000 --> 00:07:09,275 Keine Ahnung. Irgendwo im Süden, oder? 91 00:07:09,480 --> 00:07:12,358 - Und was gibt es dort? - Hä? Na ja, Meer... und... 92 00:07:13,080 --> 00:07:16,152 Du Blödmann! Weißt nicht mal, wohin du genau fährst! 93 00:07:16,400 --> 00:07:18,789 Ist doch egal, das seh ich, wenn ich dort bin! 94 00:07:19,640 --> 00:07:20,197 Du Mistkerl! 95 00:07:38,440 --> 00:07:39,668 Kikuchi, die Nervensäge! 96 00:07:39,880 --> 00:07:42,474 Kô-chan, bist du etwa in Kikuchi verknallt? 97 00:07:42,680 --> 00:07:45,513 Erzähl keinen Mist! Sicher bin ich das nicht! 98 00:07:45,720 --> 00:07:46,596 Bis morgen! 99 00:07:48,440 --> 00:07:50,317 - Lass dir Zeit! - Hohoho! 100 00:08:08,160 --> 00:08:09,195 Aua... 101 00:08:51,040 --> 00:08:52,189 Eine Schildkröte? 102 00:08:52,800 --> 00:08:54,199 Eine versteinerte Schildkröte? 103 00:08:55,280 --> 00:08:57,157 Ist ja krass. 104 00:09:02,480 --> 00:09:04,550 Uehara-kun, was ist das? 105 00:09:05,320 --> 00:09:06,594 Nichts, überhaupt nichts! 106 00:09:18,120 --> 00:09:18,870 Schaffst du's? 107 00:09:34,080 --> 00:09:36,594 Alles in Ordnung? Hast du dir wehgetan? 108 00:09:38,840 --> 00:09:41,912 Du bist schuld, weil du genau da gegangen bist. 109 00:09:49,200 --> 00:09:51,077 Bild dir nur nichts ein, blöde Kuh! 110 00:10:52,640 --> 00:10:53,834 Das ist Kôichi! 111 00:10:54,760 --> 00:10:56,113 Frag zuerst, wer es ist, ja? 112 00:10:56,800 --> 00:10:58,677 Hallo, wer ist da? 113 00:10:58,880 --> 00:10:59,835 Ich bin's! 114 00:11:05,120 --> 00:11:07,270 - Kôichi ist ganz schmutzig! - Was?!! 115 00:11:10,600 --> 00:11:11,555 Kôichi! 116 00:11:14,160 --> 00:11:15,878 Ich... bin hingefallen. 117 00:11:16,280 --> 00:11:20,876 Hör endlich auf damit! In der Regenzeit trocknet die Wäsche schon so nur schwer! 118 00:11:21,400 --> 00:11:24,073 Mach mir also nicht noch mehr Dreckwäsche, ja? 119 00:11:25,240 --> 00:11:26,036 Du Miststück... 120 00:11:26,240 --> 00:11:27,514 - Verstanden? - Hhm. 121 00:11:27,880 --> 00:11:29,711 - Es heißt nicht "hhm"! - Ja. 122 00:11:30,120 --> 00:11:32,429 - Zieh dich rasch um, ja? - Jawohl! 123 00:11:45,080 --> 00:11:47,036 Was machst du da? 124 00:11:47,560 --> 00:11:50,757 Das geht dich... überhaupt nichts an, klar? 125 00:11:52,560 --> 00:11:53,595 Verschwinde! 126 00:12:09,760 --> 00:12:10,636 Kôichi! 127 00:12:11,040 --> 00:12:14,032 - Was machst du da drin? - Äh... ich... 128 00:12:15,800 --> 00:12:18,792 Du hast ja sogar abgeschlossen. Los, mach auf! 129 00:12:20,120 --> 00:12:22,111 Es ist nichts. Überhaupt nichts. 130 00:12:22,800 --> 00:12:26,031 Ich hab nur einen Stein gewaschen, den ich gefunden habe. 131 00:12:30,600 --> 00:12:32,636 Aber wieso hast du dann abgeschlossen? 132 00:12:33,160 --> 00:12:35,435 Weil die da mich dabei gestört hat! 133 00:12:35,640 --> 00:12:37,392 - Hab ich nicht! - Hast du doch! 134 00:12:37,600 --> 00:12:39,272 Ich hab nur zugeschaut! 135 00:12:41,920 --> 00:12:43,114 Was ist das? Was ist das? 136 00:12:43,640 --> 00:12:45,198 Sag, was ist das? 137 00:12:46,960 --> 00:12:50,669 He, das... iiek! liek, iiek, iiek! 138 00:12:53,240 --> 00:12:56,232 Schnell! Schnell, wirf es weg, irgendwohin! 139 00:12:58,240 --> 00:12:59,639 Schnell, mach schon! 140 00:13:00,920 --> 00:13:02,831 Sag mal, ist das nicht ein Kappa? 141 00:13:03,040 --> 00:13:04,632 - Ein Kappa?!! - Ja. 142 00:13:21,160 --> 00:13:23,071 Sag, ist das wirklich wahr? 143 00:13:24,040 --> 00:13:25,758 Bei so was bist du schnell, was? 144 00:13:27,320 --> 00:13:30,118 - Hallo Hî-chan! Wo ist der Kappa? - Keine Ahnung! 145 00:13:33,360 --> 00:13:35,112 Du bist heute aber früh zu Hause! 146 00:13:37,080 --> 00:13:38,479 Das ist er also? 147 00:13:38,920 --> 00:13:41,673 Unglaublich! Er sieht tatsächlich aus wie ein Kappa! 148 00:13:41,880 --> 00:13:43,996 Sag ich doch, das ist ein Kappa! 149 00:13:46,960 --> 00:13:50,111 - Er sieht wirklich ganz genau so aus. - Sag ich doch! 150 00:13:50,480 --> 00:13:51,879 Wo hast du ihn gefunden? 151 00:13:52,080 --> 00:13:53,195 Am Kurome-Fluss. 152 00:13:55,880 --> 00:13:56,437 Sei vorsichtig! 153 00:13:59,160 --> 00:14:01,594 Er ist doch ziemlich niedlich, oder? 154 00:14:03,120 --> 00:14:07,079 Vorher war er noch viel kleiner. Aber im Wasser ist er größer geworden. 155 00:14:10,160 --> 00:14:12,196 Ab und zu macht er "kuu". 156 00:14:12,840 --> 00:14:15,513 Darum werd ich ihn wohl "Coo" taufen. 157 00:14:17,720 --> 00:14:20,792 Moment! Ein Name? Was soll das? Willst du ihn etwa behalten? 158 00:14:21,600 --> 00:14:23,795 Das darf ich doch, oder, Papa? 159 00:14:26,280 --> 00:14:29,511 Kommt nicht in Frage! So was Ekliges kommt mir nicht ins Haus! 160 00:14:30,040 --> 00:14:31,359 Und ich mag es auch nicht! 161 00:14:31,600 --> 00:14:34,353 Mama, ekle dich doch nicht so. Schau ihn doch mal an! 162 00:14:34,560 --> 00:14:35,629 Nein! 163 00:14:35,840 --> 00:14:37,273 Er ist doch ganz niedlich! 164 00:14:37,480 --> 00:14:38,356 Nein! 165 00:14:38,880 --> 00:14:42,509 - Schau doch mal! - Ich will nicht! Bleib weg von mir! 166 00:14:44,840 --> 00:14:47,070 Hör sofort auf! Sonst werd ich wütend. 167 00:14:49,080 --> 00:14:50,195 Tö... 168 00:14:50,760 --> 00:14:52,432 ...tet mich nicht. 169 00:14:52,640 --> 00:14:53,231 Hä? 170 00:14:54,400 --> 00:14:56,709 Tötet... mich nicht. 171 00:14:57,960 --> 00:15:00,155 Helft... mir bitte. 172 00:15:04,000 --> 00:15:06,275 Kôichi, schnell! Leg ihn ins Wasser zurück! 173 00:15:08,360 --> 00:15:10,510 Es... es hat gerade was gesagt, oder? 174 00:15:12,760 --> 00:15:14,591 Schnell, gieß Wasser in seine Delle! 175 00:15:14,800 --> 00:15:17,268 Wenn sie austrocknet, schwächt das einen Kappa! 176 00:15:17,960 --> 00:15:19,359 Das stimmt also wirklich? 177 00:15:21,680 --> 00:15:22,351 Los, mach schon! 178 00:15:23,440 --> 00:15:25,635 Du kannst also sprechen... 179 00:15:27,760 --> 00:15:29,478 Hast du ihm was zu essen gegeben? 180 00:15:31,000 --> 00:15:33,753 Ja, ein wenig Gurke, man sagt ja, dass sie das mögen. 181 00:15:34,440 --> 00:15:35,873 Und er hat ein wenig gegessen. 182 00:15:36,160 --> 00:15:38,469 He, he, er ist doch keine Raupe! 183 00:15:38,800 --> 00:15:40,916 Wir müssen ihm was Kräftigenderes geben! 184 00:15:41,440 --> 00:15:42,555 Was denn? 185 00:15:42,840 --> 00:15:46,355 Äh, nun ja... Was wohl... äh... 186 00:15:47,520 --> 00:15:51,115 - Was meinst du, isst er rohen Fisch? - Ja, das ist eine gute Idee. 187 00:15:51,440 --> 00:15:52,873 Hier! Sag "aah"! 188 00:15:59,040 --> 00:16:00,029 Er hat's gegessen! 189 00:16:00,600 --> 00:16:02,636 - Tolle Idee, Yukari! - Na ja... 190 00:16:05,200 --> 00:16:07,191 Und? Was meinst du? 191 00:16:07,480 --> 00:16:10,677 Kôichi! Traust du dir diese Verantwortung wirklich zu? 192 00:16:11,200 --> 00:16:13,316 Ja. Sicher. Ganz sicher. 193 00:16:13,520 --> 00:16:14,509 Kôichi... 194 00:16:14,720 --> 00:16:17,712 Lass uns das Ganze bitte vorerst geheim halten, ja? 195 00:16:18,280 --> 00:16:19,235 Warum denn? 196 00:16:19,520 --> 00:16:22,557 Er würde unter dem Riesenwirbel, der entsteht, nur leiden. 197 00:16:24,200 --> 00:16:26,236 Mama, behalten wir ihn wirklich? 198 00:16:26,440 --> 00:16:29,273 Kôichi hat gesagt, er möchte ihn behalten. 199 00:16:33,640 --> 00:16:36,677 Er ist ganz schwach... Lasst uns ihm helfen. 200 00:16:57,440 --> 00:16:59,078 Pass doch auf! 201 00:17:04,800 --> 00:17:07,314 - Du nervst echt... - Hau bloß ab. 202 00:17:22,840 --> 00:17:25,832 Dieser Dummkopf. Gestern spuckte er noch so große Töne. 203 00:17:26,520 --> 00:17:27,999 Ich komm jetzt rein! 204 00:17:30,000 --> 00:17:31,274 Ich bring dir Essen! 205 00:17:38,160 --> 00:17:40,515 Ich bring dir Essen. Kannst du alleine essen? 206 00:17:42,160 --> 00:17:44,594 Ich... danke Euch vielmals. 207 00:17:45,320 --> 00:17:47,550 A... aber nicht doch, gern geschehen! 208 00:17:48,240 --> 00:17:49,195 Entschuldigt... 209 00:17:49,440 --> 00:17:51,112 Aber... wo bin ich hier? 210 00:17:51,720 --> 00:17:52,357 Wie bitte? 211 00:17:53,520 --> 00:17:55,351 In der Nähe des Kurume-Flusses? 212 00:17:55,880 --> 00:17:59,509 Früher hat man den Kurome-Fluss anscheinend "Kurume-Fluss" genannt. 213 00:18:00,880 --> 00:18:02,791 Wie viel früher ist "früher"? 214 00:18:03,080 --> 00:18:04,308 In der Edo-Zeit. 215 00:18:07,640 --> 00:18:10,234 Sag, Coo, bist du etwa in der Edo-Zeit geboren? 216 00:18:14,040 --> 00:18:17,874 - Wo die Leute Chonmage-Frisuren trugen? - Was soll denn das? 217 00:18:18,080 --> 00:18:20,389 Oder kennst du Samurai? Mit Schwertern? 218 00:18:26,080 --> 00:18:28,469 He! Irgendwas stimmt nicht mit ihm! 219 00:18:28,840 --> 00:18:29,511 Was hast du denn? 220 00:18:30,840 --> 00:18:32,512 Coo, alles in Ordnung mit dir? 221 00:18:32,720 --> 00:18:35,154 Sind es die Samurai? Hast du Angst vor ihnen? 222 00:18:36,240 --> 00:18:39,915 Mein Papa wurde von diesen Samurai erschlagen. 223 00:18:41,680 --> 00:18:44,274 Ach so... Das tut mir wirklich leid. 224 00:18:44,800 --> 00:18:47,155 Danach gab es ein Erdbeben. 225 00:18:47,520 --> 00:18:50,273 Ich fiel in einen Erdriss und wurde lebendig begraben. 226 00:18:51,000 --> 00:18:54,310 - Du bist die ganze Zeit... - Ein Wunder, dass du noch lebst! 227 00:18:56,240 --> 00:18:58,117 Coo, du musst keine Angst haben. 228 00:18:58,320 --> 00:19:00,276 Es gibt keine Samurai mehr. 229 00:19:02,520 --> 00:19:03,509 Wieso denn? 230 00:19:04,160 --> 00:19:05,639 Nun, weil... 231 00:19:05,840 --> 00:19:07,159 Wegen... 232 00:19:07,680 --> 00:19:10,478 Es ist einiges geschehen. Die Zeit der Samurai 233 00:19:10,680 --> 00:19:12,636 ist schon seit über 100 Jahren vorbei. 234 00:19:33,120 --> 00:19:35,475 BLÖDER KAPPA STIRB 235 00:20:24,040 --> 00:20:27,316 Ich habe Euch allen große Unannehmlichkeiten bereitet. 236 00:20:27,800 --> 00:20:30,394 Dank Euch bin ich nun wieder bei Kräften. 237 00:20:30,760 --> 00:20:33,479 Ich werde Euch bald ein paar Fische vorbeibringen. 238 00:20:34,240 --> 00:20:36,276 Meinen ergebensten Dank für alles! 239 00:20:39,160 --> 00:20:41,993 Nun denn, ich kehre zurück in den Drachengott-Sumpf. 240 00:20:45,440 --> 00:20:47,396 - Kôichi! - Coo, warte einen Moment! 241 00:20:47,600 --> 00:20:49,875 - Geht es da lang? - Du willst nach draußen? 242 00:20:50,080 --> 00:20:51,399 Du darfst doch hierbleiben! 243 00:20:53,760 --> 00:20:57,389 Papa sagte, dass Kappas und Menschen nicht gemeinsam leben können. 244 00:20:59,600 --> 00:21:04,435 Das mag ja stimmen, doch die Welt da draußen ist anders als es deine war. 245 00:21:04,640 --> 00:21:06,596 - Es gibt da auch viele Gefahren. - Ja! 246 00:21:08,840 --> 00:21:10,398 Sind Samurai da draußen? 247 00:21:10,960 --> 00:21:11,949 Nein, nein! 248 00:21:12,320 --> 00:21:14,993 - Heutzutage gibt es andere... - Sie geben ihr Bestes. 249 00:21:15,200 --> 00:21:16,394 Geh besser nicht raus. 250 00:21:23,360 --> 00:21:26,158 Nun gut, dann falle ich Euch noch eine Weile zur Last. 251 00:21:27,120 --> 00:21:29,395 Bitte sehr! Bitte sehr! 252 00:21:29,800 --> 00:21:32,314 - Ist deine Delle trocken? - Ja, das ist sie. 253 00:21:32,520 --> 00:21:35,671 Hol Wasser! Aber keins vom Wasserhahn, sondern Mineralwasser! 254 00:21:37,800 --> 00:21:40,872 Ah, das ist aber ein gutes Wasser! Das ist Quellwasser. 255 00:21:41,080 --> 00:21:42,672 - Spürst du das? - O ja! 256 00:21:43,640 --> 00:21:46,518 Sag mal, Coo, wie lautet dein richtiger Name? 257 00:21:46,720 --> 00:21:48,233 Das kann ich nicht verraten. 258 00:21:48,720 --> 00:21:53,396 Verrät man einem Menschen seinen Namen, wird man verletzt oder gar verflucht. 259 00:21:53,600 --> 00:21:55,192 So was würden wir nie tun! 260 00:21:56,680 --> 00:22:00,832 Vielleicht, weil ich lange begraben war... Ich habe meinen Namen vergessen! 261 00:22:04,440 --> 00:22:07,876 Komm schon, Coo, Kopf hoch! Du wirst dich sicher bald erinnern. 262 00:22:11,160 --> 00:22:13,071 Darf ich dich bis dahin "Coo" nennen? 263 00:22:29,720 --> 00:22:32,439 Letzten Endes schaue doch wieder ich nach ihm. 264 00:22:33,040 --> 00:22:35,270 Die Lebensmittelkosten sind auch nicht ohne. 265 00:22:41,680 --> 00:22:43,671 Ich rede doch nicht von dir, Alter. 266 00:22:47,600 --> 00:22:50,160 - Ayana-chan, Hitomi-chan, lebt wohl! - Bye-bye! 267 00:22:50,360 --> 00:22:52,555 - Sie erlauben... - Vielen Dank! 268 00:22:53,720 --> 00:22:55,711 - Schönen Tag noch! - Danke! 269 00:22:55,920 --> 00:22:57,831 - Was ist das? - Das sind Schnecken! 270 00:23:00,760 --> 00:23:01,988 Hallo Alter! 271 00:23:08,280 --> 00:23:09,474 Aus dem Weg! 272 00:23:11,480 --> 00:23:13,710 Hitomi! Sei nicht gemein zu ihm! 273 00:23:14,680 --> 00:23:16,875 Aber das hier ist mein Platz! 274 00:23:20,080 --> 00:23:23,197 - Oh, Snicken! - Nein, das sind Schnecken, du Blödmann! 275 00:23:24,200 --> 00:23:25,997 Er ist kein Blödmann. 276 00:23:26,200 --> 00:23:27,679 "Snicken" bedeutet "Schnecken". 277 00:23:44,000 --> 00:23:44,716 Nein, nicht! 278 00:23:47,880 --> 00:23:48,915 Er hat sie gegessen! 279 00:23:49,360 --> 00:23:51,078 Er hat die Schnecke gegessen! 280 00:23:51,960 --> 00:23:53,871 Habt Ihr sie nicht dafür mitgebracht? 281 00:23:54,080 --> 00:23:56,071 Essen Menschen denn keine Snicken? 282 00:23:57,120 --> 00:23:59,839 Nun, manchmal schon, aber... 283 00:24:05,760 --> 00:24:09,958 Nein, man isst sie nicht roh, sondern gekocht! Dann heißen sie "Escargots"! 284 00:24:14,720 --> 00:24:19,077 Das sind Pilze, Hitomi. Wir essen hier zu Hause doch keine Schnecken! 285 00:24:19,400 --> 00:24:22,551 Aber Escargots sind recht lecker! Gehen wir mal welche essen? 286 00:24:22,760 --> 00:24:24,318 Nein, nein, nein, nein! 287 00:24:24,520 --> 00:24:27,353 Coo, welche Würmer und Insekten isst du sonst noch? 288 00:24:27,560 --> 00:24:28,993 Ach, hör endlich auf damit! 289 00:24:29,720 --> 00:24:31,870 Schwimmkäfer oder Riesenwanzen. 290 00:24:32,080 --> 00:24:33,877 Auch Libellen sind köstlich. 291 00:24:34,080 --> 00:24:36,116 Daneben essen wir auch Regenwürmer. 292 00:24:45,840 --> 00:24:47,592 Kôichi! Was ist denn das? 293 00:24:47,800 --> 00:24:50,075 Nicht, Coo! Du musst dich versteckt halten! 294 00:24:52,000 --> 00:24:53,956 Das ist ein Fahrrad. Eine Art Fahrzeug. 295 00:24:54,640 --> 00:24:56,790 Steck den Kopf nicht raus. Und sei still. 296 00:25:07,000 --> 00:25:09,719 - Kôichi! Da kommt was! - Das ist ein Auto. 297 00:25:12,200 --> 00:25:14,430 Auch eine Art Fahrzeug. Es ist ganz harmlos. 298 00:25:31,320 --> 00:25:33,276 Das ist der Ort, an dem ich dich fand. 299 00:25:35,200 --> 00:25:37,077 Du warst in dem Loch da begraben. 300 00:25:37,480 --> 00:25:40,040 - Ist das der Kurume-Fluss? - Ja. 301 00:25:40,600 --> 00:25:42,591 Aber heute heißt er "Kurome-Fluss". 302 00:25:43,320 --> 00:25:45,231 Und das hier ist der Drachengott-Sumpf? 303 00:25:45,680 --> 00:25:49,673 Was ist das für ein Gebäude? Wohin ist der Drachengott-Sumpf verschwunden? 304 00:25:50,040 --> 00:25:51,837 Nicht so laut! 305 00:25:52,040 --> 00:25:54,076 - Bist du sicher, dass es hier ist? - Ja. 306 00:25:54,280 --> 00:25:56,589 Hier haben mein Papa und ich gewohnt. 307 00:25:58,040 --> 00:26:02,511 Ob der Sumpf auch begraben wurde? Hier in der Gegend gibt es keinen Sumpf. 308 00:26:12,600 --> 00:26:15,319 Coo, schau, ein Zug! Dort drüben! 309 00:26:15,560 --> 00:26:16,913 Ein riesiges Fahrzeug. 310 00:26:52,880 --> 00:26:56,031 Dieser Ort hat sich seit früher wohl nicht sehr verändert. 311 00:26:56,560 --> 00:26:57,709 Darf ich herauskommen? 312 00:26:57,920 --> 00:27:01,071 Nein! Es könnte jemand kommen! Und da sind überall Häuser! 313 00:27:01,360 --> 00:27:03,749 Wo man auch hingeht, überall sind Menschen. 314 00:27:04,000 --> 00:27:05,558 Das stimmt wohl... 315 00:27:06,640 --> 00:27:09,074 Hier leben wohl keine mehr... 316 00:27:09,640 --> 00:27:10,595 Kappas, meine ich. 317 00:27:21,240 --> 00:27:24,789 Nichts zu machen. Es sind nun mal einige Hundert Jahre vergangen. 318 00:27:28,800 --> 00:27:31,360 Wo soll ich jetzt wohl hingehen? 319 00:27:31,880 --> 00:27:33,632 Du kannst hier bei uns bleiben. 320 00:27:38,120 --> 00:27:40,873 Meine Mama wurde auch von Menschen getötet. 321 00:27:45,320 --> 00:27:47,880 Ich... ich würde so etwas nie tun. 322 00:27:48,080 --> 00:27:49,957 Und meine Familie auch nicht. 323 00:27:52,040 --> 00:27:55,191 Hier bei uns bist du in Sicherheit. Wirklich! 324 00:27:56,560 --> 00:27:58,790 Kôichi! Essen! 325 00:28:01,400 --> 00:28:03,277 Iss was, das macht dich wieder munter. 326 00:28:04,720 --> 00:28:07,393 Papa, in letzter Zeit kommst du aber früh nach Hause! 327 00:28:07,600 --> 00:28:10,558 - Sei nicht so grob zu ihm! - Das macht Coo nichts. 328 00:28:12,280 --> 00:28:14,589 Schau, Coo, ein Stuhl. 329 00:28:16,880 --> 00:28:19,189 Was ist mit ihm los? Fühlt er sich nicht gut? 330 00:28:19,400 --> 00:28:21,914 Nein. Aber ich hab ihn mit nach draußen genommen. 331 00:28:22,120 --> 00:28:24,076 Es hat ihn aber niemand gesehen, oder? 332 00:28:24,280 --> 00:28:26,748 - Ich glaube nicht. - Glauben reicht nicht! 333 00:28:32,640 --> 00:28:34,835 Das ist meiner! Das ist meiner! 334 00:28:35,040 --> 00:28:36,996 Was soll denn das Geplärre? 335 00:28:37,200 --> 00:28:40,397 Du brauchst ihn doch nicht mehr. Sei so nett und leih ihn Coo. 336 00:28:40,600 --> 00:28:41,350 Nein! 337 00:28:45,520 --> 00:28:47,556 - Hitomi! - Was machst du denn! 338 00:28:47,760 --> 00:28:49,318 Was ist denn hier los? 339 00:28:50,600 --> 00:28:51,919 Was hast du denn, Coo? 340 00:28:53,120 --> 00:28:54,553 Sumo-Ringen? 341 00:28:55,400 --> 00:28:58,073 Ach so, du hast gemeint, sie wolle mit dir ringen! 342 00:28:58,480 --> 00:29:00,596 - Kappas lieben Sumo-Ringen. - Stimmt! 343 00:29:01,480 --> 00:29:02,993 Das stand in einem Buch! 344 00:29:04,480 --> 00:29:06,436 Es stimmt also tatsächlich! 345 00:29:21,480 --> 00:29:23,835 Was denn! Ihr seid aber schwach, Hitomi! 346 00:29:29,320 --> 00:29:31,436 Ist ja toll! Du bist richtig stark, Coo! 347 00:29:31,640 --> 00:29:33,039 Das war nichts Besonderes. 348 00:29:33,240 --> 00:29:35,549 Wirklich erstaunlich. Dabei bist du so klein! 349 00:29:35,760 --> 00:29:37,432 Ich will als Nächster, ja? 350 00:29:37,640 --> 00:29:39,596 - Dann los! - Moment, nicht so schnell! 351 00:29:40,800 --> 00:29:42,392 Du willst auch mit ihm ringen? 352 00:29:42,600 --> 00:29:44,830 Nein! Aber zuerst wird gegessen! 353 00:29:45,240 --> 00:29:46,832 Hitomi! Du auch, klar? 354 00:29:47,040 --> 00:29:49,759 Gut! Wir essen erst, das gibt uns Kraft, und dann los! 355 00:29:50,000 --> 00:29:51,353 Ja, das tun wir! 356 00:29:59,200 --> 00:30:01,714 - Okay, dann mal los! - Dann los! 357 00:30:04,240 --> 00:30:05,912 Seid aber vorsichtig, ja? 358 00:30:06,280 --> 00:30:08,157 Gut! Stellt euch auf! 359 00:30:08,880 --> 00:30:10,711 Und strengt euch an! 360 00:30:11,320 --> 00:30:12,355 Ihr seid drin! 361 00:30:23,760 --> 00:30:26,115 Ich war nicht vorsichtig genug! Noch mal! 362 00:30:26,320 --> 00:30:27,036 Einverstanden! 363 00:30:33,240 --> 00:30:34,593 Was ist mit dir, Kôichi! 364 00:30:34,800 --> 00:30:35,915 Los, noch ein Kampf! 365 00:30:37,480 --> 00:30:38,754 Ich gebe auf. 366 00:30:38,960 --> 00:30:40,871 Nein! Kôichi, du bist blöd! 367 00:30:41,280 --> 00:30:44,556 Sei doch still! Ich kann nichts dafür. 368 00:30:45,160 --> 00:30:46,878 Coo ist einfach zu stark. 369 00:30:48,800 --> 00:30:53,112 Sag mal, Papaaaa... 370 00:30:54,480 --> 00:30:57,074 - Okay, wollen wir? - Ist das dein Ernst? 371 00:30:57,840 --> 00:30:59,193 Stellt euch auf! 372 00:31:00,000 --> 00:31:01,672 Und strengt euch an! 373 00:31:02,240 --> 00:31:03,229 Ihr seid drin! 374 00:31:26,440 --> 00:31:28,590 Rohe Gewalt allein ist nicht gut. 375 00:31:29,160 --> 00:31:30,593 O je, ich bin geschlagen. 376 00:31:30,800 --> 00:31:33,394 - Du bist echt stark, Coo! - Absolut unglaublich! 377 00:31:33,600 --> 00:31:34,828 Und jetzt du, Mama! 378 00:31:36,080 --> 00:31:37,308 Kommt nicht in Frage! 379 00:31:39,680 --> 00:31:42,831 Sei nicht mehr fies zu Coo. Sonst macht er dich wieder fertig. 380 00:31:47,120 --> 00:31:49,031 Schmeckt das gut? 381 00:31:50,440 --> 00:31:53,716 Köstlich. Zur Feier deines Sieges kriegst du ein wenig davon. 382 00:31:54,680 --> 00:31:56,113 Tu das nicht, ja? 383 00:31:58,160 --> 00:32:00,799 Na gut, dann träufle ich dir ein wenig in die Delle. 384 00:32:01,760 --> 00:32:03,637 Hier, bitte! Herzlichen Glückwunsch! 385 00:32:06,480 --> 00:32:09,040 Das ist aber ein spritziges, erfrischendes Wasser! 386 00:32:18,760 --> 00:32:21,638 Was für ein angenehmes, wohliges Gefühl... 387 00:32:23,480 --> 00:32:25,869 Es ist ihm durch die Delle zu Kopf gestiegen. 388 00:32:29,280 --> 00:32:30,508 Du bist ja knallrot! 389 00:32:31,880 --> 00:32:34,952 - Was hast du wieder angestellt! - Woher sollte ich denn... 390 00:32:35,320 --> 00:32:37,436 O mächtiger Drachengott, bitte... 391 00:32:37,720 --> 00:32:38,755 Ist er betrunken? 392 00:32:42,520 --> 00:32:46,513 Meine Delle ist so trocken, bitte lass es regnen! 393 00:32:46,720 --> 00:32:50,793 Los, los, beeile dich, he, hera he! 394 00:32:51,000 --> 00:32:55,039 Und tröpfel, tröpfel, rausch, rausch, rausch! 395 00:32:55,320 --> 00:32:59,598 Und plitsch, platsch, plitsch, platsch, tröpfel, tröpfel, tropf! 396 00:33:00,320 --> 00:33:03,835 Und wenn es dann regnet, tanzt sogar der Onkel mit! 397 00:33:04,240 --> 00:33:08,358 Und tröpfel, tröpfel, rausch, rausch, rausch! 398 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 Und plitsch, platsch... 399 00:33:13,240 --> 00:33:13,956 Coo! 400 00:33:14,520 --> 00:33:16,909 - Oh nein! - Schnell, Wasser! Und Eis! 401 00:33:17,120 --> 00:33:18,553 Coo, alles okay mit dir? 402 00:34:16,440 --> 00:34:19,193 Nur mit drücken, kannst du sie nicht öffnen. 403 00:34:21,640 --> 00:34:24,108 Tu genau, was ich dir sage. 404 00:34:42,800 --> 00:34:44,028 Hallo. 405 00:34:51,160 --> 00:34:52,673 Ach so, du warst es also? 406 00:34:53,160 --> 00:34:56,709 Sprich deine Worte nicht laut aus. Sonst hören dich die anderen. 407 00:34:57,000 --> 00:34:59,195 Sprich wie ich in deinem Kopf. 408 00:35:00,160 --> 00:35:02,151 Das kann ich aber noch nicht. 409 00:35:02,440 --> 00:35:03,919 Versuch's doch mal. 410 00:35:05,400 --> 00:35:06,753 Hörst du mich? 411 00:35:07,200 --> 00:35:08,189 Ja. 412 00:35:09,120 --> 00:35:11,156 - Wirklich? - Ja. 413 00:35:11,400 --> 00:35:12,992 Ich höre dich laut und deutlich. 414 00:35:15,480 --> 00:35:19,553 Unter unseren Freunden gab es viele, die solche Kräfte besaßen, 415 00:35:19,880 --> 00:35:21,996 aber ich konnte sie noch nicht einsetzen. 416 00:35:22,200 --> 00:35:24,794 Kann ich es jetzt, weil ich so lang begraben war? 417 00:35:25,000 --> 00:35:28,595 Ich wusste nicht, dass es auch Hunde gibt, die diese Macht besitzen. 418 00:35:29,240 --> 00:35:31,196 Ab und zu kommt es vor. 419 00:35:31,680 --> 00:35:34,911 Aber sag meinen Leuten bitte nichts von dieser Macht. 420 00:35:36,280 --> 00:35:37,395 Verstanden. 421 00:35:38,120 --> 00:35:40,509 Ein angenehmer Regen. Ich bin dir dankbar. 422 00:35:40,720 --> 00:35:44,030 Magst du etwa den Regen? Du bist aber seltsam. 423 00:35:44,240 --> 00:35:47,073 Ich werde ein wenig spazieren gehen. 424 00:35:50,000 --> 00:35:53,117 Gib aber acht, dass dich dabei keine Menschen sehen, ja? 425 00:35:53,320 --> 00:35:56,835 Ja. Willst du mit mir kommen? Ich werde die Kette losmachen. 426 00:35:57,040 --> 00:36:01,955 Nein. Ich bin meinen Leuten gegenüber verpflichtet. Ich kann sie nicht lösen. 427 00:36:02,360 --> 00:36:05,158 - Das ist aber unangenehm. - Nein, nein, ist es nicht. 428 00:36:05,360 --> 00:36:08,193 Denn dank ihr bekomme ich zu essen. 429 00:36:08,400 --> 00:36:10,038 Ist besser, als wild zu leben. 430 00:36:13,200 --> 00:36:15,998 Kleiner, komm brav zurück, ja? 431 00:36:16,840 --> 00:36:20,355 Meine Leute hier sind nicht allzu schlecht. 432 00:36:22,440 --> 00:36:25,398 Ja. Und du bist ja schließlich auch noch hier. 433 00:37:10,720 --> 00:37:13,280 Ist der Film wirklich so gruslig? 434 00:37:13,520 --> 00:37:15,954 Wie ich hörte, ja! Ein echter Schocker! 435 00:37:17,920 --> 00:37:22,277 - Was denn? Es ist doch nur ein Film! - Ich weiß, aber trotzdem... 436 00:38:04,440 --> 00:38:05,475 Ihr habt 'nen Kappa... 437 00:38:07,440 --> 00:38:09,795 Oder zumindest was Kappa-ähnliches? 438 00:38:10,000 --> 00:38:11,672 Wie kommst du denn darauf? 439 00:38:11,880 --> 00:38:15,668 Ayana sagte, Hitomi habe ihr so etwas erzählt. 440 00:38:15,960 --> 00:38:18,190 Dass ihr einen Kappa bei euch habt. 441 00:38:25,280 --> 00:38:27,555 Ich habe danach mit ihr geschimpft. 442 00:38:28,800 --> 00:38:31,633 Aber wir können es wohl kaum für immer verbergen. 443 00:38:32,200 --> 00:38:34,236 Wir sollten überlegen, was wir mit Coo... 444 00:38:37,640 --> 00:38:39,119 Also echt... 445 00:38:39,600 --> 00:38:41,670 Du nimmst das alles viel zu leicht! 446 00:38:42,120 --> 00:38:44,634 Ich bin nicht die, die sich Sorgen machen muss! 447 00:39:26,800 --> 00:39:29,917 Zeig ihn uns doch! Nur uns! Den Kappa! 448 00:39:30,120 --> 00:39:31,235 Bitte! 449 00:39:31,440 --> 00:39:32,509 Bitte! 450 00:39:33,600 --> 00:39:35,830 Kappas gibt's doch gar nicht. 451 00:39:37,320 --> 00:39:41,438 Lüg uns doch nicht an. Im Internet wird doch schon heiß darüber diskutiert! 452 00:39:41,720 --> 00:39:43,517 Über den Kappa der Ueharas! 453 00:39:43,920 --> 00:39:45,399 Tut mir leid. 454 00:39:45,760 --> 00:39:46,875 Aber wir haben keinen. 455 00:39:47,200 --> 00:39:48,155 Ach so! 456 00:39:48,880 --> 00:39:50,279 Du willst ihn für dich allein. 457 00:39:50,760 --> 00:39:52,751 Na gut, egal. Kommt, gehen wir. 458 00:39:57,440 --> 00:39:58,793 Was soll das denn? 459 00:40:00,400 --> 00:40:03,597 Kappa... Ja, sie haben einen... 460 00:40:05,760 --> 00:40:06,875 Kommt, gehen wir. 461 00:40:10,680 --> 00:40:12,955 Ob es Kappas wirklich gibt... 462 00:40:13,440 --> 00:40:15,396 Das wär wirklich zum Lachen! 463 00:40:23,400 --> 00:40:25,675 - Ab, nach Hause! - Gehen wir noch irgendwohin? 464 00:40:26,800 --> 00:40:28,438 Ah, das tut mir aber leid! 465 00:40:32,560 --> 00:40:33,595 Die nervt echt! 466 00:40:35,080 --> 00:40:37,435 Kikuchi-san, du solltest besser wütend werden. 467 00:40:37,720 --> 00:40:40,029 Ja! Sonst treiben sie's immer schlimmer! 468 00:40:40,240 --> 00:40:41,798 Schon gut. Macht mir nichts aus. 469 00:40:42,000 --> 00:40:43,479 Warum denn? 470 00:40:43,960 --> 00:40:45,234 Was für ein Trauerkloß... 471 00:41:10,440 --> 00:41:11,839 Uehara-kun! 472 00:41:13,600 --> 00:41:16,273 Der Kappa... Ist er das, was du damals gefunden hast? 473 00:41:16,600 --> 00:41:17,316 Keine Ahnung. 474 00:41:18,200 --> 00:41:19,838 Pass gut auf ihn auf, ja? 475 00:41:23,920 --> 00:41:25,751 Du nervst echt, du blöde Kuh! 476 00:41:47,080 --> 00:41:48,593 - Hi! - Willkommen zurück! 477 00:41:49,360 --> 00:41:52,432 Puh! Hier oben ist es heiß! Nicht zum Aushalten! 478 00:41:59,920 --> 00:42:02,480 Coo! Komm, lass uns ringen! 479 00:42:03,760 --> 00:42:04,875 Dann los! 480 00:42:06,040 --> 00:42:08,110 Du bist ja ganz verfroren... 481 00:42:08,400 --> 00:42:10,197 Sag, kannst du mir denn verzeihen? 482 00:42:14,880 --> 00:42:17,519 Diese Lümmel... Jetzt reicht's! 483 00:42:18,120 --> 00:42:19,155 Und hopp! 484 00:42:21,600 --> 00:42:23,113 Nicht so laut, verflixt noch mal! 485 00:42:23,480 --> 00:42:26,233 Ich hab doch gesagt, ihr sollt hier oben nicht ringen! 486 00:42:26,440 --> 00:42:29,000 - Tut mir... leid. - Bitte verzeiht. 487 00:42:29,200 --> 00:42:31,919 Also wirklich... Dabei war's gerade so schön... 488 00:42:37,280 --> 00:42:39,669 Ach ja, Kôichi! Bitte lies mir das vor! 489 00:42:40,680 --> 00:42:44,150 Das ist doch ein Kappa! Steht hier etwas über Kappas geschrieben? 490 00:42:45,160 --> 00:42:47,549 Tatsächlich. Wo ist das wohl? 491 00:42:47,800 --> 00:42:49,392 SOMMERREISEN SPEZIALAUSGABE 492 00:42:49,600 --> 00:42:51,636 "Die Heimat der Volksmärchen..." 493 00:42:51,840 --> 00:42:54,673 "Enno? Eine Reise, auf der sie Kappas treffen"? 494 00:42:55,120 --> 00:42:56,314 Echt?!! 495 00:42:56,520 --> 00:42:58,033 Kann man da Kappas treffen? 496 00:42:58,640 --> 00:43:01,200 Die Gegend heißt nicht Enno, sondern Tôno. 497 00:43:01,840 --> 00:43:06,834 Und kommt nicht in Frage, dass du allein mit Coo eine so weite Reise machst! 498 00:43:07,760 --> 00:43:08,988 Doch, bitte! 499 00:43:09,200 --> 00:43:13,113 Du kannst diesem Heft doch nicht einfach glauben, dass es dort Kappas... 500 00:43:13,760 --> 00:43:18,197 Aber Coo könnte dort doch vielleicht Hinweise auf andere Kappas finden! 501 00:43:19,800 --> 00:43:21,597 Wir könnten doch gemeinsam hinfahren! 502 00:43:21,800 --> 00:43:25,315 Wir haben schließlich noch keinerlei Pläne für diesen Sommer. 503 00:43:28,880 --> 00:43:32,270 Was soll das denn! Wär doch besser, wenn wir gemeinsam fahren! 504 00:43:32,520 --> 00:43:33,748 Hitomi, du willst auch, ja? 505 00:43:34,160 --> 00:43:36,515 Ich will eine Stempelsammelfahrt machen! 506 00:43:37,680 --> 00:43:39,989 Das können wir doch auch sonst jederzeit tun. 507 00:43:40,200 --> 00:43:41,474 Sag, was meinst du? 508 00:43:42,560 --> 00:43:46,348 Diesen Sommer ist meine Arbeit leider ziemlich heikel... 509 00:43:48,960 --> 00:43:51,838 Ach Papa, komm, sag, dass ich gehen darf. 510 00:43:52,720 --> 00:43:53,835 Kommt nicht in Frage! 511 00:43:54,040 --> 00:43:57,271 Weißt du denn überhaupt, wie du nach Tôno kommen würdest? 512 00:43:57,480 --> 00:43:59,596 Das kann ich doch rausfinden! 513 00:43:59,800 --> 00:44:02,075 - Nein. - Was für eine Arbeit ist "heikel"? 514 00:44:02,280 --> 00:44:04,794 Bitte, Papa! 515 00:44:09,080 --> 00:44:11,275 Pass auf, dass du nichts vergisst! 516 00:44:11,480 --> 00:44:13,152 Ich überprüfe es gerade. 517 00:44:15,720 --> 00:44:17,517 - Hast du dein Handy dabei? - Ja. 518 00:44:17,720 --> 00:44:19,039 - Die Fahrkarte? - Hab ich. 519 00:44:19,720 --> 00:44:22,280 - Nun denn, bis bald. - Ja. 520 00:44:22,480 --> 00:44:25,313 - Hoffentlich findest du dort Freunde. - Ja. 521 00:44:28,080 --> 00:44:29,035 Bis bald. 522 00:44:29,600 --> 00:44:32,398 Übertreib's nicht. Pass auf, dass man Coo nicht sieht. 523 00:44:32,600 --> 00:44:33,396 Ja. 524 00:44:33,680 --> 00:44:36,990 - Das ist deine einzige Sorge? - Okay, dann geh ich mal! 525 00:44:37,360 --> 00:44:39,555 Ruf an, sobald du angekommen bist! 526 00:44:39,760 --> 00:44:40,715 Ja. 527 00:44:42,720 --> 00:44:45,757 Mama nervt echt. Tausendmal dieselbe Leier. 528 00:44:46,040 --> 00:44:48,713 Sprich nicht so von deinen Eltern. 529 00:44:50,840 --> 00:44:53,070 Sei still. Sonst entdeckt man dich. 530 00:44:58,320 --> 00:45:01,073 - Kein Blick zurück. - Es ist ihm eben peinlich. 531 00:45:03,160 --> 00:45:04,275 Was ist denn? 532 00:45:07,200 --> 00:45:08,269 Was hast du denn? 533 00:45:26,760 --> 00:45:27,510 Nicht rauskommen! 534 00:45:30,520 --> 00:45:32,590 Du musst noch ein wenig Geduld haben. 535 00:45:35,280 --> 00:45:36,508 Schau mal nach draußen. 536 00:45:38,880 --> 00:45:40,029 Wie schnell! 537 00:45:40,560 --> 00:45:42,516 Die Landschaft fliegt nur so vorbei! 538 00:45:43,960 --> 00:45:44,551 Reisfelder! 539 00:45:45,520 --> 00:45:47,238 Da sind Reisfelder, Kôichi! 540 00:45:47,440 --> 00:45:49,556 Genau wie um den Drachengott-Sumpf herum. 541 00:45:50,800 --> 00:45:53,712 So sah es also früher dort aus, wo wir wohnen? 542 00:45:53,920 --> 00:45:55,558 Dort könnten auch Kappas leben! 543 00:46:04,760 --> 00:46:07,638 Shin-Hanamaki. Shin-Hanamaki. 544 00:46:07,840 --> 00:46:09,558 Reisende auf der Kamaishi-Linie.... 545 00:46:13,040 --> 00:46:16,112 Ziemlich heiß geworden, was? 546 00:46:16,320 --> 00:46:17,833 O ja... 547 00:46:18,160 --> 00:46:21,709 In wenigen Augenblicken wird auf Gleis 2 der Zug einfahren. 548 00:46:33,440 --> 00:46:36,352 BAHNHOF TÔNO 549 00:46:47,320 --> 00:46:48,594 Guten Tag, guten Tag! 550 00:46:51,960 --> 00:46:53,598 Hier sind ja überall Kappas! 551 00:46:54,160 --> 00:46:55,354 Super! 552 00:46:58,920 --> 00:47:02,356 Ich sagte doch, du sollst anrufen, sobald du angekommen bist! 553 00:47:04,040 --> 00:47:05,359 Was, Kappas? 554 00:47:08,040 --> 00:47:10,952 Trödel nicht rum, leih dir ein Rad beim Fahrradverleih! 555 00:47:11,160 --> 00:47:12,957 Pass auf die Autos auf beim Fahren! 556 00:47:14,280 --> 00:47:16,157 Das weiß ich doch. 557 00:47:19,240 --> 00:47:21,390 Kôichi und Coo sind gut in Tôno angekommen. 558 00:47:23,720 --> 00:47:25,392 Soll er Coo doch dort wegschmeißen. 559 00:47:25,720 --> 00:47:27,597 Solche Dinge sagt man nicht. 560 00:47:36,000 --> 00:47:37,149 KAPPA-SCHLUCHT 561 00:47:37,360 --> 00:47:39,396 Da sind wir! Die Kappa-Schlucht! 562 00:47:39,600 --> 00:47:41,795 - Wir sind angekommen? - Bleib im Rucksack! 563 00:48:03,000 --> 00:48:04,479 Darf ich jetzt herauskommen? 564 00:48:04,680 --> 00:48:07,035 Nein. Hier sind ziemlich viele Leute. 565 00:48:07,240 --> 00:48:08,958 Könnten hier Kappas leben? 566 00:48:11,960 --> 00:48:14,758 Schauen Sie, da drüben ist eine Kamera installiert. 567 00:48:16,280 --> 00:48:19,556 Diese Kamera filmt den Fluss 24 Stunden am Tag, 568 00:48:19,760 --> 00:48:22,797 und man kann ihre Bilder im Internet anschauen. 569 00:48:23,200 --> 00:48:25,839 Dann sieht man sofort, wenn hier ein Kappa auftaucht! 570 00:48:26,600 --> 00:48:30,036 Ja. Und dem, der einen fängt, winkt eine Belohnung von 10 Mio. Yen! 571 00:48:30,240 --> 00:48:32,390 Allerdings muss der Kappa unversehrt sein. 572 00:48:33,280 --> 00:48:35,316 Was? Sie wollen einen Kappa fangen? 573 00:48:45,400 --> 00:48:51,316 TÔNO TOURISTENFÜHRER 574 00:48:51,760 --> 00:48:53,318 Kappas, sagst du? 575 00:48:53,760 --> 00:48:56,718 Genau. Im Rahmen eines Sommerferien-Forschungsprojekts 576 00:48:56,920 --> 00:48:58,717 untersuche ich Kappas. 577 00:48:58,920 --> 00:49:00,558 So, so... Nun... 578 00:49:00,760 --> 00:49:03,479 Wo könnten heute noch Kappas leben? 579 00:49:04,960 --> 00:49:06,837 Toshio-san, was meinst du? 580 00:49:07,080 --> 00:49:11,631 Wüsste ich das, hätte ich längst einen geschnappt und mir den Preis geholt! 581 00:49:11,840 --> 00:49:15,435 Kein Kappa ist so dumm, dass er sich von dir fangen lassen würde! 582 00:49:17,160 --> 00:49:19,799 Komm, ich zeig's dir. Gib mir deine Karte, Kleiner. 583 00:49:20,000 --> 00:49:21,115 Ah... ja! 584 00:49:23,800 --> 00:49:25,233 Ich danke Ihnen vielmals! 585 00:49:25,440 --> 00:49:27,556 - Viel Glück! - Danke! 586 00:49:31,760 --> 00:49:33,796 Ist das heiß! 587 00:50:02,320 --> 00:50:04,709 Fühlt sich toll an! Los, gieß noch mehr nach! 588 00:50:04,920 --> 00:50:06,319 - Meinst du das ernst? - Ja! 589 00:50:12,520 --> 00:50:13,794 LASST UNS DEN FLUSS SAUBER HALTEN. PRÄFEKTUR IWATE 590 00:50:14,000 --> 00:50:15,672 Steht da, dass es hier Kappas gibt? 591 00:50:15,880 --> 00:50:16,949 Nein, nein. 592 00:50:45,560 --> 00:50:47,755 - Hier ist es wohl. - Ein guter Fluss. 593 00:50:51,080 --> 00:50:52,911 Und er riecht auch nach Fischen! 594 00:50:54,560 --> 00:50:56,232 Hallo! Sind hier Kappas? 595 00:50:58,760 --> 00:50:59,988 Darf ich jetzt rauskommen? 596 00:51:01,960 --> 00:51:03,109 Darf ich? 597 00:51:03,600 --> 00:51:05,670 Okay. Ich lass dich gleich runter. 598 00:51:38,480 --> 00:51:41,711 He, he! Er kommt ja gar nicht mehr hoch! Oh nein! 599 00:51:50,680 --> 00:51:53,752 Ah... Lebende Fische sind einfach himmlisch gut! 600 00:51:54,640 --> 00:51:57,234 Ein gutes Gefühl, endlich wieder mal zu schwimmen! 601 00:51:57,440 --> 00:51:59,317 So ein Fluss ist was Schönes, nicht? 602 00:52:00,560 --> 00:52:02,073 Lass uns gemeinsam schwimmen! 603 00:52:02,280 --> 00:52:04,316 Lass uns schwimmen, lass uns schwimmen! 604 00:52:07,280 --> 00:52:09,714 Los! Mach schon, komm rein! 605 00:52:11,160 --> 00:52:13,435 Ich hätte meine Badehose mitnehmen sollen. 606 00:52:16,520 --> 00:52:17,839 Ist das kalt! 607 00:52:18,160 --> 00:52:21,311 Was denn, was denn! Du verhältst dich ja wie ein Mädchen! 608 00:52:56,640 --> 00:52:59,029 Wie gefällt dir der Kappa-Furz-Schwimmstil? 609 00:52:59,240 --> 00:53:01,037 Ich hab mich verschluckt! 610 00:53:41,560 --> 00:53:44,438 Coo, du bist ja ein fantastischer Schwimmer! Unglaublich! 611 00:53:44,640 --> 00:53:47,359 Jeder Kappa kann mindestens so gut schwimmen wie ich. 612 00:53:49,120 --> 00:53:51,714 Kappas sind toll! Ich bin wirklich beeindruckt! 613 00:53:58,640 --> 00:54:00,073 Hier sind wohl keine... 614 00:54:01,240 --> 00:54:04,437 Dabei wäre es gut denkbar, dass in diesem Fluss welche lebten. 615 00:54:06,920 --> 00:54:09,514 Der Mann hat mir noch mehr Stellen eingezeichnet. 616 00:54:09,720 --> 00:54:11,790 Die schauen wir uns morgen an, ja? 617 00:54:12,040 --> 00:54:13,155 Ja. 618 00:54:48,600 --> 00:54:55,517 GASTHOF DARAZUKI 619 00:54:56,280 --> 00:55:01,513 Dies ist ein für diese Gegend typisches L-Bogen-Haus aus der späten Edo-Zeit. 620 00:55:04,400 --> 00:55:08,075 Ein L-Bogen-Haus... Es ist sehr eindrucksvoll. 621 00:55:09,360 --> 00:55:11,749 Kinder aus Tokyo sprechen wirklich ganz anders. 622 00:55:12,320 --> 00:55:16,438 Aber nicht doch! Ich bin doch überhaupt nicht... 623 00:55:16,640 --> 00:55:18,358 Wo denken Sie hin... 624 00:55:18,560 --> 00:55:20,835 Ich wohne zwar streng genommen in Tokyo, 625 00:55:21,040 --> 00:55:24,589 aber rings um unser Haus sind Reisfelder, wie auf dem Land! 626 00:55:25,320 --> 00:55:27,311 Bitte schön, hier ist dein Zimmer. 627 00:55:33,320 --> 00:55:35,515 Hast du mal von der "Zashiki-Warashi" gehört? 628 00:55:37,120 --> 00:55:38,792 Ja, so halb wenigstens. 629 00:55:39,760 --> 00:55:41,512 Sie ist eine Art Geist, oder? 630 00:55:42,040 --> 00:55:45,510 Man sagt, hier in unserem Haus wohne eine Zashiki-Warashi. 631 00:55:47,600 --> 00:55:51,275 Wenn du sie siehst, erschrick bitte nicht, ja? 632 00:55:51,720 --> 00:55:56,157 Sie ist eine gute Gottheit und bringt dem Haus, in dem sie wohnt, Wohlstand. 633 00:56:00,800 --> 00:56:04,270 Äh... Welcher Teil an einem L-Bogen-Haus ist eigentlich gebogen? 634 00:56:07,640 --> 00:56:09,835 Du bist ganz allein aus Tokyo gekommen? 635 00:56:10,040 --> 00:56:13,237 Diese Kinder aus Tokyo sind wirklich wacker! 636 00:56:13,560 --> 00:56:15,471 Aber das ist doch nichts Besonderes. 637 00:56:15,680 --> 00:56:18,990 - O doch, das ist was Besonderes. - Das ist was sehr Besonderes. 638 00:56:19,200 --> 00:56:21,634 Aber nicht doch, ich bin doch nicht... 639 00:56:22,680 --> 00:56:26,150 - Einen gesunden Appetit hast du auch! - O ja! 640 00:57:20,800 --> 00:57:26,716 TOILETTEN 641 00:57:39,080 --> 00:57:40,718 Ein Kappa! Ein seltener Gast. 642 00:57:44,240 --> 00:57:46,879 Ihr seid die ehrenwerte Zashiki-Warashi, richtig? 643 00:57:47,080 --> 00:57:47,751 So ist es. 644 00:57:48,080 --> 00:57:51,311 Ich bin auf der Suche nach anderen Kappas hergekommen. 645 00:57:51,640 --> 00:57:53,278 Aber ich kann keine finden. 646 00:57:53,480 --> 00:57:55,232 Wisst Ihr vielleicht, wo sie sind? 647 00:57:56,200 --> 00:57:59,237 Hier wurde schon an die 100 Jahre kein Kappa mehr gesehen. 648 00:58:02,440 --> 00:58:04,829 Sind sie denn irgendwohin fortgegangen? 649 00:58:05,040 --> 00:58:07,235 Oder sind sie alle gestorben? 650 00:58:52,280 --> 00:58:54,953 Die Blumen, sie haben geblüht... 651 00:58:55,400 --> 00:58:57,709 Der Wind, er hat geweht... 652 00:58:58,280 --> 00:59:00,714 Die Schneeflocken, sie haben getanzt... 653 00:59:01,280 --> 00:59:06,593 Alles, alles, alles ist verschwunden. 654 00:59:09,840 --> 00:59:14,914 Aber ich, ich bin noch hier. 655 00:59:15,760 --> 00:59:21,357 Und auch du, auch du bist aus irgendeinem Grunde hier. 656 00:59:22,240 --> 00:59:24,629 Schlafe nun, schlafe nun... 657 00:59:25,360 --> 00:59:28,158 Denn früher und heute und auch morgen 658 00:59:28,360 --> 00:59:30,828 ist eines ganz sicher: Dass das Morgen kommt. 659 00:59:31,280 --> 00:59:36,479 Und warum? Weil die Zeit ein Gott ist, der seine Pflicht sehr ernst nimmt. 660 00:59:37,360 --> 00:59:42,388 Schlafe nun, schlafe ein. 661 00:59:43,320 --> 00:59:48,553 Schlafe nun, schlafe ein. 662 00:59:49,280 --> 00:59:51,953 Schlafe nun, 663 00:59:52,720 --> 00:59:57,510 schlafe nun, schlafe ein. 664 01:00:06,640 --> 01:00:08,676 Hoffentlich finden wir heute einen Kappa! 665 01:00:09,600 --> 01:00:10,999 Kôichi... 666 01:00:11,960 --> 01:00:13,951 Lass uns wieder nach Hause fahren. 667 01:00:22,240 --> 01:00:26,836 Aber wir können doch nicht wissen, ob es wahr ist, was die Zashiki-Warashi sagt. 668 01:00:27,360 --> 01:00:29,078 - Doch, ich weiß es. - Wieso denn? 669 01:00:29,280 --> 01:00:30,952 Es kann doch sein, dass irgendwo... 670 01:00:31,880 --> 01:00:35,190 Kôichi, meine Freunde erzählen keine Lügen. 671 01:00:36,240 --> 01:00:37,958 Nur die Menschen erzählen Lügen. 672 01:00:48,440 --> 01:00:51,034 Hör doch, Kôichi... Lass uns nach Hause fahren. 673 01:00:51,600 --> 01:00:53,750 Unser Shinkansen fährt erst am Abend. 674 01:00:54,000 --> 01:00:55,274 Vorher geht es nicht. 675 01:01:14,040 --> 01:01:18,318 LA, LA, LA! IWATE 676 01:01:23,920 --> 01:01:27,833 Warst du bis jetzt schon mal weg von dem Ort, an dem du gewohnt hast? 677 01:01:28,040 --> 01:01:30,349 Nein. Das ist das erste Mal. 678 01:01:31,280 --> 01:01:32,156 Okay! 679 01:01:41,560 --> 01:01:48,159 BAHNHOF KAMAISHI 680 01:01:54,800 --> 01:01:56,836 Kôichi! Wohin gehen wir? 681 01:01:57,040 --> 01:01:59,270 Gedulde dich noch ein wenig, ja? 682 01:02:27,520 --> 01:02:28,669 Was für ein 683 01:02:28,960 --> 01:02:30,313 Schreck... 684 01:02:30,960 --> 01:02:32,837 Welch ein riesiger Teich! 685 01:02:33,360 --> 01:02:34,713 Das ist das Meer. 686 01:02:35,080 --> 01:02:36,195 Das "Meer"? 687 01:02:36,400 --> 01:02:38,118 Geh doch darin schwimmen! 688 01:02:57,200 --> 01:02:59,794 Wasser! Wasser! Schnell, Wasser! 689 01:03:07,680 --> 01:03:09,750 Ah, das brennt! 690 01:03:10,240 --> 01:03:11,753 Wieso ist das Wasser so salzig? 691 01:03:11,960 --> 01:03:14,633 Darin lebt bestimmt kein einziger Fisch! 692 01:03:14,920 --> 01:03:17,115 O doch, darin leben ganz viele Fische! 693 01:03:19,000 --> 01:03:21,355 Die werden aber salzig schmecken. 694 01:03:21,560 --> 01:03:22,959 Was sagst du denn da! 695 01:03:23,160 --> 01:03:26,516 Die Fische, die du bei uns isst, stammen alle aus dem Meer! 696 01:03:35,720 --> 01:03:37,915 Hör mal... Wenn wir wieder zu Hause sind... 697 01:03:38,120 --> 01:03:40,759 ...suchen wir woanders weiter nach Kappas, ja? 698 01:03:44,000 --> 01:03:44,830 Ja, machen wir. 699 01:03:49,640 --> 01:03:51,790 Ich gehe mir noch mal die Delle verbrennen. 700 01:04:08,920 --> 01:04:12,833 BAHNHOF HIGASHIKURUME, WESTAUSGANG 701 01:04:31,880 --> 01:04:33,199 He, du da! 702 01:04:34,360 --> 01:04:36,271 Bist du Uehara Kôichi-kun? 703 01:04:36,680 --> 01:04:37,317 GOKUSAI-VERLAG, REDAKTION "WOCHEN-ZOOM" TETSUO YANA, REPORTER 704 01:04:37,560 --> 01:04:38,913 Hier ist meine Karte. 705 01:04:41,440 --> 01:04:44,113 Ich möchte mit dir über den Kappa sprechen. 706 01:04:50,080 --> 01:04:51,957 Nur ganz kurz! 707 01:04:53,240 --> 01:04:54,150 Ist er etwa hier drin? 708 01:04:55,440 --> 01:04:56,919 Tut mir leid! 709 01:05:03,680 --> 01:05:04,271 Mach ein Foto! 710 01:05:27,960 --> 01:05:28,870 Was machst du da? 711 01:05:29,080 --> 01:05:30,274 Das war nicht ich! 712 01:05:30,960 --> 01:05:31,756 Er hat irgendwie... 713 01:05:40,880 --> 01:05:42,154 Was ist passiert? 714 01:05:43,240 --> 01:05:45,196 - Sie haben Fotos gemacht! - Coo? 715 01:05:51,720 --> 01:05:54,393 Sie waren tagsüber schon hier, diese Journalisten. 716 01:05:54,640 --> 01:05:56,232 Sie haben dich bestimmt abgepasst. 717 01:05:56,720 --> 01:05:59,917 Ich sage es nochmals: Bitte veröffentlichen Sie es nicht! 718 01:06:00,440 --> 01:06:02,237 Coo ist ein fantastischer Schwimmer! 719 01:06:03,640 --> 01:06:05,392 Er kann springen wie ein Delfin! 720 01:06:06,760 --> 01:06:08,478 Doch, wirklich! Nicht, Coo? 721 01:06:09,400 --> 01:06:10,958 Was ist ein Delfin? 722 01:06:11,360 --> 01:06:13,550 Ein Fisch natürlich, 723 01:06:13,760 --> 01:06:14,954 du Blödmann! 724 01:06:15,400 --> 01:06:17,152 - Hitomi! - Wer ist hier blöd? 725 01:06:17,360 --> 01:06:20,033 Delfine sind Säugetiere, Blödmann! 726 01:06:20,240 --> 01:06:21,309 Kôichi! Du auch! 727 01:06:21,520 --> 01:06:22,714 Du lügst! 728 01:06:23,040 --> 01:06:24,473 Delfine sind Fische! 729 01:06:25,160 --> 01:06:27,469 Nicht, Mama? 730 01:06:28,560 --> 01:06:30,471 Nein, Delfine sind Säugetiere. 731 01:06:35,520 --> 01:06:37,590 Ich erklär's dir ein andermal genauer, ja? 732 01:06:38,000 --> 01:06:40,434 Wie dem auch sei, Coo schwimmt einfach toll! 733 01:06:40,640 --> 01:06:43,438 - Er treibt sich sogar mit Fürzen an! - Was? 734 01:06:45,840 --> 01:06:48,718 Wie könnt ihr jetzt bloß so fröhlich sein? 735 01:06:48,960 --> 01:06:50,871 Coo kann mit Furzantrieb schwimmen! 736 01:06:53,200 --> 01:06:56,112 He da! Coo kommt in eine Zeitschrift! 737 01:06:56,320 --> 01:06:58,550 Bald weiß ganz Japan von ihm! 738 01:06:58,880 --> 01:07:01,269 Mach das nicht uns zum Vorwurf! 739 01:07:01,840 --> 01:07:04,752 Sondern überleg dir genau, was jetzt passieren soll! 740 01:07:11,920 --> 01:07:12,875 Ach ja! 741 01:07:13,560 --> 01:07:15,312 Ich habe ein Geschenk für Hitomi! 742 01:07:20,880 --> 01:07:23,792 Das habe ich im Meer gefunden. Ein wunderschöner Stein! 743 01:07:24,000 --> 01:07:26,560 Er soll entschuldigen, dass ich Eure Schnecke fraß. 744 01:07:26,760 --> 01:07:28,910 Oh, der ist aber schön! 745 01:07:30,560 --> 01:07:32,312 Hitomi! Was ist mit "danke"? 746 01:07:33,000 --> 01:07:34,513 Aber das ist doch nur Glas? 747 01:07:43,640 --> 01:07:45,676 Verzeih ihr. Vielen Dank. 748 01:07:45,880 --> 01:07:46,551 Das ist schon gut. 749 01:08:25,440 --> 01:08:27,431 So, so, die Liebe erwacht also... 750 01:08:29,080 --> 01:08:30,149 Okay, los! 751 01:08:42,240 --> 01:08:43,992 He, was soll denn das? 752 01:08:44,200 --> 01:08:46,919 Dabei hab ich so diskret für dich manövriert! 753 01:08:49,880 --> 01:08:52,553 Pah! Du bist wirklich noch ein Kind. 754 01:08:57,560 --> 01:09:01,348 Naja, Kôichi ist wohl noch lange nicht so weit. 755 01:09:01,600 --> 01:09:05,149 Warum freundet er sich wohl nicht mit diesem Mädchen an? 756 01:09:06,200 --> 01:09:09,954 Menschen sind leider Gottes ziemlich komplizierte Wesen. 757 01:09:12,520 --> 01:09:15,717 Du verstehst die Menschen sehr gut, nicht? 758 01:09:15,920 --> 01:09:19,435 Naja.... Ich lebe eben schon seit langer Zeit mit ihnen zusammen. 759 01:09:19,640 --> 01:09:22,359 Ab und zu tun sie Dinge, die einem Angst einjagen. 760 01:09:22,560 --> 01:09:23,834 Allerdings... 761 01:09:24,040 --> 01:09:27,396 EXKLUSIV IN "WOCHENBLATT ZOOM"! BILDER VON EINEM ECHTEN KAPPA! 762 01:09:35,040 --> 01:09:37,918 Uehara-san! Nur ein Wort bitte! Uehara-san! 763 01:09:41,000 --> 01:09:44,515 RIESENSENSATION! LEBT HIER EIN KAPPA? BESITZER: UEHARA YASUO-SAN 764 01:09:44,720 --> 01:09:47,792 Er sieht ja uralt aus! Und seine Frisur ist auch komisch. 765 01:09:48,240 --> 01:09:49,355 Schon wieder! 766 01:09:53,400 --> 01:09:54,355 Hallo? 767 01:09:55,320 --> 01:09:55,877 Ja? 768 01:09:56,360 --> 01:09:58,999 Es tut mir leid, aber Sie haben sich 769 01:09:59,200 --> 01:10:00,394 vergeblich herbemüht. 770 01:10:00,600 --> 01:10:01,874 Was meinen Sie damit? 771 01:10:02,640 --> 01:10:04,358 Los! Hart bleiben! 772 01:10:05,720 --> 01:10:06,914 Nun... Es ist so... 773 01:10:07,640 --> 01:10:10,108 Er selber hat ganz fürchterliche Angst. 774 01:10:10,600 --> 01:10:13,353 Deshalb möchten wir keine Interviews geben. 775 01:10:13,960 --> 01:10:16,155 Sie sagen "er selber". Meinen Sie den Kappa? 776 01:10:19,480 --> 01:10:20,833 Bitte entschuldigen Sie mich. 777 01:10:21,680 --> 01:10:23,272 Bitte warten Sie! 778 01:10:28,680 --> 01:10:30,398 Coo, du bist unglaublich beliebt! 779 01:10:30,720 --> 01:10:32,392 Warum willst du nicht ins TV? 780 01:10:33,160 --> 01:10:34,798 Ich fürchte mich einfach. 781 01:10:35,000 --> 01:10:38,993 Vor den vielen Leuten und vor den großen Dingern, die aussehen wie Augen! 782 01:10:39,920 --> 01:10:42,673 So ein riesiger Trubel wird gemacht, nur um mich... 783 01:10:42,880 --> 01:10:44,279 Es tut mir wirklich leid! 784 01:10:44,920 --> 01:10:47,878 Mach dir keine Gedanken. Ich finde es ganz witzig. 785 01:10:49,520 --> 01:10:53,274 Aber sag mal, jene Kamera... Hast wirklich du sie kaputt gemacht? 786 01:10:53,560 --> 01:10:54,436 Ich weiß es nicht. 787 01:10:54,560 --> 01:10:55,390 IST DIES DAS BILD EINES ECHTEN KAPPAS?!! 788 01:10:55,600 --> 01:10:59,275 Es fühlte sich an, als ob dieses Auge und das blitzende Licht mich bei 789 01:10:59,520 --> 01:11:03,274 lebendigem Leib verschlingen wollen, da bekam ich Angst. Das ist alles. 790 01:11:06,880 --> 01:11:09,792 Hättest du übernatürliche Kräfte, wäre das natürlich cool! 791 01:11:11,880 --> 01:11:14,189 - Was ist mit der Arbeit? - Ich nehme frei. 792 01:11:21,640 --> 01:11:23,312 - Was ist? - Nichts. 793 01:11:26,080 --> 01:11:27,957 - Willst du's nicht ansehen? - Nein. 794 01:11:28,840 --> 01:11:30,796 Also wirklich... 795 01:11:31,000 --> 01:11:32,513 Du musst nicht rangehen. 796 01:11:33,760 --> 01:11:35,159 Da ist jemand gekommen. 797 01:11:37,680 --> 01:11:38,669 Oh nein! 798 01:11:53,400 --> 01:11:54,549 Das ist das Haus! 799 01:11:58,240 --> 01:11:59,832 - Sag Mama... - Ich bin jetzt da... 800 01:12:00,040 --> 01:12:03,510 - Ist es das Haus dort? - Kannst du herkommen? 801 01:12:15,240 --> 01:12:18,437 Und, was isst der kleine Kappa sonst noch? 802 01:12:18,800 --> 01:12:20,870 Nun.... zum Beispiel Gurken. 803 01:12:21,520 --> 01:12:24,478 Gurken, sagt sie! Kappas essen also tatsächlich Gurken! 804 01:12:24,680 --> 01:12:27,035 Es ist also wahr, was man über sie sagt! 805 01:12:28,480 --> 01:12:31,233 Ich sehe irgendwie alt aus... 806 01:12:31,560 --> 01:12:33,790 Da ist nichts zu machen. Du bist nun mal alt. 807 01:12:35,920 --> 01:12:39,595 Wie schön! Ihr beide, du und Papa, wart bereits im TV... 808 01:12:39,800 --> 01:12:41,631 Aber nicht, weil ich es wollte! 809 01:12:41,840 --> 01:12:44,070 Es war mir unglaublich peinlich! 810 01:12:46,640 --> 01:12:48,119 Es ist meine Schuld! 811 01:12:48,480 --> 01:12:49,879 Nur durch meine Schuld 812 01:12:50,240 --> 01:12:51,434 seid Ihr, Yukari, 813 01:12:51,920 --> 01:12:53,433 alt geworden! 814 01:12:54,560 --> 01:12:56,232 Aber Coo, das war nur ein Scherz! 815 01:12:56,440 --> 01:12:58,431 Schau doch, ich bin noch ganz jung! 816 01:12:58,640 --> 01:13:00,517 Meine Haut ist frisch und glänzend! 817 01:13:04,960 --> 01:13:06,791 Was denn! 818 01:13:07,800 --> 01:13:09,472 Das ist nicht gerade nett! 819 01:13:10,960 --> 01:13:13,349 Aber wieso zeigt er sich nicht vor den Kameras? 820 01:13:13,800 --> 01:13:15,597 Dieser Uehara-san, so heißt er doch.... 821 01:13:15,880 --> 01:13:19,509 Wir können nicht wissen, ob in diesem Haus tatsächlich ein Kappa lebt. 822 01:13:20,080 --> 01:13:22,514 Da er auch jetzt nicht vor die Kameras tritt... 823 01:13:23,480 --> 01:13:26,040 Man sollte die Geschichte nicht einfach glauben. 824 01:13:26,640 --> 01:13:29,029 Wir reden hier von einem Kappa! Einem Fabelwesen! 825 01:13:29,600 --> 01:13:31,636 Ich sage nicht, du sollst im TV auftreten, 826 01:13:31,840 --> 01:13:34,798 aber würdest du dich mit unserer Kamera filmen lassen? 827 01:13:35,320 --> 01:13:37,231 Ihr seid in einer unangenehmen Lage... 828 01:13:37,440 --> 01:13:38,475 Nun ja... 829 01:13:39,960 --> 01:13:41,075 Einverstanden. 830 01:13:41,280 --> 01:13:44,158 Ich kann Euch nicht noch mehr Unannehmlichkeiten machen. 831 01:13:44,360 --> 01:13:45,270 Wirklich? 832 01:13:45,800 --> 01:13:46,437 Vielen Dank! 833 01:13:46,560 --> 01:13:49,112 SONDERSENDUNG DES TAGES: UNUMSTÖßLICHER BEWEIS FÜR DEN KAPPA!! 834 01:13:49,320 --> 01:13:51,914 Coo, würdest du deinen Kopf etwas senken? 835 01:13:52,120 --> 01:13:53,838 - So, meint Ihr? - Ja, genau. 836 01:13:54,120 --> 01:13:55,599 Das hier ist seine Delle. 837 01:13:55,800 --> 01:13:57,631 Zeigst du uns auch deinen Rücken? 838 01:13:58,400 --> 01:14:00,755 Auf dem Rücken hat er einen Panzer. 839 01:14:01,240 --> 01:14:03,515 Tut nicht, als überrasche Euch das jetzt noch. 840 01:14:05,800 --> 01:14:07,028 Öffne deine Hand. 841 01:14:07,680 --> 01:14:09,398 Er hat Schwimmhäute. 842 01:14:09,760 --> 01:14:12,638 Wir sehen, der Kappa existiert also tatsächlich. 843 01:14:12,840 --> 01:14:14,432 Was meinen Sie dazu, Kawakami-san? 844 01:14:14,840 --> 01:14:16,319 Ich bin wirklich überrascht. 845 01:14:16,520 --> 01:14:19,432 Dieses Lebewesen muss tatsächlich ein Kappa sein. 846 01:14:19,840 --> 01:14:23,435 Und meine Neugier ist bestärkt, ihn mit eigenen Augen sehen zu wollen. 847 01:14:31,400 --> 01:14:32,469 Ich geh dann mal. 848 01:14:32,680 --> 01:14:34,511 - Pass auf dich auf. - Ja. 849 01:14:36,640 --> 01:14:38,995 Da ist er! Da ist er! Uehara-san! 850 01:14:39,800 --> 01:14:41,916 Entschuldigung! Lassen Sie mich durch! 851 01:14:42,400 --> 01:14:45,870 Uehara-san! Wir möchten einen Film mit Coo in der Hauptrolle drehen! 852 01:14:46,240 --> 01:14:47,958 Wir möchten ihn für einen Werbespot! 853 01:14:48,640 --> 01:14:50,232 Der Plan zu einer TV-Serie! 854 01:14:50,440 --> 01:14:52,032 Wie wär's mit einer Fotosammlung? 855 01:14:52,760 --> 01:14:54,079 Eins, zwei... 856 01:14:54,280 --> 01:14:55,269 Coo-chan! 857 01:14:56,040 --> 01:14:59,953 Schau hierher! Coo-chan! 858 01:15:01,240 --> 01:15:03,470 Sie belästigen die Nachbarschaft! 859 01:15:03,680 --> 01:15:05,477 Bitte schreien Sie nicht herum! 860 01:15:05,680 --> 01:15:07,636 Ihr seid die, die hier rumschreien! 861 01:15:21,760 --> 01:15:23,955 Und sie haben uns gefragt, ob Sie mit Coo 862 01:15:24,160 --> 01:15:27,516 in einer der Sendungen, die wir sponsern, auftreten würden. 863 01:15:27,720 --> 01:15:30,792 Sie sind unsere wichtigsten Geschäftspartner, 864 01:15:31,000 --> 01:15:32,558 bitte richten Sie es doch ein. 865 01:15:37,920 --> 01:15:38,796 Einverstanden. 866 01:15:39,320 --> 01:15:40,719 Wirklich? 867 01:15:40,920 --> 01:15:43,673 Denn ich stehe tief in Euer aller Schuld. 868 01:15:43,880 --> 01:15:46,678 Ich kann mich nicht für immer furchtsam verstecken. 869 01:15:48,840 --> 01:15:52,150 Super! Wir kommen ins TV! Yay! 870 01:16:01,200 --> 01:16:03,509 Egal, was sie fragen, ignorier sie einfach. 871 01:16:03,720 --> 01:16:04,709 Ja. 872 01:16:11,680 --> 01:16:13,796 Verzeihung! Mein Sohn kommt jetzt raus. 873 01:16:14,000 --> 01:16:15,592 Bitte machen Sie keine Fotos! 874 01:16:16,360 --> 01:16:17,270 Du kannst gehen. 875 01:16:19,440 --> 01:16:20,953 Bitte lassen Sie ihn durch! 876 01:16:21,920 --> 01:16:23,956 Kôichi-kun! Geht es Coo-chan gut? 877 01:16:24,160 --> 01:16:26,720 Bitte sprich kurz mit uns! Kôichi-kun! 878 01:16:26,920 --> 01:16:28,717 So warte doch, Kôichi-kun! 879 01:16:39,640 --> 01:16:40,436 Hi! 880 01:16:41,440 --> 01:16:43,670 Ah, was für ein Trubel! 881 01:16:43,920 --> 01:16:46,115 Ich konnte gestern nicht aus dem Haus... 882 01:16:57,320 --> 01:16:58,753 Furzender Kappa! 883 01:17:09,600 --> 01:17:11,238 Uehara-kun! 884 01:17:18,320 --> 01:17:21,232 Der Hund, mit dem ich dich sah, heißt "Alter", oder? 885 01:17:23,080 --> 01:17:23,751 Ja. 886 01:17:24,800 --> 01:17:28,475 In der 1. oder 2. Klasse war ich mal bei dir, da lernte ich ihn kennen. 887 01:17:31,760 --> 01:17:33,512 Wieso nennt ihr ihn "Alter"? 888 01:17:34,480 --> 01:17:37,756 Weil er aussah wie ein älterer Mann, als ich ihn gefunden habe. 889 01:17:49,720 --> 01:17:51,870 Warst du in den Ferien irgendwo weg? 890 01:17:52,080 --> 01:17:55,197 - Ja, in Tôno. - Wirklich? Warst du in Hanamaki? 891 01:17:56,000 --> 01:17:57,797 Nein. Ich bin nur dort umgestiegen. 892 01:17:58,000 --> 01:17:59,069 So... 893 01:17:59,600 --> 01:18:02,876 - Ist was mit Hanamaki? - Es ist Miyazawa Kenjis Heimatstadt. 894 01:18:04,480 --> 01:18:06,311 Magst du Miyazawa Kenjis Bücher? 895 01:18:07,000 --> 01:18:08,672 Ja. Ich liebe sie. 896 01:18:18,400 --> 01:18:22,234 MIYAZAWA KENJI: NACHT AUF DER GALAKTISCHEN EISENBAHN 897 01:18:53,280 --> 01:18:54,838 Bitte drängen Sie nicht so! 898 01:18:55,440 --> 01:18:57,908 Soeben ist Coo-chan aus dem Haus getreten! 899 01:18:58,280 --> 01:19:00,430 He, Kleiner, alles in Ordnung mit dir? 900 01:19:01,600 --> 01:19:04,478 Ich begleite dich. Bitte sie darum, ja? 901 01:19:05,080 --> 01:19:06,229 Was hast du, Coo? 902 01:19:06,440 --> 01:19:08,954 - Könnten wir den Alten auch mitnehmen? - Was? 903 01:19:09,440 --> 01:19:10,589 Was ist los? 904 01:19:10,800 --> 01:19:13,598 Coo möchte den Alten auch mitnehmen. 905 01:19:14,760 --> 01:19:16,512 Ich flehe Euch an... 906 01:19:16,840 --> 01:19:18,876 Was soll denn das? Der Wagen fährt raus! 907 01:19:19,240 --> 01:19:21,879 Bitte weichen Sie zurück! Drängelt nicht so! 908 01:19:24,240 --> 01:19:25,878 Zurück! Passen Sie auf! 909 01:19:32,960 --> 01:19:33,949 Sie sind hingefallen! 910 01:19:34,160 --> 01:19:35,957 Ist ja krass... 911 01:19:39,320 --> 01:19:42,232 Hab doch nicht solche Angst, es ist alles okay! 912 01:19:42,440 --> 01:19:44,590 Kôichi benimmt sich irgendwie seltsam. 913 01:19:44,800 --> 01:19:46,552 Ja. Er ist völlig aufgedreht. 914 01:19:46,760 --> 01:19:49,638 Manchmal verändern sich Menschen plötzlich. 915 01:19:49,920 --> 01:19:52,434 Das geschah auch bei meinem ehemaligen Herrchen. 916 01:19:52,640 --> 01:19:53,993 Was ist mit ihm passiert? 917 01:19:55,120 --> 01:19:57,759 Als er ein Kind war, waren wir die dicksten Freunde. 918 01:19:59,680 --> 01:20:02,194 Wir haben sehr oft zusammen gespielt. 919 01:20:04,480 --> 01:20:07,199 Ich habe ihn sehr geliebt. 920 01:20:07,400 --> 01:20:10,073 Und auch er hat mich gern gemocht. 921 01:20:13,160 --> 01:20:16,152 Aber dann.... Dann begannen ihn 922 01:20:16,720 --> 01:20:19,439 seine Schulkameraden zu quälen. 923 01:20:21,800 --> 01:20:26,635 Doch er hatte niemand anderen, den er quälen konnte außer mir. 924 01:20:29,000 --> 01:20:31,355 Er hat mich jeden Tag geschlagen. 925 01:20:31,560 --> 01:20:34,358 So wie er wohl auch jeden Tag geschlagen wurde. 926 01:20:35,720 --> 01:20:38,553 Ich konnte einfach nicht verstehen, 927 01:20:38,760 --> 01:20:41,479 warum er solch schlimme Dinge erleben musste. 928 01:20:42,080 --> 01:20:43,115 Ich war sehr traurig. 929 01:20:44,000 --> 01:20:45,911 Aber ich mochte nicht geschlagen werden 930 01:20:46,120 --> 01:20:48,873 und ich wollte ihn nicht länger so sehen müssen. 931 01:20:50,200 --> 01:20:51,792 Da bin ich weggelaufen. 932 01:20:53,360 --> 01:20:56,750 Ich lief und lief, und als ich erschöpft liegen blieb, 933 01:20:58,040 --> 01:21:00,076 da kam Kôichi des Weges. 934 01:21:06,280 --> 01:21:08,555 Kôichi glich meinem Herrchen, 935 01:21:08,760 --> 01:21:10,751 als dieser noch ein Kind war. 936 01:21:22,360 --> 01:21:25,079 Warum verändern sich die Menschen wohl? 937 01:21:25,280 --> 01:21:26,838 Ja, warum wohl... 938 01:21:33,480 --> 01:21:35,198 Guten Morgen! 939 01:21:35,400 --> 01:21:36,515 Guten Morgen! 940 01:21:36,720 --> 01:21:38,073 Bitte folgen Sie mir. 941 01:21:41,320 --> 01:21:43,880 Bitte warten Sie also, bis es soweit ist. 942 01:21:44,640 --> 01:21:46,676 Nun denn, wir sehen uns später. 943 01:21:49,920 --> 01:21:51,876 Was tun wir wegen seines Unterkörpers? 944 01:21:52,080 --> 01:21:54,036 Unverhüllt geht das auf keinen Fall. 945 01:21:54,240 --> 01:21:57,312 - Meinen Sie? - O ja, das geht auf keinen Fall! 946 01:22:00,440 --> 01:22:02,749 Wo sind denn heute die Kinder geblieben? 947 01:22:04,160 --> 01:22:07,470 Daran ist sicher die TV-Sendung mit Uehara-kuns Kappa schuld. 948 01:22:07,680 --> 01:22:09,591 Meinst du? Die ist heute? 949 01:22:09,800 --> 01:22:12,234 Dann taucht wohl niemand mehr auf. 950 01:22:12,440 --> 01:22:14,908 - Komm, wir schauen sie uns auch an. - Gute Idee. 951 01:22:15,120 --> 01:22:17,634 Wir kommen nun zu unserem heutigen Spezialgast! 952 01:22:18,200 --> 01:22:20,634 Ich präsentiere Ihnen: Coo-chan, der Kappa!!! 953 01:22:21,400 --> 01:22:22,310 Bitte schön! 954 01:22:33,880 --> 01:22:34,995 Ist der süß! 955 01:22:52,200 --> 01:22:54,714 Gesellen Sie sich zu uns! Vielen Dank, dass Sie 956 01:22:54,960 --> 01:22:57,872 - heute hergekommen sind. Sehr erfreut. - Sehr erfreut! 957 01:22:58,440 --> 01:23:00,829 - Da ist Coo-chan! - Tatsächlich! 958 01:23:01,480 --> 01:23:04,836 - Das ist doch ein Roboter! - Oh nein, der ist echt! 959 01:23:05,360 --> 01:23:07,396 Doch, wirklich! Er ist gerade im TV! 960 01:23:12,280 --> 01:23:14,999 - Das ist jener Junge! - Zehn Millionen Yen! 961 01:23:16,360 --> 01:23:17,952 Das ist doch jener Junge! 962 01:23:18,160 --> 01:23:19,878 Wie fühlst du dich im Augenblick? 963 01:23:20,240 --> 01:23:22,834 Du bist wohl ein wenig nervös, nicht? 964 01:23:23,040 --> 01:23:24,678 Ist ja auch verständlich. 965 01:23:24,880 --> 01:23:27,235 Unglaublich! Ich bin beeindruckt! 966 01:23:29,600 --> 01:23:31,556 - Was ist denn? - Irgendetwas stinkt. 967 01:23:34,000 --> 01:23:35,228 Das ist doch nur Parfüm. 968 01:23:35,440 --> 01:23:37,795 Coo-chan mag also kein Parfüm. 969 01:23:38,000 --> 01:23:39,672 Ich stinke doch nicht, nein! 970 01:23:39,880 --> 01:23:41,393 Lass mal riechen! 971 01:23:43,600 --> 01:23:44,510 O doch, sie stinkt! 972 01:23:45,080 --> 01:23:48,277 Ich möchte nun einen weiteren Gast auf die Bühne bitten. 973 01:23:48,720 --> 01:23:50,392 Es ist dies Sugio Shimizu, 974 01:23:50,600 --> 01:23:53,558 ein Volkskundler, der immer schon die These vertrat, 975 01:23:53,760 --> 01:23:55,239 dass Kappas wirklich existieren! 976 01:23:55,440 --> 01:23:56,350 Bitte schön! 977 01:24:01,080 --> 01:24:01,990 Treten Sie zu uns! 978 01:24:13,360 --> 01:24:15,112 - Willkommen! - Vielen Dank. 979 01:24:16,040 --> 01:24:20,397 Wir möchten nun den Rätseln um das Lebewesen "Kappa" etwas näher kommen. 980 01:24:21,200 --> 01:24:24,078 Shimizu-san, Sie vertraten über Jahre hinweg die These... 981 01:24:24,280 --> 01:24:26,794 - Kleiner, was hast du? - Dieser Mann gleicht 982 01:24:27,000 --> 01:24:29,355 dem Samurai, der meinen Vater tötete, aufs Haar! 983 01:24:29,560 --> 01:24:30,390 Was?!! 984 01:24:30,880 --> 01:24:33,030 Ich bin tief bewegt. 985 01:24:33,320 --> 01:24:35,470 Ich möchte mich bei Coo-chan bedanken. 986 01:24:38,280 --> 01:24:41,272 Waren Sie immer überzeugt, dass Ihre Theorien stimmen? 987 01:24:41,480 --> 01:24:45,792 Ja. Denn meine Familie besitzt ein seit Generationen überliefertes Beweisstück. 988 01:24:46,200 --> 01:24:47,758 Was ist das für ein Beweisstück? 989 01:24:48,280 --> 01:24:49,998 Der Arm eines Kappas. 990 01:24:52,600 --> 01:24:55,114 - Der Arm eines Kappas, sagen Sie? - Ja. 991 01:24:55,320 --> 01:25:00,348 Ein Vorfahre von mir tötete einen Kappa, der Schabernack mit ihm getrieben hatte. 992 01:25:01,000 --> 01:25:03,036 Der Arm ist in dieser Kiste. 993 01:25:04,440 --> 01:25:06,795 Weil wir diesen Arm in der Familie hatten, 994 01:25:07,280 --> 01:25:10,795 konnte ich nie glauben, dass Kappas nur Fantasiewesen sein sollen. 995 01:25:11,280 --> 01:25:14,795 Shimizu-san, würden Sie uns diesen Arm hier in der Show zeigen? 996 01:25:15,240 --> 01:25:16,229 Gern. 997 01:25:16,920 --> 01:25:19,912 Coo-chan möchte ihn aber vielleicht lieber nicht sehen... 998 01:25:21,880 --> 01:25:22,915 Ich will ihn sehen. 999 01:26:07,040 --> 01:26:08,234 Papa... 1000 01:26:11,840 --> 01:26:15,037 - Meinst du, es ist der Arm deines Vaters? 1001 01:26:15,240 --> 01:26:16,275 O je, das kann doch nicht... 1002 01:26:16,880 --> 01:26:18,552 Coo, ist das wahr? 1003 01:26:18,760 --> 01:26:20,637 Ist das der Arm deines Vaters? 1004 01:26:21,720 --> 01:26:23,153 Ja, es ist wahr! 1005 01:26:23,600 --> 01:26:25,670 Das ist der Arm meines Papas! 1006 01:26:26,480 --> 01:26:27,754 Wieso weißt du das? 1007 01:26:28,400 --> 01:26:31,392 Ich weiß es einfach! Ich kann gar nicht anders! 1008 01:26:32,840 --> 01:26:34,558 Aber das hieße dann ja... 1009 01:26:35,040 --> 01:26:36,792 Ojemine... 1010 01:26:37,480 --> 01:26:40,631 Aber das reicht jetzt, ja? Der Arm ist sehr wichtig für mich. 1011 01:26:43,160 --> 01:26:45,674 Dein Vorfahre hat meinen Papa umgebracht! 1012 01:26:46,760 --> 01:26:49,513 Mein Papa war kein Kappa, der Schabernack trieb! 1013 01:26:50,360 --> 01:26:52,271 Er war ein begnadeter Fischjäger, 1014 01:26:52,760 --> 01:26:54,113 immer gutmütig und nett, 1015 01:26:55,080 --> 01:26:56,798 ein wunderbarer Kappa! 1016 01:26:57,520 --> 01:26:59,670 Er bat nur darum, dass unser Wohnort, 1017 01:26:59,880 --> 01:27:04,317 der Drachengott-Sumpf, nicht in Reisfelder verwandelt würde! 1018 01:27:05,160 --> 01:27:09,073 Doch dein Vorfahre zog plötzlich sein Schwert und erschlug meinen Papa! 1019 01:27:10,120 --> 01:27:12,873 Meinen über alles geliebten Papa! 1020 01:27:21,280 --> 01:27:22,076 - Ob das stimmt? 1021 01:27:22,280 --> 01:27:23,952 Zu unwahrscheinlich. - Ist das echt? 1022 01:27:26,720 --> 01:27:30,759 Shimizu-san, ist es wirklich wahr, was Coo-chan uns gerade erzählt hat? 1023 01:27:30,960 --> 01:27:32,279 Ich weiß nicht... 1024 01:27:32,480 --> 01:27:34,869 Es ist lange her, seit der Edo-Zeit. 1025 01:27:35,920 --> 01:27:38,309 Da haben Sie recht. Aber irgendwoher scheint 1026 01:27:38,520 --> 01:27:39,396 Coo-chan zu wissen... 1027 01:27:39,600 --> 01:27:40,999 Bitte hör auf zu weinen. 1028 01:27:45,720 --> 01:27:46,709 Hört auf damit! 1029 01:27:51,920 --> 01:27:54,275 - Was ist denn los? - Was passiert im Studio? 1030 01:27:54,760 --> 01:27:56,955 Was macht ihr da! Das geht doch nicht! 1031 01:27:57,160 --> 01:27:58,798 - Schaltet Werbung ein! - Ja! 1032 01:27:59,320 --> 01:28:01,197 Coo-chan, bitte beruhige dich. 1033 01:28:01,400 --> 01:28:03,038 Gib uns den Arm zurück, ja? 1034 01:28:12,440 --> 01:28:15,796 He, was zögert ihr noch? Schnell, so helft ihm doch! 1035 01:28:17,600 --> 01:28:18,749 Verdammt! 1036 01:28:20,240 --> 01:28:23,391 - Es ist alles okay, hab keine Angst! - Wir tun dir nichts! 1037 01:28:32,040 --> 01:28:33,359 Steig auf! 1038 01:28:40,200 --> 01:28:41,155 Warte! 1039 01:28:45,960 --> 01:28:48,155 - Er ist davongelaufen! - Coo! 1040 01:28:49,240 --> 01:28:51,708 Moment! Wir sind doch noch auf Sendung! 1041 01:28:53,080 --> 01:28:54,354 Ein Kappa und ein Hund? 1042 01:28:55,520 --> 01:28:56,953 He da! Halt sie auf! 1043 01:29:00,360 --> 01:29:04,148 - Wohin willst du? - An einen ruhigen Ort ohne Menschen! 1044 01:29:04,360 --> 01:29:04,917 Okay! 1045 01:29:11,520 --> 01:29:12,794 He, das ist doch Coo-chan! 1046 01:29:13,000 --> 01:29:14,558 Was ist denn das für ein Ort? 1047 01:29:14,760 --> 01:29:17,228 Hier ist ja alles voller Leute und Autos! 1048 01:29:18,120 --> 01:29:19,553 Das ist ja ein Arm! 1049 01:29:22,440 --> 01:29:24,715 Die gehen einem echt auf den Wecker! 1050 01:29:34,200 --> 01:29:37,351 Puh, das war knapp! Dieser Ort ist wirklich fürchterlich. 1051 01:29:43,760 --> 01:29:44,749 Warte! 1052 01:29:47,000 --> 01:29:48,035 Oh, Coo-chan! 1053 01:29:50,440 --> 01:29:51,555 So warte doch! 1054 01:29:56,160 --> 01:29:59,357 Alter, du bist sicher langsam müde. Lass gut sein. 1055 01:29:59,560 --> 01:30:03,553 Ich kann noch lange laufen! Ein tolles Gefühl, endlich wieder mal zu laufen! 1056 01:30:30,680 --> 01:30:32,750 He, das war doch ein Kappa! 1057 01:30:32,960 --> 01:30:33,915 Das war Coo-chan! 1058 01:30:36,320 --> 01:30:37,833 Oh, Coo-chan! 1059 01:30:38,520 --> 01:30:39,873 Das ist Coo-chan! 1060 01:30:40,320 --> 01:30:41,878 Coo-chan! Warte doch! 1061 01:30:52,000 --> 01:30:53,319 Bleibt weg von uns, verdammt! 1062 01:30:53,640 --> 01:30:54,789 Verfolgen wir ihn! 1063 01:31:25,680 --> 01:31:27,238 Scheiße! 1064 01:31:32,920 --> 01:31:33,796 Alter! 1065 01:31:34,840 --> 01:31:37,149 Geht es dir gut, Kleiner? 1066 01:31:38,320 --> 01:31:40,754 Verzeih. Ich war unaufmerksam. 1067 01:31:40,960 --> 01:31:43,872 Tut mir leid, aber nun musst du alleine weitergehen. 1068 01:31:44,680 --> 01:31:46,989 Das will ich aber nicht! Steh wieder auf! 1069 01:31:47,800 --> 01:31:49,358 Aua! Verdammt... 1070 01:31:49,560 --> 01:31:52,393 Es ist meine Schuld! Es ist alles meine Schuld! 1071 01:31:52,840 --> 01:31:55,434 Ob er wohl ein gutes Leben führt? 1072 01:31:56,120 --> 01:31:58,759 Hätte ich mich weiter schlagen lassen sollen? 1073 01:31:59,040 --> 01:32:01,031 Dann hätte er sich vielleicht wenigstens 1074 01:32:01,240 --> 01:32:03,310 ein klein bisschen besser gefühlt... 1075 01:32:07,760 --> 01:32:08,988 Und wir hätten 1076 01:32:09,200 --> 01:32:11,156 wieder wie damals... 1077 01:32:20,080 --> 01:32:22,310 Alter! He, Alter! 1078 01:32:24,400 --> 01:32:25,435 Ist er tot? 1079 01:32:26,600 --> 01:32:27,715 Wie grässlich! 1080 01:32:27,920 --> 01:32:30,036 - Wieso ist Coo-chan hier? - Schnell, ein Foto! 1081 01:32:30,240 --> 01:32:31,389 Wie eklig! 1082 01:32:32,840 --> 01:32:37,675 - Er ist wütend! - O je, der Arme! 1083 01:32:38,960 --> 01:32:41,155 Ha! Es gibt Fleisch, es gibt Fleisch! 1084 01:32:41,840 --> 01:32:44,115 Fressen wir es, bevor's verfault! 1085 01:32:44,320 --> 01:32:47,596 Fressen wir, fressen wir! Den Kleinen fressen wir gleich mit! 1086 01:32:56,600 --> 01:32:58,079 Was war das gerade? 1087 01:33:20,840 --> 01:33:24,355 Coo-chan, pass auf! Coo-chan, komm runter! 1088 01:33:24,600 --> 01:33:25,669 Komm wieder runter! 1089 01:33:35,440 --> 01:33:37,317 - Pass auf! - Er steigt hoch! Coo-chan! 1090 01:33:38,440 --> 01:33:39,998 Komm wieder runter! 1091 01:33:59,200 --> 01:34:01,270 Genau! Coo-chan der Kappa. 1092 01:34:01,560 --> 01:34:04,074 Er klettert gerade auf den Tokyo Tower! 1093 01:34:11,320 --> 01:34:13,117 Ist der Alte tot? 1094 01:34:14,480 --> 01:34:15,310 Wieso bloß... 1095 01:34:15,520 --> 01:34:17,636 He, da ist er! Coo-chan! 1096 01:34:20,280 --> 01:34:21,395 Wo ist er? 1097 01:34:22,080 --> 01:34:22,990 Dort oben! 1098 01:34:30,160 --> 01:34:31,878 Coo! 1099 01:34:32,560 --> 01:34:34,915 Es gibt doch eine Treppe! Wir müssen näher ran! 1100 01:34:40,320 --> 01:34:42,072 Kommt man irgendwie auf das Gerüst? 1101 01:34:42,280 --> 01:34:44,510 Ja. Sie können den Wartungsausgang benützen. 1102 01:34:44,720 --> 01:34:47,188 Entschuldigen Sie! Wir sind Coos Familie. 1103 01:36:06,840 --> 01:36:08,159 Papa... 1104 01:36:08,840 --> 01:36:13,630 Hier gibt es nirgends einen ruhigen Ort, an dem keine Menschen sind. 1105 01:36:20,520 --> 01:36:23,398 Das hier ist ein richtiges Menschennest. 1106 01:36:25,640 --> 01:36:28,916 Und Kappas gibt es hier keinen einzigen mehr. 1107 01:36:30,280 --> 01:36:33,078 Sie wurden alle von den Menschen umgebracht. 1108 01:36:48,360 --> 01:36:50,112 Ich bin völlig ausgetrocknet. 1109 01:36:50,640 --> 01:36:52,835 Ich habe keine Kraft mehr... 1110 01:37:03,400 --> 01:37:04,549 Papa... 1111 01:37:05,040 --> 01:37:07,190 Was soll ich jetzt bloß tun? 1112 01:37:09,320 --> 01:37:11,629 Ich bin völlig erschöpft. 1113 01:37:20,360 --> 01:37:23,113 Ich will dorthin kommen, wo du bist, Papa. 1114 01:37:24,280 --> 01:37:26,999 Wenn ich hier runterfalle, komme ich zu dir, ja? 1115 01:37:36,800 --> 01:37:39,075 Papa! Bitte hilf mir! 1116 01:37:41,560 --> 01:37:42,788 Papa! 1117 01:37:43,000 --> 01:37:44,115 Papa! 1118 01:37:58,280 --> 01:37:59,349 Coo! 1119 01:37:59,560 --> 01:38:01,676 Bleib ganz still da sitzen, ja? 1120 01:38:02,000 --> 01:38:04,070 Es kommt gleich jemand, um dir zu helfen! 1121 01:38:05,920 --> 01:38:07,717 - Beeil dich mit dem Schloss! - Ja! 1122 01:38:08,000 --> 01:38:10,070 - Schnell, den Schlüssel! - J... ja! 1123 01:38:13,960 --> 01:38:16,838 Coo! So antworte doch! 1124 01:38:42,080 --> 01:38:44,310 - Was ist das für eine Wolke? - Unheimlich! 1125 01:38:44,520 --> 01:38:46,033 - O je... - Was ist das? 1126 01:40:39,920 --> 01:40:41,990 Ich habe verstanden, Papa. 1127 01:40:42,320 --> 01:40:44,754 Du sagst mir, ich soll noch nicht zu dir kommen. 1128 01:40:44,960 --> 01:40:46,518 Coo! 1129 01:40:47,560 --> 01:40:49,471 Bleib bitte sitzen! 1130 01:40:51,520 --> 01:40:54,637 Ich werde nichts mehr tun, was dich wütend macht! 1131 01:40:55,000 --> 01:40:57,116 Ich fleh dich an, bitte lauf nicht weg! 1132 01:41:06,720 --> 01:41:08,392 Halt dich fest! Ja, genau so! 1133 01:41:20,080 --> 01:41:23,231 Der Alte wollte dir helfen, Coo, nicht? 1134 01:41:23,440 --> 01:41:26,238 Er hat das getan, was wir nicht konnten. 1135 01:41:46,400 --> 01:41:49,949 Viele Leute bezeugen, sie hätten einen Drachen gesehen, doch 1136 01:41:50,160 --> 01:41:53,072 weder auf Fotos noch auf Film ist dieser zu erkennen. 1137 01:41:53,280 --> 01:41:55,350 Der Zusammenhang mit Coo ist unbekannt, 1138 01:41:55,560 --> 01:42:00,759 doch immer mehr Stimmen verlangen eine Aufklärung über Coos seltsame Kräfte. 1139 01:42:05,480 --> 01:42:08,438 Jetzt schlägst du mir den Fuß weg und drehst uns dabei. 1140 01:42:09,080 --> 01:42:10,035 So? 1141 01:42:11,320 --> 01:42:13,436 Alles klar, kapiert! Okay, nochmal! 1142 01:42:13,640 --> 01:42:14,516 Ja! 1143 01:42:19,280 --> 01:42:20,759 Coo, es ist fertig! 1144 01:42:28,440 --> 01:42:30,749 Ah, das erfüllt seinen Zweck genau richtig! 1145 01:42:31,240 --> 01:42:32,275 Ist doch toll! 1146 01:42:34,000 --> 01:42:35,991 Danke, es ist wirklich ausgezeichnet! 1147 01:42:36,200 --> 01:42:38,270 Ist doch nicht der Rede wert! 1148 01:42:39,200 --> 01:42:43,557 - Ich will auch eins, will auch eins! - Hab ich mir schon gedacht. 1149 01:42:48,960 --> 01:42:49,517 Hier. 1150 01:42:50,040 --> 01:42:52,315 Das Stück Glas, das dir Coo vor einiger Zeit... 1151 01:42:52,520 --> 01:42:55,080 Nein, den schönen Stein... Leg ihn hier rein. 1152 01:43:05,880 --> 01:43:09,589 Hitomi! Hör endlich auf, dort Dinge zu verstecken! 1153 01:43:11,280 --> 01:43:12,554 Ja, ja. 1154 01:43:24,840 --> 01:43:25,875 Was soll der Blödsinn? 1155 01:43:26,080 --> 01:43:28,878 Ätsch, Kôichi, du hast eben keins! 1156 01:43:31,360 --> 01:43:33,157 Hättest du auch eins gewollt? 1157 01:43:33,360 --> 01:43:34,509 Nicht wirklich. 1158 01:43:34,720 --> 01:43:36,631 Und ob er eins will! 1159 01:43:39,000 --> 01:43:40,228 Ihr nervt! 1160 01:43:40,560 --> 01:43:41,310 Blödmänner! 1161 01:43:41,520 --> 01:43:43,556 He, so wartet doch! He! 1162 01:43:43,760 --> 01:43:45,955 Hört mal her! Papa hat gesagt... 1163 01:43:47,040 --> 01:43:49,349 Da wir's jetzt nicht mehr geheim halten müssen, 1164 01:43:50,040 --> 01:43:54,397 könnten wir an seinem nächsten freien Tag an einen schönen Fluss fahren! 1165 01:43:54,800 --> 01:43:55,630 Was, echt? 1166 01:43:55,840 --> 01:43:58,559 Ja! Toll! Juhe! 1167 01:44:00,600 --> 01:44:02,079 Und, wohin fahren wir? 1168 01:44:02,280 --> 01:44:03,918 Haben wir noch nicht entschieden. 1169 01:44:04,120 --> 01:44:06,634 - Nehmen wir ein Picknick mit? - Aber sicher doch! 1170 01:44:06,840 --> 01:44:09,434 - Kann man dort Fische fangen? - Selbstverständlich! 1171 01:44:09,640 --> 01:44:10,993 Juhe, juhe! 1172 01:44:18,880 --> 01:44:21,394 Die TV-Leute werden uns wohl verfolgen, 1173 01:44:21,600 --> 01:44:23,477 aber Papa sagt, das sei ihm egal. 1174 01:44:24,040 --> 01:44:25,632 Ein schöner Plan! 1175 01:44:25,840 --> 01:44:28,752 Im Moment sind alle noch sehr neugierig, was Coo angeht, 1176 01:44:28,960 --> 01:44:31,030 doch sie gewöhnen sich sicher bald an ihn. 1177 01:44:31,400 --> 01:44:35,029 Dann werdet ihr wieder normaler leben können, meinst du nicht? 1178 01:44:47,200 --> 01:44:48,997 Ich hätte den Drachen gern gesehen. 1179 01:44:49,400 --> 01:44:53,075 Doch ich hatte da natürlich gerade was ganz anderes im Kopf... 1180 01:44:53,640 --> 01:44:55,039 Und wenn du Coo-chan fragst? 1181 01:44:55,240 --> 01:44:57,231 Ich bat ihn bereits, ihn noch mal zu rufen, 1182 01:44:57,440 --> 01:44:59,635 aber er sagte: "Nicht ich habe ihn gerufen, 1183 01:44:59,840 --> 01:45:01,910 mein Vater hat ihn gerufen." 1184 01:45:02,120 --> 01:45:04,680 Eine absolut verrückte Geschichte, was? 1185 01:45:06,320 --> 01:45:08,959 Coo-chan und sein Vater... Wirklich unglaublich. 1186 01:45:09,240 --> 01:45:11,435 Hm? Ja... 1187 01:45:13,960 --> 01:45:16,713 Hohoho! Ihr seid ja voll verknallt, Kô-chan! 1188 01:45:17,320 --> 01:45:19,311 - Die dicksten Freunde, was? - Nein! 1189 01:45:19,520 --> 01:45:20,873 Das stimmt überhaupt nicht! 1190 01:45:21,080 --> 01:45:25,198 Ha! Der deprimierte Pechvogel und der Kappa-Typ! Ihr passt toll zusammen! 1191 01:45:25,760 --> 01:45:30,436 Kô-chan, ist dieser Kappa nicht gefähr- lich mit seinen übernatürlichen Kräften? 1192 01:45:30,760 --> 01:45:34,230 Wie er den Mumienarm umarmt und geflennt hat, ich war tief berührt! 1193 01:45:34,880 --> 01:45:38,759 Das ist der Arm seines ermordeten Vaters! Ist doch verständlich! 1194 01:45:39,080 --> 01:45:42,595 Woher wollt ihr das wissen? Habt ihr seine DNA untersucht? 1195 01:45:42,800 --> 01:45:44,199 Genau, genau! 1196 01:45:44,640 --> 01:45:46,278 Coo weiß es einfach! 1197 01:45:47,520 --> 01:45:49,033 Keine Ahnung, was du da sagst. 1198 01:45:49,240 --> 01:45:51,754 Bist du etwa plemplem von den Kappa-Bazillen? 1199 01:45:52,200 --> 01:45:53,758 Kappa-Bazillen? Was soll das? 1200 01:45:54,120 --> 01:45:56,031 Mein Vater hat gesagt, 1201 01:45:56,240 --> 01:45:58,674 Kappas seien so was wie Aliens, darum 1202 01:45:58,880 --> 01:46:02,031 übertragen sie vielleicht seltsame Krankheiten! 1203 01:46:02,240 --> 01:46:03,559 Hilfe! 1204 01:46:03,960 --> 01:46:05,871 Kappa-Bazillen! 1205 01:46:06,080 --> 01:46:07,957 Kappa-Bazillen! 1206 01:46:14,640 --> 01:46:15,993 Hört endlich auf damit! 1207 01:46:16,200 --> 01:46:18,316 Oh, der Pechvogel ist wütend! 1208 01:46:18,880 --> 01:46:20,996 Was ist denn mit dir? Hast du deine Tage? 1209 01:46:22,680 --> 01:46:26,309 Ich hörte, dein Vater habe deine Mutter betrogen und sei abgehauen? 1210 01:46:27,840 --> 01:46:29,796 Ja und? Geht dich gar nichts an! 1211 01:46:33,400 --> 01:46:35,072 Dann hab ich auch noch gehört, dass 1212 01:46:35,280 --> 01:46:36,315 deine Mutter ebenfalls... 1213 01:46:36,880 --> 01:46:38,950 Du nervst, Idiot! Hör auf damit! 1214 01:46:42,560 --> 01:46:44,232 Man kann deine Unterhosen sehen! 1215 01:46:48,240 --> 01:46:50,037 Wieso flippst du denn aus, blöde Kuh? 1216 01:46:50,240 --> 01:46:53,232 Hast du dich auch mit Kappa-Bazillen angesteckt? Hm? 1217 01:46:59,600 --> 01:47:03,354 Los! Schlagt euch! Schlagt euch! Mach ihn fertig! 1218 01:47:03,600 --> 01:47:04,953 Drück ihn nieder, los! 1219 01:47:25,280 --> 01:47:27,840 Okay, okay, es tut mir ja leid! 1220 01:47:57,600 --> 01:47:59,033 Du bist stark... 1221 01:48:00,800 --> 01:48:02,518 Coo hat es mir beigebracht. 1222 01:48:03,240 --> 01:48:04,958 Sumo-Ringen ist sehr effektiv. 1223 01:48:05,160 --> 01:48:06,673 Ja. 1224 01:48:06,880 --> 01:48:08,916 Ich hab mich noch nie geprügelt. 1225 01:48:10,600 --> 01:48:13,353 Es ist auch besser, sich nicht zu prügeln. 1226 01:48:17,200 --> 01:48:19,236 Das hier ist der Ort, an dem du... 1227 01:48:26,840 --> 01:48:29,513 Hier war es doch, wo du Coo-chan gefunden hast. 1228 01:48:29,720 --> 01:48:30,948 Ja, ich glaube schon. 1229 01:48:31,720 --> 01:48:33,950 Das Loch ist schon nicht mehr gut zu erkennen. 1230 01:48:34,640 --> 01:48:37,200 Es ist auch schon ziemlich viel Zeit vergangen. 1231 01:48:39,720 --> 01:48:41,676 Uehara-kun, ich muss dir was sagen... 1232 01:48:42,360 --> 01:48:44,476 Ich werde von hier wegziehen. 1233 01:48:45,600 --> 01:48:48,239 Meine Eltern haben sich getrennt. 1234 01:48:48,440 --> 01:48:50,635 Wir gehen zurück zu den Eltern meiner Mutter. 1235 01:48:54,760 --> 01:48:57,832 Der Umzugstermin ist übermorgen. Vom neuen Semester an 1236 01:48:58,040 --> 01:49:00,156 gehe ich bereits dort zur Schule. 1237 01:49:01,280 --> 01:49:02,599 So... 1238 01:49:07,640 --> 01:49:11,076 Vielen Dank, dass du mit mir... gesprochen hast... 1239 01:49:22,760 --> 01:49:24,751 He, wein doch nicht. 1240 01:49:29,520 --> 01:49:32,239 Es ist nicht leicht, aber halt die Ohren steif. 1241 01:49:35,120 --> 01:49:37,429 Nun... ich muss jetzt gehen. 1242 01:49:40,120 --> 01:49:41,633 Mach's gut. 1243 01:49:44,680 --> 01:49:46,796 Du solltest besser auch nach Hause gehen. 1244 01:50:19,000 --> 01:50:21,833 Ja! Coo hat gesagt, er werde weggehen! 1245 01:50:22,480 --> 01:50:23,469 Warum denn? 1246 01:50:23,680 --> 01:50:26,274 Anscheinend hat er einen Brief bekommen. 1247 01:50:26,480 --> 01:50:28,277 Er sah ihn und wurde ganz aufgeregt. 1248 01:50:28,480 --> 01:50:29,515 Kôichi! 1249 01:50:30,720 --> 01:50:32,073 Hier, schau dir das an! 1250 01:50:36,480 --> 01:50:42,430 KOMM ZU MIR! KOMM GLEICH! LASS DICH ALS PAKET SCHICKEN! 1251 01:50:43,360 --> 01:50:45,316 Der Brief ist sicher ein böser Streich. 1252 01:50:45,880 --> 01:50:48,872 Derjenige, der das geschrieben hat, ist kein Mensch. 1253 01:50:50,000 --> 01:50:51,399 Was meinst du? 1254 01:50:52,440 --> 01:50:54,556 Was ist denn? Ist was passiert? 1255 01:50:55,520 --> 01:50:56,555 Nichts Wichtiges. 1256 01:50:56,760 --> 01:50:58,432 Woher willst du das wissen? 1257 01:50:58,800 --> 01:51:01,394 Was, wenn dir damit irgendwer einen Streich spielt? 1258 01:51:02,880 --> 01:51:04,199 Das werde ich dort sehen. 1259 01:51:04,400 --> 01:51:06,391 Ich denke, es ist wirklich besser so. 1260 01:51:06,840 --> 01:51:08,910 Ich werde sofort, schon morgen, gehen. 1261 01:51:09,120 --> 01:51:10,269 Schon morgen? 1262 01:51:10,480 --> 01:51:13,552 Du brauchst dich doch nicht so zu beeilen. Nicht? 1263 01:51:14,240 --> 01:51:16,800 Aber morgen wollten wir doch zu dem Fluss fahren! 1264 01:51:17,160 --> 01:51:19,071 Wir haben uns doch so drauf gefreut! 1265 01:51:21,880 --> 01:51:23,393 Es tut mir leid. 1266 01:51:27,680 --> 01:51:30,877 Coo, du bist blöd! Hau bloß schnell ab von hier! 1267 01:51:31,480 --> 01:51:32,754 Hitomi! 1268 01:51:37,800 --> 01:51:40,951 Nun, es ist leider ganz plötzlich so gekommen... 1269 01:51:41,640 --> 01:51:44,313 Doch morgen gehst du, Coo, auf eine große Reise. 1270 01:51:45,200 --> 01:51:48,431 Es ist nicht groß, doch heute feiern wir dein Abschiedsfest. 1271 01:51:48,920 --> 01:51:51,753 Also, wir trinken auf deine Zukunft, Coo! 1272 01:51:57,360 --> 01:51:59,590 Papa, warum hältst du Coo nicht zurück? 1273 01:52:00,000 --> 01:52:02,514 Wieso lässt du ihn einfach so weggehen? 1274 01:52:03,240 --> 01:52:09,270 Kôichi, du hast uns doch erzählt, wie quicklebendig Coo am Fluss in Tôno war. 1275 01:52:10,600 --> 01:52:11,999 Ja, habe ich, aber... 1276 01:52:12,520 --> 01:52:14,590 Coo und wir, wir unterscheiden uns. 1277 01:52:15,160 --> 01:52:17,435 Durch unseren Lebensort und durch die Lebensweise. 1278 01:52:18,120 --> 01:52:20,111 Dann fahren wir eben an seinen Ort! 1279 01:52:20,320 --> 01:52:22,038 Wir wollten doch da hinfahren! 1280 01:52:22,360 --> 01:52:24,794 Aber wir können nicht jeden Tag hinfahren. 1281 01:52:25,280 --> 01:52:28,556 Und Coo hat früher jeden Tag an einem solchen Ort gelebt. 1282 01:52:28,760 --> 01:52:31,957 Sein jetziges Leben entspricht nicht Coos Natur! 1283 01:52:35,960 --> 01:52:37,632 Mein Papa hat einmal gesagt, 1284 01:52:37,960 --> 01:52:41,350 dass die Menschen uns das Wasser und den Erdboden wegnehmen, 1285 01:52:41,680 --> 01:52:43,989 und sich bald auch noch den Wind und den Himmel 1286 01:52:44,200 --> 01:52:47,556 und sogar den Ort, wo unser Gott wohnt, zu eigen machen werden. 1287 01:52:49,280 --> 01:52:53,432 Und dass sie im Gegenzug dazu wohl ihre eigenen Seelen verlieren würden. 1288 01:52:55,360 --> 01:53:00,434 Ich habe immer gedacht, die Menschen seien genau solch monsterähnliche Wesen. 1289 01:53:01,160 --> 01:53:03,628 Von euch aus gesehen ist das wohl so. 1290 01:53:04,360 --> 01:53:07,079 Aber jetzt, wo ich mit Euch gelebt habe, 1291 01:53:07,280 --> 01:53:10,477 habe ich begriffen, dass nicht alle Menschen so sind. 1292 01:53:11,160 --> 01:53:13,310 Dann kannst du ja auch hier bei uns bleiben. 1293 01:53:14,520 --> 01:53:18,513 Wenn ich hier bin, muss ich leben, wie die Menschen leben. 1294 01:53:19,400 --> 01:53:21,960 Wenn ich sterbe, gehe ich dahin, wo Papa und Mama 1295 01:53:22,160 --> 01:53:24,515 und all meine Vorfahren auf mich warten. 1296 01:53:25,960 --> 01:53:29,748 Wenn ich dann die Lebensweise eines Kappas vergessen habe, kann ich 1297 01:53:29,960 --> 01:53:32,030 ihnen nicht mehr ins Gesicht sehen. 1298 01:53:35,640 --> 01:53:38,200 Und außerdem... Bleibe ich noch länger hier, 1299 01:53:38,400 --> 01:53:41,472 wird es nur noch schwerer für mich, mich von Euch zu trennen. 1300 01:53:42,040 --> 01:53:43,553 Deshalb werde ich gehen. 1301 01:53:49,480 --> 01:53:52,278 - Okay, lasst uns essen! - Ja. 1302 01:53:57,040 --> 01:53:58,553 Himmlisch! 1303 01:54:00,800 --> 01:54:02,552 Himmlisch! 1304 01:54:03,360 --> 01:54:05,954 - Himmlisch! - Himmlisch! 1305 01:54:08,280 --> 01:54:09,838 Himmlisch! 1306 01:54:14,920 --> 01:54:15,955 Okay... 1307 01:54:19,160 --> 01:54:20,752 Schnell, schnell! 1308 01:54:22,640 --> 01:54:24,278 Schaut in die Kamera! 1309 01:54:25,640 --> 01:54:27,039 Okay, noch eins! 1310 01:54:29,880 --> 01:54:32,599 - Macht dir das Blitzlicht nichts aus? - Nein. 1311 01:54:32,800 --> 01:54:35,268 Ich habe gar keine Angst mehr vor dem Blitzen. 1312 01:54:43,080 --> 01:54:45,389 Was meinst du, ist das genug Wasser und Essen? 1313 01:54:45,600 --> 01:54:46,715 Ja, das reicht. 1314 01:54:48,040 --> 01:54:50,998 Nimm die Fotos mit, ja? Die von gestern sind auch dabei. 1315 01:54:51,200 --> 01:54:52,792 Ich werde sie in Ehren halten. 1316 01:54:56,080 --> 01:54:58,389 Na gut, dann wollen wir langsam los. 1317 01:54:58,720 --> 01:54:59,675 Ja. 1318 01:55:01,360 --> 01:55:02,429 Los geht's! 1319 01:55:03,680 --> 01:55:05,955 Sag, wann kommst du wieder zu uns? 1320 01:55:08,200 --> 01:55:10,236 Sag, wann kommst du wieder zu uns? 1321 01:55:11,240 --> 01:55:12,912 Hitomi, Coo wird nun... 1322 01:55:13,680 --> 01:55:16,990 Wann kommst du wieder... 1323 01:55:21,240 --> 01:55:23,231 Hitomi, bitte weine nicht. 1324 01:55:24,080 --> 01:55:28,278 Ich weiß noch nicht, wann, aber ich besuche Euch sicher wieder einmal. 1325 01:55:28,800 --> 01:55:31,473 Und Kappas erzählen keine Lügen. Bitte glaube mir, ja? 1326 01:55:36,960 --> 01:55:38,473 Pass gut auf dich auf, ja? 1327 01:55:41,280 --> 01:55:43,430 Verzeih, dass es zu all dem gekommen ist. 1328 01:55:43,640 --> 01:55:45,471 Danke, dass du zu uns gekommen bist. 1329 01:55:45,680 --> 01:55:48,911 Aber nicht doch! Ich habe Euch für Eure Mühen zu danken. 1330 01:56:06,720 --> 01:56:08,039 Er trägt irgendwas! 1331 01:56:11,840 --> 01:56:13,876 Sehr verehrte Medienleute! 1332 01:56:14,440 --> 01:56:17,318 Wir haben uns entschlossen, das Vorhaben aufzugeben, 1333 01:56:17,520 --> 01:56:19,238 Coo hier aufwachsen zu lassen. 1334 01:56:22,480 --> 01:56:26,314 Wir bringen Coo jetzt an einen Ort, der besser für ihn geeignet ist. 1335 01:56:27,440 --> 01:56:30,159 Bitte hören Sie also auf, unser Haus zu beobachten. 1336 01:56:32,760 --> 01:56:34,159 Coo-chan? 1337 01:56:35,480 --> 01:56:38,358 Sie wollen gleich jetzt... Wohin bringen Sie ihn? 1338 01:56:42,400 --> 01:56:44,755 Was wir tun, ist nicht falsch, oder? 1339 01:56:45,280 --> 01:56:46,554 Nein, es ist nicht falsch. 1340 01:56:48,640 --> 01:56:50,790 Was wir bis jetzt getan haben, war falsch. 1341 01:56:53,320 --> 01:56:55,629 He, er fährt weg! Warten Sie! 1342 01:56:57,720 --> 01:57:00,029 Schnell! Plempert nicht rum! Los geht's! 1343 01:57:02,640 --> 01:57:04,278 Schnell, schnell! 1344 01:57:04,480 --> 01:57:06,152 Sie bringen Coo irgendwohin weg! 1345 01:57:39,000 --> 01:57:41,355 Okay, sie sind alle weg. Kôichi! 1346 01:57:43,880 --> 01:57:45,438 - Sei vorsichtig, ja? - Ja. 1347 01:57:55,240 --> 01:57:56,798 - Ich lass dich fallen. - Ja. 1348 01:58:34,000 --> 01:58:36,309 Coo, ich möchte noch rasch bei jemandem vorbei. 1349 01:58:36,520 --> 01:58:38,556 Ich wusste, dass du noch was planst. 1350 01:58:38,760 --> 01:58:39,954 Einverstanden. 1351 01:58:46,680 --> 01:58:47,556 Ja? 1352 01:58:48,000 --> 01:58:50,389 Äh... Ist Sayoko-san hier? 1353 01:58:50,840 --> 01:58:52,512 Uehara-kun? 1354 01:58:55,680 --> 01:58:56,556 Was ist denn los? 1355 01:58:57,480 --> 01:58:58,549 Coo. 1356 01:59:04,600 --> 01:59:05,919 Komm rein. 1357 01:59:09,760 --> 01:59:10,715 Bist du allein? 1358 01:59:17,920 --> 01:59:19,672 Komm bitte rein. 1359 01:59:22,480 --> 01:59:24,198 Ich werde Coo jetzt wegschicken. 1360 01:59:24,400 --> 01:59:26,630 Darum wollte ich ihn dir vorher noch... 1361 01:59:32,120 --> 01:59:34,076 - Wer ist das? - Kikuchi. 1362 01:59:35,280 --> 01:59:36,998 Hocherfreut, Euch kennenzulernen. 1363 01:59:37,200 --> 01:59:38,235 Ganz meinerseits. 1364 01:59:38,560 --> 01:59:41,233 Coo, ich hatte dir das bis jetzt noch nie gesagt, 1365 01:59:41,440 --> 01:59:44,034 aber ich verdanke es Kikuchi, dass ich dich fand. 1366 01:59:44,640 --> 01:59:47,757 Das heißt, ich verdanke auch Euch mein Leben. 1367 01:59:48,320 --> 01:59:49,958 Ich danke Euch ergebenst. 1368 01:59:50,800 --> 01:59:53,997 Nicht doch. Ich freue mich, dass ich dich kennenlernen durfte. 1369 01:59:57,120 --> 01:59:58,758 Kikuchi ist unglaublich stark. 1370 01:59:59,160 --> 02:00:02,550 Sie hat niemanden auf ihrer Seite, und doch beißt sie sich durch. 1371 02:00:03,640 --> 02:00:06,200 Auch ich war sehr gemein zu ihr. 1372 02:00:09,760 --> 02:00:11,910 Und sie zieht morgen weg von hier. 1373 02:00:12,920 --> 02:00:16,913 Ich wollte, dass ihr beide euch vorher noch trefft. 1374 02:00:17,720 --> 02:00:21,918 Kikuchi hat immer viel besser als ich verstanden, wie du dich fühlst, Coo. 1375 02:00:27,480 --> 02:00:28,799 Vielen Dank. 1376 02:00:37,880 --> 02:00:39,472 Wir sollten wohl langsam gehen. 1377 02:00:41,000 --> 02:00:43,230 Wir gehen nach Kiyose, nur um sicherzugehen. 1378 02:00:43,480 --> 02:00:45,072 Darf ich mit zum Bahnhof kommen? 1379 02:00:46,800 --> 02:00:47,516 Ja. 1380 02:00:48,440 --> 02:00:50,237 Okay, dann wollen wir los, Coo? 1381 02:00:50,440 --> 02:00:52,590 Kôichi! Kikuchi! 1382 02:00:54,720 --> 02:00:57,598 Ich bin froh, dass ihr es wart, die mich gefunden habt. 1383 02:00:58,240 --> 02:01:00,071 Ach was, das war reiner Zufall. 1384 02:01:00,760 --> 02:01:02,398 Nein, das war kein Zufall. 1385 02:01:02,960 --> 02:01:05,872 Das war sicher schon seit langer Zeit so vorherbestimmt. 1386 02:02:05,240 --> 02:02:06,309 Thank you! 1387 02:02:13,120 --> 02:02:16,556 Ich dachte immer, ich hätte keinen Ort, an den ich gehöre. 1388 02:02:17,440 --> 02:02:19,749 Aber das hab ich mir nur eingebildet. 1389 02:02:22,400 --> 02:02:26,359 Ich werde wie Coo-chan versuchen, mich auf einen neuen Ort einzulassen. 1390 02:02:27,200 --> 02:02:30,078 Denn wenn ich das nicht tue, wird sich nie was ändern. 1391 02:02:35,560 --> 02:02:38,358 Tut mir leid, dass ich so was Komisches gesagt hab. 1392 02:02:38,720 --> 02:02:40,039 Macht doch nichts. 1393 02:02:40,720 --> 02:02:42,233 Darf ich dir schreiben? 1394 02:02:43,120 --> 02:02:45,156 Ja! Ich antworte dir auch, versprochen! 1395 02:02:45,440 --> 02:02:47,237 Aber kennst du denn meine Adresse? 1396 02:02:47,520 --> 02:02:51,035 Sie steht auf einer Neujahrskarte, die du mir mal geschrieben hast. 1397 02:02:55,640 --> 02:02:57,358 - Mach's gut. - Mach's gut. 1398 02:04:06,720 --> 02:04:10,633 KIYOSE 1399 02:04:34,600 --> 02:04:37,592 Coo, ich muss jetzt die Formalitäten erledigen. 1400 02:04:38,360 --> 02:04:39,429 Ich verstehe. 1401 02:04:40,960 --> 02:04:42,234 Alles in Ordnung? 1402 02:04:42,720 --> 02:04:45,029 Ja. Alles in Ordnung. 1403 02:04:47,280 --> 02:04:49,953 Nun... Weiter kann ich dich nicht begleiten... 1404 02:04:56,440 --> 02:04:59,113 Äh... Ich möchte ein Paket verschicken. 1405 02:05:01,400 --> 02:05:04,278 - Füll das hier aus. - Ah... ja. 1406 02:05:25,680 --> 02:05:27,716 Kennzeichen Sie es als "zerbrechlich". 1407 02:05:38,240 --> 02:05:39,832 Wir sind fertig. 1408 02:05:40,040 --> 02:05:42,679 Äh... wann wird es abgeholt? 1409 02:05:42,880 --> 02:05:44,632 - Das da? - Ja. 1410 02:05:46,360 --> 02:05:48,078 In etwa einer Stunde. 1411 02:05:49,760 --> 02:05:50,954 Danke. 1412 02:07:40,880 --> 02:07:42,393 Kôichi! 1413 02:07:42,880 --> 02:07:44,677 Verzeih, dass ich dich erschrecke. 1414 02:07:44,960 --> 02:07:49,431 Aber ich konnte die Stimme deines Herzens die ganze Zeit hören. 1415 02:07:50,560 --> 02:07:51,709 Kôichi, 1416 02:07:52,120 --> 02:07:54,111 sei nicht zu hart zu dir. 1417 02:07:54,360 --> 02:07:56,316 Ich werfe dir überhaupt nichts vor. 1418 02:07:57,200 --> 02:07:59,794 Es hat mir viel Spaß gemacht, mit dir zu leben. 1419 02:08:00,400 --> 02:08:01,435 Und das ist keine Lüge. 1420 02:08:02,040 --> 02:08:03,109 Coo... 1421 02:08:03,520 --> 02:08:06,318 Ich... ich hätte dich viel mehr... 1422 02:08:07,000 --> 02:08:08,513 Schon gut, Kôichi. 1423 02:08:08,920 --> 02:08:10,797 Irgendwann werden wir uns wiedersehen. 1424 02:08:12,120 --> 02:08:14,714 Und, Kôichi.... Ich bin froh, 1425 02:08:14,920 --> 02:08:16,911 dass ich nicht gestorben bin. 1426 02:08:33,480 --> 02:08:34,390 Kôichi! 1427 02:08:34,720 --> 02:08:38,349 Ich werde auf das Leben achtgeben, das ich von dir geschenkt bekam! 1428 02:09:40,960 --> 02:09:42,473 Ah, ojemine! 1429 02:09:43,360 --> 02:09:45,430 He, Kleiner! Alles in Ordnung? 1430 02:09:45,800 --> 02:09:48,678 He, Kleiner! Kleiner, halt durch! 1431 02:09:50,440 --> 02:09:51,395 Wasser, Wasser! 1432 02:09:59,480 --> 02:10:02,278 - Ich fühle mich wie neugeboren. - Alles in Ordnung? 1433 02:10:02,640 --> 02:10:03,197 Jawohl. 1434 02:10:03,600 --> 02:10:06,433 Aber Ihr, Ihr seid kein Mensch, nicht? 1435 02:10:06,760 --> 02:10:09,115 Warum habt Ihr dann die Gestalt eines Menschen? 1436 02:10:09,560 --> 02:10:14,111 Um die Menschen zu täuschen, verwandelt man sich am besten in einen von ihnen! 1437 02:10:19,360 --> 02:10:20,759 Ich bin ein Kijimunaa. 1438 02:10:20,960 --> 02:10:23,110 Kappas und wir, wir sind sozusagen verwandt. 1439 02:10:23,320 --> 02:10:26,915 Ich werde dich auch lehren, wie man sich in einen Menschen verwandelt. 1440 02:10:27,120 --> 02:10:28,155 Das ist praktisch! 1441 02:10:28,360 --> 02:10:31,432 Man kann so in Snack-Bars, in denen süße Mädels sind! 1442 02:10:40,560 --> 02:10:42,551 Was ist das hier für ein Ort? 1443 02:10:42,880 --> 02:10:44,996 Du bist in Yanbaru, auf der Insel Okinawa. 1444 02:11:04,360 --> 02:11:06,635 Das war wirklich sehr knapp, was? 1445 02:11:07,760 --> 02:11:09,432 Als ich dich im TV sah, dachte ich, 1446 02:11:09,640 --> 02:11:11,710 nein, den kann ich nicht allein lassen. 1447 02:11:13,600 --> 02:11:14,874 Gut, dass du gekommen bist. 1448 02:11:15,400 --> 02:11:17,470 Du darfst so lange bleiben, wie du willst. 1449 02:11:18,120 --> 02:11:20,588 Hierher kommen nur selten Menschen, 1450 02:11:21,080 --> 02:11:24,516 nimm dir also Zeit und ruh hier Herz und Seele aus. 1451 02:11:26,840 --> 02:11:28,398 Ich danke Euch ganz herzlich. 1452 02:11:28,600 --> 02:11:30,750 Dann falle ich Euch zur Last, Kijimunaa-san. 1453 02:11:31,360 --> 02:11:33,476 Ach, hör doch auf, so förmlich zu sein! 1454 02:11:33,840 --> 02:11:37,037 Du darfst mich gern auch nur "Alter" nennen! 1455 02:11:40,880 --> 02:11:42,074 Ich bin Coo. 1456 02:11:43,160 --> 02:11:45,196 Den Namen hat mir ein Mensch gegeben. 1457 02:11:49,360 --> 02:11:52,432 Coo, in meinem Wald da hinten gibt es einen Fluss. 1458 02:11:52,640 --> 02:11:54,312 Du darfst gern darin schwimmen. 1459 02:11:54,880 --> 02:11:56,154 Ich will schwimmen! 1460 02:12:57,120 --> 02:12:59,839 Lieber Gott dieses Ortes, bitte erlaube, 1461 02:13:00,040 --> 02:13:03,510 dass ich und mein Papa eine Weile lang hier an diesem Ort leben. 1462 02:13:05,080 --> 02:13:10,074 Erlaube mir, hier so viele Fische zu fangen, dass ich davon überleben kann. 1463 02:13:23,000 --> 02:13:24,991 Und, ist das angenehm für dich, Papa? 1464 02:13:27,080 --> 02:13:28,399 Hör mal, Papa... 1465 02:13:28,600 --> 02:13:32,513 Vielleicht gibt es auch Kappas, die sich wie der alte Kijimunaa in Menschen 1466 02:13:32,720 --> 02:13:34,756 verwandeln können und so leben. 1467 02:13:38,200 --> 02:13:40,509 Ich habe vor, mich hier ein wenig auszuruhen 1468 02:13:40,720 --> 02:13:43,314 und dann weiter nach anderen Kappas zu suchen. 1469 02:13:43,680 --> 02:13:46,638 Und ich werde auch Kôichi und seine Familie besuchen. 1470 02:13:49,160 --> 02:13:50,354 Papa... 1471 02:13:52,320 --> 02:13:53,355 Bitte verzeih mir... 1472 02:13:53,760 --> 02:13:57,355 Aber ich habe Freunde gefunden, die Menschen sind. 1473 02:14:33,480 --> 02:14:38,429 Regie/Drehbuch: KEIICHI HARA Char. Design/Zeichnungsregie: Y. SUEYOSHI 1474 02:14:39,280 --> 02:14:44,229 Hintergründe: TAKASHI NAKAMURA Farbdesign: SACHIKO NONAKA 1475 02:14:45,560 --> 02:14:50,509 Aufnahmen: KÔICHI YANAI Tonregie: AKIRA ÔKUMA 1476 02:14:51,520 --> 02:14:56,469 CG-Regie: NORIYUKI TSUTSUMI CG-Effekte: MASAHIKO MATSUYAMA 1477 02:14:57,360 --> 02:15:02,309 Schnitt: TOSHIHIKO KOJIMA Musik: KEI WAKAKUSA 1478 02:15:03,280 --> 02:15:08,229 Nach der Originalvorlage von MASAO KOGURE 1479 02:15:09,120 --> 02:15:14,069 Coo: KAZATO TOMIZAWA Kôichi Uehara: TAKAHIRO YOKOKAWA 1480 02:15:14,960 --> 02:15:19,909 Yasuo Uehara: NAOKI TANAKA (COCORICO) Yukari Uehara: NAOMI NISHIDA 1481 02:15:21,040 --> 02:15:25,989 Hitomi Uehara: TAMAKI MATSUMOTO Sayoko Kikuchi: NATSUKI UEMATSU 1482 02:15:27,000 --> 02:15:31,949 Samurai/Shimizu: MICHIO HAZAMA Alter: YOSHITO YASUHARA 1483 02:15:33,000 --> 02:15:37,949 Zashiki-Warashi: RIKA INOUE Kijimunaa: GORI (GARAGE SALE) 113725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.