Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,588 --> 00:00:05,557
Gyum, I'm sorry,
2
00:00:05,691 --> 00:00:10,669
I love you, but I can't
treasure only you.
3
00:00:11,096 --> 00:00:16,464
Someday, you will understand me.
4
00:00:18,938 --> 00:00:21,523
Sorry, Gyum,
5
00:00:21,941 --> 00:00:24,057
What do you mean?
6
00:00:24,643 --> 00:00:26,702
I don't think I can go.
7
00:00:26,845 --> 00:00:30,957
It's an order from the chief.
Are you going to disobey it?
8
00:00:31,150 --> 00:00:32,738
Here, pour it!
9
00:00:33,552 --> 00:00:37,428
- I said pour it!
- Sir!
10
00:00:45,269 --> 00:00:48,631
They said nurses occasionally
get called to drinking parties.
11
00:00:45,318 --> 00:00:48,007
{\a6}Episode 39
12
00:00:48,767 --> 00:00:50,905
Well, it must be true.
13
00:00:51,570 --> 00:00:54,835
Would Yejin be called there also?
14
00:00:54,974 --> 00:00:58,615
She wasn't at the
residence, right?
15
00:01:02,381 --> 00:01:04,875
Did the maternity department
call me officially?
16
00:01:08,587 --> 00:01:13,286
Sir! We have a bad news.
17
00:01:13,425 --> 00:01:14,687
What is it?
18
00:01:14,827 --> 00:01:18,749
A man hung himself
at the herb storage.
19
00:01:20,432 --> 00:01:21,732
Hung himself...
20
00:01:40,052 --> 00:01:41,856
Give me a hand.
21
00:01:43,856 --> 00:01:45,961
What are you doing? Hurry!
22
00:02:05,477 --> 00:02:07,517
Is... is he dead?
23
00:02:08,580 --> 00:02:10,795
Oh, no!
24
00:02:11,083 --> 00:02:13,176
Why did it happen when it was
25
00:02:13,472 --> 00:02:16,922
you on night duty?
26
00:02:28,033 --> 00:02:30,601
What? Hung himself?
27
00:02:30,836 --> 00:02:35,296
- At the official residence?
- Yes.
28
00:02:35,441 --> 00:02:39,306
What a horrible incidence!
29
00:02:39,945 --> 00:02:42,633
What did you do with the body?
30
00:02:54,660 --> 00:02:56,325
What's going on?
31
00:02:57,062 --> 00:02:59,910
Hey, Hey!
32
00:03:00,666 --> 00:03:02,531
Did you hear?
33
00:03:02,668 --> 00:03:07,620
Last night, a medicine keeper hung
himself at the herb storage.
34
00:03:08,173 --> 00:03:10,539
- Is that true?
- Yes, it is.
35
00:03:10,676 --> 00:03:13,839
I heard it directly from
the medicine keeper, Mr. Oh.
36
00:03:14,113 --> 00:03:16,274
How horrible!
37
00:03:16,415 --> 00:03:20,078
When he saw him hanging in the
storage room, his tongue was like...
38
00:03:20,309 --> 00:03:22,826
It was hanging out a lot.
39
00:03:24,422 --> 00:03:26,587
Dr Hur tried to do something.
40
00:03:26,725 --> 00:03:29,888
But how could he save someone
who has already left this world?
41
00:03:30,028 --> 00:03:32,895
Was Dr Hur the one who was
on the night duty last night?
42
00:03:33,031 --> 00:03:34,360
Yes.
43
00:03:36,435 --> 00:03:37,785
Poor him.
44
00:03:37,884 --> 00:03:40,462
It can't be good since he
45
00:03:40,585 --> 00:03:44,477
killed himself at the public
hospital, not at a private place.
46
00:03:44,743 --> 00:03:49,492
He will be held responsible for it.
47
00:04:00,058 --> 00:04:02,424
What a disrespectful man.
48
00:04:02,561 --> 00:04:05,223
Why would he have hung himself
here?
49
00:04:05,364 --> 00:04:08,026
What are you going to do, sir?
50
00:04:08,167 --> 00:04:10,727
Go and report it
to the police bureau.
51
00:04:10,869 --> 00:04:13,565
Since it is an internal incident
of the public hospital,
52
00:04:13,705 --> 00:04:15,764
how about handling it
quietly here?
53
00:04:15,908 --> 00:04:17,876
A person died in the office.
54
00:04:18,010 --> 00:04:21,506
And it was a suicide.
It must be reported to the police.
55
00:04:21,665 --> 00:04:25,545
What if the matter becomes a big
issue and you get a lot of questions...
56
00:04:26,618 --> 00:04:28,381
What were you doing?
57
00:04:28,520 --> 00:04:32,479
You were on the night duty and
you didn't prevent it.
58
00:04:32,624 --> 00:04:36,282
This is all because you abandoned
your responsibility.
59
00:04:36,929 --> 00:04:40,387
- Sir, I think that's unreasonable.
- What?
60
00:04:40,532 --> 00:04:44,680
When one is determined to kill oneself,
how could Dr. Hur stop it?
61
00:04:46,138 --> 00:04:49,904
Anyway, this happened when
Dr. Hur was on night duty.
62
00:04:50,094 --> 00:04:52,602
The responsibility is wholly
placed on you,
63
00:04:52,744 --> 00:04:54,712
so you'd better settle it,
64
00:04:54,847 --> 00:04:57,580
without troubling
the general manager.
65
00:04:59,551 --> 00:05:01,190
Let's go.
66
00:05:08,160 --> 00:05:10,025
What the!
67
00:05:10,162 --> 00:05:13,355
So they are trying to wiggle
their way out.
68
00:05:13,498 --> 00:05:16,142
Like he said, how could you have
stopped a person,
69
00:05:16,228 --> 00:05:18,426
who was determined to die?
70
00:05:18,604 --> 00:05:21,643
It will be alright.
Don't worry.
71
00:05:49,434 --> 00:05:51,800
Who was the first person
to see the dead body?
72
00:05:51,937 --> 00:05:53,513
It's him.
73
00:05:54,539 --> 00:05:58,633
And the person standing beside him
was on the night duty, last night.
74
00:06:06,051 --> 00:06:10,112
A government employee that kills
himself, shows most disloyalty behavior.
75
00:06:10,255 --> 00:06:15,128
So the manager and the one on
night duty have responsibility for that.
76
00:06:15,594 --> 00:06:19,094
But I can't seem to find
any special issues on this.
77
00:06:19,254 --> 00:06:23,261
- So I will treat it as a small
incident.
- Thank you.
78
00:06:23,402 --> 00:06:27,541
What are you doing?
You should show gratitude
79
00:06:27,701 --> 00:06:30,169
to him for being so considerate.
80
00:06:47,426 --> 00:06:51,479
There will be no harm to Dr Hur,
so don't worry.
81
00:07:09,648 --> 00:07:14,361
I'm not asking you ...
to accept me right now.
82
00:07:15,053 --> 00:07:17,663
Just open your mind a bit,
83
00:07:19,658 --> 00:07:28,124
so my heart can reach you...
84
00:07:46,385 --> 00:07:48,546
What happened?
85
00:07:48,687 --> 00:07:51,656
It was finished without
any questioning.
86
00:07:51,790 --> 00:07:52,950
That's good.
87
00:07:53,091 --> 00:07:56,847
I was worried the responsibility
would be passed on to you.
88
00:07:57,796 --> 00:08:01,856
Anyway, people are saying that
they can't figure it out.
89
00:08:02,701 --> 00:08:07,123
They say he has no reason
to kill himself.
90
00:08:07,606 --> 00:08:09,267
But, it's not like we can wake
the dead person up and ask him.
91
00:08:09,408 --> 00:08:11,876
This is difficult.
92
00:08:12,010 --> 00:08:13,495
Sir.
93
00:08:14,646 --> 00:08:18,240
There is a doubtful side
to his death.
94
00:08:18,550 --> 00:08:21,064
Doubtful? What do you mean?
95
00:08:21,353 --> 00:08:23,719
When I ran to the storage room
and saw the medicine keeper,
96
00:08:23,855 --> 00:08:25,914
he was already dead.
97
00:08:26,058 --> 00:08:30,665
Looking at the stiffness of the body,
he must have been dead for 2, 3 hours.
98
00:08:31,763 --> 00:08:36,029
But when I untied the noose
from the body,
99
00:08:36,168 --> 00:08:39,664
there was only a faint bruise
on his neck.
100
00:08:40,072 --> 00:08:42,836
If he had been hung up there
for 2, 3 hours,
101
00:08:42,974 --> 00:08:46,871
there should have been more
of a definite bruise, right?
102
00:08:48,980 --> 00:08:53,440
You could have assume the time
of death incorrectly.
103
00:08:53,585 --> 00:08:58,997
No, when Dr Lee checked
the body, he said the same thing.
104
00:08:59,691 --> 00:09:03,478
Then you must have seen wrong.
105
00:09:05,197 --> 00:09:10,157
According to what you say,
it means he didn't kill himself.
106
00:09:10,302 --> 00:09:13,791
But he is not the kind of person
to make an enemy.
107
00:09:16,320 --> 00:09:18,505
Did you tell it to the general
in the police?
108
00:09:18,643 --> 00:09:22,661
I had doubts, but wasn't sure.
109
00:09:23,048 --> 00:09:24,859
So I didn't say anything.
110
00:09:25,150 --> 00:09:28,119
Then, don't even think about it
and just forget about it.
111
00:09:28,253 --> 00:09:30,517
There is no need for you to
make things more complicated,
112
00:09:30,655 --> 00:09:33,613
when the police have already
closed the case.
113
00:09:35,360 --> 00:09:38,818
There are patients outside
waiting for you.
114
00:09:38,964 --> 00:09:40,715
Let's go out!
115
00:09:52,377 --> 00:09:54,845
- What's wrong with you?
- What?
116
00:09:54,980 --> 00:09:59,156
You're distracted like a little
dog who needs to go to the toilet.
117
00:09:59,684 --> 00:10:03,012
Is that the best you can say
to your husband?
118
00:10:04,189 --> 00:10:06,248
By the way, where is Yangtae?
119
00:10:06,391 --> 00:10:09,408
Llsuh!
120
00:10:09,594 --> 00:10:11,960
- How did it go?
- It's all ready.
121
00:10:12,097 --> 00:10:13,689
Ready?
What is?
122
00:10:13,832 --> 00:10:16,026
It's none of your business.
123
00:10:16,234 --> 00:10:18,896
What?
Tell me!
124
00:10:19,037 --> 00:10:21,352
It's about upgrading your life.
125
00:10:21,540 --> 00:10:24,407
We'll be at the tavern.
126
00:10:24,543 --> 00:10:26,704
So when Ohgun comes,
tell him to come there, OK?
127
00:10:26,845 --> 00:10:30,400
- But...
- Let me explain...
128
00:10:32,350 --> 00:10:37,178
What trouble are they making
behind my back now?
129
00:10:39,339 --> 00:10:41,616
Ouch, it hurts!
130
00:10:43,261 --> 00:10:44,649
Llsuh.
131
00:10:46,264 --> 00:10:51,144
- Yangtae, what about the goods?
- Huh?
132
00:10:51,870 --> 00:10:54,930
I have prepared Gaesung ginseng,
hemp cloth, weaved cloth,
133
00:10:55,073 --> 00:10:57,602
and the mat.
134
00:10:59,038 --> 00:11:02,437
Why isn't Ohgun coming?
Oh, finally!
135
00:11:02,581 --> 00:11:06,540
I said there was no need to
be so anxious.
136
00:11:06,685 --> 00:11:08,346
Just trust me.
137
00:11:08,486 --> 00:11:11,751
Why don't you drink a cup? Here.
138
00:11:12,724 --> 00:11:14,195
Here he comes.
139
00:11:15,126 --> 00:11:17,771
Why are you so late?
140
00:11:18,029 --> 00:11:22,953
We've arranged to meet them
at Yanghwa ferry point tonight.
141
00:11:23,137 --> 00:11:25,506
We need to get ready
and leave soon.
142
00:11:25,666 --> 00:11:28,183
- Pour me a drink.
- Yes.
143
00:11:36,348 --> 00:11:39,162
I don't want to.
144
00:11:40,377 --> 00:11:42,818
What are you talking about?
145
00:11:42,954 --> 00:11:45,115
Everything is ready.
146
00:11:45,257 --> 00:11:47,418
You can't say that now.
147
00:11:47,559 --> 00:11:49,720
I said I'm not doing it.
148
00:11:49,861 --> 00:11:52,827
Why? Why are you changing
so suddenly?
149
00:11:53,048 --> 00:11:57,828
I saw a person who hung himself
to death last night.
150
00:11:57,969 --> 00:12:02,208
I feel misfortunate and I'm not going
to do it. So you guys go ahead.
151
00:12:02,392 --> 00:12:06,535
Do you want to see
Yangtae and me die?
152
00:12:06,678 --> 00:12:12,362
If you pull out, we will hang
ourselves up at your house.
153
00:12:14,119 --> 00:12:19,887
Ohgun, I said you don't need
to worry about anything.
154
00:12:20,025 --> 00:12:23,568
You just need to put your hands
behind you, follow us
155
00:12:23,739 --> 00:12:26,760
and just enjoy the benefits.
156
00:12:27,232 --> 00:12:29,927
- Ohgun!
- Ohgun!
157
00:12:30,135 --> 00:12:33,402
Stop calling me.
I need to think.
158
00:12:54,322 --> 00:12:58,828
- Hey, what are we doing here?
- Let's go home.
159
00:12:59,164 --> 00:13:00,927
What are you doing?
160
00:13:01,066 --> 00:13:05,808
- Yangtae, let's do it later.
- Hurry!
161
00:13:27,225 --> 00:13:29,193
Should I unpack too?
162
00:13:29,327 --> 00:13:34,737
Yes, I don't think they're here yet.
We should wait a while.
163
00:13:54,452 --> 00:13:58,320
Go like this.
Something smells like dog poo.
164
00:13:58,456 --> 00:14:00,415
It's not the dog poo.
165
00:14:03,762 --> 00:14:06,230
What a fool.
166
00:14:06,364 --> 00:14:10,435
How can he sleep in this situation?
It's not like he is reading a book.
167
00:14:10,619 --> 00:14:14,155
He's a bit thick like that.
168
00:14:21,461 --> 00:14:25,562
O, o... Ohgun!
169
00:14:29,020 --> 00:14:31,651
It's the boat, the boat.
170
00:14:32,624 --> 00:14:38,601
Yangtae, Yangtae.
It's here.
171
00:14:58,750 --> 00:15:01,574
That's good. Let's go.
172
00:15:14,199 --> 00:15:16,788
We have brought the promised goods.
173
00:15:19,904 --> 00:15:24,739
We need to check the goods,
so you go and take a look.
174
00:15:25,310 --> 00:15:27,317
I won't do it.
175
00:15:27,712 --> 00:15:31,773
You're the only person who can
check whether the medicine is good.
176
00:15:31,916 --> 00:15:33,984
Isn't it?
Llsoo.
177
00:15:42,527 --> 00:15:46,576
- Ni hao ma? (How are you? in Chinese)
- I'm Korean.
178
00:15:49,965 --> 00:15:52,175
Sorry.
179
00:16:17,295 --> 00:16:24,758
The goods are OK. But the amount
seems less than what we've prepared.
180
00:16:24,903 --> 00:16:27,463
We will lose from the exchange.
181
00:16:27,605 --> 00:16:30,073
What happened?
It's different from what was agreed.
182
00:16:30,208 --> 00:16:32,299
Don't worry.
183
00:16:33,511 --> 00:16:39,040
Let's forget about it. The amount is
not as promised. We can't do it.
184
00:16:39,317 --> 00:16:42,121
You will be the one
to miss out.
185
00:16:43,421 --> 00:16:45,889
Soon it's time for
the police to patrol ...
186
00:16:46,024 --> 00:16:48,684
If you delay,
the loss is yours.
187
00:16:58,924 --> 00:17:03,135
I say again. We can't make a deal
with these condition.
188
00:17:03,341 --> 00:17:05,431
Same with us.
189
00:17:06,144 --> 00:17:10,895
- What are you going to do?
- Just hold on, I need to think.
190
00:17:27,065 --> 00:17:28,984
What will you do?
191
00:17:30,168 --> 00:17:31,771
Let's quit.
192
00:17:32,370 --> 00:17:36,547
It looks like it is time
for the police to patrol.
193
00:17:36,774 --> 00:17:40,157
If you delay,
the loss is yours.
194
00:17:46,284 --> 00:17:49,048
- Gilsang.
- Yes.
195
00:17:49,988 --> 00:17:52,548
- Set the fire.
- Joon.
196
00:17:52,690 --> 00:17:55,273
- What are you doing?
- Do it!
197
00:17:55,715 --> 00:18:01,179
- Joon, Joon.
- Joon...
198
00:18:02,664 --> 00:18:05,564
Are you crazy?
What are you doing? Put out the fire!
199
00:18:05,703 --> 00:18:06,974
Yes!
200
00:18:15,192 --> 00:18:17,439
We will give you 300 coins.
201
00:18:21,052 --> 00:18:23,344
We will give 50 more silver coins.
202
00:18:28,660 --> 00:18:31,797
100 rolls of silk on top of it.
203
00:18:33,765 --> 00:18:35,112
OK.
204
00:18:48,780 --> 00:18:51,986
Light the fire!
205
00:18:52,684 --> 00:18:55,657
Are you crazy?
What are you doing?
206
00:19:03,711 --> 00:19:05,946
Are you crazy?
207
00:19:12,217 --> 00:19:13,776
You...
208
00:19:18,843 --> 00:19:20,615
Stop it!
209
00:19:22,146 --> 00:19:28,166
- The goods are burning.
- It's none of my business.
210
00:19:30,130 --> 00:19:34,618
Hurry.
Put out the fire. Hurry!
211
00:19:49,609 --> 00:19:52,568
Hurry, put it out.
212
00:20:07,892 --> 00:20:10,088
My beard is burnt.
213
00:20:17,630 --> 00:20:21,853
Since part of the goods have burnt,
we can't make a deal like this.
214
00:20:22,140 --> 00:20:26,040
- Then...
- We will have to make a discount.
215
00:20:35,153 --> 00:20:40,449
We will pay for the ones
that are burnt.
216
00:20:40,756 --> 00:20:42,574
Alright then.
217
00:20:49,167 --> 00:20:50,701
You!
218
00:21:00,878 --> 00:21:04,510
Does it go down your throat?
219
00:21:06,291 --> 00:21:09,127
Does it?
You stupid.
220
00:21:11,558 --> 00:21:14,487
What? You said
you've done it many times...
221
00:21:14,843 --> 00:21:17,065
Please hit me this side!
222
00:21:19,230 --> 00:21:21,436
You simpleton!
223
00:21:21,833 --> 00:21:25,107
You did this many times in Euijoo?!
What else did you say?!
224
00:21:27,438 --> 00:21:28,582
Step on him!
225
00:21:29,240 --> 00:21:30,607
You bastard!
226
00:21:42,353 --> 00:21:46,216
What are you doing?
You should dress up.
227
00:21:46,757 --> 00:21:49,021
Is there a party today too?
228
00:21:49,160 --> 00:21:52,784
It's an even better one for you.
229
00:21:54,265 --> 00:21:59,036
They say Dr Hur is coming
to the training today.
230
00:22:02,547 --> 00:22:05,396
Look at your face go red.
231
00:22:06,120 --> 00:22:07,735
Stop it.
232
00:22:07,879 --> 00:22:12,775
Look into the mirror
and put some make up on.
233
00:22:13,618 --> 00:22:16,587
- It's OK.
- You should look pretty for him.
234
00:22:16,721 --> 00:22:19,247
- I said it's OK.
- I will do it for you.
235
00:22:19,724 --> 00:22:22,090
- Really, I'm fine.
- Come here.
236
00:22:22,226 --> 00:22:25,251
I know your beauty isn't
as good as mine.
237
00:22:38,242 --> 00:22:41,321
I thought you never look
into the mirror.
238
00:22:42,747 --> 00:22:46,114
I thought you were not attending
the parties because you're
239
00:22:46,250 --> 00:22:48,761
not interested in men. But
I guess it's not quite true.
240
00:22:49,153 --> 00:22:50,711
What are you talking about?
241
00:22:50,855 --> 00:22:55,305
Weren't you making yourself beautiful
because Dr Hur is coming?
242
00:22:59,063 --> 00:23:01,224
Do you think I'm the same as
all of you who wish to be picked up
243
00:23:01,365 --> 00:23:04,183
by some man and become
a mistress?
244
00:23:04,969 --> 00:23:07,645
My wish is to enter the Palace ...
245
00:23:07,768 --> 00:23:12,716
To be a female doctor who serves
the queen and looks after the king's health.
246
00:23:13,110 --> 00:23:16,876
Don't compare my wish with
your unworthy desires.
247
00:23:17,014 --> 00:23:20,780
What? Unworthy?
Are you finished?!
248
00:23:20,918 --> 00:23:22,881
What's going on?
249
00:23:26,824 --> 00:23:30,272
The chief will be here soon,
so sit properly.
250
00:23:41,238 --> 00:23:46,301
For us, reading the pulse and
acupuncture is most important.
251
00:23:46,444 --> 00:23:49,607
Today, a doctor from the public hospital
will teach us about acupuncture.
252
00:23:49,747 --> 00:23:52,806
So concentrate on learning.
253
00:23:53,076 --> 00:23:56,813
Upon the results of the test on
this training, we will select 2 girls
254
00:23:56,954 --> 00:24:00,569
and send them to the Palace.
255
00:24:15,806 --> 00:24:17,206
Dr Hur!
256
00:24:18,009 --> 00:24:20,374
What are you doing here?
257
00:24:20,711 --> 00:24:25,478
You're on your way to train
the medical assistants, right?
258
00:24:25,616 --> 00:24:27,912
Yes.
259
00:24:28,919 --> 00:24:30,932
Please take me along with you.
260
00:24:31,227 --> 00:24:33,984
As a medicine manager, I can
261
00:24:34,125 --> 00:24:39,392
teach them about
the good medicine and decoction.
262
00:24:41,732 --> 00:24:44,453
Please take me just once!
263
00:24:44,698 --> 00:24:47,898
I went through a lot of trouble
coming here on time.
264
00:24:48,039 --> 00:24:50,303
Please take me. Please?
265
00:24:51,205 --> 00:24:54,717
Is there someone you need to see
at the medical assist dept?
266
00:24:56,423 --> 00:24:59,869
Yes, it's...
267
00:25:01,452 --> 00:25:03,122
I won't say.
268
00:25:04,534 --> 00:25:06,155
I will!
269
00:25:07,958 --> 00:25:11,422
- It's a lady with a mole...
- A mole?
270
00:25:12,478 --> 00:25:15,130
A lady called Hong Choon.
271
00:25:15,547 --> 00:25:19,060
If I don't see that beautiful woman
for just one day,
272
00:25:19,203 --> 00:25:23,162
I feel like my heart will burst!
273
00:25:23,307 --> 00:25:26,163
Please take me.
274
00:25:30,214 --> 00:25:34,480
When you don't say anything,
it means yes. Let's go!
275
00:25:34,618 --> 00:25:37,781
You lead the way.
I'm just behind you.
276
00:25:37,922 --> 00:25:40,820
Let's go. Let's hurry!
277
00:25:41,625 --> 00:25:44,594
Ma'am, the doctor from
the public hospital has arrived.
278
00:25:44,728 --> 00:25:46,590
Let him in.
279
00:25:52,937 --> 00:25:57,296
Thank you for coming, and this is?
280
00:25:57,541 --> 00:26:02,911
I'm a medicine manager and I came to
teach about medicine and decoction.
281
00:26:03,047 --> 00:26:05,639
- Please come in.
- Thank you.
282
00:26:18,596 --> 00:26:19,906
Oh, dear!
283
00:26:25,703 --> 00:26:28,866
The spot where energy of
5 viscera and 6 entrails can
284
00:26:29,006 --> 00:26:32,772
cure illnesses from stimulating
it with acupuncture and moxibustion.
285
00:26:32,910 --> 00:26:35,071
There are several hundreds of
286
00:26:35,212 --> 00:26:37,476
spot in the human body.
287
00:26:37,615 --> 00:26:41,080
But not many are used to
treat illness
288
00:26:41,418 --> 00:26:46,082
The acupuncture points
located below the elbow
289
00:26:46,223 --> 00:26:49,524
and below the knee joint are
the most important.
290
00:26:49,727 --> 00:26:53,595
Who can identify what
symptoms are to be treated
291
00:26:53,731 --> 00:26:56,424
through these acupuncture points?
292
00:26:59,837 --> 00:27:03,796
LU11 governs the symptom of indigestion
at the pit of the stomach,
293
00:27:03,941 --> 00:27:07,782
LU10 is for the body heat, LU9
is for pain in the joint,
294
00:27:07,954 --> 00:27:13,160
LU8 is for coughs and asthma
and LU5 is for diarrhea.
295
00:27:17,855 --> 00:27:22,516
The most important when applying
acupuncture is control of yin and yang.
296
00:27:22,760 --> 00:27:25,524
If you adjust both yin and yang,
the spirit becomes pure,
297
00:27:25,663 --> 00:27:28,723
the shape and energy evens out
and vitality stays within.
298
00:27:28,866 --> 00:27:32,734
Remember, if you don't even out
the energy, it will contort the vein.
299
00:27:32,870 --> 00:27:37,169
Then, the energy stream will be cut
and the patient's life is in danger.
300
00:27:47,484 --> 00:27:49,764
Where is your elegance!
301
00:27:51,889 --> 00:27:56,053
The law of Sa is to draw out the
strong energy of illness.
302
00:27:56,193 --> 00:27:58,661
And, the law of Bo is to
strengthen the natural energy
303
00:27:58,796 --> 00:28:01,060
of the body.
304
00:28:01,198 --> 00:28:02,756
Depending on
the condition of the disease,
305
00:28:02,900 --> 00:28:05,816
you must know how to adequately
use these 2 methods.
306
00:28:06,233 --> 00:28:11,172
I understand there are cases
when the law of Sa must not be used.
307
00:28:11,308 --> 00:28:12,998
Can you tell us about it?
308
00:28:13,244 --> 00:28:16,407
I know that it must not be
used when a patient is weak
309
00:28:16,547 --> 00:28:19,607
from severe diarrhea, a severe
loss of of blood or sweat
310
00:28:19,750 --> 00:28:22,575
and discharging blood through
the vulva from giving birth.
311
00:28:23,454 --> 00:28:24,735
That's right.
312
00:28:25,055 --> 00:28:29,631
I understand there is assertion
there is only law of Sa in acupuncture.
313
00:28:31,166 --> 00:28:33,925
According to Ichuns' opinion,
who wrote introduction to medicine,
314
00:28:31,584 --> 00:28:36,225
{\a6}Introduction to medicine/ Medical
book by Ichun of Ming age
315
00:28:34,064 --> 00:28:38,484
the law of Bo in Naegyung doesn't
always mean strengthening.
316
00:28:38,769 --> 00:28:42,034
In Naegyung, if the shape and vitalility
of the body's natural energy plus
the energy of the disease lack is lacking,
317
00:28:42,172 --> 00:28:45,232
it means both yin and yang are
both insufficient. So, if you use
318
00:28:45,376 --> 00:28:47,640
acupuncture, the body's energy will
be even more diminish.
319
00:28:47,778 --> 00:28:51,745
This means there is no law of Bo,
but only law of Sa in acupuncture.
320
00:28:53,574 --> 00:28:56,847
It's excellent you can quote
Ichun's introduction to medicine.
321
00:28:56,987 --> 00:28:59,148
To discuss the concepts in medicine,
there is no end.
322
00:28:59,290 --> 00:29:01,451
So let's just end here by saying
we can't use law of Sa
323
00:29:01,592 --> 00:29:05,594
for illnesses which are dangerous
or old like Huhson.
324
00:29:25,849 --> 00:29:28,398
It's done.
325
00:29:30,780 --> 00:29:32,020
Sir.
326
00:30:39,656 --> 00:30:43,409
- Ma'am.
- What?
327
00:30:43,660 --> 00:30:46,629
About entering
the Palace as female doctor ...
328
00:30:46,764 --> 00:30:49,232
Does it have to be based on
the test results?
329
00:30:49,366 --> 00:30:53,047
Then, what else?
330
00:30:53,370 --> 00:30:57,431
Wouldn't it be good if a pretty girl
like me could go there?
331
00:30:57,574 --> 00:31:00,892
Silly girl.
332
00:31:01,779 --> 00:31:04,748
- Ma'am, it's Hong Choon.
- Come in.
333
00:31:04,882 --> 00:31:07,424
- That's enough. You may go.
- Yes, ma'am.
334
00:31:10,164 --> 00:31:13,381
Are the test results out?
335
00:31:13,524 --> 00:31:17,212
Yes, Sohyun and Yejin are the
most excellent.
336
00:31:17,628 --> 00:31:21,894
I thought so. Then I will send
those two as female doctors.
337
00:31:22,032 --> 00:31:22,896
Yes.
338
00:31:23,033 --> 00:31:26,491
Ma'am, the female doctor of
the Palace has arrived.
339
00:31:26,637 --> 00:31:28,483
Let her in.
340
00:31:33,544 --> 00:31:34,806
Thank you for coming.
341
00:31:34,945 --> 00:31:39,596
It's been a long time.
Have you been well?
342
00:31:39,793 --> 00:31:43,783
Yes, you look good, too.
343
00:31:44,354 --> 00:31:46,275
It's been a long time.
344
00:31:48,670 --> 00:31:52,126
I have come to select assistants
for the Palace.
345
00:31:52,262 --> 00:31:58,176
I have selected 2 whose results
are excellent.
346
00:32:14,818 --> 00:32:18,596
The 2, at the front, are the ones
with excellent results.
347
00:32:34,879 --> 00:32:42,061
- What is your name?
- My name is Sehee.
348
00:32:43,046 --> 00:32:49,329
- What about you next to her?
- My name is Chaesun.
349
00:32:50,654 --> 00:32:52,901
I will take these two.
350
00:32:59,263 --> 00:33:00,025
They are...
351
00:33:00,163 --> 00:33:04,327
I can teach them medical skills
when they're in the Palace.
352
00:33:04,468 --> 00:33:07,695
Why would the test result
be so important?
353
00:33:07,971 --> 00:33:10,924
Pack your things and
come with me!
354
00:33:16,914 --> 00:33:19,222
Please excuse me now.
355
00:33:26,736 --> 00:33:28,467
You may go.
356
00:33:32,617 --> 00:33:35,493
How could this happen?
357
00:33:35,632 --> 00:33:39,754
Didn't you say our test result
would decide who enters the Palace?
358
00:33:42,344 --> 00:33:45,897
That wicked Sobee tricked us.
359
00:33:46,043 --> 00:33:48,204
She is worried if she takes
2 smart girls to the Palace,
360
00:33:48,345 --> 00:33:52,829
her position may be threaten.
That's why she took the dull ones.
361
00:33:53,883 --> 00:33:58,204
I know,
but what can I do?
362
00:34:57,848 --> 00:34:59,875
I'm back.
363
00:35:04,823 --> 00:35:09,519
You don't look well.
Did you do hard labor again?
364
00:35:09,660 --> 00:35:11,355
No.
365
00:35:11,762 --> 00:35:15,394
I will do this, so you go inside.
366
00:35:28,011 --> 00:35:29,531
Excuse me?
367
00:35:29,913 --> 00:35:31,410
Who are you?
368
00:35:31,915 --> 00:35:34,076
Why are you peeping into
someone's house?
369
00:35:34,217 --> 00:35:37,074
Nothing ...
370
00:35:45,629 --> 00:35:49,340
- Have you been well?
- What are you doing here?
371
00:35:49,622 --> 00:35:53,899
I came to report to the Royal Physician
about the medical assistant training.
372
00:35:54,091 --> 00:35:57,415
Are you in charge of it now?
373
00:35:58,241 --> 00:35:59,466
Yes.
374
00:36:01,144 --> 00:36:05,298
- He is inside. Go in.
- Yes.
375
00:36:10,353 --> 00:36:12,321
What's the use of being so smart?
376
00:36:12,456 --> 00:36:14,447
He is just wasting time
stuck in the public hospital
377
00:36:14,591 --> 00:36:17,109
and training nurses.
378
00:36:19,096 --> 00:36:25,153
Soon he will probably make trouble
by having an affair with a nurse.
379
00:36:30,507 --> 00:36:33,219
- Let's go.
- Yes.
380
00:36:45,722 --> 00:36:48,696
Are you doing well at
the public hospital?
381
00:36:51,027 --> 00:36:52,342
Yes.
382
00:36:54,131 --> 00:36:56,922
The public hospital
is comfortable for you?
383
00:36:59,336 --> 00:37:04,003
Are you lying to me or do you
really have no ambition?
384
00:37:13,350 --> 00:37:17,091
- Is the manager inside?
- Yes, please go in.
385
00:37:25,262 --> 00:37:26,559
Hey.
386
00:37:27,564 --> 00:37:31,227
Who is this?
It's Jungmyung.
387
00:37:31,368 --> 00:37:32,733
It's been a long time.
388
00:37:32,869 --> 00:37:34,530
You didn't even give me notice.
389
00:37:34,671 --> 00:37:36,935
I've come to get drunk with you.
390
00:37:37,073 --> 00:37:40,440
You're still unpredictable.
391
00:37:40,577 --> 00:37:42,733
Wait a moment while I finish this.
392
00:37:46,983 --> 00:37:50,308
There are unusual movements within
the Palace.
393
00:37:50,492 --> 00:37:53,636
You know I'm not interested in
fighting for the power.
394
00:37:54,188 --> 00:37:56,779
It's not a matter to ignore.
395
00:37:58,094 --> 00:38:00,255
Anger between the parties
are deepening.
396
00:38:00,397 --> 00:38:04,561
They hide their feelings until
they catch your small mistake.
397
00:38:04,701 --> 00:38:07,755
Then, they will use it to
attack you.
398
00:38:09,105 --> 00:38:10,970
Don't stay neutral.
399
00:38:11,107 --> 00:38:13,514
You should make your stance clear.
400
00:38:19,579 --> 00:38:23,729
Are you alright? Hey!
401
00:38:24,754 --> 00:38:26,430
Is anyone there?!
402
00:38:28,859 --> 00:38:32,225
Go and call a medical officer now!
403
00:38:39,369 --> 00:38:43,098
Are you alright? Please hold on!
404
00:38:44,174 --> 00:38:47,370
What's taking him so long?
405
00:38:56,286 --> 00:38:58,874
The public hospital
is comfortable for you?
406
00:39:00,286 --> 00:39:05,286
Are you lying to me or do
you really have no ambition?
407
00:39:17,060 --> 00:39:18,595
Hey!
408
00:39:31,554 --> 00:39:34,305
What's wrong with him?!
409
00:39:34,557 --> 00:39:36,478
To me, it looks like...
410
00:39:37,260 --> 00:39:41,610
I'd better apply acupuncture
and restore his breathing.
411
00:39:45,847 --> 00:39:47,947
What are you doing?
412
00:39:50,464 --> 00:39:52,993
It's Yoo Doji, a medical officer.
413
00:39:53,214 --> 00:39:56,161
Since he is here, you may leave.
414
00:39:56,504 --> 00:39:57,879
Uh...
415
00:40:15,031 --> 00:40:16,089
Hey! Hey!
416
00:40:16,232 --> 00:40:18,668
What are you doing?
Do something!
417
00:40:19,035 --> 00:40:20,227
Hey!
418
00:40:41,858 --> 00:40:43,643
He has passed away.
419
00:40:44,561 --> 00:40:49,947
It can't be. It can't be.
You can't die so suddenly like this.
420
00:40:50,131 --> 00:40:53,974
Taehoon!
Taehoon!
421
00:40:55,372 --> 00:40:57,326
Taehoon...
422
00:41:45,355 --> 00:41:48,017
Cases of sudden deaths are
423
00:41:48,158 --> 00:41:52,697
when one has severe vomiting
or diarrhea,
424
00:41:52,881 --> 00:41:54,623
when one's throat gets blocked
with junghoopoong
425
00:41:54,764 --> 00:41:58,725
or when one has
severe fever like murrain.
426
00:41:58,934 --> 00:42:02,734
But the dead body showed
427
00:42:02,872 --> 00:42:06,740
no signs related to them.
428
00:42:06,876 --> 00:42:10,461
Then what could be the reason for
his sudden death?
429
00:42:10,694 --> 00:42:15,311
I heard that he had been
suffering from diabetes.
430
00:42:15,581 --> 00:42:19,804
I think he passed away from
chronic disease.
431
00:42:21,756 --> 00:42:24,236
Are there any other
possibilities?
432
00:42:24,875 --> 00:42:28,091
In a case of poisoning,
one can die suddenly, like him.
433
00:42:28,231 --> 00:42:31,792
If he was poisoned by
booja or arsenic trioxide,
434
00:42:31,935 --> 00:42:36,079
it would have reacted to the silver
we put into the body.
435
00:42:38,942 --> 00:42:42,144
OK, you may leave.
436
00:43:18,684 --> 00:43:20,808
Haven't you left yet?
437
00:43:21,317 --> 00:43:25,686
The medical officers who came with
you, have all returned just now.
438
00:43:25,822 --> 00:43:27,365
I know.
439
00:43:28,024 --> 00:43:32,532
Let me ask you something.
440
00:43:33,329 --> 00:43:37,639
- Did he have a chronic disease?
- Yes.
441
00:43:37,823 --> 00:43:42,452
- It was sogal?
- How did you know that?
442
00:43:44,539 --> 00:43:46,802
He suffered from diabetes
443
00:43:46,943 --> 00:43:49,508
and I carried decoction
to him every day.
444
00:43:49,946 --> 00:43:54,815
If the decoction was made in the
Palace, was it through herb storage?
445
00:43:54,951 --> 00:43:56,531
No.
446
00:43:57,053 --> 00:43:58,286
Then?
447
00:43:58,655 --> 00:44:03,115
He said the medical department is
for the King and his family,
448
00:44:03,259 --> 00:44:05,542
so he used the public hospital.
449
00:44:06,262 --> 00:44:09,226
- The public hospital?
- Yes.
450
00:44:10,466 --> 00:44:12,525
He knew someone there.
451
00:44:12,602 --> 00:44:16,219
So, a medicine keeper, from there,
always delivered the medicine.
452
00:44:28,618 --> 00:44:30,368
Hello, sir.
453
00:44:30,820 --> 00:44:34,381
I heard the herb storage of the public
hospital provided decoction to
454
00:44:34,524 --> 00:44:38,483
Mr. Ku Taehoon.
Do you know who was in charge?
455
00:44:38,628 --> 00:44:40,706
Manager of the Red Gate?
456
00:44:42,332 --> 00:44:45,997
I'm not sure.
I haven't heard about it.
457
00:44:46,636 --> 00:44:48,588
Please think about it carefully.
458
00:44:49,939 --> 00:44:53,898
Decoction to the Red Gate?
Are you talking about that decoction
459
00:44:54,043 --> 00:44:56,011
Mr. Park made? The one who died?
460
00:44:56,145 --> 00:44:59,469
Mr. Park?
Really?
461
00:44:59,604 --> 00:45:04,552
The day he hung himself up,
he had also been to the Palace.
462
00:45:04,854 --> 00:45:10,752
I think he delivered it every
morning and evening for 2, 3 months.
463
00:45:12,061 --> 00:45:15,462
Can I see the prescriptions he kept?
464
00:45:15,598 --> 00:45:18,151
Yes, come this way, sir.
465
00:45:22,205 --> 00:45:24,855
These are the articles belonging
to Park.
466
00:45:27,810 --> 00:45:30,074
We should have handed them
to his family.
467
00:45:30,213 --> 00:45:32,477
But there seemed nothing valuable,
468
00:45:32,615 --> 00:45:36,494
so we kept postponing it
and kept it here.
469
00:46:03,094 --> 00:46:04,508
What's this, sir?
470
00:46:04,647 --> 00:46:08,815
I saw him put it in the decoction.
471
00:46:09,352 --> 00:46:11,013
Is that true?
472
00:46:11,154 --> 00:46:14,453
I have been working at the
herb storage for more than 10 years
473
00:46:14,590 --> 00:46:18,253
and I hadn't seen anything like
that, so I asked him what it was.
474
00:46:18,394 --> 00:46:22,257
But he said he also didn't know.
475
00:46:42,118 --> 00:46:46,040
Sir, an officer from the public hospital
would like to see you.
476
00:46:46,322 --> 00:46:48,631
- From the public hospital?
- Yes.
477
00:46:49,225 --> 00:46:51,307
- Let him in.
- Yes, sir.
478
00:47:00,136 --> 00:47:02,576
Hello, what is the issue?
479
00:47:02,939 --> 00:47:06,579
I have something to tell you.
480
00:47:07,243 --> 00:47:08,813
Sit down.
481
00:47:14,851 --> 00:47:17,615
What is it?
482
00:47:29,365 --> 00:47:30,627
What's this?
483
00:47:30,767 --> 00:47:35,029
It's a poison called Banmyo.
36841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.