Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:06,556
As soon as the doctor placed
leeches on the tumor,
2
00:00:01,768 --> 00:00:05,709
{\a6}Episode 56
3
00:00:07,489 --> 00:00:10,458
the leeches stuck to the tumor
4
00:00:10,592 --> 00:00:14,119
and started sucking out the
bloody pus.
5
00:00:17,232 --> 00:00:18,893
Think about it.
6
00:00:19,033 --> 00:00:21,194
Leeches as large as your big toe
7
00:00:21,339 --> 00:00:25,464
spreading out like bamboo leaves
and sucking blood.
8
00:00:25,640 --> 00:00:29,160
How disgusting must have it been!
9
00:00:29,644 --> 00:00:35,016
Sir, I saw it and it was so horrible
I couldn't keep my eyes open.
10
00:00:36,551 --> 00:00:41,290
Do you know who caught those leeches?
11
00:00:43,258 --> 00:00:44,816
Me!
12
00:00:47,562 --> 00:00:50,030
I searched every nook and corner
of dropwort and rice fields
13
00:00:50,165 --> 00:00:52,382
to catch the leeches.
14
00:00:53,568 --> 00:00:57,325
If Prince Sung finds out
about this...
15
00:00:57,572 --> 00:01:00,505
he will acknowledge my work.
16
00:01:00,775 --> 00:01:02,653
Yes, of course!
17
00:01:05,680 --> 00:01:06,840
Hey!
18
00:01:07,182 --> 00:01:08,362
Yes?
19
00:01:08,983 --> 00:01:10,376
You, go outside!
20
00:01:10,685 --> 00:01:11,743
Sorry?
21
00:01:11,886 --> 00:01:14,219
I merely looked into your eyes
22
00:01:14,379 --> 00:01:17,089
and the Chief Nurse
nearly kill me.
23
00:01:17,225 --> 00:01:19,651
Before she comes again,
stay outside!
24
00:01:21,260 --> 00:01:23,384
I said to go outside.
25
00:01:26,146 --> 00:01:30,698
By the way, I've never heard of
curing tumors using leeches.
26
00:01:30,838 --> 00:01:35,827
How can you understand
Dr Hur's intelligence?
27
00:01:36,544 --> 00:01:40,223
The prince's sickness
will be cured for sure.
28
00:01:41,950 --> 00:01:47,196
Did she go far?
Why don't you go and check?
29
00:01:47,555 --> 00:01:49,247
Come on, go out.
30
00:01:56,764 --> 00:01:58,823
Stir it up!
31
00:01:58,967 --> 00:02:02,806
If you stand still, the leeches
won't stick to you.
32
00:02:03,871 --> 00:02:07,054
Hey! Catch it and put it inside.
33
00:02:07,385 --> 00:02:10,111
You. The black one beside you!
34
00:02:11,079 --> 00:02:12,481
Is that one?
35
00:02:14,315 --> 00:02:17,978
I dreamt of catching
so many fish last night.
36
00:02:18,119 --> 00:02:22,358
I thought it was a conception dream.
Instead, it was about catching leeches.
37
00:02:26,545 --> 00:02:28,485
Come on, hurry up!
38
00:02:28,657 --> 00:02:33,212
Dr Hur is waiting for us to
bring the leeches!
39
00:02:38,439 --> 00:02:40,304
- Here.
- Thank you.
40
00:02:40,441 --> 00:02:45,148
I caught quite a lot with
the help of my people.
41
00:02:45,446 --> 00:02:46,806
Thank you.
42
00:02:47,048 --> 00:02:50,292
I feel so itchy at the bottom.
43
00:02:52,253 --> 00:02:53,976
Dr Hur.
44
00:02:55,957 --> 00:02:58,323
Oh! Are these the leeches?
45
00:02:58,459 --> 00:02:59,777
Yes, sir.
46
00:03:00,461 --> 00:03:03,669
I heard people worrying about you.
47
00:03:03,939 --> 00:03:07,323
Their talking will quiet down
once the sickness is healed.
48
00:03:07,468 --> 00:03:11,269
So, don't mind what they said
and tend to my brother.
49
00:03:12,173 --> 00:03:14,866
I will do my best.
50
00:04:29,417 --> 00:04:30,901
Chief Doctor.
51
00:04:31,119 --> 00:04:32,448
What is it?
52
00:04:32,620 --> 00:04:35,296
You should go to In Kyung Palace.
53
00:04:52,940 --> 00:04:56,518
To me, his illness
is completely cured.
54
00:04:57,697 --> 00:05:02,209
So, can I believe as I have seen?
55
00:05:02,418 --> 00:05:06,719
The suppuration and bedsores which
penetrated his body are gone now.
56
00:05:06,887 --> 00:05:11,700
I just need to treat him
so that there will be no scars.
57
00:05:35,425 --> 00:05:36,972
Good job.
58
00:05:38,089 --> 00:05:40,783
Although I allowed the treatment,
59
00:05:40,922 --> 00:05:43,584
I wasn't totally sure.
60
00:05:43,724 --> 00:05:48,814
But I'm very pleased to see that
you've completely cured him.
61
00:05:49,730 --> 00:05:51,625
Thank you.
62
00:05:51,833 --> 00:05:54,216
Thank you, Your Majesty.
63
00:05:56,137 --> 00:05:57,629
Deputy Minister, please listen.
64
00:05:57,838 --> 00:05:59,603
Yes, Your Majesty.
65
00:05:59,740 --> 00:06:03,108
I would like to reward Dr Hur
for his great achievement.
66
00:06:03,344 --> 00:06:06,802
Promote him to
a director of 3rd grade
67
00:06:07,013 --> 00:06:09,517
and appoint him
as Royal Physician.
68
00:06:08,167 --> 00:06:11,494
{\a6}Royal Physician: Anyone who becomes 3rd grade director
69
00:06:11,678 --> 00:06:15,423
{\a6}Usually, there were
at least 2 people under 1 King,
70
00:06:22,972 --> 00:06:28,558
Your Majesty,
appointing me as Royal Physician
71
00:06:28,703 --> 00:06:30,608
is more than I deserve.
72
00:06:30,817 --> 00:06:34,783
I've been watching you for
the past years.
73
00:06:35,249 --> 00:06:37,473
The reason I reward you with it
74
00:06:37,612 --> 00:06:41,646
is because I trust your nature,
rather than just your medical skills.
75
00:06:42,116 --> 00:06:45,882
Don't think that you don't deserve it.
76
00:06:46,020 --> 00:06:50,170
Do your best not to disappoint me.
77
00:06:50,525 --> 00:06:54,394
Thank you very much.
78
00:07:18,380 --> 00:07:20,148
This can't happen ...
79
00:07:20,566 --> 00:07:22,260
This can't be...
80
00:07:25,293 --> 00:07:30,275
Sir, I hear that the management
is talking about Dr Hur's promotion.
81
00:07:31,932 --> 00:07:34,663
You should be the one appointed
as Royal Physician.
82
00:07:34,802 --> 00:07:36,565
I can't believe it.
83
00:07:36,704 --> 00:07:41,447
And he was also promoted as a
director, which can't happen.
84
00:07:42,910 --> 00:07:44,275
Please leave.
85
00:07:44,412 --> 00:07:47,176
But don't worry, sir.
86
00:07:47,315 --> 00:07:48,976
The administration will rise up
like fire and make an appeal
87
00:07:49,116 --> 00:07:52,034
on inappropriateness of
the King's order.
88
00:07:52,157 --> 00:07:54,183
I said I want to be alone!
89
00:07:54,422 --> 00:07:55,963
Sir...
90
00:08:00,928 --> 00:08:04,693
Promoting not 1 grade, but 2
and naming him, Director ...
91
00:08:04,828 --> 00:08:07,063
This can't happen.
92
00:08:07,235 --> 00:08:09,592
We shouldn't be so negative.
93
00:08:09,764 --> 00:08:13,901
Dr. Yang, current royal
physician was a director.
94
00:08:14,110 --> 00:08:16,848
If Dr Hur made achievements
which deserve it,
95
00:08:17,008 --> 00:08:19,070
then there is no reason to argue.
96
00:08:19,242 --> 00:08:22,778
Dr. Yang Ye Soo treated sickness
from King Sun.
97
00:08:22,901 --> 00:08:24,866
It's a big achievement.
98
00:08:25,001 --> 00:08:28,168
It's not appropriate to compare
Dr. Hur with Dr. Yang.
99
00:08:28,365 --> 00:08:31,454
When Dr Yang was appointed
as a director,
100
00:08:31,592 --> 00:08:36,359
the administration portested
against it many times, right?
101
00:08:36,497 --> 00:08:39,557
We can�t just let this happen.
102
00:08:39,700 --> 00:08:41,964
He is right.
103
00:08:42,103 --> 00:08:46,605
If we allow a middling man
become a director so easily,
104
00:08:46,715 --> 00:08:50,620
how can national law and
discipline be properly upheld?
105
00:08:51,212 --> 00:08:53,358
What do you think, Sir?
106
00:08:53,914 --> 00:08:59,477
I think it would be right to
follow the King's opinion.
107
00:08:59,620 --> 00:09:00,601
Sir...
108
00:09:00,724 --> 00:09:04,182
He cured not just anyone,
but Prince Sung.
109
00:09:04,325 --> 00:09:06,800
To denounce Dr Hur's work
110
00:09:06,960 --> 00:09:10,078
would be considered denouncing
the King's affection for
111
00:09:10,238 --> 00:09:12,395
Prince Sung.
112
00:09:12,533 --> 00:09:17,383
So, if we raise an appeal,
the King may be furious.
113
00:09:17,568 --> 00:09:23,154
If you feel that way,
you can step aside on this.
114
00:09:23,277 --> 00:09:25,966
I will go and ask him.
115
00:09:27,048 --> 00:09:29,016
It's not possible...
116
00:09:29,150 --> 00:09:31,311
I don't understand what would
117
00:09:31,452 --> 00:09:34,114
deteriorate the government's
discipline.
118
00:09:34,255 --> 00:09:39,818
Your Majesty, Dr Hur,
curing Prince Sung's illness,
119
00:09:40,065 --> 00:09:42,622
is indeed to be rewarded.
120
00:09:42,763 --> 00:09:47,818
But appointing him as a director
is too generous.
121
00:09:48,825 --> 00:09:52,227
The senior statesmen are talking
about the injustice of this.
122
00:09:52,373 --> 00:09:57,936
Please understand our thoughts.
123
00:09:58,079 --> 00:09:59,593
I don't want to hear it!
124
00:10:01,382 --> 00:10:05,148
When considering national affairs
of importance, you fight each other.
125
00:10:05,286 --> 00:10:07,652
Yet, on a minor matter such as this,
you speak united like one person.
126
00:10:07,788 --> 00:10:09,653
How stupid!
127
00:10:10,791 --> 00:10:13,885
I won't review any other appeals,
so take them away.
128
00:10:14,028 --> 00:10:17,691
Please reconsider,
Your Majesty.
129
00:10:17,832 --> 00:10:21,996
Their petition makes sense,
Your Majesty.
130
00:10:22,136 --> 00:10:24,696
Although Dr Hur's medical skill
is certainly excellent,
131
00:10:24,839 --> 00:10:29,639
if you appoint him as a director,
the discipline will be out of order.
132
00:10:31,087 --> 00:10:35,593
I have seen many ministers who
work so hard for their personal gain.
133
00:10:35,814 --> 00:10:38,098
And, yet, avoid speaking honestly,
just to protect their life,
134
00:10:38,221 --> 00:10:40,620
even when when it's for the
good of the country.
135
00:10:41,956 --> 00:10:44,175
But Dr Hur is different!
136
00:10:44,558 --> 00:10:47,925
He knows how to act on his
beliefs and is prepared to die.
137
00:10:48,963 --> 00:10:52,599
- Deputy Minister, please listen.
- Yes, Your Majesty.
138
00:10:52,867 --> 00:10:54,926
Whatever they say,
139
00:10:55,069 --> 00:10:57,037
I will not change my mind about
140
00:10:57,171 --> 00:11:00,715
appointing him as director and
Royal Physician.
141
00:11:01,475 --> 00:11:04,740
I will grant him the doctrine
myself.
142
00:11:04,879 --> 00:11:07,136
So prepare for it!
143
00:11:34,141 --> 00:11:37,178
The King is here.
144
00:11:44,852 --> 00:11:47,369
Dr Hur, come forward please.
145
00:11:53,915 --> 00:11:57,217
In reward for your service
to the Royal Family
146
00:11:57,464 --> 00:12:02,128
and the Court. I appoint you as
147
00:12:02,269 --> 00:12:05,861
Royal Physician and a director
of the 3rd grade.
148
00:12:17,918 --> 00:12:21,594
Please do your best to assist me.
149
00:12:22,323 --> 00:12:26,959
Thank you very much.
150
00:12:49,750 --> 00:12:51,614
It's I.
151
00:12:52,753 --> 00:12:54,646
Come in.
152
00:13:00,601 --> 00:13:02,430
Sit down.
153
00:13:09,069 --> 00:13:11,639
Here, look.
154
00:13:29,359 --> 00:13:31,065
Father!
155
00:13:34,929 --> 00:13:41,742
What is it?
Why are you so surprised?
156
00:13:42,823 --> 00:13:46,616
The King appointed me as
Royal Physician today
157
00:13:46,739 --> 00:13:50,717
and as director of 3rd grade.
158
00:13:51,220 --> 00:13:57,435
I am also an editorial officer at
government's administration department.
159
00:14:00,112 --> 00:14:05,809
Sir! It means...
160
00:14:07,361 --> 00:14:10,524
That means we are upgraded
to a noble family
161
00:14:10,664 --> 00:14:15,417
and Gyum can sit for the
literature exam.
162
00:14:16,704 --> 00:14:18,597
Joon!
163
00:14:18,978 --> 00:14:20,844
Joon...
164
00:14:23,110 --> 00:14:29,831
Oh my god, oh my god!
I never even dreamed about this.
165
00:14:30,335 --> 00:14:35,249
I never dreamed that such a day
would come true.
166
00:14:35,522 --> 00:14:40,480
Gyum was so desperate to
sit for the literature exam.
167
00:14:40,828 --> 00:14:43,598
The gods must have made
a path for us.
168
00:14:44,028 --> 00:14:47,697
So you don't have regrets
in your heart, like our father...
169
00:14:47,835 --> 00:14:51,038
God help us...
170
00:14:53,064 --> 00:14:55,029
Grandmother...
171
00:15:41,722 --> 00:15:43,361
Dahee...
172
00:15:48,128 --> 00:15:49,991
Joon...
173
00:15:51,932 --> 00:15:54,374
Don't say anything.
174
00:16:08,649 --> 00:16:18,017
How can the stong grief inside you
and me be gone with just few words?
175
00:16:20,494 --> 00:16:28,956
I know how you feel,
so don't say anything.
176
00:16:33,006 --> 00:16:34,960
Joon...
177
00:16:57,369 --> 00:16:58,693
Here he comes.
178
00:16:58,832 --> 00:17:00,364
Hello.
179
00:17:00,934 --> 00:17:03,397
What are you going to do?
180
00:17:04,238 --> 00:17:08,639
Dr Kim says he would rather resign
and go down to the countryside.
181
00:17:10,088 --> 00:17:12,810
Since Hur Joon became Royal Physician,
there is no way, right?
182
00:17:12,946 --> 00:17:15,039
If we think about the uneasy
relationship with him,
183
00:17:15,182 --> 00:17:18,130
we can imagine how it will turn out
for us in the future, isn't it?
184
00:17:18,290 --> 00:17:20,153
If you lead,
185
00:17:20,287 --> 00:17:23,316
we're prepared to quit.
186
00:17:23,930 --> 00:17:26,582
I have no thoughts of doing that.
187
00:17:29,001 --> 00:17:32,132
I will wait for my time.
188
00:17:38,205 --> 00:17:40,561
Hello, sir.
189
00:17:50,117 --> 00:17:52,679
Royal Physician
would like to see you.
190
00:18:16,529 --> 00:18:18,494
Sir, Did you want to see me?
191
00:18:18,874 --> 00:18:20,299
Come in.
192
00:18:20,480 --> 00:18:23,799
How do you feel on becoming
Royal Physician?
193
00:18:24,885 --> 00:18:27,974
I don't know what to say, Sir.
194
00:18:28,759 --> 00:18:31,031
Go to the King's palace.
195
00:18:32,885 --> 00:18:35,819
I received a message that
the King is sick.
196
00:18:37,059 --> 00:18:39,576
If the King is sick, you should...
197
00:18:39,723 --> 00:18:44,102
You're the Royal Physician.
Have you forgotten already?
198
00:18:46,707 --> 00:18:48,202
Go.
199
00:18:50,410 --> 00:18:53,961
You'd better wait.
200
00:18:54,918 --> 00:18:57,030
I said I have nothing more to say!
201
00:18:57,214 --> 00:19:00,505
Please listen to me.
202
00:19:01,907 --> 00:19:04,484
In the reply from Hwang
Young Gil, the communicator,
203
00:19:04,706 --> 00:19:09,322
it is clear that the Japanese will
invade Ming through the path of Korea.
204
00:19:09,678 --> 00:19:14,295
This is not different from
waging a war with us too.
205
00:19:14,835 --> 00:19:16,885
There will be no war.
206
00:19:17,315 --> 00:19:19,955
Everyone said it's only their bluff.
207
00:19:20,140 --> 00:19:22,802
It will be fine if that's the case.
208
00:19:22,943 --> 00:19:26,939
But if it really happens,
then what do we do?
209
00:19:28,348 --> 00:19:32,599
You must send a messenger to
Ming Dynasty and obtain their pledge.
210
00:19:33,053 --> 00:19:34,213
Pledge?
211
00:19:34,454 --> 00:19:39,487
Pledge to dispatch troops and
help Korea if a war begins.
212
00:19:40,761 --> 00:19:45,178
And notify the Japanese of the
pledge.
213
00:19:45,766 --> 00:19:49,133
If they realize they have to fight
both Korea and Ming
214
00:19:49,269 --> 00:19:53,441
at the same time, they won't
make a move so easily.
215
00:19:58,779 --> 00:20:03,148
This was discussed and decided
upon with the ministers.
216
00:20:03,283 --> 00:20:07,306
So there is no need to mention it
again. Please leave.
217
00:20:07,688 --> 00:20:08,552
Father.
218
00:20:08,689 --> 00:20:10,878
I said, leave!
219
00:20:38,652 --> 00:20:40,164
Sir.
220
00:20:41,723 --> 00:20:43,479
Hello.
221
00:20:44,758 --> 00:20:47,341
Have you been well?
222
00:20:47,709 --> 00:20:51,540
I heard you became Royal Physician.
Congratulations.
223
00:20:52,165 --> 00:20:54,167
Thank you very much.
224
00:20:54,468 --> 00:20:58,145
Sir, do you think so too?
225
00:20:58,672 --> 00:21:02,039
Do you also think that the advice
I make to father
226
00:21:02,175 --> 00:21:05,469
is because I want to become
crown prince?
227
00:21:06,179 --> 00:21:08,502
That is nonsense.
228
00:21:08,982 --> 00:21:11,227
But everyone thinks so.
229
00:21:11,885 --> 00:21:15,966
How can they misinterpret it?
That is not right.
230
00:21:16,212 --> 00:21:20,153
No, you don't know them.
231
00:21:20,853 --> 00:21:24,266
If I wasn't born a prince,
232
00:21:24,426 --> 00:21:28,214
then I would not be upset
with the Court's situation.
233
00:21:28,835 --> 00:21:32,100
When I say things that are
on my mind,
234
00:21:32,239 --> 00:21:35,703
I shouldn't be condemned
as being ambitious.
235
00:21:38,809 --> 00:21:45,194
I'm upset father doesn't
understand my thinking.
236
00:22:04,171 --> 00:22:05,725
Dr. Hur.
237
00:22:06,373 --> 00:22:08,921
I would like to offer my greetings.
238
00:22:09,276 --> 00:22:10,436
Hello.
239
00:22:10,577 --> 00:22:13,795
Yes, I've just arrived from
Kyung Sang province.
240
00:22:14,815 --> 00:22:17,012
Please speak easily to me.
241
00:22:17,319 --> 00:22:21,960
No, I can't do that anymore.
242
00:22:27,421 --> 00:22:30,269
Kyung Sang area is in
a critical situation.
243
00:22:32,933 --> 00:22:34,992
All the Japanese have left
and the people think
244
00:22:35,135 --> 00:22:38,900
the outbreak of war is
only a matter of time.
245
00:22:39,023 --> 00:22:40,435
So each local governor is busy
246
00:22:40,607 --> 00:22:43,517
trying to calm people. But
247
00:22:43,844 --> 00:22:46,795
I heard there are people
already packing to leave.
248
00:22:47,272 --> 00:22:49,513
But the foreign affairs officers
have been to
249
00:22:49,649 --> 00:22:51,840
Japan and said
there will be no war.
250
00:22:51,987 --> 00:22:54,307
That's what Dr Kim Sung II says.
251
00:22:54,479 --> 00:22:58,875
The vice envoy, Hwang Yoon Gil,
is certain there will be invasion.
252
00:23:01,661 --> 00:23:04,203
This will lead to big chaos.
253
00:23:24,212 --> 00:23:26,881
Ever since he heard that he
can sit for literature exam,
254
00:23:27,020 --> 00:23:29,720
he has been studying very hard.
255
00:23:34,027 --> 00:23:36,791
This is a really cheap price,
you know.
256
00:23:36,930 --> 00:23:37,988
Please come again.
257
00:23:38,131 --> 00:23:39,555
Honey.
258
00:23:39,812 --> 00:23:41,792
Why did you come out? Go in.
259
00:23:41,935 --> 00:23:43,493
I want to help you...
260
00:23:43,637 --> 00:23:45,583
Go in, come on!
261
00:23:45,767 --> 00:23:49,097
You can help me by
just staying inside.
262
00:23:49,242 --> 00:23:50,925
Go in.
263
00:23:52,946 --> 00:23:54,311
- Hey, Dr Kang.
- Yes.
264
00:23:54,447 --> 00:23:57,109
You'd better go to llsuh's
herb storage and
265
00:23:57,250 --> 00:23:59,115
bring more radix angelicate gigantis
and Poria cocas Wolf.
266
00:23:59,252 --> 00:24:01,767
- Alright.
- Hurry, hurry.
267
00:24:03,156 --> 00:24:04,971
Is the business doing well?
268
00:24:05,358 --> 00:24:07,417
Hello.
269
00:24:07,561 --> 00:24:09,119
That's strange.
270
00:24:09,262 --> 00:24:10,627
What is?
271
00:24:10,764 --> 00:24:12,823
You coming here.
Here.
272
00:24:12,966 --> 00:24:14,309
What?
273
00:24:14,901 --> 00:24:17,768
You know that Mt. Mok Myuk ...
274
00:24:17,904 --> 00:24:20,270
Fire started to smoke there,
since last night.
275
00:24:20,407 --> 00:24:23,570
And it is still smoking,
as I was coming outside.
276
00:24:23,710 --> 00:24:28,224
It's because there is
a beacon mound in Mt. Mok Myuk.
277
00:24:28,383 --> 00:24:32,480
I used to be guard of
the beacon mound in Yong Chun.
278
00:24:32,619 --> 00:24:36,988
If you burn horse droppings,
the smoke can be seen easily.
279
00:24:37,123 --> 00:24:39,990
Do you think I don't know that?
280
00:24:40,126 --> 00:24:44,085
I mean there used to be just one
stream of smoke, but not ...
281
00:24:44,230 --> 00:24:46,198
It's not.
282
00:24:46,833 --> 00:24:47,993
Listen.
283
00:24:48,134 --> 00:24:52,400
If there is one stream of smoke,
it means there is no problem.
284
00:24:52,539 --> 00:24:55,007
If there are two, they are on alert.
285
00:24:55,141 --> 00:24:58,406
If there are three, it means
Japanese or barbarians are around.
286
00:24:58,545 --> 00:25:02,003
And if there are four, it means
they've crossed the border.
287
00:25:02,349 --> 00:25:03,407
What if there are five?
288
00:25:03,550 --> 00:25:08,213
Five? It means they've invaded
and there is a war.
289
00:25:08,569 --> 00:25:11,913
How many beacon streams
are there?
290
00:25:12,058 --> 00:25:14,356
- Five...
- Five?
291
00:25:14,494 --> 00:25:16,451
Five?
292
00:25:16,997 --> 00:25:19,966
Does it mean there is a war
or what?
293
00:25:20,100 --> 00:25:22,099
Oh! There...
294
00:25:29,709 --> 00:25:35,619
April 1592 (25th year of King Sun's reign)
Beginning of Japanese Invasion
295
00:25:39,819 --> 00:25:42,801
Chief Nurse, what is going on?
296
00:25:43,223 --> 00:25:45,146
I'm not sure.
297
00:25:57,637 --> 00:26:00,657
Grandmother, good-bye.
298
00:26:00,927 --> 00:26:08,754
Please pass the examination and
make me happy.
299
00:26:09,049 --> 00:26:10,209
Alright.
300
00:26:10,461 --> 00:26:13,248
When we were living in
Yong Chun,
301
00:26:13,386 --> 00:26:17,049
your father saw young noble guys
leave to sit for the exam.
302
00:26:17,312 --> 00:26:21,854
And he shed bitter tears on
the beach of Odo ferry point.
303
00:26:22,296 --> 00:26:28,697
When I saw that, my heart
was torn into a thousand pieces.
304
00:26:29,298 --> 00:26:30,870
Grandmother.
305
00:26:31,204 --> 00:26:32,569
OK...
306
00:26:32,773 --> 00:26:36,407
Sorry.
307
00:26:38,211 --> 00:26:40,475
Don't be tied up in the exam.
308
00:26:40,613 --> 00:26:43,776
It's OK to fail at your age.
309
00:26:44,068 --> 00:26:46,241
So don't be impatient.
310
00:26:46,573 --> 00:26:48,164
I understand.
311
00:26:48,722 --> 00:26:52,167
Let's go.
312
00:26:53,426 --> 00:26:54,984
Joon! Joon!
313
00:26:55,128 --> 00:26:56,891
What is it?
314
00:26:57,030 --> 00:26:59,312
Didn't you hear?
315
00:26:59,889 --> 00:27:04,297
There are 5 smokes beacons
rising on Mt. Mok Myuk.
316
00:27:05,218 --> 00:27:08,411
The Japanese invaded Korea
and Pusan port has been taken.
317
00:27:08,669 --> 00:27:11,125
There is chaos!
318
00:27:25,792 --> 00:27:29,199
Is it true that Japanese invaders
came to Korea?
319
00:27:29,433 --> 00:27:30,697
Yes, they say so.
320
00:27:31,029 --> 00:27:34,589
How can you be
so indifferent about it?
321
00:27:34,945 --> 00:27:38,769
It's not the first time Japanese
pirates have invaded the southern part.
322
00:27:38,905 --> 00:27:40,770
I heard Pusan port was fallen.
323
00:27:40,907 --> 00:27:42,670
Don't worry, sir.
324
00:27:42,852 --> 00:27:45,573
The court has taken action
on it already
325
00:27:45,712 --> 00:27:48,991
We will drive them back
and everything will be fine.
326
00:27:52,278 --> 00:27:55,041
The minister is here.
327
00:27:55,213 --> 00:27:56,772
Let him in.
328
00:28:01,027 --> 00:28:05,231
I was going to contact you first.
Thank you for coming.
329
00:28:05,732 --> 00:28:08,055
I have something to tell you.
330
00:28:08,234 --> 00:28:11,360
- You may go outside.
- Yes, Your Majesty.
331
00:28:14,749 --> 00:28:17,939
Did you hear anything about
the Japanese invaders at Pusan port?
332
00:28:18,125 --> 00:28:20,605
They were driven out, right?
333
00:28:20,851 --> 00:28:25,013
The situation is not good.
334
00:28:25,246 --> 00:28:27,244
What do you mean?
335
00:28:27,432 --> 00:28:31,377
You said it would be easy to
drive them out.
336
00:28:31,672 --> 00:28:33,855
They came beyond Pusan port and
have conquered Dong Lae castle.
337
00:28:33,993 --> 00:28:37,025
And have gone all the way up to
Mil Yang and Sang Joo already.
338
00:28:37,357 --> 00:28:38,363
What?!
339
00:28:38,535 --> 00:28:40,991
A few directors and the King
are the only people,
340
00:28:41,114 --> 00:28:42,862
in the Court, who knows about it.
341
00:28:43,090 --> 00:28:44,663
If the other officers
find out about it,
342
00:28:44,804 --> 00:28:46,896
there will be disturbances,
so please stay quiet.
343
00:28:47,216 --> 00:28:49,647
Then what do we have to do?
344
00:28:49,794 --> 00:28:51,768
If they advance so quickly,
345
00:28:51,911 --> 00:28:55,547
they will soon invade Seoul,
wouldn't they?
346
00:28:55,915 --> 00:29:01,023
I will prepare a plan.
So don't worry, Your Majesty.
347
00:29:05,425 --> 00:29:07,586
Don't worry about the money and
348
00:29:07,727 --> 00:29:10,293
get hold of as many horses and
hemp shoes as possible.
349
00:29:10,428 --> 00:29:11,194
Yes, sir.
350
00:29:11,331 --> 00:29:14,596
This must stay secret,
so don't let anyone notice it.
351
00:29:14,734 --> 00:29:16,349
I understand, sir.
352
00:29:18,738 --> 00:29:19,898
Did you want to see me?
353
00:29:20,039 --> 00:29:23,212
You will prepare decoction to
serve to the King.
354
00:29:23,443 --> 00:29:26,895
I am serving decoction to the King.
355
00:29:27,030 --> 00:29:29,609
I'm not talking about the
decoction to serve now.
356
00:29:29,849 --> 00:29:31,009
Then?
357
00:29:31,150 --> 00:29:33,863
Gather top quality herbs.
358
00:29:35,054 --> 00:29:38,774
We may have to flee from
the palace.
359
00:29:39,058 --> 00:29:40,320
What?
360
00:29:40,493 --> 00:29:43,072
Don't tell anyone about this.
361
00:29:43,263 --> 00:29:45,159
Yes, sir.
362
00:29:53,773 --> 00:29:55,035
Sir...
363
00:29:55,174 --> 00:29:58,541
You get 2 horses and
hemp shoes.
364
00:29:58,678 --> 00:30:00,543
What's going on?
365
00:30:00,680 --> 00:30:03,958
We may have to flee
from the palace.
366
00:30:04,142 --> 00:30:05,775
What?
367
00:30:14,058 --> 00:30:16,968
What is taking him so long?
368
00:30:18,368 --> 00:30:19,389
Stop looking.
369
00:30:19,532 --> 00:30:21,044
What's wrong with looking?
370
00:30:21,334 --> 00:30:23,757
Joon, Joon, Joon is here.
371
00:30:23,954 --> 00:30:25,169
Joon!
372
00:30:25,738 --> 00:30:26,705
What is going on?
373
00:30:26,839 --> 00:30:29,501
I came to find out whether we
374
00:30:29,642 --> 00:30:32,438
should flee since there is a war.
375
00:30:32,646 --> 00:30:35,708
Since you're the doctor,
who stays close to the King,
376
00:30:35,848 --> 00:30:38,316
you must know the situation
well, right?
377
00:30:38,451 --> 00:30:40,381
How are things going?
378
00:30:40,553 --> 00:30:42,214
There is no need to worry.
379
00:30:42,355 --> 00:30:46,018
The Japanese will be driven out.
And even if they do come to Seoul,
380
00:30:46,159 --> 00:30:48,127
I heard we will defend Seoul
till the last moment.
381
00:30:48,261 --> 00:30:49,319
Oh, good!
382
00:30:49,462 --> 00:30:51,623
It doesn't make sense to flee
just because
383
00:30:51,764 --> 00:30:53,732
of some Japanese.
384
00:30:53,866 --> 00:30:57,825
I was worried we might have to
throw away everything we've earned.
385
00:30:57,971 --> 00:31:00,337
What? Did I say something wrong?
386
00:31:00,473 --> 00:31:03,237
The examination will resumed,
as soon as the situation is settled,
387
00:31:03,376 --> 00:31:04,934
so don't be too upset.
388
00:31:05,078 --> 00:31:06,636
Yes, Father.
389
00:31:07,480 --> 00:31:10,643
It's not easy for all of us to
get together.
390
00:31:10,783 --> 00:31:12,148
So how about a drink?
391
00:31:12,285 --> 00:31:15,379
That sounds good!
To celebrate you becoming
392
00:31:15,521 --> 00:31:17,626
Royal Physician, a big table with...
393
00:31:26,532 --> 00:31:29,217
Chief Nurse!
394
00:31:29,535 --> 00:31:30,695
What is going on?
395
00:31:30,837 --> 00:31:35,048
I have bad news! The Japanese
have reached Choong Joo.
396
00:31:39,445 --> 00:31:42,881
- Did you say Choong Joo?
- Yes, sir.
397
00:31:43,249 --> 00:31:45,717
But I believe
we don't need to be worried.
398
00:31:45,852 --> 00:31:47,513
Excuse me?
399
00:31:47,653 --> 00:31:50,315
Choong Joo is
only 110 km from Seoul.
400
00:31:50,456 --> 00:31:52,519
If calvary soldiers lead the front,
it won't even take a day.
401
00:31:52,654 --> 00:31:53,718
How can we not worry?
402
00:31:53,860 --> 00:31:57,318
At the riverside of Dalchun,
Choong Joo, General Shillip
403
00:31:57,463 --> 00:31:59,596
and his troops are
fighting the Japanese.
404
00:31:59,766 --> 00:32:03,133
He is the brave general who
chased the barbarian
405
00:32:03,269 --> 00:32:05,032
and brought back his head.
406
00:32:05,171 --> 00:32:08,140
That's why I said
we don't need to be worried.
407
00:32:08,274 --> 00:32:12,768
With the bravery of General Shillip,
I'm sure he will defeat the Japanese.
408
00:32:14,437 --> 00:32:17,887
According to General Lee II,
the ships number about 10,000
409
00:32:18,022 --> 00:32:19,864
and the troops are over 150,000.
410
00:32:19,974 --> 00:32:21,178
It can't be.
411
00:32:21,313 --> 00:32:24,284
I'm sure he has seen it wrong
or has exaggerated it
412
00:32:24,394 --> 00:32:26,494
to cover his loss.
413
00:32:26,641 --> 00:32:29,393
I'm sure it's not that groundless.
414
00:32:29,588 --> 00:32:33,795
Otherwise, how can they
advance so quickly?
415
00:32:33,933 --> 00:32:38,393
If General Shillip, who is in
Choong Joo loses, it will be the end.
416
00:32:38,538 --> 00:32:41,405
How about we petition the King
to flee from the Palace?
417
00:32:41,541 --> 00:32:43,702
No.
Flee?
418
00:32:43,843 --> 00:32:46,903
You don't think about defending
the Capital with your life,
419
00:32:47,046 --> 00:32:49,014
but think about running away first?
420
00:32:49,148 --> 00:32:53,016
Sir! I was just worried about
the King's safety...
421
00:32:53,152 --> 00:32:56,025
Let's have faith in General Shillip.
422
00:32:56,155 --> 00:32:58,419
He is right.
423
00:32:58,558 --> 00:33:01,925
The people are already confused.
If they hear the King is fleeing,
424
00:33:02,061 --> 00:33:05,099
there will be
uncontrollable chaos.
425
00:33:05,264 --> 00:33:11,032
What is important is to ask
the King to designate the crown prince.
426
00:33:11,170 --> 00:33:12,728
You're right.
427
00:33:12,872 --> 00:33:15,903
It's important to
enthrone the prince
428
00:33:16,038 --> 00:33:18,825
and straighten national discipline
and settle the people's worries.
429
00:33:19,011 --> 00:33:22,970
In situations like this, we must
collect the voices of senior statesmen.
430
00:33:23,116 --> 00:33:27,530
Who do you think is suitable
for the next King?
431
00:33:30,923 --> 00:33:34,984
What? Kwang Hae is going
to become the crown prince?
432
00:33:35,128 --> 00:33:39,497
Who is it?
Who is plotting that?
433
00:33:39,632 --> 00:33:41,293
I'd better see the King now.
434
00:33:41,434 --> 00:33:44,301
Please calm down a little,
and listen to me, Your Majesty.
435
00:33:44,437 --> 00:33:46,106
I can't allow that.
436
00:33:46,239 --> 00:33:48,611
The crown prince should be
Shin Sung.
437
00:33:48,783 --> 00:33:50,905
The King also thinks the same.
438
00:33:51,043 --> 00:33:53,807
But I think it may be
better to give it
439
00:33:53,946 --> 00:33:55,662
to Kwang Hae for now.
440
00:33:55,821 --> 00:33:56,715
Brother...
441
00:33:56,849 --> 00:33:59,010
Think about it, Your Majesty.
442
00:33:59,152 --> 00:34:01,313
What is the purpose of a crown prince
during a war?
443
00:34:01,454 --> 00:34:04,231
To replace the King who
must be kept safe.
444
00:34:04,354 --> 00:34:06,725
Isn't it so that the prince must
take charge of national affairs?
445
00:34:06,859 --> 00:34:10,727
In the worst scenario,
the King can retreat
446
00:34:10,863 --> 00:34:13,280
and secure his life.
447
00:34:13,427 --> 00:34:15,267
But it's different for the prince.
448
00:34:15,401 --> 00:34:19,113
He may be put into
the center of the war.
449
00:34:21,937 --> 00:34:26,553
You must find a way to save
Prince Sung's life.
450
00:34:27,013 --> 00:34:29,675
Since the prince will be
designated during a time of war,
451
00:34:29,893 --> 00:34:32,631
there will be no time to obtain
acknowledgment from Ming.
452
00:34:32,852 --> 00:34:34,686
A crown prince without,
Ming's recognition,
453
00:34:34,820 --> 00:34:36,967
is nothing.
454
00:34:37,123 --> 00:34:42,332
You must take a step back for now,
and wait for the next chance.
455
00:34:43,529 --> 00:34:46,445
The King is here.
456
00:35:00,146 --> 00:35:05,978
I heard the senior statesmen
requested for a crown prince.
457
00:35:06,665 --> 00:35:08,151
That's right.
458
00:35:08,354 --> 00:35:13,099
Everyone says Prince Kwang Hae
have the designation.
459
00:35:17,241 --> 00:35:22,705
I also think they are right.
460
00:35:24,264 --> 00:35:26,302
What do you mean?
461
00:35:26,891 --> 00:35:31,397
I was thinking of
Prince Sung for it.
462
00:35:31,667 --> 00:35:33,325
Isn't it what you wanted too,
isn't it?
463
00:35:33,460 --> 00:35:38,375
Prince Sung is
only 13 years old now.
464
00:35:38,517 --> 00:35:41,077
How would he handle such
heavy duties,
465
00:35:41,220 --> 00:35:44,980
when the fate of the country is
uncertain.
466
00:35:45,224 --> 00:35:48,591
Prince Kwang Hae is
smart and considerate.
467
00:35:48,728 --> 00:35:50,992
And he was good with
national affairs.
468
00:35:51,130 --> 00:35:54,729
So I believe it would be right to
appoint him as the crown prince.
469
00:36:00,940 --> 00:36:02,581
Sir!
470
00:36:03,743 --> 00:36:08,106
Did you hear that Prince Kwang Hae
was designated as the crown prince?
471
00:36:08,848 --> 00:36:10,406
No, I haven't heard.
472
00:36:10,549 --> 00:36:12,943
I heard he was appointed
just now.
473
00:36:13,741 --> 00:36:17,452
The situation is not good,
so not all officials were gathered.
474
00:36:17,590 --> 00:36:21,981
It was a very quiet appointment
without the seal or speech.
475
00:36:24,497 --> 00:36:26,327
Hey, Chun Soo!
476
00:36:30,102 --> 00:36:32,048
How are things going?
477
00:36:34,799 --> 00:36:36,297
Is it bad?
478
00:36:37,610 --> 00:36:40,123
General Shillip was defeated.
479
00:36:41,914 --> 00:36:43,893
Then what's going to happen?
480
00:36:46,741 --> 00:36:50,289
The King will flee.
481
00:36:51,898 --> 00:36:55,888
Is he really giving up
on the Capital?
482
00:37:04,537 --> 00:37:07,199
What stupid people!
483
00:37:07,340 --> 00:37:10,503
Are they packing already,
without waiting further?
484
00:37:10,743 --> 00:37:13,672
Llsuh, I think
something is going on.
485
00:37:13,795 --> 00:37:16,815
What?
Didn't you hear Joon?
486
00:37:16,938 --> 00:37:20,339
He said 'We will protect
the capital no matter what.'
487
00:37:20,595 --> 00:37:24,168
Before, a bowl of rice was enough
to buy a pair of hemp shoes.
488
00:37:24,290 --> 00:37:26,316
Now, even 18kg is not enough.
489
00:37:26,476 --> 00:37:29,156
If we had known earlier, we could
have been selling hemp shoes.
490
00:37:29,295 --> 00:37:30,762
You're so thick.
491
00:37:30,896 --> 00:37:34,174
I don't mean that.
I mean it doesn't seem right.
492
00:37:35,401 --> 00:37:37,665
Do you think the price went
up for no reason?
493
00:37:37,803 --> 00:37:40,670
It means the noble people are
preparing to flee.
494
00:37:40,806 --> 00:37:42,569
What do we do then?!
495
00:37:42,708 --> 00:37:46,423
We should pack our things
before it's too late.
496
00:38:01,227 --> 00:38:02,996
Sit down.
497
00:38:06,839 --> 00:38:10,829
In the military planning meeting,
it was decided the Royal Family is to flee.
498
00:38:15,374 --> 00:38:17,999
Upon discussion with
deputy ministers,
499
00:38:18,196 --> 00:38:23,038
we divided doctors into group 1,
who will assist the King,
500
00:38:23,394 --> 00:38:27,040
group 2, who will assist Prince
Im Hae, who will go to Ham Kyung
501
00:38:27,605 --> 00:38:31,583
and group 3, who will follow
Prince Soon Hwa to Kang Won.
502
00:38:34,493 --> 00:38:36,998
The 1st group to follow the King
503
00:38:37,169 --> 00:38:39,723
is Hur Joon, Yoo Do Ji,
Lee Myung Won
504
00:38:39,907 --> 00:38:43,742
Kim Man Kyung,
Lee Yong Ku, Ban Jin Woo.
505
00:38:43,903 --> 00:38:46,358
The 2nd group to follow
Prince Im Hae is
506
00:38:46,542 --> 00:38:49,930
Song Hak Gyu,
Jang Hak Do, Oh Kwang Ho,
507
00:38:50,078 --> 00:38:54,142
Ahn Jae Hyung,
Yang Kwang Ryul, Kim Joong Kin.
508
00:38:54,706 --> 00:38:57,582
And the 3rd group to
follow Prince Soon Hwa is
509
00:38:57,716 --> 00:39:00,759
Kim Eung Taek,
Jung Tae Eun, Choi Seok Min,
510
00:39:00,931 --> 00:39:03,288
Yoon Seok Joon,
Lee Byung Eun.
511
00:39:03,422 --> 00:39:07,586
Sir! On what basis was it
divided into such?
512
00:39:07,806 --> 00:39:09,887
- Why do I have to go to Kang Won?
- Sir!
513
00:39:10,029 --> 00:39:12,791
We divided it considering
your past duties and competency.
514
00:39:12,913 --> 00:39:14,792
So just follow orders!
515
00:39:17,788 --> 00:39:22,171
Please regroup us.
516
00:39:22,846 --> 00:39:24,477
What do you mean?
517
00:39:24,743 --> 00:39:27,405
When the escape happens,
the capital will be emptied.
518
00:39:27,546 --> 00:39:31,881
And the capital will become
very bad with Japanese' violence.
519
00:39:32,249 --> 00:39:34,742
Then do you mean we should
wield swords and fight?
520
00:39:34,901 --> 00:39:37,946
Why do you want to redo
what has been already decided?
521
00:39:38,157 --> 00:39:41,615
But it is too unreasonable.
522
00:39:41,760 --> 00:39:44,024
Of course, it's right to follow
523
00:39:44,163 --> 00:39:48,147
the King with the herbs.
524
00:39:48,367 --> 00:39:49,834
But what about the rare books
525
00:39:49,969 --> 00:39:53,906
and the medical records written
over many generations?
526
00:39:55,574 --> 00:39:59,237
For the Public Hospital,
it's more precious than anything.
527
00:39:59,378 --> 00:40:01,846
The memoranda and patient records
528
00:40:01,981 --> 00:40:04,541
in the library must be
kept and studied.
529
00:40:04,683 --> 00:40:07,447
If they are burned or damaged,
530
00:40:07,586 --> 00:40:10,749
then it will put a stop to
the medical work in Korea.
531
00:40:10,890 --> 00:40:12,613
We, doctors, must take them.
532
00:40:12,791 --> 00:40:14,688
As a means to prepare
for this kind of situation,
533
00:40:14,835 --> 00:40:18,752
the records and medical book
were transferred to the Court library.
534
00:40:19,031 --> 00:40:20,794
I did that.
535
00:40:20,933 --> 00:40:24,391
But we can't be sure of
the Court library either.
536
00:40:24,537 --> 00:40:26,300
Stop being nonsensical!
537
00:40:26,438 --> 00:40:28,610
People's lives are threaten here.
538
00:40:28,770 --> 00:40:31,201
What's the use of
those medical books?
539
00:40:31,343 --> 00:40:34,312
You don't make sense wanting to
carry those heavy books
540
00:40:34,446 --> 00:40:36,004
when we're fleeing for our lives.
541
00:40:36,148 --> 00:40:39,439
If they're so precious, you take it.
542
00:40:40,152 --> 00:40:42,017
Stop it!
543
00:40:42,755 --> 00:40:47,299
I don't want to lose them either,
but you're asking too much.
544
00:40:49,361 --> 00:40:52,726
Group 2 to go to Ham Kyung
with Prince Im Hae
545
00:40:53,365 --> 00:40:57,324
and group 3, to Kang Won with
prince Soon Hwa,
546
00:40:57,469 --> 00:40:59,466
gather to receive instructions.
547
00:40:59,672 --> 00:41:03,335
The 1st group, to follow the King,
548
00:41:03,475 --> 00:41:06,740
will leave at 8 in the morning.
549
00:41:06,879 --> 00:41:11,836
So bring the medicine you are in
charge of and come to In Hwa gate.
550
00:41:12,084 --> 00:41:12,892
Yes, sir.
551
00:41:13,052 --> 00:41:16,269
Sir, please reconsider it!
552
00:41:35,541 --> 00:41:36,877
Hey!
553
00:41:39,445 --> 00:41:46,097
Hak Do, Myung Won.
Please carry medical books.
554
00:41:51,657 --> 00:41:55,308
I know how you feel,
but it's too much to ask for now.
555
00:41:55,861 --> 00:41:58,728
Sorry, I can't do as you say.
556
00:41:58,864 --> 00:42:01,152
It's not the right time to do it.
557
00:42:01,867 --> 00:42:05,265
It's too much to ask.
558
00:42:58,357 --> 00:43:01,252
Why is there
no news from Joon...
559
00:43:01,460 --> 00:43:04,918
I think we should pack
before father arrives.
560
00:43:05,064 --> 00:43:07,956
Yes, we'd better. Let's hurry.
561
00:43:11,670 --> 00:43:13,705
What are you doing?
Come out quickly.
562
00:43:13,853 --> 00:43:16,910
OK, I'm going out.
I'm going out.
563
00:43:19,511 --> 00:43:21,775
- What is that?
- It's silk bedding.
564
00:43:21,914 --> 00:43:25,281
It's very new. I can't throw it away.
565
00:43:25,417 --> 00:43:27,078
Do you want to die?
566
00:43:27,219 --> 00:43:29,380
Even the servants ran away.
567
00:43:29,521 --> 00:43:30,886
Who will carry these?
568
00:43:31,023 --> 00:43:33,685
I said pack only
the expense things!
569
00:43:33,826 --> 00:43:35,306
Throw it away now!
570
00:43:35,627 --> 00:43:39,688
Where is Sam Wol?
I don't want to carry it.
571
00:43:39,832 --> 00:43:42,392
If you don't carry it, who will
carry it for you, stupid!
572
00:43:42,534 --> 00:43:45,521
My clothes are getting wrinkled.
573
00:43:45,738 --> 00:43:48,605
My clothes, which are more expensive
than yours, are already wrinkled.
574
00:43:48,741 --> 00:43:50,902
Ilsuh.
575
00:43:51,043 --> 00:43:52,510
Hello, let's go!
576
00:43:52,644 --> 00:43:56,102
Ilsuh, let's go to Gyum's house
first.
577
00:43:56,248 --> 00:43:58,216
If we follow Joon,
it will be the safest.
578
00:43:58,350 --> 00:44:00,121
OK, let's go.
579
00:44:01,153 --> 00:44:02,441
Give it here.
580
00:44:06,158 --> 00:44:09,415
- Please hurry up.
- OK, I'm going.
581
00:44:35,020 --> 00:44:36,747
Sir!
582
00:44:38,588 --> 00:44:41,240
What are you doing here?
583
00:44:41,927 --> 00:44:45,988
My wife is Chief Nurse,
so she is following the King.
584
00:44:46,131 --> 00:44:49,692
I heard about you from Dr Kim
and ran here.
585
00:44:49,921 --> 00:44:53,302
I will go with these books too.
586
00:44:54,039 --> 00:44:56,507
Fortunately, we don't have
a lot of things to carry.
587
00:44:56,642 --> 00:44:58,906
We will share your luggage.
588
00:44:59,044 --> 00:45:01,909
I will follow you too, sir.
589
00:45:02,695 --> 00:45:03,808
We'd better hurry.
590
00:45:03,949 --> 00:45:06,943
Ttell us which medical books
and patient records to take.
591
00:45:09,254 --> 00:45:10,737
Alright...
592
00:45:11,957 --> 00:45:14,050
It should happen after Unyun
gets married.
593
00:45:14,193 --> 00:45:16,354
You just sit down.
594
00:45:16,495 --> 00:45:19,555
Stop it.
It's annoying.
595
00:45:19,698 --> 00:45:22,462
Ilsuh,
what is taking him so long?
596
00:45:22,601 --> 00:45:25,217
Who knows?
597
00:45:25,904 --> 00:45:28,873
Mother, I will go to the palace.
598
00:45:29,007 --> 00:45:31,874
No, we may lose each other
on the way.
599
00:45:32,010 --> 00:45:33,375
Let's wait here.
600
00:45:33,612 --> 00:45:35,273
Until when?
601
00:45:35,414 --> 00:45:37,780
I'm so scared.
It's dark...
602
00:45:37,916 --> 00:45:40,740
I'm hungry.
You're hungry, right?
603
00:45:42,821 --> 00:45:47,383
We have to go to Public Hospital and
get notes and patient records.
604
00:45:47,526 --> 00:45:52,183
We will go to the hospital,
so you go to your family, please.
605
00:45:54,132 --> 00:45:56,153
Yes, please.
606
00:45:58,437 --> 00:45:59,995
Go, now!
607
00:46:00,138 --> 00:46:03,483
Your wife and son must be
waiting for you.
608
00:46:07,646 --> 00:46:11,586
I will come back.
609
00:46:15,787 --> 00:46:18,305
Kill all the noble people.
610
00:46:36,508 --> 00:46:40,267
What are you doing?
Stop it now.
611
00:46:40,647 --> 00:46:44,036
There is a noble man there too.
Get him.
45876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.