All language subtitles for Lost 119m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:02,597 Wat voorafging: - U heeft verzwegen wat u hebt. 2 00:00:02,687 --> 00:00:03,543 Ik heb dat al vier jaar. 3 00:00:04,127 --> 00:00:07,676 U vliegt terug naar Sydney. - Ik wil niet terug. 4 00:00:07,767 --> 00:00:11,282 Wat nou? Ik maak zelf wel uit wat ik kan doen. 5 00:00:11,767 --> 00:00:17,000 Het is voorbestemd. Voorbestemd voor mij, verdomme. 6 00:00:18,087 --> 00:00:20,523 Hoe open je 'n luik zonder handvat of klink? 7 00:00:21,607 --> 00:00:26,724 Waaraan je niet ziet hoe het opengaat. 8 00:00:31,779 --> 00:00:32,213 Wat is dat? 9 00:00:34,339 --> 00:00:39,778 Een spel. M'n lievelingsspel, ik speelde het vroeger met m'n broer. 'Muizenval'. 10 00:00:39,899 --> 00:00:41,935 Hoe gaat 't spel? 11 00:00:43,059 --> 00:00:51,015 Aan het begin liggen alle onderdelen naast het bord, en dan bouw je 'n val. 12 00:00:51,199 --> 00:00:58,251 Een schoen, emmer, bak. Stukje bij beetje wordt 't wat. 13 00:00:56,379 --> 00:01:01,736 Dan wacht je tot je tegenstander bij het rad uitkomt. 14 00:01:02,819 --> 00:01:05,813 En als alles goed staat, activeer je de val. 15 00:01:08,699 --> 00:01:11,291 Ga je gang. 16 00:01:14,339 --> 00:01:16,330 Kan ik u helpen? 17 00:01:17,219 --> 00:01:21,849 Ja. Kunt u me vertellen waar de voetballen liggen? 18 00:01:22,939 --> 00:01:29,651 Ja, gangpad 8 voor de wedstrijdballen en gangpad 15 voor de kinderballen. 19 00:01:29,739 --> 00:01:32,536 Bedankt. 20 00:01:40,819 --> 00:01:42,810 Wil je mijn mening horen? 21 00:01:43,899 --> 00:01:49,895 Je moet erin geloven, Boone. Als we het glas kunnen breken, zijn we binnen. 22 00:01:50,019 --> 00:01:54,968 De trebuchet levert vijf kilonewton. - Het is net 'n katapult. 23 00:01:55,099 --> 00:01:59,934 Het heet 'n trebuchet omdat 't dat is. - Ik volg jou niet, hoor. 24 00:02:00,059 --> 00:02:06,009 Eerst citeer je Nietzsche en dan ben je een ingenieur. Hoe spel je 'trebuchet'? 25 00:02:06,139 --> 00:02:11,610 Met een 't' op het eind. - Ik meen het, John. 26 00:02:11,739 --> 00:02:14,288 In twee weken heb je nog nooit over jezelf gepraat. 27 00:02:14,379 --> 00:02:19,816 Iedereen heeft 'n verhaal. - Mijn verhaal zou je vervelen. 28 00:02:40,699 --> 00:02:44,896 Drie, twee, ��n... 29 00:02:58,619 --> 00:03:00,894 Dit had moeten lukken. 30 00:03:02,179 --> 00:03:04,329 Dit had moeten lukken. 31 00:03:05,779 --> 00:03:06,770 Je been, man. 32 00:03:27,179 --> 00:03:28,170 Gaat 't? 33 00:03:31,899 --> 00:03:32,810 Ja hoor. 34 00:03:33,899 --> 00:03:35,094 Prima. 35 00:04:34,802 --> 00:04:36,919 Die trebuchet van je... Waarom deed ie 't niet? 36 00:04:37,122 --> 00:04:42,113 Omdat ie niet sterk genoeg was. - Dat glas zal nooit breken. 37 00:04:42,362 --> 00:04:46,355 Wel als je genoeg kracht zet. - Dus we gaan weer 'n uitvinding bouwen. 38 00:04:47,002 --> 00:04:47,799 Precies. 39 00:04:48,882 --> 00:04:53,352 En als 't niet werkt? - Dan helpt het eiland ons. 40 00:04:53,442 --> 00:04:54,751 Wat zei je? 41 00:04:59,402 --> 00:05:03,839 Laten we teruggaan en die stukken hout opbergen. 42 00:05:04,722 --> 00:05:07,681 Gaat 't met je been? - Ja hoor. Prima. 43 00:05:11,162 --> 00:05:12,759 Gaat 't, John? 44 00:05:53,522 --> 00:05:55,195 Waarom volgt u mij? Wie bent u? 45 00:05:56,922 --> 00:05:58,878 Ik ben je moeder. 46 00:06:07,002 --> 00:06:08,993 Luister, mevrouw... 47 00:06:09,962 --> 00:06:12,796 Ik weet niet waarom u denkt dat ik uw zoon ben, maar... 48 00:06:12,882 --> 00:06:17,114 Je bent geadopteerd, h�? - Nee, ik woonde in 'n pleeggezin. 49 00:06:17,242 --> 00:06:20,234 Meerdere pleeggezinnen, eigenlijk. 50 00:06:20,362 --> 00:06:23,557 Ik wil niet lomp doen... 51 00:06:23,882 --> 00:06:26,635 ...maar wat wilt u van mij? 52 00:06:27,762 --> 00:06:29,913 Ik wil je vertellen dat je bijzonder bent. 53 00:06:30,042 --> 00:06:36,162 Heel bijzonder. Je bent onderdeel van een plan. 54 00:06:36,282 --> 00:06:39,750 Dat besef je toch wel? 55 00:06:37,882 --> 00:06:41,113 Het feit dat ik je gevonden heb... 56 00:06:41,242 --> 00:06:46,201 Dit is een voorbode van de dingen die komen gaan. 57 00:06:46,322 --> 00:06:48,711 Geweldige dingen. 58 00:06:53,082 --> 00:06:53,971 M'n vader... 59 00:06:56,042 --> 00:07:00,432 Leeft hij nog? - Of hij nog leeft? 60 00:07:03,642 --> 00:07:06,281 Begrijp je 't dan niet? 61 00:07:07,362 --> 00:07:08,718 Je hebt geen vader. 62 00:07:11,802 --> 00:07:12,396 Je bent onbevlekt ontvangen. 63 00:07:24,802 --> 00:07:26,441 Welke? - Die. 64 00:07:26,522 --> 00:07:31,561 Zeker? Die heb ik gebruikt, en er gebeurde niks. 65 00:07:32,682 --> 00:07:35,800 Het spijt me dat 't niet helpt. - Wat helpt niet? 66 00:07:36,882 --> 00:07:37,600 Niks. 67 00:07:38,162 --> 00:07:40,596 Evengoed bedankt. 68 00:07:42,722 --> 00:07:45,111 Mooie tuin. 69 00:07:50,962 --> 00:07:52,557 Waar ging dat over? - Hij heeft hoofdpijn. 70 00:07:53,682 --> 00:07:59,279 Heeft hij dan geen voorraad aspirines? - Hij zegt dat die niet helpen. 71 00:08:07,842 --> 00:08:09,878 Mag ik je iets vragen? 72 00:08:10,402 --> 00:08:14,839 Stel dat je elke dag zware hoofdpijn hebt. - Alles goed? 73 00:08:14,922 --> 00:08:17,160 Ja, hoor. Best. 74 00:08:17,642 --> 00:08:21,553 Over wie heb je 't dan, Kate? - Over Sawyer. 75 00:08:22,442 --> 00:08:26,420 Ik denk dat 'm iets mankeert. - En wat zegt hij? 76 00:08:26,642 --> 00:08:29,232 Hij zegt dat 'm niks mankeert. Maar misschien houdt ie zich groot. 77 00:08:30,162 --> 00:08:35,199 Ik zou niets liever doen dan 'm onderzoeken. 78 00:08:35,322 --> 00:08:38,792 Maar we weten allebei dat ik dan word afgesnauwd. 79 00:08:38,922 --> 00:08:44,154 En misschien weer een nieuwe bijnaam krijg. Dat ben ik zat. 80 00:08:51,282 --> 00:08:53,955 Je bent te laat. - Waarvoor? 81 00:08:54,082 --> 00:08:56,631 Voor je werk. - Ik ben klaar met werken, John. 82 00:08:57,762 --> 00:08:59,230 Pardon? - Dit heeft geen zin. 83 00:09:00,042 --> 00:09:03,199 Je krijgt 't toch niet open. - Vertel me niet wat ik niet kan. 84 00:09:04,282 --> 00:09:07,517 Het is uitzichtloos. Je komt er niet in. - Dit was geen toeval. We moesten... 85 00:09:08,602 --> 00:09:10,719 We moesten 't vinden en openen, h�? 86 00:09:12,842 --> 00:09:19,633 Maar als we 't moesten openen, waarom hebben we 't dan nog niet opengemaakt? 87 00:09:20,762 --> 00:09:28,553 Het eiland geeft ons een teken. Onze toewijding wordt op de proef gesteld. 88 00:09:28,682 --> 00:09:33,075 Samen met het eiland gaat 't lukken. - En wat voor teken geeft het eiland ons? 89 00:09:35,562 --> 00:09:36,757 Zag je dat? 90 00:09:59,042 --> 00:10:08,115 Theresa valt op de trap, Theresa valt van de trap......... 91 00:10:08,722 --> 00:10:10,917 Alsjeblieft niet. 92 00:10:11,802 --> 00:10:13,758 Neem 't niet terug. 93 00:10:41,070 --> 00:10:42,947 Wakker worden. 94 00:10:43,070 --> 00:10:47,806 Hoe laat is 't? - Het is ochtend. Kom op. 95 00:10:50,110 --> 00:10:52,499 Wat is er aan de hand? 96 00:10:54,430 --> 00:10:56,102 Kom, we gaan. 97 00:10:59,030 --> 00:11:03,421 Emily Annabeth Locke. Een korte samenvatting. 98 00:11:10,130 --> 00:11:15,099 Dus ze is m'n moeder. - Ik heb jullie DNA met elkaar vergeleken. 99 00:11:16,190 --> 00:11:18,624 Het is voor 99 procent zeker. 100 00:11:19,290 --> 00:11:22,150 Ze is 'n paar keer opgenomen. - Waarvoor? 101 00:11:22,290 --> 00:11:28,459 Niks crimineels. Een soort schizofrenie. Met medicijnen is er niks aan de hand. 102 00:11:23,870 --> 00:11:34,259 Hoe zit 't met m'n vader? 103 00:11:35,390 --> 00:11:40,702 Het zit zo: Je moeder heeft jou gezocht, dus dit is allemaal ok�. 104 00:11:41,830 --> 00:11:47,148 Maar misschien weet deze man niet eens dat je bestaat. 105 00:11:47,250 --> 00:11:53,798 En uit ervaring weet ik dat dit niet voorbestemd is, ook al voelt 't zo. 106 00:11:54,110 --> 00:11:56,700 Dit wordt waarschijnlijk geen happy end. 107 00:12:02,070 --> 00:12:03,440 Dus... 108 00:12:04,150 --> 00:12:05,562 ...wil je 't hebben of niet? 109 00:12:06,150 --> 00:12:08,106 Ik wil 't hebben. 110 00:12:15,030 --> 00:12:19,908 Uw naam? - John. John Locke. 111 00:12:19,990 --> 00:12:24,983 Ik ben Anthony Coopers zoon. - Hij heeft geen zoon. 112 00:12:27,070 --> 00:12:29,428 Zeg 'm maar dat ik niks van hem wil. 113 00:12:29,550 --> 00:12:32,338 Emily Locke is m'n moeder. Alstublieft. 114 00:12:33,590 --> 00:12:35,581 Momentje. 115 00:12:38,630 --> 00:12:43,465 Mr Cooper, John Locke staat hier. Hij zegt dat hij uw zoon is. 116 00:12:43,550 --> 00:12:44,541 U kunt doorrijden. 117 00:12:56,050 --> 00:13:02,106 Dit is pijnlijk. 118 00:13:02,430 --> 00:13:07,281 Fijn dat u me wilt ontmoeten. Ik ben John. 119 00:13:10,170 --> 00:13:16,190 Ik kan hier wel 'n borrel bij gebruiken, denk ik. Jij ook? 120 00:13:16,670 --> 00:13:19,946 Is whisky goed? - Prima. 121 00:13:21,070 --> 00:13:24,303 Wie heeft wie gevonden? - Pardon? 122 00:13:24,430 --> 00:13:26,739 Emily, je moeder. Heeft zij jou gevonden, of andersom? 123 00:13:27,130 --> 00:13:28,786 Zij heeft mij gevonden. 124 00:13:30,270 --> 00:13:33,806 Hoe zag ze eruit? - Wel goed. 125 00:13:34,030 --> 00:13:38,142 Zei ze nog iets over mij? - Ze zei dat ik geen vader had. 126 00:13:38,230 --> 00:13:43,143 Dat ik onbevlekt ontvangen was. 127 00:13:44,350 --> 00:13:45,147 Echt waar? 128 00:13:47,630 --> 00:13:54,500 Dan ben ik zeker God. Ik wist pas een jaar na je geboorte van je bestaan. 129 00:13:54,590 --> 00:13:58,261 Ze zei dat ze het kind, jij dus, niet eens wilde houden. 130 00:13:58,450 --> 00:14:03,382 Ze verdween van de aardbol en toen ze opdook, wilde ze geld. 131 00:14:03,510 --> 00:14:07,947 Ze wilde je ter adoptie aanbieden. Ga je dat nog opdrinken? 132 00:14:10,150 --> 00:14:12,618 Heb je zelf 'n gezin? 133 00:14:13,390 --> 00:14:15,745 Nee, meneer. - Ik ook niet. 134 00:14:16,270 --> 00:14:20,022 Ik heb 't een paar keer geprobeerd, maar tevergeefs. 135 00:14:21,150 --> 00:14:24,618 Jaag je wel eens? - Nee. 136 00:14:24,810 --> 00:14:26,703 Je bent toch niet zo'n idioot die opkomt voor dierenrechten? - Nee.. 137 00:14:27,350 --> 00:14:30,864 Wat doe je komende zondag? 138 00:14:30,990 --> 00:14:34,504 Niks. - Zin om te gaan jagen? 139 00:14:35,990 --> 00:14:40,300 Dat lijkt me leuk. Heel leuk. 140 00:14:46,110 --> 00:14:49,784 Ik droomde vannacht dat ik om 'n teken vroeg. 141 00:14:49,910 --> 00:14:54,108 En toen zag ik 'n vliegtuig neerstorten. Op die plek. 142 00:14:55,230 --> 00:15:01,246 Het was een droom, maar 't kwam levensecht over. 143 00:15:01,770 --> 00:15:04,540 Ik weet nu waar we moeten zijn. - Hoe bedoel je? 144 00:15:05,630 --> 00:15:10,182 Om dat rotding open te krijgen. - Heb je dat hallucinerende spul gebruikt? 145 00:15:11,270 --> 00:15:12,784 Nee. 146 00:15:12,910 --> 00:15:20,303 Want echt, John, tekens en dromen... - Wie is Theresa? 147 00:15:22,290 --> 00:15:25,908 Wat? - Theresa valt op de trap en van de trap. 148 00:15:29,070 --> 00:15:31,062 Dat zei je in m'n droom. 149 00:15:34,710 --> 00:15:39,068 Hoe weet je dat? - Ik weet alleen dat we daarheen moeten. 150 00:15:39,190 --> 00:15:41,829 We moeten dat vliegtuig vinden. 151 00:15:42,910 --> 00:15:44,299 Ga je met me mee? 152 00:16:04,230 --> 00:16:09,509 Ik zie dat jullie lekker opschieten. - Die brand had ook z'n voordelen. 153 00:16:09,590 --> 00:16:13,425 We hebben ervan geleerd. Het gaat nu niet meer met vallen en opstaan. 154 00:16:14,510 --> 00:16:15,421 Nu beperkt 't zich tot... 155 00:16:15,430 --> 00:16:18,227 ...opstaan. 156 00:16:23,190 --> 00:16:27,139 Ja hoor, ik weet 't. Nu meteen. - Spreek je al 'n woordje Koreaans? 157 00:16:27,270 --> 00:16:31,258 Ja, ik weet nu hoe ik 'schoft' en 'idioot' moet zeggen. 158 00:16:44,230 --> 00:16:46,028 Ik hoorde dat je last hebt van je hoofd. 159 00:16:47,430 --> 00:16:54,981 Doe je nu ook al huisbezoeken? - Je hebt ook last van het licht, h�? 160 00:16:54,110 --> 00:16:57,705 Weet je, ik heb last van jou. - Ok�, de mazzel. 161 00:16:59,750 --> 00:17:01,263 Dokter... 162 00:17:04,230 --> 00:17:08,559 Is lichtgevoeligheid erg? - Hangt ervan af. 163 00:17:09,190 --> 00:17:11,005 Waarvan af? - Van de oorzaak van de hoofdpijn. 164 00:17:11,630 --> 00:17:13,144 Het is geen tumor of zo. 165 00:17:18,270 --> 00:17:22,865 Waarom denk je dat 't een tumor is? - Dat denk ik niet. 166 00:17:23,950 --> 00:17:24,059 Dan is 't goed. 167 00:17:24,430 --> 00:17:25,227 M'n oom... 168 00:17:30,430 --> 00:17:32,227 Hij is... 169 00:17:33,390 --> 00:17:36,666 ...aan een hersentumor overleden. 170 00:17:38,150 --> 00:17:42,666 Zit dat in je genen? Tumors? - Wat voor soort tumor was 't? 171 00:17:42,790 --> 00:17:46,783 De soort waaraan je doodgaat. - Ruik je iets vreemds? 172 00:17:46,910 --> 00:17:51,461 Bij hersentumors kan 't lijken of je een brandlucht ruikt. 173 00:17:52,590 --> 00:17:53,945 Ik heb alleen hoofdpijn. 174 00:17:54,070 --> 00:17:56,538 Dan zul je wel niks mankeren. 175 00:17:58,550 --> 00:18:03,429 Als je je zorgen maakt, kan ik wel wat tests doen. 176 00:18:03,550 --> 00:18:07,623 Dat klinkt leuk, maar m'n verzekering is verlopen. 177 00:18:10,350 --> 00:18:14,343 'M'n verzekering is verlopen'. Dat is een goeie. 178 00:18:23,430 --> 00:18:26,709 Ik heb haar naam vast wel 's genoemd. Die van Theresa. 179 00:18:27,830 --> 00:18:33,618 Misschien praatte ik in mezelf. - Misschien wel. 180 00:18:33,870 --> 00:18:34,500 Alleen was dat niet zo. 181 00:18:36,230 --> 00:18:40,779 Je droomde dus dat er 'n vliegtuig neerstortte. 182 00:18:40,910 --> 00:18:42,903 Wij zijn ook neergestort. Komt 't dan niet in je op... 183 00:18:46,090 --> 00:18:48,027 Gaat 't, John? - Niks aan de hand. 184 00:18:50,670 --> 00:18:53,264 Wat is er met je been? - Niks. 185 00:18:57,230 --> 00:18:59,266 Wat is er? 186 00:19:06,670 --> 00:19:08,060 Is iemand uit het kamp helemaal hier geweest? 187 00:19:10,230 --> 00:19:15,825 Nee. - Waar komt dit dan vandaan? 188 00:19:21,590 --> 00:19:22,865 Het is van hem. 189 00:19:31,898 --> 00:19:33,447 Dag, Eddie. - Gaan jullie weer vogels afschieten? 190 00:19:33,538 --> 00:19:35,574 Ik hoop 't wel. 191 00:19:46,858 --> 00:19:50,568 Anthony? - Je zou hier toch pas om 12 uur zijn? 192 00:19:50,698 --> 00:19:54,292 Ik dacht dat je 11 uur had gezegd. 193 00:19:57,378 --> 00:20:00,496 Wat is dit? - Een dialyse-apparaat. 194 00:20:02,118 --> 00:20:05,055 M'n nieren werken niet. Ik moet 'n transplantatie ondergaan. 195 00:20:07,178 --> 00:20:08,976 Wanneer? - Wat mij betreft morgen. 196 00:20:09,098 --> 00:20:14,616 Ik sta op de donorlijst. Maar ik ben 'n oude man, en de lijst is lang. 197 00:20:16,418 --> 00:20:18,252 Hoe lang... - Ik red 't voorlopig wel met de dialyse. 198 00:20:19,378 --> 00:20:21,209 Daarom heb ik niks gezegd. 199 00:20:21,298 --> 00:20:27,814 Ik laat deze dag er niet door verpesten en jij ook niet. 200 00:20:27,938 --> 00:20:32,888 Als ik hier klaar ben, gaan we lunchen en dan gaan we op wat vogels schieten. 201 00:20:36,818 --> 00:20:38,412 Het is een geestelijke. 202 00:20:39,538 --> 00:20:43,896 Hoe lang is hij dood? - Kleding is binnen twee jaar vergaan. 203 00:20:44,018 --> 00:20:48,977 Maar dit is polyester. Het kan twee jaar zijn, maar ook tien. 204 00:20:49,098 --> 00:20:52,488 Gouden tanden. Hij had 't kennelijk breed. 205 00:20:53,898 --> 00:20:58,777 Wat voor geld is dat? - Nigeriaanse naira's. 206 00:20:59,898 --> 00:21:04,414 Wat doet 'n Nigeriaanse geestelijke op 'n eiland in de Pacific? 207 00:21:05,118 --> 00:21:08,188 Ik weet niet zeker of hij wel 'n geestelijke is. 208 00:21:30,778 --> 00:21:32,367 Kan 't wat rustiger? 209 00:21:38,178 --> 00:21:40,169 Zo is 't genoeg. Opstaan. 210 00:21:41,098 --> 00:21:42,690 Opstaan. 211 00:21:44,658 --> 00:21:47,297 Jij gaat naar Jack. - Krijg ik 'n lolly? 212 00:21:48,698 --> 00:21:53,692 Hoe lang heb je hoofdpijn? - Een paar dagen. Misschien 'n week. 213 00:21:54,298 --> 00:21:59,507 Moet jij erbij zijn? - Ook als je wakker wordt? 214 00:22:00,138 --> 00:22:02,494 Meestal begint 't midden op de dag. 215 00:22:03,578 --> 00:22:08,174 Wat doe je met dat ding? - Ik kijk of je pupillen reageren. 216 00:22:12,418 --> 00:22:15,330 Waarom knikte je? - Laat 'm nou begaan. 217 00:22:15,618 --> 00:22:19,855 Dat doe ik. Ik wil weten wat hij... - Ik wil dat je je ontspant. 218 00:22:20,278 --> 00:22:24,653 Wat doe je nou? - Ooit 'n bloedtransfusie gehad? 219 00:22:25,138 --> 00:22:26,892 Nee. - Pillen tegen malaria geslikt? 220 00:22:28,978 --> 00:22:31,446 Ooit seks gehad met 'n prostituee? 221 00:22:34,418 --> 00:22:37,297 Wat heeft dat er nou mee te maken? - Is dat een 'ja'? 222 00:22:38,698 --> 00:22:40,416 Ja. 223 00:22:43,698 --> 00:22:47,293 En heb je ooit een geslachtsziekte opgelopen? 224 00:22:47,898 --> 00:22:49,696 Dat beschouw ik maar weer als een 'ja'. 225 00:22:52,778 --> 00:22:53,814 Wanneer voor 't laatst? 226 00:22:54,618 --> 00:22:55,451 Loop naar de hel. 227 00:23:00,818 --> 00:23:05,209 Hij verdiende 't, maar... - Hij moet 'n bril hebben. 228 00:23:11,378 --> 00:23:14,848 Wat is er, John? - Niks. 229 00:23:17,138 --> 00:23:20,529 Je kunt nauwelijks lopen. - Door de wond van die granaat. 230 00:23:22,338 --> 00:23:26,332 Dat is je rechterbeen. Wat is er nou? - Mij mankeert niks. Hou 's op. 231 00:23:28,018 --> 00:23:32,057 Nu is 't genoeg. Je bent niet in orde. We gaan naar Jack. 232 00:23:33,138 --> 00:23:35,733 Jack heeft geen idee van wat mij mankeert. 233 00:23:41,538 --> 00:23:44,248 We moeten... - Nee. Wat is er met jou? Ben je gek? 234 00:23:46,818 --> 00:23:51,938 Ik heb in 'n rolstoel gezeten. Ik ben vier jaar verlamd geweest. 235 00:23:52,058 --> 00:23:58,054 Toen ik in ons vliegtuig stapte, zat ik in die rolstoel. Na de crash niet meer. 236 00:23:58,138 --> 00:24:03,250 Waarom zat je in 'n rolstoel? - Dat maakt niet meer uit. 237 00:24:04,578 --> 00:24:08,414 Maar dit eiland heeft me veranderd. Het heeft me genezen. 238 00:24:09,498 --> 00:24:11,935 Het wil 't terugdraaien, en ik weet niet waarom. 239 00:24:13,778 --> 00:24:18,407 Maar 't wil dat ik volg wat ik gezien heb. - Wat? 240 00:24:18,538 --> 00:24:25,407 Vier weken terug had ik 't ook niet geloofd, maar wij zijn hier met 'n reden. 241 00:24:25,498 --> 00:24:30,415 Het is de bedoeling dat we iets vinden waarmee we dat luik open krijgen. Echt. 242 00:24:31,498 --> 00:24:33,092 Maar dan moeten we w�l verdergaan. 243 00:24:40,098 --> 00:24:41,170 Goed dan. Kun je je benen bewegen? 244 00:24:42,578 --> 00:24:44,615 Help me nou maar overeind, jongen. 245 00:24:53,858 --> 00:24:59,457 Die duiven vliegen sneller dan je denkt. Je moet ze opjagen of jezelf verbergen. 246 00:25:09,538 --> 00:25:13,008 Raak. - Echt wel. Goed geschoten, zoon. 247 00:25:18,658 --> 00:25:22,652 John, je moeder mag dan 'n beetje gek zijn... 248 00:25:22,778 --> 00:25:25,451 ...ze heeft ons wel samengebracht. 249 00:25:26,578 --> 00:25:30,730 Ik ben blij dat 't nu gebeurt. Nu we nog tijd hebben. 250 00:25:35,058 --> 00:25:36,447 Laten we je vogel gaan zoeken. 251 00:25:53,738 --> 00:25:56,730 Ze was m'n kindermeisje. 252 00:25:56,818 --> 00:26:00,208 Theresa. Ze was m'n kindermeisje. 253 00:26:00,338 --> 00:26:04,616 M'n moeder was weinig thuis. Ik moest m'n kwaadheid kwijt. 254 00:26:04,738 --> 00:26:10,256 M'n kamer lag boven aan 'n heel hoge trap, en ik riep haar aan ��n stuk door. 255 00:26:11,738 --> 00:26:15,333 Op 'n dag verstapte ze zich en brak ze haar nek. 256 00:26:16,858 --> 00:26:18,257 Ik was zes. 257 00:26:28,738 --> 00:26:30,933 Ik zie de grap er niet van in. 258 00:26:45,126 --> 00:26:49,563 Is dat het vliegtuig dat je gezien hebt? - Zover ik kan zien w�l. 259 00:26:49,686 --> 00:26:54,043 Heb je 't echt gezien? - Ja. Ik heb 't echt gezien. 260 00:26:54,126 --> 00:26:57,721 Hoe lang hangt 't daar al? - Maakt niet uit. 261 00:26:57,846 --> 00:27:03,239 Het gaat erom dat we 't gevonden hebben. En 't gaat om wat erin zit. 262 00:27:04,726 --> 00:27:07,559 Wat zit erin, John? 263 00:27:07,686 --> 00:27:11,281 Om daarachter te komen, moet je erheen klimmen. 264 00:27:38,766 --> 00:27:41,396 Je kunt nu nog terug. - Nee. Ze hebben m'n rug al geschoren. 265 00:27:46,886 --> 00:27:47,956 Ik ben je zo dankbaar, John. 266 00:27:52,206 --> 00:27:53,595 Dit is voorbestemd. 267 00:27:59,726 --> 00:28:02,365 Tot na dit alles, zoon. 268 00:28:10,966 --> 00:28:12,356 Je krijgt geen monster van m'n uitwerpselen. 269 00:28:15,886 --> 00:28:21,085 Je leest veel hier op het eiland. - Ja, en? 270 00:28:24,566 --> 00:28:26,275 Je... Je hebt... 271 00:28:26,646 --> 00:28:33,036 Je hebt hyperopie. - Hyperopie? 272 00:28:37,926 --> 00:28:38,518 Dat is... 273 00:28:38,646 --> 00:28:46,434 Wat is dat? - Je bent verziend. 274 00:28:46,806 --> 00:28:51,438 Dat kun je op latere leeftijd krijgen, als je je ogen inspant met lezen. 275 00:29:01,286 --> 00:29:02,004 Wazig. 276 00:29:11,126 --> 00:29:12,242 Beter of slechter? 277 00:29:14,686 --> 00:29:15,278 Slechter. 278 00:29:18,366 --> 00:29:23,359 Vergeet 't maar. - Sorry, maar 't is geen modeshow. 279 00:29:59,086 --> 00:30:00,838 BETER OF SLECHTER? 280 00:30:01,126 --> 00:30:02,321 Ha, ha. Heel grappig. 281 00:30:03,606 --> 00:30:07,565 Man, je lijkt wel een platgewalste Harry Potter. 282 00:30:13,206 --> 00:30:15,115 Dit vind jij prachtig, h�? 283 00:30:16,806 --> 00:30:17,195 Graag gedaan. 284 00:30:50,166 --> 00:30:51,758 Hou vol. 285 00:32:01,026 --> 00:32:03,117 Alles in orde. 286 00:32:32,166 --> 00:32:33,361 Wat zie je? 287 00:32:38,486 --> 00:32:40,365 Wil je weten wat er in die rotkist van je zit? 288 00:32:44,046 --> 00:32:46,037 Hier is je teken. 289 00:32:53,486 --> 00:32:57,798 Het zijn drugssmokkelaars. Die kist zit vol met hero�ne. 290 00:33:10,086 --> 00:33:11,883 Ik begrijp 't niet. 291 00:33:15,046 --> 00:33:16,843 Ik begrijp 't niet. 292 00:33:58,566 --> 00:34:00,100 Boone, kom eruit. 293 00:34:04,886 --> 00:34:11,564 Is daar iemand? Mayday. - Schiet op, kom er nu uit. 294 00:34:11,786 --> 00:34:19,095 Kunt u mij horen? - Herhaal uw boodschap. 295 00:34:21,166 --> 00:34:26,798 Wij zijn overlevenden van de crash met vlucht 815. Bevestiging graag. 296 00:34:26,926 --> 00:34:28,745 Kom er nu uit. - Vlucht 815? 297 00:35:42,795 --> 00:35:46,470 Wist je 't v��r of na die vraag over z'n geslachtsziekte? 298 00:35:47,555 --> 00:35:50,070 Daar wil ik best antwoord op geven... 299 00:35:51,195 --> 00:35:53,188 ...maar arts en pati�nt hebben 'n vertrouwensband, h�? 300 00:35:55,675 --> 00:36:00,510 Fijn dat je hem hebt geholpen. Het was vast 't laatste waar je zin in had. 301 00:36:02,515 --> 00:36:05,154 Ik deed 't niet voor hem. 302 00:36:10,315 --> 00:36:11,748 Help. 303 00:36:14,275 --> 00:36:17,631 Nee, leg 'm hierboven neer. 304 00:36:20,795 --> 00:36:24,424 Zo, ja. Rustig aan. 305 00:36:30,355 --> 00:36:32,826 Wat is er gebeurd? - Boone is van een rots gevallen... 306 00:36:33,955 --> 00:36:36,105 ...toen we aan het jagen waren. 307 00:36:44,315 --> 00:36:48,435 Ik heb water nodig. En hemden en handdoeken om de bloeding te stelpen. 308 00:36:49,875 --> 00:36:52,264 Nu, Kate. Alsjeblieft. 309 00:36:56,835 --> 00:36:59,952 John, vertel me precies wat er is gebeurd. 310 00:37:27,635 --> 00:37:31,071 Ik vind dat u 'n heel goede daad hebt verricht. 311 00:37:34,115 --> 00:37:36,310 Waar is m'n vader? - Wie? 312 00:37:36,435 --> 00:37:39,666 Met hem heb ik de transplantatie ondergaan. 313 00:37:40,795 --> 00:37:43,389 Ik wist niet dat hij uw vader was. 314 00:37:44,675 --> 00:37:45,111 We hebben niet dezelfde achternaam. 315 00:37:48,235 --> 00:37:51,148 Waar is hij? - Hij heeft het ziekenhuis net verlaten. 316 00:37:51,235 --> 00:37:56,070 Hij is thuis en wordt daar verzorgd. - Daar begrijp ik niets... 317 00:37:57,195 --> 00:37:58,594 Wat...? 318 00:37:58,435 --> 00:38:03,465 Heeft hij 'n boodschap achtergelaten? - Niet dat ik weet. Ik haal wat sap voor u. 319 00:38:17,955 --> 00:38:18,753 Het was zijn idee. 320 00:38:25,955 --> 00:38:26,306 Het spijt me, John. 321 00:38:28,535 --> 00:38:30,226 Wat doe jij hier? 322 00:38:32,435 --> 00:38:33,554 Ik had geld nodig. 323 00:38:35,275 --> 00:38:40,933 Daar doet hij nooit moeilijk over. Je vader is altijd gul geweest. 324 00:38:41,255 --> 00:38:46,387 Jij zei dat ik geen vader had. - Hij dacht dat je 'm anders niet afstond. 325 00:38:47,515 --> 00:38:48,631 Het moest jouw idee zijn. 326 00:38:50,915 --> 00:38:55,628 Hij vertelde waar je woonde en vroeg me jou op te zoeken. 327 00:38:56,415 --> 00:38:57,309 Ik wilde je opzoeken. 328 00:39:01,435 --> 00:39:02,232 Dit kan niet waar zijn. 329 00:39:03,395 --> 00:39:08,673 Dit is 'n misverstand. Dit kan niet waar zijn. 330 00:39:11,795 --> 00:39:13,184 Dit zou jij mij nooit aandoen. 331 00:39:20,395 --> 00:39:22,387 Hij zou mij dit nooit aandoen. 332 00:39:41,675 --> 00:39:46,954 Eddie, maak het hek open. - Mr Cooper ontvangt geen gasten. 333 00:39:48,035 --> 00:39:49,505 Ik ben geen gast. - Het spijt me, John. 334 00:39:59,475 --> 00:40:04,071 Maak het hek open. - Sorry. Wil je je auto weghalen? 335 00:40:15,835 --> 00:40:18,224 Ik weet dat je naar me kijkt. 336 00:40:20,475 --> 00:40:22,989 Dit kun je me niet aandoen. 337 00:40:24,115 --> 00:40:26,913 John, haal je auto nou weg. 338 00:41:14,475 --> 00:41:26,471 Ik heb alles gedaan wat je me vroeg, dus waarom heb je mij dit aangedaan? 339 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Rip en bewerking door Dexter56 www.nlondertitels.com MAURO27102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.