Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,063 --> 00:00:06,932
Read the king's writing on the board
one thousand times, walking from
the gate to the office.
2
00:00:07,068 --> 00:00:09,491
That's one thousand!
3
00:00:09,670 --> 00:00:13,037
Since he was punished severely,
he won't try to trick us again.
4
00:00:13,174 --> 00:00:14,573
There's a way to move
your turn up.
5
00:00:14,709 --> 00:00:19,078
Others are waiting for their turn.
So, it can't be any different
for my family.
6
00:00:19,213 --> 00:00:21,272
Signs of labor so suddenly?
7
00:00:21,415 --> 00:00:25,945
If the queen gives a stillbirth,
you're dead!
8
00:00:27,664 --> 00:00:30,402
{\a6}Episode 38
9
00:00:28,022 --> 00:00:32,391
A sign of breech delivery
and a bad odor,
10
00:00:32,527 --> 00:00:34,392
bad trouble.
11
00:00:34,529 --> 00:00:36,895
This is an emergency with
no time to spare.
12
00:00:37,031 --> 00:00:39,586
If you know how to manage this,
please tell me.
13
00:00:43,838 --> 00:00:47,126
Did the maternity department
call me officially?
14
00:00:47,341 --> 00:00:49,707
Uh, that was...
15
00:00:49,844 --> 00:00:52,904
- Then...
- I'm asking you, please help me.
16
00:00:53,047 --> 00:00:57,006
I will value your assistance
and handle it adequately.
17
00:00:57,151 --> 00:00:59,619
The queen's delivery
is the duty of the maternity department,
18
00:00:59,754 --> 00:01:01,921
so they will take care of it.
19
00:01:02,456 --> 00:01:06,735
If you're finished,
please excuse me.
20
00:01:08,466 --> 00:01:11,547
Hey, hey! Hong Choon!
21
00:01:13,807 --> 00:01:17,846
Hey! Oh, dear...
22
00:01:37,224 --> 00:01:39,923
Sir! Sir.
23
00:01:41,028 --> 00:01:42,391
Sir!
24
00:01:52,139 --> 00:01:53,788
What happened?
25
00:01:54,442 --> 00:01:56,379
Sir...
26
00:01:57,349 --> 00:02:00,087
Go over there please.
27
00:02:20,901 --> 00:02:22,901
What's wrong with him?
28
00:02:23,104 --> 00:02:26,767
Isn't he staff of the public hospital?
What's wrong with him?
29
00:02:26,907 --> 00:02:28,772
It looks like
suppurative skin disease.
30
00:02:28,909 --> 00:02:30,774
How long has he had
these symptoms?
31
00:02:30,911 --> 00:02:35,075
It's been few days, but
it wasn't this bad in the beginning.
32
00:02:35,216 --> 00:02:37,684
Suppurativa can easily
be infected.
33
00:02:37,818 --> 00:02:40,857
We'd better isolate the patient first.
34
00:03:04,845 --> 00:03:07,593
Are you still all concerned
about your useless reputation?
35
00:03:08,649 --> 00:03:12,952
There is a place that needs your
skill. Why do you still hesitate?
36
00:03:13,888 --> 00:03:17,153
I have told him to wait a bit,
37
00:03:17,291 --> 00:03:18,981
so go outside.
38
00:03:19,794 --> 00:03:21,154
Miss!
39
00:03:21,595 --> 00:03:24,186
It's better for you to give in.
40
00:03:24,498 --> 00:03:28,264
I can't do that. They kicked me out
to the public hospital.
41
00:03:28,402 --> 00:03:31,857
And, now they want my help.
What is that all about?
42
00:03:32,106 --> 00:03:35,473
It wasn't my fault.
I used the wrong decoction.
43
00:03:35,609 --> 00:03:39,272
Everyone in the maternity department
knew I took the full blame
44
00:03:39,413 --> 00:03:43,337
for the doctor who
gave the wrong prescription.
45
00:03:43,818 --> 00:03:48,380
I've earned a lot of credit for
myself since the time of the former King.
46
00:03:48,522 --> 00:03:51,787
How can they be so hostile to me?!
47
00:03:51,926 --> 00:03:56,291
Can they falsely accuse me for
just being a nurse?
48
00:03:57,231 --> 00:03:59,597
I know how you feel.
49
00:03:59,734 --> 00:04:04,103
Feelings of unfairness fade away,
as time passes.
50
00:04:04,238 --> 00:04:09,864
When you reach my age,
they will be gone without a trace.
51
00:04:11,846 --> 00:04:13,939
Change your mind.
52
00:04:14,081 --> 00:04:17,549
Don't we need to make a person's
life the highest priority?
53
00:04:17,785 --> 00:04:22,424
This is regarding the welfare of
the royal family.
54
00:04:26,684 --> 00:04:28,661
Will you help me?
55
00:04:30,459 --> 00:04:34,007
Thank you.
I won't forget your grace.
56
00:04:34,301 --> 00:04:38,067
The reason why the water in queen's
womb is bluish and has a bad odor
57
00:04:38,205 --> 00:04:42,159
is because
the baby has released feces.
58
00:04:43,055 --> 00:04:44,270
That can happen?
59
00:04:44,411 --> 00:04:47,869
When a baby is suffocating,
this can occasionally happen.
60
00:04:48,015 --> 00:04:49,983
If you delay for a few hours,
61
00:04:50,117 --> 00:04:53,086
not only will it kill the baby,
62
00:04:53,220 --> 00:04:55,984
but it will put the mother's life
in danger too.
63
00:04:56,123 --> 00:05:00,893
She needs to give birth,
as soon as possible, to save her life.
64
00:05:01,128 --> 00:05:02,993
But they say there is no labor yet.
65
00:05:03,130 --> 00:05:06,332
Isn't it impossible to give birth
unless there is labor?
66
00:05:06,834 --> 00:05:09,979
We need to induce labor
through acupuncture.
67
00:05:37,097 --> 00:05:39,361
Where have you been?
68
00:05:39,500 --> 00:05:41,764
If you don't know how to save her,
69
00:05:41,902 --> 00:05:44,519
you should at least be at your
position.
70
00:05:44,805 --> 00:05:48,705
I have a way to save her
and deliver the baby.
71
00:05:51,612 --> 00:05:55,599
- Is that true?
- Yes.
72
00:05:56,817 --> 00:06:01,553
Your lif is in your own hands.
Can you be sure?
73
00:06:04,725 --> 00:06:08,281
- Go and call Sobi, the female doctor.
- Yes, sir.
74
00:06:19,740 --> 00:06:24,894
First, apply acupuncture
and induce labor.
75
00:06:46,767 --> 00:06:49,280
She is in labor now.
76
00:06:49,970 --> 00:06:54,134
When you touch her stomach, if
the upper part feels hard
77
00:06:54,275 --> 00:06:58,336
and the bottom part feels squashy,
it's very likely to be Yeoksan*.
78
00:06:57,493 --> 00:07:01,790
{\a6}*Breech delivery:
Baby coming out upside down
79
00:06:58,475 --> 00:07:01,642
She can give birth normally
if the hips come out first.
80
00:07:01,782 --> 00:07:06,247
But if the feet come out first,
you will need to be careful.
81
00:07:06,787 --> 00:07:09,500
- Go and observe.
- Yes.
82
00:07:16,830 --> 00:07:20,390
How is it?
Did you have a look?
83
00:07:20,634 --> 00:07:26,258
Like he said, the upper part feels
hard and bottom feels squashy.
84
00:07:26,540 --> 00:07:28,751
It's a sign of Yeoksan.
85
00:07:33,347 --> 00:07:36,009
Fetus' feet coming out first
is Yeoksan,
86
00:07:36,150 --> 00:07:39,608
Fetus' hands or arms coming
out first is Hwengsan,
87
00:07:39,753 --> 00:07:43,120
Uterus coming out first
and the fetus following it
88
00:07:43,257 --> 00:07:44,315
is called Banjangsan.
89
00:07:44,458 --> 00:07:48,019
These are all cases of difficult
deliveries that can
90
00:07:48,195 --> 00:07:51,224
take away the life of both
the baby and the mother.
91
00:07:51,372 --> 00:07:54,229
It is a common saying among
people, that to prevent a
92
00:07:54,368 --> 00:07:57,428
difficult delivery, rabbit's brain
or snake's skin is good.
93
00:07:57,571 --> 00:08:00,039
If the main acupoints are
together and tangled,
94
00:08:00,174 --> 00:08:03,632
Acyranthes bidentata, Blume,
Gyeshim, or ginger are good.
95
00:08:03,777 --> 00:08:06,940
If you make Yeo Shin Dan* with padoo,
96
00:08:07,014 --> 00:08:08,606
pimaja and
97
00:08:07,997 --> 00:08:11,988
{\a6}*Yeo Shin Dan: Medicine for
external use for difficult births
98
00:08:08,685 --> 00:08:13,130
and put it under the naval,
it helps with the baby's delivery.
99
00:08:21,028 --> 00:08:23,811
- Sir!
- What is it?
100
00:08:24,131 --> 00:08:27,593
The baby's feet are coming out first.
101
00:08:27,835 --> 00:08:32,795
Then poke the baby's feet 3-4 times
with three needles.
102
00:08:32,940 --> 00:08:38,503
Immediately rub some salt on
the feet, scratch it and carefully push it.
103
00:08:38,645 --> 00:08:44,015
At the same time, apply salt on the
mother's abdomen and rub it slowly.
104
00:08:44,151 --> 00:08:48,483
Then the baby may straighten.
So do as I've said.
105
00:08:48,856 --> 00:08:52,081
- Rub the queen's abdomen now.
- Yes.
106
00:09:04,872 --> 00:09:06,840
How did it go?
107
00:09:06,974 --> 00:09:11,843
It's been a while since she went into
labor. Any good news?
108
00:09:11,979 --> 00:09:15,676
It looks like it's being delayed
because the baby is upside down.
109
00:09:15,816 --> 00:09:19,828
The King is very impatient.
110
00:09:20,120 --> 00:09:24,181
He might even
come down here himself.
111
00:09:24,324 --> 00:09:28,926
Ma'am! A bit more, a bit more!
112
00:09:46,447 --> 00:09:51,584
Gongbin queen has a baby boy.
113
00:09:52,252 --> 00:09:55,893
How is his health?
114
00:09:57,458 --> 00:10:02,754
Both the queen and the baby
are healthy.
115
00:10:07,367 --> 00:10:11,235
I'd better inform the King.
Why don't you come with me?
116
00:10:11,371 --> 00:10:12,821
Alright.
117
00:10:14,808 --> 00:10:19,341
Well done!
You get all the credit.
118
00:10:22,116 --> 00:10:23,589
Good work!
119
00:10:37,131 --> 00:10:40,399
Is this drink from the King?
120
00:10:40,499 --> 00:10:41,799
Really?
121
00:10:41,935 --> 00:10:43,605
Yes, Mother.
122
00:10:44,838 --> 00:10:48,296
I heard this is only for those
123
00:10:48,442 --> 00:10:52,396
who make substantial achievement
at the court.
124
00:10:52,846 --> 00:10:55,406
Did you meet him too?
125
00:10:55,549 --> 00:10:57,210
Yes, Mother.
126
00:10:57,351 --> 00:11:02,608
He told me to look after
the new born prince as well.
127
00:11:04,458 --> 00:11:08,622
Oh dear! Great.
128
00:11:09,729 --> 00:11:13,425
I can't believe you are in
the favor of the King.
129
00:11:15,002 --> 00:11:17,562
Mother, please allow me.
130
00:11:17,704 --> 00:11:21,572
No, how can I drink such
a precious drink?
131
00:11:21,708 --> 00:11:23,573
We should pass it down
to the next generation.
132
00:11:23,710 --> 00:11:28,272
No, I want to offer it to you,
133
00:11:28,415 --> 00:11:30,675
who cared about me so much.
134
00:11:31,418 --> 00:11:33,143
Doji...
135
00:11:47,834 --> 00:11:52,614
This drink should be offered
to your father, instead of me.
136
00:11:53,340 --> 00:11:59,404
What would he say if he knew you
were doing as great as you are now.
137
00:12:04,851 --> 00:12:07,787
I'm so proud of you.
138
00:12:08,555 --> 00:12:12,719
There is nothing else
we could wish for.
139
00:12:12,859 --> 00:12:15,157
We should be more careful
140
00:12:15,295 --> 00:12:17,855
not to dishonor our family.
141
00:12:17,998 --> 00:12:19,672
Yes, Mother.
142
00:12:20,500 --> 00:12:24,163
These days the servants seem strange.
143
00:12:24,304 --> 00:12:26,363
Ms. Hadong keeps going in and out
144
00:12:26,506 --> 00:12:29,566
and doesn't work properly.
145
00:12:29,710 --> 00:12:32,577
You should have a word with her.
146
00:12:32,713 --> 00:12:34,325
I will.
147
00:12:39,319 --> 00:12:44,780
Sir! Yoo Doji is going to be promoted
for his work in the delivery
148
00:12:44,925 --> 00:12:47,291
of the baby of Goingbin queen.
149
00:12:47,427 --> 00:12:48,792
That can't be!
150
00:12:48,929 --> 00:12:51,193
It hasn't been long since
he was promoted.
151
00:12:51,331 --> 00:12:53,196
And now he's going to be promoted again?
152
00:12:53,333 --> 00:12:57,402
They are Mr. Jung's words.
So I think it's true.
153
00:12:58,739 --> 00:13:02,004
While you and I were
in the public hospital,
154
00:13:02,142 --> 00:13:05,407
he must have been good hands
and feet to the Royal Physician.
155
00:13:05,545 --> 00:13:07,706
Since he saved him, who was
struggling in the corner,
156
00:13:07,848 --> 00:13:12,086
Doji will have an easier time
from now on.
157
00:13:12,653 --> 00:13:16,453
The cub was not Hur Joon,
it's Yoo Doji.
158
00:13:16,590 --> 00:13:19,559
Hur Joon is not interested in
prominence,
159
00:13:19,693 --> 00:13:21,896
but it's different with Doji.
160
00:13:46,219 --> 00:13:50,546
Doctor, the decoction is ready.
161
00:13:50,924 --> 00:13:53,173
You can just leave it there.
162
00:14:07,841 --> 00:14:10,901
Are you out of your mind?
163
00:14:11,044 --> 00:14:15,625
If you wait until the pus bursts,
it will spread to other parts.
164
00:14:15,782 --> 00:14:17,712
Then you will get infected.
165
00:14:17,984 --> 00:14:23,151
The suppuration has spread to
the muscles and periosteum already.
166
00:14:23,390 --> 00:14:26,154
If we do nothing,
his life will be threatened.
167
00:14:27,294 --> 00:14:31,754
Doctor! Please save me.
Please...
168
00:14:31,898 --> 00:14:36,088
I can't believe those words
are coming out of your mouth.
169
00:14:38,305 --> 00:14:40,967
This is the prescription
for the patients in the hospital.
170
00:14:41,108 --> 00:14:42,973
Make the decoction as it says.
171
00:14:43,110 --> 00:14:44,842
Yes. Let's go.
172
00:14:47,614 --> 00:14:50,082
- Who is on night duty today?
- I am.
173
00:14:50,217 --> 00:14:53,983
I would like to go out for a while,
so please look after the patients.
174
00:14:54,121 --> 00:14:58,269
Huh? Ok.
175
00:14:58,525 --> 00:15:00,390
What is going on?
176
00:15:00,527 --> 00:15:03,985
I have prescribed foxgloves and
elecampane, but it's not working.
177
00:15:04,131 --> 00:15:06,099
Pine resin and Eucommia ulmoides
are effective for nongajin.
178
00:15:06,233 --> 00:15:08,532
So, I'm going to get them.
179
00:15:09,136 --> 00:15:11,696
You don't have any idea!
180
00:15:11,838 --> 00:15:14,238
That man secretly put you
in trouble and made you suffer.
181
00:15:14,374 --> 00:15:17,639
There is no reason for you to go
through this trouble for such a person.
182
00:15:17,778 --> 00:15:20,246
I know I shouldn't say this
regarding one's life,
183
00:15:20,380 --> 00:15:22,541
but I don't feel good about
treating him either.
184
00:15:22,682 --> 00:15:27,650
To me, he is just another patient.
Bye.
185
00:15:36,396 --> 00:15:40,419
What the?
He says all the right things.
186
00:15:41,802 --> 00:15:46,671
You! According to you, Doctor Hur
should be a worthless scamp.
187
00:15:46,807 --> 00:15:49,776
But why would he put a patient
before himself?
188
00:15:49,910 --> 00:15:53,073
Especially when he knows
you've harmed him?
189
00:15:53,213 --> 00:15:56,580
No!
He is fooling us.
190
00:15:56,716 --> 00:15:59,378
- Don't be fooled by it.
- Don't be silly!
191
00:15:59,519 --> 00:16:01,680
I've worked here for nearly ten years.
192
00:16:01,822 --> 00:16:04,290
I haven't yet to see or hear
about a doctor like that.
193
00:16:04,424 --> 00:16:07,985
I'm afraid I will be harmed
if I harm him.
194
00:16:08,128 --> 00:16:12,296
It's not like that.
Please listen to me.
195
00:16:12,432 --> 00:16:15,157
There's nothing to hear!
From now on,
196
00:16:15,378 --> 00:16:19,479
I'm going to believe anything
Doctor Hur says.
197
00:16:19,739 --> 00:16:22,708
Hey! Hey!
198
00:16:22,843 --> 00:16:24,402
Oh, man...
199
00:17:42,439 --> 00:17:46,570
- Didn't Joon come home?
- No.
200
00:17:46,767 --> 00:17:48,926
It's been several days already...
201
00:17:49,062 --> 00:17:52,120
I'm worried that he is ruining
his health.
202
00:17:52,365 --> 00:17:53,832
Gyum.
203
00:17:53,967 --> 00:17:56,208
- Joon.
- Joon.
204
00:18:01,374 --> 00:18:08,298
Your face doesn't look well.
You will get sick looking after the sick.
205
00:18:08,682 --> 00:18:11,150
I'm fine, so don't worry.
206
00:18:11,284 --> 00:18:16,573
I need to go out after breakfast.
Please give me a change of clothes.
207
00:18:18,224 --> 00:18:22,160
It's ok. I will do it.
208
00:18:28,868 --> 00:18:31,569
What is that blister?
209
00:18:31,838 --> 00:18:33,730
Joon.
210
00:18:35,842 --> 00:18:37,806
It's nothing.
211
00:18:38,445 --> 00:18:41,759
It's light suppuration.
There is nothing to be worried about.
212
00:18:42,349 --> 00:18:48,913
Kids might get infected, so
don't let the kids in this room.
213
00:18:49,055 --> 00:18:53,528
Alright. I will prepare breakfast.
214
00:18:57,263 --> 00:19:03,387
- Are you really alright?
- Yes.
215
00:19:13,229 --> 00:19:18,030
- Sir, I have brought the decoction.
- Put it there, please.
216
00:19:23,123 --> 00:19:25,489
I have never seen
such a stupid person!
217
00:19:25,625 --> 00:19:27,361
What's with you again?
218
00:19:27,927 --> 00:19:31,488
Doctor Hur is finally infected.
219
00:19:31,631 --> 00:19:33,049
What?
220
00:19:41,841 --> 00:19:45,004
They say Doctor Hur is infected
221
00:19:45,145 --> 00:19:47,613
and has blisters all over his body.
222
00:19:47,747 --> 00:19:49,408
What a stupid doctor!
223
00:19:49,549 --> 00:19:52,712
It proves how reckless he is,
to get infected from the patient.
224
00:19:52,852 --> 00:19:54,717
No.
225
00:19:54,854 --> 00:19:57,618
It's the other way around.
He is so brave.
226
00:19:57,757 --> 00:20:00,021
Imagine how well he must have
cared for the patient, who
227
00:20:00,160 --> 00:20:03,921
others didn't even want to go near,
to get infected?
228
00:20:44,137 --> 00:20:46,002
- Yuwol.
- Yes?
229
00:20:46,139 --> 00:20:52,100
I'm going to drop by somewhere,
so you go first.
230
00:20:53,546 --> 00:20:55,207
Are you going somewhere?
231
00:20:56,546 --> 00:21:00,156
I'm not going anywhere,
I just...
232
00:21:00,377 --> 00:21:03,718
Do you know Mrs. Yoo is
angry at you
233
00:21:03,857 --> 00:21:06,121
for being absent from the house
whenever possible?
234
00:21:06,259 --> 00:21:10,456
It's my personal business.
You don't need to care about it.
235
00:21:12,565 --> 00:21:15,966
- It's not expensive, Mister.
- No, give me a little discount.
236
00:21:16,102 --> 00:21:18,866
If my husband was here,
he would charge you more.
237
00:21:19,005 --> 00:21:22,270
This is good quality.
This is high quality, old man!
238
00:21:22,408 --> 00:21:25,134
Hey, come here.
Let's talk it over one more time.
239
00:21:27,013 --> 00:21:29,517
Things are not going well.
240
00:21:37,624 --> 00:21:40,866
Have you been well?
241
00:21:41,127 --> 00:21:43,911
I've heard this voice before.
242
00:21:44,430 --> 00:21:49,993
What's the elegant seamstress doing
in such a shabby place?
243
00:21:50,136 --> 00:21:51,797
Why are you doing this?
244
00:21:51,938 --> 00:21:54,805
Don't you know?
245
00:21:54,941 --> 00:21:58,308
I was so humiliated
when I entered your house.
246
00:21:58,444 --> 00:22:03,006
What did you say? Get out because
it's not a place for people like me?
247
00:22:03,149 --> 00:22:06,414
What's so good about you then?
248
00:22:06,553 --> 00:22:10,819
Those are Mrs. Yoo's thoughts,
not mine.
249
00:22:10,957 --> 00:22:16,166
Even in Sanum, I was on your side.
250
00:22:16,546 --> 00:22:19,910
There is no need to talk in length.
What do you want?
251
00:22:20,500 --> 00:22:25,718
Because Mr. Lim is coming here.
252
00:22:26,105 --> 00:22:27,367
Mr. Lim?
253
00:22:27,507 --> 00:22:32,213
I have something to tell Mr. Lim.
254
00:22:32,412 --> 00:22:36,280
Now he is not the record keeper,
255
00:22:36,416 --> 00:22:42,377
he is medicine...something...
256
00:22:42,522 --> 00:22:46,891
Anyway, it didn't seem like he wanted
to see you very much.
257
00:22:47,026 --> 00:22:49,688
What does that mean?
258
00:22:49,829 --> 00:22:51,990
My husband said that
259
00:22:52,131 --> 00:22:56,295
he is very much attracted to
a nurse called Hong Choon.
260
00:22:56,436 --> 00:23:01,203
And he looks for Hong Choon,
or something that starts with Hong.
261
00:23:01,341 --> 00:23:05,801
Hong, Hong Choon?
Is that for real?
262
00:23:05,945 --> 00:23:08,106
Of course,
Why would I lie?
263
00:23:08,248 --> 00:23:10,853
Have you been fooled all your life?
264
00:23:11,451 --> 00:23:17,417
What about his promise with me
at the water wheel meal?
265
00:23:18,091 --> 00:23:20,940
It went down the water.
266
00:23:23,696 --> 00:23:25,357
A betrayer!
267
00:23:25,498 --> 00:23:29,424
He's not for you.
268
00:23:36,910 --> 00:23:39,078
What good medicine.
269
00:23:52,485 --> 00:23:54,535
Mr. Lim!
270
00:23:56,429 --> 00:23:59,226
Mr. Lim!
271
00:23:59,832 --> 00:24:04,223
Mr. Lim, Mr. Lim!
272
00:24:06,239 --> 00:24:08,263
Mr. Lim!
273
00:24:09,675 --> 00:24:11,995
Mr. Lim!
274
00:24:19,185 --> 00:24:21,840
We're here.
275
00:24:30,096 --> 00:24:34,535
Why are you so puffed up?
276
00:24:36,102 --> 00:24:37,994
Nothing.
277
00:24:40,807 --> 00:24:46,257
- Anyway, why did you want to see me?
- Uh, well...
278
00:24:47,413 --> 00:24:49,523
Come here please.
279
00:24:53,619 --> 00:24:57,851
Are you asking me to
do illegal dealings?
280
00:24:58,124 --> 00:25:01,166
Lower your voice.
Others might hear you.
281
00:25:02,028 --> 00:25:04,150
Are you guys crazy?
282
00:25:04,430 --> 00:25:07,490
If we get caught,
we'll be like this.
283
00:25:07,633 --> 00:25:12,593
I feel a bit unsure too,
but Yangtae is so confident.
284
00:25:12,739 --> 00:25:15,863
I said you don't need to
worry about it.
285
00:25:16,022 --> 00:25:20,554
When I was living in Yongchun,
that was my job.
286
00:25:21,058 --> 00:25:26,926
I can say it now,
Joon used to do it too, you know?
287
00:25:27,387 --> 00:25:30,131
Is that true?
288
00:25:30,390 --> 00:25:34,170
Guys not only in Yongchun,
even those in Euijoo
289
00:25:34,305 --> 00:25:36,457
all knew about Joon.
290
00:25:36,596 --> 00:25:42,437
He was excellent with his fists.
I know it because I was hit by them once.
291
00:25:42,805 --> 00:25:47,264
I have searched about
the market in Seoul,
292
00:25:47,407 --> 00:25:48,965
so don't worry about it.
293
00:25:49,108 --> 00:25:52,283
To have big money in your hands,
that's the only way.
294
00:25:53,312 --> 00:25:54,779
Ohgun.
295
00:25:54,914 --> 00:25:57,280
How long are
you going to live alone?
296
00:25:57,417 --> 00:26:01,821
To live with that medical assistant
Hong Choon, you would need something.
297
00:26:02,522 --> 00:26:07,653
With the salary from your current job,
there is no way.
298
00:26:08,027 --> 00:26:09,974
No way...
299
00:26:12,231 --> 00:26:13,939
Hong Choon!
300
00:26:23,342 --> 00:26:26,086
Where is the decoction
I asked you to prepare?
301
00:26:27,046 --> 00:26:29,412
- Here it is.
- Give it to me.
302
00:26:29,549 --> 00:26:33,281
- I will carry it.
- No, give it to me.
303
00:26:34,153 --> 00:26:35,565
Sir.
304
00:26:39,659 --> 00:26:41,212
Please take this.
305
00:26:41,461 --> 00:26:45,420
- What is it?
- It's pine resin.
306
00:26:45,565 --> 00:26:48,480
I collected it on the hills myself.
307
00:26:49,869 --> 00:26:54,656
Since you got infected, I thought
you would need it a lot...
308
00:26:56,476 --> 00:26:59,530
Whenever you need some,
tell me.
309
00:26:59,788 --> 00:27:01,795
Thank you.
310
00:27:12,091 --> 00:27:13,410
Doctor...
311
00:27:14,627 --> 00:27:19,402
- Any pains?
- No.
312
00:27:20,233 --> 00:27:24,811
Don't you hate me?
313
00:27:26,038 --> 00:27:33,761
You suffered a lot because of me
and you got infected from me...
314
00:27:35,748 --> 00:27:37,801
Yes, I hate you.
315
00:27:39,352 --> 00:27:42,661
I'm a human being too.
How could I not have those feelings?
316
00:27:43,055 --> 00:27:47,068
But at the moment,
I'm sorry.
317
00:27:48,060 --> 00:27:51,734
You must be agonizing with the pain
eating into your bones.
318
00:27:51,964 --> 00:27:58,977
I'm sorry I can't take that pain
off you, as a doctor.
319
00:27:59,372 --> 00:28:00,795
Doctor!
320
00:28:08,781 --> 00:28:11,688
Miss!
321
00:28:12,985 --> 00:28:15,875
Please come out.
322
00:29:12,678 --> 00:29:15,551
Now the impetigo has gone down.
323
00:29:15,815 --> 00:29:20,081
The marks will disappear with time.
324
00:29:20,920 --> 00:29:22,365
Doctor!
325
00:29:24,323 --> 00:29:27,781
You go and get a decoction
per the prescription I gave you.
326
00:29:27,927 --> 00:29:29,062
Yes!
327
00:29:34,133 --> 00:29:36,183
Get up.
328
00:29:36,636 --> 00:29:42,911
Please...
Please forgive me.
329
00:29:43,643 --> 00:29:50,780
I will never forget the teaching
you've given me.
330
00:29:51,751 --> 00:29:57,115
For your kindness of saving me,
who deserves to die...
331
00:29:57,299 --> 00:30:02,222
I will live like a human being.
332
00:30:13,472 --> 00:30:15,372
Get up now.
333
00:30:15,508 --> 00:30:18,773
Everyone here heard your words.
So even if you wanted to do
334
00:30:18,911 --> 00:30:22,461
something bad, you wouldn't be
able to since we will all be watching.
335
00:30:46,339 --> 00:30:47,522
Sir.
336
00:30:49,041 --> 00:30:52,642
I have searched around regarding
the Hur Joon you talked about before.
337
00:30:53,646 --> 00:30:55,807
Although he is appointed to
the public hospital,
338
00:30:55,948 --> 00:31:00,033
they say he passed the exam
with the most excellent results ever.
339
00:31:01,854 --> 00:31:04,414
He is not favored by those in high
rank for being direct in his speech.
340
00:31:04,557 --> 00:31:08,220
But he is greatly respected by
the patients at the public hospital,
341
00:31:08,361 --> 00:31:10,164
for devoting himself.
342
00:31:11,163 --> 00:31:13,131
What about his family?
343
00:31:13,265 --> 00:31:16,474
He has a mother, wife and son.
344
00:31:17,903 --> 00:31:21,373
- Ok. You may leave.
- Yes, sir.
345
00:31:37,323 --> 00:31:40,884
How could your skin be so fair?
346
00:31:41,026 --> 00:31:42,378
Is it?
347
00:31:42,728 --> 00:31:45,595
All the officers will want to make
you stay beside them.
348
00:31:45,731 --> 00:31:47,995
You will have life changing
opportunities, in a matter of time.
349
00:31:48,134 --> 00:31:51,392
Your beauty is outstanding too.
350
00:32:00,674 --> 00:32:02,368
Come here.
351
00:32:03,649 --> 00:32:05,310
Did you call for me?
352
00:32:05,451 --> 00:32:08,654
We need to attend a banquet,
so get ready.
353
00:32:10,456 --> 00:32:14,869
- Why are you standing there?
- Yes.
354
00:32:17,755 --> 00:32:19,664
Are you going to take her too?
355
00:32:19,799 --> 00:32:23,462
I don't think any men will look
at such a plain girl.
356
00:32:23,602 --> 00:32:25,467
But since she is
a medical assistant...
357
00:32:25,604 --> 00:32:29,234
She needs to know how the word
medical gisaeng came about.
358
00:32:47,726 --> 00:32:50,848
What are you doing there?
359
00:32:51,130 --> 00:32:56,619
How do I look? Do you think
I will stand out to the officers?
360
00:32:59,338 --> 00:33:04,697
I'm going to get picked up by
a handsome officer, whatever it takes.
361
00:33:05,244 --> 00:33:10,308
I have learned a bit of dancing
for this day.
362
00:33:11,851 --> 00:33:16,545
What do you mean?
The banquet must be...
363
00:33:16,689 --> 00:33:20,032
We're going to serve the drink.
Didn't you know?
364
00:33:24,071 --> 00:33:26,355
I don't know if I look alright.
365
00:33:26,858 --> 00:33:30,738
- Hurry up.
- Come out quickly.
366
00:33:37,109 --> 00:33:40,531
- I will not go.
- Sohyun.
367
00:33:40,713 --> 00:33:42,578
We are not gisaengs.
368
00:33:42,715 --> 00:33:47,584
Why do we have to smile at them
and pour drinks at the banquet?
369
00:33:47,720 --> 00:33:49,881
Why are you bringing this up again?
370
00:33:50,022 --> 00:33:52,991
You know nurses have historically
poured drinks.
371
00:33:53,125 --> 00:33:56,097
You can just accept it as one of
the duties of a nurse.
372
00:33:56,428 --> 00:33:57,902
Miss!
373
00:33:58,030 --> 00:34:00,590
You may not, but there are girls
who apply for this;
374
00:34:00,733 --> 00:34:04,601
wishing to become a mistress
of a man in high social rank.
375
00:34:04,737 --> 00:34:06,803
No need to blame the world.
376
00:34:07,439 --> 00:34:09,345
I can't go.
377
00:34:10,543 --> 00:34:14,238
If you can't go, stay.
I will send another girl.
378
00:34:14,581 --> 00:34:16,214
Miss!
379
00:34:41,907 --> 00:34:44,569
- You stay.
- Pardon?
380
00:34:44,810 --> 00:34:48,177
If you're born plain, you should
at least dress yourself nicely.
381
00:34:48,314 --> 00:34:51,739
Are you going to ruin Mr. Lee's
party looking like that?
382
00:35:01,927 --> 00:35:04,375
Never mind. Let's go.
383
00:35:05,130 --> 00:35:07,715
Do I have to go?
384
00:35:08,133 --> 00:35:10,146
What do you mean?
385
00:35:11,537 --> 00:35:13,633
I don't think I can go.
386
00:35:14,573 --> 00:35:19,264
It's an order from the chief.
Are you going to disobey it?
387
00:35:21,683 --> 00:35:23,144
Let's go.
388
00:35:59,518 --> 00:36:01,905
Let's drink.
389
00:36:17,936 --> 00:36:21,804
Sir, the medical gisaengs have
arrived.
390
00:36:21,940 --> 00:36:23,889
Is that right?
391
00:36:25,144 --> 00:36:26,676
Go up.
392
00:37:14,426 --> 00:37:16,294
Looking at these beautiful girls,
393
00:37:16,417 --> 00:37:19,921
the public hospital
must have taken extra care.
394
00:37:20,232 --> 00:37:23,813
What are you doing there?
Why don't you sit down?
395
00:37:43,355 --> 00:37:48,347
Bring her instead of you.
396
00:37:56,068 --> 00:38:00,134
Didn't you hear him?
Go and sit down.
397
00:38:01,373 --> 00:38:03,658
Come here now.
398
00:38:19,725 --> 00:38:21,637
What's your name?
399
00:38:24,630 --> 00:38:27,653
He is asking for your name.
400
00:38:31,737 --> 00:38:34,270
My name is Yejin.
401
00:38:35,240 --> 00:38:38,209
What a beautiful name;
with beautiful looks.
402
00:38:38,343 --> 00:38:44,380
Then your voice must be graceful too.
Let me hear it.
403
00:38:45,851 --> 00:38:48,615
Who do you think you are?
404
00:38:48,754 --> 00:38:51,120
Just leave her.
405
00:38:51,256 --> 00:38:56,695
A girl should play hard-to-get,
shouldn't she?
406
00:39:01,166 --> 00:39:06,034
Sir, let me pour you a drink.
407
00:39:18,617 --> 00:39:21,643
Are you looking for the
large intestine?
408
00:39:22,621 --> 00:39:23,865
Yes.
409
00:39:24,122 --> 00:39:27,990
It's on the inside of the arm
410
00:39:28,126 --> 00:39:31,072
and there are forty acupoints
on both sides.
411
00:39:33,031 --> 00:39:34,896
Among them, Ll19 is a point where
acupuncture may be applied,
412
00:39:35,033 --> 00:39:37,001
but not moxibustion.
413
00:39:37,135 --> 00:39:39,052
Remember that.
414
00:39:39,838 --> 00:39:41,298
Yes.
415
00:39:42,641 --> 00:39:47,879
Don't be too upset about today.
As you said, we're not gisaengs.
416
00:39:48,647 --> 00:39:53,735
But we have lived with the dishonor
of medical gisaeng for a long time.
417
00:39:54,353 --> 00:39:58,915
I also hated my situation,
but I couldn't do anything.
418
00:39:59,057 --> 00:40:03,022
Because if I quit, I had to be
a singing and dancing gisaeng.
419
00:40:17,709 --> 00:40:23,502
Nurses are tied by law in the palace,
we can't oppose it.
420
00:40:23,715 --> 00:40:28,205
Unless you admit it and accept it,
you will only get hurt.
421
00:40:43,435 --> 00:40:45,403
What are you doing here?
422
00:40:45,537 --> 00:40:48,199
I am charged with training medical
assistants in the public hospital.
423
00:40:48,340 --> 00:40:53,126
I've come to discuss the
training schedule with your chief.
424
00:40:53,445 --> 00:40:58,897
I'm a medicine manager.
I've come to assist Doctor Hur.
425
00:40:59,651 --> 00:41:01,905
Please follow me.
426
00:41:04,756 --> 00:41:07,919
Why are there so few people
in the residence today?
427
00:41:08,060 --> 00:41:12,724
- They were all called to the party.
- Huh? Then Hong Choon also?
428
00:41:12,864 --> 00:41:15,800
She is inside.
429
00:42:13,892 --> 00:42:16,852
That's enough.
430
00:42:19,297 --> 00:42:22,364
Are you not going to say a word?
431
00:42:22,601 --> 00:42:26,649
I'm becoming so impatient waiting for
you to open your mouth.
432
00:42:26,905 --> 00:42:30,068
What a difficult girl.
433
00:42:30,208 --> 00:42:34,188
Ok, then let me receive
a drink from you.
434
00:42:37,315 --> 00:42:39,970
Here, pour it.
435
00:42:44,222 --> 00:42:49,366
Lift it up, why don't you lift it up?
436
00:42:51,229 --> 00:42:52,914
Hmm!
437
00:42:56,134 --> 00:42:59,912
- I said pour it.
- Sir!
438
00:43:09,548 --> 00:43:13,672
She must be uncomfortable here.
439
00:43:13,985 --> 00:43:19,406
Looks like she was forced to come here.
Why don't you send her back?
440
00:43:20,474 --> 00:43:25,078
Are you drunk?
Such rudeness!
441
00:43:25,397 --> 00:43:30,460
A gisaeng to pour you a drink,
they can be easily found.
442
00:43:30,602 --> 00:43:37,078
If you want, I will call one,
so kindly send her back.
443
00:43:56,428 --> 00:43:59,686
I have made a big mistake.
444
00:44:03,235 --> 00:44:07,543
Looks like you had her in mind
445
00:44:07,839 --> 00:44:11,305
and you must be upset at me for
taking her before you.
446
00:44:13,578 --> 00:44:17,149
You seemed not interested in girls,
447
00:44:17,333 --> 00:44:20,255
but you were just pretending.
448
00:44:22,048 --> 00:44:24,956
Since our rigid friend is
moved by her,
449
00:44:25,090 --> 00:44:29,799
I think you will have to
give in this time.
450
00:44:31,997 --> 00:44:34,966
There is order even
when drinking cold water.
451
00:44:35,100 --> 00:44:40,456
But, now the law of 'Elders First'
is being broken, right?
452
00:45:39,798 --> 00:45:41,581
Miss.
453
00:45:43,702 --> 00:45:45,461
Sorry.
454
00:45:57,115 --> 00:46:02,141
Quit.
Quit being a medical assistant.
455
00:46:04,823 --> 00:46:11,777
I can't see you being
humiliated like this.
456
00:46:17,035 --> 00:46:21,207
I lost my wife three years ago...
457
00:46:23,441 --> 00:46:29,555
And I thought I would never be able
to have anyone in my heart again.
458
00:46:32,092 --> 00:46:39,201
I never thought I would be anxious
again, longing for someone.
459
00:46:46,865 --> 00:46:48,962
I will protect you.
460
00:46:50,368 --> 00:46:52,092
Can you...
461
00:46:53,672 --> 00:47:02,550
Can you accept me and
let me protect you?
462
00:47:03,882 --> 00:47:05,202
Sir.
463
00:47:07,830 --> 00:47:17,203
I know you have Hur Joon
in your mind.
464
00:47:22,734 --> 00:47:27,528
I'm not asking you
to accept me right now.
465
00:47:28,840 --> 00:47:35,323
Just open your mind a little bit
466
00:47:37,449 --> 00:47:45,440
so my heart can reach you...
467
00:48:05,377 --> 00:48:08,744
They said nurses occasionally
get called to drinking parties.
468
00:48:08,880 --> 00:48:10,937
So, it must be true.
469
00:48:11,683 --> 00:48:14,645
Would Yejin be called there also?
470
00:48:15,019 --> 00:48:18,649
She wasn't seen
at the residence, right?
471
00:48:22,927 --> 00:48:25,377
Oh, no!
472
00:48:29,234 --> 00:48:34,001
Sir! We have bad news.
473
00:48:34,139 --> 00:48:35,299
What is it?
474
00:48:35,440 --> 00:48:39,331
There is a person who hung
himself up at the herb storage.
475
00:48:41,045 --> 00:48:42,572
Hung himself...
36537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.