All language subtitles for Huh.Joon.E56.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:06,556 As soon as the doctor placed leeches on the tumor, 2 00:00:01,768 --> 00:00:05,709 {\a6}Episode 56 3 00:00:07,489 --> 00:00:10,458 the leeches stuck to the tumor 4 00:00:10,592 --> 00:00:14,119 and started sucking out the bloody pus. 5 00:00:17,232 --> 00:00:18,893 Think about it. 6 00:00:19,033 --> 00:00:21,194 Leeches as large as your big toe 7 00:00:21,339 --> 00:00:25,464 spreading out like bamboo leaves and sucking blood. 8 00:00:25,640 --> 00:00:29,160 How disgusting must have it been! 9 00:00:29,644 --> 00:00:35,016 Sir, I saw it and it was so horrible I couldn't keep my eyes open. 10 00:00:36,551 --> 00:00:41,290 Do you know who caught those leeches? 11 00:00:43,258 --> 00:00:44,816 Me! 12 00:00:47,562 --> 00:00:50,030 I searched every nook and corner of dropwort and rice fields 13 00:00:50,165 --> 00:00:52,382 to catch the leeches. 14 00:00:53,568 --> 00:00:57,325 If Prince Sung finds out about this... 15 00:00:57,572 --> 00:01:00,505 he will acknowledge my work. 16 00:01:00,775 --> 00:01:02,653 Yes, of course! 17 00:01:05,680 --> 00:01:06,840 Hey! 18 00:01:07,182 --> 00:01:08,362 Yes? 19 00:01:08,983 --> 00:01:10,376 You, go outside! 20 00:01:10,685 --> 00:01:11,743 Sorry? 21 00:01:11,886 --> 00:01:14,219 I merely looked into your eyes 22 00:01:14,379 --> 00:01:17,089 and the Chief Nurse nearly kill me. 23 00:01:17,225 --> 00:01:19,651 Before she comes again, stay outside! 24 00:01:21,260 --> 00:01:23,384 I said to go outside. 25 00:01:26,146 --> 00:01:30,698 By the way, I've never heard of curing tumors using leeches. 26 00:01:30,838 --> 00:01:35,827 How can you understand Dr Hur's intelligence? 27 00:01:36,544 --> 00:01:40,223 The prince's sickness will be cured for sure. 28 00:01:41,950 --> 00:01:47,196 Did she go far? Why don't you go and check? 29 00:01:47,555 --> 00:01:49,247 Come on, go out. 30 00:01:56,764 --> 00:01:58,823 Stir it up! 31 00:01:58,967 --> 00:02:02,806 If you stand still, the leeches won't stick to you. 32 00:02:03,871 --> 00:02:07,054 Hey! Catch it and put it inside. 33 00:02:07,385 --> 00:02:10,111 You. The black one beside you! 34 00:02:11,079 --> 00:02:12,481 Is that one? 35 00:02:14,315 --> 00:02:17,978 I dreamt of catching so many fish last night. 36 00:02:18,119 --> 00:02:22,358 I thought it was a conception dream. Instead, it was about catching leeches. 37 00:02:26,545 --> 00:02:28,485 Come on, hurry up! 38 00:02:28,657 --> 00:02:33,212 Dr Hur is waiting for us to bring the leeches! 39 00:02:38,439 --> 00:02:40,304 - Here. - Thank you. 40 00:02:40,441 --> 00:02:45,148 I caught quite a lot with the help of my people. 41 00:02:45,446 --> 00:02:46,806 Thank you. 42 00:02:47,048 --> 00:02:50,292 I feel so itchy at the bottom. 43 00:02:52,253 --> 00:02:53,976 Dr Hur. 44 00:02:55,957 --> 00:02:58,323 Oh! Are these the leeches? 45 00:02:58,459 --> 00:02:59,777 Yes, sir. 46 00:03:00,461 --> 00:03:03,669 I heard people worrying about you. 47 00:03:03,939 --> 00:03:07,323 Their talking will quiet down once the sickness is healed. 48 00:03:07,468 --> 00:03:11,269 So, don't mind what they said and tend to my brother. 49 00:03:12,173 --> 00:03:14,866 I will do my best. 50 00:04:29,417 --> 00:04:30,901 Chief Doctor. 51 00:04:31,119 --> 00:04:32,448 What is it? 52 00:04:32,620 --> 00:04:35,296 You should go to In Kyung Palace. 53 00:04:52,940 --> 00:04:56,518 To me, his illness is completely cured. 54 00:04:57,697 --> 00:05:02,209 So, can I believe as I have seen? 55 00:05:02,418 --> 00:05:06,719 The suppuration and bedsores which penetrated his body are gone now. 56 00:05:06,887 --> 00:05:11,700 I just need to treat him so that there will be no scars. 57 00:05:35,425 --> 00:05:36,972 Good job. 58 00:05:38,089 --> 00:05:40,783 Although I allowed the treatment, 59 00:05:40,922 --> 00:05:43,584 I wasn't totally sure. 60 00:05:43,724 --> 00:05:48,814 But I'm very pleased to see that you've completely cured him. 61 00:05:49,730 --> 00:05:51,625 Thank you. 62 00:05:51,833 --> 00:05:54,216 Thank you, Your Majesty. 63 00:05:56,137 --> 00:05:57,629 Deputy Minister, please listen. 64 00:05:57,838 --> 00:05:59,603 Yes, Your Majesty. 65 00:05:59,740 --> 00:06:03,108 I would like to reward Dr Hur for his great achievement. 66 00:06:03,344 --> 00:06:06,802 Promote him to a director of 3rd grade 67 00:06:07,013 --> 00:06:09,517 and appoint him as Royal Physician. 68 00:06:08,167 --> 00:06:11,494 {\a6}Royal Physician: Anyone who becomes 3rd grade director 69 00:06:11,678 --> 00:06:15,423 {\a6}Usually, there were at least 2 people under 1 King, 70 00:06:22,972 --> 00:06:28,558 Your Majesty, appointing me as Royal Physician 71 00:06:28,703 --> 00:06:30,608 is more than I deserve. 72 00:06:30,817 --> 00:06:34,783 I've been watching you for the past years. 73 00:06:35,249 --> 00:06:37,473 The reason I reward you with it 74 00:06:37,612 --> 00:06:41,646 is because I trust your nature, rather than just your medical skills. 75 00:06:42,116 --> 00:06:45,882 Don't think that you don't deserve it. 76 00:06:46,020 --> 00:06:50,170 Do your best not to disappoint me. 77 00:06:50,525 --> 00:06:54,394 Thank you very much. 78 00:07:18,380 --> 00:07:20,148 This can't happen ... 79 00:07:20,566 --> 00:07:22,260 This can't be... 80 00:07:25,293 --> 00:07:30,275 Sir, I hear that the management is talking about Dr Hur's promotion. 81 00:07:31,932 --> 00:07:34,663 You should be the one appointed as Royal Physician. 82 00:07:34,802 --> 00:07:36,565 I can't believe it. 83 00:07:36,704 --> 00:07:41,447 And he was also promoted as a director, which can't happen. 84 00:07:42,910 --> 00:07:44,275 Please leave. 85 00:07:44,412 --> 00:07:47,176 But don't worry, sir. 86 00:07:47,315 --> 00:07:48,976 The administration will rise up like fire and make an appeal 87 00:07:49,116 --> 00:07:52,034 on inappropriateness of the King's order. 88 00:07:52,157 --> 00:07:54,183 I said I want to be alone! 89 00:07:54,422 --> 00:07:55,963 Sir... 90 00:08:00,928 --> 00:08:04,693 Promoting not 1 grade, but 2 and naming him, Director ... 91 00:08:04,828 --> 00:08:07,063 This can't happen. 92 00:08:07,235 --> 00:08:09,592 We shouldn't be so negative. 93 00:08:09,764 --> 00:08:13,901 Dr. Yang, current royal physician was a director. 94 00:08:14,110 --> 00:08:16,848 If Dr Hur made achievements which deserve it, 95 00:08:17,008 --> 00:08:19,070 then there is no reason to argue. 96 00:08:19,242 --> 00:08:22,778 Dr. Yang Ye Soo treated sickness from King Sun. 97 00:08:22,901 --> 00:08:24,866 It's a big achievement. 98 00:08:25,001 --> 00:08:28,168 It's not appropriate to compare Dr. Hur with Dr. Yang. 99 00:08:28,365 --> 00:08:31,454 When Dr Yang was appointed as a director, 100 00:08:31,592 --> 00:08:36,359 the administration portested against it many times, right? 101 00:08:36,497 --> 00:08:39,557 We can�t just let this happen. 102 00:08:39,700 --> 00:08:41,964 He is right. 103 00:08:42,103 --> 00:08:46,605 If we allow a middling man become a director so easily, 104 00:08:46,715 --> 00:08:50,620 how can national law and discipline be properly upheld? 105 00:08:51,212 --> 00:08:53,358 What do you think, Sir? 106 00:08:53,914 --> 00:08:59,477 I think it would be right to follow the King's opinion. 107 00:08:59,620 --> 00:09:00,601 Sir... 108 00:09:00,724 --> 00:09:04,182 He cured not just anyone, but Prince Sung. 109 00:09:04,325 --> 00:09:06,800 To denounce Dr Hur's work 110 00:09:06,960 --> 00:09:10,078 would be considered denouncing the King's affection for 111 00:09:10,238 --> 00:09:12,395 Prince Sung. 112 00:09:12,533 --> 00:09:17,383 So, if we raise an appeal, the King may be furious. 113 00:09:17,568 --> 00:09:23,154 If you feel that way, you can step aside on this. 114 00:09:23,277 --> 00:09:25,966 I will go and ask him. 115 00:09:27,048 --> 00:09:29,016 It's not possible... 116 00:09:29,150 --> 00:09:31,311 I don't understand what would 117 00:09:31,452 --> 00:09:34,114 deteriorate the government's discipline. 118 00:09:34,255 --> 00:09:39,818 Your Majesty, Dr Hur, curing Prince Sung's illness, 119 00:09:40,065 --> 00:09:42,622 is indeed to be rewarded. 120 00:09:42,763 --> 00:09:47,818 But appointing him as a director is too generous. 121 00:09:48,825 --> 00:09:52,227 The senior statesmen are talking about the injustice of this. 122 00:09:52,373 --> 00:09:57,936 Please understand our thoughts. 123 00:09:58,079 --> 00:09:59,593 I don't want to hear it! 124 00:10:01,382 --> 00:10:05,148 When considering national affairs of importance, you fight each other. 125 00:10:05,286 --> 00:10:07,652 Yet, on a minor matter such as this, you speak united like one person. 126 00:10:07,788 --> 00:10:09,653 How stupid! 127 00:10:10,791 --> 00:10:13,885 I won't review any other appeals, so take them away. 128 00:10:14,028 --> 00:10:17,691 Please reconsider, Your Majesty. 129 00:10:17,832 --> 00:10:21,996 Their petition makes sense, Your Majesty. 130 00:10:22,136 --> 00:10:24,696 Although Dr Hur's medical skill is certainly excellent, 131 00:10:24,839 --> 00:10:29,639 if you appoint him as a director, the discipline will be out of order. 132 00:10:31,087 --> 00:10:35,593 I have seen many ministers who work so hard for their personal gain. 133 00:10:35,814 --> 00:10:38,098 And, yet, avoid speaking honestly, just to protect their life, 134 00:10:38,221 --> 00:10:40,620 even when when it's for the good of the country. 135 00:10:41,956 --> 00:10:44,175 But Dr Hur is different! 136 00:10:44,558 --> 00:10:47,925 He knows how to act on his beliefs and is prepared to die. 137 00:10:48,963 --> 00:10:52,599 - Deputy Minister, please listen. - Yes, Your Majesty. 138 00:10:52,867 --> 00:10:54,926 Whatever they say, 139 00:10:55,069 --> 00:10:57,037 I will not change my mind about 140 00:10:57,171 --> 00:11:00,715 appointing him as director and Royal Physician. 141 00:11:01,475 --> 00:11:04,740 I will grant him the doctrine myself. 142 00:11:04,879 --> 00:11:07,136 So prepare for it! 143 00:11:34,141 --> 00:11:37,178 The King is here. 144 00:11:44,852 --> 00:11:47,369 Dr Hur, come forward please. 145 00:11:53,915 --> 00:11:57,217 In reward for your service to the Royal Family 146 00:11:57,464 --> 00:12:02,128 and the Court. I appoint you as 147 00:12:02,269 --> 00:12:05,861 Royal Physician and a director of the 3rd grade. 148 00:12:17,918 --> 00:12:21,594 Please do your best to assist me. 149 00:12:22,323 --> 00:12:26,959 Thank you very much. 150 00:12:49,750 --> 00:12:51,614 It's I. 151 00:12:52,753 --> 00:12:54,646 Come in. 152 00:13:00,601 --> 00:13:02,430 Sit down. 153 00:13:09,069 --> 00:13:11,639 Here, look. 154 00:13:29,359 --> 00:13:31,065 Father! 155 00:13:34,929 --> 00:13:41,742 What is it? Why are you so surprised? 156 00:13:42,823 --> 00:13:46,616 The King appointed me as Royal Physician today 157 00:13:46,739 --> 00:13:50,717 and as director of 3rd grade. 158 00:13:51,220 --> 00:13:57,435 I am also an editorial officer at government's administration department. 159 00:14:00,112 --> 00:14:05,809 Sir! It means... 160 00:14:07,361 --> 00:14:10,524 That means we are upgraded to a noble family 161 00:14:10,664 --> 00:14:15,417 and Gyum can sit for the literature exam. 162 00:14:16,704 --> 00:14:18,597 Joon! 163 00:14:18,978 --> 00:14:20,844 Joon... 164 00:14:23,110 --> 00:14:29,831 Oh my god, oh my god! I never even dreamed about this. 165 00:14:30,335 --> 00:14:35,249 I never dreamed that such a day would come true. 166 00:14:35,522 --> 00:14:40,480 Gyum was so desperate to sit for the literature exam. 167 00:14:40,828 --> 00:14:43,598 The gods must have made a path for us. 168 00:14:44,028 --> 00:14:47,697 So you don't have regrets in your heart, like our father... 169 00:14:47,835 --> 00:14:51,038 God help us... 170 00:14:53,064 --> 00:14:55,029 Grandmother... 171 00:15:41,722 --> 00:15:43,361 Dahee... 172 00:15:48,128 --> 00:15:49,991 Joon... 173 00:15:51,932 --> 00:15:54,374 Don't say anything. 174 00:16:08,649 --> 00:16:18,017 How can the stong grief inside you and me be gone with just few words? 175 00:16:20,494 --> 00:16:28,956 I know how you feel, so don't say anything. 176 00:16:33,006 --> 00:16:34,960 Joon... 177 00:16:57,369 --> 00:16:58,693 Here he comes. 178 00:16:58,832 --> 00:17:00,364 Hello. 179 00:17:00,934 --> 00:17:03,397 What are you going to do? 180 00:17:04,238 --> 00:17:08,639 Dr Kim says he would rather resign and go down to the countryside. 181 00:17:10,088 --> 00:17:12,810 Since Hur Joon became Royal Physician, there is no way, right? 182 00:17:12,946 --> 00:17:15,039 If we think about the uneasy relationship with him, 183 00:17:15,182 --> 00:17:18,130 we can imagine how it will turn out for us in the future, isn't it? 184 00:17:18,290 --> 00:17:20,153 If you lead, 185 00:17:20,287 --> 00:17:23,316 we're prepared to quit. 186 00:17:23,930 --> 00:17:26,582 I have no thoughts of doing that. 187 00:17:29,001 --> 00:17:32,132 I will wait for my time. 188 00:17:38,205 --> 00:17:40,561 Hello, sir. 189 00:17:50,117 --> 00:17:52,679 Royal Physician would like to see you. 190 00:18:16,529 --> 00:18:18,494 Sir, Did you want to see me? 191 00:18:18,874 --> 00:18:20,299 Come in. 192 00:18:20,480 --> 00:18:23,799 How do you feel on becoming Royal Physician? 193 00:18:24,885 --> 00:18:27,974 I don't know what to say, Sir. 194 00:18:28,759 --> 00:18:31,031 Go to the King's palace. 195 00:18:32,885 --> 00:18:35,819 I received a message that the King is sick. 196 00:18:37,059 --> 00:18:39,576 If the King is sick, you should... 197 00:18:39,723 --> 00:18:44,102 You're the Royal Physician. Have you forgotten already? 198 00:18:46,707 --> 00:18:48,202 Go. 199 00:18:50,410 --> 00:18:53,961 You'd better wait. 200 00:18:54,918 --> 00:18:57,030 I said I have nothing more to say! 201 00:18:57,214 --> 00:19:00,505 Please listen to me. 202 00:19:01,907 --> 00:19:04,484 In the reply from Hwang Young Gil, the communicator, 203 00:19:04,706 --> 00:19:09,322 it is clear that the Japanese will invade Ming through the path of Korea. 204 00:19:09,678 --> 00:19:14,295 This is not different from waging a war with us too. 205 00:19:14,835 --> 00:19:16,885 There will be no war. 206 00:19:17,315 --> 00:19:19,955 Everyone said it's only their bluff. 207 00:19:20,140 --> 00:19:22,802 It will be fine if that's the case. 208 00:19:22,943 --> 00:19:26,939 But if it really happens, then what do we do? 209 00:19:28,348 --> 00:19:32,599 You must send a messenger to Ming Dynasty and obtain their pledge. 210 00:19:33,053 --> 00:19:34,213 Pledge? 211 00:19:34,454 --> 00:19:39,487 Pledge to dispatch troops and help Korea if a war begins. 212 00:19:40,761 --> 00:19:45,178 And notify the Japanese of the pledge. 213 00:19:45,766 --> 00:19:49,133 If they realize they have to fight both Korea and Ming 214 00:19:49,269 --> 00:19:53,441 at the same time, they won't make a move so easily. 215 00:19:58,779 --> 00:20:03,148 This was discussed and decided upon with the ministers. 216 00:20:03,283 --> 00:20:07,306 So there is no need to mention it again. Please leave. 217 00:20:07,688 --> 00:20:08,552 Father. 218 00:20:08,689 --> 00:20:10,878 I said, leave! 219 00:20:38,652 --> 00:20:40,164 Sir. 220 00:20:41,723 --> 00:20:43,479 Hello. 221 00:20:44,758 --> 00:20:47,341 Have you been well? 222 00:20:47,709 --> 00:20:51,540 I heard you became Royal Physician. Congratulations. 223 00:20:52,165 --> 00:20:54,167 Thank you very much. 224 00:20:54,468 --> 00:20:58,145 Sir, do you think so too? 225 00:20:58,672 --> 00:21:02,039 Do you also think that the advice I make to father 226 00:21:02,175 --> 00:21:05,469 is because I want to become crown prince? 227 00:21:06,179 --> 00:21:08,502 That is nonsense. 228 00:21:08,982 --> 00:21:11,227 But everyone thinks so. 229 00:21:11,885 --> 00:21:15,966 How can they misinterpret it? That is not right. 230 00:21:16,212 --> 00:21:20,153 No, you don't know them. 231 00:21:20,853 --> 00:21:24,266 If I wasn't born a prince, 232 00:21:24,426 --> 00:21:28,214 then I would not be upset with the Court's situation. 233 00:21:28,835 --> 00:21:32,100 When I say things that are on my mind, 234 00:21:32,239 --> 00:21:35,703 I shouldn't be condemned as being ambitious. 235 00:21:38,809 --> 00:21:45,194 I'm upset father doesn't understand my thinking. 236 00:22:04,171 --> 00:22:05,725 Dr. Hur. 237 00:22:06,373 --> 00:22:08,921 I would like to offer my greetings. 238 00:22:09,276 --> 00:22:10,436 Hello. 239 00:22:10,577 --> 00:22:13,795 Yes, I've just arrived from Kyung Sang province. 240 00:22:14,815 --> 00:22:17,012 Please speak easily to me. 241 00:22:17,319 --> 00:22:21,960 No, I can't do that anymore. 242 00:22:27,421 --> 00:22:30,269 Kyung Sang area is in a critical situation. 243 00:22:32,933 --> 00:22:34,992 All the Japanese have left and the people think 244 00:22:35,135 --> 00:22:38,900 the outbreak of war is only a matter of time. 245 00:22:39,023 --> 00:22:40,435 So each local governor is busy 246 00:22:40,607 --> 00:22:43,517 trying to calm people. But 247 00:22:43,844 --> 00:22:46,795 I heard there are people already packing to leave. 248 00:22:47,272 --> 00:22:49,513 But the foreign affairs officers have been to 249 00:22:49,649 --> 00:22:51,840 Japan and said there will be no war. 250 00:22:51,987 --> 00:22:54,307 That's what Dr Kim Sung II says. 251 00:22:54,479 --> 00:22:58,875 The vice envoy, Hwang Yoon Gil, is certain there will be invasion. 252 00:23:01,661 --> 00:23:04,203 This will lead to big chaos. 253 00:23:24,212 --> 00:23:26,881 Ever since he heard that he can sit for literature exam, 254 00:23:27,020 --> 00:23:29,720 he has been studying very hard. 255 00:23:34,027 --> 00:23:36,791 This is a really cheap price, you know. 256 00:23:36,930 --> 00:23:37,988 Please come again. 257 00:23:38,131 --> 00:23:39,555 Honey. 258 00:23:39,812 --> 00:23:41,792 Why did you come out? Go in. 259 00:23:41,935 --> 00:23:43,493 I want to help you... 260 00:23:43,637 --> 00:23:45,583 Go in, come on! 261 00:23:45,767 --> 00:23:49,097 You can help me by just staying inside. 262 00:23:49,242 --> 00:23:50,925 Go in. 263 00:23:52,946 --> 00:23:54,311 - Hey, Dr Kang. - Yes. 264 00:23:54,447 --> 00:23:57,109 You'd better go to llsuh's herb storage and 265 00:23:57,250 --> 00:23:59,115 bring more radix angelicate gigantis and Poria cocas Wolf. 266 00:23:59,252 --> 00:24:01,767 - Alright. - Hurry, hurry. 267 00:24:03,156 --> 00:24:04,971 Is the business doing well? 268 00:24:05,358 --> 00:24:07,417 Hello. 269 00:24:07,561 --> 00:24:09,119 That's strange. 270 00:24:09,262 --> 00:24:10,627 What is? 271 00:24:10,764 --> 00:24:12,823 You coming here. Here. 272 00:24:12,966 --> 00:24:14,309 What? 273 00:24:14,901 --> 00:24:17,768 You know that Mt. Mok Myuk ... 274 00:24:17,904 --> 00:24:20,270 Fire started to smoke there, since last night. 275 00:24:20,407 --> 00:24:23,570 And it is still smoking, as I was coming outside. 276 00:24:23,710 --> 00:24:28,224 It's because there is a beacon mound in Mt. Mok Myuk. 277 00:24:28,383 --> 00:24:32,480 I used to be guard of the beacon mound in Yong Chun. 278 00:24:32,619 --> 00:24:36,988 If you burn horse droppings, the smoke can be seen easily. 279 00:24:37,123 --> 00:24:39,990 Do you think I don't know that? 280 00:24:40,126 --> 00:24:44,085 I mean there used to be just one stream of smoke, but not ... 281 00:24:44,230 --> 00:24:46,198 It's not. 282 00:24:46,833 --> 00:24:47,993 Listen. 283 00:24:48,134 --> 00:24:52,400 If there is one stream of smoke, it means there is no problem. 284 00:24:52,539 --> 00:24:55,007 If there are two, they are on alert. 285 00:24:55,141 --> 00:24:58,406 If there are three, it means Japanese or barbarians are around. 286 00:24:58,545 --> 00:25:02,003 And if there are four, it means they've crossed the border. 287 00:25:02,349 --> 00:25:03,407 What if there are five? 288 00:25:03,550 --> 00:25:08,213 Five? It means they've invaded and there is a war. 289 00:25:08,569 --> 00:25:11,913 How many beacon streams are there? 290 00:25:12,058 --> 00:25:14,356 - Five... - Five? 291 00:25:14,494 --> 00:25:16,451 Five? 292 00:25:16,997 --> 00:25:19,966 Does it mean there is a war or what? 293 00:25:20,100 --> 00:25:22,099 Oh! There... 294 00:25:29,709 --> 00:25:35,619 April 1592 (25th year of King Sun's reign) Beginning of Japanese Invasion 295 00:25:39,819 --> 00:25:42,801 Chief Nurse, what is going on? 296 00:25:43,223 --> 00:25:45,146 I'm not sure. 297 00:25:57,637 --> 00:26:00,657 Grandmother, good-bye. 298 00:26:00,927 --> 00:26:08,754 Please pass the examination and make me happy. 299 00:26:09,049 --> 00:26:10,209 Alright. 300 00:26:10,461 --> 00:26:13,248 When we were living in Yong Chun, 301 00:26:13,386 --> 00:26:17,049 your father saw young noble guys leave to sit for the exam. 302 00:26:17,312 --> 00:26:21,854 And he shed bitter tears on the beach of Odo ferry point. 303 00:26:22,296 --> 00:26:28,697 When I saw that, my heart was torn into a thousand pieces. 304 00:26:29,298 --> 00:26:30,870 Grandmother. 305 00:26:31,204 --> 00:26:32,569 OK... 306 00:26:32,773 --> 00:26:36,407 Sorry. 307 00:26:38,211 --> 00:26:40,475 Don't be tied up in the exam. 308 00:26:40,613 --> 00:26:43,776 It's OK to fail at your age. 309 00:26:44,068 --> 00:26:46,241 So don't be impatient. 310 00:26:46,573 --> 00:26:48,164 I understand. 311 00:26:48,722 --> 00:26:52,167 Let's go. 312 00:26:53,426 --> 00:26:54,984 Joon! Joon! 313 00:26:55,128 --> 00:26:56,891 What is it? 314 00:26:57,030 --> 00:26:59,312 Didn't you hear? 315 00:26:59,889 --> 00:27:04,297 There are 5 smokes beacons rising on Mt. Mok Myuk. 316 00:27:05,218 --> 00:27:08,411 The Japanese invaded Korea and Pusan port has been taken. 317 00:27:08,669 --> 00:27:11,125 There is chaos! 318 00:27:25,792 --> 00:27:29,199 Is it true that Japanese invaders came to Korea? 319 00:27:29,433 --> 00:27:30,697 Yes, they say so. 320 00:27:31,029 --> 00:27:34,589 How can you be so indifferent about it? 321 00:27:34,945 --> 00:27:38,769 It's not the first time Japanese pirates have invaded the southern part. 322 00:27:38,905 --> 00:27:40,770 I heard Pusan port was fallen. 323 00:27:40,907 --> 00:27:42,670 Don't worry, sir. 324 00:27:42,852 --> 00:27:45,573 The court has taken action on it already 325 00:27:45,712 --> 00:27:48,991 We will drive them back and everything will be fine. 326 00:27:52,278 --> 00:27:55,041 The minister is here. 327 00:27:55,213 --> 00:27:56,772 Let him in. 328 00:28:01,027 --> 00:28:05,231 I was going to contact you first. Thank you for coming. 329 00:28:05,732 --> 00:28:08,055 I have something to tell you. 330 00:28:08,234 --> 00:28:11,360 - You may go outside. - Yes, Your Majesty. 331 00:28:14,749 --> 00:28:17,939 Did you hear anything about the Japanese invaders at Pusan port? 332 00:28:18,125 --> 00:28:20,605 They were driven out, right? 333 00:28:20,851 --> 00:28:25,013 The situation is not good. 334 00:28:25,246 --> 00:28:27,244 What do you mean? 335 00:28:27,432 --> 00:28:31,377 You said it would be easy to drive them out. 336 00:28:31,672 --> 00:28:33,855 They came beyond Pusan port and have conquered Dong Lae castle. 337 00:28:33,993 --> 00:28:37,025 And have gone all the way up to Mil Yang and Sang Joo already. 338 00:28:37,357 --> 00:28:38,363 What?! 339 00:28:38,535 --> 00:28:40,991 A few directors and the King are the only people, 340 00:28:41,114 --> 00:28:42,862 in the Court, who knows about it. 341 00:28:43,090 --> 00:28:44,663 If the other officers find out about it, 342 00:28:44,804 --> 00:28:46,896 there will be disturbances, so please stay quiet. 343 00:28:47,216 --> 00:28:49,647 Then what do we have to do? 344 00:28:49,794 --> 00:28:51,768 If they advance so quickly, 345 00:28:51,911 --> 00:28:55,547 they will soon invade Seoul, wouldn't they? 346 00:28:55,915 --> 00:29:01,023 I will prepare a plan. So don't worry, Your Majesty. 347 00:29:05,425 --> 00:29:07,586 Don't worry about the money and 348 00:29:07,727 --> 00:29:10,293 get hold of as many horses and hemp shoes as possible. 349 00:29:10,428 --> 00:29:11,194 Yes, sir. 350 00:29:11,331 --> 00:29:14,596 This must stay secret, so don't let anyone notice it. 351 00:29:14,734 --> 00:29:16,349 I understand, sir. 352 00:29:18,738 --> 00:29:19,898 Did you want to see me? 353 00:29:20,039 --> 00:29:23,212 You will prepare decoction to serve to the King. 354 00:29:23,443 --> 00:29:26,895 I am serving decoction to the King. 355 00:29:27,030 --> 00:29:29,609 I'm not talking about the decoction to serve now. 356 00:29:29,849 --> 00:29:31,009 Then? 357 00:29:31,150 --> 00:29:33,863 Gather top quality herbs. 358 00:29:35,054 --> 00:29:38,774 We may have to flee from the palace. 359 00:29:39,058 --> 00:29:40,320 What? 360 00:29:40,493 --> 00:29:43,072 Don't tell anyone about this. 361 00:29:43,263 --> 00:29:45,159 Yes, sir. 362 00:29:53,773 --> 00:29:55,035 Sir... 363 00:29:55,174 --> 00:29:58,541 You get 2 horses and hemp shoes. 364 00:29:58,678 --> 00:30:00,543 What's going on? 365 00:30:00,680 --> 00:30:03,958 We may have to flee from the palace. 366 00:30:04,142 --> 00:30:05,775 What? 367 00:30:14,058 --> 00:30:16,968 What is taking him so long? 368 00:30:18,368 --> 00:30:19,389 Stop looking. 369 00:30:19,532 --> 00:30:21,044 What's wrong with looking? 370 00:30:21,334 --> 00:30:23,757 Joon, Joon, Joon is here. 371 00:30:23,954 --> 00:30:25,169 Joon! 372 00:30:25,738 --> 00:30:26,705 What is going on? 373 00:30:26,839 --> 00:30:29,501 I came to find out whether we 374 00:30:29,642 --> 00:30:32,438 should flee since there is a war. 375 00:30:32,646 --> 00:30:35,708 Since you're the doctor, who stays close to the King, 376 00:30:35,848 --> 00:30:38,316 you must know the situation well, right? 377 00:30:38,451 --> 00:30:40,381 How are things going? 378 00:30:40,553 --> 00:30:42,214 There is no need to worry. 379 00:30:42,355 --> 00:30:46,018 The Japanese will be driven out. And even if they do come to Seoul, 380 00:30:46,159 --> 00:30:48,127 I heard we will defend Seoul till the last moment. 381 00:30:48,261 --> 00:30:49,319 Oh, good! 382 00:30:49,462 --> 00:30:51,623 It doesn't make sense to flee just because 383 00:30:51,764 --> 00:30:53,732 of some Japanese. 384 00:30:53,866 --> 00:30:57,825 I was worried we might have to throw away everything we've earned. 385 00:30:57,971 --> 00:31:00,337 What? Did I say something wrong? 386 00:31:00,473 --> 00:31:03,237 The examination will resumed, as soon as the situation is settled, 387 00:31:03,376 --> 00:31:04,934 so don't be too upset. 388 00:31:05,078 --> 00:31:06,636 Yes, Father. 389 00:31:07,480 --> 00:31:10,643 It's not easy for all of us to get together. 390 00:31:10,783 --> 00:31:12,148 So how about a drink? 391 00:31:12,285 --> 00:31:15,379 That sounds good! To celebrate you becoming 392 00:31:15,521 --> 00:31:17,626 Royal Physician, a big table with... 393 00:31:26,532 --> 00:31:29,217 Chief Nurse! 394 00:31:29,535 --> 00:31:30,695 What is going on? 395 00:31:30,837 --> 00:31:35,048 I have bad news! The Japanese have reached Choong Joo. 396 00:31:39,445 --> 00:31:42,881 - Did you say Choong Joo? - Yes, sir. 397 00:31:43,249 --> 00:31:45,717 But I believe we don't need to be worried. 398 00:31:45,852 --> 00:31:47,513 Excuse me? 399 00:31:47,653 --> 00:31:50,315 Choong Joo is only 110 km from Seoul. 400 00:31:50,456 --> 00:31:52,519 If calvary soldiers lead the front, it won't even take a day. 401 00:31:52,654 --> 00:31:53,718 How can we not worry? 402 00:31:53,860 --> 00:31:57,318 At the riverside of Dalchun, Choong Joo, General Shillip 403 00:31:57,463 --> 00:31:59,596 and his troops are fighting the Japanese. 404 00:31:59,766 --> 00:32:03,133 He is the brave general who chased the barbarian 405 00:32:03,269 --> 00:32:05,032 and brought back his head. 406 00:32:05,171 --> 00:32:08,140 That's why I said we don't need to be worried. 407 00:32:08,274 --> 00:32:12,768 With the bravery of General Shillip, I'm sure he will defeat the Japanese. 408 00:32:14,437 --> 00:32:17,887 According to General Lee II, the ships number about 10,000 409 00:32:18,022 --> 00:32:19,864 and the troops are over 150,000. 410 00:32:19,974 --> 00:32:21,178 It can't be. 411 00:32:21,313 --> 00:32:24,284 I'm sure he has seen it wrong or has exaggerated it 412 00:32:24,394 --> 00:32:26,494 to cover his loss. 413 00:32:26,641 --> 00:32:29,393 I'm sure it's not that groundless. 414 00:32:29,588 --> 00:32:33,795 Otherwise, how can they advance so quickly? 415 00:32:33,933 --> 00:32:38,393 If General Shillip, who is in Choong Joo loses, it will be the end. 416 00:32:38,538 --> 00:32:41,405 How about we petition the King to flee from the Palace? 417 00:32:41,541 --> 00:32:43,702 No. Flee? 418 00:32:43,843 --> 00:32:46,903 You don't think about defending the Capital with your life, 419 00:32:47,046 --> 00:32:49,014 but think about running away first? 420 00:32:49,148 --> 00:32:53,016 Sir! I was just worried about the King's safety... 421 00:32:53,152 --> 00:32:56,025 Let's have faith in General Shillip. 422 00:32:56,155 --> 00:32:58,419 He is right. 423 00:32:58,558 --> 00:33:01,925 The people are already confused. If they hear the King is fleeing, 424 00:33:02,061 --> 00:33:05,099 there will be uncontrollable chaos. 425 00:33:05,264 --> 00:33:11,032 What is important is to ask the King to designate the crown prince. 426 00:33:11,170 --> 00:33:12,728 You're right. 427 00:33:12,872 --> 00:33:15,903 It's important to enthrone the prince 428 00:33:16,038 --> 00:33:18,825 and straighten national discipline and settle the people's worries. 429 00:33:19,011 --> 00:33:22,970 In situations like this, we must collect the voices of senior statesmen. 430 00:33:23,116 --> 00:33:27,530 Who do you think is suitable for the next King? 431 00:33:30,923 --> 00:33:34,984 What? Kwang Hae is going to become the crown prince? 432 00:33:35,128 --> 00:33:39,497 Who is it? Who is plotting that? 433 00:33:39,632 --> 00:33:41,293 I'd better see the King now. 434 00:33:41,434 --> 00:33:44,301 Please calm down a little, and listen to me, Your Majesty. 435 00:33:44,437 --> 00:33:46,106 I can't allow that. 436 00:33:46,239 --> 00:33:48,611 The crown prince should be Shin Sung. 437 00:33:48,783 --> 00:33:50,905 The King also thinks the same. 438 00:33:51,043 --> 00:33:53,807 But I think it may be better to give it 439 00:33:53,946 --> 00:33:55,662 to Kwang Hae for now. 440 00:33:55,821 --> 00:33:56,715 Brother... 441 00:33:56,849 --> 00:33:59,010 Think about it, Your Majesty. 442 00:33:59,152 --> 00:34:01,313 What is the purpose of a crown prince during a war? 443 00:34:01,454 --> 00:34:04,231 To replace the King who must be kept safe. 444 00:34:04,354 --> 00:34:06,725 Isn't it so that the prince must take charge of national affairs? 445 00:34:06,859 --> 00:34:10,727 In the worst scenario, the King can retreat 446 00:34:10,863 --> 00:34:13,280 and secure his life. 447 00:34:13,427 --> 00:34:15,267 But it's different for the prince. 448 00:34:15,401 --> 00:34:19,113 He may be put into the center of the war. 449 00:34:21,937 --> 00:34:26,553 You must find a way to save Prince Sung's life. 450 00:34:27,013 --> 00:34:29,675 Since the prince will be designated during a time of war, 451 00:34:29,893 --> 00:34:32,631 there will be no time to obtain acknowledgment from Ming. 452 00:34:32,852 --> 00:34:34,686 A crown prince without, Ming's recognition, 453 00:34:34,820 --> 00:34:36,967 is nothing. 454 00:34:37,123 --> 00:34:42,332 You must take a step back for now, and wait for the next chance. 455 00:34:43,529 --> 00:34:46,445 The King is here. 456 00:35:00,146 --> 00:35:05,978 I heard the senior statesmen requested for a crown prince. 457 00:35:06,665 --> 00:35:08,151 That's right. 458 00:35:08,354 --> 00:35:13,099 Everyone says Prince Kwang Hae have the designation. 459 00:35:17,241 --> 00:35:22,705 I also think they are right. 460 00:35:24,264 --> 00:35:26,302 What do you mean? 461 00:35:26,891 --> 00:35:31,397 I was thinking of Prince Sung for it. 462 00:35:31,667 --> 00:35:33,325 Isn't it what you wanted too, isn't it? 463 00:35:33,460 --> 00:35:38,375 Prince Sung is only 13 years old now. 464 00:35:38,517 --> 00:35:41,077 How would he handle such heavy duties, 465 00:35:41,220 --> 00:35:44,980 when the fate of the country is uncertain. 466 00:35:45,224 --> 00:35:48,591 Prince Kwang Hae is smart and considerate. 467 00:35:48,728 --> 00:35:50,992 And he was good with national affairs. 468 00:35:51,130 --> 00:35:54,729 So I believe it would be right to appoint him as the crown prince. 469 00:36:00,940 --> 00:36:02,581 Sir! 470 00:36:03,743 --> 00:36:08,106 Did you hear that Prince Kwang Hae was designated as the crown prince? 471 00:36:08,848 --> 00:36:10,406 No, I haven't heard. 472 00:36:10,549 --> 00:36:12,943 I heard he was appointed just now. 473 00:36:13,741 --> 00:36:17,452 The situation is not good, so not all officials were gathered. 474 00:36:17,590 --> 00:36:21,981 It was a very quiet appointment without the seal or speech. 475 00:36:24,497 --> 00:36:26,327 Hey, Chun Soo! 476 00:36:30,102 --> 00:36:32,048 How are things going? 477 00:36:34,799 --> 00:36:36,297 Is it bad? 478 00:36:37,610 --> 00:36:40,123 General Shillip was defeated. 479 00:36:41,914 --> 00:36:43,893 Then what's going to happen? 480 00:36:46,741 --> 00:36:50,289 The King will flee. 481 00:36:51,898 --> 00:36:55,888 Is he really giving up on the Capital? 482 00:37:04,537 --> 00:37:07,199 What stupid people! 483 00:37:07,340 --> 00:37:10,503 Are they packing already, without waiting further? 484 00:37:10,743 --> 00:37:13,672 Llsuh, I think something is going on. 485 00:37:13,795 --> 00:37:16,815 What? Didn't you hear Joon? 486 00:37:16,938 --> 00:37:20,339 He said 'We will protect the capital no matter what.' 487 00:37:20,595 --> 00:37:24,168 Before, a bowl of rice was enough to buy a pair of hemp shoes. 488 00:37:24,290 --> 00:37:26,316 Now, even 18kg is not enough. 489 00:37:26,476 --> 00:37:29,156 If we had known earlier, we could have been selling hemp shoes. 490 00:37:29,295 --> 00:37:30,762 You're so thick. 491 00:37:30,896 --> 00:37:34,174 I don't mean that. I mean it doesn't seem right. 492 00:37:35,401 --> 00:37:37,665 Do you think the price went up for no reason? 493 00:37:37,803 --> 00:37:40,670 It means the noble people are preparing to flee. 494 00:37:40,806 --> 00:37:42,569 What do we do then?! 495 00:37:42,708 --> 00:37:46,423 We should pack our things before it's too late. 496 00:38:01,227 --> 00:38:02,996 Sit down. 497 00:38:06,839 --> 00:38:10,829 In the military planning meeting, it was decided the Royal Family is to flee. 498 00:38:15,374 --> 00:38:17,999 Upon discussion with deputy ministers, 499 00:38:18,196 --> 00:38:23,038 we divided doctors into group 1, who will assist the King, 500 00:38:23,394 --> 00:38:27,040 group 2, who will assist Prince Im Hae, who will go to Ham Kyung 501 00:38:27,605 --> 00:38:31,583 and group 3, who will follow Prince Soon Hwa to Kang Won. 502 00:38:34,493 --> 00:38:36,998 The 1st group to follow the King 503 00:38:37,169 --> 00:38:39,723 is Hur Joon, Yoo Do Ji, Lee Myung Won 504 00:38:39,907 --> 00:38:43,742 Kim Man Kyung, Lee Yong Ku, Ban Jin Woo. 505 00:38:43,903 --> 00:38:46,358 The 2nd group to follow Prince Im Hae is 506 00:38:46,542 --> 00:38:49,930 Song Hak Gyu, Jang Hak Do, Oh Kwang Ho, 507 00:38:50,078 --> 00:38:54,142 Ahn Jae Hyung, Yang Kwang Ryul, Kim Joong Kin. 508 00:38:54,706 --> 00:38:57,582 And the 3rd group to follow Prince Soon Hwa is 509 00:38:57,716 --> 00:39:00,759 Kim Eung Taek, Jung Tae Eun, Choi Seok Min, 510 00:39:00,931 --> 00:39:03,288 Yoon Seok Joon, Lee Byung Eun. 511 00:39:03,422 --> 00:39:07,586 Sir! On what basis was it divided into such? 512 00:39:07,806 --> 00:39:09,887 - Why do I have to go to Kang Won? - Sir! 513 00:39:10,029 --> 00:39:12,791 We divided it considering your past duties and competency. 514 00:39:12,913 --> 00:39:14,792 So just follow orders! 515 00:39:17,788 --> 00:39:22,171 Please regroup us. 516 00:39:22,846 --> 00:39:24,477 What do you mean? 517 00:39:24,743 --> 00:39:27,405 When the escape happens, the capital will be emptied. 518 00:39:27,546 --> 00:39:31,881 And the capital will become very bad with Japanese' violence. 519 00:39:32,249 --> 00:39:34,742 Then do you mean we should wield swords and fight? 520 00:39:34,901 --> 00:39:37,946 Why do you want to redo what has been already decided? 521 00:39:38,157 --> 00:39:41,615 But it is too unreasonable. 522 00:39:41,760 --> 00:39:44,024 Of course, it's right to follow 523 00:39:44,163 --> 00:39:48,147 the King with the herbs. 524 00:39:48,367 --> 00:39:49,834 But what about the rare books 525 00:39:49,969 --> 00:39:53,906 and the medical records written over many generations? 526 00:39:55,574 --> 00:39:59,237 For the Public Hospital, it's more precious than anything. 527 00:39:59,378 --> 00:40:01,846 The memoranda and patient records 528 00:40:01,981 --> 00:40:04,541 in the library must be kept and studied. 529 00:40:04,683 --> 00:40:07,447 If they are burned or damaged, 530 00:40:07,586 --> 00:40:10,749 then it will put a stop to the medical work in Korea. 531 00:40:10,890 --> 00:40:12,613 We, doctors, must take them. 532 00:40:12,791 --> 00:40:14,688 As a means to prepare for this kind of situation, 533 00:40:14,835 --> 00:40:18,752 the records and medical book were transferred to the Court library. 534 00:40:19,031 --> 00:40:20,794 I did that. 535 00:40:20,933 --> 00:40:24,391 But we can't be sure of the Court library either. 536 00:40:24,537 --> 00:40:26,300 Stop being nonsensical! 537 00:40:26,438 --> 00:40:28,610 People's lives are threaten here. 538 00:40:28,770 --> 00:40:31,201 What's the use of those medical books? 539 00:40:31,343 --> 00:40:34,312 You don't make sense wanting to carry those heavy books 540 00:40:34,446 --> 00:40:36,004 when we're fleeing for our lives. 541 00:40:36,148 --> 00:40:39,439 If they're so precious, you take it. 542 00:40:40,152 --> 00:40:42,017 Stop it! 543 00:40:42,755 --> 00:40:47,299 I don't want to lose them either, but you're asking too much. 544 00:40:49,361 --> 00:40:52,726 Group 2 to go to Ham Kyung with Prince Im Hae 545 00:40:53,365 --> 00:40:57,324 and group 3, to Kang Won with prince Soon Hwa, 546 00:40:57,469 --> 00:40:59,466 gather to receive instructions. 547 00:40:59,672 --> 00:41:03,335 The 1st group, to follow the King, 548 00:41:03,475 --> 00:41:06,740 will leave at 8 in the morning. 549 00:41:06,879 --> 00:41:11,836 So bring the medicine you are in charge of and come to In Hwa gate. 550 00:41:12,084 --> 00:41:12,892 Yes, sir. 551 00:41:13,052 --> 00:41:16,269 Sir, please reconsider it! 552 00:41:35,541 --> 00:41:36,877 Hey! 553 00:41:39,445 --> 00:41:46,097 Hak Do, Myung Won. Please carry medical books. 554 00:41:51,657 --> 00:41:55,308 I know how you feel, but it's too much to ask for now. 555 00:41:55,861 --> 00:41:58,728 Sorry, I can't do as you say. 556 00:41:58,864 --> 00:42:01,152 It's not the right time to do it. 557 00:42:01,867 --> 00:42:05,265 It's too much to ask. 558 00:42:58,357 --> 00:43:01,252 Why is there no news from Joon... 559 00:43:01,460 --> 00:43:04,918 I think we should pack before father arrives. 560 00:43:05,064 --> 00:43:07,956 Yes, we'd better. Let's hurry. 561 00:43:11,670 --> 00:43:13,705 What are you doing? Come out quickly. 562 00:43:13,853 --> 00:43:16,910 OK, I'm going out. I'm going out. 563 00:43:19,511 --> 00:43:21,775 - What is that? - It's silk bedding. 564 00:43:21,914 --> 00:43:25,281 It's very new. I can't throw it away. 565 00:43:25,417 --> 00:43:27,078 Do you want to die? 566 00:43:27,219 --> 00:43:29,380 Even the servants ran away. 567 00:43:29,521 --> 00:43:30,886 Who will carry these? 568 00:43:31,023 --> 00:43:33,685 I said pack only the expense things! 569 00:43:33,826 --> 00:43:35,306 Throw it away now! 570 00:43:35,627 --> 00:43:39,688 Where is Sam Wol? I don't want to carry it. 571 00:43:39,832 --> 00:43:42,392 If you don't carry it, who will carry it for you, stupid! 572 00:43:42,534 --> 00:43:45,521 My clothes are getting wrinkled. 573 00:43:45,738 --> 00:43:48,605 My clothes, which are more expensive than yours, are already wrinkled. 574 00:43:48,741 --> 00:43:50,902 Ilsuh. 575 00:43:51,043 --> 00:43:52,510 Hello, let's go! 576 00:43:52,644 --> 00:43:56,102 Ilsuh, let's go to Gyum's house first. 577 00:43:56,248 --> 00:43:58,216 If we follow Joon, it will be the safest. 578 00:43:58,350 --> 00:44:00,121 OK, let's go. 579 00:44:01,153 --> 00:44:02,441 Give it here. 580 00:44:06,158 --> 00:44:09,415 - Please hurry up. - OK, I'm going. 581 00:44:35,020 --> 00:44:36,747 Sir! 582 00:44:38,588 --> 00:44:41,240 What are you doing here? 583 00:44:41,927 --> 00:44:45,988 My wife is Chief Nurse, so she is following the King. 584 00:44:46,131 --> 00:44:49,692 I heard about you from Dr Kim and ran here. 585 00:44:49,921 --> 00:44:53,302 I will go with these books too. 586 00:44:54,039 --> 00:44:56,507 Fortunately, we don't have a lot of things to carry. 587 00:44:56,642 --> 00:44:58,906 We will share your luggage. 588 00:44:59,044 --> 00:45:01,909 I will follow you too, sir. 589 00:45:02,695 --> 00:45:03,808 We'd better hurry. 590 00:45:03,949 --> 00:45:06,943 Ttell us which medical books and patient records to take. 591 00:45:09,254 --> 00:45:10,737 Alright... 592 00:45:11,957 --> 00:45:14,050 It should happen after Unyun gets married. 593 00:45:14,193 --> 00:45:16,354 You just sit down. 594 00:45:16,495 --> 00:45:19,555 Stop it. It's annoying. 595 00:45:19,698 --> 00:45:22,462 Ilsuh, what is taking him so long? 596 00:45:22,601 --> 00:45:25,217 Who knows? 597 00:45:25,904 --> 00:45:28,873 Mother, I will go to the palace. 598 00:45:29,007 --> 00:45:31,874 No, we may lose each other on the way. 599 00:45:32,010 --> 00:45:33,375 Let's wait here. 600 00:45:33,612 --> 00:45:35,273 Until when? 601 00:45:35,414 --> 00:45:37,780 I'm so scared. It's dark... 602 00:45:37,916 --> 00:45:40,740 I'm hungry. You're hungry, right? 603 00:45:42,821 --> 00:45:47,383 We have to go to Public Hospital and get notes and patient records. 604 00:45:47,526 --> 00:45:52,183 We will go to the hospital, so you go to your family, please. 605 00:45:54,132 --> 00:45:56,153 Yes, please. 606 00:45:58,437 --> 00:45:59,995 Go, now! 607 00:46:00,138 --> 00:46:03,483 Your wife and son must be waiting for you. 608 00:46:07,646 --> 00:46:11,586 I will come back. 609 00:46:15,787 --> 00:46:18,305 Kill all the noble people. 610 00:46:36,508 --> 00:46:40,267 What are you doing? Stop it now. 611 00:46:40,647 --> 00:46:44,036 There is a noble man there too. Get him. 45876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.