Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,649 --> 00:00:49,270
It's only 12 pm, isn't it?
2
00:00:58,796 --> 00:01:00,909
Bring his answer sheet.
3
00:01:01,198 --> 00:01:02,547
Yes, sir.
4
00:01:11,308 --> 00:01:13,166
Here it is.
5
00:01:34,533 --> 00:01:36,997
Episode 32
6
00:01:39,336 --> 00:01:41,201
Planned by/ Lee, Byung Hoon
7
00:01:41,338 --> 00:01:43,044
There he comes.
8
00:01:43,841 --> 00:01:46,207
Original story by/ Lee, Eun Sung
9
00:01:47,845 --> 00:01:49,904
Written by/ Choi, Wan Gyu
10
00:01:50,647 --> 00:01:53,115
Doctor Hur, it's me.
11
00:01:53,250 --> 00:01:55,411
Directed by/ Lee, Byung Hoon
12
00:01:55,552 --> 00:01:57,019
I was waiting for you.
13
00:01:57,154 --> 00:02:01,239
Why did you leave so early?
14
00:02:01,458 --> 00:02:03,542
Was it that difficult?
15
00:02:05,916 --> 00:02:07,961
You finished it, didn't you?
16
00:02:08,665 --> 00:02:11,274
I was so worried, by the way.
17
00:02:11,468 --> 00:02:14,130
Two of the questions were
the ones you told me about.
18
00:02:14,271 --> 00:02:17,654
So I wrote answers to them
without hesitation.
19
00:02:18,075 --> 00:02:21,287
You are an extraordinary person.
20
00:02:21,678 --> 00:02:23,441
We were just lucky.
21
00:02:23,580 --> 00:02:26,960
I might pass the first exam.
22
00:02:27,184 --> 00:02:28,446
While I was coming out,
23
00:02:28,585 --> 00:02:32,043
I saw a lot of doctors holding
empty papers.
24
00:02:32,189 --> 00:02:34,609
They wrote their names correctly.
25
00:02:44,501 --> 00:02:47,672
I haven't seen
such excellent answers before.
26
00:02:49,106 --> 00:02:53,065
Did you see the physician's look
when he saw the answers?
27
00:02:53,210 --> 00:02:56,811
He couldn't hide his surprise.
28
00:02:57,648 --> 00:03:00,310
Even the smartest ones
29
00:03:00,450 --> 00:03:03,613
usually have one or two parts
where they lack, but
30
00:03:03,754 --> 00:03:06,814
internal medicine, surgery,
decoction, acupuncture and
31
00:03:06,957 --> 00:03:09,218
minor sicknesses.
He's good at everything.
32
00:03:09,563 --> 00:03:12,839
Although I don't know what
he will be like in baegang,
33
00:03:10,462 --> 00:03:17,593
{\a6}Baegang/ Exam where you open
a medical book and memorize it.
34
00:03:13,036 --> 00:03:15,474
but if he even enters the room,
35
00:03:15,721 --> 00:03:18,467
it will be enough to threaten
your position.
36
00:03:21,972 --> 00:03:25,237
Reviewing all the answers
will take us all night,
37
00:03:25,375 --> 00:03:26,637
so why don't we go
and have dinner?
38
00:03:26,777 --> 00:03:29,245
Let's do that.
Let's go.
39
00:03:29,379 --> 00:03:31,168
Shall we?
40
00:03:32,482 --> 00:03:33,949
Come with us.
41
00:03:34,084 --> 00:03:36,951
I will finish sorting these out.
42
00:03:37,087 --> 00:03:38,878
Okay, you keep at it then.
43
00:03:54,338 --> 00:03:56,602
Even the smartest ones
44
00:03:56,740 --> 00:04:00,005
usually have one or two parts
where they lack but
45
00:04:00,143 --> 00:04:03,203
internal medicine, surgery,
decoction, acupuncture and
46
00:04:03,347 --> 00:04:06,482
minor sicknesses, he's good
at everything.
47
00:04:15,659 --> 00:04:17,217
Thanks to you,
48
00:04:17,361 --> 00:04:21,024
I wrote answers to surgery
and acupuncture very quickly.
49
00:04:21,164 --> 00:04:25,098
And I also wrote a few words on
decoction and minor sicknesses.
50
00:04:25,268 --> 00:04:29,261
But the problem was on
that internal medicine part.
51
00:04:31,575 --> 00:04:34,619
You should have some breakfast.
52
00:04:34,978 --> 00:04:37,344
No, I don't feel like it.
You go ahead.
53
00:04:37,481 --> 00:04:39,449
Oh no, I'm fine too, then.
54
00:04:39,583 --> 00:04:44,792
Actually, my heart is beating so fast
I don't think I can digest it.
55
00:04:45,288 --> 00:04:46,050
And...
56
00:04:46,189 --> 00:04:51,657
Doctor, the list of successful candidates
is posted outside the palace.
57
00:04:52,095 --> 00:04:53,460
- List of successful candidates?
- Yes.
58
00:04:53,597 --> 00:04:55,192
Let's go.
59
00:04:58,135 --> 00:05:00,103
You should go too.
60
00:05:00,237 --> 00:05:02,299
You go ahead.
61
00:05:22,059 --> 00:05:25,048
Lim Jong Gook.
62
00:05:32,769 --> 00:05:36,094
Lim Ogeun!
63
00:05:39,676 --> 00:05:42,671
Lim Ogeun is me.
64
00:05:52,389 --> 00:05:54,742
Hur Joon!
65
00:05:57,728 --> 00:06:01,627
The medical department is ours.
66
00:06:03,934 --> 00:06:05,654
Doctor Hur!
67
00:06:05,936 --> 00:06:10,827
We're in.
Your name is on the list.
68
00:06:11,341 --> 00:06:12,308
Alright.
69
00:06:12,442 --> 00:06:15,900
Alright?
How can you be so calm?
70
00:06:16,152 --> 00:06:18,554
Aren't you happy?
71
00:06:19,750 --> 00:06:22,719
You're not the kind to be excited
72
00:06:22,853 --> 00:06:24,958
for passing the first exam.
73
00:06:25,655 --> 00:06:28,215
How did you do?
74
00:06:28,358 --> 00:06:31,769
Me? What do you think?
75
00:06:32,562 --> 00:06:34,334
You passed, didn't you?
76
00:06:36,466 --> 00:06:39,128
I've passed!
77
00:06:39,269 --> 00:06:43,079
My name is on the list.
78
00:06:44,574 --> 00:06:46,146
Congratulations.
79
00:06:46,276 --> 00:06:48,540
This is all thanks to you.
80
00:06:48,678 --> 00:06:51,738
How could I have imagined my name
would be on that list?
81
00:06:51,882 --> 00:06:55,079
Not in my entire life!
Thank you.
82
00:06:55,218 --> 00:06:57,379
This is only the beginning.
83
00:06:57,521 --> 00:07:00,285
The 2nd part is baegang,
84
00:07:00,423 --> 00:07:02,946
so you should read more.
85
00:07:04,227 --> 00:07:07,257
It's Youngchoogyung,
compulsory for baegang.
86
00:07:06,518 --> 00:07:10,681
{\a6}Youngchoogyung
ancient medical book of China.
87
00:07:11,535 --> 00:07:16,517
Do I need to recite it all from memory
facing the other side?
88
00:07:16,740 --> 00:07:18,032
Yes.
89
00:07:20,243 --> 00:07:24,805
Could you pick out the parts
which may come up
90
00:07:24,948 --> 00:07:27,663
and underline them?
91
00:07:27,934 --> 00:07:32,626
Huh? Huh?
92
00:07:33,156 --> 00:07:34,806
It's your mother.
93
00:07:40,564 --> 00:07:42,316
Sit down.
94
00:07:48,271 --> 00:07:51,738
Is it true that Hur Joon is sitting
for the national medical exam?
95
00:07:52,776 --> 00:07:54,078
Yes.
96
00:07:55,612 --> 00:07:58,665
He still doesn't know
his social standing.
97
00:07:59,115 --> 00:08:02,631
How dare he attempt it?
98
00:08:03,019 --> 00:08:07,286
He submitted excellent answers
in the first part.
99
00:08:08,325 --> 00:08:12,927
Then do you mean he could pass?
100
00:08:17,834 --> 00:08:20,803
He hindered your future in Sanum
in every way
101
00:08:20,937 --> 00:08:23,497
and broke your relationship
with your father in the end.
102
00:08:23,640 --> 00:08:25,860
And, now the medical department...
103
00:08:27,644 --> 00:08:29,037
No.
104
00:08:29,246 --> 00:08:31,993
It's useless to think about it.
105
00:08:33,149 --> 00:08:35,750
You're a doctor for the queen now
106
00:08:35,952 --> 00:08:38,318
and granted with Bongsa position.
107
00:08:38,455 --> 00:08:41,294
He won't be able to
reach your level.
108
00:08:42,563 --> 00:08:46,221
I... am not a doctor anymore.
109
00:08:46,463 --> 00:08:51,344
I've been pushed to the decoction room,
and am rusting away making decoctions.
110
00:09:18,528 --> 00:09:23,361
We will commence baegang test,
the second medicine department exam.
111
00:09:21,489 --> 00:09:27,573
{\a6}Baegang/ Exam where you open
a medical book and memorize it
112
00:09:32,642 --> 00:09:34,655
I will begin.
113
00:09:37,347 --> 00:09:39,062
What is your name?
114
00:09:39,349 --> 00:09:41,981
I'm Kim Yong Soo from Icheon.
115
00:09:42,452 --> 00:09:44,173
Turn around.
116
00:09:48,964 --> 00:09:55,023
Say the path of Lung Meridian.
117
00:09:51,157 --> 00:09:55,406
{\a6}Youngchoogyung
Ancient medical book of China
118
00:09:55,799 --> 00:09:59,963
Starting from the backbone,
it's connected to the large intestine,
119
00:10:00,103 --> 00:10:03,766
and goes up to the stomach and
belongs to the lung
120
00:10:03,907 --> 00:10:07,954
and after going through the lung,
it comes out at the base of the armpit.
121
00:10:10,513 --> 00:10:13,380
It starts from where
the hair is on the big toe,
122
00:10:13,516 --> 00:10:17,019
it passes through the top of the foot
and the anklebone
123
00:10:17,220 --> 00:10:21,860
and meets with Lung Meridian
near the anklebone.
124
00:10:22,225 --> 00:10:24,089
That's enough.
125
00:10:30,834 --> 00:10:32,686
What is your name?
126
00:10:32,936 --> 00:10:36,701
I'm Lim Ogeun from Sanum.
127
00:10:36,940 --> 00:10:38,733
Turn around.
128
00:10:42,846 --> 00:10:48,221
Say the path of Large Intestine
Meridian.
129
00:10:44,982 --> 00:10:49,982
{\a6}Large Intestine Meridian/
1 of 12 main pulses
130
00:10:48,554 --> 00:10:49,785
Yes, sir.
131
00:10:52,355 --> 00:10:58,260
It starts from the inside of the
fingernail on the second finger
132
00:10:58,395 --> 00:11:00,751
and goes up and
passes the wrist...
133
00:11:03,141 --> 00:11:07,008
After going up and
passing the wrist...
134
00:11:08,705 --> 00:11:14,151
While passing the wrist...
135
00:11:17,213 --> 00:11:19,977
- the wrist...
- What are you doing?
136
00:11:20,517 --> 00:11:24,283
It is passing the wrist.
The wrist...
137
00:11:24,421 --> 00:11:26,590
Continue please.
138
00:11:26,823 --> 00:11:27,760
Yes, sir.
139
00:11:27,920 --> 00:11:30,492
After passing the wrist,
140
00:11:30,627 --> 00:11:36,197
if this is the neck of the hand,
it passes the head of the arm,
141
00:11:36,533 --> 00:11:40,094
These are the basics of
the baegand test.
142
00:11:40,236 --> 00:11:42,295
How could you not know this?!
143
00:11:42,439 --> 00:11:46,898
It's strange you passed the first part
with your level of knowledge.
144
00:11:47,444 --> 00:11:51,418
Please ask me anything other than this.
145
00:11:52,207 --> 00:11:53,208
Next person!
146
00:11:53,349 --> 00:11:55,010
Sir, just one more chance...
147
00:11:55,151 --> 00:11:57,404
Leave now!
148
00:12:12,168 --> 00:12:14,145
What is your name?
149
00:12:14,571 --> 00:12:17,188
I'm Hur Joon from Sanum.
150
00:12:17,474 --> 00:12:19,343
Turn around.
151
00:12:27,383 --> 00:12:32,070
In Young Choo Gyung Gwan Chim Pyun,
there is 9,12 and 5.
152
00:12:32,188 --> 00:12:34,570
Each case
has a method of Sooja.
153
00:12:34,691 --> 00:12:37,563
Do a baegang of the
Sooja method of 5.
154
00:12:37,794 --> 00:12:40,262
After applying
acupuncture to Gorae,
155
00:12:40,396 --> 00:12:44,629
you take the needles out.
This is the method for treating arthritis.
156
00:12:46,803 --> 00:12:48,566
The next is Deuk Hyo Bang.
157
00:12:48,706 --> 00:12:52,407
The medical book is behind you,
so do Im Moon.
158
00:12:51,206 --> 00:12:55,825
{\a6}Im Moon/ Reciting some passages
after first looking
159
00:12:52,511 --> 00:12:54,433
I will do a baegang.
160
00:12:58,047 --> 00:13:03,491
Apart from Youngchoogyung,
you're allowed to do Im Moon.
161
00:13:03,934 --> 00:13:06,323
Can you really do a baegang?
162
00:13:06,656 --> 00:13:07,961
Yes...
163
00:13:09,659 --> 00:13:14,809
We can treat pulmonary tuberculosis
and hematemesis with moxibustion.
164
00:13:15,064 --> 00:13:16,929
Tell us what you know about it.
165
00:13:17,066 --> 00:13:20,229
You apply moxibustion on B-13,
depending on the age.
166
00:13:20,370 --> 00:13:23,134
You call it NWEAEK when it won't stop
bleeding from the mouth and nose.
167
00:13:23,273 --> 00:13:26,439
In this case, you apply 50 units of
moxibustion in the Samsang.
168
00:13:28,878 --> 00:13:33,225
I will ask about Hwang Jae Nae Gyung
and Young Choo Oh Geun.
169
00:13:33,583 --> 00:13:35,847
Will you do a baegang also?
170
00:13:35,985 --> 00:13:37,573
Yes, sir.
171
00:13:40,290 --> 00:13:42,451
Do a baegang on Otal.
172
00:13:42,592 --> 00:13:44,560
You call it illness #1,
when one's body shrinks,
173
00:13:44,694 --> 00:13:46,559
illness #2, after one bleeds a lot,
174
00:13:46,696 --> 00:13:48,755
illness #3, after one sweats a lot,
175
00:13:48,898 --> 00:13:51,162
illness #4, after one has
serious diarrhea,
176
00:13:51,301 --> 00:13:54,202
illness #5, when there is heavy
bleeding in the first 3 days.
177
00:13:54,445 --> 00:13:59,039
They are all serious symptoms,
and must not be treated lightly.
178
00:14:34,978 --> 00:14:38,815
I can't see.
Why are you blocking it?
179
00:14:39,082 --> 00:14:41,007
Here he comes.
180
00:15:03,139 --> 00:15:07,374
First place, Hur Joon...
181
00:15:10,847 --> 00:15:13,611
You got first place.
182
00:15:13,750 --> 00:15:16,328
You were recorded
as first place.
183
00:15:17,253 --> 00:15:20,885
I knew I wouldn't pass...
184
00:16:08,137 --> 00:16:09,977
Doctor Yoo...
185
00:16:10,239 --> 00:16:12,108
Congratulations.
186
00:16:12,342 --> 00:16:13,931
Thank you.
187
00:16:14,143 --> 00:16:18,167
I would like to have a word with you.
Can I see you for a minute?
188
00:16:20,350 --> 00:16:21,985
Let's go.
189
00:16:33,963 --> 00:16:35,742
Congratulations?
190
00:16:36,065 --> 00:16:38,431
I know your nature.
191
00:16:38,568 --> 00:16:39,933
You are just pretending to
192
00:16:40,069 --> 00:16:45,213
congratulate him because
you're threatened by Joon.
193
00:16:50,580 --> 00:16:54,559
Tomorrow, the royal physician, himself,
will give you your Baekpae.
194
00:16:53,056 --> 00:16:58,118
{\a6}Baekpae/ Certificate for passing
the small and misc. medicine part
195
00:16:55,318 --> 00:16:58,378
He might ask you about
your relationship with my father,
196
00:16:58,521 --> 00:17:01,308
if he is aware of
where you come from.
197
00:17:02,425 --> 00:17:06,001
If he does, don't say you were
198
00:17:06,099 --> 00:17:08,624
my father's student.
199
00:17:09,132 --> 00:17:11,976
What do you mean?
200
00:17:12,235 --> 00:17:16,643
Don't you remember why I failed
my last national exam?
201
00:17:16,939 --> 00:17:20,289
It was because my father and the lead
physician competed in the game of nine needles.
202
00:17:20,543 --> 00:17:22,602
I have tried very hard
203
00:17:22,745 --> 00:17:25,213
to erase the incident of
204
00:17:25,348 --> 00:17:27,469
my father defeating him.
205
00:17:27,750 --> 00:17:30,487
Now that the wound is
nearly healed,
206
00:17:30,653 --> 00:17:32,621
it wouldn't do any good
for either of us
207
00:17:32,755 --> 00:17:34,693
to bring back that memory
208
00:17:34,957 --> 00:17:37,982
by mentioning your relationship
with my father.
209
00:17:38,261 --> 00:17:40,162
Please heed my words.
210
00:18:12,328 --> 00:18:15,341
Congratulations for passing.
211
00:18:16,032 --> 00:18:18,691
This certificate gives you
212
00:18:19,035 --> 00:18:22,484
authority and qualifies you
as a palace doctor.
213
00:18:22,839 --> 00:18:27,325
So you must not forget the heavy
responsibilities you now carry.
214
00:18:27,543 --> 00:18:28,741
Present the diplomas.
215
00:18:29,045 --> 00:18:30,564
Yes, sir.
216
00:18:32,448 --> 00:18:34,483
- Lee Myung Won.
- Yes.
217
00:18:35,051 --> 00:18:36,823
- Jang Hak do.
- Yes.
218
00:18:37,353 --> 00:18:39,218
- Kim Jung Hoon.
- Yes.
219
00:18:39,355 --> 00:18:41,207
- Lee Won Joon.
- Yes.
220
00:18:41,557 --> 00:18:43,597
- Kim Kwang Suk.
- Yes.
221
00:18:43,960 --> 00:18:46,122
- Choi Chul Hwan.
- Yes.
222
00:18:46,462 --> 00:18:48,597
- Jung In Sik.
- Yes.
223
00:18:48,865 --> 00:18:50,913
- Park Yoon Ha.
- Yes.
224
00:18:52,368 --> 00:18:54,154
Hur Joon.
225
00:19:01,611 --> 00:19:04,180
Did you say you were from Sanum?
226
00:19:04,914 --> 00:19:06,074
Yes.
227
00:19:06,215 --> 00:19:08,614
From whom did you learn medicine?
228
00:19:11,621 --> 00:19:15,904
My teacher is Yoo Weetae.
229
00:19:16,926 --> 00:19:18,909
Yoo Weetae...
230
00:19:20,129 --> 00:19:25,560
Then were you students
with Doctor Yoo together?
231
00:19:26,536 --> 00:19:27,925
Yes, sir.
232
00:19:29,939 --> 00:19:33,664
Okay. You may leave.
233
00:19:44,453 --> 00:19:47,422
The nightmare of Yoo Weetae
returns.
234
00:19:47,557 --> 00:19:52,289
He produced 2 doctors
for the palace.
235
00:19:52,562 --> 00:19:53,859
Yoo Weetae...
236
00:19:53,996 --> 00:19:58,070
He must be repaying his grudge
against you now.
237
00:20:02,305 --> 00:20:04,339
May I see you?
238
00:20:10,513 --> 00:20:12,174
What was your intention in revealing
239
00:20:12,315 --> 00:20:15,561
your relationship with my father,
when I asked you not to?
240
00:20:15,618 --> 00:20:17,372
Intention?
241
00:20:17,520 --> 00:20:20,580
He is my teacher who opened
the way to my becoming a doctor.
242
00:20:20,723 --> 00:20:23,124
There was no reason to hide it.
243
00:20:23,326 --> 00:20:26,560
I told you it might handicap you!
244
00:20:27,129 --> 00:20:29,737
If there is
any disadvantage from that,
245
00:20:30,232 --> 00:20:32,607
I will take it.
246
00:20:52,855 --> 00:20:55,200
Aren't you going to
pack to go home?
247
00:20:55,680 --> 00:20:57,775
I'm not going back.
248
00:20:59,095 --> 00:21:00,756
What would I do if I went back?
249
00:21:01,197 --> 00:21:04,155
I'd be fated to selling plasters
in GuhChang.
250
00:21:04,500 --> 00:21:05,967
I would rather find
251
00:21:06,102 --> 00:21:08,343
a way of living here.
252
00:21:09,505 --> 00:21:12,740
It's known that I've passed
the 1st part of the medical exam.
253
00:21:13,109 --> 00:21:15,976
So I could go to some medical center
and work there,
254
00:21:16,158 --> 00:21:19,081
or I could take charge of
the decoction room in the palace,
255
00:21:19,215 --> 00:21:23,732
or manage herb storage.
256
00:21:25,621 --> 00:21:27,329
Hey.
257
00:21:31,227 --> 00:21:33,031
Take this.
258
00:21:35,231 --> 00:21:37,034
What is it?
259
00:21:37,833 --> 00:21:39,797
It's the official uniform.
260
00:21:41,137 --> 00:21:45,005
You wouldn't be able to enter Sanum
riding a horse
261
00:21:45,141 --> 00:21:47,405
and playing the drum like Doji.
262
00:21:47,543 --> 00:21:50,796
At least, go back there wearing that.
263
00:21:51,147 --> 00:21:55,205
I spent everything I have,
so treat it nicely.
264
00:21:55,451 --> 00:21:57,114
Thank you.
265
00:21:57,353 --> 00:22:01,894
Your wife and mother
will be most happy.
266
00:22:03,159 --> 00:22:06,993
How much have they suffered?
267
00:22:41,197 --> 00:22:44,257
Isn't that Joon?
268
00:22:44,400 --> 00:22:46,368
It is.
269
00:22:46,502 --> 00:22:48,265
But what is he wearing?
270
00:22:48,404 --> 00:22:49,564
Did he fail again this time?
271
00:22:49,705 --> 00:22:50,364
Wait...
272
00:22:50,506 --> 00:22:53,521
Joon!
273
00:23:04,253 --> 00:23:09,918
Miss, Joon is coming.
274
00:23:11,060 --> 00:23:12,220
Joon...
275
00:23:12,361 --> 00:23:13,419
Joon...
276
00:23:13,562 --> 00:23:15,115
Joon...
277
00:23:16,565 --> 00:23:18,170
Mother.
278
00:23:21,170 --> 00:23:24,575
How did it go with the exam?
279
00:23:28,377 --> 00:23:34,490
Mother... I passed
the national medical exam.
280
00:23:34,784 --> 00:23:36,374
Joon...
281
00:23:36,986 --> 00:23:38,146
Joon...
282
00:23:38,287 --> 00:23:41,697
He says he got the first place.
The 1st place!
283
00:23:44,894 --> 00:23:51,661
Well done, well done.
I'm so proud of you.
284
00:23:51,801 --> 00:23:53,755
Well done.
285
00:23:55,337 --> 00:23:57,154
Well done.
286
00:24:06,649 --> 00:24:10,710
Show us where
you got the 1st place.
287
00:24:10,853 --> 00:24:13,515
Yes, show me.
288
00:24:13,656 --> 00:24:16,716
What would you know even if you
looked? You're illiterate.
289
00:24:16,859 --> 00:24:19,756
And you're not?
290
00:24:21,764 --> 00:24:27,603
- Look how fine this is.
- Hey, treat it nicely.
291
00:24:30,272 --> 00:24:32,433
You would go to Seoul then.
292
00:24:32,575 --> 00:24:36,434
When do I get to see Seoul?
293
00:24:42,585 --> 00:24:43,950
Ilsuh...
294
00:24:44,086 --> 00:24:46,010
Why are you outside?
295
00:24:46,889 --> 00:24:49,858
I have something to tell you.
296
00:24:49,992 --> 00:24:54,028
What do you want to say?
297
00:24:54,830 --> 00:24:59,096
Since Joon needs to go to Seoul
with his family,
298
00:24:59,235 --> 00:25:01,897
I will leave with him.
299
00:25:02,037 --> 00:25:04,078
What?
300
00:25:04,440 --> 00:25:07,712
I know we've become close,
301
00:25:08,143 --> 00:25:10,907
but I followed Joon
all the way from Yongchun.
302
00:25:11,046 --> 00:25:14,166
Whether I live or die,
I need to follow him.
303
00:25:24,760 --> 00:25:26,022
Hey, wife.
304
00:25:26,161 --> 00:25:27,703
What is it?
305
00:25:27,838 --> 00:25:30,782
Shall we go to Seoul?
306
00:25:31,066 --> 00:25:33,728
Wh ... what did you say?
307
00:25:33,869 --> 00:25:36,633
Gyum's family is going to Seoul
and Yangtae is following them...
308
00:25:36,772 --> 00:25:37,739
If we go to Seoul...
309
00:25:37,873 --> 00:25:41,036
What on earth are you talking about?
310
00:25:41,176 --> 00:25:43,649
Will we live licking
our fingers there?
311
00:25:43,879 --> 00:25:46,679
I could find a way to earn money.
312
00:25:46,882 --> 00:25:49,442
Stop being silly and go out hunting.
313
00:25:49,672 --> 00:25:52,997
You, go! Hurry!
314
00:25:54,955 --> 00:25:59,315
When will he mature?
315
00:26:05,935 --> 00:26:09,803
Since when has our government discipline
become so relaxed?
316
00:26:09,939 --> 00:26:11,847
What is it?
317
00:26:12,141 --> 00:26:16,539
You know Doctor Han who came
to the lmhae office, replacing you?
318
00:26:17,446 --> 00:26:21,007
He is treating me as if
I'm beneath him.
319
00:26:21,150 --> 00:26:24,313
I know he is in charge of the queen
and the prince's health, but
320
00:26:24,453 --> 00:26:26,614
he is going too far...
321
00:26:27,957 --> 00:26:30,323
They said if you feel injustice,
become more successful.
322
00:26:30,459 --> 00:26:34,225
New officers will be
chasing after me next month,
323
00:26:34,484 --> 00:26:37,423
and I am in this decoction room...
324
00:26:37,566 --> 00:26:39,607
I'm a bit worried.
325
00:26:40,769 --> 00:26:42,514
And there is a rumor that
the level of officers selected this year
326
00:26:42,649 --> 00:26:45,767
is greater than that of any other year.
327
00:26:46,175 --> 00:26:49,671
You know Hur Joon, who surprised
even the royal physician,
328
00:26:49,878 --> 00:26:52,847
the one who studied
in Sanum with you...
329
00:26:52,982 --> 00:26:57,147
I'd better go,
I have unfinished business.
330
00:27:10,432 --> 00:27:13,262
From the day
Hur Joon comes here,
331
00:27:13,535 --> 00:27:15,849
people who know about
our relationship
332
00:27:16,038 --> 00:27:19,507
will try to compare his and
my medical skills,
333
00:27:19,842 --> 00:27:23,904
But I'm stuck in
the decoction room...
334
00:27:33,655 --> 00:27:35,555
You're home.
335
00:27:45,367 --> 00:27:48,345
Mother, I'm home.
336
00:27:50,472 --> 00:27:52,212
Wife.
337
00:27:52,775 --> 00:27:54,134
Yes.
338
00:27:54,309 --> 00:27:56,511
Can I see you inside?
339
00:28:04,620 --> 00:28:10,749
It's very good to see you
two sitting by each other.
340
00:28:11,627 --> 00:28:14,789
What is it?
341
00:28:15,330 --> 00:28:19,211
I would like to
ask you for something.
342
00:28:19,635 --> 00:28:21,366
Tell me.
343
00:28:21,537 --> 00:28:24,700
Please give her a holiday and
let her go to her parent's house
344
00:28:24,840 --> 00:28:27,056
for a few days.
345
00:28:28,944 --> 00:28:30,489
Doji...
346
00:28:31,246 --> 00:28:33,714
Her father must be worried after
347
00:28:33,849 --> 00:28:36,930
sending his only daughter
to get married.
348
00:28:37,453 --> 00:28:39,011
It's a close distance
349
00:28:39,154 --> 00:28:41,992
and we haven't said
any greetings properly.
350
00:28:42,157 --> 00:28:44,523
I think it would be right for me
351
00:28:44,660 --> 00:28:46,218
to visit him with her and
352
00:28:46,361 --> 00:28:48,384
make her father worry less.
353
00:28:49,364 --> 00:28:51,748
Actually, you're right.
354
00:28:52,067 --> 00:28:54,877
It's about time she misses
her old house.
355
00:28:55,003 --> 00:28:56,664
No, mother...
356
00:28:56,805 --> 00:28:59,175
I know, you don't need to say.
357
00:28:59,408 --> 00:29:03,818
As he says, visit your parent's
house for few days.
358
00:29:05,214 --> 00:29:06,971
Mother...
359
00:29:07,616 --> 00:29:10,317
Why don't you visit them soon?
360
00:29:11,120 --> 00:29:13,569
Doji, it's me.
361
00:29:13,822 --> 00:29:15,872
Come in.
362
00:29:30,139 --> 00:29:32,260
It's late, Doji.
363
00:29:32,541 --> 00:29:34,907
I still have
few more medical books to read,
364
00:29:35,043 --> 00:29:37,495
so go to bed first.
365
00:29:42,251 --> 00:29:43,591
What is it?
366
00:29:43,752 --> 00:29:48,321
I don't know how to thank you.
367
00:29:59,701 --> 00:30:03,816
I have been too neglectful of you.
368
00:30:04,206 --> 00:30:05,750
Doji...
369
00:30:06,608 --> 00:30:08,872
I was kept busy at the palace
370
00:30:09,011 --> 00:30:11,881
so I couldn't attend you.
371
00:30:12,114 --> 00:30:15,576
You must have been
disappointed at me.
372
00:30:15,817 --> 00:30:18,027
No, Doji.
373
00:30:18,420 --> 00:30:21,377
Mother treats me like
a daughter of her own.
374
00:30:21,623 --> 00:30:26,291
And you are treating me so nicely.
375
00:30:27,264 --> 00:30:32,792
Please forgive me,
376
00:30:32,935 --> 00:30:34,952
I was a bit lonely once.
377
00:30:35,337 --> 00:30:40,272
I won't make you feel lonely again.
378
00:30:40,542 --> 00:30:42,144
Doji.
379
00:31:00,095 --> 00:31:03,736
- Sir.
- What is it?
380
00:31:03,899 --> 00:31:06,507
Miss is here.
381
00:31:16,712 --> 00:31:20,856
- Father.
- Have you been well?
382
00:31:27,723 --> 00:31:31,793
You didn't give us any notice.
383
00:31:32,039 --> 00:31:34,395
I'm sorry we couldn't come before.
384
00:31:34,529 --> 00:31:36,895
Don't be.
385
00:31:37,156 --> 00:31:41,093
I want to thank you for coming here.
386
00:31:41,406 --> 00:31:45,088
You know Sookjung is my only child.
387
00:31:45,310 --> 00:31:48,403
I was worried whether
she would make a mistake
388
00:31:48,543 --> 00:31:51,172
since she was raised
without her mother.
389
00:31:51,647 --> 00:31:53,094
Father...
390
00:31:53,248 --> 00:31:56,615
But I feel much better
391
00:31:56,752 --> 00:31:58,622
seeing you face to face.
392
00:31:59,354 --> 00:32:03,376
I will come and visit you often
from now on.
393
00:32:04,159 --> 00:32:06,218
Please don't think you have lost
your daughter.
394
00:32:06,361 --> 00:32:09,042
Rather think that
you have gained a son.
395
00:32:09,765 --> 00:32:11,961
Thank you for saying that.
396
00:32:12,281 --> 00:32:16,133
You're very lucky to meet
such a kind mother-in-law
397
00:32:16,271 --> 00:32:19,130
and a generous husband.
398
00:32:20,776 --> 00:32:24,894
So, how is it in the palace?
399
00:32:25,080 --> 00:32:30,954
I have talked about you to
Sir Lee Taesung.
400
00:32:31,286 --> 00:32:36,276
Actually, I have something
to talk to you on that.
401
00:32:37,492 --> 00:32:41,905
Sookjung, will you please
leave us alone?
402
00:32:42,497 --> 00:32:43,998
Sure.
403
00:32:50,906 --> 00:32:53,014
What is it?
404
00:33:03,051 --> 00:33:04,756
You're here.
405
00:33:04,953 --> 00:33:10,249
Angelica gigas Nakai, musk,
rhino's horn and dried lacquer poison.
406
00:33:11,059 --> 00:33:12,823
What were you up to?
407
00:33:13,161 --> 00:33:17,029
I was studying to find a way to
increase effectiveness of medicine.
408
00:33:17,165 --> 00:33:22,864
Have you met with Sir Lee Taesung
separately?
409
00:33:24,072 --> 00:33:26,233
I saw him a few times
in official places,
410
00:33:26,375 --> 00:33:29,010
but not privately.
411
00:33:34,483 --> 00:33:39,271
You can move to the queen's
residence starting from tomorrow.
412
00:33:45,894 --> 00:33:47,657
I said if you became
413
00:33:47,796 --> 00:33:51,858
the son-in-law of Mr. Kwon,
he would give you wings.
414
00:34:47,489 --> 00:34:49,308
It's here.
415
00:35:10,946 --> 00:35:14,981
How did you buy it?
You don't have any money.
416
00:35:15,250 --> 00:35:17,616
This is the house that workers at
Samgae ferry point used to live in.
417
00:35:17,752 --> 00:35:19,413
After remaking the wall with soil
418
00:35:19,554 --> 00:35:21,215
and fixing the floor,
419
00:35:21,356 --> 00:35:23,924
it became liveable.
420
00:35:24,459 --> 00:35:27,324
It's bigger than
the house in Sanum.
421
00:35:27,662 --> 00:35:32,669
It must not have been easy to find
such a house, Thank you.
422
00:35:34,566 --> 00:35:38,273
We should clean it up first.
423
00:35:43,278 --> 00:35:45,542
Joon, have something to eat.
424
00:35:45,680 --> 00:35:48,448
Miss, I thought
I was dying of hunger.
425
00:35:48,683 --> 00:35:50,604
Where is Gyum?
426
00:36:07,636 --> 00:36:09,645
Gyum!
427
00:36:13,032 --> 00:36:14,732
Gyum.
428
00:36:26,054 --> 00:36:27,812
Gyum...
429
00:36:31,860 --> 00:36:34,241
What are you doing here?
430
00:36:36,064 --> 00:36:38,638
Let's go and eat.
431
00:36:41,570 --> 00:36:42,935
Gyum?
432
00:36:43,071 --> 00:36:48,977
Mother, can I continue
with school?
433
00:36:50,679 --> 00:36:52,647
Friends at Sanum said
434
00:36:52,781 --> 00:36:57,878
since my father got into the medical
department, I would live well off.
435
00:36:58,019 --> 00:37:01,785
But I don't think we will live better.
436
00:37:01,923 --> 00:37:05,617
I don't think I will be able
to go to school.
437
00:37:06,928 --> 00:37:08,293
Don't worry.
438
00:37:08,430 --> 00:37:12,992
Whatever happens,
I will send you to school.
439
00:37:13,204 --> 00:37:20,224
Really? It's okay if I can't go.
440
00:37:20,442 --> 00:37:24,708
No, I will send you to school,
no matter what.
441
00:37:24,846 --> 00:37:27,458
You were worried about that?
442
00:37:27,749 --> 00:37:29,872
Let's go and eat.
443
00:37:30,151 --> 00:37:31,867
Let's go.
444
00:37:41,863 --> 00:37:45,315
It seems like yesterday I left Seoul
in such a hurry...
445
00:37:45,667 --> 00:37:48,61
The time that has passed feels
like a dream.
446
00:37:50,171 --> 00:37:54,665
Who would have thought that
you would become a doctor
447
00:37:54,809 --> 00:37:57,730
and work as a palace doctor?
448
00:37:58,313 --> 00:38:02,817
If one becomes a royal physician,
it can raise his social class.
449
00:38:03,218 --> 00:38:06,510
I can't believe all this.
450
00:38:07,914 --> 00:38:09,687
Although I became a doctor working
in the palace,
451
00:38:09,824 --> 00:38:12,902
it's barely enough to make a living
for the 5 of us.
452
00:38:13,128 --> 00:38:17,792
Since the remuneration per season
is only 2, 3 bags of rice,
453
00:38:17,932 --> 00:38:21,357
barley and beans and 2 paper notes
and one roll of meat,
454
00:38:21,738 --> 00:38:25,692
it may be more difficult living here
than in Sanum.
455
00:38:29,044 --> 00:38:32,104
One can't raise one' social class if
one doesn't become a royal physician.
456
00:38:32,247 --> 00:38:35,841
And, there is no guarantee
I can achieve it.
457
00:38:36,451 --> 00:38:40,717
Joon, the reason we wanted you
to pass the exam
458
00:38:40,855 --> 00:38:43,982
was not in the hopes of wearing
good clothes and eating well.
459
00:38:44,559 --> 00:38:48,167
Even if the life in Seoul
is more difficult,
460
00:38:48,663 --> 00:38:51,246
I'm not afraid.
461
00:38:52,067 --> 00:38:54,558
What work on earth
462
00:38:54,703 --> 00:38:57,959
would be easy?
463
00:38:58,759 --> 00:39:03,974
Compared to the work you're doing,
this is not a hard life.
464
00:39:04,112 --> 00:39:07,248
So, don't worry about your family.
465
00:39:10,819 --> 00:39:12,878
Mother's and my dream
466
00:39:13,021 --> 00:39:16,081
is for you to achieve your dream.
467
00:39:16,224 --> 00:39:21,005
So you must not have second thoughts
about becoming a royal physician.
468
00:39:22,230 --> 00:39:27,132
For Gyum, you must achieve
that dream.
469
00:39:27,535 --> 00:39:33,537
She is right.
Don't worry about us.
470
00:39:40,849 --> 00:39:43,818
I will go to Dosung and see
the previous patient recorder.
471
00:39:43,952 --> 00:39:46,716
I will go and see
if there is any work for me.
472
00:39:46,855 --> 00:39:48,504
- Let's go.
- Yes.
473
00:39:51,059 --> 00:39:55,425
After hearing his words, I'm worried
about the farming off-season period.
474
00:39:57,599 --> 00:40:02,729
I'd better go to the tavern streets
and see if there is any work.
475
00:40:03,004 --> 00:40:05,472
I will search for that, Mother.
476
00:40:05,607 --> 00:40:08,581
And Seoul people are not
as generous as in the country.
477
00:40:08,710 --> 00:40:12,891
So they don't easily give work to
the people from out of town.
478
00:40:13,347 --> 00:40:17,674
It won't be easy finding small jobs.
479
00:40:17,819 --> 00:40:21,771
But I can't just give up.
480
00:40:22,023 --> 00:40:24,184
I'm not a stranger to Seoul,
481
00:40:24,325 --> 00:40:28,601
so I think it will be easier
for me to find work.
482
00:40:35,537 --> 00:40:37,567
Go somewhere else.
483
00:40:42,744 --> 00:40:45,622
No. Go and ask somewhere else.
484
00:40:53,454 --> 00:40:55,724
There is nothing for you!
485
00:42:04,459 --> 00:42:06,738
Who are you?
486
00:42:07,061 --> 00:42:09,115
It's nothing.
487
00:42:11,165 --> 00:42:15,124
Whose house is this, please?
488
00:42:15,270 --> 00:42:18,239
This is the house of Mr. Yang Yesu,
the royal physician.
489
00:42:18,373 --> 00:42:20,591
Oh, okay.
490
00:42:23,378 --> 00:42:27,542
Aren't you Dahee, the daughter of
491
00:42:27,682 --> 00:42:29,557
Sir Lee Jungchan?
492
00:42:29,889 --> 00:42:34,717
No, I think
you got the wrong person.
493
00:43:21,569 --> 00:43:24,818
Sorry, I'm sorry.
494
00:43:25,974 --> 00:43:28,081
What's this?
495
00:43:28,776 --> 00:43:30,334
If you can't handle
this kind of package,
496
00:43:30,478 --> 00:43:32,318
then quit.
497
00:43:33,381 --> 00:43:36,283
I accepted you because you
seemed so desperate.
498
00:43:39,487 --> 00:43:41,506
I'm fine.
499
00:44:06,447 --> 00:44:08,965
What is this?
500
00:44:10,051 --> 00:44:14,134
I got it from doing small jobs.
501
00:44:14,655 --> 00:44:19,258
Tomorrow is the day Joon starts
working at the palace, right?
502
00:44:20,962 --> 00:44:24,329
It would be better to save more
in our situation,
503
00:44:24,465 --> 00:44:27,332
but I wanted to prepare hot food
504
00:44:27,468 --> 00:44:31,008
even if it took extra work.
505
00:44:33,474 --> 00:44:35,212
Dahee...
506
00:44:36,277 --> 00:44:39,387
Why don't you go ahead?
You must be hungry.
507
00:44:42,583 --> 00:44:44,363
Mother.
508
00:44:45,386 --> 00:44:47,547
I think there is something
in my eyes.
509
00:44:47,688 --> 00:44:50,054
Let's eat it before it gets cold.
510
00:44:50,447 --> 00:44:53,647
Gyum, you go ahead too.
511
00:45:42,877 --> 00:45:44,435
I'm off, Mother.
512
00:45:44,579 --> 00:45:48,207
Okay, good luck.
513
00:45:49,383 --> 00:45:52,250
Your teacher in heaven
should see you...
514
00:45:52,386 --> 00:45:55,043
should look at this...
515
00:46:03,231 --> 00:46:04,662
Joon.
516
00:46:09,036 --> 00:46:11,202
- I'm off.
- Okay.
517
00:46:16,812 --> 00:46:19,308
Miss... miss!
518
00:46:19,447 --> 00:46:20,729
Dahee!
519
00:46:20,848 --> 00:46:21,712
Miss...
520
00:46:21,849 --> 00:46:22,713
Dahee!
521
00:46:22,872 --> 00:46:26,115
Dahee... Dahee...
522
00:46:26,254 --> 00:46:29,929
Joon, she is discharging blood
from her vulva!
523
00:46:33,255 --> 00:46:35,533
To the room...
524
00:46:37,565 --> 00:46:40,097
Oh, my god.
525
00:46:45,273 --> 00:46:47,486
What's wrong with her?
526
00:46:47,675 --> 00:46:50,208
She was pregnant.
527
00:46:51,679 --> 00:46:54,978
She asked me to keep silent
528
00:46:55,116 --> 00:46:58,665
because it would worry you.
529
00:47:26,247 --> 00:47:27,612
Make the decoction as written here.
530
00:47:27,748 --> 00:47:29,751
Yes, Joon.
531
00:47:39,360 --> 00:47:40,888
Dahee...
532
00:47:42,663 --> 00:47:44,484
Joon...
533
00:47:47,768 --> 00:47:49,534
What about the baby?
534
00:47:56,973 --> 00:48:02,427
Forget about the baby.
You must get some rest.
535
00:48:04,619 --> 00:48:10,913
I'm alright.
Please go to the palace.
536
00:48:13,527 --> 00:48:16,086
Please go, Joon.
537
00:48:24,338 --> 00:48:28,260
Hasn't Hur Joon arrived yet?
538
00:48:29,844 --> 00:48:33,211
How can he be late
on the first day?
539
00:48:33,347 --> 00:48:37,010
Soon the royal physician and
the manager will be here.
540
00:48:37,151 --> 00:48:39,111
What are we going to do?
541
00:48:39,654 --> 00:48:42,138
Royal physician is here.
38687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.