All language subtitles for Huh.Joon.E32.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,649 --> 00:00:49,270 It's only 12 pm, isn't it? 2 00:00:58,796 --> 00:01:00,909 Bring his answer sheet. 3 00:01:01,198 --> 00:01:02,547 Yes, sir. 4 00:01:11,308 --> 00:01:13,166 Here it is. 5 00:01:34,533 --> 00:01:36,997 Episode 32 6 00:01:39,336 --> 00:01:41,201 Planned by/ Lee, Byung Hoon 7 00:01:41,338 --> 00:01:43,044 There he comes. 8 00:01:43,841 --> 00:01:46,207 Original story by/ Lee, Eun Sung 9 00:01:47,845 --> 00:01:49,904 Written by/ Choi, Wan Gyu 10 00:01:50,647 --> 00:01:53,115 Doctor Hur, it's me. 11 00:01:53,250 --> 00:01:55,411 Directed by/ Lee, Byung Hoon 12 00:01:55,552 --> 00:01:57,019 I was waiting for you. 13 00:01:57,154 --> 00:02:01,239 Why did you leave so early? 14 00:02:01,458 --> 00:02:03,542 Was it that difficult? 15 00:02:05,916 --> 00:02:07,961 You finished it, didn't you? 16 00:02:08,665 --> 00:02:11,274 I was so worried, by the way. 17 00:02:11,468 --> 00:02:14,130 Two of the questions were the ones you told me about. 18 00:02:14,271 --> 00:02:17,654 So I wrote answers to them without hesitation. 19 00:02:18,075 --> 00:02:21,287 You are an extraordinary person. 20 00:02:21,678 --> 00:02:23,441 We were just lucky. 21 00:02:23,580 --> 00:02:26,960 I might pass the first exam. 22 00:02:27,184 --> 00:02:28,446 While I was coming out, 23 00:02:28,585 --> 00:02:32,043 I saw a lot of doctors holding empty papers. 24 00:02:32,189 --> 00:02:34,609 They wrote their names correctly. 25 00:02:44,501 --> 00:02:47,672 I haven't seen such excellent answers before. 26 00:02:49,106 --> 00:02:53,065 Did you see the physician's look when he saw the answers? 27 00:02:53,210 --> 00:02:56,811 He couldn't hide his surprise. 28 00:02:57,648 --> 00:03:00,310 Even the smartest ones 29 00:03:00,450 --> 00:03:03,613 usually have one or two parts where they lack, but 30 00:03:03,754 --> 00:03:06,814 internal medicine, surgery, decoction, acupuncture and 31 00:03:06,957 --> 00:03:09,218 minor sicknesses. He's good at everything. 32 00:03:09,563 --> 00:03:12,839 Although I don't know what he will be like in baegang, 33 00:03:10,462 --> 00:03:17,593 {\a6}Baegang/ Exam where you open a medical book and memorize it. 34 00:03:13,036 --> 00:03:15,474 but if he even enters the room, 35 00:03:15,721 --> 00:03:18,467 it will be enough to threaten your position. 36 00:03:21,972 --> 00:03:25,237 Reviewing all the answers will take us all night, 37 00:03:25,375 --> 00:03:26,637 so why don't we go and have dinner? 38 00:03:26,777 --> 00:03:29,245 Let's do that. Let's go. 39 00:03:29,379 --> 00:03:31,168 Shall we? 40 00:03:32,482 --> 00:03:33,949 Come with us. 41 00:03:34,084 --> 00:03:36,951 I will finish sorting these out. 42 00:03:37,087 --> 00:03:38,878 Okay, you keep at it then. 43 00:03:54,338 --> 00:03:56,602 Even the smartest ones 44 00:03:56,740 --> 00:04:00,005 usually have one or two parts where they lack but 45 00:04:00,143 --> 00:04:03,203 internal medicine, surgery, decoction, acupuncture and 46 00:04:03,347 --> 00:04:06,482 minor sicknesses, he's good at everything. 47 00:04:15,659 --> 00:04:17,217 Thanks to you, 48 00:04:17,361 --> 00:04:21,024 I wrote answers to surgery and acupuncture very quickly. 49 00:04:21,164 --> 00:04:25,098 And I also wrote a few words on decoction and minor sicknesses. 50 00:04:25,268 --> 00:04:29,261 But the problem was on that internal medicine part. 51 00:04:31,575 --> 00:04:34,619 You should have some breakfast. 52 00:04:34,978 --> 00:04:37,344 No, I don't feel like it. You go ahead. 53 00:04:37,481 --> 00:04:39,449 Oh no, I'm fine too, then. 54 00:04:39,583 --> 00:04:44,792 Actually, my heart is beating so fast I don't think I can digest it. 55 00:04:45,288 --> 00:04:46,050 And... 56 00:04:46,189 --> 00:04:51,657 Doctor, the list of successful candidates is posted outside the palace. 57 00:04:52,095 --> 00:04:53,460 - List of successful candidates? - Yes. 58 00:04:53,597 --> 00:04:55,192 Let's go. 59 00:04:58,135 --> 00:05:00,103 You should go too. 60 00:05:00,237 --> 00:05:02,299 You go ahead. 61 00:05:22,059 --> 00:05:25,048 Lim Jong Gook. 62 00:05:32,769 --> 00:05:36,094 Lim Ogeun! 63 00:05:39,676 --> 00:05:42,671 Lim Ogeun is me. 64 00:05:52,389 --> 00:05:54,742 Hur Joon! 65 00:05:57,728 --> 00:06:01,627 The medical department is ours. 66 00:06:03,934 --> 00:06:05,654 Doctor Hur! 67 00:06:05,936 --> 00:06:10,827 We're in. Your name is on the list. 68 00:06:11,341 --> 00:06:12,308 Alright. 69 00:06:12,442 --> 00:06:15,900 Alright? How can you be so calm? 70 00:06:16,152 --> 00:06:18,554 Aren't you happy? 71 00:06:19,750 --> 00:06:22,719 You're not the kind to be excited 72 00:06:22,853 --> 00:06:24,958 for passing the first exam. 73 00:06:25,655 --> 00:06:28,215 How did you do? 74 00:06:28,358 --> 00:06:31,769 Me? What do you think? 75 00:06:32,562 --> 00:06:34,334 You passed, didn't you? 76 00:06:36,466 --> 00:06:39,128 I've passed! 77 00:06:39,269 --> 00:06:43,079 My name is on the list. 78 00:06:44,574 --> 00:06:46,146 Congratulations. 79 00:06:46,276 --> 00:06:48,540 This is all thanks to you. 80 00:06:48,678 --> 00:06:51,738 How could I have imagined my name would be on that list? 81 00:06:51,882 --> 00:06:55,079 Not in my entire life! Thank you. 82 00:06:55,218 --> 00:06:57,379 This is only the beginning. 83 00:06:57,521 --> 00:07:00,285 The 2nd part is baegang, 84 00:07:00,423 --> 00:07:02,946 so you should read more. 85 00:07:04,227 --> 00:07:07,257 It's Youngchoogyung, compulsory for baegang. 86 00:07:06,518 --> 00:07:10,681 {\a6}Youngchoogyung ancient medical book of China. 87 00:07:11,535 --> 00:07:16,517 Do I need to recite it all from memory facing the other side? 88 00:07:16,740 --> 00:07:18,032 Yes. 89 00:07:20,243 --> 00:07:24,805 Could you pick out the parts which may come up 90 00:07:24,948 --> 00:07:27,663 and underline them? 91 00:07:27,934 --> 00:07:32,626 Huh? Huh? 92 00:07:33,156 --> 00:07:34,806 It's your mother. 93 00:07:40,564 --> 00:07:42,316 Sit down. 94 00:07:48,271 --> 00:07:51,738 Is it true that Hur Joon is sitting for the national medical exam? 95 00:07:52,776 --> 00:07:54,078 Yes. 96 00:07:55,612 --> 00:07:58,665 He still doesn't know his social standing. 97 00:07:59,115 --> 00:08:02,631 How dare he attempt it? 98 00:08:03,019 --> 00:08:07,286 He submitted excellent answers in the first part. 99 00:08:08,325 --> 00:08:12,927 Then do you mean he could pass? 100 00:08:17,834 --> 00:08:20,803 He hindered your future in Sanum in every way 101 00:08:20,937 --> 00:08:23,497 and broke your relationship with your father in the end. 102 00:08:23,640 --> 00:08:25,860 And, now the medical department... 103 00:08:27,644 --> 00:08:29,037 No. 104 00:08:29,246 --> 00:08:31,993 It's useless to think about it. 105 00:08:33,149 --> 00:08:35,750 You're a doctor for the queen now 106 00:08:35,952 --> 00:08:38,318 and granted with Bongsa position. 107 00:08:38,455 --> 00:08:41,294 He won't be able to reach your level. 108 00:08:42,563 --> 00:08:46,221 I... am not a doctor anymore. 109 00:08:46,463 --> 00:08:51,344 I've been pushed to the decoction room, and am rusting away making decoctions. 110 00:09:18,528 --> 00:09:23,361 We will commence baegang test, the second medicine department exam. 111 00:09:21,489 --> 00:09:27,573 {\a6}Baegang/ Exam where you open a medical book and memorize it 112 00:09:32,642 --> 00:09:34,655 I will begin. 113 00:09:37,347 --> 00:09:39,062 What is your name? 114 00:09:39,349 --> 00:09:41,981 I'm Kim Yong Soo from Icheon. 115 00:09:42,452 --> 00:09:44,173 Turn around. 116 00:09:48,964 --> 00:09:55,023 Say the path of Lung Meridian. 117 00:09:51,157 --> 00:09:55,406 {\a6}Youngchoogyung Ancient medical book of China 118 00:09:55,799 --> 00:09:59,963 Starting from the backbone, it's connected to the large intestine, 119 00:10:00,103 --> 00:10:03,766 and goes up to the stomach and belongs to the lung 120 00:10:03,907 --> 00:10:07,954 and after going through the lung, it comes out at the base of the armpit. 121 00:10:10,513 --> 00:10:13,380 It starts from where the hair is on the big toe, 122 00:10:13,516 --> 00:10:17,019 it passes through the top of the foot and the anklebone 123 00:10:17,220 --> 00:10:21,860 and meets with Lung Meridian near the anklebone. 124 00:10:22,225 --> 00:10:24,089 That's enough. 125 00:10:30,834 --> 00:10:32,686 What is your name? 126 00:10:32,936 --> 00:10:36,701 I'm Lim Ogeun from Sanum. 127 00:10:36,940 --> 00:10:38,733 Turn around. 128 00:10:42,846 --> 00:10:48,221 Say the path of Large Intestine Meridian. 129 00:10:44,982 --> 00:10:49,982 {\a6}Large Intestine Meridian/ 1 of 12 main pulses 130 00:10:48,554 --> 00:10:49,785 Yes, sir. 131 00:10:52,355 --> 00:10:58,260 It starts from the inside of the fingernail on the second finger 132 00:10:58,395 --> 00:11:00,751 and goes up and passes the wrist... 133 00:11:03,141 --> 00:11:07,008 After going up and passing the wrist... 134 00:11:08,705 --> 00:11:14,151 While passing the wrist... 135 00:11:17,213 --> 00:11:19,977 - the wrist... - What are you doing? 136 00:11:20,517 --> 00:11:24,283 It is passing the wrist. The wrist... 137 00:11:24,421 --> 00:11:26,590 Continue please. 138 00:11:26,823 --> 00:11:27,760 Yes, sir. 139 00:11:27,920 --> 00:11:30,492 After passing the wrist, 140 00:11:30,627 --> 00:11:36,197 if this is the neck of the hand, it passes the head of the arm, 141 00:11:36,533 --> 00:11:40,094 These are the basics of the baegand test. 142 00:11:40,236 --> 00:11:42,295 How could you not know this?! 143 00:11:42,439 --> 00:11:46,898 It's strange you passed the first part with your level of knowledge. 144 00:11:47,444 --> 00:11:51,418 Please ask me anything other than this. 145 00:11:52,207 --> 00:11:53,208 Next person! 146 00:11:53,349 --> 00:11:55,010 Sir, just one more chance... 147 00:11:55,151 --> 00:11:57,404 Leave now! 148 00:12:12,168 --> 00:12:14,145 What is your name? 149 00:12:14,571 --> 00:12:17,188 I'm Hur Joon from Sanum. 150 00:12:17,474 --> 00:12:19,343 Turn around. 151 00:12:27,383 --> 00:12:32,070 In Young Choo Gyung Gwan Chim Pyun, there is 9,12 and 5. 152 00:12:32,188 --> 00:12:34,570 Each case has a method of Sooja. 153 00:12:34,691 --> 00:12:37,563 Do a baegang of the Sooja method of 5. 154 00:12:37,794 --> 00:12:40,262 After applying acupuncture to Gorae, 155 00:12:40,396 --> 00:12:44,629 you take the needles out. This is the method for treating arthritis. 156 00:12:46,803 --> 00:12:48,566 The next is Deuk Hyo Bang. 157 00:12:48,706 --> 00:12:52,407 The medical book is behind you, so do Im Moon. 158 00:12:51,206 --> 00:12:55,825 {\a6}Im Moon/ Reciting some passages after first looking 159 00:12:52,511 --> 00:12:54,433 I will do a baegang. 160 00:12:58,047 --> 00:13:03,491 Apart from Youngchoogyung, you're allowed to do Im Moon. 161 00:13:03,934 --> 00:13:06,323 Can you really do a baegang? 162 00:13:06,656 --> 00:13:07,961 Yes... 163 00:13:09,659 --> 00:13:14,809 We can treat pulmonary tuberculosis and hematemesis with moxibustion. 164 00:13:15,064 --> 00:13:16,929 Tell us what you know about it. 165 00:13:17,066 --> 00:13:20,229 You apply moxibustion on B-13, depending on the age. 166 00:13:20,370 --> 00:13:23,134 You call it NWEAEK when it won't stop bleeding from the mouth and nose. 167 00:13:23,273 --> 00:13:26,439 In this case, you apply 50 units of moxibustion in the Samsang. 168 00:13:28,878 --> 00:13:33,225 I will ask about Hwang Jae Nae Gyung and Young Choo Oh Geun. 169 00:13:33,583 --> 00:13:35,847 Will you do a baegang also? 170 00:13:35,985 --> 00:13:37,573 Yes, sir. 171 00:13:40,290 --> 00:13:42,451 Do a baegang on Otal. 172 00:13:42,592 --> 00:13:44,560 You call it illness #1, when one's body shrinks, 173 00:13:44,694 --> 00:13:46,559 illness #2, after one bleeds a lot, 174 00:13:46,696 --> 00:13:48,755 illness #3, after one sweats a lot, 175 00:13:48,898 --> 00:13:51,162 illness #4, after one has serious diarrhea, 176 00:13:51,301 --> 00:13:54,202 illness #5, when there is heavy bleeding in the first 3 days. 177 00:13:54,445 --> 00:13:59,039 They are all serious symptoms, and must not be treated lightly. 178 00:14:34,978 --> 00:14:38,815 I can't see. Why are you blocking it? 179 00:14:39,082 --> 00:14:41,007 Here he comes. 180 00:15:03,139 --> 00:15:07,374 First place, Hur Joon... 181 00:15:10,847 --> 00:15:13,611 You got first place. 182 00:15:13,750 --> 00:15:16,328 You were recorded as first place. 183 00:15:17,253 --> 00:15:20,885 I knew I wouldn't pass... 184 00:16:08,137 --> 00:16:09,977 Doctor Yoo... 185 00:16:10,239 --> 00:16:12,108 Congratulations. 186 00:16:12,342 --> 00:16:13,931 Thank you. 187 00:16:14,143 --> 00:16:18,167 I would like to have a word with you. Can I see you for a minute? 188 00:16:20,350 --> 00:16:21,985 Let's go. 189 00:16:33,963 --> 00:16:35,742 Congratulations? 190 00:16:36,065 --> 00:16:38,431 I know your nature. 191 00:16:38,568 --> 00:16:39,933 You are just pretending to 192 00:16:40,069 --> 00:16:45,213 congratulate him because you're threatened by Joon. 193 00:16:50,580 --> 00:16:54,559 Tomorrow, the royal physician, himself, will give you your Baekpae. 194 00:16:53,056 --> 00:16:58,118 {\a6}Baekpae/ Certificate for passing the small and misc. medicine part 195 00:16:55,318 --> 00:16:58,378 He might ask you about your relationship with my father, 196 00:16:58,521 --> 00:17:01,308 if he is aware of where you come from. 197 00:17:02,425 --> 00:17:06,001 If he does, don't say you were 198 00:17:06,099 --> 00:17:08,624 my father's student. 199 00:17:09,132 --> 00:17:11,976 What do you mean? 200 00:17:12,235 --> 00:17:16,643 Don't you remember why I failed my last national exam? 201 00:17:16,939 --> 00:17:20,289 It was because my father and the lead physician competed in the game of nine needles. 202 00:17:20,543 --> 00:17:22,602 I have tried very hard 203 00:17:22,745 --> 00:17:25,213 to erase the incident of 204 00:17:25,348 --> 00:17:27,469 my father defeating him. 205 00:17:27,750 --> 00:17:30,487 Now that the wound is nearly healed, 206 00:17:30,653 --> 00:17:32,621 it wouldn't do any good for either of us 207 00:17:32,755 --> 00:17:34,693 to bring back that memory 208 00:17:34,957 --> 00:17:37,982 by mentioning your relationship with my father. 209 00:17:38,261 --> 00:17:40,162 Please heed my words. 210 00:18:12,328 --> 00:18:15,341 Congratulations for passing. 211 00:18:16,032 --> 00:18:18,691 This certificate gives you 212 00:18:19,035 --> 00:18:22,484 authority and qualifies you as a palace doctor. 213 00:18:22,839 --> 00:18:27,325 So you must not forget the heavy responsibilities you now carry. 214 00:18:27,543 --> 00:18:28,741 Present the diplomas. 215 00:18:29,045 --> 00:18:30,564 Yes, sir. 216 00:18:32,448 --> 00:18:34,483 - Lee Myung Won. - Yes. 217 00:18:35,051 --> 00:18:36,823 - Jang Hak do. - Yes. 218 00:18:37,353 --> 00:18:39,218 - Kim Jung Hoon. - Yes. 219 00:18:39,355 --> 00:18:41,207 - Lee Won Joon. - Yes. 220 00:18:41,557 --> 00:18:43,597 - Kim Kwang Suk. - Yes. 221 00:18:43,960 --> 00:18:46,122 - Choi Chul Hwan. - Yes. 222 00:18:46,462 --> 00:18:48,597 - Jung In Sik. - Yes. 223 00:18:48,865 --> 00:18:50,913 - Park Yoon Ha. - Yes. 224 00:18:52,368 --> 00:18:54,154 Hur Joon. 225 00:19:01,611 --> 00:19:04,180 Did you say you were from Sanum? 226 00:19:04,914 --> 00:19:06,074 Yes. 227 00:19:06,215 --> 00:19:08,614 From whom did you learn medicine? 228 00:19:11,621 --> 00:19:15,904 My teacher is Yoo Weetae. 229 00:19:16,926 --> 00:19:18,909 Yoo Weetae... 230 00:19:20,129 --> 00:19:25,560 Then were you students with Doctor Yoo together? 231 00:19:26,536 --> 00:19:27,925 Yes, sir. 232 00:19:29,939 --> 00:19:33,664 Okay. You may leave. 233 00:19:44,453 --> 00:19:47,422 The nightmare of Yoo Weetae returns. 234 00:19:47,557 --> 00:19:52,289 He produced 2 doctors for the palace. 235 00:19:52,562 --> 00:19:53,859 Yoo Weetae... 236 00:19:53,996 --> 00:19:58,070 He must be repaying his grudge against you now. 237 00:20:02,305 --> 00:20:04,339 May I see you? 238 00:20:10,513 --> 00:20:12,174 What was your intention in revealing 239 00:20:12,315 --> 00:20:15,561 your relationship with my father, when I asked you not to? 240 00:20:15,618 --> 00:20:17,372 Intention? 241 00:20:17,520 --> 00:20:20,580 He is my teacher who opened the way to my becoming a doctor. 242 00:20:20,723 --> 00:20:23,124 There was no reason to hide it. 243 00:20:23,326 --> 00:20:26,560 I told you it might handicap you! 244 00:20:27,129 --> 00:20:29,737 If there is any disadvantage from that, 245 00:20:30,232 --> 00:20:32,607 I will take it. 246 00:20:52,855 --> 00:20:55,200 Aren't you going to pack to go home? 247 00:20:55,680 --> 00:20:57,775 I'm not going back. 248 00:20:59,095 --> 00:21:00,756 What would I do if I went back? 249 00:21:01,197 --> 00:21:04,155 I'd be fated to selling plasters in GuhChang. 250 00:21:04,500 --> 00:21:05,967 I would rather find 251 00:21:06,102 --> 00:21:08,343 a way of living here. 252 00:21:09,505 --> 00:21:12,740 It's known that I've passed the 1st part of the medical exam. 253 00:21:13,109 --> 00:21:15,976 So I could go to some medical center and work there, 254 00:21:16,158 --> 00:21:19,081 or I could take charge of the decoction room in the palace, 255 00:21:19,215 --> 00:21:23,732 or manage herb storage. 256 00:21:25,621 --> 00:21:27,329 Hey. 257 00:21:31,227 --> 00:21:33,031 Take this. 258 00:21:35,231 --> 00:21:37,034 What is it? 259 00:21:37,833 --> 00:21:39,797 It's the official uniform. 260 00:21:41,137 --> 00:21:45,005 You wouldn't be able to enter Sanum riding a horse 261 00:21:45,141 --> 00:21:47,405 and playing the drum like Doji. 262 00:21:47,543 --> 00:21:50,796 At least, go back there wearing that. 263 00:21:51,147 --> 00:21:55,205 I spent everything I have, so treat it nicely. 264 00:21:55,451 --> 00:21:57,114 Thank you. 265 00:21:57,353 --> 00:22:01,894 Your wife and mother will be most happy. 266 00:22:03,159 --> 00:22:06,993 How much have they suffered? 267 00:22:41,197 --> 00:22:44,257 Isn't that Joon? 268 00:22:44,400 --> 00:22:46,368 It is. 269 00:22:46,502 --> 00:22:48,265 But what is he wearing? 270 00:22:48,404 --> 00:22:49,564 Did he fail again this time? 271 00:22:49,705 --> 00:22:50,364 Wait... 272 00:22:50,506 --> 00:22:53,521 Joon! 273 00:23:04,253 --> 00:23:09,918 Miss, Joon is coming. 274 00:23:11,060 --> 00:23:12,220 Joon... 275 00:23:12,361 --> 00:23:13,419 Joon... 276 00:23:13,562 --> 00:23:15,115 Joon... 277 00:23:16,565 --> 00:23:18,170 Mother. 278 00:23:21,170 --> 00:23:24,575 How did it go with the exam? 279 00:23:28,377 --> 00:23:34,490 Mother... I passed the national medical exam. 280 00:23:34,784 --> 00:23:36,374 Joon... 281 00:23:36,986 --> 00:23:38,146 Joon... 282 00:23:38,287 --> 00:23:41,697 He says he got the first place. The 1st place! 283 00:23:44,894 --> 00:23:51,661 Well done, well done. I'm so proud of you. 284 00:23:51,801 --> 00:23:53,755 Well done. 285 00:23:55,337 --> 00:23:57,154 Well done. 286 00:24:06,649 --> 00:24:10,710 Show us where you got the 1st place. 287 00:24:10,853 --> 00:24:13,515 Yes, show me. 288 00:24:13,656 --> 00:24:16,716 What would you know even if you looked? You're illiterate. 289 00:24:16,859 --> 00:24:19,756 And you're not? 290 00:24:21,764 --> 00:24:27,603 - Look how fine this is. - Hey, treat it nicely. 291 00:24:30,272 --> 00:24:32,433 You would go to Seoul then. 292 00:24:32,575 --> 00:24:36,434 When do I get to see Seoul? 293 00:24:42,585 --> 00:24:43,950 Ilsuh... 294 00:24:44,086 --> 00:24:46,010 Why are you outside? 295 00:24:46,889 --> 00:24:49,858 I have something to tell you. 296 00:24:49,992 --> 00:24:54,028 What do you want to say? 297 00:24:54,830 --> 00:24:59,096 Since Joon needs to go to Seoul with his family, 298 00:24:59,235 --> 00:25:01,897 I will leave with him. 299 00:25:02,037 --> 00:25:04,078 What? 300 00:25:04,440 --> 00:25:07,712 I know we've become close, 301 00:25:08,143 --> 00:25:10,907 but I followed Joon all the way from Yongchun. 302 00:25:11,046 --> 00:25:14,166 Whether I live or die, I need to follow him. 303 00:25:24,760 --> 00:25:26,022 Hey, wife. 304 00:25:26,161 --> 00:25:27,703 What is it? 305 00:25:27,838 --> 00:25:30,782 Shall we go to Seoul? 306 00:25:31,066 --> 00:25:33,728 Wh ... what did you say? 307 00:25:33,869 --> 00:25:36,633 Gyum's family is going to Seoul and Yangtae is following them... 308 00:25:36,772 --> 00:25:37,739 If we go to Seoul... 309 00:25:37,873 --> 00:25:41,036 What on earth are you talking about? 310 00:25:41,176 --> 00:25:43,649 Will we live licking our fingers there? 311 00:25:43,879 --> 00:25:46,679 I could find a way to earn money. 312 00:25:46,882 --> 00:25:49,442 Stop being silly and go out hunting. 313 00:25:49,672 --> 00:25:52,997 You, go! Hurry! 314 00:25:54,955 --> 00:25:59,315 When will he mature? 315 00:26:05,935 --> 00:26:09,803 Since when has our government discipline become so relaxed? 316 00:26:09,939 --> 00:26:11,847 What is it? 317 00:26:12,141 --> 00:26:16,539 You know Doctor Han who came to the lmhae office, replacing you? 318 00:26:17,446 --> 00:26:21,007 He is treating me as if I'm beneath him. 319 00:26:21,150 --> 00:26:24,313 I know he is in charge of the queen and the prince's health, but 320 00:26:24,453 --> 00:26:26,614 he is going too far... 321 00:26:27,957 --> 00:26:30,323 They said if you feel injustice, become more successful. 322 00:26:30,459 --> 00:26:34,225 New officers will be chasing after me next month, 323 00:26:34,484 --> 00:26:37,423 and I am in this decoction room... 324 00:26:37,566 --> 00:26:39,607 I'm a bit worried. 325 00:26:40,769 --> 00:26:42,514 And there is a rumor that the level of officers selected this year 326 00:26:42,649 --> 00:26:45,767 is greater than that of any other year. 327 00:26:46,175 --> 00:26:49,671 You know Hur Joon, who surprised even the royal physician, 328 00:26:49,878 --> 00:26:52,847 the one who studied in Sanum with you... 329 00:26:52,982 --> 00:26:57,147 I'd better go, I have unfinished business. 330 00:27:10,432 --> 00:27:13,262 From the day Hur Joon comes here, 331 00:27:13,535 --> 00:27:15,849 people who know about our relationship 332 00:27:16,038 --> 00:27:19,507 will try to compare his and my medical skills, 333 00:27:19,842 --> 00:27:23,904 But I'm stuck in the decoction room... 334 00:27:33,655 --> 00:27:35,555 You're home. 335 00:27:45,367 --> 00:27:48,345 Mother, I'm home. 336 00:27:50,472 --> 00:27:52,212 Wife. 337 00:27:52,775 --> 00:27:54,134 Yes. 338 00:27:54,309 --> 00:27:56,511 Can I see you inside? 339 00:28:04,620 --> 00:28:10,749 It's very good to see you two sitting by each other. 340 00:28:11,627 --> 00:28:14,789 What is it? 341 00:28:15,330 --> 00:28:19,211 I would like to ask you for something. 342 00:28:19,635 --> 00:28:21,366 Tell me. 343 00:28:21,537 --> 00:28:24,700 Please give her a holiday and let her go to her parent's house 344 00:28:24,840 --> 00:28:27,056 for a few days. 345 00:28:28,944 --> 00:28:30,489 Doji... 346 00:28:31,246 --> 00:28:33,714 Her father must be worried after 347 00:28:33,849 --> 00:28:36,930 sending his only daughter to get married. 348 00:28:37,453 --> 00:28:39,011 It's a close distance 349 00:28:39,154 --> 00:28:41,992 and we haven't said any greetings properly. 350 00:28:42,157 --> 00:28:44,523 I think it would be right for me 351 00:28:44,660 --> 00:28:46,218 to visit him with her and 352 00:28:46,361 --> 00:28:48,384 make her father worry less. 353 00:28:49,364 --> 00:28:51,748 Actually, you're right. 354 00:28:52,067 --> 00:28:54,877 It's about time she misses her old house. 355 00:28:55,003 --> 00:28:56,664 No, mother... 356 00:28:56,805 --> 00:28:59,175 I know, you don't need to say. 357 00:28:59,408 --> 00:29:03,818 As he says, visit your parent's house for few days. 358 00:29:05,214 --> 00:29:06,971 Mother... 359 00:29:07,616 --> 00:29:10,317 Why don't you visit them soon? 360 00:29:11,120 --> 00:29:13,569 Doji, it's me. 361 00:29:13,822 --> 00:29:15,872 Come in. 362 00:29:30,139 --> 00:29:32,260 It's late, Doji. 363 00:29:32,541 --> 00:29:34,907 I still have few more medical books to read, 364 00:29:35,043 --> 00:29:37,495 so go to bed first. 365 00:29:42,251 --> 00:29:43,591 What is it? 366 00:29:43,752 --> 00:29:48,321 I don't know how to thank you. 367 00:29:59,701 --> 00:30:03,816 I have been too neglectful of you. 368 00:30:04,206 --> 00:30:05,750 Doji... 369 00:30:06,608 --> 00:30:08,872 I was kept busy at the palace 370 00:30:09,011 --> 00:30:11,881 so I couldn't attend you. 371 00:30:12,114 --> 00:30:15,576 You must have been disappointed at me. 372 00:30:15,817 --> 00:30:18,027 No, Doji. 373 00:30:18,420 --> 00:30:21,377 Mother treats me like a daughter of her own. 374 00:30:21,623 --> 00:30:26,291 And you are treating me so nicely. 375 00:30:27,264 --> 00:30:32,792 Please forgive me, 376 00:30:32,935 --> 00:30:34,952 I was a bit lonely once. 377 00:30:35,337 --> 00:30:40,272 I won't make you feel lonely again. 378 00:30:40,542 --> 00:30:42,144 Doji. 379 00:31:00,095 --> 00:31:03,736 - Sir. - What is it? 380 00:31:03,899 --> 00:31:06,507 Miss is here. 381 00:31:16,712 --> 00:31:20,856 - Father. - Have you been well? 382 00:31:27,723 --> 00:31:31,793 You didn't give us any notice. 383 00:31:32,039 --> 00:31:34,395 I'm sorry we couldn't come before. 384 00:31:34,529 --> 00:31:36,895 Don't be. 385 00:31:37,156 --> 00:31:41,093 I want to thank you for coming here. 386 00:31:41,406 --> 00:31:45,088 You know Sookjung is my only child. 387 00:31:45,310 --> 00:31:48,403 I was worried whether she would make a mistake 388 00:31:48,543 --> 00:31:51,172 since she was raised without her mother. 389 00:31:51,647 --> 00:31:53,094 Father... 390 00:31:53,248 --> 00:31:56,615 But I feel much better 391 00:31:56,752 --> 00:31:58,622 seeing you face to face. 392 00:31:59,354 --> 00:32:03,376 I will come and visit you often from now on. 393 00:32:04,159 --> 00:32:06,218 Please don't think you have lost your daughter. 394 00:32:06,361 --> 00:32:09,042 Rather think that you have gained a son. 395 00:32:09,765 --> 00:32:11,961 Thank you for saying that. 396 00:32:12,281 --> 00:32:16,133 You're very lucky to meet such a kind mother-in-law 397 00:32:16,271 --> 00:32:19,130 and a generous husband. 398 00:32:20,776 --> 00:32:24,894 So, how is it in the palace? 399 00:32:25,080 --> 00:32:30,954 I have talked about you to Sir Lee Taesung. 400 00:32:31,286 --> 00:32:36,276 Actually, I have something to talk to you on that. 401 00:32:37,492 --> 00:32:41,905 Sookjung, will you please leave us alone? 402 00:32:42,497 --> 00:32:43,998 Sure. 403 00:32:50,906 --> 00:32:53,014 What is it? 404 00:33:03,051 --> 00:33:04,756 You're here. 405 00:33:04,953 --> 00:33:10,249 Angelica gigas Nakai, musk, rhino's horn and dried lacquer poison. 406 00:33:11,059 --> 00:33:12,823 What were you up to? 407 00:33:13,161 --> 00:33:17,029 I was studying to find a way to increase effectiveness of medicine. 408 00:33:17,165 --> 00:33:22,864 Have you met with Sir Lee Taesung separately? 409 00:33:24,072 --> 00:33:26,233 I saw him a few times in official places, 410 00:33:26,375 --> 00:33:29,010 but not privately. 411 00:33:34,483 --> 00:33:39,271 You can move to the queen's residence starting from tomorrow. 412 00:33:45,894 --> 00:33:47,657 I said if you became 413 00:33:47,796 --> 00:33:51,858 the son-in-law of Mr. Kwon, he would give you wings. 414 00:34:47,489 --> 00:34:49,308 It's here. 415 00:35:10,946 --> 00:35:14,981 How did you buy it? You don't have any money. 416 00:35:15,250 --> 00:35:17,616 This is the house that workers at Samgae ferry point used to live in. 417 00:35:17,752 --> 00:35:19,413 After remaking the wall with soil 418 00:35:19,554 --> 00:35:21,215 and fixing the floor, 419 00:35:21,356 --> 00:35:23,924 it became liveable. 420 00:35:24,459 --> 00:35:27,324 It's bigger than the house in Sanum. 421 00:35:27,662 --> 00:35:32,669 It must not have been easy to find such a house, Thank you. 422 00:35:34,566 --> 00:35:38,273 We should clean it up first. 423 00:35:43,278 --> 00:35:45,542 Joon, have something to eat. 424 00:35:45,680 --> 00:35:48,448 Miss, I thought I was dying of hunger. 425 00:35:48,683 --> 00:35:50,604 Where is Gyum? 426 00:36:07,636 --> 00:36:09,645 Gyum! 427 00:36:13,032 --> 00:36:14,732 Gyum. 428 00:36:26,054 --> 00:36:27,812 Gyum... 429 00:36:31,860 --> 00:36:34,241 What are you doing here? 430 00:36:36,064 --> 00:36:38,638 Let's go and eat. 431 00:36:41,570 --> 00:36:42,935 Gyum? 432 00:36:43,071 --> 00:36:48,977 Mother, can I continue with school? 433 00:36:50,679 --> 00:36:52,647 Friends at Sanum said 434 00:36:52,781 --> 00:36:57,878 since my father got into the medical department, I would live well off. 435 00:36:58,019 --> 00:37:01,785 But I don't think we will live better. 436 00:37:01,923 --> 00:37:05,617 I don't think I will be able to go to school. 437 00:37:06,928 --> 00:37:08,293 Don't worry. 438 00:37:08,430 --> 00:37:12,992 Whatever happens, I will send you to school. 439 00:37:13,204 --> 00:37:20,224 Really? It's okay if I can't go. 440 00:37:20,442 --> 00:37:24,708 No, I will send you to school, no matter what. 441 00:37:24,846 --> 00:37:27,458 You were worried about that? 442 00:37:27,749 --> 00:37:29,872 Let's go and eat. 443 00:37:30,151 --> 00:37:31,867 Let's go. 444 00:37:41,863 --> 00:37:45,315 It seems like yesterday I left Seoul in such a hurry... 445 00:37:45,667 --> 00:37:48,61 The time that has passed feels like a dream. 446 00:37:50,171 --> 00:37:54,665 Who would have thought that you would become a doctor 447 00:37:54,809 --> 00:37:57,730 and work as a palace doctor? 448 00:37:58,313 --> 00:38:02,817 If one becomes a royal physician, it can raise his social class. 449 00:38:03,218 --> 00:38:06,510 I can't believe all this. 450 00:38:07,914 --> 00:38:09,687 Although I became a doctor working in the palace, 451 00:38:09,824 --> 00:38:12,902 it's barely enough to make a living for the 5 of us. 452 00:38:13,128 --> 00:38:17,792 Since the remuneration per season is only 2, 3 bags of rice, 453 00:38:17,932 --> 00:38:21,357 barley and beans and 2 paper notes and one roll of meat, 454 00:38:21,738 --> 00:38:25,692 it may be more difficult living here than in Sanum. 455 00:38:29,044 --> 00:38:32,104 One can't raise one' social class if one doesn't become a royal physician. 456 00:38:32,247 --> 00:38:35,841 And, there is no guarantee I can achieve it. 457 00:38:36,451 --> 00:38:40,717 Joon, the reason we wanted you to pass the exam 458 00:38:40,855 --> 00:38:43,982 was not in the hopes of wearing good clothes and eating well. 459 00:38:44,559 --> 00:38:48,167 Even if the life in Seoul is more difficult, 460 00:38:48,663 --> 00:38:51,246 I'm not afraid. 461 00:38:52,067 --> 00:38:54,558 What work on earth 462 00:38:54,703 --> 00:38:57,959 would be easy? 463 00:38:58,759 --> 00:39:03,974 Compared to the work you're doing, this is not a hard life. 464 00:39:04,112 --> 00:39:07,248 So, don't worry about your family. 465 00:39:10,819 --> 00:39:12,878 Mother's and my dream 466 00:39:13,021 --> 00:39:16,081 is for you to achieve your dream. 467 00:39:16,224 --> 00:39:21,005 So you must not have second thoughts about becoming a royal physician. 468 00:39:22,230 --> 00:39:27,132 For Gyum, you must achieve that dream. 469 00:39:27,535 --> 00:39:33,537 She is right. Don't worry about us. 470 00:39:40,849 --> 00:39:43,818 I will go to Dosung and see the previous patient recorder. 471 00:39:43,952 --> 00:39:46,716 I will go and see if there is any work for me. 472 00:39:46,855 --> 00:39:48,504 - Let's go. - Yes. 473 00:39:51,059 --> 00:39:55,425 After hearing his words, I'm worried about the farming off-season period. 474 00:39:57,599 --> 00:40:02,729 I'd better go to the tavern streets and see if there is any work. 475 00:40:03,004 --> 00:40:05,472 I will search for that, Mother. 476 00:40:05,607 --> 00:40:08,581 And Seoul people are not as generous as in the country. 477 00:40:08,710 --> 00:40:12,891 So they don't easily give work to the people from out of town. 478 00:40:13,347 --> 00:40:17,674 It won't be easy finding small jobs. 479 00:40:17,819 --> 00:40:21,771 But I can't just give up. 480 00:40:22,023 --> 00:40:24,184 I'm not a stranger to Seoul, 481 00:40:24,325 --> 00:40:28,601 so I think it will be easier for me to find work. 482 00:40:35,537 --> 00:40:37,567 Go somewhere else. 483 00:40:42,744 --> 00:40:45,622 No. Go and ask somewhere else. 484 00:40:53,454 --> 00:40:55,724 There is nothing for you! 485 00:42:04,459 --> 00:42:06,738 Who are you? 486 00:42:07,061 --> 00:42:09,115 It's nothing. 487 00:42:11,165 --> 00:42:15,124 Whose house is this, please? 488 00:42:15,270 --> 00:42:18,239 This is the house of Mr. Yang Yesu, the royal physician. 489 00:42:18,373 --> 00:42:20,591 Oh, okay. 490 00:42:23,378 --> 00:42:27,542 Aren't you Dahee, the daughter of 491 00:42:27,682 --> 00:42:29,557 Sir Lee Jungchan? 492 00:42:29,889 --> 00:42:34,717 No, I think you got the wrong person. 493 00:43:21,569 --> 00:43:24,818 Sorry, I'm sorry. 494 00:43:25,974 --> 00:43:28,081 What's this? 495 00:43:28,776 --> 00:43:30,334 If you can't handle this kind of package, 496 00:43:30,478 --> 00:43:32,318 then quit. 497 00:43:33,381 --> 00:43:36,283 I accepted you because you seemed so desperate. 498 00:43:39,487 --> 00:43:41,506 I'm fine. 499 00:44:06,447 --> 00:44:08,965 What is this? 500 00:44:10,051 --> 00:44:14,134 I got it from doing small jobs. 501 00:44:14,655 --> 00:44:19,258 Tomorrow is the day Joon starts working at the palace, right? 502 00:44:20,962 --> 00:44:24,329 It would be better to save more in our situation, 503 00:44:24,465 --> 00:44:27,332 but I wanted to prepare hot food 504 00:44:27,468 --> 00:44:31,008 even if it took extra work. 505 00:44:33,474 --> 00:44:35,212 Dahee... 506 00:44:36,277 --> 00:44:39,387 Why don't you go ahead? You must be hungry. 507 00:44:42,583 --> 00:44:44,363 Mother. 508 00:44:45,386 --> 00:44:47,547 I think there is something in my eyes. 509 00:44:47,688 --> 00:44:50,054 Let's eat it before it gets cold. 510 00:44:50,447 --> 00:44:53,647 Gyum, you go ahead too. 511 00:45:42,877 --> 00:45:44,435 I'm off, Mother. 512 00:45:44,579 --> 00:45:48,207 Okay, good luck. 513 00:45:49,383 --> 00:45:52,250 Your teacher in heaven should see you... 514 00:45:52,386 --> 00:45:55,043 should look at this... 515 00:46:03,231 --> 00:46:04,662 Joon. 516 00:46:09,036 --> 00:46:11,202 - I'm off. - Okay. 517 00:46:16,812 --> 00:46:19,308 Miss... miss! 518 00:46:19,447 --> 00:46:20,729 Dahee! 519 00:46:20,848 --> 00:46:21,712 Miss... 520 00:46:21,849 --> 00:46:22,713 Dahee! 521 00:46:22,872 --> 00:46:26,115 Dahee... Dahee... 522 00:46:26,254 --> 00:46:29,929 Joon, she is discharging blood from her vulva! 523 00:46:33,255 --> 00:46:35,533 To the room... 524 00:46:37,565 --> 00:46:40,097 Oh, my god. 525 00:46:45,273 --> 00:46:47,486 What's wrong with her? 526 00:46:47,675 --> 00:46:50,208 She was pregnant. 527 00:46:51,679 --> 00:46:54,978 She asked me to keep silent 528 00:46:55,116 --> 00:46:58,665 because it would worry you. 529 00:47:26,247 --> 00:47:27,612 Make the decoction as written here. 530 00:47:27,748 --> 00:47:29,751 Yes, Joon. 531 00:47:39,360 --> 00:47:40,888 Dahee... 532 00:47:42,663 --> 00:47:44,484 Joon... 533 00:47:47,768 --> 00:47:49,534 What about the baby? 534 00:47:56,973 --> 00:48:02,427 Forget about the baby. You must get some rest. 535 00:48:04,619 --> 00:48:10,913 I'm alright. Please go to the palace. 536 00:48:13,527 --> 00:48:16,086 Please go, Joon. 537 00:48:24,338 --> 00:48:28,260 Hasn't Hur Joon arrived yet? 538 00:48:29,844 --> 00:48:33,211 How can he be late on the first day? 539 00:48:33,347 --> 00:48:37,010 Soon the royal physician and the manager will be here. 540 00:48:37,151 --> 00:48:39,111 What are we going to do? 541 00:48:39,654 --> 00:48:42,138 Royal physician is here. 38687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.