Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,809 --> 00:00:48,604
NO OUTONO DE 73 A.C., ROMA VIVEU
A SANGRENTA REVOLTA DOS ESCRAVOS
2
00:00:48,605 --> 00:00:52,024
LIDERADA POR SPARTACUS.
DEPOIS DA �LTIMA BATALHA
3
00:00:52,108 --> 00:00:54,652
OS PRISIONEIROS
FORAM CRUCIFICADOS.
4
00:00:54,778 --> 00:00:57,821
AGORA SPARTACUS E SEUS HOMENS
ESPERAM UMA MORTE LENTA E CRUEL.
5
00:02:41,357 --> 00:02:47,367
A VINGAN�A DE SPARTACUS
6
00:05:05,896 --> 00:05:08,189
Spartacus est� vivo!
Foi libertado.
7
00:05:08,232 --> 00:05:09,774
Est� vivo!
8
00:05:10,067 --> 00:05:13,736
-Vejam!
-Spartacus foi libertado. Venham.
9
00:05:14,738 --> 00:05:17,573
Libertaram Spartacus.
Venham comigo.
10
00:05:17,658 --> 00:05:19,492
-Spartacus est� vivo!
-Est� vivo!
11
00:05:19,576 --> 00:05:21,577
Contem a todos.
Spartacus foi libertado.
12
00:05:21,745 --> 00:05:24,455
Uma boa not�cia.
Libertaram Spartacus da cruz.
13
00:05:24,540 --> 00:05:26,582
-Spartacus est� conosco!
-Viva!
14
00:05:26,959 --> 00:05:28,292
Ou�am!
15
00:05:29,002 --> 00:05:32,338
Spartacus est� vivo!
Est� vivo!
16
00:05:32,965 --> 00:05:34,757
Spartacus est� conosco!
17
00:05:34,925 --> 00:05:36,801
Spartacus est� vivo!
18
00:05:36,969 --> 00:05:39,679
-Seremos livres!
-Seremos livres!
19
00:05:39,763 --> 00:05:41,681
� verdade!
Spartacus fugiu.
20
00:05:41,974 --> 00:05:44,016
Spartacus precisa de n�s.
21
00:05:44,226 --> 00:05:47,520
-Temos esperan�a.
-� verdade, ele foi libertado.
22
00:05:47,688 --> 00:05:49,105
Spartacus fugiu?
23
00:05:49,189 --> 00:05:52,191
Voc� soube?
Spartacus nos chama.
24
00:06:02,141 --> 00:06:04,894
Falam de Spartacus
como de um semideus.
25
00:06:04,941 --> 00:06:08,217
Eu o vi em Pomp�ia
combatendo na arena.
26
00:06:08,261 --> 00:06:11,253
-Como ele �?
-Cruel, muito cruel.
27
00:06:11,581 --> 00:06:15,369
-Tamb�m souberam?
-Mataram mais dez soldados.
28
00:06:15,421 --> 00:06:16,740
Dez? Centenas!
29
00:06:16,781 --> 00:06:18,817
O Senado foi
convocado de urg�ncia.
30
00:06:18,981 --> 00:06:21,336
Os prisioneiros de
Mamertino se rebelaram.
31
00:06:21,381 --> 00:06:24,214
Os gladiadores abandonaram
os alojamentos.
32
00:06:24,261 --> 00:06:27,458
Em Irpinia tiveram um
grupo numeroso de rebeldes.
33
00:06:27,501 --> 00:06:30,493
Dois pres�dios em
Sannio est�o lotados.
34
00:06:30,781 --> 00:06:32,931
Querem que a
rebeli�o se propague?
35
00:06:32,981 --> 00:06:34,255
Justamente por isso.
36
00:06:34,301 --> 00:06:36,212
Licino Crasso � mais adequado.
37
00:06:36,261 --> 00:06:39,059
J� derrotou Spartacus
e o far� de novo.
38
00:06:39,381 --> 00:06:40,700
Dois anos...
39
00:06:41,101 --> 00:06:43,490
A guerra durou dois anos.
40
00:06:43,541 --> 00:06:47,819
E se Spartacus tivesse sido mais
audacioso, n�o estar�amos aqui.
41
00:06:48,741 --> 00:06:50,811
Precisamos de um homem
mais decidido que Crasso.
42
00:06:50,861 --> 00:06:51,976
Isto � uma manobra,
43
00:06:52,021 --> 00:06:54,740
mas n�o conseguir�
impor sua vontade!
44
00:06:55,141 --> 00:06:59,054
� Roma que quer
Lucio Emilio Trasone!
45
00:06:59,541 --> 00:07:02,294
Trasone j� est� designado!
46
00:07:02,741 --> 00:07:05,539
-Lucio Emilio Trasone!
-Sim, Trasone!
47
00:07:05,581 --> 00:07:06,809
Trasone!
48
00:07:21,541 --> 00:07:23,532
Por que demoram tanto?
49
00:07:25,141 --> 00:07:27,939
J� deveriam ter decidido!
50
00:07:30,541 --> 00:07:34,420
"� f�cil, � simples.
Somos a maioria."
51
00:07:34,461 --> 00:07:35,576
Mentiras!
52
00:07:35,621 --> 00:07:37,896
Eles s� sabem mentir!
53
00:07:38,581 --> 00:07:39,934
Pol�ticos!
54
00:07:40,861 --> 00:07:42,533
Bando de traidores e...
55
00:07:42,581 --> 00:07:44,697
N�o se agite tanto, F�lvio...
56
00:07:45,261 --> 00:07:46,979
me d� mais calor.
57
00:07:47,021 --> 00:07:49,251
Como consegue ficar
calmo? N�o entendo.
58
00:07:49,301 --> 00:07:51,417
O que quer entender?
59
00:07:51,781 --> 00:07:53,499
� como todos os militares.
60
00:07:53,541 --> 00:07:55,611
Se tiver a confian�a do Senado,
61
00:07:55,661 --> 00:07:57,777
ser� f�cil me
encarregar de Spartacus.
62
00:07:57,821 --> 00:08:01,655
Voc� fala demais.
N�o parece meu filho.
63
00:08:01,701 --> 00:08:02,611
N�o entende que...
64
00:08:02,661 --> 00:08:04,891
Eu sei, mande-o entrar.
65
00:08:10,101 --> 00:08:12,979
Vencemos, Trasone.
N�s os vencemos.
66
00:08:13,021 --> 00:08:15,012
Sente-se, deve estar cansado.
67
00:08:15,061 --> 00:08:16,892
Sim, foi dif�cil.
68
00:08:17,181 --> 00:08:19,058
Queriam reeleger Crasso...
69
00:08:19,101 --> 00:08:22,855
S� quero saber quem
votou contra mim?
70
00:08:23,061 --> 00:08:25,734
N�o quero saber quem
votou contra mim.
71
00:08:26,421 --> 00:08:29,777
Mas meus inimigos
s�o inimigos de Roma.
72
00:08:32,101 --> 00:08:34,490
N�o sou um militar...
73
00:08:34,541 --> 00:08:37,499
mas talvez para domar a
revolta dos escravos...
74
00:08:37,541 --> 00:08:39,975
ser� melhor usarmos
da pol�tica...
75
00:08:40,021 --> 00:08:42,296
do que da arte militar.
76
00:08:42,341 --> 00:08:44,013
Quem comandar� as legi�es?
77
00:08:44,061 --> 00:08:46,575
J� escolhi o homem que
dirigir�, sob meu controle...
78
00:08:46,621 --> 00:08:49,135
a opera��o militar
contra Spartacus.
79
00:08:49,181 --> 00:08:51,741
Se quer impor
seu filho F�lvio...
80
00:08:51,781 --> 00:08:56,252
pe�o que sua escolha
seja votada pelo Senado.
81
00:08:56,821 --> 00:09:01,372
� verdade. � preciso a aud�cia de
um jovem para combater Spartacus.
82
00:09:01,421 --> 00:09:03,651
E n�s propomos Caio Rutilio.
83
00:09:03,701 --> 00:09:07,330
-� um �nico capaz...
-Eu aprovo
84
00:09:07,381 --> 00:09:09,941
a proposta de
Tarquino Feliciano.
85
00:09:12,821 --> 00:09:15,130
Caio Rutilio fica com
o comando das legi�es.
86
00:09:15,181 --> 00:09:18,412
-Por que Trasone voltou atr�s?
-N�s vencemos.
87
00:09:23,261 --> 00:09:24,933
Este � um verdadeiro romano.
88
00:09:34,941 --> 00:09:37,580
O comando foi dado a Rutilio.
89
00:09:41,261 --> 00:09:42,853
Rutilio!
90
00:09:43,261 --> 00:09:46,219
Spartacus foi resgatado
ferido gravemente.
91
00:09:46,781 --> 00:09:49,534
Isto segundo
nossos informantes.
92
00:09:50,021 --> 00:09:52,137
Quanto tempo se
viaja em dois dias?
93
00:09:52,181 --> 00:09:53,899
50, talvez 60 milhas.
94
00:09:53,941 --> 00:09:56,739
E se continuarmos aqui,
chegar�o � �frica.
95
00:09:56,781 --> 00:09:59,454
Rutilio n�o est�
perdendo tempo e n�s...
96
00:10:01,061 --> 00:10:03,097
Os rebeldes n�o
poder�o escapar.
97
00:10:03,141 --> 00:10:05,530
Toda a regi�o
est� sendo rastreada.
98
00:10:05,581 --> 00:10:07,219
Vigiada metro por metro.
99
00:10:07,261 --> 00:10:10,571
Colocaremos patrulhas nas
estradas, cruzamentos e pontes.
100
00:10:15,101 --> 00:10:16,216
Em frente.
101
00:10:18,741 --> 00:10:21,050
Tem algum rebelde entre voc�s?
102
00:10:21,101 --> 00:10:22,329
O que estamos esperando?
103
00:10:25,421 --> 00:10:27,491
N�o d� para atravessar?
104
00:10:27,981 --> 00:10:30,017
-Est� com pressa?
-Claro que estou.
105
00:10:30,061 --> 00:10:31,892
Faz 5 anos que
estou fora de casa.
106
00:10:31,941 --> 00:10:34,136
-De onde vem?
-Espanha.
107
00:10:34,181 --> 00:10:35,580
Ainda est�o em guerra?
108
00:10:35,621 --> 00:10:38,613
N�o, demos um
jeito nos rebeldes.
109
00:10:39,621 --> 00:10:41,896
Agora temos que dar
um jeito nesses.
110
00:10:41,941 --> 00:10:43,454
-Os seguidores de Spartacus?
-Sim.
111
00:10:43,501 --> 00:10:46,015
Obrigado, isso n�o
� problema meu.
112
00:10:46,061 --> 00:10:48,734
V� aquela colina? Minha
casa fica tr�s dela.
113
00:10:49,101 --> 00:10:52,776
J� cumpri meu dever.
Agora ajudarei meus pais.
114
00:10:59,901 --> 00:11:01,016
Salve, Brutus.
115
00:11:01,061 --> 00:11:04,337
-O que eles querem?
-Procuram Spartacus.
116
00:11:04,381 --> 00:11:06,019
Sonham at� de noite.
117
00:11:06,061 --> 00:11:07,892
Des�am das carro�as.
Homens e mulheres.
118
00:11:07,941 --> 00:11:10,011
Venham todos, mexam-se.
119
00:11:23,741 --> 00:11:25,618
Mostre sua cara.
120
00:11:27,141 --> 00:11:28,620
Prendam aquele escravo.
121
00:12:12,390 --> 00:12:14,376
PERTEN�O A TIBURZIO
LEVE-ME A ELE
122
00:12:21,461 --> 00:12:22,814
Cintia!
123
00:12:24,061 --> 00:12:25,460
Voc� n�o � Cintia?
124
00:12:56,341 --> 00:12:57,854
Pai.
125
00:12:57,901 --> 00:12:59,175
Olhe!
126
00:13:03,781 --> 00:13:06,056
-Leve o cavalo para tr�s da casa.
-Certo.
127
00:13:07,541 --> 00:13:10,339
-Marta! Marta! Marta!
-O que foi?
128
00:13:10,381 --> 00:13:11,939
-Vamos, r�pido.
-O que aconteceu?
129
00:13:11,981 --> 00:13:14,131
Os romanos!
-Marcello!-
130
00:13:19,861 --> 00:13:21,010
Marcello!
131
00:13:22,021 --> 00:13:24,012
R�pido, tem que sair daqui.
132
00:13:24,301 --> 00:13:26,656
Ele est� ferido.
Para onde vai?
133
00:13:26,701 --> 00:13:28,931
J� se arriscaram
demais por mim.
134
00:13:32,421 --> 00:13:34,059
O cavalo est� atr�s.
135
00:13:34,101 --> 00:13:35,693
Mas voc� precisa do cavalo.
136
00:13:35,741 --> 00:13:37,971
Voc� precisa mais agora.
137
00:13:38,021 --> 00:13:40,933
Por que se meteu
com aquela gente?
138
00:13:40,981 --> 00:13:42,460
R�pido.
139
00:13:43,701 --> 00:13:46,295
Meu filho!
Meu filho!
140
00:14:20,861 --> 00:14:22,055
O que quer?
141
00:14:22,101 --> 00:14:25,457
Onde ele est�?
Onde o escondeu?
142
00:14:29,781 --> 00:14:32,579
-Quem?
-Voc� n�o sabe?
143
00:14:40,101 --> 00:14:41,978
Que sangue � esse?
144
00:14:42,501 --> 00:14:43,650
Responda!
145
00:14:47,221 --> 00:14:48,859
Ordeno que responda.
146
00:14:49,541 --> 00:14:51,133
Ele estava l� atr�s.
147
00:14:53,261 --> 00:14:55,821
-Solte-a, covarde.
-Levem-nos para fora.
148
00:15:07,461 --> 00:15:08,940
Aos cavalos!
149
00:15:11,661 --> 00:15:13,697
Pegamos este escondido
atr�s da casa.
150
00:15:13,741 --> 00:15:16,460
-O que fazemos com ele?
-Junte aos outros. E n�o tenha piedade.
151
00:15:17,541 --> 00:15:20,101
Soltem-me.
Tenham piedade.
152
00:15:20,661 --> 00:15:23,221
Piedade! Piedade! Piedade!
153
00:15:23,261 --> 00:15:25,695
-M�e. M�e.
-Meu filho
154
00:15:36,461 --> 00:15:37,610
Marcello!
155
00:15:38,941 --> 00:15:40,169
Marcello!
156
00:16:49,221 --> 00:16:50,540
M�e!
157
00:16:53,301 --> 00:16:54,620
Val�rio!
158
00:17:02,141 --> 00:17:03,779
Est�vamos esperando voc�.
159
00:17:04,621 --> 00:17:07,852
L�vio... quem fez isso?
Por qu�?
160
00:17:08,701 --> 00:17:11,932
Os soldados... Os soldados...
161
00:17:12,821 --> 00:17:14,539
de Trasone.
162
00:17:17,341 --> 00:17:18,456
L�vio!
163
00:17:23,381 --> 00:17:24,860
L�vio!
164
00:17:54,661 --> 00:17:55,855
Quem � voc�?
165
00:17:56,181 --> 00:17:59,173
Esta � minha casa. Quem
matou minha fam�lia?
166
00:17:59,221 --> 00:18:02,338
-Voc� � irm�o de Marcello?
-Por que os mataram?
167
00:18:02,381 --> 00:18:04,849
Porque matamos os
rebeldes e quem os ajuda.
168
00:18:04,901 --> 00:18:06,300
Assassinos!
169
00:18:42,621 --> 00:18:44,259
L�vio!
170
00:18:46,141 --> 00:18:47,654
N�o!
171
00:18:59,101 --> 00:19:00,420
Cintia!
172
00:19:00,461 --> 00:19:01,974
Ent�o n�o
estava enganado.
173
00:19:02,421 --> 00:19:03,854
Era voc�.
174
00:19:05,741 --> 00:19:07,936
O que faz aqui?
175
00:19:08,261 --> 00:19:09,853
O que procura?
176
00:19:11,341 --> 00:19:13,536
Responda!
177
00:19:13,861 --> 00:19:16,295
Voc� � uma escrava.
178
00:19:18,101 --> 00:19:21,537
N�o, Val�rio. N�o
sou mais uma escrava.
179
00:19:21,581 --> 00:19:24,493
Aquela vida acabou.
Seu irm�o me libertou.
180
00:19:24,541 --> 00:19:28,329
Meu irm�o! Que fugiu em
vez de defender a fam�lia!
181
00:19:28,381 --> 00:19:31,020
Covarde. Um
rebelde como voc�.
182
00:19:33,221 --> 00:19:36,418
Voc� n�o pode entender.
183
00:19:36,461 --> 00:19:38,338
Esteve fora muito tempo.
184
00:19:38,381 --> 00:19:41,373
N�o sei por que
Marcello fugiu.
185
00:19:41,421 --> 00:19:44,015
Nem sab�amos que estava vivo.
186
00:19:44,061 --> 00:19:47,451
Vim avisar sua
fam�lia para fugir.
187
00:19:47,501 --> 00:19:49,173
Mas o destino quis que...
188
00:19:49,221 --> 00:19:51,735
eu chegasse tarde demais.
189
00:19:52,461 --> 00:19:53,860
V� embora!
190
00:19:54,421 --> 00:19:56,730
Voc�s s�o os respons�veis.
191
00:19:57,021 --> 00:19:59,012
Minha fam�lia morreu
por sua causa.
192
00:19:59,061 --> 00:20:00,892
N�o, os romanos os mataram.
193
00:20:00,941 --> 00:20:02,738
E como eles, milhares.
194
00:20:02,781 --> 00:20:06,171
N�s s� quer�amos salv�-los
e nos vingaremos.
195
00:20:16,021 --> 00:20:17,170
Os romanos!
196
00:20:17,221 --> 00:20:19,132
Salve-se, eu suplico.
197
00:20:19,581 --> 00:20:20,696
E Marcello?
198
00:20:21,101 --> 00:20:23,456
Conseguiu fugir.
199
00:20:23,501 --> 00:20:24,695
Mas fizemos justi�a
com a fam�lia.
200
00:20:24,741 --> 00:20:26,094
N�o!
201
00:20:26,141 --> 00:20:29,497
N�o era isso que eu
queria! Eu o queria!
202
00:20:29,541 --> 00:20:30,894
Vivo ou morto!
203
00:20:30,941 --> 00:20:34,490
Mas por qu�? O que ele fez?
O que quer dele?
204
00:20:34,541 --> 00:20:37,214
� �dio ou medo que
o faz querer tanto?
205
00:20:37,261 --> 00:20:40,776
Voc� tamb�m teria medo
se soubesse a verdade.
206
00:20:41,181 --> 00:20:43,649
Mas n�o posso contar agora.
207
00:20:50,981 --> 00:20:52,858
Meu pai dizia que n�o existia
208
00:20:52,901 --> 00:20:55,540
dois irm�os como voc� e ele.
209
00:20:55,581 --> 00:20:57,139
E agora voc� o despreza.
210
00:20:57,581 --> 00:21:00,049
Est� errado.
Marcello n�o merece.
211
00:21:05,061 --> 00:21:08,019
-Sabe por que ele fugiu?
-N�o me interessa.
212
00:21:08,061 --> 00:21:10,131
Ent�o n�o pode conden�-lo.
213
00:21:10,621 --> 00:21:14,216
Os soldados queimavam o
trigo, levavam os rebanhos...
214
00:21:14,261 --> 00:21:17,617
para impedir que Spartacus e
seus seguidores se abastecessem.
215
00:21:18,541 --> 00:21:21,817
Levavam mis�ria, fome e
sofrimento por toda parte.
216
00:21:22,581 --> 00:21:23,809
Os camponeses e escravos
217
00:21:23,861 --> 00:21:25,613
se rebelaram e se
uniram a Spartacus.
218
00:21:25,661 --> 00:21:28,414
E seu irm�o ficou
do lado deles.
219
00:21:28,461 --> 00:21:31,214
Dizia que tinham raz�o,
que era justo.
220
00:21:31,901 --> 00:21:35,940
Porque nascemos todos iguais
e ningu�m deve ser escravo.
221
00:21:35,981 --> 00:21:37,460
Ningu�m!
222
00:21:38,581 --> 00:21:41,141
Sofremos e lutamos por 2 anos.
223
00:21:41,501 --> 00:21:44,573
Mas �ramos livres. Livres.
224
00:21:44,901 --> 00:21:46,254
Ent�o...
225
00:21:47,061 --> 00:21:50,895
tudo acabou. Spartacus
foi preso pelos romanos.
226
00:21:50,941 --> 00:21:52,499
Crucificado.
227
00:21:52,541 --> 00:21:57,569
Disseram: "Escravos, voc�s
ser�o sempre escravos!"
228
00:21:59,421 --> 00:22:01,651
Mas n�o!
229
00:22:02,341 --> 00:22:04,093
Spartacus est� vivo.
230
00:22:04,461 --> 00:22:06,770
Ele voltou, nos chamou!
231
00:22:06,821 --> 00:22:08,698
E n�s ouvimos.
232
00:22:08,741 --> 00:22:10,493
Temos grupos por toda parte.
233
00:22:10,541 --> 00:22:12,338
Agora somos em muitos,
mais fortes que antes!
234
00:22:12,381 --> 00:22:14,019
Voc� n�o mudou.
235
00:22:14,061 --> 00:22:16,939
Obstinada e impulsiva,
como quando crian�a.
236
00:22:17,621 --> 00:22:19,293
Agora � uma mulher.
237
00:22:19,741 --> 00:22:21,891
A vida n�o lhe ensinou nada.
238
00:22:21,941 --> 00:22:24,739
Ensinou-me a sofrer, Val�rio.
239
00:22:24,781 --> 00:22:29,935
Ensinou-me a entender que
s� quem � livre n�o sofre.
240
00:22:37,021 --> 00:22:39,455
Estou livre!
Estou livre!
241
00:22:46,061 --> 00:22:48,370
-De onde veio?
-Era de Giulio Liberiano.
242
00:22:48,421 --> 00:22:51,572
Trabalhava 18 horas por dia.
Ele nunca estava satisfeito.
243
00:22:51,621 --> 00:22:53,816
-Em quantos eram?
-Mil e quinhentos.
244
00:22:53,861 --> 00:22:56,933
-Onde est�o os outros?
-N�o sei o que houve com eles.
245
00:22:56,981 --> 00:22:59,131
-Sabe lutar?
-N�o, mas aprenderei.
246
00:22:59,181 --> 00:23:00,375
Muito bem.
247
00:23:01,261 --> 00:23:02,694
E voc�?
248
00:23:02,741 --> 00:23:05,460
N�o pode responder.
Cortaram sua l�ngua.
249
00:23:06,021 --> 00:23:08,410
Vai se vingar, eu prometo.
250
00:23:15,341 --> 00:23:17,059
Qual � o seu nome?
251
00:23:17,501 --> 00:23:20,095
Sou Marsillio, escravo
de Flavio Tautone.
252
00:23:20,141 --> 00:23:21,256
Aqui n�o existem escravos,
253
00:23:21,301 --> 00:23:23,576
somos todos iguais.
Por isso nos rebelamos.
254
00:23:23,621 --> 00:23:26,454
-Sabe lutar?
-N�o vejo a hora.
255
00:23:26,501 --> 00:23:27,695
Spartacus vir� aqui?
256
00:23:27,741 --> 00:23:30,209
Sim, depois que reunir
os outros grupos.
257
00:23:30,261 --> 00:23:32,013
Diga-lhe que estamos com ele.
258
00:23:32,061 --> 00:23:34,097
Ele sabe disso.
259
00:23:35,181 --> 00:23:36,375
Arminio.
260
00:23:37,741 --> 00:23:40,130
Com tanta gente, logo
ficaremos sem trigo.
261
00:23:40,181 --> 00:23:42,490
Fale com Muzio, ele
sabe o que fazer.
262
00:23:46,661 --> 00:23:48,014
Como se chama?
263
00:23:52,261 --> 00:23:54,172
N�o se lembra de mim?
264
00:23:57,141 --> 00:23:58,779
Astorige!
265
00:23:58,821 --> 00:24:00,732
Lutamos no
anfiteatro de Pola.
266
00:24:00,781 --> 00:24:03,215
-E eu o feri.
-E eu tamb�m.
267
00:24:04,581 --> 00:24:06,412
Devolva minha ovelha.
268
00:24:06,461 --> 00:24:08,292
Voc� � o chefe, n�o �?
269
00:24:08,341 --> 00:24:10,809
-Que ovelha?
-A que me roubaram.
270
00:24:10,861 --> 00:24:12,772
O patr�o a quer de volta,
sen�o vai me bater.
271
00:24:12,821 --> 00:24:14,937
Onde ele est�? Vamos
dar um jeito nele.
272
00:24:14,981 --> 00:24:16,858
N�o importa, eu lido com ele.
273
00:24:16,901 --> 00:24:20,450
Faremos uma coisa: voc� me
leva junto e me d� um cavalo.
274
00:24:20,501 --> 00:24:22,776
-Um cavalo?
-Sim, este.
275
00:24:23,101 --> 00:24:25,251
Bela troca! Um cavalo
por uma ovelha.
276
00:24:25,301 --> 00:24:26,780
Uma ovelha?
277
00:24:33,501 --> 00:24:35,378
Cintia est� chegando.
278
00:24:35,901 --> 00:24:38,699
N�o se preocupe
mais com a comida.
279
00:24:44,381 --> 00:24:46,895
Cintia... voc� demorou.
280
00:24:47,181 --> 00:24:49,570
Tem guardas por toda parte.
281
00:24:50,541 --> 00:24:52,372
Quem � ele?
282
00:24:52,421 --> 00:24:56,619
� irm�o de Marcello. Quer
se unir ao nosso grupo.
283
00:24:58,221 --> 00:25:01,531
Se fosse voc�, tiraria
este uniforme. Me d� nojo!
284
00:25:02,101 --> 00:25:03,170
Parem.
285
00:25:08,461 --> 00:25:11,259
Agora aceitamos desertores?
286
00:25:13,541 --> 00:25:16,738
Fizemos de tudo para salvar
sua fam�lia e Marcello.
287
00:25:16,781 --> 00:25:18,373
Se ele estiver vivo,
288
00:25:18,421 --> 00:25:20,981
vir� para o acampamento.
289
00:25:21,021 --> 00:25:24,536
Pode ficar, mas lembre-se:
290
00:25:24,581 --> 00:25:28,620
aqui somos todos amigos, mas
impiedosos com traidores.
291
00:25:40,701 --> 00:25:41,850
Muzio.
292
00:25:41,901 --> 00:25:44,540
O que acha do nome Scipione?
293
00:25:47,741 --> 00:25:51,575
Fique de olho nele. Esta noite
leve-o com voc� ao moinho.
294
00:25:51,621 --> 00:25:55,091
Se veio para saber onde
estamos, tentar� fugir.
295
00:25:55,141 --> 00:25:56,256
Est� bem.
296
00:26:27,661 --> 00:26:28,935
Trigo!
297
00:26:28,981 --> 00:26:30,209
Quietos.
298
00:26:43,941 --> 00:26:45,897
Vamos, vamos!
299
00:27:38,421 --> 00:27:40,093
Que barulho � esse?
300
00:27:40,141 --> 00:27:43,656
S�o aqueles malditos ratos
que comem todo meu trigo?
301
00:27:43,701 --> 00:27:44,929
Tem algu�m vindo!
302
00:27:46,621 --> 00:27:47,497
Mas...
303
00:27:47,541 --> 00:27:48,894
N�o s�o ratos!
304
00:27:48,941 --> 00:27:51,011
N�o s�o ratos!
305
00:27:51,701 --> 00:27:53,578
Parem!
306
00:27:53,901 --> 00:27:56,938
Ladr�es! Ladr�es!
Socorro! Socorro!
307
00:27:57,261 --> 00:27:58,250
Ladr�es!
308
00:27:59,341 --> 00:28:00,251
Vamos, rapazes.
309
00:28:00,301 --> 00:28:03,179
Acabem com eles! Matem todos!
310
00:28:19,781 --> 00:28:21,931
Vamos, n�o tenham piedade.
311
00:28:29,061 --> 00:28:32,258
Na cabe�a! Na cabe�a! Acerte!
312
00:28:33,261 --> 00:28:35,695
Golpe baixo! N�o
vale, � proibido.
313
00:28:41,381 --> 00:28:42,780
Acabem com eles!
314
00:29:02,461 --> 00:29:04,053
Os outros! R�pido!
315
00:29:04,661 --> 00:29:07,380
R�pido! Vamos!
316
00:29:07,781 --> 00:29:10,534
Deem a li��o que merecem!
317
00:30:08,461 --> 00:30:10,133
Levantem-se!
318
00:30:22,461 --> 00:30:24,292
Os romanos! Vamos!
319
00:30:27,141 --> 00:30:28,130
Socorro! Socorro!
320
00:30:28,181 --> 00:30:29,296
O que foi, velho?
321
00:30:29,341 --> 00:30:31,616
Os rebeldes roubaram
todo meu trigo.
322
00:30:31,661 --> 00:30:34,733
Fugiram daquela parte!
Prendam-nos!
323
00:30:57,941 --> 00:30:59,169
R�pido!
324
00:30:59,501 --> 00:31:00,980
Vamos.
325
00:31:02,061 --> 00:31:03,210
Vamos.
326
00:31:07,821 --> 00:31:10,460
-Onde est� Val�rio?
-Ele fugiu.
327
00:31:14,781 --> 00:31:15,896
Vamos.
328
00:31:27,301 --> 00:31:28,450
Ladr�o!
329
00:31:38,261 --> 00:31:40,650
Por que � idiota?
N�o entende?
330
00:31:40,701 --> 00:31:43,340
Voc� � escravo e n�s
queremos libert�-lo.
331
00:31:43,381 --> 00:31:46,100
Defende o trigo do
patr�o e em troca apanha.
332
00:31:46,141 --> 00:31:47,893
Vive sendo espancado.
333
00:31:47,941 --> 00:31:50,899
N�s somos seus amigos!
334
00:31:51,541 --> 00:31:53,532
Entendeu agora?
335
00:31:54,541 --> 00:31:55,860
Voc� me convenceu.
336
00:32:14,541 --> 00:32:16,497
Est� chegando uma carro�a!
337
00:32:16,541 --> 00:32:17,860
Uma carro�a!
338
00:32:18,221 --> 00:32:20,177
Arminio, Val�rio
trouxe o trigo.
339
00:32:20,661 --> 00:32:22,538
-Viva!
-O trigo!
340
00:32:42,901 --> 00:32:45,369
-E ele?
-Ele se convenceu.
341
00:32:45,661 --> 00:32:47,731
�timo, ajude a descarregar.
342
00:32:57,701 --> 00:33:00,454
Rutilio prometeu
vit�ria sobre Spartacus
343
00:33:00,501 --> 00:33:03,220
e seus seguidores... e nos dar�.
344
00:33:03,261 --> 00:33:05,138
Manter� a promessa.
345
00:33:05,181 --> 00:33:09,094
Rutilio � um grande comandante,
sabe conduzir uma guerra.
346
00:33:09,581 --> 00:33:14,530
Teve nossa confian�a
e fez por merecer.
347
00:33:14,821 --> 00:33:17,654
Merecia mais que
meu filho F�lvio.
348
00:33:17,701 --> 00:33:21,535
Mas nossas casas queimam,
nossos bens s�o destru�dos.
349
00:33:21,581 --> 00:33:23,253
As pessoas vivem com medo.
350
00:33:23,301 --> 00:33:26,737
-Por qu�?
-Os soldados est�o
351
00:33:26,781 --> 00:33:29,932
sob as ordens de um homem
de grande capacidade.
352
00:33:29,981 --> 00:33:32,620
Mesmo assim Spartacus
e seu bando continuam...
353
00:33:32,661 --> 00:33:35,858
a incendiar nossos vilarejos,
a saquear nossos dep�sitos...
354
00:33:35,901 --> 00:33:38,859
a matar nossos soldados.
355
00:33:38,901 --> 00:33:41,461
Explicaram-me que
numa guerra assim,
356
00:33:41,501 --> 00:33:43,935
o ex�rcito regular, mesmo
que em n�mero superior,
357
00:33:43,981 --> 00:33:45,699
mesmo que melhor comandado...
358
00:33:45,756 --> 00:33:48,549
est� em desvantagem. Eles
contam com o elemento surpresa...
359
00:33:48,634 --> 00:33:51,719
melhor conhecimento da
regi�o, e com o fato...
360
00:33:51,929 --> 00:33:57,183
de decidir quando conv�m
combater em campo aberto...
361
00:33:57,267 --> 00:34:01,062
e quando � mais prudente
retirar-se. Mas resta um fato.
362
00:34:01,355 --> 00:34:04,815
Rutilio n�o venceu nenhum
encontro com os rebeldes.
363
00:34:04,900 --> 00:34:07,401
-Rutilio � um traidor.
-� verdade!
364
00:34:07,778 --> 00:34:09,862
Rutilio deve ser destitu�do.
365
00:34:09,988 --> 00:34:13,866
Eu aceitei a
nomea��o de Rutilio...
366
00:34:13,951 --> 00:34:18,245
para que n�o pensassem que
queria nomear meu filho.
367
00:34:19,164 --> 00:34:20,581
Mas agora...
368
00:34:21,041 --> 00:34:24,293
Roma precisa de
um l�der de valor!
369
00:34:29,758 --> 00:34:31,676
Chega de Rutilio.
370
00:34:32,386 --> 00:34:35,388
Nestas condi��es
� imposs�vel lutar.
371
00:34:35,472 --> 00:34:37,598
Eles t�m informantes
por toda parte.
372
00:34:37,808 --> 00:34:42,645
N�o seria porque voc� n�o
� bom neste tipo de guerra?
373
00:34:42,688 --> 00:34:44,730
Acha que � melhor do que eu?
374
00:34:44,815 --> 00:34:47,358
Que m�rito tem al�m de
ser filho de Trasone?
375
00:34:47,442 --> 00:34:48,818
Mensagem do Senado.
376
00:34:49,319 --> 00:34:50,945
Do Senado, � urgente.
377
00:35:03,208 --> 00:35:05,668
Seu pai passou o
comando para voc�.
378
00:35:05,752 --> 00:35:07,586
Agora veremos do que � capaz.
379
00:35:07,629 --> 00:35:10,548
Os rebeldes levaram
todas as minhas ovelhas.
380
00:35:10,632 --> 00:35:12,717
N�o posso voltar. Meu
patr�o vai me matar.
381
00:35:12,801 --> 00:35:14,719
-Quantas eram?
-Umas vinte.
382
00:35:20,308 --> 00:35:22,893
Parece que atacar�o o
comboio que chega hoje.
383
00:35:22,978 --> 00:35:26,022
O menino disse que ouviu
enquanto combinavam.
384
00:35:26,148 --> 00:35:29,358
Mas eu n�o confiaria.
Aqui � cheio de rebeldes.
385
00:35:29,443 --> 00:35:30,609
� verdade.
386
00:35:33,196 --> 00:35:34,780
Vamos, conte o que sabe.
387
00:35:37,075 --> 00:35:39,577
Fale! E n�o minta!
388
00:35:40,328 --> 00:35:43,622
� uma crian�a. N�o
dev�amos ter deixado.
389
00:35:43,749 --> 00:35:45,875
Ele se ofereceu, insistiu.
390
00:35:46,126 --> 00:35:48,753
-Sabia que era arriscado.
-Por isso mesmo.
391
00:35:48,920 --> 00:35:51,172
Foi um erro deix�-lo ir.
392
00:35:51,256 --> 00:35:52,465
L� est�o eles.
393
00:36:01,016 --> 00:36:03,726
O menino conseguiu.
Eles ca�ram.
394
00:36:04,770 --> 00:36:06,103
S�o em muitos.
395
00:36:07,731 --> 00:36:08,731
Vamos.
396
00:36:38,553 --> 00:36:39,887
L� est� a caravana.
397
00:36:42,891 --> 00:36:43,891
Vamos.
398
00:36:55,153 --> 00:36:57,530
Est�o chegando.
Tinha raz�o, menino.
399
00:36:59,616 --> 00:37:00,616
Vamos!
400
00:37:30,730 --> 00:37:32,022
Abriguem-se!
401
00:38:24,743 --> 00:38:25,826
Vamos!
402
00:40:46,634 --> 00:40:48,093
N�o, Val�rio!
403
00:40:51,097 --> 00:40:55,142
Pare! � um ref�m importante.
Spartacus pode precisar dele.
404
00:41:04,444 --> 00:41:07,196
Muzio! Vinho para todos!
405
00:41:07,405 --> 00:41:08,530
Mais!
406
00:41:08,990 --> 00:41:10,824
Est� preocupado com o qu�?
407
00:41:11,701 --> 00:41:15,329
Esta noite os romanos v�o
lamber as feridas como c�es.
408
00:41:16,915 --> 00:41:18,874
Muzio, tamb�m quero.
409
00:41:19,918 --> 00:41:21,585
Eu tamb�m quero.
410
00:41:30,887 --> 00:41:32,262
Um brinde a Val�rio.
411
00:41:33,348 --> 00:41:36,392
� m�rito dele estarmos
em festa esta noite.
412
00:41:36,684 --> 00:41:39,978
Obrigado por encontrar um
homem que na minha aus�ncia...
413
00:41:40,063 --> 00:41:42,106
Soube levar nosso
povo para a vit�ria.
414
00:41:44,401 --> 00:41:46,235
Obrigado, amigos.
415
00:41:56,538 --> 00:41:59,706
Ouviu, Scipione? Todos
disseram que fui corajoso.
416
00:42:01,084 --> 00:42:04,962
Mas para voc� posso confessar.
N�o imagina o medo que passei.
417
00:42:05,046 --> 00:42:08,549
Mas tem coisa que � melhor
manter entre homens. N�o acha?
418
00:42:11,553 --> 00:42:15,013
Tome, festeje voc� tamb�m.
Amanh� n�o ter� mais.
419
00:42:18,017 --> 00:42:20,102
Tome. Arminio mandou.
420
00:42:20,353 --> 00:42:23,021
Queria que estivesse cheio?
Estamos de guarda.
421
00:42:25,650 --> 00:42:27,276
Devagar!
422
00:42:30,071 --> 00:42:32,448
N�o se esque�a de
fazer a troca.
423
00:42:40,290 --> 00:42:41,707
Quer um pouco?
424
00:43:16,367 --> 00:43:19,745
Por que me olha assim?
Por que n�o diz alguma coisa?
425
00:43:19,954 --> 00:43:22,414
Vim fazer a troca e
o encontrei morto.
426
00:43:22,707 --> 00:43:25,083
Por que n�o acredita em mim?
427
00:43:25,335 --> 00:43:28,003
-Levem-no.
-N�o sei de nada, juro!
428
00:43:28,046 --> 00:43:30,380
N�o sei de nada. N�o fui eu!
429
00:43:30,548 --> 00:43:32,883
N�o fiz nada. Me soltem!
430
00:43:32,926 --> 00:43:34,927
-Morte.
-N�o fui eu!
431
00:43:47,440 --> 00:43:50,442
N�o creio que seja
culpado, teria fugido.
432
00:43:50,777 --> 00:43:53,487
Se n�o � culpado,
� respons�vel.
433
00:43:53,530 --> 00:43:55,739
Confiei o prisioneiro aos dois.
434
00:43:55,907 --> 00:43:57,866
Sabe o que isso significa?
435
00:43:58,201 --> 00:44:00,619
Que agora os romanos
saber�o onde estamos.
436
00:44:00,828 --> 00:44:05,040
Temos que partir agora, nos
arriscando em plena luz do dia.
437
00:44:14,425 --> 00:44:15,634
Em frente!
438
00:44:15,885 --> 00:44:17,135
Em marcha!
439
00:44:25,270 --> 00:44:29,815
Toda vez que aposto na sua
capacidade, s� me decepciona.
440
00:44:29,941 --> 00:44:32,359
Caiu numa armadilha
feito um rato.
441
00:44:32,443 --> 00:44:34,611
-Foi uma emboscada.
-Eu sei. Sei de tudo.
442
00:44:34,862 --> 00:44:37,239
Mas n�o sabe como
consegui escapar.
443
00:44:37,448 --> 00:44:40,659
� incr�vel. Ainda
n�o consigo explicar.
444
00:44:40,827 --> 00:44:45,539
Eles me amarraram. Dois
homens se revezavam na guarda.
445
00:44:45,623 --> 00:44:48,458
-Sabe disso tamb�m?
-Fora alguns detalhes.
446
00:44:48,626 --> 00:44:50,711
Ent�o tem um infiltrado l�.
447
00:44:51,004 --> 00:44:52,963
Que intui��o sutil.
448
00:44:54,173 --> 00:44:56,258
Agora v�. Volte
para seus soldados.
449
00:44:56,342 --> 00:44:58,468
E fazer papel de palha�o? N�o!
450
00:44:58,553 --> 00:45:01,805
Vai, sim! Far� o que eu mandar.
451
00:45:02,932 --> 00:45:06,018
Acha que assumiu o
comando por seus m�ritos?
452
00:45:06,436 --> 00:45:10,314
-Comprei meio Senado.
-Com que dinheiro?
453
00:45:11,232 --> 00:45:14,860
Tem gente que tem muito a
perder se Spartacus triunfar.
454
00:45:14,944 --> 00:45:16,695
Eu defendo seus interesses.
455
00:45:16,904 --> 00:45:20,741
E eles me recompensam bem,
pois precisam de mim.
456
00:45:20,950 --> 00:45:24,620
Sei que sou um boneco nas suas
m�os, mas voc� � na deles!
457
00:45:28,374 --> 00:45:30,042
Preciso deles agora.
458
00:45:31,586 --> 00:45:33,003
Com seu apoio...
459
00:45:34,088 --> 00:45:38,050
chegarei muito alto,
e depois os esmagarei.
460
00:46:03,117 --> 00:46:04,660
A estrada est� livre.
461
00:46:47,495 --> 00:46:49,871
Vamos com essa carro�a.
N�o se separem.
462
00:47:14,689 --> 00:47:16,815
Em frente. R�pido!
463
00:47:31,372 --> 00:47:34,124
Vamos. Temos que achar um
lugar seguro antes de anoitecer.
464
00:47:57,857 --> 00:47:59,316
Estrada liberada.
465
00:48:12,705 --> 00:48:14,706
Vamos, logo vai anoitecer.
466
00:48:15,124 --> 00:48:17,000
Temos que nos apressar!
467
00:49:10,471 --> 00:49:12,138
Venham, r�pido.
468
00:49:12,557 --> 00:49:13,723
Parem.
469
00:49:15,685 --> 00:49:16,893
Parados.
470
00:49:20,439 --> 00:49:21,439
Venham.
471
00:49:22,525 --> 00:49:23,775
Venham.
472
00:49:35,913 --> 00:49:37,038
Vamos.
473
00:49:37,456 --> 00:49:39,249
Devagar.
474
00:49:44,171 --> 00:49:45,297
Vamos.
475
00:49:53,681 --> 00:49:55,849
Vejam em que estado ele est�.
476
00:49:55,975 --> 00:49:58,435
-Deve ter perdido muito sangue.
-Quem ser� ele?
477
00:50:04,901 --> 00:50:06,401
Marcello!
478
00:50:11,616 --> 00:50:12,866
� meu irm�o.
479
00:50:15,202 --> 00:50:16,494
O que houve?
480
00:50:17,455 --> 00:50:18,788
Por que pararam?
481
00:50:19,373 --> 00:50:22,125
Encontramos o irm�o de
Val�rio. Est� ferido.
482
00:50:26,631 --> 00:50:29,758
Coloquem-no na carro�a.
N�o podemos parar.
483
00:50:40,269 --> 00:50:43,647
Pobre, Marcello.
Nem me reconheceu.
484
00:50:43,856 --> 00:50:46,316
Coragem, vai ficar tudo bem.
485
00:51:17,848 --> 00:51:19,099
Mais devagar.
486
00:51:59,515 --> 00:52:01,474
Amanh� cauterizamos
o ferimento.
487
00:52:01,726 --> 00:52:04,769
-Ele vai conseguir suportar?
-N�o temos escolha.
488
00:52:07,106 --> 00:52:09,065
D� um pouco a ele.
489
00:52:22,747 --> 00:52:25,665
-Como ele est�?
-Mais morto do que vivo.
490
00:52:25,750 --> 00:52:27,459
Amanh� cedo veremos.
491
00:52:27,501 --> 00:52:31,296
Pelo menos vai sofrer menos,
se n�o morrer antes.
492
00:52:31,672 --> 00:52:37,177
-Recuperou a consci�ncia?
-N�o. E acho que n�o recuperar�.
493
00:53:18,177 --> 00:53:20,011
-V� embora.
-Calma.
494
00:53:20,471 --> 00:53:23,640
V� embora. Voc�
quer me matar.
495
00:53:23,849 --> 00:53:26,059
O que est� dizendo?
Sou eu, Val�rio.
496
00:53:26,310 --> 00:53:30,188
Seu covarde. Voc� nos
traiu. Vamos fugir.
497
00:53:30,272 --> 00:53:32,148
Vamos nos esconder
na planta��o!
498
00:53:32,233 --> 00:53:33,399
Deixe-me!
499
00:53:33,818 --> 00:53:35,777
Sou Val�rio, seu irm�o.
500
00:53:36,403 --> 00:53:39,405
Meu irm�o? Onde estamos?
501
00:53:39,949 --> 00:53:40,949
Onde estamos?
502
00:53:41,075 --> 00:53:43,409
Est� seguro agora,
com seus amigos.
503
00:53:44,370 --> 00:53:47,956
N�o me reconhece?
Sou Val�rio.
504
00:53:55,005 --> 00:53:58,508
-Finalmente!
-Fique calmo.
505
00:54:03,556 --> 00:54:05,557
Meu fim chegou.
506
00:54:06,642 --> 00:54:11,396
Mas tenho que lhe dizer
uma coisa antes de...
507
00:54:14,191 --> 00:54:17,777
Mas quero dizer s� a voc�.
508
00:54:24,952 --> 00:54:28,580
Spartacus... eu o conheci.
509
00:54:30,291 --> 00:54:32,333
Era um homem justo.
510
00:54:33,794 --> 00:54:36,254
-Queria...
-Eu j� sei de tudo.
511
00:54:37,047 --> 00:54:39,174
Fez bem em segui-lo.
512
00:54:39,800 --> 00:54:42,093
Roma mudou, n�o � mais a
mesma da nossa inf�ncia.
513
00:54:42,177 --> 00:54:45,555
N�o era isso que queria dizer.
514
00:54:46,515 --> 00:54:50,852
Aquela noite, com
Arminio e os outros...
515
00:54:51,312 --> 00:54:53,146
eu tamb�m estava.
516
00:54:54,982 --> 00:54:56,816
N�o pod�amos deixar...
517
00:54:57,026 --> 00:55:01,654
deixar que Spartacus
morresse na cruz...
518
00:55:03,073 --> 00:55:05,950
sem ao menos tentar salv�-lo.
519
00:55:08,037 --> 00:55:09,579
Arminio disse...
520
00:55:10,080 --> 00:55:12,916
Passamos dois anos ao
lado de Spartacus...
521
00:55:13,125 --> 00:55:15,084
sofrendo e lutando.
522
00:55:15,169 --> 00:55:17,795
Os melhores de n�s
sacrificaram suas vidas...
523
00:55:17,880 --> 00:55:21,049
e Spartacus est�
morrendo na cruz.
524
00:55:21,425 --> 00:55:26,304
Spartacus � s�mbolo de liberdade.
Se ele morrer, ela acaba.
525
00:55:28,682 --> 00:55:32,602
Milhares de escravos se
unir�o e voltar�o a lutar...
526
00:55:32,686 --> 00:55:36,940
quando souberem que
Spartacus est� livre e os chama.
527
00:55:37,399 --> 00:55:39,525
Querem se arriscar comigo?
528
00:55:43,197 --> 00:55:44,447
Vamos salv�-lo.
529
00:55:44,865 --> 00:55:48,743
Quando o pegamos, seu corpo
estava frio, inanimado.
530
00:55:48,827 --> 00:55:52,914
Pensei que era tarde demais.
Mas podia estar enganado.
531
00:55:52,998 --> 00:55:55,541
N�o havia tempo,
t�nhamos que ser r�pidos.
532
00:55:56,835 --> 00:55:59,921
Queria parar no
caminho para me certificar.
533
00:56:00,047 --> 00:56:02,799
N�o podia. T�nhamos
que nos afastar.
534
00:56:05,344 --> 00:56:08,012
Ent�o, quando chegamos
e abrimos a carro�a...
535
00:56:08,514 --> 00:56:12,016
jamais esquecerei,
Spartacus j� estava morto.
536
00:56:12,184 --> 00:56:14,352
T�nhamos salvado um cad�ver.
537
00:56:14,561 --> 00:56:17,021
Seu rosto estava transformado.
538
00:56:17,231 --> 00:56:19,315
Inchado, apavorado.
539
00:56:19,692 --> 00:56:23,861
Choramos e o enterramos.
O que mais pod�amos fazer?
540
00:56:39,003 --> 00:56:41,296
Arminio partiu antes de todos.
541
00:56:41,380 --> 00:56:43,756
Disse que era perigoso
irmos todos juntos.
542
00:56:43,841 --> 00:56:46,467
Que era melhor irmos
de dois em dois.
543
00:56:46,844 --> 00:56:50,221
E ordenou que nos encontr�ssemos
no lago, no lugar de sempre.
544
00:56:51,640 --> 00:56:53,349
Esperamos por ele.
545
00:56:54,893 --> 00:56:56,394
Esperamos por ele.
546
00:56:59,398 --> 00:57:01,274
Nada. De repente...
547
00:57:43,233 --> 00:57:45,068
Procuraram por
mim o dia todo...
548
00:57:45,152 --> 00:57:47,403
acreditando que estava
morto, foram embora.
549
00:57:47,571 --> 00:57:50,198
E eu me afastei.
Estava muito ferido.
550
00:57:50,449 --> 00:57:51,908
N�o confiava em ningu�m.
551
00:57:53,243 --> 00:57:55,828
Fui para casa, n�o
tinha outro ref�gio.
552
00:57:56,080 --> 00:57:59,832
Achei que n�o me procurariam ali.
Estava longe havia dois anos.
553
00:58:03,170 --> 00:58:05,713
Mas eles descobriram.
554
00:58:07,800 --> 00:58:09,592
Algu�m nos traiu.
555
00:58:11,637 --> 00:58:14,347
Val�rio, onde est� voc�?
556
00:58:14,723 --> 00:58:18,684
Estou aqui, ao seu lado.
557
00:58:20,479 --> 00:58:21,979
N�o o vejo.
558
00:58:27,361 --> 00:58:31,114
Os outros est�o mortos.
559
00:58:32,908 --> 00:58:36,411
Eles os mataram. N�o sobrou...
560
00:58:38,497 --> 00:58:40,123
ningu�m.
561
00:58:41,959 --> 00:58:43,418
Val�rio.
562
00:58:45,671 --> 00:58:48,089
Voc� tem que me vingar.
563
00:58:48,298 --> 00:58:50,049
Tem que se vingar!
564
00:59:14,741 --> 00:59:16,159
Marcello est� morto.
565
00:59:19,997 --> 00:59:21,622
Morto, como Spartacus.
566
00:59:23,917 --> 00:59:25,543
Ou�a, Arminio.
567
00:59:26,086 --> 00:59:29,881
Quero o nome do traidor. Fale!
568
00:59:36,805 --> 00:59:40,558
Se acha que fui eu,
pode me matar.
569
00:59:45,063 --> 00:59:47,273
Mas antes preciso
dizer uma coisa.
570
00:59:47,524 --> 00:59:50,443
Spartacus j� estava morto
quando o tiramos da cruz.
571
00:59:50,527 --> 00:59:54,489
Mas todos pensam que est� vivo.
S� assim poderemos vencer.
572
00:59:55,282 --> 00:59:58,826
Sem Spartacus, ningu�m
teria nos seguido.
573
00:59:59,411 --> 01:00:04,457
Ele era uma lenda, um
mito que n�o podia morrer.
574
01:00:05,209 --> 01:00:07,210
Os chefes sabem a verdade.
575
01:00:07,920 --> 01:00:10,338
Mas todos guardam o segredo.
576
01:00:10,881 --> 01:00:15,176
Ningu�m entre n�s tem a
autoridade e o prest�gio de Spartacus
577
01:00:15,219 --> 01:00:18,888
que possa assumir seu lugar.
Por isso ele deve continuar vivo.
578
01:00:19,097 --> 01:00:22,850
Aquela noite, mandou que os
homens o esperassem no lago.
579
01:00:23,143 --> 01:00:26,103
Mas os soldados romanos
apareceram e os massacraram.
580
01:00:26,438 --> 01:00:28,356
Quem os enviou l�?
581
01:00:28,732 --> 01:00:31,025
N�o posso imaginar.
582
01:00:31,193 --> 01:00:33,402
Os romanos n�o os d�o tr�gua.
583
01:00:33,487 --> 01:00:36,656
Tentamos apagar as
pistas, mas foi in�til.
584
01:00:37,324 --> 01:00:40,993
Quando cheguei, os
romanos j� estavam l�.
585
01:00:41,078 --> 01:00:45,498
O que podia fazer? Tentar
ajudar e morrer com eles?
586
01:00:45,791 --> 01:00:47,208
Preferi viver...
587
01:00:47,793 --> 01:00:49,752
para continuar a lutar.
588
01:00:52,297 --> 01:00:54,006
N�o acredita em mim?
589
01:00:55,717 --> 01:00:57,134
N�o sei.
590
01:00:58,011 --> 01:01:00,846
Sempre odiei quem tem
medo de dizer a verdade.
591
01:01:01,598 --> 01:01:04,433
N�o devemos desistir
porque Spartacus est� morto.
592
01:01:04,935 --> 01:01:07,812
Agora temos mais um
motivo para continuar.
593
01:01:08,021 --> 01:01:09,772
Vingar Spartacus.
594
01:01:10,023 --> 01:01:13,901
Talvez tenha raz�o. Mas acredite,
foi preciso esconder a verdade.
595
01:01:13,986 --> 01:01:15,570
Agora n�o � mais.
596
01:01:16,488 --> 01:01:18,948
Quero falar com
os outros chefes.
597
01:01:20,492 --> 01:01:22,034
Partiremos ao amanhecer.
598
01:01:35,966 --> 01:01:37,508
N�o v�.
599
01:01:38,093 --> 01:01:39,552
Tenho que ir.
600
01:01:39,970 --> 01:01:42,680
Tenho que descobrir se
Arminio � um traidor...
601
01:01:42,723 --> 01:01:45,266
se � respons�vel pela
morte do meu irm�o.
602
01:01:47,352 --> 01:01:51,939
Se for ele, matar� voc�.
Tenho muito medo.
603
01:01:52,441 --> 01:01:56,777
-Se lhe acontecer algo...
-Ficarei atento, n�o se preocupe.
604
01:01:59,656 --> 01:02:02,033
-Tenho medo...
-Espero estar enganado.
605
01:02:02,784 --> 01:02:05,578
N�o me acontecer�
nada. Eu voltarei.
606
01:02:05,954 --> 01:02:09,165
Fique atento. N�o
posso perder voc�.
607
01:02:10,000 --> 01:02:11,542
Eu te amo.
608
01:02:14,796 --> 01:02:16,505
Eu te amo.
609
01:02:17,341 --> 01:02:19,925
Mas agora tem algo
mais importante...
610
01:02:20,177 --> 01:02:22,428
e voc� me fez entender isso.
611
01:02:23,263 --> 01:02:26,349
Nada mais � importante
para mim. Nada importa...
612
01:02:27,851 --> 01:02:30,728
al�m de voc� e da sua vida.
613
01:02:32,189 --> 01:02:36,192
Sempre o amei,
desde que era crian�a.
614
01:02:36,485 --> 01:02:37,985
Mesmo sem saber.
615
01:02:39,112 --> 01:02:42,823
Agora, enlouque�o s�
em pensar em te perder.
616
01:02:43,533 --> 01:02:49,121
N�o v�, Val�rio.
N�o v� com Arminio.
617
01:02:49,456 --> 01:02:50,915
Fique comigo.
618
01:02:51,667 --> 01:02:54,418
Logo vai se arrepender
do que disse.
619
01:02:56,755 --> 01:03:01,217
N�o quero v�-la chorar. Voc�
n�o � uma mulher que chora.
620
01:03:01,343 --> 01:03:04,136
Voc� j� ajudou bastante.
Temos o direito de...
621
01:03:04,221 --> 01:03:06,972
Escolher ser livre, n�o �?
622
01:03:07,224 --> 01:03:09,350
A liberdade tem um pre�o.
623
01:03:10,352 --> 01:03:13,479
E �s vezes pode custar a vida.
624
01:03:16,233 --> 01:03:18,567
Se Arminio voltar sozinho...
625
01:03:20,153 --> 01:03:22,947
diga a todos que
ele � um traidor.
626
01:03:32,582 --> 01:03:34,166
At� logo.
627
01:03:41,717 --> 01:03:43,509
Est� pronto, Val�rio?
628
01:04:02,237 --> 01:04:03,696
Esperarei por voc�.
629
01:08:11,736 --> 01:08:13,320
� voc� o traidor!
630
01:08:17,575 --> 01:08:20,119
Marcello est� morto.
Agora s� ele sabe de tudo.
631
01:08:20,370 --> 01:08:21,745
N�o viver� muito.
632
01:08:21,830 --> 01:08:25,124
Podem me matar,
mas logo descobrir�o...
633
01:08:25,208 --> 01:08:27,209
e pagar� pelo que fez.
634
01:08:28,461 --> 01:08:32,464
N�o morrer�. Ser� julgado.
Eu nomearei o j�ri.
635
01:08:32,716 --> 01:08:33,841
Levem-no.
636
01:08:35,010 --> 01:08:36,385
Vamos, mexa-se.
637
01:08:40,890 --> 01:08:42,099
Vamos.
638
01:08:43,560 --> 01:08:47,187
Fique satisfeito, F�lvio. Ele
pagar� pela vergonha que o fez passar.
639
01:08:47,313 --> 01:08:49,398
Ele assumiu o comando
na minha aus�ncia.
640
01:08:50,400 --> 01:08:52,943
Voltei a tempo para
ajud�-lo escapar.
641
01:08:52,986 --> 01:08:54,945
E quer que eu agrade�a?
642
01:09:09,252 --> 01:09:12,171
Neste mapa tem uma
estrada marcada.
643
01:09:12,255 --> 01:09:14,715
A estrada para a Ba�a de Vulci.
644
01:09:14,924 --> 01:09:18,093
Quero que todos os rebeldes
estejam reunidos l� em dois dias.
645
01:09:18,178 --> 01:09:20,137
Como farei isso em
t�o pouco tempo?
646
01:09:21,014 --> 01:09:22,931
Diga que Spartacus os espera.
647
01:09:24,309 --> 01:09:26,685
N�o est�o ansiosos para v�-lo?
648
01:09:55,715 --> 01:09:57,424
Tome o vinho.
649
01:10:28,873 --> 01:10:30,290
Arminio!
650
01:10:38,091 --> 01:10:41,885
-Salve, Arminio.
-Sa�de!
651
01:10:46,599 --> 01:10:48,350
Alguma not�cia?
652
01:10:48,560 --> 01:10:52,187
Chegou o momento. Spartacus
quer se encontrar com todos.
653
01:10:52,272 --> 01:10:55,399
Cada de voc�s levar� seu
grupo para a Ba�a de Vulci.
654
01:10:55,650 --> 01:10:57,276
Vamos nos encontrar
em dois dias.
655
01:10:57,360 --> 01:10:59,194
O lugar est� cheio de soldados.
656
01:10:59,279 --> 01:11:02,239
Para chegar � ba�a temos que
atravessar lugares descobertos.
657
01:11:02,323 --> 01:11:03,365
Viajem � noite.
658
01:11:03,449 --> 01:11:06,034
N�o adiantar�, somos em muitos
para passarmos despercebidos.
659
01:11:06,119 --> 01:11:07,911
Se nos descobrirem,
matar�o todos n�s.
660
01:11:07,996 --> 01:11:10,038
Ser� dif�cil nos defender
com mulheres em crian�as.
661
01:11:10,165 --> 01:11:14,459
Se Spartacus quer nos encontrar,
deve ser importante. Temos de ir.
662
01:11:14,669 --> 01:11:18,297
-Se � vontade de Spartacus...
-Em dois dias estaremos l�.
663
01:12:39,462 --> 01:12:40,462
O que aconteceu?
664
01:12:41,005 --> 01:12:41,964
Vamos!
665
01:13:22,964 --> 01:13:24,256
Vamos.
666
01:13:26,801 --> 01:13:27,884
R�pido.
667
01:13:35,518 --> 01:13:37,477
Arminio mandou
levantar acampamento.
668
01:13:37,729 --> 01:13:39,062
Vamos.
669
01:13:40,690 --> 01:13:42,107
R�pido.
670
01:13:42,942 --> 01:13:43,900
Vamos.
671
01:13:46,029 --> 01:13:48,155
Arminio mandou
levantar acampamento.
672
01:13:52,660 --> 01:13:55,162
-E Val�rio?
-N�o sei, n�o o vi.
673
01:14:01,919 --> 01:14:04,421
Arminio mandou levantar
acampamento. Vamos.
674
01:14:09,802 --> 01:14:11,762
Onde est� Val�rio?
675
01:14:12,555 --> 01:14:14,931
Voc� ouviu a ordem?
V� com os outros!
676
01:14:14,974 --> 01:14:17,976
-Voc� o matou.
-N�o sabe o que diz.
677
01:14:18,061 --> 01:14:21,938
Traidor! Voc� o matou.
Contarei a todos quem voc� �.
678
01:14:22,023 --> 01:14:24,941
Ficou louca?
679
01:14:25,026 --> 01:14:28,362
Escute! Os romanos o pegaram,
eu consegui escapar.
680
01:14:28,488 --> 01:14:31,573
Sinto muito se n�o acredita,
mas vai apodrecer num po�o!
681
01:14:31,657 --> 01:14:33,575
Eu mando aqui...
682
01:14:33,659 --> 01:14:36,995
e conv�m ficar do meu lado.
683
01:14:37,080 --> 01:14:39,373
-Soltem-me!
-Arminio! Onde voc� est�?
684
01:14:43,252 --> 01:14:44,836
Gra�as a Deus est� vivo.
685
01:14:56,682 --> 01:15:01,103
-Os romanos lhe pagaram bem?
-Ficou louco? Prendam-no!
686
01:15:04,732 --> 01:15:08,235
Tudo bem, prendam-me!
Matem-me!
687
01:15:08,444 --> 01:15:11,113
Est� � uma ordem
de Emilio Trasone.
688
01:15:11,531 --> 01:15:13,615
O que mais ele ordenou?
689
01:15:13,825 --> 01:15:16,535
Voc� me acusa?
Voc� � o traidor.
690
01:15:16,619 --> 01:15:18,203
Matem esse homem!
691
01:15:18,663 --> 01:15:21,623
Quer me impedir de
contar a todos o que fez!
692
01:15:22,250 --> 01:15:23,792
Espi�o!
693
01:15:24,502 --> 01:15:26,002
Espi�o traidor!
694
01:15:26,045 --> 01:15:28,630
Em quem acreditam,
nele ou em mim?
695
01:15:41,727 --> 01:15:45,313
Se algu�m se
aproximar, eu o mato.
696
01:16:32,862 --> 01:16:35,280
-Estou bem.
-Aquele covarde pagar�!
697
01:16:35,490 --> 01:16:36,781
Arminio fugiu!
698
01:16:38,075 --> 01:16:39,534
Vamos, r�pido!
699
01:16:39,827 --> 01:16:42,829
-Os cavalos. Vamos atr�s dele!
-Parem!
700
01:16:43,956 --> 01:16:47,584
Arminio merece morrer,
e n�s o mataremos.
701
01:16:48,044 --> 01:16:51,421
Mas lembrem-se,
est�o aqui para lutar.
702
01:16:51,672 --> 01:16:53,590
Para conquistar a liberdade.
703
01:16:56,135 --> 01:16:58,845
Est�o aqui porque
Spartacus os chamou.
704
01:16:59,055 --> 01:17:00,555
Mas a realidade � outra...
705
01:17:01,641 --> 01:17:03,642
porque Spartacus est� morto.
706
01:17:04,852 --> 01:17:06,478
-N�o � poss�vel.
-� um absurdo.
707
01:17:06,562 --> 01:17:10,148
Devemos permanecer unidos,
e devemos vingar Spartacus.
708
01:17:13,819 --> 01:17:15,654
Um momento, amigos,
709
01:17:17,823 --> 01:17:22,661
Spartacus morreu na cruz,
o resto � inven��o de Arminio.
710
01:17:23,496 --> 01:17:26,498
E Arminio nos vendeu a
Trasone desde o come�o.
711
01:17:26,582 --> 01:17:29,543
Arminio nos deu um mapa
para chegar � Ba�a de Vulci.
712
01:17:29,627 --> 01:17:33,171
Mandou nos reunirmos com os outros.
Disse que Spartacus nos esperava.
713
01:17:35,424 --> 01:17:38,843
Nossos companheiros v�o
ao encontro da morte.
714
01:17:38,928 --> 01:17:42,180
Trasone estar� esperando
na Ba�a de Vulci.
715
01:17:42,473 --> 01:17:45,183
-Temos que salv�-los.
-Para a Ba�a de Vulci!
716
01:17:45,226 --> 01:17:46,893
Salvaremos ou morreremos!
717
01:17:51,482 --> 01:17:53,358
Vamos nos dividir em grupos.
718
01:17:53,442 --> 01:17:56,069
Tentaremos avis�-los
antes que cheguem l�.
719
01:17:56,571 --> 01:18:00,198
Voc� era pescador, n�o?
Pode conseguir um barco?
720
01:18:00,241 --> 01:18:02,158
Teremos um barco.
Conseguirei um.
721
01:18:02,368 --> 01:18:04,911
Certo. Leve as mulheres
e as crian�as.
722
01:18:04,996 --> 01:18:07,372
Deixe todos na Ba�a de
Circe e fique esperando.
723
01:18:07,456 --> 01:18:10,917
Se Deus quiser, embarcaremos
juntos em dois dias.
724
01:18:11,002 --> 01:18:13,503
E sairemos em
busca de um pa�s livre.
725
01:18:13,713 --> 01:18:15,046
Val�rio!
726
01:18:15,506 --> 01:18:17,340
Quero ficar com voc�!
727
01:18:17,466 --> 01:18:18,758
Vamos!
728
01:18:18,843 --> 01:18:21,386
-Eu suplico.
-N�o, Cintia.
729
01:18:23,889 --> 01:18:26,474
Todas as esposas querem
ficar com os maridos...
730
01:18:26,684 --> 01:18:28,602
mas voc�s precisam se salvar.
731
01:18:29,395 --> 01:18:31,313
N�o quero deix�-lo.
732
01:18:31,897 --> 01:18:35,442
Voc� me disse uma coisa
que jamais esquecerei.
733
01:18:35,693 --> 01:18:37,861
"S� quem � livre n�o sofre."
734
01:18:39,488 --> 01:18:41,781
E eu n�o quero que voc� sofra.
735
01:18:42,241 --> 01:18:45,994
Quero me lembrar de voc�
como est� agora. Sem l�grimas.
736
01:18:47,538 --> 01:18:49,331
Isto me dar� muita for�a.
737
01:18:49,707 --> 01:18:52,334
Vamos, n�o temos tempo.
Temos que ir!
738
01:19:23,866 --> 01:19:28,328
Seguindo o curso do rio, os homens
de Terenzio se posicionar�o aqui.
739
01:19:29,664 --> 01:19:32,957
Seu grupo atacar� por tr�s.
740
01:19:33,042 --> 01:19:36,127
Marcos, voc� se posicionar�
nas colinas ao norte.
741
01:19:37,338 --> 01:19:41,049
A cavalaria vai acu�-los no
vale. Partam imediatamente.
742
01:20:06,075 --> 01:20:08,076
-Vamos por aqui, voc�s por ali.
-Vamos!
743
01:20:52,037 --> 01:20:53,121
Vamos, vamos!
744
01:21:12,349 --> 01:21:14,726
Eles est�o chegando.
745
01:21:25,404 --> 01:21:27,405
-Voc�s os encontraram?
-N�o.
746
01:21:27,656 --> 01:21:31,159
Eles est�o 4 horas na nossa
frente. N�o foi poss�vel.
747
01:21:31,368 --> 01:21:32,994
N�o podemos abandon�-los.
748
01:21:33,078 --> 01:21:37,499
Quem n�o quiser enfrentar os
soldados de Trasone, pode ir embora.
749
01:21:40,002 --> 01:21:42,086
Quem vai para a
Ba�a de Vulci comigo?
750
01:21:42,379 --> 01:21:44,088
-Eu vou.
-Eu tamb�m.
751
01:21:44,173 --> 01:21:46,591
-Conte comigo.
-Estamos com voc�.
752
01:21:48,677 --> 01:21:52,639
Para mim Spartacus n�o est�
morto. Ele n�o pode morrer.
753
01:21:54,600 --> 01:21:57,977
Por que est� aqui?
N�o faz parte do acordo.
754
01:21:58,270 --> 01:22:01,815
Segui suas ordens. Todos os
rebeldes est�o na Ba�a de Vulci.
755
01:22:01,899 --> 01:22:03,066
Todos?
756
01:22:03,192 --> 01:22:06,736
Sim. A esta hora seu
filho j� os exterminou.
757
01:22:07,947 --> 01:22:12,826
Agora � sua vez de manter o
acordo. Quero o que me prometeu.
758
01:22:12,910 --> 01:22:17,288
N�o tenha pressa. Primeiro
tenho que me certificar.
759
01:22:17,456 --> 01:22:19,582
Vamos ao encontro do meu filho.
760
01:22:19,667 --> 01:22:22,669
Quero ser o primeiro
a abra�ar o vencedor.
761
01:22:23,128 --> 01:22:24,212
Guarda!
762
01:22:27,550 --> 01:22:29,551
Um cavalo e minha escolta.
763
01:24:36,011 --> 01:24:39,180
Os soldados de
Trasone est�o vindo!
764
01:27:12,251 --> 01:27:15,837
Tinha certeza de que
cumpriria seu dever de soldado.
765
01:27:16,380 --> 01:27:18,965
Mas queria celebrar
nossa vit�ria aqui.
766
01:27:19,133 --> 01:27:21,092
Mantive a promessa.
Voc� viu.
767
01:27:21,343 --> 01:27:23,594
Olhem bem para estes mortos.
768
01:27:23,762 --> 01:27:25,721
Todo inimigo de Roma
terminar� assim.
769
01:27:27,808 --> 01:27:28,891
Vejam!
770
01:27:30,602 --> 01:27:31,811
Em p�!
771
01:27:36,608 --> 01:27:38,192
-Vamos!
-Levantem-se!
772
01:27:39,862 --> 01:27:41,112
Atacar!
773
01:27:41,697 --> 01:27:43,197
Atacar!
774
01:32:20,934 --> 01:32:21,976
Trasone!
775
01:33:37,552 --> 01:33:40,471
Spartacus, n�s o vingamos.
776
01:33:48,438 --> 01:33:49,980
Vamos para a Ba�a de Circe.
777
01:33:50,315 --> 01:33:52,983
Vamos! Todos para
a Ba�a de Circe.
778
01:33:59,783 --> 01:34:01,909
-L� est�o eles.
-Vejam!
779
01:34:02,661 --> 01:34:04,119
Est�o salvos!
780
01:34:43,535 --> 01:34:44,785
Cintia!
781
01:34:49,207 --> 01:34:50,791
Val�rio, meu amor.
782
01:35:02,220 --> 01:35:03,971
Venha! O que foi?
783
01:35:09,477 --> 01:35:10,686
Nosso barco!
784
01:35:13,815 --> 01:35:15,190
Estamos livres!
785
01:35:16,151 --> 01:35:17,443
Voc� viu?
786
01:35:18,445 --> 01:35:19,653
Estamos salvos.
787
01:35:20,155 --> 01:35:21,739
Somos livres.
788
01:35:21,990 --> 01:35:23,782
N�s conseguimos.
789
01:35:27,996 --> 01:35:32,082
Nunca mais nos
separaremos. Nunca Mais.
790
01:35:32,292 --> 01:35:34,126
Ser� diferente
com nossos filhos.
791
01:35:34,169 --> 01:35:36,628
Nascer�o livres e
viver�o felizes.
792
01:35:40,050 --> 01:35:44,261
J� disse que n�o pode lev�-lo
no barco. Tem que deix�-lo aqui.
793
01:35:46,765 --> 01:35:49,141
Voc� ouviu?
N�o querem voc�.
794
01:35:49,559 --> 01:35:50,809
Vamos.
795
01:35:51,936 --> 01:35:53,395
Adeus, Scipione.
796
01:35:55,023 --> 01:35:56,732
Voc� tamb�m est� livre.
797
01:36:24,832 --> 01:36:31,732
FIM
57702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.