Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,480 --> 00:00:36,600
AKA "Atrocious Tales of
Love & Revenge'
2
00:02:48,080 --> 00:02:51,277
Ladies and gentlemen, our
maestro, Raffaele Capece...
3
00:02:51,320 --> 00:02:54,995
will now play a
classical piece, solo.
4
00:03:00,320 --> 00:03:04,108
Would you prefer Bach,
Vivaldi, Da Venosa?
5
00:03:05,080 --> 00:03:07,116
We'd prefer to be left in peace!
6
00:03:07,400 --> 00:03:10,517
- Here.
- Thank you.
7
00:03:16,240 --> 00:03:17,719
10,000, Gennari'.
8
00:03:17,760 --> 00:03:21,196
Raffaele, I'll take that for you,
then we're even for the loan I gave you.
9
00:03:21,240 --> 00:03:22,992
- Tome?
- Didn't you know?
10
00:03:23,040 --> 00:03:24,871
Your father came by this morning.
11
00:03:24,920 --> 00:03:28,549
I have two crosses to bear in life:
the limp in my leg and my father.
12
00:03:28,600 --> 00:03:31,910
Polio can be treated,
but as for my father...
13
00:03:32,840 --> 00:03:35,832
This morning, your friend
Giardino called...
14
00:03:35,880 --> 00:03:40,112
- he said you must go and see him tonight.
- That only means more trouble!
15
00:03:41,160 --> 00:03:43,196
Let's do it!
16
00:03:44,360 --> 00:03:46,430
Number nine!
17
00:03:50,320 --> 00:03:53,596
- Come on!
- 79! The number of Wonder!
18
00:03:53,640 --> 00:03:57,030
You cut it out!
Where's number 447!
19
00:04:04,320 --> 00:04:06,629
Hey, 44/
20
00:04:08,280 --> 00:04:10,236
Great!
21
00:04:14,960 --> 00:04:18,191
Dear Professor, please, come!
22
00:04:20,320 --> 00:04:23,437
Dear Professor!
So glad to see you again!
23
00:04:23,480 --> 00:04:26,153
Come on, it's more private inside.
24
00:04:27,840 --> 00:04:31,913
Do sit down! It's such a pleasure to
have you come and visit!
25
00:04:32,800 --> 00:04:36,588
No, no, not there -
the guest gets the best chair.
26
00:04:38,080 --> 00:04:42,153
Just as cute as ever...
This belongs to you?
27
00:04:42,360 --> 00:04:44,396
God, it's my savings book.
28
00:04:44,440 --> 00:04:48,274
I lost it about a week ago.
It's certainly lucky that you found it.
29
00:04:48,320 --> 00:04:52,757
Well, you lost it
and we found it.
30
00:04:53,320 --> 00:04:56,073
- Aren't you going to give it back?
- Of course!
31
00:04:56,920 --> 00:04:59,798
Just give me the 700,000 lire
you owe me, and it's yours.
32
00:04:59,840 --> 00:05:01,956
What 700,000 lire?
33
00:05:02,680 --> 00:05:04,636
The 700,000 your father
lost one night,
34
00:05:04,680 --> 00:05:07,194
and for which he left us your
bank book as collateral.
35
00:05:07,240 --> 00:05:10,038
Then there's this bouncing cheque,
36
00:05:10,080 --> 00:05:14,153
with your signature on it,
also given to us by your papa.
37
00:05:14,200 --> 00:05:15,918
Verify it...
38
00:05:16,680 --> 00:05:18,636
Lovely man, your father!
39
00:05:19,080 --> 00:05:21,878
So he's even learnt to forge
my signature!
40
00:05:21,920 --> 00:05:25,435
If I denounced him to the bank,
because of the fake cheque,
41
00:05:25,480 --> 00:05:29,519
I would have to denounce you as well,
because it's your signature on here!
42
00:05:29,560 --> 00:05:33,235
But instead, I called you first.
Wasn't that good of me?
43
00:05:33,400 --> 00:05:36,915
Yeah, but where am I supposed
to get 700,000 lire from?
44
00:05:38,360 --> 00:05:42,512
Come now, Raffaele,
an artist such as you...
45
00:05:44,040 --> 00:05:46,429
You'll think of something.
46
00:05:46,480 --> 00:05:49,790
- But, joking aside...
- Perhaps you don't understand!
47
00:05:50,480 --> 00:05:53,916
What I wanted to say is,
we can always exchange favours.
48
00:05:55,080 --> 00:05:57,992
You scratch my back,
and I'll scratch yours.
49
00:05:58,040 --> 00:06:01,396
Yes, but what kind of favour
can I do for you, Giardino?
50
00:06:01,440 --> 00:06:04,193
Can you read music?
51
00:06:04,520 --> 00:06:06,988
Surel can...
52
00:06:14,840 --> 00:06:16,239
And so?
53
00:06:16,680 --> 00:06:19,399
You play that serenade for me,
54
00:06:19,440 --> 00:06:23,558
and I will give you that cheque,
plus your savings book.
55
00:06:24,480 --> 00:06:27,790
- A serenade? And when?
- At five o'clock.
56
00:06:27,840 --> 00:06:29,956
- Tomorrow afternoon?
- No, now...
57
00:06:30,000 --> 00:06:32,719
-in half an hour.
- A serenade at five in the morning?
58
00:06:32,760 --> 00:06:38,153
Raffaele, it's just a serenade.
That's not a problem for you, surely?
59
00:06:38,320 --> 00:06:41,869
- Well, no. But will you really give me them back?
- Afterwards, cross my heart.
60
00:06:43,640 --> 00:06:45,596
Wait for me in your car.
61
00:06:45,640 --> 00:06:48,552
- Wait for you?
- In the car. I'll be right over.
62
00:06:55,120 --> 00:06:59,193
That man is going to play it
He doesn't know anything else. Bye.
63
00:07:04,080 --> 00:07:07,117
See that car? Follow it.
64
00:07:07,160 --> 00:07:10,357
Where it stops, that's where you
have to play the serenade.
65
00:07:10,400 --> 00:07:13,597
Just get out and play it.
Do you understand?
66
00:07:13,640 --> 00:07:17,713
If anything should happen,
keep your eyes and ears closed -
67
00:07:17,880 --> 00:07:21,236
don't breathe a word to anyone.
Got it?
68
00:07:21,280 --> 00:07:23,919
Absolutely.
But, about the cheque...
69
00:07:23,960 --> 00:07:28,317
Tomorrow, you call me up and I'll
give you back everything.
70
00:11:04,680 --> 00:11:10,835
" . When, suddenly, from the top-floor window,
an unknown man fell down, almost on top of me.
71
00:11:11,960 --> 00:11:14,918
"Something then hit me on the head,
and I passed out.
72
00:11:14,960 --> 00:11:17,474
"I do not know anything else,
nor can I add anything,
73
00:11:17,640 --> 00:11:23,829
"except to declare that I have never met the man who
was the victim of this unfortunate accident.
74
00:11:24,280 --> 00:11:27,113
"Signed, Raffaele Capece."
75
00:11:28,360 --> 00:11:30,430
Son of Natale, or son of the late Natale?
76
00:11:30,480 --> 00:11:32,277
Son of Natale, unfortunately.
77
00:11:32,480 --> 00:11:35,711
And you're in the habit of going around
at five in the morning,
78
00:11:35,800 --> 00:11:38,837
serenading complete strangers
with your mandolin...
79
00:11:39,040 --> 00:11:43,556
A dark-skinned gentleman, who took potshots at you
with a shotgun. But you never saw him before?
80
00:11:43,640 --> 00:11:48,794
I didn't even know he was dark-skinned...
And why would he fire at someone in my condition?
81
00:11:49,680 --> 00:11:53,309
Would it be too much to ask why
you went to play this serenade?
82
00:11:53,440 --> 00:11:58,309
It was because of my father,
who is the root of all my troubles.
83
00:11:58,520 --> 00:12:01,080
- So it's your father's fault?
- If only you knew...
84
00:12:01,280 --> 00:12:03,919
My father is a compulsive gambler.
85
00:12:04,120 --> 00:12:10,070
- But that's... illegal!
- I know, but father doesn't care!
86
00:12:11,680 --> 00:12:13,113
Go on.
87
00:12:13,320 --> 00:12:19,270
So, in order to pay his gambling debts,
I'm forced to take on extra jobs...
88
00:12:19,520 --> 00:12:21,636
like that serenade.
89
00:12:21,880 --> 00:12:24,758
- So, when the blonde asked me...
- The one in the Volkswagen?
90
00:12:24,920 --> 00:12:28,959
Right. I said:
“I'll do it for papa.”
91
00:12:29,160 --> 00:12:32,357
So, will you finally tell me
the blonde's name, yes or no?
92
00:12:32,560 --> 00:12:35,597
Serenading is confidential work.
I'd never ask for a client's name.
93
00:12:35,840 --> 00:12:39,355
- Have you hurt yourself?
- I'm asking the questions.
94
00:12:40,600 --> 00:12:45,799
Now, I didn't ask to be sent here. ..
Not that I mind, as Naples is a beautiful city...
95
00:12:46,480 --> 00:12:51,508
But Neapolitans who try to be smart,
like you're trying to be, they really bust my cojones!
96
00:12:53,560 --> 00:12:54,629
He means his two...?
97
00:12:54,840 --> 00:12:58,469
Don't forget, the reason you haven't been
locked up is because we accepted your alibi...
98
00:12:58,680 --> 00:13:00,955
- Just take a look...
- It wasn't my decision.
99
00:13:01,160 --> 00:13:04,436
If it had been up to me, I'd have stuck you
in a cell and left you there to rot!
100
00:13:04,640 --> 00:13:09,236
- Commissario, why are you leaning on me?
- Did you know that the victim was a foreigner?
101
00:13:09,440 --> 00:13:12,398
- The dark-skinned man?
- John Hovert, from Jamaica.
102
00:13:12,600 --> 00:13:15,512
He was the brother of the opera singer
Elizabeth Hovert...
103
00:13:15,760 --> 00:13:19,639
and he was the secretary of the
famous conductor Victor Navarro.
104
00:13:19,840 --> 00:13:22,991
- Victor Navarro?
- Do you know him?
105
00:13:23,120 --> 00:13:25,350
Absolutely; he's to conduct a concert at
the San Carlo Theater next week.
106
00:13:25,560 --> 00:13:28,677
Then you must also know that he is
a very influential person,
107
00:13:28,800 --> 00:13:31,633
- and so we must solve this case as
quickly as possible. - Of course.
108
00:13:31,680 --> 00:13:37,550
And I have no intention of having my career
destroyed because of someone like you!
109
00:13:37,800 --> 00:13:40,633
Well, yes, that's only fair, right...?
110
00:13:41,880 --> 00:13:44,792
- Esposito.
- Doctor, my name is Sposito.
111
00:13:45,000 --> 00:13:47,992
Well, Esposito, get him to sign it
and send him away.
112
00:13:53,880 --> 00:13:56,189
At least one photo!
113
00:14:05,000 --> 00:14:07,639
Get a picture with the maestro.
114
00:14:08,160 --> 00:14:12,915
Maestro! It's a great honor for me!
Condolences, my lady.
115
00:14:13,120 --> 00:14:15,759
- Do you have a car?
- What? - Do you have a car?
116
00:14:16,000 --> 00:14:18,833
Yes, but I left it at the site
of the unfortunate accident.
117
00:14:19,040 --> 00:14:21,474
- In that case, I'll give you a lift.
- Me?
118
00:14:21,920 --> 00:14:24,275
This is a great honour for me!
Thank you.
119
00:14:47,320 --> 00:14:49,914
I read your statement.
120
00:14:51,680 --> 00:14:55,878
It's clear that you were only
involved by chance in this tragedy...
121
00:14:56,000 --> 00:14:57,831
Mr... Excuse me, I can't
remember your name.
122
00:14:58,040 --> 00:15:01,191
Raffaele Capece,
Mandolinista.
123
00:15:02,800 --> 00:15:05,234
A musician!
So we're colleagues, then.
124
00:15:06,440 --> 00:15:09,352
I'm a great admirer of yours, Maestro.
125
00:15:09,800 --> 00:15:15,238
When possible, I don't miss any of your
concerts: Berlin, Vienna, Salzburg...
126
00:15:15,440 --> 00:15:19,149
- You travel a lot!
- No, I listen to them on the radio.
127
00:15:19,520 --> 00:15:22,512
- In Naples, you haven't played
for some time. - That's true...
128
00:15:23,280 --> 00:15:27,114
and, unfortunately, my return
is overshadowed by tragedy.
129
00:15:28,040 --> 00:15:31,032
This city holds many
memories for me...
130
00:15:31,200 --> 00:15:32,679
Good and bad.
131
00:15:32,840 --> 00:15:36,037
My studies at the Conservatory,
my first wife. She died, poor thing...
132
00:15:36,560 --> 00:15:40,189
- My son...
- What, you mean you have a son here?
133
00:15:40,400 --> 00:15:42,675
Yes, but I haven't seen
him in a long time.
134
00:15:42,880 --> 00:15:46,714
Walter is very proud,
and always refused my help.
135
00:15:46,920 --> 00:15:49,150
I asked poor John to find him.
136
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
I wanted to spend Christmas with him,
but unfortunately...
137
00:15:52,840 --> 00:15:56,549
John is the dark-skinned...
l mean to say, the brother of Miss Hovert?
138
00:15:56,760 --> 00:15:59,274
It was a terrible misfortune.
Ghastly.
139
00:15:59,760 --> 00:16:05,915
Is it possible that nobody knows who
this blonde woman who hired you is?
140
00:16:06,080 --> 00:16:08,469
I swear that I don't know.
141
00:16:18,960 --> 00:16:20,712
- Capece...
- Yes, meastro?
142
00:16:20,880 --> 00:16:22,552
Listen carefully...
143
00:16:22,800 --> 00:16:26,554
I'm ready to do anything
in order to find the murderer.
144
00:16:26,960 --> 00:16:30,350
If you find out anything important,
you'll be well rewarded...
145
00:16:30,480 --> 00:16:34,029
A mandolin player could be
useful in my orchestra.
146
00:16:34,160 --> 00:16:38,756
I'll be working on some classical Vivaldi pieces
for my tour of Australia next year.
147
00:16:38,880 --> 00:16:44,477
Our encounter today could help
you to advance your career.
148
00:16:44,600 --> 00:16:48,036
- Will you help me?
- For you, I'd jump into the fire!
149
00:16:48,120 --> 00:16:51,795
I'll carry out a private investigation...
150
00:16:51,880 --> 00:16:54,553
Which window did my brother fall from?
151
00:16:54,680 --> 00:16:58,116
Look, madam...
It was the top floor balcony.
152
00:16:58,240 --> 00:17:03,360
But don't worry; he fell so fast,
there wasn't time for it to hurt.
153
00:17:03,680 --> 00:17:07,878
How is this possible, Victor?
What could John have been doing here?
154
00:17:08,000 --> 00:17:10,673
Well, it's strange...
155
00:17:11,000 --> 00:17:15,073
So do we have a deal? I'll be at the
San Carlo through the Christmas season.
156
00:17:15,200 --> 00:17:18,590
If you discover anything, let me know.
And try to find out soon.
157
00:17:18,720 --> 00:17:20,711
Yes, Maestro.
158
00:17:21,720 --> 00:17:24,314
- Thanks for the ride.
- You're welcome.
159
00:17:45,920 --> 00:17:49,799
F-sharp! F-sharp, not G.
160
00:17:49,880 --> 00:17:52,917
And hold that mandolin
right! Up!
161
00:17:53,160 --> 00:17:56,675
- Did you bring the money
for this week? - Yes, professor.
162
00:17:56,760 --> 00:18:01,788
Your dad took it this morning.
Did I make a mistake?
163
00:18:01,880 --> 00:18:04,110
Keep playing.
164
00:18:04,240 --> 00:18:10,270
I never understood why we should
put a star above the creche,
165
00:18:10,400 --> 00:18:14,552
but that's what they say,
So here we go.
166
00:18:14,640 --> 00:18:20,829
There... Anyway, I don't like it.
167
00:18:20,960 --> 00:18:25,636
I've never liked the creche,
since I was a little kid.
168
00:18:25,760 --> 00:18:30,356
- Dad... Dad, shouldn't you tell
me something? - Right...
169
00:18:30,440 --> 00:18:32,829
when did you get home last night?
170
00:18:32,960 --> 00:18:35,394
I waited for you until the morning!
Where have you been?
171
00:18:35,520 --> 00:18:36,953
Where have /been?
172
00:18:37,040 --> 00:18:39,600
I had to take care of all the
trouble that you caused!
173
00:18:39,720 --> 00:18:44,077
Be quiet! Don't talk so loud!
In front of that stranger!
174
00:18:44,200 --> 00:18:47,317
- Do you understand? A little respect!
- What respect?!
175
00:18:47,440 --> 00:18:52,514
Respect for someone who wastes my
money gambling in a stinking house?!
176
00:18:52,600 --> 00:18:55,068
And a counterfeiter!
You even signed a false cheque!
177
00:18:55,200 --> 00:18:59,193
That's right! What else can you do,
when you have such a stupid son...
178
00:18:59,280 --> 00:19:06,516
that can't take care of his family?
We need a lot of money! A lot!
179
00:19:06,600 --> 00:19:09,398
A lot, that's for surel
180
00:19:09,520 --> 00:19:14,230
You just keep on gambling: lotteries,
betting and any kind of games!
181
00:19:14,360 --> 00:19:19,559
So what? Now you want to take
away from the elderly...
182
00:19:19,640 --> 00:19:26,318
a little entertainment, a little gambling?
What a degenerate son!
183
00:19:26,400 --> 00:19:30,678
Dad, listen to me. Now ['ll go out on
the street and marry the first...
184
00:19:30,760 --> 00:19:34,548
woman that I meet, and you'll
go to a retirement home.
185
00:19:34,640 --> 00:19:38,553
Right, you think that the first woman
you meet will marry you!
186
00:19:38,680 --> 00:19:42,070
As soon as she gets a glimpse of
your skinny legs, she'll run away!
187
00:19:42,160 --> 00:19:44,958
Listen, dad... I'm in a bad mood,
just leave me alone.
188
00:19:45,080 --> 00:19:51,713
I should just throw this statue right in his face...
Who is he? Right, Balthazar...
189
00:19:51,840 --> 00:20:00,032
Am I lying when I say that whenever you try
to flirt with a girl, she just turns and leaves?
190
00:20:00,120 --> 00:20:03,112
I'll bet! You always tell them that
I have contagious polio!
191
00:20:03,200 --> 00:20:07,193
That's a lie!
I never said that!
192
00:20:07,280 --> 00:20:10,590
I've sometimes talked about
progressive paralysis,
193
00:20:10,680 --> 00:20:16,232
starting from your lower parts
and ending who-knows-where...
194
00:20:17,400 --> 00:20:21,154
If it's a certain Giardino, I'm out.
He's such a nuisance!
195
00:20:21,240 --> 00:20:24,630
He's always trying to borrow
money from anyone.
196
00:20:24,720 --> 00:20:26,950
- Hello!
- This is Giardino.
197
00:20:27,040 --> 00:20:29,270
Giardino, I'm in trouble because of you!
198
00:20:29,360 --> 00:20:32,477
- What happened?
- You're asking me what happened?
199
00:20:32,560 --> 00:20:36,269
The police are looking for me!
Gunshots coming from all over!
200
00:20:36,360 --> 00:20:37,713
- You have to keep your mouth shut.
- Yes, I have...
201
00:20:37,800 --> 00:20:42,157
but now you should give me that thing,
and some explanation, otherwise I'll open it.
202
00:20:42,240 --> 00:20:45,755
- Do you know the address?
- Yes, I do. Now don't move,
203
00:20:45,840 --> 00:20:48,991
because I'm in real danger!
204
00:21:14,200 --> 00:21:17,556
Who are you looking for, sir?
205
00:21:17,680 --> 00:21:21,355
- Giardino; is he home?
- Yes, he's up in his apartment.
206
00:21:21,480 --> 00:21:23,914
Wait a minute, I'll call him.
207
00:21:33,600 --> 00:21:37,309
- What is it?
- It's Raffaele Capece. Can I come up?
208
00:21:37,440 --> 00:21:40,238
No, I'll be right down.
209
00:21:42,320 --> 00:21:44,550
Help!
210
00:21:48,720 --> 00:21:51,757
My God, how awful!
211
00:21:51,880 --> 00:21:54,952
Maria! Come here...
212
00:21:55,040 --> 00:22:04,233
Poor thing! What happened?
Come here, come and see. Maria!
213
00:22:05,840 --> 00:22:08,991
Miss... Wait!
214
00:22:59,760 --> 00:23:02,274
Psychiatric Ward
215
00:23:22,320 --> 00:23:26,359
Excuse me, do you have a match?
216
00:23:31,800 --> 00:23:34,598
Thank you. Thank you.
217
00:23:34,680 --> 00:23:38,878
Did you see the girl who was driving
that car over there?
218
00:23:38,960 --> 00:23:41,076
- Pretty, with green eyes...
- It went out!
219
00:23:41,200 --> 00:23:43,998
- Can you give me another?
- Sure. Here you go.
220
00:23:44,120 --> 00:23:47,237
- Thank you.
- Take the box.
221
00:23:47,600 --> 00:23:51,434
- What are you doing?
- I'm burning your coat. - My coat?!
222
00:23:51,520 --> 00:23:54,273
- What's the matter with you?!
- You think I'm crazy?
223
00:23:54,360 --> 00:23:58,239
Let me do I,
I'll set it alight for youl!
224
00:23:58,920 --> 00:24:01,070
I'll burn your coat!
225
00:24:02,240 --> 00:24:05,471
What, why do you want to
burn my coat?!
226
00:24:10,680 --> 00:24:13,478
Relax, just relax...
227
00:24:13,560 --> 00:24:18,111
He's fine, it's just a small attack.
Take him back to his room.
228
00:24:19,640 --> 00:24:22,598
Sorry, I didn't know he was...
229
00:24:22,680 --> 00:24:25,990
He's not dangerous.
He's just a harmless pyromaniac.
230
00:24:26,120 --> 00:24:28,634
Harmless? I'd hate to see
what you'd call dangerous!
231
00:24:28,760 --> 00:24:32,469
And what are you doing here?
232
00:24:32,520 --> 00:24:35,990
- Are you under Professor Fiorito's care?
- No, nobody's care.
233
00:24:36,040 --> 00:24:39,669
- Well, then?
- mean... I saw this car...
234
00:24:39,720 --> 00:24:41,517
Ah, I understand...
235
00:24:41,560 --> 00:24:45,075
- You must be a friend of Lucia's.
- She's called Lucia?
236
00:24:45,120 --> 00:24:47,190
You don't know your friend's name?
237
00:24:47,240 --> 00:24:51,199
Well, I'm not a close friend of hers...
238
00:24:52,400 --> 00:24:55,551
That's her! Pardon me...
239
00:24:57,080 --> 00:24:59,116
Miss, can I have a word?
240
00:24:59,160 --> 00:25:02,869
What do you want from me? Can'tl go
anywhere without you following me?
241
00:25:02,920 --> 00:25:04,990
So, you noticed me, then?
242
00:25:05,040 --> 00:25:08,555
You think that car
can pass unnoticed?
243
00:25:08,600 --> 00:25:11,353
But yours doesn't either...
244
00:25:11,400 --> 00:25:15,598
I've seen it twice, and each time
someone has been murdered.
245
00:25:15,600 --> 00:25:18,319
Working here, I've met enough
loonies to last a lifetime.
246
00:25:18,360 --> 00:25:23,275
So you think I'm crazy? This car was there
half an hour ago, when a man fell from a window.
247
00:25:23,320 --> 00:25:25,959
And not to mention last night,
when the black man fell out of one...
248
00:25:26,000 --> 00:25:29,595
I don't know what you're talking about.
Now leave, or I'll call someone...
249
00:25:29,640 --> 00:25:34,077
- and you'll regret having bothered me.
- Oh, I'll go, alright... to the police.
250
00:25:34,120 --> 00:25:36,714
Let's see if you'll tell
them about it.
251
00:25:37,840 --> 00:25:39,592
- The police?
- Yeah.
252
00:25:39,640 --> 00:25:42,677
- What's this got to do with the police?
- We shall see.
253
00:25:42,720 --> 00:25:45,712
Oh, God, I can explain everything...
254
00:25:45,760 --> 00:25:48,320
Why else do you think I'm here?
255
00:25:48,360 --> 00:25:52,558
Not here; at the hospital, it's impossible.
Meet me outside, please.
256
00:25:52,600 --> 00:25:54,909
I'm in deep trouble,
try to understand that...
257
00:25:54,960 --> 00:25:58,919
- Lucia, we're going to start
decorating the hall. - I'm coming.
258
00:25:58,960 --> 00:26:00,757
I have to go back inside.
259
00:26:00,800 --> 00:26:04,429
Why don't I come and see you at
the restaurant where you work?
260
00:26:06,640 --> 00:26:09,598
All right.
I'll be waiting for you.
261
00:26:35,360 --> 00:26:37,316
Lift!
262
00:26:37,360 --> 00:26:40,033
Fourth floor! Shut the door!
263
00:26:40,080 --> 00:26:43,470
- It's on the fifth floor.
- Oh? That's wonderful...
264
00:26:43,520 --> 00:26:46,876
Just imagine if someone had to go
all the way up.
265
00:26:46,920 --> 00:26:48,717
I'm only going to the first floor.
266
00:26:48,760 --> 00:26:51,035
- If you want to go ahead...
- Please, you go ahead!
267
00:26:51,080 --> 00:26:54,789
I mean, I walk slowly,
I have a problem...
268
00:26:54,840 --> 00:26:57,274
I'l go after you!
269
00:27:00,080 --> 00:27:01,752
Thank you.
270
00:27:06,040 --> 00:27:08,873
Unfortunately, my leg...
271
00:27:13,280 --> 00:27:17,319
Sorry, but how did you know the elevator
was open on the fifth floor?
272
00:27:17,360 --> 00:27:19,828
Because I left it open.
273
00:27:20,240 --> 00:27:22,879
Oh, I see...
274
00:27:24,920 --> 00:27:28,196
- Here we are...
- Please, keep walking.
275
00:27:28,240 --> 00:27:31,789
- Thank you, but I'm home.
- Go on, up the stairs.
276
00:27:33,760 --> 00:27:37,878
- I have to go up?
- Wadda you think?
277
00:27:39,960 --> 00:27:42,599
If you feel that strongly about it,
who am I to argue?
278
00:27:42,640 --> 00:27:45,632
You go first, and limp faster!
279
00:27:49,160 --> 00:27:53,631
- Sorry, but where are we going?
- To the top floor.
280
00:27:53,840 --> 00:28:00,678
Look, there's no way I can make
it to the top with this leg, believe me...
281
00:28:00,760 --> 00:28:06,551
Yes, without a doubt, it can be donel
You'll just have to be patient with me.
282
00:28:08,720 --> 00:28:11,951
I just wanted to explain that,
with my condition,
283
00:28:12,000 --> 00:28:15,197
I sometimes get really bad cramp,
which means we'd be stuck...
284
00:28:15,240 --> 00:28:19,870
- If we get stuck, I'll un-cramp it for you.
- In that case, there shouldn't be a problem.
285
00:28:21,000 --> 00:28:26,870
- Don't you think this is going too far?
- Come on, move it!
286
00:28:28,320 --> 00:28:34,031
Have you no mercy?
I'm sick, unhappy, poor...
287
00:28:34,080 --> 00:28:38,312
Not even in hospitals have I ever
been treated this way. You should...
288
00:28:43,160 --> 00:28:46,038
Now, move!
Unless you want me to get angry...
289
00:28:46,080 --> 00:28:50,073
Sorry, I don't know what got into me...
290
00:28:55,600 --> 00:28:57,318
Get going!
291
00:29:03,160 --> 00:29:06,232
What beautiful fresh air
you got up here.
292
00:29:06,280 --> 00:29:10,353
Take a deep breath;
it'll do you the world of good.
293
00:29:10,400 --> 00:29:13,312
Besides, you never know...
it could be your last.
294
00:29:13,360 --> 00:29:17,592
Don Rafaelle, you have studied music,
you have a sensitive mind...
295
00:29:17,640 --> 00:29:20,279
so I figure you should understand me.
296
00:29:20,320 --> 00:29:24,677
Now, if it was up to me,
we'd be on the Isle of Capri,
297
00:29:24,720 --> 00:29:27,154
you'd play a few songs
on your mandolin,
298
00:29:27,200 --> 00:29:30,636
we'd eat pasta with salad,
and be like lords!
299
00:29:30,680 --> 00:29:34,434
But, unfortunately,
that's just not possible.
300
00:29:34,480 --> 00:29:38,268
- Excuse me, sir..
- Gregorio Sella is the name.
301
00:29:38,320 --> 00:29:43,075
If you'll just tell me what you want from me,
I'll be glad to help you.
302
00:29:43,120 --> 00:29:46,032
- I didn't tell you?
- No. - Oh!
303
00:29:46,080 --> 00:29:49,197
How could I be so stupid?!
What a jerk!
304
00:29:49,240 --> 00:29:51,993
To think that all along,
he didn't know what I wanted!
305
00:29:52,040 --> 00:29:56,192
- No wonder you didn't understand;
I didn't tell you, did I?! - Exactly!
306
00:29:56,640 --> 00:30:03,113
Look, it seems you're the one who played
that famous serenade...
307
00:30:03,160 --> 00:30:05,037
- Is that correct?
- Yes, sir.
308
00:30:05,080 --> 00:30:08,675
Well, what did you play it for?
Who hired you? Who? Who?
309
00:30:08,720 --> 00:30:11,678
Who did I play it for?
That's what I'd like to know, too.
310
00:30:11,720 --> 00:30:14,757
- Are you saying you don't
know who it was? - No...
311
00:30:14,760 --> 00:30:19,117
In that case, Albi, refresh his memory.
I can't bear to watch.
312
00:30:20,280 --> 00:30:22,748
What are you doing? No!
Let me go!
313
00:30:25,960 --> 00:30:27,837
Help!
314
00:30:29,760 --> 00:30:31,557
Help!
315
00:30:31,600 --> 00:30:33,955
Pull me up!
316
00:30:34,000 --> 00:30:38,391
Now do you remember who hired
you to play it?!
317
00:30:38,440 --> 00:30:41,512
Yes, I remember!
318
00:30:41,560 --> 00:30:45,712
So you remembered!
Albi, pull him up.
319
00:30:50,560 --> 00:30:52,869
My leg!
320
00:30:58,200 --> 00:31:02,478
So, would you be so kind
as to tell us?
321
00:31:02,520 --> 00:31:05,512
It was Giardino...
322
00:31:05,560 --> 00:31:09,712
Giardino, the poker player,
he made me play it. Do you know him?
323
00:31:11,240 --> 00:31:17,031
Albi, did you hear that?!
He wants to know if I know Giardino!
324
00:31:20,600 --> 00:31:23,512
Do you remember, Albi?
325
00:31:23,560 --> 00:31:27,269
Giardino, falling down...
326
00:31:29,680 --> 00:31:31,477
Splat!
327
00:31:31,520 --> 00:31:38,073
But who was it who hired Giardino
to get you to play it?
328
00:31:38,120 --> 00:31:41,112
- I don't know, I swear it!
- You don't know that either, huh? - No.
329
00:31:41,160 --> 00:31:45,358
Go ahead, Albi,
but I don't want to watch.
330
00:31:45,400 --> 00:31:49,871
No! Mr. Sella, I beg you...
331
00:31:49,920 --> 00:31:53,469
- I'minnocent! Have pity on me!
- Stop, Albi.
332
00:31:57,840 --> 00:32:02,231
I suppose you don't know nothing about
aman named Navarro?
333
00:32:02,280 --> 00:32:07,115
He's the maestro. Everyone knows that!
But what does he have to do with it?
334
00:32:07,160 --> 00:32:12,712
Well, you see, a certain person with
a lot to lose is being blackmailed.
335
00:32:12,760 --> 00:32:19,313
What we want is for you to help us
keep the cat away from the pigeon.
336
00:32:19,320 --> 00:32:22,357
If you don't,
you'll get another flying lesson.
337
00:32:22,400 --> 00:32:23,753
You get the picture?
338
00:32:23,800 --> 00:32:26,314
Yes, but what do you want me to do?
339
00:32:26,360 --> 00:32:29,670
Three little things,
to keep away from trouble...
340
00:32:30,000 --> 00:32:33,276
Find out who the hell hired you,
341
00:32:33,320 --> 00:32:35,959
find out what the hell
that music means,
342
00:32:36,000 --> 00:32:39,231
and find out where the hell
they got it from.
343
00:32:39,280 --> 00:32:42,431
- Have I made myself clear?
- Sure.
344
00:32:44,000 --> 00:32:46,958
- Don Raffaele, someone wants
to see you. - Where?
345
00:32:47,000 --> 00:32:49,195
They're waiting outside for you.
346
00:33:04,080 --> 00:33:06,833
Miss!
347
00:33:06,880 --> 00:33:08,996
Are you expecting someone?
348
00:33:09,040 --> 00:33:13,192
- Good morning, Commissario, what brings you here?
- Well, I heard you calling someone...
349
00:33:13,240 --> 00:33:16,676
Oh, I was just calling the
owner's cat; it's missing.
350
00:33:16,720 --> 00:33:20,395
- A cat named 'Miss'?
- That's what they call it.
351
00:33:20,880 --> 00:33:24,953
- Why don't you come in? It's nicer...
- I prefer to stay in the fresh air.
352
00:33:25,000 --> 00:33:27,753
- Inside, it smells of fried food.
- Oh, yeah.
353
00:33:27,800 --> 00:33:31,429
When I eat fish, I get knots in my stomach.
Then I get these terrible gas bubbles...
354
00:33:31,480 --> 00:33:34,950
It used to happen to me too,
but then it passes. You get used to it.
355
00:33:35,000 --> 00:33:38,151
Let's change the subject:
is this where you play the mandolin?
356
00:33:38,160 --> 00:33:39,798
Yes, here in the restaurant.
357
00:33:39,840 --> 00:33:44,356
Where do the people jump from?
Here, there, from the bridge of the castle?
358
00:33:44,400 --> 00:33:48,598
- What are you talking about?
- Well, every time you play, someone jumps out of a window.
359
00:33:48,640 --> 00:33:51,837
Come on, Commissario,
this is all just a coincidence.
360
00:33:52,720 --> 00:33:54,915
And what's this?
Another coincidence, I suppose?
361
00:33:54,960 --> 00:33:58,669
It looks like a cheque...
Yes, it's definitely a cheque.
362
00:33:58,720 --> 00:34:03,396
By coincidence, it bears your signature.
By coincidence, it was found in Giardino's apartment,
363
00:34:03,440 --> 00:34:07,228
who, by coincidence, jumped out the window,
just when you went round there.
364
00:34:07,280 --> 00:34:11,478
I thought you were a gentleman, like myself.
I didn't expect insinuations like these from you.
365
00:34:11,520 --> 00:34:16,435
Raffaele Capece, remember that under this
good-natured exterior hides a tough cop,
366
00:34:16,480 --> 00:34:20,758
who is capable of arresting his
own grandmother if he has to.
367
00:34:20,800 --> 00:34:25,396
- Have you ever been in prison?
- No. I have a clean slate.
368
00:34:25,440 --> 00:34:28,989
If you want to keep it that way,
you'd better start telling the truth.
369
00:34:30,240 --> 00:34:34,028
Okay, that is my cheque.
It was for a gambling debt.
370
00:34:34,440 --> 00:34:36,749
So everything's clear...
371
00:34:36,800 --> 00:34:38,950
You went to Giardino's to get
the cheque back...
372
00:34:39,000 --> 00:34:41,833
He wouldn't give it to you,
50 you threw him out the window.
373
00:34:41,840 --> 00:34:46,197
Pre-meditated murder.
Mitigating circumstance: provocation.
374
00:34:46,240 --> 00:34:50,392
If you can convince the court you have
a sick mind, you won't even serve 25 years.
375
00:34:50,440 --> 00:34:55,389
But I was down in the courtyard
when he fell out of the window.
376
00:34:55,440 --> 00:34:57,829
I'd forgotten about that.
377
00:35:00,360 --> 00:35:05,036
Hey, why aren't you playing?
There are customers!
378
00:35:05,080 --> 00:35:09,039
- I must go now.
- You want me to replace you with a jukebox?!
379
00:35:09,080 --> 00:35:12,231
What trouble are you in now?
Who is that guy?
380
00:35:12,280 --> 00:35:15,272
- He's a future client.
- A future client?
381
00:35:25,160 --> 00:35:28,152
- What's with Raffaele today?
- Who knows?
382
00:35:35,000 --> 00:35:36,353
I'll get in.
383
00:35:57,160 --> 00:36:00,550
Well, Miss, you said yesterday
that you'd explain everything.
384
00:36:00,560 --> 00:36:02,994
Well, I'm listening. Go ahead.
385
00:36:03,800 --> 00:36:07,236
- What do you want from me?
- I want information, that's all.
386
00:36:07,280 --> 00:36:09,555
Once we've talked, I'll get out,
and good riddance.
387
00:36:09,600 --> 00:36:14,628
Firstly, I want to know the name of the
blonde lady who was driving this car.
388
00:36:14,680 --> 00:36:18,878
What are you talking about?
This car is my husband's.
389
00:36:18,920 --> 00:36:21,275
How can it have been driven
by a blonde woman?
390
00:36:21,280 --> 00:36:24,670
How would I know? Perhaps we should
go and speak to him about it.
391
00:36:24,720 --> 00:36:29,919
Why don't we go and see him now,
then we'll both know, right?
392
00:36:29,960 --> 00:36:31,791
- That's just what I intend to do.
- Good.
393
00:36:31,800 --> 00:36:35,918
- We'll go see him and he'll explain everything.
- Great, I can't wait.
394
00:37:19,240 --> 00:37:23,791
- Sorry, but where is your husband?
- You tell me!
395
00:37:23,840 --> 00:37:27,389
After you came to see me at the hospital
yesterday, Walter disappeared.
396
00:37:27,440 --> 00:37:30,432
- Who did you say? Walter?
- Navarro...
397
00:37:30,480 --> 00:37:32,710
- The son of Maestro Navarro?
- Yes.
398
00:37:32,760 --> 00:37:34,990
His father told me about him.
399
00:37:35,040 --> 00:37:38,555
- And what did he say?
- I'm sorry; he asked me to keep it confidential.
400
00:37:38,600 --> 00:37:42,639
- You're such an idiot!
- That's very kind of you. Sorry.
401
00:37:55,240 --> 00:37:59,472
Excuse me, could you please...
402
00:38:07,440 --> 00:38:09,271
Happy now?
403
00:38:09,320 --> 00:38:13,108
No, it wasn't you.
You're much prettier...
404
00:38:19,480 --> 00:38:22,916
- Look, water's coming in!
- We've sprung a leak!
405
00:38:22,960 --> 00:38:24,552
Come on, out!
406
00:38:24,880 --> 00:38:27,553
- Why did you lock it? Where's the key?
- I didn't lock it!
407
00:38:27,600 --> 00:38:29,511
What do you mean?!
408
00:38:29,560 --> 00:38:31,676
Look, there's someone outside!
409
00:38:31,720 --> 00:38:34,996
Albino!
That bastard locked us in here.
410
00:38:35,040 --> 00:38:38,749
We'll drown if we don't get it open.
Give me a hand!
411
00:38:43,680 --> 00:38:46,114
- It's broken.
- What are we gonna do?
412
00:38:46,120 --> 00:38:51,035
What are we gonna do?!
Help! Help!
413
00:39:02,520 --> 00:39:04,795
Get out of the way!
414
00:39:09,520 --> 00:39:11,636
- Menzogno!
- Yes, sir?
415
00:39:11,680 --> 00:39:14,797
Naples 920151.
416
00:39:15,320 --> 00:39:18,630
That's the car.
Go down and take a good look.
417
00:39:18,680 --> 00:39:22,719
Help! Damn it! Help!
418
00:39:22,760 --> 00:39:26,036
- Scream louder!
- Help! Get us out of here!
419
00:39:26,080 --> 00:39:29,595
Commissario Voghera!
Commissario!
420
00:39:33,840 --> 00:39:38,197
- So?
- The car's empty.
421
00:39:38,240 --> 00:39:41,073
Come back up. Something tells me
they're some place else.
422
00:39:42,720 --> 00:39:45,917
Help! Police!
423
00:39:48,720 --> 00:39:50,915
Commissario Voghera!
424
00:39:50,960 --> 00:39:53,793
- Open up!
- Commissario Voghera!
425
00:39:56,440 --> 00:39:58,908
I can't swim!
426
00:39:58,920 --> 00:40:02,151
- The boat's sinking!
- What can I do?
427
00:40:05,240 --> 00:40:08,710
- Push!
- Help!
428
00:40:19,160 --> 00:40:22,311
What's happened?
Have we touched bottom?!
429
00:40:22,360 --> 00:40:26,114
We must have. It's the miracle
of Saint Gennaro!
430
00:40:26,160 --> 00:40:29,835
- So what now?
- Whatever we do, we mustn't rock the boat.
431
00:40:29,880 --> 00:40:34,237
Someone must have seen us sink
and be coming to save us.
432
00:40:44,160 --> 00:40:46,913
- Hello?
- Hello? Don Rafaelle?
433
00:40:46,960 --> 00:40:49,076
- Who s this?
- It's Gregorio Sella.
434
00:40:49,120 --> 00:40:51,873
How was the water?
Not too cold?
435
00:40:51,920 --> 00:40:55,629
Crook! Villain!
I mean, I was trying to find out...
436
00:40:55,680 --> 00:40:57,989
Calm down, Professor.
437
00:40:58,040 --> 00:41:01,874
That was your second warning.
The third will be your last
438
00:41:01,880 --> 00:41:05,270
I warn you: try that again,
and I'll tell the police.
439
00:41:05,280 --> 00:41:07,032
You take care.
440
00:41:08,080 --> 00:41:10,958
Villain! Criminal!
441
00:41:10,960 --> 00:41:14,430
This Is crazy. You can't even buy
fresh eels any more.
442
00:41:14,480 --> 00:41:17,233
The price goes up and the
weight goes down.
443
00:41:17,280 --> 00:41:19,555
- Where are you going, Dad?
- To take a piss.
444
00:41:19,600 --> 00:41:22,831
- You can't go in the bathroom.
- And why not? - Because!
445
00:41:22,880 --> 00:41:26,668
- Where should I pee?
- Just don't piss! Go to the kitchen.
446
00:41:26,720 --> 00:41:30,429
- Why can't I piss in the bathroom?
- Because there's a woman in there.
447
00:41:30,480 --> 00:41:33,278
- A woman?! - But you can be calm,
she's not staying.
448
00:41:33,320 --> 00:41:36,198
So you're safe,
won't throw you out.
449
00:41:36,240 --> 00:41:40,631
- The only thing I'm worried about's
pissing my pants! - Come on.
450
00:41:40,680 --> 00:41:44,275
Wait! Don't push me,
or I won't be able to hold it.
451
00:41:45,320 --> 00:41:47,788
Mamma mial
What a son!
452
00:42:00,720 --> 00:42:04,076
I feel great, like a new person.
453
00:42:04,120 --> 00:42:06,634
A warm bath works wonders,
especially after that cold water.
454
00:42:06,680 --> 00:42:10,389
Wonderful! It's beautiful!
455
00:42:10,400 --> 00:42:13,392
I made it for my father.
456
00:42:13,440 --> 00:42:16,750
I've never seen one like that before.
457
00:42:16,800 --> 00:42:18,916
I mean, in someone's house.
458
00:42:18,960 --> 00:42:21,679
We have one in the hospital,
but it's just not the same at all.
459
00:42:21,720 --> 00:42:24,712
You never had one at home?
460
00:42:25,400 --> 00:42:27,595
I'm an orphan...
461
00:42:28,160 --> 00:42:33,029
I went straight from the Santa Rita orphanage
to the Santa Rita hospital, as a nurse.
462
00:42:33,400 --> 00:42:36,517
Actually, I never really had a home.
463
00:42:40,200 --> 00:42:42,156
- Tell me. ..
- Yes?
464
00:42:42,160 --> 00:42:45,709
Is it true that kissing someone
in front of a creche brings good luck?
465
00:42:52,960 --> 00:42:55,269
I think so.
466
00:42:57,640 --> 00:43:00,996
- A snake!
- A snake? - The eel!
467
00:43:01,720 --> 00:43:03,870
You and your damned eel!
468
00:43:03,920 --> 00:43:07,310
Was it you who was
three hours in the toilet?
469
00:43:07,360 --> 00:43:11,148
Don't be alarmed...
You know, eels have seven lives...
470
00:43:19,760 --> 00:43:24,151
Sorry about my father.
Would you like something to drink?
471
00:43:24,200 --> 00:43:27,317
Thank you, but only a little.
It goes straight to my head.
472
00:43:31,480 --> 00:43:34,392
Tell me something about
your husband...
473
00:43:34,440 --> 00:43:37,273
When we separated,
he went to live on that boat.
474
00:43:37,320 --> 00:43:41,393
- Why did you split up?
- He went back to his old ways.
475
00:43:41,440 --> 00:43:44,637
Hanging around strange people...
he even started shooting up again.
476
00:43:44,680 --> 00:43:47,399
So I went back to my job
at the hospital.
477
00:43:47,440 --> 00:43:52,309
We didn't see each other for two years.
Then the other day, he called me.
478
00:43:52,360 --> 00:43:55,636
He was very upset and said
that he wanted to make a fresh start...
479
00:43:55,680 --> 00:43:59,116
that he wanted to make up for all
the trouble he'd caused, that he'd reformed.
480
00:43:59,160 --> 00:44:03,438
He disappears for two years,
then suddenly returns?
481
00:44:03,440 --> 00:44:06,830
And you believe everything he tells you?
482
00:44:06,880 --> 00:44:11,590
What else could I do?
I'm lonely, and he is still my husband.
483
00:44:11,640 --> 00:44:14,871
- What happened then?
- You know...
484
00:44:14,920 --> 00:44:18,629
he phoned again, the day Giardino
fell out of the window.
485
00:44:18,680 --> 00:44:21,148
He gave me the address,
and said it was urgent.
486
00:44:21,200 --> 00:44:26,069
He'd been hurt, so I took him
to the hospital and hid him in my room.
487
00:44:26,120 --> 00:44:31,114
Then I had to leave him, because of you.
When I returned, he'd disappeared.
488
00:44:31,160 --> 00:44:35,756
And his father, Victor Navarro,
knows that his son's married to you?
489
00:44:35,800 --> 00:44:39,349
- And about all the trouble he's been in?
- I don't think so...
490
00:44:39,400 --> 00:44:43,837
- He didn't get on with his father.
- But the maestro should be told!
491
00:44:43,880 --> 00:44:47,998
Tomorrow, I'll go and speak to him,
tell him everything.
492
00:44:48,040 --> 00:44:55,230
I'll also tell him how lucky he is
to have such a beautiful daughter-in-law.
493
00:44:55,280 --> 00:44:57,714
You're very nice.
494
00:44:57,760 --> 00:45:00,035
No, I'm not a nice person.
495
00:45:00,080 --> 00:45:05,359
You see, Lucia... I know
I'm older than you, but...
496
00:45:05,400 --> 00:45:10,758
then again, not so much,
but my heart is still young...
497
00:45:10,800 --> 00:45:15,316
My heart... because... I...
498
00:45:15,440 --> 00:45:20,275
From the first moment
I met you, I really...
499
00:45:21,120 --> 00:45:23,634
Lucia...
500
00:45:35,320 --> 00:45:40,553
I know, I know. she saw
your skinny legs.
501
00:45:42,160 --> 00:45:45,789
Don't worry, your dad
will always be with you!
502
00:45:45,880 --> 00:45:48,997
Your best support in your old age!
503
00:46:24,200 --> 00:46:27,431
This is Verdi, not Ave Marial
504
00:46:27,480 --> 00:46:32,554
So please, put some feeling into it!
Again! Ready?
505
00:46:43,320 --> 00:46:46,198
Sir...
506
00:46:46,200 --> 00:46:48,998
What are you doing?
You're not allowed here.
507
00:46:49,040 --> 00:46:53,033
- I have an appointment with Maestro Navarro.
- Well, you can't wait here.
508
00:46:53,080 --> 00:46:56,197
Go sit in his dressing room
until the rehearsal's over.
509
00:46:56,240 --> 00:46:58,959
What's going on?
Who's there?
510
00:46:59,400 --> 00:47:03,439
When I'm rehearsing, I don't
want anyone in here. Go away, please.
511
00:47:03,440 --> 00:47:06,591
You see, what did I tell you!
Come on!
512
00:47:06,640 --> 00:47:07,868
Out!
513
00:47:40,160 --> 00:47:41,798
May 1?
514
00:47:41,880 --> 00:47:44,838
- Sorry to inf rude, but there's a Mr...
- Capece.
515
00:47:44,880 --> 00:47:50,591
- Ah, Mr Capece. He says he has
an appointment. - Yes, he can come in.
516
00:48:09,760 --> 00:48:15,835
This music holds a hidden secret...
A secret that means death.
517
00:48:20,920 --> 00:48:24,879
Let's drink a toast to mysteries,
especially the one we have in common.
518
00:48:24,920 --> 00:48:27,673
- But on an empty stomach...
- Have one for me. Drink!
519
00:48:27,720 --> 00:48:29,472
If you insist. Cheers.
520
00:48:34,160 --> 00:48:38,756
This music is like a harbinger of death...
521
00:48:39,240 --> 00:48:41,959
I want to discover what it is.
522
00:48:45,120 --> 00:48:50,831
The truth is probably out there,
beyond this window.
523
00:48:51,640 --> 00:48:56,191
- Lady! What are you doing?!
- I want to fly! Let me!
524
00:48:56,240 --> 00:49:00,995
- Not you, too! It's dangerous!
- I have to die! - Come back in.
525
00:49:02,960 --> 00:49:08,193
- Embrace me! Come closer!
- Madame, I... - Embrace mel
526
00:49:08,240 --> 00:49:10,435
Madame, I beg you!
527
00:49:10,440 --> 00:49:13,591
Maestro, I...
It's not what you think...
528
00:49:13,640 --> 00:49:16,279
Did you see?
He's more of a man than you'll ever be!
529
00:49:19,040 --> 00:49:20,678
Coward!
530
00:49:21,680 --> 00:49:25,434
- Lady! Maestro! Two artists like you...
- Worm! Impotent eunuch!
531
00:49:31,400 --> 00:49:34,278
No. Leave her be...
532
00:49:36,440 --> 00:49:40,479
- Elizabeth isn't herself any longer.
- I see what you mean!
533
00:49:40,520 --> 00:49:43,796
Be glad you do not have
such worries.
534
00:49:44,800 --> 00:49:47,553
There's only music in your life...
535
00:49:47,600 --> 00:49:50,433
A great friend,
that will never betray you.
536
00:49:51,320 --> 00:49:53,515
What do you have to tell me?
537
00:49:53,560 --> 00:49:56,791
Well... it's difficult to say...
538
00:49:57,760 --> 00:49:59,512
Try, just the same.
539
00:49:59,520 --> 00:50:04,036
Maestro, someone is trying
to blackmail you, aren't they?
540
00:50:05,560 --> 00:50:08,120
- Me?
- Yes.
541
00:50:08,160 --> 00:50:12,870
- Who came up with such crap?
- I don't know who, but somebody told me.
542
00:50:15,080 --> 00:50:18,675
Nonsense! And you came here,
just to tell me this?
543
00:50:18,720 --> 00:50:20,756
Well, actually...
544
00:50:22,200 --> 00:50:24,668
So, what else?
545
00:50:24,720 --> 00:50:27,473
Well, I've met Lucia.
546
00:50:28,040 --> 00:50:29,439
Lucia?
547
00:50:29,480 --> 00:50:34,508
That's right, you don't know who she is...
She's the wife of your son Walter.
548
00:50:34,560 --> 00:50:37,757
- My son's wife?
- Yes, sir.
549
00:50:37,800 --> 00:50:41,395
I didn't know Walter was married.
550
00:50:42,360 --> 00:50:46,069
- And they're still together now?
- No, at least, not at this moment...
551
00:50:46,120 --> 00:50:49,032
Lucia last saw him two days ago.
552
00:50:49,080 --> 00:50:54,393
He wasn't well, and she took him
to the hospital... and then he disappeared.
553
00:50:56,080 --> 00:50:58,150
- Disappeared?
- Yes.
554
00:51:00,360 --> 00:51:04,592
- I must get back to work.
Will you accomany me? - Sure.
555
00:51:04,640 --> 00:51:08,155
- And what about the lady?
- Some rest will do her good.
556
00:51:19,920 --> 00:51:24,630
This girl... my daughter-in-law...
could I meet her?
557
00:51:24,680 --> 00:51:28,878
Yes, next week, at the hospital where
she works, there's going to be a party.
558
00:51:28,920 --> 00:51:30,911
Why don't you come along?
559
00:51:31,800 --> 00:51:34,519
- I'd be delighted.
- Good.
560
00:51:39,920 --> 00:51:42,718
Maestro, is that polio?
561
00:51:43,560 --> 00:51:46,074
No, a game of polo.
562
00:51:46,880 --> 00:51:50,555
- And you, polo?
- No, polio.
563
00:52:17,440 --> 00:52:20,079
MEETING BETWEEN CITIZENS AND THE SICK,
IN THE NAME OF SOLIDARITY
564
00:52:49,000 --> 00:52:52,356
Attention! Microphone festing...
565
00:52:52,400 --> 00:52:57,997
One, two, three, four...
566
00:53:03,920 --> 00:53:06,878
- Hello, Lucia.
- Hi.
567
00:53:06,880 --> 00:53:09,792
I'm glad you came, but
I thought you'd be here sooner.
568
00:53:09,840 --> 00:53:12,149
You know how the traffic is
around Christmas...
569
00:53:12,200 --> 00:53:16,079
Let's have a look at you...
How pretty you look today.
570
00:53:16,120 --> 00:53:21,069
- Raffaele, the way I feel, that can't be true.
- Come, come, it's almost New Year,
571
00:53:21,120 --> 00:53:23,076
the time to start afresh.
572
00:53:23,120 --> 00:53:25,350
Lucia, I have something for you...
573
00:53:25,440 --> 00:53:28,432
Best wishes,
although allittle late.
574
00:53:28,880 --> 00:53:31,917
Why did you buy me something?
It really wasn't necessary.
575
00:53:31,960 --> 00:53:36,238
Because I wanted to.
I'm just sorry it's not very much.
576
00:53:36,280 --> 00:53:38,714
You know what else I got today?
577
00:53:38,720 --> 00:53:42,269
See this flower? This morning I
got a huge bouquet,
578
00:53:42,320 --> 00:53:44,788
compliments of Maestro Navarro.
579
00:53:44,840 --> 00:53:49,550
- Nobody's ever done anything like that for me.
- Well, it was very nice of him...
580
00:53:49,600 --> 00:53:55,038
- So, you did tell him about me?
- Of course. I went to see him at the theatre.
581
00:53:55,080 --> 00:53:58,595
- What did he say about me and his son?
- Well, you know, we didn't really discuss it...
582
00:53:58,640 --> 00:54:01,996
In any case, soon you'll be
able to ask him yourself.
583
00:54:03,960 --> 00:54:07,839
Maybe this is not the best place
to meet my father-in-law.
584
00:54:07,960 --> 00:54:14,593
Oh, come: Maestro Navarro is the father
of your husband, the man you love...
585
00:54:14,640 --> 00:54:18,269
You do love Walter, right?
586
00:54:19,960 --> 00:54:22,110
Of course.
587
00:54:22,280 --> 00:54:24,714
Right...
588
00:54:26,240 --> 00:54:31,519
- I can't wait to see what this is.
- It's nothing, just something stupid...
589
00:54:34,280 --> 00:54:38,398
- It's nice!
- You like it? It's pure virgin wool.
590
00:54:38,440 --> 00:54:43,514
- Thanks, but you shouldn't have.
- I wanted to. There's also a message...
591
00:54:45,160 --> 00:54:49,836
"With this around your neck, you won't
feel the cold. - Raffaele Capece."
592
00:54:49,880 --> 00:54:51,836
You're so nice.
593
00:54:55,560 --> 00:54:59,155
Excuse me, I have to go help the
Mother Superior.
594
00:55:00,960 --> 00:55:07,115
Attention! Let's have a round of applause
for Maestro Navarro and Mrs. Hovert.
595
00:55:09,240 --> 00:55:12,710
Let's give them a big hand!
Start playing!
596
00:55:19,360 --> 00:55:25,754
Don Raffaele, do you like this music?
You know it, don't you?
597
00:55:29,240 --> 00:55:31,708
Come!
598
00:55:35,120 --> 00:55:37,429
So you're Lucia?
Is that right?
599
00:55:37,480 --> 00:55:40,119
Yes, Maestro, this is Lucia,
Walter's wife.
600
00:55:40,160 --> 00:55:43,197
It's a pleasure to meet you.
May I kiss you?
601
00:55:44,800 --> 00:55:47,109
Mrs. Elizabeth...
602
00:55:47,160 --> 00:55:49,151
Thanks for the flowers, Maestro.
603
00:55:49,200 --> 00:55:53,159
Walter never told me his father was
so important. I don't know why.
604
00:55:53,200 --> 00:55:56,590
That doesn't surprise me.
I know my son...
605
00:55:56,640 --> 00:55:59,757
but I have to say that, so far as women go,
we have the same taste.
606
00:55:59,800 --> 00:56:02,234
You're a beautiful girl.
607
00:56:03,040 --> 00:56:07,033
Maestro, there's Commissario Voghera.
Do you know him?
608
00:56:07,080 --> 00:56:09,958
Yes, we met in connection with
poor John's accident.
609
00:56:10,000 --> 00:56:13,151
- If you can call that an accident!
- Madam... Maestro...
610
00:56:13,240 --> 00:56:17,916
- Commissario, do you know Lucia?
- Yes, I think I do...
611
00:56:17,960 --> 00:56:21,236
She's the one you took your Christmas
dip with, isn't that right?
612
00:56:21,280 --> 00:56:23,396
How did you know that?
613
00:56:23,440 --> 00:56:26,273
I suppose you think we just
sleep all day?
614
00:56:26,280 --> 00:56:29,272
Watch out! I just wanted to
draw your attention to the radiator.
615
00:56:29,320 --> 00:56:31,959
I know. I'm a cop.
616
00:56:32,040 --> 00:56:37,831
Ladies and gentlemen, thank you
for coming here today. Thank you.
617
00:56:38,520 --> 00:56:45,153
We must not look upon this
gathering as an act of charity...
618
00:56:45,200 --> 00:56:50,797
but rather as a coming together
of friends, siblings, a family.
619
00:56:50,840 --> 00:56:53,434
A Christmas spent
in the company of our friends ...
620
00:56:53,480 --> 00:56:55,869
What's the name of that nurse?
621
00:56:56,280 --> 00:56:58,316
Sister Angela.
622
00:56:59,040 --> 00:57:02,271
But what was her name before
she took the veil?
623
00:57:02,320 --> 00:57:05,835
I don't know. That's what we've
always known her as.
624
00:57:05,960 --> 00:57:10,829
They should know that we share
their anxieties, fears and worries. .
625
00:57:12,760 --> 00:57:15,672
Come. Come with me.
626
00:57:15,720 --> 00:57:19,156
We must look into our own hearts
and, by helping them,
627
00:57:19,200 --> 00:57:21,714
we will also be helped.
628
00:57:21,760 --> 00:57:27,630
We must realise they are much like us,
and thus deserve our respect.
629
00:57:30,160 --> 00:57:33,709
I hope you can forgive me.
Merry Christmas.
630
00:57:33,760 --> 00:57:39,039
Thank you, but you shouldn't have.
It's beautiful...
631
00:57:39,040 --> 00:57:42,669
Did you hear it?
The music they played for us...
632
00:57:42,720 --> 00:57:47,271
it was the same as the piece on
the tape that arrived in the mail.
633
00:57:47,320 --> 00:57:49,436
What tape?
634
00:57:49,480 --> 00:57:53,268
Forget about it.
Come, let's have some fun.
635
00:57:53,280 --> 00:57:55,316
Beautiful...
636
00:57:57,160 --> 00:58:01,790
Attention, please. Now for a piece of music
by the famous Professor Raffaele Capece.
637
00:58:01,840 --> 00:58:03,432
A round of applause, please...
638
00:58:04,960 --> 00:58:07,997
Thank you.
This is a great honor for me...
639
00:58:08,720 --> 00:58:10,676
Mother Superior...
640
00:58:10,720 --> 00:58:14,599
allow me to present
Mrs. Elizabeth Hovert,
641
00:58:14,600 --> 00:58:20,311
the famous opera singer,
the wife of... the lover of...
642
00:58:20,360 --> 00:58:23,750
in short, the partner of the
very famous artist,
643
00:58:23,800 --> 00:58:29,477
the great conductor, who is here
with us today, over there... Do you see?
644
00:58:29,520 --> 00:58:32,592
Maestro Victor Navarro.
645
00:58:41,120 --> 00:58:42,872
What's wrong, Mother?
646
00:58:42,920 --> 00:58:45,912
It's nothing, my dear Lucia,
don't worry... I'm fine.
647
00:58:46,000 --> 00:58:50,790
Let's not spoil the celebration.
Continue without me, please.
648
00:59:09,360 --> 00:59:12,158
It's nothing,
nothing to worry about.
649
00:59:12,200 --> 00:59:16,113
What shall we offer this
esteemed audience, ma'am?
650
00:59:16,160 --> 00:59:19,516
- You know 'Funiculi, Funicula'?
- Of course I do.
651
00:59:19,560 --> 00:59:24,953
- So, let the music begin.
- One, two, three, four...
652
00:59:55,680 --> 00:59:58,240
Want to dance?
653
01:00:32,360 --> 01:00:34,032
Help! Help!
654
01:00:34,080 --> 01:00:37,834
There's a corpse in the kitchen!
Someone's been killed!
655
01:00:37,840 --> 01:00:39,796
A corpse?
656
01:00:41,040 --> 01:00:43,679
Out of the way,
I'm a policeman from Milan.
657
01:00:43,720 --> 01:00:46,632
- Silence! What happened?
- There's a corpse in the kitchen.
658
01:00:46,680 --> 01:00:48,318
- Take me there.
- Right away.
659
01:00:51,560 --> 01:00:54,233
- So where is it?
- There.
660
01:00:54,320 --> 01:00:57,118
- Where?
- Here.
661
01:01:03,240 --> 01:01:06,596
It's Agostino Ampolla,
the hospital electrician.
662
01:01:06,640 --> 01:01:11,953
Perhaps he wanted to repair it,
and got stuck inside...
663
01:01:12,160 --> 01:01:17,792
"With this around your neck, you won't
feel the cold. - Raffaele Capece."
664
01:01:23,800 --> 01:01:25,791
Raffaele Capece...
665
01:01:25,840 --> 01:01:28,559
What a disgrace!
666
01:01:28,600 --> 01:01:32,479
Having me called to the police station...
667
01:01:32,480 --> 01:01:36,029
because my son is believed
to be a killer!
668
01:01:36,080 --> 01:01:40,676
Killer! What killer?!
The Chief couldn't even keep me in;
669
01:01:40,720 --> 01:01:45,794
there were 200 witnesses that
saw me playing on stage!
670
01:01:45,840 --> 01:01:49,435
Don't get mad, alright?
What are you saying?
671
01:01:49,440 --> 01:01:54,594
Don't you see that sometimes
you think you see something,
672
01:01:54,600 --> 01:02:01,073
- and it's actually something else...
visions! - Yeah, right...
673
01:02:02,160 --> 01:02:06,233
Listen... what did this dwarf do to you?
674
01:02:06,280 --> 01:02:12,515
No, don't say anything,
I understand; I'm your father!
675
01:02:12,560 --> 01:02:18,556
He saw you limping down the street,
676
01:02:18,600 --> 01:02:21,831
he called you 'skinny legs'...
677
01:02:21,840 --> 01:02:26,675
and you strangled him in a rapture.
678
01:02:26,680 --> 01:02:30,309
Tell me the truth!
I understand you!
679
01:02:30,360 --> 01:02:32,828
- Dad.
- Just a moment! I'm your dad!
680
01:02:32,880 --> 01:02:37,954
But I didn't know the dwarf,
he didn't do anything to me!
681
01:02:37,960 --> 01:02:43,956
Shut up! So he didn't do anything to you?
So why did they come looking for you?
682
01:02:44,000 --> 01:02:46,878
That's what I'd like to know, tool
683
01:02:47,120 --> 01:02:51,989
Alright, you know what I'll do”?
I'll go and play the lotto,
684
01:02:52,040 --> 01:02:58,309
because we need a lot of money.
Lots of money!
685
01:02:58,680 --> 01:03:03,754
- You know what lotto number is
a strangled dwarf? - No, I don't know.
686
01:03:03,800 --> 01:03:07,349
I have to go and play lotto, do you
understand? Where's the book [smorfia]?
687
01:03:07,400 --> 01:03:10,312
- I don't know.
- You don't know anything!
688
01:03:10,360 --> 01:03:12,954
Hello, is this the Santa Rita hospital?
689
01:03:13,000 --> 01:03:16,117
I'd like to talk to the head nurse,
Mrs. Lucia Navarro.
690
01:03:16,120 --> 01:03:19,396
- Mrs. Navarro isn't here.
- How come?
691
01:03:19,440 --> 01:03:22,238
It's extremely urgent,
I'm a friend of hers.
692
01:03:22,280 --> 01:03:27,991
We tried to go and visit her too,
but Mrs. Lucia wasn't there.
693
01:03:28,040 --> 01:03:32,033
- What are you doing here? What do you want?
- The tape. - The tape?
694
01:03:32,080 --> 01:03:34,594
- Albino, search him.
- But...
695
01:03:34,640 --> 01:03:37,473
- Excuse me...
- It's not on him.
696
01:03:37,520 --> 01:03:41,638
- Don Raffaele, you're really
trying to annoy me! - Why?
697
01:03:41,680 --> 01:03:44,114
You know what tape I'm
talking about;
698
01:03:44,160 --> 01:03:48,392
the one with the whole secret
of this shit of a story.
699
01:03:49,360 --> 01:03:51,794
- May 17
- Please.
700
01:03:52,640 --> 01:03:56,952
The one that got that asshole
of a dwarf...
701
01:03:57,000 --> 01:04:00,675
locked inside the fridge,
like a frozen turd.
702
01:04:00,720 --> 01:04:06,078
But... it's the first time I hear
about a tape. What tape?
703
01:04:06,080 --> 01:04:09,231
- Don Raffaele, don't make a fool out of me!
- I would never...
704
01:04:09,280 --> 01:04:12,192
Albi, search for the tape and
let's make it quick!
705
01:04:13,360 --> 01:04:18,070
No! What are you doing?
706
01:04:19,360 --> 01:04:23,638
I'm sorry, but... No!
Not the mandolin! No!
707
01:04:23,640 --> 01:04:27,792
Not dad's clock!
Please, don't, I beg you!
708
01:04:32,400 --> 01:04:38,555
We have only this house, please don't!
Make him stop, Mr. Sella.
709
01:04:51,480 --> 01:04:55,393
I love having my meal while listening
to some music.
710
01:04:55,520 --> 01:04:58,796
- Play on. - But ...
- Play!
711
01:05:19,760 --> 01:05:24,117
- There's nothing here.
- Play, faster!
712
01:05:24,160 --> 01:05:27,630
- Ouch, right on my leg!
- Play!
713
01:05:41,480 --> 01:05:44,358
Albi, don't make such a racket.
714
01:05:48,240 --> 01:05:51,835
I want some pasta, too.
715
01:05:52,840 --> 01:05:56,196
Please, excuse him; he's hungry.
716
01:05:56,240 --> 01:06:00,518
Yes, have something to eat...
No, not the TV set!
717
01:06:03,600 --> 01:06:06,160
Virgin Mary!
718
01:06:42,960 --> 01:06:45,394
There's nothing here.
719
01:06:46,400 --> 01:06:50,393
Don Raffaele, you were right.
The tape is not here.
720
01:06:50,480 --> 01:06:55,713
- No, it's not.
- So, if the tape isn't here...
721
01:06:55,760 --> 01:06:58,718
- what use are you to me?
- I don't know.
722
01:06:58,760 --> 01:07:04,437
And, to tell you the truth, I didn't like
the music you've just played one bit.
723
01:07:04,480 --> 01:07:08,189
- No? - Hand me the mandolin,
so I can smash it on your head.
724
01:07:08,240 --> 01:07:10,071
- San Gennaro!
- Dad!
725
01:07:10,120 --> 01:07:13,510
Look at this! Holy Mary!
726
01:07:13,560 --> 01:07:16,632
- What's happened here?
- Nothing, dad.
727
01:07:16,680 --> 01:07:21,834
What do you mean, 'nothing'? It seems like
there's been an earthquake! Look at this!
728
01:07:21,880 --> 01:07:24,678
Mr. Natale...
729
01:07:24,720 --> 01:07:29,555
Professor Raffaele
has just had a crisis,
730
01:07:29,600 --> 01:07:33,513
- an artistic crisis.
- A crisis?
731
01:07:33,560 --> 01:07:37,519
He played the mandolin,
but he didn't play it well,
732
01:07:37,560 --> 01:07:40,791
so he smashed everything
In a rapture.
733
01:07:40,840 --> 01:07:47,473
Still, I'd like to assure Mr. Raffaele that
we'll meet again for sure,
734
01:07:47,520 --> 01:07:53,959
- and what didn't happen today,
will happen tomorrow! - Oh!
735
01:07:58,760 --> 01:08:02,036
- See you again.
- With him?!
736
01:08:02,080 --> 01:08:07,791
Look at this! This is no house,
this is a pile of rubble!
737
01:08:07,800 --> 01:08:11,554
It seems like there's been
an air raid'
738
01:08:11,600 --> 01:08:18,392
Listen to me. Look at you!
Listen to your dad.
739
01:08:18,440 --> 01:08:25,278
You know I love you, but I've told you
a thousand times,
740
01:08:25,320 --> 01:08:31,156
you have to stay calm.
Never mind the furniture,
741
01:08:31,200 --> 01:08:35,398
I had already thought of asking
an architect...
742
01:08:35,400 --> 01:08:40,076
to make a beautiful home for you,
743
01:08:40,240 --> 01:08:43,710
because you need to have some rest.
744
01:08:43,760 --> 01:08:49,915
Don't you realise that those criminals
wanted to kill me”? And you know why?
745
01:08:49,960 --> 01:08:53,191
- For the toilet?
- For the tape!
746
01:08:53,240 --> 01:08:58,951
- The tape?
- The tape. The tape...!
747
01:09:02,720 --> 01:09:09,512
The tape! Now I understand.
The tape...
748
01:09:13,200 --> 01:09:19,514
Raffaele, you once told me that a friend
of yours is at the Santa Rita asylum, right?
749
01:09:23,520 --> 01:09:26,910
- The blonde! The blonde!
- What are you talking about?
750
01:09:27,200 --> 01:09:31,159
Ouch, damn you! My foot!
751
01:09:34,240 --> 01:09:38,313
- Capece, stop!
- Why are you always following me?
752
01:09:38,360 --> 01:09:40,999
You're a problem that I have to solve.
753
01:09:41,040 --> 01:09:44,555
- You will, but now I have to get her.
- Who? - The blonde!
754
01:09:44,600 --> 01:09:47,068
Are you the Chief of Police?
755
01:09:47,120 --> 01:09:49,680
Vice-Chief. Who are you?
756
01:09:49,720 --> 01:09:53,759
Natale Capece.
The father of a dangerous madman.
757
01:11:06,440 --> 01:11:08,635
May 1?
758
01:11:17,080 --> 01:11:19,275
Is anybody there?
759
01:11:48,520 --> 01:11:54,038
Go away! Virgin Mary, you're in
worse shape than me!
760
01:11:58,360 --> 01:12:01,716
The blonde! Damn it!
761
01:12:01,760 --> 01:12:05,435
You made her run away!
Are you happy now?
762
01:12:06,760 --> 01:12:09,911
Even you show no respect!
Go away!
763
01:12:09,960 --> 01:12:14,556
- Tommaso, what are you doing?
Are you afraid of him? - Yes, I am!
764
01:12:14,600 --> 01:12:20,072
Don't worry, Tommaso is a good dog;
he's barking because he's afraid of you.
765
01:12:20,120 --> 01:12:22,509
Stay calm, Tommaso.
He won't do you any harm.
766
01:12:22,640 --> 01:12:25,712
- So, can I get down?
- Yes, come on.
767
01:12:25,760 --> 01:12:30,550
He usually comes around here because
nobody cares to lock the gate.
768
01:12:30,600 --> 01:12:35,674
- Are you the caretaker?
- No, I'm a carpenter.
769
01:12:35,720 --> 01:12:38,837
My shop is right in front of here.
I keep a watch on the house because...
770
01:12:38,880 --> 01:12:41,633
I did all the carpentry work in the house,
before the war.
771
01:12:41,680 --> 01:12:47,277
This was the Coen's house; a Jewish family
full of money, but nice people.
772
01:12:47,280 --> 01:12:50,397
- Who's living here now?
- Who can live here anymore?
773
01:12:50,440 --> 01:12:54,911
When the Germans arrived, young Mr. Marco
used to live here. A good boy,
774
01:12:54,960 --> 01:13:00,751
he used to play the violin, and was always mad at me,
because he said I made too much noise with my saw.
775
01:13:00,800 --> 01:13:02,518
Please, go ahead.
776
01:13:04,280 --> 01:13:08,319
Excuse me, hold the lead
while I lock the gate.
777
01:13:08,920 --> 01:13:12,959
What happened to this Mr. Marco Coen?
778
01:13:13,000 --> 01:13:19,075
A very bad end, poor boy.
He was taken away by the Germans.
779
01:13:19,120 --> 01:13:22,476
I don't know the details,
because I wasn't there when it happened,
780
01:13:22,520 --> 01:13:25,876
but I was very sorry when
they told me.
781
01:13:25,920 --> 01:13:29,993
Are you sure that nobody comes
around here now?
782
01:13:30,040 --> 01:13:32,759
Can I tell you a secret?
783
01:13:32,800 --> 01:13:36,236
You hear things in this house.
784
01:13:36,280 --> 01:13:38,396
You hear things?
785
01:13:38,440 --> 01:13:43,673
This house is cursed, it's haunted
by ghosts. You can hear things at night,
786
01:13:43,720 --> 01:13:48,032
and you can see shadows and lights
moving behind the windows.
787
01:13:48,080 --> 01:13:51,629
- It may be his ghost who's upset.
- "His ghost"?
788
01:13:51,640 --> 01:13:55,952
You know how ghosts are...
Maybe he comes back sometimes...
789
01:13:56,000 --> 01:13:58,639
because he's forgotten something,
and can't be consoled.
790
01:13:58,720 --> 01:14:03,191
- Sure. - Excuse me, but what were
you doing in the garden?
791
01:14:03,240 --> 01:14:06,710
Well... keep the dog.
792
01:14:06,760 --> 01:14:11,390
- Well, I'm looking for something too,
and I can't be consoled either. - You, too?!
793
01:14:12,480 --> 01:14:16,075
Hello! Is that Mrs. Elizabeth?
It's Raffaele Capece here.
794
01:14:16,120 --> 01:14:17,997
Yes, the one who plays
the mandolin.
795
01:14:18,040 --> 01:14:21,077
I wanted to ask
you for a favor.
796
01:14:21,120 --> 01:14:25,113
Remember the tape you were listening to
in the theater the other day?
797
01:14:25,160 --> 01:14:30,678
Yes, I'd like to play it on the mandolin,
but I can't remember it.
798
01:14:30,720 --> 01:14:35,589
Could we possibly meet,
tonight at 10, in Club 94...
799
01:14:35,680 --> 01:14:38,114
That's right,
it is New Year's Eve...
800
01:14:38,160 --> 01:14:41,630
That's OK? Thank you, ma'am.
So, until tonight.
801
01:14:50,000 --> 01:14:53,231
Commissario, you frightened me.
802
01:14:53,280 --> 01:14:54,872
Can you give me a lift?
803
01:14:54,920 --> 01:14:58,913
- That depends where you're going.
- Wherever you're going.
804
01:14:58,960 --> 01:15:00,951
I don't know where I'm going.
805
01:15:01,000 --> 01:15:04,993
- I don't either. Shall we go
there together? - Yes, yes...
806
01:15:12,280 --> 01:15:16,034
- So, what should I do?
- Just as you say, Commissario.
807
01:15:16,600 --> 01:15:21,116
Resisting the police.
Escape, and injury of a public officer.
808
01:15:21,240 --> 01:15:23,959
- Nothing else?
- That's just the beginning.
809
01:15:24,280 --> 01:15:27,477
You were also denounced as
mentally disturbed.
810
01:15:27,680 --> 01:15:30,194
Who did that?
811
01:15:30,400 --> 01:15:33,358
Your father. He said that
you devastated the house,
812
01:15:33,560 --> 01:15:36,791
and that you're too dangerous,
for yourself and everybody else.
813
01:15:37,040 --> 01:15:40,919
My father is a public danger.
Don't you know him?
814
01:15:41,040 --> 01:15:43,918
You can have him for a few days,
then you will understand.
815
01:15:44,040 --> 01:15:47,999
- He's plain weird. - Not really,
he even wants to put a bounty on you.
816
01:15:48,320 --> 01:15:50,470
A bounty? What am [,
a public enemy?
817
01:15:50,600 --> 01:15:54,752
- When you devastate a house
the way you did! - But it wasn't me!
818
01:15:54,840 --> 01:16:01,234
- Who was it, then?
- The window was open. And the wind...
819
01:16:01,280 --> 01:16:06,115
Don't give me that crap.
What do you know about Sella and his gang?
820
01:16:06,160 --> 01:16:08,549
Sella? I don't know him.
821
01:16:08,600 --> 01:16:10,795
- And this message?
- What is it?
822
01:16:10,800 --> 01:16:14,156
It was stuck to the brake pedal.
"This is your third and final warning."
823
01:16:14,200 --> 01:16:17,112
- Shall I read you the signature?
- If you like.
824
01:16:17,160 --> 01:16:19,958
- It's signed "Gregorio Sella".
- Oh, right.
825
01:16:20,000 --> 01:16:22,912
Raffaele Capece, we're going to
go to the police station.
826
01:16:22,920 --> 01:16:25,832
If you don't tell me the truth, the whole truth,
and nothing but the truth,
827
01:16:25,880 --> 01:16:28,394
I'm gonna throw you in jail
until your leg gets better.
828
01:16:29,880 --> 01:16:33,395
- What's wrong?
- I don't know.
829
01:16:33,400 --> 01:16:36,278
We're exceeding the
speed limit. Brake!
830
01:16:37,040 --> 01:16:39,793
- The brakes aren't working!
- Use the gears!
831
01:16:39,840 --> 01:16:43,389
- I only have one leg!
- The truck!
832
01:16:43,440 --> 01:16:47,228
- It won't stop!
- Turn right!
833
01:16:59,120 --> 01:17:02,157
Ouch! My balls!
834
01:17:07,200 --> 01:17:09,270
Look out, a crossing!
Slow down!
835
01:17:15,080 --> 01:17:21,155
There! We're slowing down.
Let's get out of the car!
836
01:17:21,240 --> 01:17:24,994
The doors are locked!
Both of them!
837
01:17:46,840 --> 01:17:50,435
Hello, can I please leave the car
for a moment?
838
01:17:50,560 --> 01:17:53,632
I think I shat my pants.
839
01:18:08,040 --> 01:18:11,191
Raffaele! Here I am!
840
01:18:11,280 --> 01:18:12,679
- Oh...
- Come herel
841
01:18:14,760 --> 01:18:17,991
Sorry I'm late - car trouble.
842
01:18:18,040 --> 01:18:21,157
- I'm so happy to see you
on New Year's Eve. - Thank you.
843
01:18:21,200 --> 01:18:23,919
You brought it with you?
That tape?
844
01:18:23,960 --> 01:18:26,269
Yes, but first, come and
dance with me.
845
01:18:26,320 --> 01:18:30,711
I'm not really very adept
on the dancefloor...
846
01:18:35,560 --> 01:18:37,710
I'll try. .
847
01:18:53,720 --> 01:18:56,314
Follow me outside.
848
01:19:20,240 --> 01:19:22,913
Oh, there you are...
849
01:19:23,640 --> 01:19:26,518
I thought you'd left.
850
01:19:27,400 --> 01:19:30,676
- What are you doing?!
- It make you feel good.
851
01:19:30,720 --> 01:19:32,358
- But what is it?
- Cocaine.
852
01:19:32,400 --> 01:19:35,312
Cocaine?
I don't even drink coffee!
853
01:19:37,480 --> 01:19:39,710
Many great artists take it.
854
01:19:39,760 --> 01:19:42,593
- The maestro, too?
- Yes, he taught me to use it.
855
01:19:42,640 --> 01:19:46,679
He takes it so he can conduct better.
Me, I take it when I want to fool around...
856
01:19:46,680 --> 01:19:48,989
and I want to fool around with you!
857
01:19:49,040 --> 01:19:51,429
No, don't, I can't breathe!
858
01:19:56,000 --> 01:20:00,596
This is the way I like it!
Soon, you'll be as strong as he is!
859
01:20:00,640 --> 01:20:04,269
- Is that true? - It excites me when
aman limps. - When he's lame? - Yes...
860
01:20:06,000 --> 01:20:09,231
Especially Neapolitans with limps!
861
01:20:09,280 --> 01:20:11,669
You like Neapolitans who limp?!
862
01:20:11,720 --> 01:20:14,234
- And do you know why?
- Why?
863
01:20:14,280 --> 01:20:17,078
- Because they're as explosive
as Vesuvius! - Oh, yes?
864
01:20:18,000 --> 01:20:21,231
- Limping Neapolitans...
- Yes, yes.
865
01:20:21,280 --> 01:20:24,989
- What else?
- They're as hot as pizza with tomatoes!
866
01:20:25,040 --> 01:20:28,237
Pizza with tomatoes?!
867
01:20:28,600 --> 01:20:32,149
You like pizza with tomatoes?
868
01:20:32,240 --> 01:20:34,071
Kiss me!
869
01:20:34,120 --> 01:20:39,911
You want mozzarella?
I like African mozzarella!
870
01:20:40,000 --> 01:20:43,515
Give it to me!
Bring it to table number 13!
871
01:20:43,640 --> 01:20:49,192
Let's get it on... and I want
to hear that damn music...
872
01:20:51,560 --> 01:20:55,314
- Wait! - What is it?
- The tape...
873
01:20:55,360 --> 01:20:58,193
- Yeah, the tape.
- It's been wiped!
874
01:20:58,240 --> 01:21:03,268
- Victor got it from the midget.
- From the midget? Victor? The tape?
875
01:21:03,320 --> 01:21:06,869
- Yes, he brought it to the theatre one day.
- Then the tape... the theatre...
876
01:21:06,920 --> 01:21:08,831
There were voices recorded on it...
877
01:21:08,880 --> 01:21:12,031
- After the music.
- On the tape... after the music...
878
01:21:12,080 --> 01:21:15,152
- Now there's nothing on it.
Do you understand? - Do I understand...?
879
01:21:22,560 --> 01:21:24,835
That beast!
880
01:21:41,560 --> 01:21:43,232
The beast!
881
01:21:51,760 --> 01:21:54,069
How fucking boring these parties are!
882
01:21:55,760 --> 01:21:59,548
- The telephone...?
- Over there.
883
01:22:10,760 --> 01:22:14,958
Hello? Hospital of Santa Rita?
I'd like to speak to Miss Lucia.
884
01:22:15,000 --> 01:22:17,195
Yes, I'll wait.
885
01:22:18,120 --> 01:22:22,238
She won't answer!
See how long it's taking her!
886
01:22:22,840 --> 01:22:26,549
Of course, you can always find
something better.
887
01:22:30,040 --> 01:22:33,589
Sir... Miss...
May I have a word?
888
01:22:34,080 --> 01:22:37,197
Maybe I can save my New Year's Eve!
889
01:22:40,160 --> 01:22:44,676
- What do you want?
- Sorry, but... you're a man?
890
01:22:44,720 --> 01:22:46,676
And so? Don't you like it?
891
01:22:46,720 --> 01:22:50,793
- A man in a wig, I understand!
- You understand what?
892
01:22:50,840 --> 01:22:55,277
Lucia, it's Raffaele here...
Yes, I found the tape.
893
01:22:55,280 --> 01:22:57,714
No, not the bambina [baby],
the bobina [tape]!
894
01:22:57,760 --> 01:23:01,833
The one made by the dwarf
who died in the fridge,
895
01:23:01,840 --> 01:23:04,115
Agostino Ampolla.
896
01:23:04,800 --> 01:23:07,792
Do you know where he lived?
897
01:23:07,840 --> 01:23:09,990
You don't know...?
It figures!
898
01:23:10,200 --> 01:23:16,389
Well, I'll look into it myself.
Lucia, good night. Happy New Year.
899
01:23:29,160 --> 01:23:32,596
Ampolla, Agostino.
Vicolo Annunziata 3.
900
01:23:36,160 --> 01:23:38,720
You're leaving me here alone?
901
01:23:49,880 --> 01:23:53,316
- Where's the bathroom?
- At the end of the hall, darling.
902
01:23:53,400 --> 01:23:58,269
- Come with me! - You don't hang around,
do you? Don't rush me!
903
01:23:58,600 --> 01:24:00,272
Come on!
904
01:24:01,040 --> 01:24:04,430
- Quick, take your clothes off.
- For an orgy? - Yeah, yeah...
905
01:24:06,480 --> 01:24:08,311
All naked!
906
01:24:32,200 --> 01:24:34,794
- Where'd that guy go?
- What?
907
01:24:34,840 --> 01:24:39,311
- The guy with the limp and the little moustache.
- Ah, he was on the telephone.
908
01:24:39,360 --> 01:24:43,069
- And where is he now?
- I think he went to the toilet.
909
01:24:43,120 --> 01:24:44,553
Excuse me...
910
01:24:44,600 --> 01:24:47,558
- And where is the bathroom?
- Back there.
911
01:24:53,520 --> 01:24:55,988
Hey, beauty! Come with me!
912
01:24:56,080 --> 01:24:59,516
- Fuck you!
- Come have fun with me!
913
01:25:08,560 --> 01:25:10,118
Agostino Ampoalla...
914
01:25:43,240 --> 01:25:46,118
"Agostino Ampolla,
Electrician."
915
01:26:16,440 --> 01:26:19,318
This is a tape recorder!
916
01:26:23,360 --> 01:26:26,591
This must be how it was recorded...
917
01:26:26,920 --> 01:26:28,751
Ah-hah...
918
01:26:29,160 --> 01:26:32,038
This must be another copy...
919
01:26:34,560 --> 01:26:38,075
Who's there? Stop it!
920
01:26:38,960 --> 01:26:41,235
Stop! Come herel
921
01:26:41,440 --> 01:26:43,271
Who are you?
922
01:26:44,320 --> 01:26:47,949
Lucia!
923
01:26:48,000 --> 01:26:51,310
Raffaele, what are you wearing?!
924
01:26:51,320 --> 01:26:54,153
What am I wearing?
925
01:26:54,160 --> 01:26:58,915
I'm going to a New Year's Eve party.
Can't you tell?
926
01:26:58,960 --> 01:27:01,269
God, you scared me!
927
01:27:01,320 --> 01:27:03,117
What is it?
What's wrong with you?
928
01:27:03,160 --> 01:27:07,119
Nothing's wrong!
Absolutely nothing!
929
01:27:07,160 --> 01:27:13,349
Half an hour ago, you told me you had
no idea where Ampolla lived!
930
01:27:13,400 --> 01:27:16,358
I know, but I couldn't explain
over the phone.
931
01:27:16,400 --> 01:27:21,394
Not over the phone... So you decided
to come here and explain in person?
932
01:27:21,440 --> 01:27:24,000
I was with a doctor
and Sister Angela...
933
01:27:24,040 --> 01:27:27,919
- I couldn't talk.
- Oh, you couldn't, I understand.
934
01:27:28,560 --> 01:27:31,028
- What are you doing?
- What do you think?
935
01:27:31,160 --> 01:27:33,549
I'm giving you my clothes.
They should fit you.
936
01:27:33,640 --> 01:27:38,191
- Otherwise people will think you're
a drag-queen. - A drag-queen, me?
937
01:27:38,240 --> 01:27:41,789
- So, give me your clothes!
- I have to undress?
938
01:27:41,840 --> 01:27:45,276
- If you're embarrassed,
I'll turn around. - No, no...
939
01:27:45,320 --> 01:27:47,754
I'm not embarrassed.
940
01:27:47,800 --> 01:27:51,110
You can tell you haven't had much
practise taking off women's clothes.
941
01:27:51,160 --> 01:27:56,029
What do you mean? I took these off
a woman... well aman...
942
01:27:56,080 --> 01:27:58,355
a drag-queen as you'd call him...
943
01:27:58,400 --> 01:28:02,234
A transvestite, like the blonde
who hired me to play the serenade.
944
01:28:02,280 --> 01:28:04,635
- What are you saying?
I don't understand. - Me neither...
945
01:28:04,680 --> 01:28:07,990
Why was the scarf I gave you wrapped
around the midget's neck?
946
01:28:08,040 --> 01:28:11,589
Why was your car in front of my house,
and then at the Coen's place? I want an explanation!
947
01:28:11,680 --> 01:28:14,319
- Get off me!
- Oh, no! You can drop the innocent act!
948
01:28:14,360 --> 01:28:17,272
This secret, which nobody
can reveal, and then too. .
949
01:28:17,320 --> 01:28:19,914
You keep flashing your legs under
my nose... I may be lame, but...
950
01:28:19,960 --> 01:28:22,315
- You're crazy, Raffaele!
- Yes, I am, Lucia...
951
01:28:22,360 --> 01:28:24,476
crazy over you!
952
01:28:25,360 --> 01:28:28,352
Raffaele, you want to rape me?
Go ahead, I won't resist...
953
01:28:28,400 --> 01:28:29,549
You won't?
954
01:28:29,600 --> 01:28:31,716
No, but after, I'll open the
window and jump out!
955
01:28:31,760 --> 01:28:35,435
You too? Mamma-mia,
it's an obsession!
956
01:29:11,320 --> 01:29:13,629
It's that animal!
957
01:29:18,640 --> 01:29:20,358
Keep quiet...
958
01:29:33,120 --> 01:29:36,715
- Hello? - ff's Sefla.
Did you find the tape?
959
01:29:36,800 --> 01:29:40,509
No, damn it! I just got here,
and there are loads of tapes.
960
01:29:40,560 --> 01:29:43,916
Never mind, it doesn't matter.
We don't need it now. I found Walter.
961
01:29:43,960 --> 01:29:47,191
- Come and meet me at
the Coen place. - OK.
962
01:29:47,240 --> 01:29:48,832
Walter?
963
01:29:50,200 --> 01:29:53,033
Oh, look who's here!
964
01:29:53,040 --> 01:29:57,431
You won't get away this time.
I'll cut your ears off!
965
01:29:57,560 --> 01:29:59,869
Come here, you runt!
966
01:29:59,920 --> 01:30:03,037
Beast! Quick! Run!
967
01:30:04,960 --> 01:30:07,394
Run! The stairs!
968
01:30:08,680 --> 01:30:11,513
Go, up the stairs!
Up the stairs!
969
01:30:34,080 --> 01:30:41,111
This way... there must be a way out.
970
01:30:48,480 --> 01:30:50,948
My coat's got snagged!
971
01:30:51,000 --> 01:30:53,878
Come on, come on!
972
01:31:08,520 --> 01:31:10,033
Quick, quick!
973
01:31:30,400 --> 01:31:32,391
Come on, Lucial
974
01:31:43,880 --> 01:31:46,235
- It's locked!
- Locked?!
975
01:31:47,520 --> 01:31:50,671
Now ['ve got you!
976
01:32:12,200 --> 01:32:16,113
- Come on, let's go see Walter.
- He said the Coen's place, right?
977
01:32:36,320 --> 01:32:40,677
Lucia, you must excuse me...
978
01:32:40,720 --> 01:32:43,632
I've behaved terribly, but...
979
01:32:43,680 --> 01:32:50,950
when I took that stuff, I had no idea
it would have such an effect on me.
980
01:32:51,000 --> 01:32:54,959
But everything's OK now.
Happy new year.
981
01:33:12,440 --> 01:33:17,355
- Will we have to climb over it?
- No, look: there's no lock on it.
982
01:33:24,360 --> 01:33:25,952
Come on.
983
01:33:31,440 --> 01:33:34,876
It's open.
Come, let's go in.
984
01:33:53,600 --> 01:33:55,636
There's nobody here.
985
01:33:56,680 --> 01:34:00,070
It's Walter!
He's upstairs.
986
01:34:01,200 --> 01:34:04,670
Upstairs? Wait...
987
01:34:21,600 --> 01:34:25,479
- What's the matter?
- Wait. I'll go first.
988
01:34:31,480 --> 01:34:33,675
Mr. Walter?
989
01:34:45,640 --> 01:34:51,192
What a pleasant surprise!
The more people, the better the pie, no?!
990
01:34:51,240 --> 01:34:54,596
Enter, please! Don Raffaele,
you can help the Commissario.
991
01:34:54,600 --> 01:34:57,831
I don't have much time;
I have to get back to a party.
992
01:34:57,880 --> 01:35:00,519
- Open it!
- I don't understand...
993
01:35:00,560 --> 01:35:04,553
- He thinks that Lucia's husband
is behind this bookcase. - Walter?!
994
01:35:04,760 --> 01:35:09,470
So get it open, or Il fill you so full of holes,
you'll look like Swiss cheese!
995
01:35:09,520 --> 01:35:12,478
It's New Year, anyway!
Everybody shoots today!
996
01:35:15,160 --> 01:35:18,232
Have you found that secret door yet?
997
01:35:18,240 --> 01:35:22,119
Tear it down! I want that
bookcase smashed to pieces!
998
01:35:34,160 --> 01:35:38,790
- Get him! - Let go of me!
- Grab his hair!
999
01:35:48,240 --> 01:35:51,710
- Finally, we found you!
- We had two flat tyres!
1000
01:35:58,800 --> 01:36:02,509
- Don't look, it's horrible.
- Yes, sir. - Let's go back in.
1001
01:36:04,600 --> 01:36:07,398
He wound up just like everyone else.
1002
01:36:07,720 --> 01:36:10,553
Commissario, how did Sella end up here?
1003
01:36:10,680 --> 01:36:14,389
I received an anonymous phone call
to come here. Perhaps he did, too.
1004
01:36:14,440 --> 01:36:18,228
Sella was convinced that
Walter Navarro was behind here.
1005
01:36:18,280 --> 01:36:20,953
I think there's something behind
here, too. Break it down.
1006
01:36:21,000 --> 01:36:25,790
Once he found Walter, he thought he'd get his hands
on a large amount of foreign currency.
1007
01:36:25,800 --> 01:36:27,756
Swiss francs.
Isn't that right, ma'am?
1008
01:36:27,800 --> 01:36:31,395
Swiss francs?
I know nothing about it.
1009
01:36:31,440 --> 01:36:35,638
This lady is looking for her husband Walter,
who disappeared several days ago.
1010
01:36:35,680 --> 01:36:39,878
I know, I know. You'd be surprised
at how much the police know.
1011
01:36:39,920 --> 01:36:43,595
- We're ready, Commissario.
- Come on, open it!
1012
01:36:48,320 --> 01:36:50,629
Virgin Mary, what's this?
1013
01:36:54,600 --> 01:36:57,592
It's not this lady's husband...
1014
01:36:57,760 --> 01:37:01,196
he doesn't look like he was
up and about three days ago.
1015
01:37:01,960 --> 01:37:04,918
But if it's not Walter,
then who is it?
1016
01:37:08,640 --> 01:37:12,189
The explanation is probably
here on this tape, Commissario.
1017
01:37:12,440 --> 01:37:15,830
Here... Let's listen to it.
1018
01:37:36,400 --> 01:37:41,679
The gestapo have surrounded the house.
Come, we can hide behind the bookcase.
1019
01:37:41,720 --> 01:37:45,349
No, Marco, one of us has fo stay.
1020
01:37:45,400 --> 01:37:49,313
They'll have heard the music.
They won't do anything to me, I'm not Jewish.
1021
01:37:49,360 --> 01:37:51,874
You hide, quickly.
1022
01:37:54,680 --> 01:37:57,194
- Good morning.
- Hello.
1023
01:37:57,520 --> 01:38:03,231
We are looking for a Mr. Marco Coen.
He must come with us.
1024
01:38:03,280 --> 01:38:05,999
Mr. Coen no longer lives here.
1025
01:38:06,040 --> 01:38:09,271
'Am a new tenant
These are my musical instruments.
1026
01:38:09,400 --> 01:38:12,198
My permit ..
Everything's alright, isn't it?
1027
01:38:13,200 --> 01:38:15,998
We were just making a routine check.
1028
01:38:16,040 --> 01:38:19,316
Thanks. Sorry we disturbed you.
1029
01:38:26,520 --> 01:38:30,559
Are they gone? Open up.
Let me out!
1030
01:38:31,240 --> 01:38:37,839
There's no air in here.
Open it! I'l suffocate!
1031
01:38:38,080 --> 01:38:41,072
Do you want me fo die, Victor?
1032
01:38:41,880 --> 01:38:43,916
Victor!
1033
01:38:45,400 --> 01:38:47,834
Now you know everything...
1034
01:38:53,440 --> 01:38:55,954
I killed Marco Coen.
1035
01:38:56,120 --> 01:38:59,556
We studied together here,
at the Conservatory.
1036
01:38:59,840 --> 01:39:03,469
Naples had just rebelled against
the Germans...
1037
01:39:03,560 --> 01:39:07,030
but we were only interested
in our music...
1038
01:39:08,720 --> 01:39:12,076
and the girl we
were both in love with.
1039
01:39:14,440 --> 01:39:18,911
She was beautiful...
Very beautiful.
1040
01:39:19,840 --> 01:39:22,354
But she preferred Marco.
1041
01:39:22,440 --> 01:39:26,718
I was blinded by envy and jealousy...
1042
01:39:26,960 --> 01:39:31,112
and when the German soldiers came
for him, because he was a Jew,
1043
01:39:31,960 --> 01:39:36,033
he hid in the secret room
behind the bookcase.
1044
01:39:36,920 --> 01:39:40,151
I shut him in there,
and kept it locked.
1045
01:39:40,280 --> 01:39:43,716
Everyone thought that the
Germans had taken him.
1046
01:39:44,320 --> 01:39:46,072
And so it ended.
1047
01:39:50,560 --> 01:39:55,270
A monstrous crime...
l thought it was all forgotten.
1048
01:39:55,400 --> 01:39:57,709
And what became of that girl?
1049
01:40:03,040 --> 01:40:07,670
What's it matter?
She's found her peace.
1050
01:40:09,120 --> 01:40:10,758
Tell the rest of it.
1051
01:40:10,840 --> 01:40:16,915
The blackmail began several weeks ago,
when I arrived in Naples.
1052
01:40:17,880 --> 01:40:21,634
They threatened to reveal my crime...
1053
01:40:23,720 --> 01:40:28,589
because, when I locked up Marco
behind the bookcase,
1054
01:40:29,360 --> 01:40:35,993
I forgot that the wire recorder we used
when practising had been left on...
1055
01:40:36,120 --> 01:40:38,270
It recorded the whole thing.
1056
01:40:40,040 --> 01:40:42,838
I don't know how they got hold of it.
1057
01:40:43,080 --> 01:40:45,116
They asked for a million Swiss francs.
1058
01:40:45,320 --> 01:40:48,551
I could easily pay It,
but I didn't believe it would end there.
1059
01:40:48,800 --> 01:40:50,677
Any champagne left, Elizabeth?
1060
01:40:53,360 --> 01:40:57,035
With John's help, I enlisted those
two thugs, Sella and Albino...
1061
01:40:57,120 --> 01:40:59,793
The serenade was to be the signal
to make the payment...
1062
01:40:59,880 --> 01:41:03,668
but those criminals killed my secretary
instead of the blackmailer.
1063
01:41:03,720 --> 01:41:09,158
They decided to use the evidence against
me to blackmail me themselves.
1064
01:41:09,200 --> 01:41:13,159
Had Raffaele not got caught up
in this unfortunate business,
1065
01:41:13,240 --> 01:41:17,199
I don't think I would have discovered
that the blackmailer was really...
1066
01:41:17,320 --> 01:41:20,551
my son, Walter.
1067
01:41:22,080 --> 01:41:28,872
You know the rest of the story.
Albino and Sella killed Giardino.
1068
01:41:29,720 --> 01:41:32,598
They wanted the evidence,
but he didn't have it.
1069
01:41:32,880 --> 01:41:35,474
The dwarf was my son's accomplice.
1070
01:41:35,520 --> 01:41:39,957
He also knew what was on the tape,
and wanted to blackmail me himself.
1071
01:41:40,360 --> 01:41:47,152
It happened at that hospital party;
I killed him and put him in the refrigerator.
1072
01:41:47,280 --> 01:41:52,638
When [ learned this morning that
Sella and Albino both died last night,
1073
01:41:52,680 --> 01:41:55,399
I really thought it was all over,
1074
01:41:55,480 --> 01:41:59,553
also because, in the mean time,
I learned my son had also been killed.
1075
01:42:00,160 --> 01:42:01,991
- Walter's dead?
- Yes.
1076
01:42:02,120 --> 01:42:05,954
- Who told you that he was dead?
- Someone called me...
1077
01:42:07,360 --> 01:42:09,396
an anonymous caller.
1078
01:42:09,880 --> 01:42:14,590
He told me that the dwarf
killed my son.
1079
01:42:16,600 --> 01:42:20,479
The dwarf was supposed to
copy the tape,
1080
01:42:20,520 --> 01:42:23,273
but he wanted more money,
and so they fell out.
1081
01:42:23,520 --> 01:42:27,195
It happened after Walter
disappeared from the hospital.
1082
01:42:27,240 --> 01:42:30,357
I'm glad that the nightmare is over.
1083
01:42:33,120 --> 01:42:38,114
Commissario, I beg you to allow me
to finish my last concert.
1084
01:42:41,800 --> 01:42:44,030
Thank you, Elizabeth.
1085
01:42:50,480 --> 01:42:54,758
Raffaele, I am indebted to you.
1086
01:42:54,840 --> 01:43:00,312
I wanted you to play with my orchestra,
I really did...
1087
01:43:00,400 --> 01:43:03,631
but now it's too late.
I'm sorry.
1088
01:44:02,040 --> 01:44:09,230
Atrue artist, a great man like him,
can overcome even this.
1089
01:44:21,000 --> 01:44:25,915
- To his memory!
- Why "to his memory"?
1090
01:44:25,960 --> 01:44:30,954
He always said that the most beautiful
way to die would be on stage,
1091
01:44:31,040 --> 01:44:32,837
with his baton in his hand.
1092
01:44:32,960 --> 01:44:35,349
I didn't want to deny him his wish...
1093
01:44:35,560 --> 01:44:39,872
The pill which he took with
the champagne was poison.
1094
01:44:42,400 --> 01:44:46,916
The pill was poison?
The pill...
1095
01:45:07,040 --> 01:45:09,235
Out of the way!
1096
01:45:19,440 --> 01:45:22,079
We need to tell
the investigating judge.
1097
01:45:22,160 --> 01:45:24,196
He poisoned himself!
1098
01:45:44,160 --> 01:45:46,037
BORDER POLICE
1099
01:46:02,840 --> 01:46:05,912
- Here. - Thank you, miss.
- Can I help you?
1100
01:46:05,960 --> 01:46:09,270
Raffaele, what a nice surprise!
1101
01:46:09,320 --> 01:46:13,313
I was sorry that you left without giving
me a chance to say goodbye.
1102
01:46:13,440 --> 01:46:16,318
Thank you. There are no porters.
That one, too.
1103
01:46:16,440 --> 01:46:18,078
I'll manage it somehow.
1104
01:46:18,280 --> 01:46:23,149
- It's all happened so fast.
All of a sudden. - Hasn't it?
1105
01:46:23,360 --> 01:46:26,716
I have to go to Geneva,
to see about the inheritance.
1106
01:46:26,840 --> 01:46:31,789
Sure; both father and son are dead,
so the entire Navarro estate goes to you.
1107
01:46:31,880 --> 01:46:34,030
You might get a little rich!
1108
01:46:35,800 --> 01:46:39,793
Not just a little... Very rich!
1109
01:46:40,000 --> 01:46:42,878
Even though I've talked with my lawyer
only by phone.
1110
01:46:43,000 --> 01:46:44,513
I understand.
1111
01:46:48,280 --> 01:46:52,432
You'd think he could come here,
but no, I have to go to Switzerland!
1112
01:46:52,960 --> 01:46:57,431
I guess I'll jJust have to get used to it.
I only want to enjoy life from now on.
1113
01:46:57,560 --> 01:46:59,357
Isn't that what you always wanted?
1114
01:47:00,000 --> 01:47:04,471
- What made you come here, anyway?
- Some inner voice...
1115
01:47:04,600 --> 01:47:07,558
This morning, as I was on my
way to work,
1116
01:47:07,680 --> 01:47:12,629
suddenly a voice inside me said: "Where are
you going? You have to get to the airport...
1117
01:47:12,760 --> 01:47:16,958
"Lucia's about to leave and she's made
you look like a complete fool."
1118
01:47:17,200 --> 01:47:20,317
Your face has a strange look to it.
What's the matter?
1119
01:47:20,400 --> 01:47:23,358
What can I do?
It's the only face I've got!
1120
01:47:25,440 --> 01:47:29,115
- It's time to say goodbye.
- I wanted to say something else. - Go on.
1121
01:47:29,200 --> 01:47:31,475
That same voice I heard this morning,
also told me...
1122
01:47:31,520 --> 01:47:35,752
that throughout this whole affair,
you've been leading me by the nose,
1123
01:47:35,840 --> 01:47:38,513
if I can say that without
offending the lady, because,
1124
01:47:38,640 --> 01:47:42,269
after all, you really are a lady now,
what with all that inheritance,
1125
01:47:42,400 --> 01:47:45,551
much more than you would have got
just by blackmailing the maestro.
1126
01:47:45,600 --> 01:47:47,272
What are you talking about?
1127
01:47:47,280 --> 01:47:51,273
I'm sure that in Geneva there'll be
not only a lawyer waiting for you,
1128
01:47:51,320 --> 01:47:55,438
but also a handsome young man,
who happens to be the spitting image of Walter,
1129
01:47:55,560 --> 01:47:58,791
and who, with a wig on, looks just like the
blonde from the serenade.
1130
01:47:58,800 --> 01:48:00,791
Raffaele, are you crazy?
1131
01:48:00,840 --> 01:48:04,037
Walter was murdered,
and the dead should rest in peace.
1132
01:48:04,040 --> 01:48:07,669
Yes, when they really are dead,
but nobody can find his body.
1133
01:48:07,720 --> 01:48:13,636
Of course, if it were to show up alive,
somebody would have a lot of explaining to do.
1134
01:48:13,680 --> 01:48:16,433
You came out here just to tell me
this ridiculous theory?
1135
01:48:16,440 --> 01:48:20,718
No. I wanted to say that the wire recorder
which I found in the dwarf's house,
1136
01:48:20,720 --> 01:48:23,518
and from which the tape was made,
1137
01:48:23,560 --> 01:48:27,917
is now back with its rightful owner,
none other than diabolical Sister Angela.
1138
01:48:27,960 --> 01:48:30,713
When she met Walter at the hospital,
1139
01:48:30,840 --> 01:48:34,515
the son of the man she hated,
she suggested blackmailing him to you.
1140
01:48:34,640 --> 01:48:39,668
She'd get her revenge and you'd
get the money. A genius plan, right?
1141
01:48:39,800 --> 01:48:42,075
But all that doesn't matter anymore...
1142
01:48:42,120 --> 01:48:46,113
Navarro paid for his crimes;
the criminals who got involved were killed off;
1143
01:48:46,160 --> 01:48:50,631
and you got what you wanted.
Everyone is satisfied.
1144
01:48:52,120 --> 01:48:55,874
It really is true that artists live
with their fantasies!
1145
01:49:30,640 --> 01:49:36,158
- Raffaele Capece!
- Commissario! You're also leaving?
1146
01:49:36,160 --> 01:49:40,233
Off to Milan. A reward for solving
the Navarro case.
1147
01:49:40,320 --> 01:49:44,472
Great! Congratulations! Have a good trip.
I've got to get back to work.
1148
01:49:44,600 --> 01:49:48,513
What? You're still working, when you've
come out of this with a fortune?
1149
01:49:48,680 --> 01:49:50,238
Afortune, right...
1150
01:49:50,320 --> 01:49:53,949
That's right, the lawyer only
managed to speak to your father!
1151
01:49:54,080 --> 01:49:58,437
Navarro changed his will just before he died;
he bequeathed his entire estate to you.
1152
01:49:58,520 --> 01:50:01,080
50 million Swiss francs.
1153
01:50:03,280 --> 01:50:08,195
- 50 million Swiss francs?
- Yes, 50 million Swiss francs.
1154
01:50:08,400 --> 01:50:12,552
- 50 million Swiss francs?
- Yes, 50 million Swiss francs.
1155
01:50:12,680 --> 01:50:16,832
- 50 million Swiss francs?
- Yes, 50 million Swiss francs.
1156
01:50:16,920 --> 01:50:19,753
- 50 million Swiss francs?
- 50 million Swiss francs.
1157
01:50:19,880 --> 01:50:22,474
50 million Swiss francs!
1158
01:50:27,960 --> 01:50:36,277
English subtitles by
lordretsudo & talpaleone
99527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.