All language subtitles for Huh.Joon.E38.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,063 --> 00:00:06,932 Read the king's writing on the board one thousand times, walking from the gate to the office. 2 00:00:07,068 --> 00:00:09,491 That's one thousand! 3 00:00:09,670 --> 00:00:13,037 Since he was punished severely, he won't try to trick us again. 4 00:00:13,174 --> 00:00:14,573 There's a way to move your turn up. 5 00:00:14,709 --> 00:00:19,078 Others are waiting for their turn. So, it can't be any different for my family. 6 00:00:19,213 --> 00:00:21,272 Signs of labor so suddenly? 7 00:00:21,415 --> 00:00:25,945 If the queen gives a stillbirth, you're dead! 8 00:00:27,664 --> 00:00:30,402 {\a6}Episode 38 9 00:00:28,022 --> 00:00:32,391 A sign of breech delivery and a bad odor, 10 00:00:32,527 --> 00:00:34,392 bad trouble. 11 00:00:34,529 --> 00:00:36,895 This is an emergency with no time to spare. 12 00:00:37,031 --> 00:00:39,586 If you know how to manage this, please tell me. 13 00:00:43,838 --> 00:00:47,126 Did the maternity department call me officially? 14 00:00:47,341 --> 00:00:49,707 Uh, that was... 15 00:00:49,844 --> 00:00:52,904 - Then... - I'm asking you, please help me. 16 00:00:53,047 --> 00:00:57,006 I will value your assistance and handle it adequately. 17 00:00:57,151 --> 00:00:59,619 The queen's delivery is the duty of the maternity department, 18 00:00:59,754 --> 00:01:01,921 so they will take care of it. 19 00:01:02,456 --> 00:01:06,735 If you're finished, please excuse me. 20 00:01:08,466 --> 00:01:11,547 Hey, hey! Hong Choon! 21 00:01:13,807 --> 00:01:17,846 Hey! Oh, dear... 22 00:01:37,224 --> 00:01:39,923 Sir! Sir. 23 00:01:41,028 --> 00:01:42,391 Sir! 24 00:01:52,139 --> 00:01:53,788 What happened? 25 00:01:54,442 --> 00:01:56,379 Sir... 26 00:01:57,349 --> 00:02:00,087 Go over there please. 27 00:02:20,901 --> 00:02:22,901 What's wrong with him? 28 00:02:23,104 --> 00:02:26,767 Isn't he staff of the public hospital? What's wrong with him? 29 00:02:26,907 --> 00:02:28,772 It looks like suppurative skin disease. 30 00:02:28,909 --> 00:02:30,774 How long has he had these symptoms? 31 00:02:30,911 --> 00:02:35,075 It's been few days, but it wasn't this bad in the beginning. 32 00:02:35,216 --> 00:02:37,684 Suppurativa can easily be infected. 33 00:02:37,818 --> 00:02:40,857 We'd better isolate the patient first. 34 00:03:04,845 --> 00:03:07,593 Are you still all concerned about your useless reputation? 35 00:03:08,649 --> 00:03:12,952 There is a place that needs your skill. Why do you still hesitate? 36 00:03:13,888 --> 00:03:17,153 I have told him to wait a bit, 37 00:03:17,291 --> 00:03:18,981 so go outside. 38 00:03:19,794 --> 00:03:21,154 Miss! 39 00:03:21,595 --> 00:03:24,186 It's better for you to give in. 40 00:03:24,498 --> 00:03:28,264 I can't do that. They kicked me out to the public hospital. 41 00:03:28,402 --> 00:03:31,857 And, now they want my help. What is that all about? 42 00:03:32,106 --> 00:03:35,473 It wasn't my fault. I used the wrong decoction. 43 00:03:35,609 --> 00:03:39,272 Everyone in the maternity department knew I took the full blame 44 00:03:39,413 --> 00:03:43,337 for the doctor who gave the wrong prescription. 45 00:03:43,818 --> 00:03:48,380 I've earned a lot of credit for myself since the time of the former King. 46 00:03:48,522 --> 00:03:51,787 How can they be so hostile to me?! 47 00:03:51,926 --> 00:03:56,291 Can they falsely accuse me for just being a nurse? 48 00:03:57,231 --> 00:03:59,597 I know how you feel. 49 00:03:59,734 --> 00:04:04,103 Feelings of unfairness fade away, as time passes. 50 00:04:04,238 --> 00:04:09,864 When you reach my age, they will be gone without a trace. 51 00:04:11,846 --> 00:04:13,939 Change your mind. 52 00:04:14,081 --> 00:04:17,549 Don't we need to make a person's life the highest priority? 53 00:04:17,785 --> 00:04:22,424 This is regarding the welfare of the royal family. 54 00:04:26,684 --> 00:04:28,661 Will you help me? 55 00:04:30,459 --> 00:04:34,007 Thank you. I won't forget your grace. 56 00:04:34,301 --> 00:04:38,067 The reason why the water in queen's womb is bluish and has a bad odor 57 00:04:38,205 --> 00:04:42,159 is because the baby has released feces. 58 00:04:43,055 --> 00:04:44,270 That can happen? 59 00:04:44,411 --> 00:04:47,869 When a baby is suffocating, this can occasionally happen. 60 00:04:48,015 --> 00:04:49,983 If you delay for a few hours, 61 00:04:50,117 --> 00:04:53,086 not only will it kill the baby, 62 00:04:53,220 --> 00:04:55,984 but it will put the mother's life in danger too. 63 00:04:56,123 --> 00:05:00,893 She needs to give birth, as soon as possible, to save her life. 64 00:05:01,128 --> 00:05:02,993 But they say there is no labor yet. 65 00:05:03,130 --> 00:05:06,332 Isn't it impossible to give birth unless there is labor? 66 00:05:06,834 --> 00:05:09,979 We need to induce labor through acupuncture. 67 00:05:37,097 --> 00:05:39,361 Where have you been? 68 00:05:39,500 --> 00:05:41,764 If you don't know how to save her, 69 00:05:41,902 --> 00:05:44,519 you should at least be at your position. 70 00:05:44,805 --> 00:05:48,705 I have a way to save her and deliver the baby. 71 00:05:51,612 --> 00:05:55,599 - Is that true? - Yes. 72 00:05:56,817 --> 00:06:01,553 Your lif is in your own hands. Can you be sure? 73 00:06:04,725 --> 00:06:08,281 - Go and call Sobi, the female doctor. - Yes, sir. 74 00:06:19,740 --> 00:06:24,894 First, apply acupuncture and induce labor. 75 00:06:46,767 --> 00:06:49,280 She is in labor now. 76 00:06:49,970 --> 00:06:54,134 When you touch her stomach, if the upper part feels hard 77 00:06:54,275 --> 00:06:58,336 and the bottom part feels squashy, it's very likely to be Yeoksan*. 78 00:06:57,493 --> 00:07:01,790 {\a6}*Breech delivery: Baby coming out upside down 79 00:06:58,475 --> 00:07:01,642 She can give birth normally if the hips come out first. 80 00:07:01,782 --> 00:07:06,247 But if the feet come out first, you will need to be careful. 81 00:07:06,787 --> 00:07:09,500 - Go and observe. - Yes. 82 00:07:16,830 --> 00:07:20,390 How is it? Did you have a look? 83 00:07:20,634 --> 00:07:26,258 Like he said, the upper part feels hard and bottom feels squashy. 84 00:07:26,540 --> 00:07:28,751 It's a sign of Yeoksan. 85 00:07:33,347 --> 00:07:36,009 Fetus' feet coming out first is Yeoksan, 86 00:07:36,150 --> 00:07:39,608 Fetus' hands or arms coming out first is Hwengsan, 87 00:07:39,753 --> 00:07:43,120 Uterus coming out first and the fetus following it 88 00:07:43,257 --> 00:07:44,315 is called Banjangsan. 89 00:07:44,458 --> 00:07:48,019 These are all cases of difficult deliveries that can 90 00:07:48,195 --> 00:07:51,224 take away the life of both the baby and the mother. 91 00:07:51,372 --> 00:07:54,229 It is a common saying among people, that to prevent a 92 00:07:54,368 --> 00:07:57,428 difficult delivery, rabbit's brain or snake's skin is good. 93 00:07:57,571 --> 00:08:00,039 If the main acupoints are together and tangled, 94 00:08:00,174 --> 00:08:03,632 Acyranthes bidentata, Blume, Gyeshim, or ginger are good. 95 00:08:03,777 --> 00:08:06,940 If you make Yeo Shin Dan* with padoo, 96 00:08:07,014 --> 00:08:08,606 pimaja and 97 00:08:07,997 --> 00:08:11,988 {\a6}*Yeo Shin Dan: Medicine for external use for difficult births 98 00:08:08,685 --> 00:08:13,130 and put it under the naval, it helps with the baby's delivery. 99 00:08:21,028 --> 00:08:23,811 - Sir! - What is it? 100 00:08:24,131 --> 00:08:27,593 The baby's feet are coming out first. 101 00:08:27,835 --> 00:08:32,795 Then poke the baby's feet 3-4 times with three needles. 102 00:08:32,940 --> 00:08:38,503 Immediately rub some salt on the feet, scratch it and carefully push it. 103 00:08:38,645 --> 00:08:44,015 At the same time, apply salt on the mother's abdomen and rub it slowly. 104 00:08:44,151 --> 00:08:48,483 Then the baby may straighten. So do as I've said. 105 00:08:48,856 --> 00:08:52,081 - Rub the queen's abdomen now. - Yes. 106 00:09:04,872 --> 00:09:06,840 How did it go? 107 00:09:06,974 --> 00:09:11,843 It's been a while since she went into labor. Any good news? 108 00:09:11,979 --> 00:09:15,676 It looks like it's being delayed because the baby is upside down. 109 00:09:15,816 --> 00:09:19,828 The King is very impatient. 110 00:09:20,120 --> 00:09:24,181 He might even come down here himself. 111 00:09:24,324 --> 00:09:28,926 Ma'am! A bit more, a bit more! 112 00:09:46,447 --> 00:09:51,584 Gongbin queen has a baby boy. 113 00:09:52,252 --> 00:09:55,893 How is his health? 114 00:09:57,458 --> 00:10:02,754 Both the queen and the baby are healthy. 115 00:10:07,367 --> 00:10:11,235 I'd better inform the King. Why don't you come with me? 116 00:10:11,371 --> 00:10:12,821 Alright. 117 00:10:14,808 --> 00:10:19,341 Well done! You get all the credit. 118 00:10:22,116 --> 00:10:23,589 Good work! 119 00:10:37,131 --> 00:10:40,399 Is this drink from the King? 120 00:10:40,499 --> 00:10:41,799 Really? 121 00:10:41,935 --> 00:10:43,605 Yes, Mother. 122 00:10:44,838 --> 00:10:48,296 I heard this is only for those 123 00:10:48,442 --> 00:10:52,396 who make substantial achievement at the court. 124 00:10:52,846 --> 00:10:55,406 Did you meet him too? 125 00:10:55,549 --> 00:10:57,210 Yes, Mother. 126 00:10:57,351 --> 00:11:02,608 He told me to look after the new born prince as well. 127 00:11:04,458 --> 00:11:08,622 Oh dear! Great. 128 00:11:09,729 --> 00:11:13,425 I can't believe you are in the favor of the King. 129 00:11:15,002 --> 00:11:17,562 Mother, please allow me. 130 00:11:17,704 --> 00:11:21,572 No, how can I drink such a precious drink? 131 00:11:21,708 --> 00:11:23,573 We should pass it down to the next generation. 132 00:11:23,710 --> 00:11:28,272 No, I want to offer it to you, 133 00:11:28,415 --> 00:11:30,675 who cared about me so much. 134 00:11:31,418 --> 00:11:33,143 Doji... 135 00:11:47,834 --> 00:11:52,614 This drink should be offered to your father, instead of me. 136 00:11:53,340 --> 00:11:59,404 What would he say if he knew you were doing as great as you are now. 137 00:12:04,851 --> 00:12:07,787 I'm so proud of you. 138 00:12:08,555 --> 00:12:12,719 There is nothing else we could wish for. 139 00:12:12,859 --> 00:12:15,157 We should be more careful 140 00:12:15,295 --> 00:12:17,855 not to dishonor our family. 141 00:12:17,998 --> 00:12:19,672 Yes, Mother. 142 00:12:20,500 --> 00:12:24,163 These days the servants seem strange. 143 00:12:24,304 --> 00:12:26,363 Ms. Hadong keeps going in and out 144 00:12:26,506 --> 00:12:29,566 and doesn't work properly. 145 00:12:29,710 --> 00:12:32,577 You should have a word with her. 146 00:12:32,713 --> 00:12:34,325 I will. 147 00:12:39,319 --> 00:12:44,780 Sir! Yoo Doji is going to be promoted for his work in the delivery 148 00:12:44,925 --> 00:12:47,291 of the baby of Goingbin queen. 149 00:12:47,427 --> 00:12:48,792 That can't be! 150 00:12:48,929 --> 00:12:51,193 It hasn't been long since he was promoted. 151 00:12:51,331 --> 00:12:53,196 And now he's going to be promoted again? 152 00:12:53,333 --> 00:12:57,402 They are Mr. Jung's words. So I think it's true. 153 00:12:58,739 --> 00:13:02,004 While you and I were in the public hospital, 154 00:13:02,142 --> 00:13:05,407 he must have been good hands and feet to the Royal Physician. 155 00:13:05,545 --> 00:13:07,706 Since he saved him, who was struggling in the corner, 156 00:13:07,848 --> 00:13:12,086 Doji will have an easier time from now on. 157 00:13:12,653 --> 00:13:16,453 The cub was not Hur Joon, it's Yoo Doji. 158 00:13:16,590 --> 00:13:19,559 Hur Joon is not interested in prominence, 159 00:13:19,693 --> 00:13:21,896 but it's different with Doji. 160 00:13:46,219 --> 00:13:50,546 Doctor, the decoction is ready. 161 00:13:50,924 --> 00:13:53,173 You can just leave it there. 162 00:14:07,841 --> 00:14:10,901 Are you out of your mind? 163 00:14:11,044 --> 00:14:15,625 If you wait until the pus bursts, it will spread to other parts. 164 00:14:15,782 --> 00:14:17,712 Then you will get infected. 165 00:14:17,984 --> 00:14:23,151 The suppuration has spread to the muscles and periosteum already. 166 00:14:23,390 --> 00:14:26,154 If we do nothing, his life will be threatened. 167 00:14:27,294 --> 00:14:31,754 Doctor! Please save me. Please... 168 00:14:31,898 --> 00:14:36,088 I can't believe those words are coming out of your mouth. 169 00:14:38,305 --> 00:14:40,967 This is the prescription for the patients in the hospital. 170 00:14:41,108 --> 00:14:42,973 Make the decoction as it says. 171 00:14:43,110 --> 00:14:44,842 Yes. Let's go. 172 00:14:47,614 --> 00:14:50,082 - Who is on night duty today? - I am. 173 00:14:50,217 --> 00:14:53,983 I would like to go out for a while, so please look after the patients. 174 00:14:54,121 --> 00:14:58,269 Huh? Ok. 175 00:14:58,525 --> 00:15:00,390 What is going on? 176 00:15:00,527 --> 00:15:03,985 I have prescribed foxgloves and elecampane, but it's not working. 177 00:15:04,131 --> 00:15:06,099 Pine resin and Eucommia ulmoides are effective for nongajin. 178 00:15:06,233 --> 00:15:08,532 So, I'm going to get them. 179 00:15:09,136 --> 00:15:11,696 You don't have any idea! 180 00:15:11,838 --> 00:15:14,238 That man secretly put you in trouble and made you suffer. 181 00:15:14,374 --> 00:15:17,639 There is no reason for you to go through this trouble for such a person. 182 00:15:17,778 --> 00:15:20,246 I know I shouldn't say this regarding one's life, 183 00:15:20,380 --> 00:15:22,541 but I don't feel good about treating him either. 184 00:15:22,682 --> 00:15:27,650 To me, he is just another patient. Bye. 185 00:15:36,396 --> 00:15:40,419 What the? He says all the right things. 186 00:15:41,802 --> 00:15:46,671 You! According to you, Doctor Hur should be a worthless scamp. 187 00:15:46,807 --> 00:15:49,776 But why would he put a patient before himself? 188 00:15:49,910 --> 00:15:53,073 Especially when he knows you've harmed him? 189 00:15:53,213 --> 00:15:56,580 No! He is fooling us. 190 00:15:56,716 --> 00:15:59,378 - Don't be fooled by it. - Don't be silly! 191 00:15:59,519 --> 00:16:01,680 I've worked here for nearly ten years. 192 00:16:01,822 --> 00:16:04,290 I haven't yet to see or hear about a doctor like that. 193 00:16:04,424 --> 00:16:07,985 I'm afraid I will be harmed if I harm him. 194 00:16:08,128 --> 00:16:12,296 It's not like that. Please listen to me. 195 00:16:12,432 --> 00:16:15,157 There's nothing to hear! From now on, 196 00:16:15,378 --> 00:16:19,479 I'm going to believe anything Doctor Hur says. 197 00:16:19,739 --> 00:16:22,708 Hey! Hey! 198 00:16:22,843 --> 00:16:24,402 Oh, man... 199 00:17:42,439 --> 00:17:46,570 - Didn't Joon come home? - No. 200 00:17:46,767 --> 00:17:48,926 It's been several days already... 201 00:17:49,062 --> 00:17:52,120 I'm worried that he is ruining his health. 202 00:17:52,365 --> 00:17:53,832 Gyum. 203 00:17:53,967 --> 00:17:56,208 - Joon. - Joon. 204 00:18:01,374 --> 00:18:08,298 Your face doesn't look well. You will get sick looking after the sick. 205 00:18:08,682 --> 00:18:11,150 I'm fine, so don't worry. 206 00:18:11,284 --> 00:18:16,573 I need to go out after breakfast. Please give me a change of clothes. 207 00:18:18,224 --> 00:18:22,160 It's ok. I will do it. 208 00:18:28,868 --> 00:18:31,569 What is that blister? 209 00:18:31,838 --> 00:18:33,730 Joon. 210 00:18:35,842 --> 00:18:37,806 It's nothing. 211 00:18:38,445 --> 00:18:41,759 It's light suppuration. There is nothing to be worried about. 212 00:18:42,349 --> 00:18:48,913 Kids might get infected, so don't let the kids in this room. 213 00:18:49,055 --> 00:18:53,528 Alright. I will prepare breakfast. 214 00:18:57,263 --> 00:19:03,387 - Are you really alright? - Yes. 215 00:19:13,229 --> 00:19:18,030 - Sir, I have brought the decoction. - Put it there, please. 216 00:19:23,123 --> 00:19:25,489 I have never seen such a stupid person! 217 00:19:25,625 --> 00:19:27,361 What's with you again? 218 00:19:27,927 --> 00:19:31,488 Doctor Hur is finally infected. 219 00:19:31,631 --> 00:19:33,049 What? 220 00:19:41,841 --> 00:19:45,004 They say Doctor Hur is infected 221 00:19:45,145 --> 00:19:47,613 and has blisters all over his body. 222 00:19:47,747 --> 00:19:49,408 What a stupid doctor! 223 00:19:49,549 --> 00:19:52,712 It proves how reckless he is, to get infected from the patient. 224 00:19:52,852 --> 00:19:54,717 No. 225 00:19:54,854 --> 00:19:57,618 It's the other way around. He is so brave. 226 00:19:57,757 --> 00:20:00,021 Imagine how well he must have cared for the patient, who 227 00:20:00,160 --> 00:20:03,921 others didn't even want to go near, to get infected? 228 00:20:44,137 --> 00:20:46,002 - Yuwol. - Yes? 229 00:20:46,139 --> 00:20:52,100 I'm going to drop by somewhere, so you go first. 230 00:20:53,546 --> 00:20:55,207 Are you going somewhere? 231 00:20:56,546 --> 00:21:00,156 I'm not going anywhere, I just... 232 00:21:00,377 --> 00:21:03,718 Do you know Mrs. Yoo is angry at you 233 00:21:03,857 --> 00:21:06,121 for being absent from the house whenever possible? 234 00:21:06,259 --> 00:21:10,456 It's my personal business. You don't need to care about it. 235 00:21:12,565 --> 00:21:15,966 - It's not expensive, Mister. - No, give me a little discount. 236 00:21:16,102 --> 00:21:18,866 If my husband was here, he would charge you more. 237 00:21:19,005 --> 00:21:22,270 This is good quality. This is high quality, old man! 238 00:21:22,408 --> 00:21:25,134 Hey, come here. Let's talk it over one more time. 239 00:21:27,013 --> 00:21:29,517 Things are not going well. 240 00:21:37,624 --> 00:21:40,866 Have you been well? 241 00:21:41,127 --> 00:21:43,911 I've heard this voice before. 242 00:21:44,430 --> 00:21:49,993 What's the elegant seamstress doing in such a shabby place? 243 00:21:50,136 --> 00:21:51,797 Why are you doing this? 244 00:21:51,938 --> 00:21:54,805 Don't you know? 245 00:21:54,941 --> 00:21:58,308 I was so humiliated when I entered your house. 246 00:21:58,444 --> 00:22:03,006 What did you say? Get out because it's not a place for people like me? 247 00:22:03,149 --> 00:22:06,414 What's so good about you then? 248 00:22:06,553 --> 00:22:10,819 Those are Mrs. Yoo's thoughts, not mine. 249 00:22:10,957 --> 00:22:16,166 Even in Sanum, I was on your side. 250 00:22:16,546 --> 00:22:19,910 There is no need to talk in length. What do you want? 251 00:22:20,500 --> 00:22:25,718 Because Mr. Lim is coming here. 252 00:22:26,105 --> 00:22:27,367 Mr. Lim? 253 00:22:27,507 --> 00:22:32,213 I have something to tell Mr. Lim. 254 00:22:32,412 --> 00:22:36,280 Now he is not the record keeper, 255 00:22:36,416 --> 00:22:42,377 he is medicine...something... 256 00:22:42,522 --> 00:22:46,891 Anyway, it didn't seem like he wanted to see you very much. 257 00:22:47,026 --> 00:22:49,688 What does that mean? 258 00:22:49,829 --> 00:22:51,990 My husband said that 259 00:22:52,131 --> 00:22:56,295 he is very much attracted to a nurse called Hong Choon. 260 00:22:56,436 --> 00:23:01,203 And he looks for Hong Choon, or something that starts with Hong. 261 00:23:01,341 --> 00:23:05,801 Hong, Hong Choon? Is that for real? 262 00:23:05,945 --> 00:23:08,106 Of course, Why would I lie? 263 00:23:08,248 --> 00:23:10,853 Have you been fooled all your life? 264 00:23:11,451 --> 00:23:17,417 What about his promise with me at the water wheel meal? 265 00:23:18,091 --> 00:23:20,940 It went down the water. 266 00:23:23,696 --> 00:23:25,357 A betrayer! 267 00:23:25,498 --> 00:23:29,424 He's not for you. 268 00:23:36,910 --> 00:23:39,078 What good medicine. 269 00:23:52,485 --> 00:23:54,535 Mr. Lim! 270 00:23:56,429 --> 00:23:59,226 Mr. Lim! 271 00:23:59,832 --> 00:24:04,223 Mr. Lim, Mr. Lim! 272 00:24:06,239 --> 00:24:08,263 Mr. Lim! 273 00:24:09,675 --> 00:24:11,995 Mr. Lim! 274 00:24:19,185 --> 00:24:21,840 We're here. 275 00:24:30,096 --> 00:24:34,535 Why are you so puffed up? 276 00:24:36,102 --> 00:24:37,994 Nothing. 277 00:24:40,807 --> 00:24:46,257 - Anyway, why did you want to see me? - Uh, well... 278 00:24:47,413 --> 00:24:49,523 Come here please. 279 00:24:53,619 --> 00:24:57,851 Are you asking me to do illegal dealings? 280 00:24:58,124 --> 00:25:01,166 Lower your voice. Others might hear you. 281 00:25:02,028 --> 00:25:04,150 Are you guys crazy? 282 00:25:04,430 --> 00:25:07,490 If we get caught, we'll be like this. 283 00:25:07,633 --> 00:25:12,593 I feel a bit unsure too, but Yangtae is so confident. 284 00:25:12,739 --> 00:25:15,863 I said you don't need to worry about it. 285 00:25:16,022 --> 00:25:20,554 When I was living in Yongchun, that was my job. 286 00:25:21,058 --> 00:25:26,926 I can say it now, Joon used to do it too, you know? 287 00:25:27,387 --> 00:25:30,131 Is that true? 288 00:25:30,390 --> 00:25:34,170 Guys not only in Yongchun, even those in Euijoo 289 00:25:34,305 --> 00:25:36,457 all knew about Joon. 290 00:25:36,596 --> 00:25:42,437 He was excellent with his fists. I know it because I was hit by them once. 291 00:25:42,805 --> 00:25:47,264 I have searched about the market in Seoul, 292 00:25:47,407 --> 00:25:48,965 so don't worry about it. 293 00:25:49,108 --> 00:25:52,283 To have big money in your hands, that's the only way. 294 00:25:53,312 --> 00:25:54,779 Ohgun. 295 00:25:54,914 --> 00:25:57,280 How long are you going to live alone? 296 00:25:57,417 --> 00:26:01,821 To live with that medical assistant Hong Choon, you would need something. 297 00:26:02,522 --> 00:26:07,653 With the salary from your current job, there is no way. 298 00:26:08,027 --> 00:26:09,974 No way... 299 00:26:12,231 --> 00:26:13,939 Hong Choon! 300 00:26:23,342 --> 00:26:26,086 Where is the decoction I asked you to prepare? 301 00:26:27,046 --> 00:26:29,412 - Here it is. - Give it to me. 302 00:26:29,549 --> 00:26:33,281 - I will carry it. - No, give it to me. 303 00:26:34,153 --> 00:26:35,565 Sir. 304 00:26:39,659 --> 00:26:41,212 Please take this. 305 00:26:41,461 --> 00:26:45,420 - What is it? - It's pine resin. 306 00:26:45,565 --> 00:26:48,480 I collected it on the hills myself. 307 00:26:49,869 --> 00:26:54,656 Since you got infected, I thought you would need it a lot... 308 00:26:56,476 --> 00:26:59,530 Whenever you need some, tell me. 309 00:26:59,788 --> 00:27:01,795 Thank you. 310 00:27:12,091 --> 00:27:13,410 Doctor... 311 00:27:14,627 --> 00:27:19,402 - Any pains? - No. 312 00:27:20,233 --> 00:27:24,811 Don't you hate me? 313 00:27:26,038 --> 00:27:33,761 You suffered a lot because of me and you got infected from me... 314 00:27:35,748 --> 00:27:37,801 Yes, I hate you. 315 00:27:39,352 --> 00:27:42,661 I'm a human being too. How could I not have those feelings? 316 00:27:43,055 --> 00:27:47,068 But at the moment, I'm sorry. 317 00:27:48,060 --> 00:27:51,734 You must be agonizing with the pain eating into your bones. 318 00:27:51,964 --> 00:27:58,977 I'm sorry I can't take that pain off you, as a doctor. 319 00:27:59,372 --> 00:28:00,795 Doctor! 320 00:28:08,781 --> 00:28:11,688 Miss! 321 00:28:12,985 --> 00:28:15,875 Please come out. 322 00:29:12,678 --> 00:29:15,551 Now the impetigo has gone down. 323 00:29:15,815 --> 00:29:20,081 The marks will disappear with time. 324 00:29:20,920 --> 00:29:22,365 Doctor! 325 00:29:24,323 --> 00:29:27,781 You go and get a decoction per the prescription I gave you. 326 00:29:27,927 --> 00:29:29,062 Yes! 327 00:29:34,133 --> 00:29:36,183 Get up. 328 00:29:36,636 --> 00:29:42,911 Please... Please forgive me. 329 00:29:43,643 --> 00:29:50,780 I will never forget the teaching you've given me. 330 00:29:51,751 --> 00:29:57,115 For your kindness of saving me, who deserves to die... 331 00:29:57,299 --> 00:30:02,222 I will live like a human being. 332 00:30:13,472 --> 00:30:15,372 Get up now. 333 00:30:15,508 --> 00:30:18,773 Everyone here heard your words. So even if you wanted to do 334 00:30:18,911 --> 00:30:22,461 something bad, you wouldn't be able to since we will all be watching. 335 00:30:46,339 --> 00:30:47,522 Sir. 336 00:30:49,041 --> 00:30:52,642 I have searched around regarding the Hur Joon you talked about before. 337 00:30:53,646 --> 00:30:55,807 Although he is appointed to the public hospital, 338 00:30:55,948 --> 00:31:00,033 they say he passed the exam with the most excellent results ever. 339 00:31:01,854 --> 00:31:04,414 He is not favored by those in high rank for being direct in his speech. 340 00:31:04,557 --> 00:31:08,220 But he is greatly respected by the patients at the public hospital, 341 00:31:08,361 --> 00:31:10,164 for devoting himself. 342 00:31:11,163 --> 00:31:13,131 What about his family? 343 00:31:13,265 --> 00:31:16,474 He has a mother, wife and son. 344 00:31:17,903 --> 00:31:21,373 - Ok. You may leave. - Yes, sir. 345 00:31:37,323 --> 00:31:40,884 How could your skin be so fair? 346 00:31:41,026 --> 00:31:42,378 Is it? 347 00:31:42,728 --> 00:31:45,595 All the officers will want to make you stay beside them. 348 00:31:45,731 --> 00:31:47,995 You will have life changing opportunities, in a matter of time. 349 00:31:48,134 --> 00:31:51,392 Your beauty is outstanding too. 350 00:32:00,674 --> 00:32:02,368 Come here. 351 00:32:03,649 --> 00:32:05,310 Did you call for me? 352 00:32:05,451 --> 00:32:08,654 We need to attend a banquet, so get ready. 353 00:32:10,456 --> 00:32:14,869 - Why are you standing there? - Yes. 354 00:32:17,755 --> 00:32:19,664 Are you going to take her too? 355 00:32:19,799 --> 00:32:23,462 I don't think any men will look at such a plain girl. 356 00:32:23,602 --> 00:32:25,467 But since she is a medical assistant... 357 00:32:25,604 --> 00:32:29,234 She needs to know how the word medical gisaeng came about. 358 00:32:47,726 --> 00:32:50,848 What are you doing there? 359 00:32:51,130 --> 00:32:56,619 How do I look? Do you think I will stand out to the officers? 360 00:32:59,338 --> 00:33:04,697 I'm going to get picked up by a handsome officer, whatever it takes. 361 00:33:05,244 --> 00:33:10,308 I have learned a bit of dancing for this day. 362 00:33:11,851 --> 00:33:16,545 What do you mean? The banquet must be... 363 00:33:16,689 --> 00:33:20,032 We're going to serve the drink. Didn't you know? 364 00:33:24,071 --> 00:33:26,355 I don't know if I look alright. 365 00:33:26,858 --> 00:33:30,738 - Hurry up. - Come out quickly. 366 00:33:37,109 --> 00:33:40,531 - I will not go. - Sohyun. 367 00:33:40,713 --> 00:33:42,578 We are not gisaengs. 368 00:33:42,715 --> 00:33:47,584 Why do we have to smile at them and pour drinks at the banquet? 369 00:33:47,720 --> 00:33:49,881 Why are you bringing this up again? 370 00:33:50,022 --> 00:33:52,991 You know nurses have historically poured drinks. 371 00:33:53,125 --> 00:33:56,097 You can just accept it as one of the duties of a nurse. 372 00:33:56,428 --> 00:33:57,902 Miss! 373 00:33:58,030 --> 00:34:00,590 You may not, but there are girls who apply for this; 374 00:34:00,733 --> 00:34:04,601 wishing to become a mistress of a man in high social rank. 375 00:34:04,737 --> 00:34:06,803 No need to blame the world. 376 00:34:07,439 --> 00:34:09,345 I can't go. 377 00:34:10,543 --> 00:34:14,238 If you can't go, stay. I will send another girl. 378 00:34:14,581 --> 00:34:16,214 Miss! 379 00:34:41,907 --> 00:34:44,569 - You stay. - Pardon? 380 00:34:44,810 --> 00:34:48,177 If you're born plain, you should at least dress yourself nicely. 381 00:34:48,314 --> 00:34:51,739 Are you going to ruin Mr. Lee's party looking like that? 382 00:35:01,927 --> 00:35:04,375 Never mind. Let's go. 383 00:35:05,130 --> 00:35:07,715 Do I have to go? 384 00:35:08,133 --> 00:35:10,146 What do you mean? 385 00:35:11,537 --> 00:35:13,633 I don't think I can go. 386 00:35:14,573 --> 00:35:19,264 It's an order from the chief. Are you going to disobey it? 387 00:35:21,683 --> 00:35:23,144 Let's go. 388 00:35:59,518 --> 00:36:01,905 Let's drink. 389 00:36:17,936 --> 00:36:21,804 Sir, the medical gisaengs have arrived. 390 00:36:21,940 --> 00:36:23,889 Is that right? 391 00:36:25,144 --> 00:36:26,676 Go up. 392 00:37:14,426 --> 00:37:16,294 Looking at these beautiful girls, 393 00:37:16,417 --> 00:37:19,921 the public hospital must have taken extra care. 394 00:37:20,232 --> 00:37:23,813 What are you doing there? Why don't you sit down? 395 00:37:43,355 --> 00:37:48,347 Bring her instead of you. 396 00:37:56,068 --> 00:38:00,134 Didn't you hear him? Go and sit down. 397 00:38:01,373 --> 00:38:03,658 Come here now. 398 00:38:19,725 --> 00:38:21,637 What's your name? 399 00:38:24,630 --> 00:38:27,653 He is asking for your name. 400 00:38:31,737 --> 00:38:34,270 My name is Yejin. 401 00:38:35,240 --> 00:38:38,209 What a beautiful name; with beautiful looks. 402 00:38:38,343 --> 00:38:44,380 Then your voice must be graceful too. Let me hear it. 403 00:38:45,851 --> 00:38:48,615 Who do you think you are? 404 00:38:48,754 --> 00:38:51,120 Just leave her. 405 00:38:51,256 --> 00:38:56,695 A girl should play hard-to-get, shouldn't she? 406 00:39:01,166 --> 00:39:06,034 Sir, let me pour you a drink. 407 00:39:18,617 --> 00:39:21,643 Are you looking for the large intestine? 408 00:39:22,621 --> 00:39:23,865 Yes. 409 00:39:24,122 --> 00:39:27,990 It's on the inside of the arm 410 00:39:28,126 --> 00:39:31,072 and there are forty acupoints on both sides. 411 00:39:33,031 --> 00:39:34,896 Among them, Ll19 is a point where acupuncture may be applied, 412 00:39:35,033 --> 00:39:37,001 but not moxibustion. 413 00:39:37,135 --> 00:39:39,052 Remember that. 414 00:39:39,838 --> 00:39:41,298 Yes. 415 00:39:42,641 --> 00:39:47,879 Don't be too upset about today. As you said, we're not gisaengs. 416 00:39:48,647 --> 00:39:53,735 But we have lived with the dishonor of medical gisaeng for a long time. 417 00:39:54,353 --> 00:39:58,915 I also hated my situation, but I couldn't do anything. 418 00:39:59,057 --> 00:40:03,022 Because if I quit, I had to be a singing and dancing gisaeng. 419 00:40:17,709 --> 00:40:23,502 Nurses are tied by law in the palace, we can't oppose it. 420 00:40:23,715 --> 00:40:28,205 Unless you admit it and accept it, you will only get hurt. 421 00:40:43,435 --> 00:40:45,403 What are you doing here? 422 00:40:45,537 --> 00:40:48,199 I am charged with training medical assistants in the public hospital. 423 00:40:48,340 --> 00:40:53,126 I've come to discuss the training schedule with your chief. 424 00:40:53,445 --> 00:40:58,897 I'm a medicine manager. I've come to assist Doctor Hur. 425 00:40:59,651 --> 00:41:01,905 Please follow me. 426 00:41:04,756 --> 00:41:07,919 Why are there so few people in the residence today? 427 00:41:08,060 --> 00:41:12,724 - They were all called to the party. - Huh? Then Hong Choon also? 428 00:41:12,864 --> 00:41:15,800 She is inside. 429 00:42:13,892 --> 00:42:16,852 That's enough. 430 00:42:19,297 --> 00:42:22,364 Are you not going to say a word? 431 00:42:22,601 --> 00:42:26,649 I'm becoming so impatient waiting for you to open your mouth. 432 00:42:26,905 --> 00:42:30,068 What a difficult girl. 433 00:42:30,208 --> 00:42:34,188 Ok, then let me receive a drink from you. 434 00:42:37,315 --> 00:42:39,970 Here, pour it. 435 00:42:44,222 --> 00:42:49,366 Lift it up, why don't you lift it up? 436 00:42:51,229 --> 00:42:52,914 Hmm! 437 00:42:56,134 --> 00:42:59,912 - I said pour it. - Sir! 438 00:43:09,548 --> 00:43:13,672 She must be uncomfortable here. 439 00:43:13,985 --> 00:43:19,406 Looks like she was forced to come here. Why don't you send her back? 440 00:43:20,474 --> 00:43:25,078 Are you drunk? Such rudeness! 441 00:43:25,397 --> 00:43:30,460 A gisaeng to pour you a drink, they can be easily found. 442 00:43:30,602 --> 00:43:37,078 If you want, I will call one, so kindly send her back. 443 00:43:56,428 --> 00:43:59,686 I have made a big mistake. 444 00:44:03,235 --> 00:44:07,543 Looks like you had her in mind 445 00:44:07,839 --> 00:44:11,305 and you must be upset at me for taking her before you. 446 00:44:13,578 --> 00:44:17,149 You seemed not interested in girls, 447 00:44:17,333 --> 00:44:20,255 but you were just pretending. 448 00:44:22,048 --> 00:44:24,956 Since our rigid friend is moved by her, 449 00:44:25,090 --> 00:44:29,799 I think you will have to give in this time. 450 00:44:31,997 --> 00:44:34,966 There is order even when drinking cold water. 451 00:44:35,100 --> 00:44:40,456 But, now the law of 'Elders First' is being broken, right? 452 00:45:39,798 --> 00:45:41,581 Miss. 453 00:45:43,702 --> 00:45:45,461 Sorry. 454 00:45:57,115 --> 00:46:02,141 Quit. Quit being a medical assistant. 455 00:46:04,823 --> 00:46:11,777 I can't see you being humiliated like this. 456 00:46:17,035 --> 00:46:21,207 I lost my wife three years ago... 457 00:46:23,441 --> 00:46:29,555 And I thought I would never be able to have anyone in my heart again. 458 00:46:32,092 --> 00:46:39,201 I never thought I would be anxious again, longing for someone. 459 00:46:46,865 --> 00:46:48,962 I will protect you. 460 00:46:50,368 --> 00:46:52,092 Can you... 461 00:46:53,672 --> 00:47:02,550 Can you accept me and let me protect you? 462 00:47:03,882 --> 00:47:05,202 Sir. 463 00:47:07,830 --> 00:47:17,203 I know you have Hur Joon in your mind. 464 00:47:22,734 --> 00:47:27,528 I'm not asking you to accept me right now. 465 00:47:28,840 --> 00:47:35,323 Just open your mind a little bit 466 00:47:37,449 --> 00:47:45,440 so my heart can reach you... 467 00:48:05,377 --> 00:48:08,744 They said nurses occasionally get called to drinking parties. 468 00:48:08,880 --> 00:48:10,937 So, it must be true. 469 00:48:11,683 --> 00:48:14,645 Would Yejin be called there also? 470 00:48:15,019 --> 00:48:18,649 She wasn't seen at the residence, right? 471 00:48:22,927 --> 00:48:25,377 Oh, no! 472 00:48:29,234 --> 00:48:34,001 Sir! We have bad news. 473 00:48:34,139 --> 00:48:35,299 What is it? 474 00:48:35,440 --> 00:48:39,331 There is a person who hung himself up at the herb storage. 475 00:48:41,045 --> 00:48:42,572 Hung himself... 36537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.