All language subtitles for Just Roll With It s01e09 General Nuisance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,880 Tobie: Welcome to "Just Roll With It"! 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,629 (theme music plays ) 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,301 (kids cheering) 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,550 ♪♪ 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,478 ♪ Na na na na na na na na ♪ 6 00:00:17,476 --> 00:00:18,636 ‐Let's! ‐Go! 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,021 All: "Just Roll With It"! 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,938 ‐(bell ringing) ‐(kids cheering) 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,324 ♪ Na na na na na na na na ♪ 10 00:00:29,071 --> 00:00:32,201 (audience cheering) 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,160 Tobie: Yeah! 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,286 (all cheering) 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,000 (audience clapping, cheering) 14 00:00:42,000 --> 00:00:45,050 Welcome to Just Roll With It! 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,875 (audience clapping, cheering) 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,550 A show where the studio audience gets to vote 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,090 on what happens to us in scenes. 18 00:00:52,094 --> 00:00:54,184 (audience clapping, cheering) 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,887 And the show where I've learned 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,270 to prepare for the worst. 21 00:00:58,267 --> 00:01:00,557 (audience clapping, laughing) 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,360 It's cute you think the bubble wrap will save you. 23 00:01:04,731 --> 00:01:06,781 So, when you hear this sound: 24 00:01:06,775 --> 00:01:09,485 (foghorn blares) 25 00:01:09,486 --> 00:01:12,106 You get to vote. And we'll have to: 26 00:01:12,114 --> 00:01:15,084 All: "Just Roll With It"! 27 00:01:15,075 --> 00:01:18,615 (audience clapping, cheering) 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,250 ♪ Na na na na na na na na ♪ 29 00:01:23,125 --> 00:01:24,955 ♪♪ 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,299 Okay, everyone T‐minus two minutes 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,127 till General Barnswallow's here. 32 00:01:30,132 --> 00:01:32,342 We gotta make sure this place is spotless. 33 00:01:32,342 --> 00:01:34,012 Are these cookie crumbs? 34 00:01:34,011 --> 00:01:36,051 I just cleaned this. Who's been eating cookies 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,564 on the banister in the last five minutes? 36 00:01:37,556 --> 00:01:39,466 (muffled dialogue) 37 00:01:40,892 --> 00:01:42,812 I gotta go finish cleaning the toilet. 38 00:01:42,811 --> 00:01:45,811 I'm so excited Rachel's old commanding officer 39 00:01:45,814 --> 00:01:47,404 is coming to stay with us. 40 00:01:47,399 --> 00:01:49,229 Is he as awesome as Rachel made him sound? 41 00:01:49,234 --> 00:01:52,204 If by awesome you mean unfunny, annoying, 42 00:01:52,195 --> 00:01:54,525 boring, and just, like, a total drag to be around, 43 00:01:54,531 --> 00:01:57,281 then yes. He is awesome! 44 00:01:58,118 --> 00:02:00,788 Come on, Blair. Isn't Caleb your godfather? 45 00:02:00,787 --> 00:02:04,037 Yeah, but I wasn't really consulted on that decision, 46 00:02:04,041 --> 00:02:05,791 seeing as I was a baby. 47 00:02:05,792 --> 00:02:08,962 If it had been up to me, I would have picked Liam Hemsworth. 48 00:02:09,296 --> 00:02:12,416 ‐Solid pick. ‐Good choice. Incredible cheekbones. 49 00:02:12,424 --> 00:02:14,974 And I've also heard he's just, like, nice. 50 00:02:14,968 --> 00:02:17,928 ‐I've heard that. Just, like, super grounded. ‐I like the whole family. 51 00:02:17,929 --> 00:02:20,679 Guys! What are you doing? 52 00:02:20,682 --> 00:02:23,272 Just talking Hemsworths. You brought it up. 53 00:02:23,268 --> 00:02:26,768 Let's stay on topic. Caleb is the worst. 54 00:02:26,772 --> 00:02:29,152 Well, I'm sure it'll be fine. 55 00:02:29,149 --> 00:02:31,399 Any friend of Rachel's is a friend of mine. 56 00:02:31,401 --> 00:02:32,611 Except for Eileen. 57 00:02:32,611 --> 00:02:34,151 ‐I can't stand her. ‐The worst. 58 00:02:34,154 --> 00:02:37,074 ‐Come on. Come on. She talks so much. ‐(doorbell rings) 59 00:02:40,369 --> 00:02:42,539 ‐Caleb! ‐Rachel! 60 00:02:42,537 --> 00:02:45,167 (chuckles) Oh! Ah! 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,459 This must be the beautiful family I've heard so much about. 62 00:02:48,460 --> 00:02:51,460 I'm so glad my book tour brought me to Akron. 63 00:02:51,463 --> 00:02:54,263 Not so glad they couldn't spring for a hotel room. 64 00:02:54,257 --> 00:02:56,757 Well, you're more than welcome to stay here for as long as you'd like. 65 00:02:56,760 --> 00:03:00,310 Well, I see you keep your house in tip‐top form. 66 00:03:00,305 --> 00:03:02,925 Besides those cookie crumbs on the banister over there. 67 00:03:04,184 --> 00:03:06,194 You must be Byron. 68 00:03:06,186 --> 00:03:09,016 I'm so sorry I wasn't able to attend the wedding. 69 00:03:09,022 --> 00:03:12,482 That weekend I was overseeing a political transfer of power 70 00:03:12,484 --> 00:03:13,744 in a foreign state. 71 00:03:13,735 --> 00:03:15,485 Right. I heard. How'd it go? 72 00:03:15,487 --> 00:03:18,027 Not good. Big mess. 73 00:03:18,031 --> 00:03:21,331 Well, think I'll go lay some barb wire 74 00:03:21,326 --> 00:03:23,906 for us to crawl under on our big hike tomorrow. 75 00:03:23,912 --> 00:03:26,462 ‐Say what, now? ‐That's right. 5:00 a. m. 76 00:03:26,456 --> 00:03:28,536 Caleb's leading us on one of his famous 77 00:03:28,542 --> 00:03:31,802 pre‐dawn, entirely uphill fun‐runs. 78 00:03:31,795 --> 00:03:33,255 Wait. Are you joking? 79 00:03:33,255 --> 00:03:35,415 Wait. Are you joking? 80 00:03:35,424 --> 00:03:39,594 Because that is awesome! 81 00:03:39,594 --> 00:03:41,394 ♪♪ 82 00:03:43,723 --> 00:03:47,103 This is the best day ever! 83 00:03:47,102 --> 00:03:50,112 (grunts) The fun‐run would have been amazing on its own. 84 00:03:50,105 --> 00:03:53,815 But doing it with a backpack full of bricks was mwah! 85 00:03:55,360 --> 00:04:00,030 (panting) I think I might be allergic to exercise. 86 00:04:01,116 --> 00:04:03,286 I don't think I would have made it if Caleb hadn't carried me 87 00:04:03,285 --> 00:04:05,115 that last half mile. 88 00:04:05,620 --> 00:04:07,250 It was no trouble. 89 00:04:07,247 --> 00:04:09,287 You are surprisingly light. 90 00:04:11,334 --> 00:04:15,174 If anyone needs me, I'll be upstairs researching how to get adopted. 91 00:04:16,631 --> 00:04:19,591 I'm gonna go upstairs and disconnect her Wi‐Fi. 92 00:04:19,593 --> 00:04:22,393 You still up for barbecuing later or would you rather order in? 93 00:04:22,387 --> 00:04:24,177 I promised this man a Byron Burger. 94 00:04:24,181 --> 00:04:25,601 He's gonna get a Byron Burger. 95 00:04:25,599 --> 00:04:29,189 You are too kind. Please allow me to help. 96 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 All right. If you wouldn't mind peeling the potatoes 97 00:04:35,066 --> 00:04:37,236 while I get started on the meat, that'd be great. 98 00:04:37,235 --> 00:04:38,605 (chuckling): Sure. 99 00:04:38,612 --> 00:04:39,862 Ooh, I'll help, too. 100 00:04:39,863 --> 00:04:42,123 Being useful makes me feel alive. 101 00:04:44,201 --> 00:04:45,411 That ought to do it. 102 00:04:52,459 --> 00:04:56,169 (chuckles) Whoa. You're a potato‐peeling pro. 103 00:04:56,171 --> 00:04:59,631 My dad usually takes, like, five minutes a potato, and there's way more blood. 104 00:05:01,343 --> 00:05:04,183 Oh, uh, Byron, you're not supposed to put potato peels 105 00:05:04,179 --> 00:05:05,759 down a drain. It'll clog. 106 00:05:05,764 --> 00:05:08,104 Trust me. I know my sink. 107 00:05:08,099 --> 00:05:10,229 (loud clattering) 108 00:05:10,227 --> 00:05:12,347 Dad, is that supposed to happen? 109 00:05:12,354 --> 00:05:14,984 (clattering) 110 00:05:17,025 --> 00:05:19,985 Luckily, I got one more trick up my sleeve. 111 00:05:19,986 --> 00:05:22,406 Rachel, call the plumber! 112 00:05:22,405 --> 00:05:24,655 Don't waste your money. 113 00:05:24,658 --> 00:05:28,698 I have a mini‐plumbing kit right here on my keys for just such an occasion. 114 00:05:28,703 --> 00:05:31,463 Well, hold up, your old man's been known 115 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 to plumb it up on a pipe or two. 116 00:05:33,416 --> 00:05:36,746 Let me just pop the hood and give it a look‐see. 117 00:05:36,753 --> 00:05:39,973 Ah, yep! This is a classic clog! 118 00:05:39,965 --> 00:05:43,385 ‐(pipes bursting) ‐(clattering) 119 00:05:43,385 --> 00:05:46,215 (Byron screaming) 120 00:05:46,221 --> 00:05:48,271 ‐Owen: Dad, what happened? ‐(screams) 121 00:05:48,265 --> 00:05:50,095 (foghorn blares) 122 00:05:50,100 --> 00:05:54,190 (audience cheering) 123 00:05:54,187 --> 00:05:56,227 (clapping) 124 00:05:56,231 --> 00:05:58,781 ‐(bell dings three times) ‐Host: Okay, audience. You get to vote 125 00:05:58,775 --> 00:06:01,525 on which body part Byron hurt. 126 00:06:01,528 --> 00:06:04,528 You know what could be in pipes? Cockroaches. 127 00:06:04,531 --> 00:06:06,321 (yells) 128 00:06:06,324 --> 00:06:07,914 Host: The votes are tallied. 129 00:06:07,909 --> 00:06:10,329 On the cupboard door, there is gonna be a note. 130 00:06:10,328 --> 00:06:12,458 Take this note off of the cupboard, 131 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 and you're gonna read it. 132 00:06:13,915 --> 00:06:16,205 ‐(bell ringing) ‐Host: Let's go back to the scene. 133 00:06:17,002 --> 00:06:18,042 Director: Action! 134 00:06:18,044 --> 00:06:20,174 ‐(pipes bursting) ‐(Byron screaming) 135 00:06:20,171 --> 00:06:22,301 Aah! Byron! 136 00:06:22,299 --> 00:06:25,139 ‐(Byron yelling) ‐Owen: Dad, what happened? 137 00:06:25,135 --> 00:06:26,965 Aah! 138 00:06:28,179 --> 00:06:31,519 When the pipe burst, I hurt my neck! Ow! 139 00:06:31,516 --> 00:06:33,056 ‐(bell dings) ‐Hurt your neck? 140 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 ‐Sit. ‐Owen: Okay, Dad. Dad. 141 00:06:35,270 --> 00:06:39,110 Major Rachel, get down here. We got a man down on the field. 142 00:06:39,107 --> 00:06:41,987 ‐Get the MASH unit working! ‐All right, copy that. 143 00:06:41,985 --> 00:06:44,525 ‐Owen: Dad, Dad. ‐Here you go, my friend. Right here. Do not move. 144 00:06:44,529 --> 00:06:46,989 ‐Gauze, coming in. ‐Let's start with the gauze. You hold this. 145 00:06:46,990 --> 00:06:49,160 ‐All right. ‐Uh, thank you so much. 146 00:06:49,159 --> 00:06:51,159 ‐This ought to help. ‐Owen: All right. 147 00:06:51,786 --> 00:06:54,576 ‐Mm. ‐I'm also a board‐certified magician. 148 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 ‐Byron: Okay, great. ‐Rachel: Reflex test. 149 00:06:56,791 --> 00:06:58,711 ‐Can't wait to see. ‐Reflex test. Face me, please. 150 00:06:58,710 --> 00:07:00,050 ‐Okay. ‐And now me. 151 00:07:00,045 --> 00:07:02,085 ‐(slaps) ‐Rachel: Face here, face here. 152 00:07:02,088 --> 00:07:03,588 ‐There you go. ‐Okay, great. 153 00:07:03,590 --> 00:07:05,180 ‐The power of reflexes. ‐This way. 154 00:07:05,175 --> 00:07:07,135 Caleb: Let's make sure his brain hasn't been dislodged. 155 00:07:07,135 --> 00:07:08,885 ‐(Byron groans) ‐Let's check the ear canal. 156 00:07:08,887 --> 00:07:11,307 Caleb: Yeah, let's get that. I think he has... All right, hold still, sir. 157 00:07:11,306 --> 00:07:13,096 ‐Okay. It's right? ‐(trombone blares) 158 00:07:13,099 --> 00:07:14,769 (screams) 159 00:07:14,768 --> 00:07:17,228 ‐(audience laughing) ‐Caleb: Major, it's time for Betsy Ross. 160 00:07:17,228 --> 00:07:20,318 ‐Flying in. ‐(high‐pitched voice) Hello, I'm Betsy Ross. 161 00:07:20,315 --> 00:07:22,315 ‐Hi, Betsy. ‐How do you do? 162 00:07:22,317 --> 00:07:26,197 ‐I'm good. I'm Byron. ‐Do you have any ideas for the flag? I'm working on it. 163 00:07:26,196 --> 00:07:28,986 ‐You should just make it prettier. ‐Prettier? Like me? 164 00:07:28,990 --> 00:07:31,200 ‐Go ahead and say it. ‐You're so pretty. 165 00:07:31,201 --> 00:07:33,161 ‐You're fresh! ‐(Byron yelling) 166 00:07:33,161 --> 00:07:35,001 ‐My neck! My neck! ‐Caleb: Stay away from him! 167 00:07:34,996 --> 00:07:37,706 ‐What are you doing? What is that all about? ‐My back! Aah! 168 00:07:37,707 --> 00:07:40,457 ‐Byron, you're gonna wanna bite on this for the pain. ‐(squeaks) 169 00:07:40,460 --> 00:07:43,250 ‐(groans) ‐All right, we gotta test your reflexes, here. 170 00:07:43,254 --> 00:07:44,964 ‐Catch these on your nose. ‐(Byron groans) 171 00:07:44,964 --> 00:07:46,634 ‐There we go. ‐(Byron groans) 172 00:07:46,633 --> 00:07:47,973 All right, that's good. 173 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 ‐Give it a honk. Give it a big honk. ‐(squeaks) 174 00:07:49,552 --> 00:07:51,352 Caleb: You know what? This thing is totally broken. 175 00:07:51,346 --> 00:07:53,716 ‐We gotta get a brace on there. ‐Rachel: Coming right up. 176 00:07:53,723 --> 00:07:56,103 Caleb: All right, make sure this, uh‐‐ the gauze is still‐‐ 177 00:07:56,101 --> 00:07:58,101 Are you‐‐ Did you find it down there? 178 00:07:58,103 --> 00:08:01,313 Yeah. You keep it very organized. 179 00:08:01,314 --> 00:08:03,694 Yeah, it's very organized down there. Yeah. 180 00:08:03,692 --> 00:08:06,532 ‐We missed you when you were gone. ‐I missed being there. 181 00:08:06,528 --> 00:08:07,988 Yeah, here. Take these now. 182 00:08:07,987 --> 00:08:09,737 ‐There you go. You hold onto that. ‐Thank you. 183 00:08:09,739 --> 00:08:12,279 ‐Give him one more squirt. ‐(honks) 184 00:08:12,283 --> 00:08:14,123 ‐(audience laughs) ‐Owen: So... 185 00:08:14,119 --> 00:08:17,499 he has to wear that for the rest of the time? 186 00:08:17,497 --> 00:08:19,117 ‐That's it. ‐That's right. 187 00:08:19,124 --> 00:08:22,004 ‐(laughing): The whole‐‐ ‐(audience cheering) 188 00:08:22,001 --> 00:08:27,131 (cheering, clapping continues) 189 00:08:27,132 --> 00:08:29,262 ♪♪ 190 00:08:32,220 --> 00:08:33,680 ♪ Na na na na na na na na ♪ 191 00:08:35,056 --> 00:08:36,636 All right. 192 00:08:37,517 --> 00:08:39,977 First burger goes to the man of the house. 193 00:08:43,857 --> 00:08:46,147 I was talking about your father. 194 00:08:46,151 --> 00:08:48,241 Oh. Right. 195 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 Thank you, son. 196 00:08:53,199 --> 00:08:54,779 All right, Owen. 197 00:08:54,784 --> 00:08:57,754 This next one has your name written on it. 198 00:09:02,876 --> 00:09:05,336 Wh‐‐ Why it‐‐ 199 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 It's juicy and bursting with flavor! 200 00:09:10,216 --> 00:09:12,336 Just like a good burger should be. 201 00:09:13,178 --> 00:09:15,098 (tearfully) I didn't know they could be like this. 202 00:09:17,474 --> 00:09:21,104 Stupid, juicy, well‐seasoned burger. 203 00:09:22,437 --> 00:09:24,187 Everything okay, Dad? 204 00:09:24,189 --> 00:09:27,069 You've been muttering to yourself more than usual. 205 00:09:27,067 --> 00:09:30,947 Considerate, thoughtful son. Always asking about my muttering. 206 00:09:34,074 --> 00:09:36,374 Somebody raided my candy stash. 207 00:09:36,367 --> 00:09:40,537 Ooh! Sorry, Blair. Didn't mean to rain on your parade. 208 00:09:40,538 --> 00:09:42,868 But when I was deep‐cleaning the carpet earlier, 209 00:09:42,874 --> 00:09:44,294 I saw the contraband. 210 00:09:44,292 --> 00:09:46,092 As I knew it was a violation, 211 00:09:46,086 --> 00:09:47,836 I felt compelled to report it to your mother. 212 00:09:47,837 --> 00:09:50,877 ‐But Mom! ‐Caleb was right to let me know, hon. 213 00:09:50,882 --> 00:09:53,132 All that candy is bad for you. 214 00:09:53,134 --> 00:09:55,144 Now, eat your double‐bacon burger with extra cheese. 215 00:09:55,136 --> 00:09:57,386 And don't forget to slather it up with the dipping lard. 216 00:10:00,308 --> 00:10:03,848 Hey. Have you noticed my dad's been a bit off 217 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 since Caleb got here? 218 00:10:05,563 --> 00:10:07,773 Yeah, Caleb's a dill weed. 219 00:10:09,400 --> 00:10:11,440 Are you thinking what I'm thinking? 220 00:10:11,444 --> 00:10:14,244 Of course I am. But we'll never get away with it. 221 00:10:14,239 --> 00:10:16,319 We won't get away with cheering Dad up? 222 00:10:18,034 --> 00:10:20,584 Oh. That's what you were talking about. 223 00:10:20,578 --> 00:10:23,708 That's not really my thing. But knock yourself out. 224 00:10:23,706 --> 00:10:26,956 ♪♪ 225 00:10:33,508 --> 00:10:36,638 ‐Hey, champ. ‐(groans) 226 00:10:37,762 --> 00:10:39,222 How's it going? 227 00:10:39,222 --> 00:10:41,062 Fine, I guess. 228 00:10:42,058 --> 00:10:43,888 I don't know. 229 00:10:43,893 --> 00:10:47,273 Feels like now's a good time for one of our 230 00:10:47,272 --> 00:10:49,442 son‐father chats. 231 00:10:51,025 --> 00:10:55,315 So, is there anything you want to share, or get off your chest? 232 00:10:55,321 --> 00:10:56,821 No. 233 00:10:58,116 --> 00:10:59,406 Maybe. 234 00:11:01,744 --> 00:11:04,504 Does it have something to do with Caleb being here? 235 00:11:06,624 --> 00:11:09,714 It's just, he's starting to make me look bad. 236 00:11:09,711 --> 00:11:12,261 He even upstaged me last night when we were out dancing, 237 00:11:12,255 --> 00:11:15,755 and you know the dance floor is my sacred space. 238 00:11:15,758 --> 00:11:18,968 ‐(foghorn blares) ‐(laughing) 239 00:11:18,970 --> 00:11:22,220 ‐(audience cheering) ‐(squealing) Yeah! 240 00:11:23,933 --> 00:11:25,483 Host: All right, audience. 241 00:11:25,476 --> 00:11:28,056 What type of dance should our cast do? 242 00:11:28,062 --> 00:11:30,192 So, you two change. 243 00:11:30,190 --> 00:11:32,820 Just so you know, I'm actually in on this one. 244 00:11:32,817 --> 00:11:36,107 So you'll hear me say a lot of things that aren't true. 245 00:11:36,112 --> 00:11:38,032 Director: There will be a menu. 246 00:11:38,031 --> 00:11:41,081 You will read your new line from that menu. 247 00:11:41,075 --> 00:11:43,195 Host: Votes are in. Now back to the scene. 248 00:11:43,203 --> 00:11:44,583 Man: Rolling. 249 00:11:44,579 --> 00:11:46,119 Director: Action! 250 00:11:46,122 --> 00:11:48,252 He's starting to make me look bad. 251 00:11:48,249 --> 00:11:51,089 He even upstaged me last night when we went out dancing. 252 00:11:51,085 --> 00:11:54,045 And you know the dance floor is my sacred space. 253 00:11:58,801 --> 00:12:02,311 ‐Hey, Caleb? (laughs) ‐Yeah? Yes? 254 00:12:02,305 --> 00:12:06,055 How about a good, old‐fashioned hip‐hop dance competition? 255 00:12:06,059 --> 00:12:08,599 ‐(bell dings) ‐(audience cheering) 256 00:12:08,603 --> 00:12:10,153 Oh, boy. 257 00:12:10,146 --> 00:12:13,016 ‐Yeah! ‐Rachel and I will go first. 258 00:12:13,024 --> 00:12:15,944 (audience cheering) 259 00:12:15,944 --> 00:12:19,284 ‐(hip‐hop music plays) ‐Aah! Aah! Aah! 260 00:12:21,908 --> 00:12:23,118 Aah! 261 00:12:23,618 --> 00:12:24,738 Aah! 262 00:12:24,744 --> 00:12:26,334 (audience laughing) 263 00:12:27,830 --> 00:12:29,170 Check it out, check it out. 264 00:12:29,165 --> 00:12:30,625 Here we come. 265 00:12:30,959 --> 00:12:33,879 (audience cheering) 266 00:12:37,173 --> 00:12:39,133 ‐Caleb: Yeah. ‐Audience (chanting): Caleb! Caleb! 267 00:12:39,133 --> 00:12:41,393 ‐Caleb! Caleb! ‐Caleb: No! 268 00:12:41,386 --> 00:12:44,006 ‐Audience (chanting); Caleb! Caleb! ‐Hey, hey, hey. Hold on. 269 00:12:45,723 --> 00:12:47,103 You wanna dance? Oh, geez. 270 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 ‐Byron: Yeah! ‐Sir, you want‐‐ Come on! 271 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 ‐Ladies. ‐(audience laughing) 272 00:12:50,270 --> 00:12:52,360 ‐Byron: You gotta pick. ‐Caleb: You. 273 00:12:53,189 --> 00:12:54,649 ‐Caleb: You want to go? ‐Rachel: Yeah! 274 00:12:54,649 --> 00:12:56,989 ‐Come on. ‐(all cheering, clapping) 275 00:12:56,985 --> 00:13:01,195 Worst day of your life. Worst day of your life. 276 00:13:01,197 --> 00:13:03,117 Yeah, you're gonna be great. 277 00:13:03,116 --> 00:13:06,826 And you're gonna do most of the work for me. (laughs) 278 00:13:06,828 --> 00:13:10,208 All right, young lady. Shall we dance, madam? 279 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 ‐(hip‐hop music plays) ‐Byron: Yeah! 280 00:13:11,791 --> 00:13:13,381 Huh! Huh! 281 00:13:13,376 --> 00:13:15,546 (audience cheering) 282 00:13:20,633 --> 00:13:25,513 (hip‐hop music continues) 283 00:13:40,194 --> 00:13:44,874 Audience (chanting): Go, Caleb! Go, Caleb! Go, Caleb! Go, Caleb! 284 00:13:44,866 --> 00:13:47,616 Go, Caleb! Go, Caleb! 285 00:13:57,086 --> 00:13:58,296 Byron: He's‐‐ 286 00:13:58,296 --> 00:14:00,876 He's killing it! He's killing it! 287 00:14:00,882 --> 00:14:03,722 ‐(music stops) ‐(audience cheering) 288 00:14:03,718 --> 00:14:06,598 ‐(rhythmic clapping) ‐Audience (chanting): Caleb! Caleb! 289 00:14:06,596 --> 00:14:09,926 ‐Caleb! Caleb! ‐Audience (chanting): Caleb! Caleb! 290 00:14:13,144 --> 00:14:15,774 You don't get it. The guy's too perfect. 291 00:14:16,189 --> 00:14:19,479 What I'm saying is, there's stuff you're good at, too. 292 00:14:19,484 --> 00:14:22,114 Yeah, right. You're just saying that. 293 00:14:22,111 --> 00:14:24,451 I'm gonna go ride my bike around the neighborhood 294 00:14:24,447 --> 00:14:26,737 and maybe go to a store and get some more cookies. 295 00:14:28,117 --> 00:14:31,447 ‐Just remember, don't talk to strangers. ‐I know! 296 00:14:31,454 --> 00:14:32,874 (door slams) 297 00:14:32,872 --> 00:14:34,752 You shut that door the right way! 298 00:14:37,460 --> 00:14:38,540 (sucks teeth) 299 00:14:40,254 --> 00:14:41,924 (door softly closes) 300 00:14:44,050 --> 00:14:47,430 I'm worried about Dad. This Caleb thing has really got him down. 301 00:14:47,428 --> 00:14:51,808 Per usual, I am five steps ahead of you. Check this out. 302 00:14:51,808 --> 00:14:56,728 Whoa. This says that Caleb is being deployed to... 303 00:14:57,897 --> 00:14:59,317 The Bermuda Triangle? 304 00:15:01,192 --> 00:15:03,612 Yep. I forged a letter from the government. 305 00:15:03,611 --> 00:15:06,991 He'll get stranded, and then be eaten up by giant crabs. 306 00:15:08,199 --> 00:15:10,739 Our problems are as good as over. 307 00:15:12,453 --> 00:15:16,673 But Blair, we need to boost Dad's confidence. 308 00:15:17,333 --> 00:15:20,093 What's the one thing Dad has that Caleb doesn't? 309 00:15:20,086 --> 00:15:23,166 ‐Rollerblades. ‐True, but not what I was going for. 310 00:15:23,172 --> 00:15:26,182 Dad has a sense of humor. He's great on the radio. 311 00:15:26,175 --> 00:15:28,085 And that's what we need to remind him of. 312 00:15:28,094 --> 00:15:30,974 If we get him and Caleb on the air at the same time, 313 00:15:30,972 --> 00:15:32,682 it'll be a big win for Dad. 314 00:15:32,682 --> 00:15:34,982 And that's when we strike Caleb. 315 00:15:35,977 --> 00:15:39,017 No, Blair. The plan is done at that point. 316 00:15:40,064 --> 00:15:43,234 We just get them both to the station and let Dad shine. 317 00:15:43,234 --> 00:15:47,164 I'm gonna go talk to Rachel about Caleb promoting his book on the show. 318 00:15:49,115 --> 00:15:52,825 Humiliate Caleb on the air so he'll leave and never come back? 319 00:15:52,827 --> 00:15:55,157 Mu‐hahahahaha! 320 00:15:56,664 --> 00:16:00,794 Rachel: Blair? What did I say about laughing evilly? 321 00:16:00,793 --> 00:16:02,593 Sorry, Mom! 322 00:16:02,587 --> 00:16:05,087 (softly): Mu‐hahahaha! 323 00:16:05,089 --> 00:16:06,969 ♪♪ 324 00:16:06,966 --> 00:16:11,636 (audience cheering) 325 00:16:18,352 --> 00:16:20,352 ♪♪ 326 00:16:20,938 --> 00:16:22,228 Okay. 327 00:16:22,899 --> 00:16:26,399 Now it's time for "Operation Make Caleb Look Dumb on the Radio" 328 00:16:26,402 --> 00:16:28,952 so he never comes and stays with us again. 329 00:16:30,865 --> 00:16:32,735 Still workshopping that title. 330 00:16:34,869 --> 00:16:36,829 Owen: Dad, I know you're feeling insecure, 331 00:16:36,829 --> 00:16:39,209 but the radio is your home court! 332 00:16:39,207 --> 00:16:41,877 This is your chance to show Caleb how good you are at this! 333 00:16:41,876 --> 00:16:43,416 I don't know. Maybe. 334 00:16:44,045 --> 00:16:47,795 Hey! Why don't you play with your sound board? 335 00:16:47,798 --> 00:16:49,968 That always cheers you up. 336 00:16:51,761 --> 00:16:53,011 (fart sound on sound board) 337 00:16:54,055 --> 00:16:56,595 (laughing) 338 00:16:56,599 --> 00:17:00,099 See? Fart sounds. You love fart sounds. 339 00:17:00,102 --> 00:17:02,192 Now try pressing this one. 340 00:17:03,981 --> 00:17:05,941 Owen (over sound board): I believe in you, Dad. 341 00:17:05,942 --> 00:17:07,822 You're gonna do great. 342 00:17:10,071 --> 00:17:11,951 I see what you did. 343 00:17:12,990 --> 00:17:17,040 You replaced one of my fart sounds with a message to cheer me up. 344 00:17:17,036 --> 00:17:19,286 That's sweet, but don't mess with my sound board anymore. 345 00:17:20,498 --> 00:17:23,828 Hooah! Time to battle the airwaves. (chuckles) 346 00:17:23,834 --> 00:17:25,884 Thanks for having me on your show, Byron. 347 00:17:25,878 --> 00:17:30,168 Now, I understand your program is a comedic one in nature. 348 00:17:30,508 --> 00:17:32,548 Should I adopt a looser, 349 00:17:32,552 --> 00:17:36,352 more genial and jovial tone while on‐air? 350 00:17:36,347 --> 00:17:38,267 ‐Whatever you like. ‐Caleb: Oh, sorry. 351 00:17:38,266 --> 00:17:41,766 We're live, in three, two... 352 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 Radio Singers: ♪ Byron and Gator ♪ 353 00:17:43,229 --> 00:17:46,109 ‐♪ During drive time! ♪ ‐And welcome to the show, everybody! 354 00:17:46,107 --> 00:17:47,817 (chuckles) 355 00:17:47,817 --> 00:17:50,147 I am here today with a dear family friend 356 00:17:50,152 --> 00:17:54,702 and decorated military vet, General Caleb Barnswallow! 357 00:17:54,699 --> 00:17:57,539 Caleb is here to read from his new memoir: 358 00:17:57,535 --> 00:18:00,615 General‐ly Great. 359 00:18:00,621 --> 00:18:02,331 (clears throat) 360 00:18:02,331 --> 00:18:05,171 "My name is Caleb Barnswallow. 361 00:18:05,167 --> 00:18:06,997 "I have a giant stinky butt, 362 00:18:07,003 --> 00:18:08,963 and my favorite food is boogers." 363 00:18:11,048 --> 00:18:12,928 Wait a minute. 364 00:18:12,925 --> 00:18:16,135 My favorite food is a salted, hard‐boiled egg 365 00:18:16,137 --> 00:18:18,757 and a glass of room temperature tap water. 366 00:18:18,764 --> 00:18:22,524 And I believe my butt to be of average size. 367 00:18:22,518 --> 00:18:25,098 Someone's been tampering with this book. 368 00:18:25,104 --> 00:18:26,984 There's tomfoolery afoot! 369 00:18:26,981 --> 00:18:29,571 ‐Well‐‐ Well, don't‐‐ ‐(foghorn blares) 370 00:18:29,567 --> 00:18:32,607 ‐I knew it! Yay! ‐(audience cheering) 371 00:18:34,196 --> 00:18:36,276 (laughing) 372 00:18:36,282 --> 00:18:38,742 ‐(bell dings) ‐Host: Time for the last vote. 373 00:18:38,743 --> 00:18:40,913 What should happen next? 374 00:18:40,911 --> 00:18:44,171 I'm genuinely frightened this time. (laughs) 375 00:18:44,165 --> 00:18:46,785 Director: There's gonna be a new line of dialogue 376 00:18:46,792 --> 00:18:49,212 ‐that you're gonna read aloud from the book. ‐Sounds great. 377 00:18:49,211 --> 00:18:51,551 Host: And let's go back to the scene. 378 00:18:51,547 --> 00:18:53,047 Director: Action! 379 00:18:53,049 --> 00:18:57,389 Somebody tampered with my book! There's tomfoolery afoot. 380 00:18:57,386 --> 00:19:00,136 It's a good thing there's a second copy for me to read, 381 00:19:00,139 --> 00:19:01,719 which is on the podium. 382 00:19:02,558 --> 00:19:05,058 Oh, brother. Let‐‐ (laughs) 383 00:19:05,061 --> 00:19:08,021 Let me just put on my reading goggles 384 00:19:08,022 --> 00:19:09,482 and walk over there. 385 00:19:11,317 --> 00:19:13,237 ‐No! ‐(squeals, claps) 386 00:19:14,278 --> 00:19:15,988 Nothing‐‐ (chuckles) 387 00:19:15,988 --> 00:19:18,068 ‐Nothing good ever happens with goggles. ‐Caleb: No. 388 00:19:19,033 --> 00:19:22,753 ‐No. Okay. ‐Byron: You look good. (laughs) 389 00:19:22,745 --> 00:19:25,155 Blair and Owen: You won't look good for long! 390 00:19:25,164 --> 00:19:27,964 (audience laughing) 391 00:19:27,958 --> 00:19:30,088 "My name is Caleb Barnswallow. 392 00:19:30,086 --> 00:19:31,996 ‐I am a giant‐‐" ‐(Blair squeals) 393 00:19:32,004 --> 00:19:35,094 ‐(gushing) ‐(audience yelling) 394 00:19:38,761 --> 00:19:40,301 ‐(bell dings) ‐(audience cheering) 395 00:19:40,304 --> 00:19:42,684 ‐That was so much! ‐Byron: Aah! 396 00:19:42,682 --> 00:19:44,062 (laughing) 397 00:19:44,058 --> 00:19:47,478 (audience cheering) 398 00:19:47,478 --> 00:19:49,978 ‐(Byron laughing) ‐(Caleb laughing) 399 00:19:49,980 --> 00:19:53,860 Audience (chanting): Caleb! Caleb! Caleb! Caleb! 400 00:19:54,568 --> 00:19:55,698 You know, I‐‐ 401 00:19:55,695 --> 00:19:57,905 (Byron yells) 402 00:19:57,905 --> 00:20:00,025 (audience exclaiming) 403 00:20:01,033 --> 00:20:03,623 (audience cheering) 404 00:20:07,206 --> 00:20:09,376 (laughter continues) 405 00:20:09,375 --> 00:20:12,205 ‐I've been meaning to get that roof fixed. ‐Caleb: Yes! 406 00:20:12,211 --> 00:20:14,131 (chuckles) Yes. 407 00:20:14,130 --> 00:20:16,260 We don't have to use the booth. We could just have a conversation. 408 00:20:16,257 --> 00:20:18,717 ‐Oh‐‐ Okay. ‐Yeah, come on. 409 00:20:18,718 --> 00:20:21,508 ‐Hold on. Wait a minute. Some of this is in the way. ‐Yeah, give me some‐‐ 410 00:20:22,513 --> 00:20:23,723 Oh! 411 00:20:23,723 --> 00:20:25,933 I love it. I love it, baby. I love it. I love it. 412 00:20:25,933 --> 00:20:28,143 (Rachel, Blair shrieking) 413 00:20:28,144 --> 00:20:30,314 Byron: Yes! Yeah, I'm gonna‐‐ I'm gonna take one with you. 414 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 I'm gonna take one with you. 415 00:20:32,273 --> 00:20:36,153 (audience cheering) 416 00:20:36,152 --> 00:20:39,202 Uh, yeah, l‐let's just have a conversation. 417 00:20:39,196 --> 00:20:43,616 ‐Okay. ‐(Caleb, Byron laughing) 418 00:20:43,617 --> 00:20:46,697 Uh... (laughs) 419 00:20:46,704 --> 00:20:48,874 Oh, no! 420 00:20:48,873 --> 00:20:51,083 Caleb's freezing up on air. 421 00:20:51,876 --> 00:20:53,586 Blair, you're grounded. 422 00:20:53,586 --> 00:20:55,086 Worth it! 423 00:20:55,796 --> 00:20:58,966 Caleb's mic is experiencing some technical difficulties, 424 00:20:58,966 --> 00:21:01,506 so let me tell you a little about his book. 425 00:21:01,510 --> 00:21:05,100 Uh, it's a griping memoir from a true, modern‐day hero. 426 00:21:05,097 --> 00:21:08,887 ‐What'd you do, like, eight tours of duty? ‐Uh, yeah, that's right. 427 00:21:08,893 --> 00:21:12,483 I mean, that's incredible! This man liberated an entire village, 428 00:21:12,480 --> 00:21:14,190 earned a medal for valor, 429 00:21:14,190 --> 00:21:15,820 and is the only man I'd wake up 430 00:21:15,816 --> 00:21:19,486 to do an entirely uphill fun‐run with. (laughs) 431 00:21:19,487 --> 00:21:21,107 As a matter of fact, 432 00:21:21,113 --> 00:21:23,703 I want to give this guy a round of applause. 433 00:21:23,699 --> 00:21:25,869 Owen (over sound board): You don't need all those cookies, Dad. 434 00:21:25,868 --> 00:21:27,408 You're my hero. 435 00:21:29,038 --> 00:21:31,538 Sorry. My kid was in here messing with this thing. 436 00:21:31,540 --> 00:21:34,960 Anyway, it's a great book by an even greater guy. 437 00:21:34,960 --> 00:21:38,960 So let's show some thanks to a man that's done so much for all of us. 438 00:21:38,964 --> 00:21:40,974 Um, we're gonna take a quick break, but before we do, 439 00:21:40,966 --> 00:21:44,136 I wanna leave you with your four o'clock fart sounds! 440 00:21:44,136 --> 00:21:47,806 Owen (over sound board): I feel blessed to be able to call you my dad. 441 00:21:47,807 --> 00:21:49,347 Owen! 442 00:21:51,101 --> 00:21:54,061 ‐Dad, you did incredible. ‐Go wait in the car. 443 00:21:54,772 --> 00:21:57,022 What? I was just trying to help. 444 00:21:57,024 --> 00:22:01,204 Three buttons, Owen? These fart sounds put food on the table. 445 00:22:04,156 --> 00:22:05,906 I'm so proud of you, honey. 446 00:22:05,908 --> 00:22:08,078 You really saved Caleb, there. (chuckles) 447 00:22:08,077 --> 00:22:09,617 (Blair giggles) 448 00:22:09,620 --> 00:22:11,040 I gotta thank you, Byron. 449 00:22:11,038 --> 00:22:13,538 I had you pegged as a supreme beta male. 450 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 But you really had my back there, 451 00:22:15,042 --> 00:22:17,092 and that shows me who you are. 452 00:22:17,086 --> 00:22:20,626 And you wouldn't have that respect for him 453 00:22:20,631 --> 00:22:22,421 if I hadn't messed with your book. 454 00:22:23,008 --> 00:22:26,008 I guess that's true. So, I owe you thanks, as well. 455 00:22:27,429 --> 00:22:29,429 Blair, you did that for me? 456 00:22:29,431 --> 00:22:32,851 Gotta say, I think you have a pretty special family. 457 00:22:32,852 --> 00:22:34,602 We do, don't we. 458 00:22:37,147 --> 00:22:41,027 What part of "in the car" do you not understand, Owen? 459 00:22:41,026 --> 00:22:42,396 Yeah, Owen! 460 00:22:42,403 --> 00:22:45,113 ‐Blair, you're still grounded. ‐Still worth it! 461 00:22:46,407 --> 00:22:49,077 And that's our show! 462 00:22:49,076 --> 00:22:52,576 You guys have been a great crowd! 463 00:22:52,580 --> 00:22:54,040 ♪ Na na na na na na na na ♪ 464 00:22:54,039 --> 00:22:56,379 (audience cheering) 465 00:22:59,378 --> 00:23:02,208 (cheering, clapping continues) 466 00:23:03,382 --> 00:23:04,932 ♪ Na na na na na na na na ♪ 467 00:23:08,804 --> 00:23:10,224 ♪ Na na na na na na na na ♪ 468 00:23:19,565 --> 00:23:21,145 ♪ Na na na na na na na na ♪ 469 00:23:21,195 --> 00:23:25,745 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.