All language subtitles for Godzilla King Of The Monsters - 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 www.titlovi.com 2 00:00:46,000 --> 00:00:50,500 Andrew! San Francisco, 2014. 3 00:00:50,800 --> 00:00:53,019 Andrew! 4 00:00:57,600 --> 00:00:59,603 Andrew! 5 00:01:05,400 --> 00:01:08,317 Andrew! 6 00:01:40,092 --> 00:01:44,258 Sino� su se tisu�e ljudi okupili u Zaljevskom podru�ju kako bi odali po�ast 7 00:01:44,359 --> 00:01:48,624 �rtvama napada iz 2014. godine. To je dio vala komemoracija i protesta 8 00:01:48,764 --> 00:01:52,268 u kojima se tra�i da se tajnovita koalicija lovaca na �udovi�ta 9 00:01:52,403 --> 00:01:54,836 po imenu Monarch smatra odgovornom. 10 00:01:54,971 --> 00:01:58,108 Nedavna masovna odumiranja u svjetskim oceanima 11 00:01:58,233 --> 00:02:01,765 mogla bi biti prouzro�ena nastojanjima u pronala�enju Godzille 12 00:02:01,890 --> 00:02:06,553 koja nije vi�ena vi�e od pet godina. -Uprava misteriozne organizacije Monarch 13 00:02:06,688 --> 00:02:09,707 suo�it �e se s jo� jednim intenzivnim ispitivanjem 14 00:02:09,808 --> 00:02:12,726 dok vlada tra�i istrebljivanje Titana. 15 00:02:12,889 --> 00:02:18,664 Glasine govore da Monarch mo�da skriva jo� stvorenja otkrivena od napada 2014. 16 00:02:18,920 --> 00:02:22,658 Povijesna tragedija koja je zauvijek promijenila svijet kakav znamo. 17 00:02:22,825 --> 00:02:26,850 Taj dan je svijet otkrio da �udovi�ta postoje. 18 00:02:34,072 --> 00:02:38,061 Tata: Kako je? Nisam se �uo s vama nekoliko mjeseci. Nadam se da se 19 00:02:38,162 --> 00:02:42,551 zabavljate. Evo slika vukova koje sam prou�avao. Nisu li slatki? Voli te tata. 20 00:02:48,882 --> 00:02:51,418 Hej, tata. Oprosti �to nisam odgovorila. 21 00:02:51,519 --> 00:02:54,354 Nedostaje� mi. �elim o ne�emu razgovarati s tobom... 22 00:02:55,447 --> 00:02:58,355 Zabrinuta sam zbog mame. 23 00:03:00,163 --> 00:03:03,225 Sranje, sranje, sranje! 24 00:03:05,074 --> 00:03:09,325 Maddie? Dobro jutro! -Jutro, mama. -O, Bo�e. 25 00:03:12,332 --> 00:03:14,846 Pripremila sam nam doru�ak. 26 00:03:16,598 --> 00:03:20,417 Jaja, tost i ne�to �to je neko� bila slanina. 27 00:03:21,410 --> 00:03:24,770 �to od toga mi preporu�uje�? -Tost i jaja. 28 00:03:25,535 --> 00:03:27,599 Hvala. 29 00:03:30,067 --> 00:03:32,131 Kava? 30 00:03:35,340 --> 00:03:39,185 Na �emu si radila? -Gledala sam recepte. 31 00:03:39,582 --> 00:03:41,655 Za tost? 32 00:03:43,926 --> 00:03:49,062 Tata mi je poslao poruku. Dobro izgleda, zdravo. 33 00:03:51,441 --> 00:03:56,669 Jesi li mu odgovorila? -Nisam jo�. -Ne �elim te vidjeti povrije�enu. -Znam. 34 00:03:56,794 --> 00:03:59,917 Posebice uz sve �to se trenutno doga�a. -Mama, znam. 35 00:04:04,597 --> 00:04:11,746 Znam da ti nije bilo lako. Ali zajedno �emo ovo prebroditi. 36 00:04:11,964 --> 00:04:17,653 Sigurna si da �e biti dobro? -Trenutno je na najsigurnijem mogu�em mjestu. 37 00:04:20,112 --> 00:04:22,484 �eli� li �uti dobre vijesti? 38 00:04:23,495 --> 00:04:27,450 Dovr�ila sam ga. -Stvarno? 39 00:04:29,153 --> 00:04:32,755 Misli� da �e raditi? -Radit �e. 40 00:04:55,006 --> 00:04:57,191 Bit �e sve u redu. 41 00:04:58,358 --> 00:05:01,547 Dr. Russell, trebamo vas u zgradi. 42 00:05:02,463 --> 00:05:04,538 Kre�em. 43 00:05:10,874 --> 00:05:15,804 Monarchova postaja 61 Pra�uma Yunnan, Kina 44 00:05:16,404 --> 00:05:20,665 Koji vrag se dogodio? -Nemam pojma. Spavala je kao beba do prije sat vremena 45 00:05:20,779 --> 00:05:24,964 i zatim je razina radijacije opasno sko�ila. Kao da ju je ne�to aktiviralo. 46 00:05:25,126 --> 00:05:28,326 Hvala, Tim. Ja �u preuzeti. Idi se odmoriti. -Nema �anse. 47 00:05:28,461 --> 00:05:31,499 Spavao ili ne, ne�u ovo propustiti. 48 00:05:44,831 --> 00:05:47,932 Tim za zadr�avanje, pre�ite na primarni polo�aj. 49 00:05:49,056 --> 00:05:53,467 Sedativi? -Nemaju utjecaja. Ova stvar se �eli roditi. 50 00:05:55,884 --> 00:05:58,975 Na snazi su protokoli za hitne slu�ajeve. 51 00:05:59,076 --> 00:06:02,266 Dvoje pomozite primarnom timu. -Vrijeme je. 52 00:06:30,136 --> 00:06:33,580 Upoznajte Titanus mosuru. Ili kako je mi zovemo... 53 00:06:33,743 --> 00:06:36,746 Mothra. -Nevjerojatno. 54 00:06:36,955 --> 00:06:39,986 Aktiviranje mre�e za zatvaranje. 55 00:06:48,502 --> 00:06:50,538 �to se doga�a? 56 00:06:53,940 --> 00:06:57,143 Ne�to nije u redu. Sustavi za zatvaranje popu�taju. 57 00:06:57,268 --> 00:07:01,458 Alarmi za blizinu se gase, �itava mre�a je poludjela. -Kako je to mogu�e? 58 00:07:01,589 --> 00:07:03,924 Emma, mislim da netko drugi ovo radi. 59 00:07:07,262 --> 00:07:11,480 Tim za zadr�avanje, odstupite. Ponavljam, odstupite. Pla�ite je. 60 00:07:37,189 --> 00:07:40,891 Ne! -Dr. Russell, �ao mi je, ali znate protokole. Moramo prekinuti. 61 00:07:41,016 --> 00:07:43,078 Ja �u to rije�iti. 62 00:07:43,385 --> 00:07:47,527 Mama, ne! -Madison, ostani tu. Radit �e. 63 00:07:51,734 --> 00:07:53,773 Odmaknite se. 64 00:08:00,413 --> 00:08:02,501 U redu je. 65 00:08:28,757 --> 00:08:31,534 Analiziram bioakustiku subjekta 66 00:08:39,402 --> 00:08:41,483 Mama! 67 00:08:46,769 --> 00:08:50,749 Mama! -Maddie, �ekaj! 68 00:08:52,925 --> 00:08:55,221 Vrati se ovamo! 69 00:08:56,128 --> 00:08:58,248 Maddie, vrati se natrag! 70 00:08:59,338 --> 00:09:01,661 Mama! Idemo! 71 00:09:03,674 --> 00:09:05,744 Mama... 72 00:09:15,754 --> 00:09:18,197 Alfa frekvencija prona�ena 73 00:09:39,874 --> 00:09:43,901 Majku mu. Uspjelo je. 74 00:10:56,411 --> 00:10:59,136 Senatori, ovo �emu ovdje svjedo�imo 75 00:10:59,283 --> 00:11:03,749 je povratak drevne i zaboravljene super vrste. 76 00:11:03,895 --> 00:11:07,675 Monarchovo saslu�anje pred senatom. -Godzille, MUTO-a, Konga. 77 00:11:07,800 --> 00:11:11,297 Vjerujemo da ovi Titani i njemu sli�ni 78 00:11:11,422 --> 00:11:15,475 osiguravaju nu�nu ravnote�u na�em svijetu. Iako neki 79 00:11:15,576 --> 00:11:19,729 predstavljaju prijetnju, u Monarchu su spremni odrediti 80 00:11:19,868 --> 00:11:25,568 koji od tih Titana su nam prijetnja, a koji nas �tite. 81 00:11:25,703 --> 00:11:28,642 Hvala za lekciju iz povijesti 5. razreda, g. Coleman. 82 00:11:28,744 --> 00:11:32,733 Ali jo� nismo �uli jedan dobar razlog za�to Monarch ne bi pao pod 83 00:11:32,834 --> 00:11:36,722 vojnu nadle�nost ili za�to ta bi�a ne bi trebala biti istrebljena. 84 00:11:36,939 --> 00:11:41,995 Monarch je dobio zadatak da prona�e i uni�ti ta radioaktivna �udovi�ta. 85 00:11:42,150 --> 00:11:47,073 No vi ne mo�ete ili ne�ete nam re�i koliko ih ima i za�to se pojavljuju. 86 00:11:47,175 --> 00:11:52,792 Mo�da je vrijeme da ih vojska uni�ti. -Njihovo ubijanje bila bi gre�ka. 87 00:11:52,970 --> 00:11:58,870 Vratili su se zbog nas. Na�a atomska testiranja probudila su Godzillu. 88 00:11:59,050 --> 00:12:02,938 Druga stvorenja poput MUTO-a probudila su povr�inska 89 00:12:03,039 --> 00:12:06,826 iskapanja i seizmi�ka ispitivanja. Ali to nisu �udovi�ta. 90 00:12:07,020 --> 00:12:10,401 To su �ivotinje koje ustaju kako bi povratile svijet koji je 91 00:12:10,502 --> 00:12:14,082 neko� bio njihov. -Gotovo zvu�i kao da ih �titite, Dr. Serizawa. 92 00:12:14,252 --> 00:12:18,342 Kao da im se divite. -Divim se svim oblicima �ivota. 93 00:12:18,757 --> 00:12:25,412 Senatori, ako �elimo pre�ivjeti moramo na�i na�in za su�ivot s Titanima. 94 00:12:25,544 --> 00:12:31,105 S Godzillom. -Kao neka vrsta simbiotske veze. 95 00:12:32,130 --> 00:12:35,732 Kao Lav i mi�. -Ili �korpion i �aba. 96 00:12:36,036 --> 00:12:40,147 �elite da Godzilla bude na� ku�ni ljubimac? -Ne. 97 00:12:40,513 --> 00:12:42,732 Mi �emo biti njegov. 98 00:12:46,343 --> 00:12:51,786 Ne. U stvari nije tako. To nije ono �to je dr. Serizawa mislio. 99 00:12:51,918 --> 00:12:55,823 Nitko ne implicira da bi bili Godzillini ili bilo �iji ku�ni ljubimci. 100 00:12:55,924 --> 00:13:00,043 Oprostite, moramo i�i. -Dr. Serizawa, dr. Graham, saslu�anje nije gotovo. 101 00:13:00,178 --> 00:13:04,179 Dr. Serizawa! Nadam se razumijete posljedice ako iza�ete kroz ta vrata. 102 00:13:04,312 --> 00:13:08,972 Dok se ne posavjetujem sa svojim kolegama pustit �u vam kratak 103 00:13:09,099 --> 00:13:12,169 i prili�no zabavan dokumentarac o razmno�avanju Titana. 104 00:13:12,294 --> 00:13:15,105 Mislim da su na ovom genitalije zamagljene. 105 00:13:15,206 --> 00:13:18,117 Ako nisu, ostavite primjedbu mom asistentu. 106 00:14:19,181 --> 00:14:21,328 Tu je kraj snimke. 107 00:14:21,549 --> 00:14:25,733 Pre�ivjeli nam nisu rekli puno vi�e od onoga �to se vidi na snimci. 108 00:14:25,846 --> 00:14:29,428 Samo to da su Emma i Madison jedine otete. 109 00:14:30,400 --> 00:14:34,414 �ao mi je, Mark. -Trebao sam biti tamo za njih. 110 00:14:36,416 --> 00:14:39,172 Tko su oni? -Jo� ne znamo. 111 00:14:39,806 --> 00:14:43,553 Vjerujemo da tra�e ovo. 112 00:14:46,074 --> 00:14:50,417 Niste valjda. -To je Orka. Zbog toga mislimo da trebaju Emmu. 113 00:14:50,542 --> 00:14:54,886 Vjerovala je da ako uspijemo kopirati biosonar s kojim Titani komuniciraju... 114 00:14:55,011 --> 00:14:59,222 Znam �to je to. Pomogao sam napraviti prototip. Tko je on? 115 00:14:59,352 --> 00:15:03,105 Sam Coleman, voditelj Tehnologije. Pridru�io sam se Monarchu ubrzo 116 00:15:03,206 --> 00:15:07,058 nakon �to ste vi oti�li. Veliki sam obo�avatelj djela va�e �ene 117 00:15:07,183 --> 00:15:11,358 i vas... To je ispalo �udno. Oprostite. -Emma i ja smo uni�tili prototip. 118 00:15:11,483 --> 00:15:16,183 I zatim ga je Emma ponovno napravila. Nakon San Francisca vratila se u Boston 119 00:15:16,308 --> 00:15:20,631 i godinama ga razvijala. Mislila je da mo�e pomo�i. -U �emu? Izigravanju Boga? 120 00:15:20,756 --> 00:15:24,502 Ne. Pomo�i u sprje�avanju novog napada. -Orka je bila postdiplomski 121 00:15:24,603 --> 00:15:27,749 znanstveni projekt. Trebao je odvra�ati kitove od obale, 122 00:15:27,874 --> 00:15:32,133 a ne da bi vi mogli razgovarati s va�im stvorenjima. Poslu�ajte. Mislit �e da 123 00:15:32,234 --> 00:15:36,393 je jedna od njih. Ako upotrijebite pogre�nu frekvenciju na jednome od njih, 124 00:15:36,514 --> 00:15:40,692 bit �ete odgovorni za tisu�e San Francisca. -Zato je moramo vratiti. 125 00:15:40,817 --> 00:15:44,614 Emma je uvijek govorila da nitko ne poznaje Orku bolje od tebe. 126 00:15:44,739 --> 00:15:49,997 Ne bi trebala ni postojati. -Mogu�e, Mark, ali pala je u pogre�ne ruke. 127 00:15:50,206 --> 00:15:55,090 Trenutno je Orka jedini razlog zbog kojeg su Emma i Madison �ive. 128 00:15:55,299 --> 00:16:00,548 Znamo da si povrije�en. Ali prona�emo li Orku, prona�i �emo i tvoju obitelj. 129 00:16:01,965 --> 00:16:04,015 Obe�avam. 130 00:16:13,609 --> 00:16:18,460 Kad si posljednji put razgovarao s Emmom? -Prije otprilike tri godine. 131 00:16:19,296 --> 00:16:23,262 Nakon San Francisca vratili smo se ku�i u Boston. 132 00:16:24,976 --> 00:16:27,530 Poku�ali smo poslo�iti stvari. 133 00:16:27,984 --> 00:16:31,861 Emma se nosila s tim tako �to se jo� vi�e predala spa�avanju svijeta. 134 00:16:32,019 --> 00:16:34,234 Ja sam po�eo piti. 135 00:16:35,296 --> 00:16:40,326 Ne mogu re�i koliko se mrzim �to sam dopustio da me Maddie vidi takvoga. 136 00:16:42,397 --> 00:16:47,726 Smijem li vas prekinuti? �eljet �ete ovo vidjeti. 137 00:16:48,515 --> 00:16:52,973 Emma je kombinirala bioakustiku razli�itih Titana kako bi stvorila 138 00:16:53,074 --> 00:16:57,632 Orkin signal. Neka vrsta osnovne frekvencije na koju sva bi�a reagiraju. 139 00:16:57,734 --> 00:17:02,509 Privla�i ih, odbija ih, a ponekad ih smiruje. 140 00:17:02,634 --> 00:17:07,087 Prili�no zanimljivo. -Problem je �to ne znamo koje Titane je kombinirala. 141 00:17:07,343 --> 00:17:12,482 Ali ako mo�e� identificirati te frekvencije mo�i �emo locirati Orku 142 00:17:12,632 --> 00:17:16,008 i prona�i Emmu i Madison. -Isuse. 143 00:17:16,938 --> 00:17:19,970 Koliko ima tih stvorenja? -17... 144 00:17:20,163 --> 00:17:23,032 I broj im se pove�ava, nakon Godzille. -17? 145 00:17:23,157 --> 00:17:27,212 Ve�ina je otkrivena u dubokoj hibernaciji. Druge smo zatvorili na 146 00:17:27,313 --> 00:17:31,468 tajnim mjestima �irom planete. Kambod�a, Meksiko, Otok lubanja. 147 00:17:31,618 --> 00:17:35,321 �ak smo jednog prona�li u Wyomingu. Posvuda su. 148 00:17:35,470 --> 00:17:38,599 Za�to ih ne ubijete? -Vlada to �eli. 149 00:17:39,009 --> 00:17:43,633 No Emma i ja vjerujemo da su neki dobronamjerni. 150 00:17:45,306 --> 00:17:47,506 Na zavaravaj se. 151 00:17:49,649 --> 00:17:52,177 Pogledajte. Stigli smo. 152 00:18:02,970 --> 00:18:06,260 Castle Bravo, prilazi Raptor One. 153 00:18:07,782 --> 00:18:11,610 Castle Bravo, Monarchova postaja 54, Bermuda 154 00:18:12,264 --> 00:18:16,846 Raptor One, imate dopu�tenje za slijetanje na pistu 4. 155 00:18:25,846 --> 00:18:29,843 Senzori su namje�teni na tri metra. Zapo�injem spu�tanje ispod povr�ine. 156 00:18:31,924 --> 00:18:38,221 Ovo je novo. -Da, zovemo ga Castle Bravo. Na�e novo vrhunsko postrojenje. 157 00:18:38,354 --> 00:18:42,068 Izgra�eno je za pra�enje i prou�avanje Godzille na njezinom terenu. 158 00:18:42,183 --> 00:18:45,799 Mislio sam da je nestala? -Samo ako ne zna� gdje treba tra�iti. 159 00:18:56,112 --> 00:18:59,051 Kao �to znate, u otprilike 7.00 h, 160 00:18:59,205 --> 00:19:03,565 na�a stanica u kineskoj pra�umi Yunnan je napadnuta. 161 00:19:03,774 --> 00:19:09,061 Subjekt kodnog imena Mothra je pobjegao samo kako bi se kasnije za�ahurio 162 00:19:09,162 --> 00:19:14,549 pored obli�njeg vodopada. Dr. Emma Russell i njezina k�er Madison su otete. 163 00:19:14,698 --> 00:19:18,682 Ovo je odgovorna osoba za to. Alan Jonah. 164 00:19:18,799 --> 00:19:22,442 Biv�i pukovnik Britanske vojske koji je postao ekolo�ki terorist. 165 00:19:22,612 --> 00:19:26,783 Opsjednut je obnavljanjem prirodnog poretka. Kako bi financirao svoje 166 00:19:26,884 --> 00:19:31,354 operacije po�eo je krijum�ariti na novom i opasnom tr�i�tu titanovog DNK. 167 00:19:31,479 --> 00:19:35,712 Kog vraga nekome treba ogromni crv? -�ali� se, Martinez? Mo�e� sva�ta s tim. 168 00:19:35,837 --> 00:19:41,627 Farmacija, bio-oru�je, hrana. Nema dr�ave ni tvrtke na svijetu 169 00:19:41,782 --> 00:19:46,713 koja ga se ne �eli do�epati. Zapamtite da je to samo li�inka. 170 00:19:46,860 --> 00:19:51,682 To je beba. Iz toga �e ispuzati ne�to drugo. 171 00:19:51,807 --> 00:19:55,307 Ne�to ve�e. Opasnije. -To ne znamo, Rick. 172 00:19:55,446 --> 00:20:01,682 Da? Samo �ekaj, Chen. -Podaci govore da Jonah �eli uhvatiti taj primjerak. 173 00:20:01,807 --> 00:20:05,526 �iv. To zna�i da on i njegovi pla�enici nisu daleko. 174 00:20:05,657 --> 00:20:10,042 U 5.00 h pokrenut �emo zajedni�ku operaciju... -Ne bih se ni trudio. 175 00:20:10,322 --> 00:20:13,211 Molim? -Za mene to zvu�i kao lov na patke. 176 00:20:13,407 --> 00:20:16,902 Mark, neka pukovnica Foster... -Mamac, diverzija. 177 00:20:17,362 --> 00:20:20,814 Ve� imaju Emmu i Orku. Za�to bi uzeli taj jedan primjerak 178 00:20:20,969 --> 00:20:24,948 kad imaju klju�eve za �itavo magi�no kraljevstvo raznih �uda? 179 00:20:25,245 --> 00:20:29,588 Mislim da �ele da vi krenete na Mothru tako da oni mogu oti�i po pravu stvar. 180 00:20:29,813 --> 00:20:32,995 Ne�to ve�e. -Dobro. 181 00:20:33,573 --> 00:20:38,260 Mark, ovo nije prvi primjerak koji su uhvatili. Znaju �to rade. 182 00:20:38,385 --> 00:20:43,034 To nije samo primjerak. Ondje je moja biv�a �ena i k�er ako ste zaboravili. 183 00:20:43,235 --> 00:20:46,481 Nitko nije zaboravio na to, Mark. Podsje�am te da si ovdje 184 00:20:46,582 --> 00:20:49,927 kako bi pomogao prona�i Orku. I kako bi nas savjetovao... 185 00:20:50,052 --> 00:20:54,206 Savjetujem vam da pobijete te stvari. Sve njih! Posebice njega. 186 00:20:54,415 --> 00:20:58,049 �elite biti sigurni da te stvari ne�e upasti u pogre�ne ruke? 187 00:20:58,150 --> 00:21:01,684 Ubijte ih i Orka je beskorisna. -Emma to ne bi �eljela. 188 00:21:01,819 --> 00:21:05,363 �ak i kad bi joj to spasilo �ivot. -Ne bi bilo prvi put da je 189 00:21:05,464 --> 00:21:09,107 Emmi va�niji posao od nje ili njezine obitelji, zar ne? 190 00:21:13,566 --> 00:21:18,058 Tip mrzi Titane. -I ti bi da si na njegovom mjestu. 191 00:21:23,644 --> 00:21:27,613 Postajo 32, prilazi Raptor Five s poja�anjem i namirnicama. 192 00:21:27,752 --> 00:21:31,504 Tra�im dopu�tenje za slijetanje. Serizawa je prebacio sve postaje u 193 00:21:31,605 --> 00:21:35,256 stanje visoke pripravnosti. �aljem vam kodove za hitne slu�ajeve. 194 00:21:35,418 --> 00:21:39,506 Razumijem, Raptor Five. Kodovi su u redu. Drago nam je �to ste se vratili. 195 00:21:39,610 --> 00:21:42,674 Antarktika, Monarchova postaja 32 196 00:21:45,564 --> 00:21:47,564 Kreni. 197 00:22:14,343 --> 00:22:17,328 Bojim se. -Znam. I ja. 198 00:22:22,381 --> 00:22:24,422 U redu. 199 00:22:25,007 --> 00:22:27,079 Idemo. 200 00:22:35,865 --> 00:22:37,946 Gledaj ispred sebe. 201 00:22:38,654 --> 00:22:42,204 Duboko di�i. Kao �to smo razgovarale. 202 00:23:22,157 --> 00:23:26,712 Majko Bo�ja. -Ona nema nikakve veze s ovime. 203 00:23:35,564 --> 00:23:37,897 Nulto �udovi�te. 204 00:24:00,192 --> 00:24:02,694 Ima li pre�ivjelih? -Ne. 205 00:24:02,819 --> 00:24:05,914 Poku�ali su odaslati signal za hitne slu�ajeve, ali na 206 00:24:06,015 --> 00:24:09,409 vrijeme smo ih prekinuli. -Shvatit �e. Pokreni sve bu�ilice. 207 00:24:10,599 --> 00:24:12,856 Imate li sve �to vam je potrebno? 208 00:24:13,223 --> 00:24:16,497 Dobro! Po�nimo. 209 00:24:27,376 --> 00:24:29,899 Orka analizira subjektovu bioakustiku 210 00:24:42,734 --> 00:24:47,843 Imamo �kakljivu situaciju ovdje na tavanu. -Do�i, Andrew. Andrew. 211 00:24:52,427 --> 00:24:56,757 Stanite. Gledajte. Uljez! Uhvatite je! 212 00:24:57,019 --> 00:25:01,677 Uhvatite je! -Ne! Nemojte me uhvatiti! -Andrew, Madison, uhvatite je! 213 00:25:02,089 --> 00:25:05,052 Medvje�i poljupci! 214 00:25:15,481 --> 00:25:19,710 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 215 00:25:20,333 --> 00:25:24,131 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 216 00:25:24,458 --> 00:25:29,978 Ovo nije vje�ba. Sve osoblje javiti se na bojne stanice. Crveno upozorenje. 217 00:25:32,466 --> 00:25:36,828 �to se doga�a? -Ne�to nije u redu. Nikad nije bio toliko blizu. 218 00:25:36,967 --> 00:25:39,771 Tko je on? -A �to misli�? 219 00:25:40,844 --> 00:25:45,423 Ru�i na�e nadzorne dronove. -Putanja? -Ravno na nas. 220 00:25:45,577 --> 00:25:47,801 1200 metara i pribli�ava se. 221 00:25:47,994 --> 00:25:51,555 G-tim! Barnes, Martinez, Hendrix, krenite odmah na topove! 222 00:25:51,734 --> 00:25:54,477 �uli ste �eficu! Idemo! 223 00:26:03,938 --> 00:26:08,258 Dr. Stanton, imate li njegovu bioakustiku? -Akustika dolazi. 224 00:26:08,923 --> 00:26:12,898 Pribli�ava se. Udaljen je 800 metara. -Ima nepravilne kretnje. 225 00:26:13,023 --> 00:26:17,214 Otkucaji povi�eni i disanje ubrzano. -Definitivno nije sretan zbog ne�ega. 226 00:26:17,318 --> 00:26:21,783 Odakle im ovo? -Emma je izolirala Godzillinu bioakustiku. 227 00:26:22,008 --> 00:26:26,034 Pomo�u nje ga pratimo. �ak i da vidimo njegove vitalne funkcije. 228 00:26:29,743 --> 00:26:33,511 Kru�i. Pribli�ava se, na 200 metara je. -Pukovnice. 229 00:26:33,800 --> 00:26:36,710 Svi timovi su na polo�ajima. Oru�je je spremno. 230 00:26:36,811 --> 00:26:40,320 Pripremite se za napad na moju zapovijed. -Hajde, hajde, hajde. 231 00:26:41,219 --> 00:26:44,373 Ne pucajte. Ne znamo ho�e li napasti. 232 00:26:44,517 --> 00:26:48,970 Ho�e ako budete dr�ali upereno oru�je u njega. Ja ga �elim mrtvog vi�e od ikoga, 233 00:26:49,081 --> 00:26:53,434 no osim ako ovo nije borba za koju znate da mo�ete dobiti, zaboga, odstupite. 234 00:26:59,480 --> 00:27:03,388 Odstupite. -Niste valjda ozbiljni. -Jesam. 235 00:27:04,244 --> 00:27:06,250 Odstupite. 236 00:27:08,384 --> 00:27:12,692 Odstupite. Ponavljam, zako�ite oru�je. Ne napadajte. 237 00:27:16,427 --> 00:27:18,469 Slu�ajte. 238 00:27:19,755 --> 00:27:22,561 Njegovi otkucaji srca se smanjuju. 239 00:27:29,223 --> 00:27:31,711 Otvorite �titove. 240 00:27:32,221 --> 00:27:36,029 O, da, pozovimo ga na pivo. Jeste li poludjeli? 241 00:27:36,723 --> 00:27:41,198 Poka�imo mu da nismo prijetnja. Otvorite �titove. 242 00:27:46,907 --> 00:27:48,926 U�inite to. 243 00:28:22,648 --> 00:28:26,797 Kakva je to svjetlosna predstava? -Prikaz zastra�ivanja. 244 00:28:28,017 --> 00:28:34,161 Kao kad se gorila udara po prsima. -Mo�e nas smatrati jako zastra�enim. 245 00:28:35,473 --> 00:28:38,276 Mislim da to ne radi zbog nas. 246 00:28:46,631 --> 00:28:48,926 �to radi�, kompa? 247 00:29:16,295 --> 00:29:18,384 To je bilo zanimljivo. 248 00:29:29,606 --> 00:29:32,258 Mo�emo li sad zatvoriti �tit? 249 00:29:33,067 --> 00:29:36,645 Poka�i mi njegove teritorijalne rute. -Za�to? 250 00:29:36,798 --> 00:29:40,740 Zato �to �elim pokrenuti izlete brodom. Samo mi poka�i! -Sti�e. 251 00:29:41,106 --> 00:29:44,809 Mo�e� li nam re�i �to tra�i�? -Kad �ivotinja napusti svoje lovi�te 252 00:29:44,934 --> 00:29:49,020 to je ina�e zbog toga �to ugro�ena zbog ne�ega. -Prika�i projekciju puta. 253 00:29:49,126 --> 00:29:52,686 Moramo i�i za njim. Tra�i ne�to �to je vani. 254 00:29:52,799 --> 00:29:55,132 To bi mogla biti Orka. 255 00:29:57,168 --> 00:30:03,203 Dr. Stanton, koja je va�a projekcija? -Svi putovi ga vode na isto mjesto. 256 00:30:04,450 --> 00:30:07,274 Antarktika. -Onda dobro. 257 00:30:07,473 --> 00:30:10,498 Idemo! Idemo ga prona�i. 258 00:30:11,371 --> 00:30:14,176 �ekajte. �to je na Antarktici? 259 00:30:14,522 --> 00:30:18,569 Barnes. Kontaktiraj Argo. -Na zapovijed. 260 00:30:22,134 --> 00:30:25,570 Antarktika, postaja 32 261 00:30:28,161 --> 00:30:30,380 USS Argo Monarchov zapovjedni brod 262 00:30:30,519 --> 00:30:34,341 Subjekt na ovoj lokaciji je potpuno izvan svih knjiga. 263 00:30:34,480 --> 00:30:38,118 Po�to je tek nedavno otkriven, imamo ograni�ene podatke. 264 00:30:38,496 --> 00:30:41,299 Ali �ini se da je to jo� jedan alfa grabe�ljivac. 265 00:30:41,485 --> 00:30:46,229 Emma ga je nazvala Nulto �udovi�te. -To je mo�da alfa suparnik Godzilli. 266 00:30:46,354 --> 00:30:50,098 Borit �e se za dominaciju nad ostalim Titanima. -Dr. Chen? 267 00:30:50,283 --> 00:30:54,542 Pretra�ivala sam tisu�e godina mitova i legendi. 268 00:30:54,706 --> 00:30:58,707 Ali kao da su se ljudi bojali pisati o tome. 269 00:30:58,855 --> 00:31:02,113 Kao da je trebao biti zaboravljen. -�ao mi je �to prekidam, 270 00:31:02,214 --> 00:31:06,363 ali imam lo�e vijesti. -Mogao si samo re�i da ima� vijest. Uvijek su lo�e. 271 00:31:06,464 --> 00:31:10,612 Izgubili smo Godzillu. Nestala je s radara u blizini Venezuele. -Nestala? 272 00:31:10,766 --> 00:31:14,936 Dr. Brooks je bio u pravu. Zemlja je �uplja. Zato se mo�e tako brzo kretati 273 00:31:15,099 --> 00:31:19,857 koriste�i podvodne tunele poput crvoto�ina s jedne na drugu stranu. 274 00:31:19,992 --> 00:31:23,204 Pripremite se! Prilazimo bazi. 275 00:31:32,901 --> 00:31:35,542 Stigli su. -Zadr�avaj ih. 276 00:31:36,047 --> 00:31:39,112 Udru�i silu djelovanja. Pokret! 277 00:32:01,190 --> 00:32:04,824 Ako Jonah �eli izvu�i genetske uzorke, oni se nalaze ovdje. 278 00:32:04,949 --> 00:32:10,472 U bio-laboratorijima. -Dvije minute! Provjerite opremu i stanite pored vrata. 279 00:32:28,367 --> 00:32:30,944 Hajde, Ash, po�uri. 280 00:32:32,227 --> 00:32:37,434 Detonator je spreman. -Idemo. -Do�i, Maddie. -Pokret, pokret! 281 00:32:55,518 --> 00:32:58,540 Dobro gledajte. Ima i civila. 282 00:33:00,450 --> 00:33:02,689 Ulazim u drugi tunel. 283 00:33:23,294 --> 00:33:25,516 Zasjeda! Zasjeda! 284 00:33:30,208 --> 00:33:33,713 Ovo je zasjeda! �estoko smo napadnuti! 285 00:33:36,810 --> 00:33:40,222 Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili! 286 00:33:41,854 --> 00:33:43,940 Mark! 287 00:33:44,676 --> 00:33:48,207 Idi i pomogni Barnesu. Ja idem za njima. -Razumijem. 288 00:34:01,009 --> 00:34:04,764 Hej, ljudi. Dobivam EKG o�itanje. 289 00:34:09,767 --> 00:34:12,548 Emma! Maddie! 290 00:34:21,192 --> 00:34:26,774 Barnes, ovdje Foster. Vidim metu. Ponavljam, vidim metu. 291 00:34:32,333 --> 00:34:34,431 Pusti ih! 292 00:34:35,932 --> 00:34:38,058 Ash! -Tata! 293 00:34:39,770 --> 00:34:43,717 Mark. -Emma, Madison, idemo! -Tata. 294 00:34:43,842 --> 00:34:47,994 Idemo. Emma, Maddie, hajde. -Tatice. -Madison, do�i k meni! 295 00:34:48,214 --> 00:34:52,802 Odmah kreni prema meni. Hajde, du�o. -Barnes, vidim dva taoca i jednu metu. 296 00:34:52,927 --> 00:34:56,361 Maddie, hajde! -Nemam �istu metu. Ponavljam, nemam �istu metu. 297 00:34:56,496 --> 00:34:59,427 Emma, �to radi�? Idemo! Hajde! -Tata... -Maddie. 298 00:35:00,427 --> 00:35:02,452 Tata. 299 00:35:04,552 --> 00:35:06,610 Madison. 300 00:35:32,115 --> 00:35:34,158 Koji vrag? 301 00:35:41,732 --> 00:35:43,735 �ao mi je. 302 00:35:45,576 --> 00:35:47,663 Bje�i. 303 00:36:02,186 --> 00:36:04,196 Maddie! 304 00:36:04,817 --> 00:36:06,845 Tata! 305 00:36:26,979 --> 00:36:29,719 Sklonite se s puta! -Idite prema vratima! 306 00:36:31,604 --> 00:36:33,612 Dr�im vas! 307 00:36:35,893 --> 00:36:37,911 Moramo i�i! 308 00:36:42,526 --> 00:36:44,565 Prokletstvo! 309 00:36:51,340 --> 00:36:54,211 Martinez! Foster! Idemo! 310 00:37:04,462 --> 00:37:08,219 �to tata radi ondje? -Ne znam, du�o. -Idemo. 311 00:37:11,243 --> 00:37:15,953 Ne mo�emo ga ostaviti. -�to �eka�? Probudi ga. 312 00:37:28,708 --> 00:37:30,754 Hajde! 313 00:38:56,709 --> 00:38:59,228 Sigurno se zeza�. 314 00:39:11,839 --> 00:39:15,283 Povla�enje! Povla�enje! -U�ite u helikopter! 315 00:39:21,129 --> 00:39:23,200 Hajde! 316 00:39:24,278 --> 00:39:26,376 Po�urite! 317 00:39:40,438 --> 00:39:43,476 Izvest �emo vertikalno polijetanje u hitnim slu�ajevima 318 00:39:43,577 --> 00:39:46,515 pri maksimalnim okretajima. Drugi motor se pokre�e. 319 00:39:58,687 --> 00:40:00,780 O, sranje! 320 00:40:23,412 --> 00:40:26,935 Raptor One zove Argo! Smjesta tra�im hitno izvla�enje! 321 00:40:27,089 --> 00:40:30,911 Ponavljam, hitno izvla�enje! -Griffin, vodi nas odavde! 322 00:40:33,128 --> 00:40:36,582 Madison! Madison, ne! 323 00:40:44,938 --> 00:40:48,702 �to to radi�? Pusti to! -Ne! -Madison! -Maddie! 324 00:41:22,182 --> 00:41:26,259 Argo, ovdje Raptor One. Pogo�eni smo. Pali smo. 325 00:42:49,880 --> 00:42:52,226 Svi se dr�ite! 326 00:43:12,247 --> 00:43:14,325 Mark! 327 00:43:17,429 --> 00:43:19,782 Svi van! Idemo! 328 00:43:20,601 --> 00:43:23,257 Mark! -Zaglavio sam! 329 00:43:40,580 --> 00:43:44,078 Jesi li dobro? -Uspio sam. Kreni, kreni. 330 00:45:33,546 --> 00:45:37,700 Ima li i�ega na satelitima? -Podmornice su uo�ile Godzillu kod Argentine. 331 00:45:37,825 --> 00:45:41,124 Izgubili smo Nulto �udovi�te u tropskoj oluji kod Brazila. 332 00:45:41,228 --> 00:45:45,452 Skeniramo cijelu ju�nu polutku. Za sada ni�ta. -Onda skenirajte sjevernu. 333 00:45:45,577 --> 00:45:50,305 Da, da, da... -Znam �to sam vidjela, Sam. Ka�em ti, ona je povukla okida�. 334 00:45:50,430 --> 00:45:54,663 S du�nim po�tovanjem, pukovnice, niste dobro vidjeli. Ona to ne bi napravila. 335 00:45:54,818 --> 00:45:59,252 Zaboga, regrutirala je skoro sve u ovoj sobi. -Mo�da ju je Jonah natjerao na to? 336 00:45:59,377 --> 00:46:03,990 Mo�da ju je ucijenio s Madison. -Ne, mora postojati drugi razlog. -Emma. 337 00:46:05,566 --> 00:46:10,453 To je bila Emma. Fosterica je dobro vidjela. 338 00:46:10,778 --> 00:46:14,553 Ona je to napravila, nitko je nije prisilio. -Siguran si? 339 00:46:15,801 --> 00:46:19,582 Prvo je pustila Mothru, a sad i Nulto �udovi�te. 340 00:46:19,843 --> 00:46:23,882 Osje�a li netko da je ovo neka vrsta uzorka? -Da i nije dobar. 341 00:46:24,007 --> 00:46:27,711 Kao da �eli zapo�eti masovno bu�enje. -�teta �to vas nitko 342 00:46:27,812 --> 00:46:31,616 nije poku�ao upozoriti da �e se to dogoditi. -�ekajte, ljudi. 343 00:46:31,741 --> 00:46:36,392 Za�to bi ih dovraga �eljela osloboditi? I za�to bi se od svih 344 00:46:36,493 --> 00:46:41,244 ljudi udru�ila s Jonahom? -Pitat �emo je kad je prona�emo. 345 00:46:41,954 --> 00:46:45,135 Onda... krenimo tra�iti. 346 00:47:00,181 --> 00:47:03,658 �ini se da Godzilla prati isti put kao Emma. 347 00:47:03,797 --> 00:47:06,372 Ide sjeverno preko Ju�ne Amerike do ovdje. 348 00:47:06,537 --> 00:47:11,284 Postaja 56 u Isla de Mari u Meksiku. Sletjet �emo tamo za 10 minuta. 349 00:47:11,494 --> 00:47:14,418 �to je s ljudima? -Oprosti? 350 00:47:14,543 --> 00:47:19,309 Ljudi koji �ive u tom selu koji ne shva�aju da �e biti specijalitet dana. 351 00:47:19,434 --> 00:47:23,337 Poslali smo G-tim da zapo�nu evakuaciju. -Dr. Serizawa, 352 00:47:23,438 --> 00:47:27,441 imamo poziv na kanalu za hitne slu�ajeve iz Isla de Mare. -Javi se. 353 00:47:35,692 --> 00:47:38,889 Vjerojatno bih ja trebala krenuti prva. -Gdje je Madison? 354 00:47:39,045 --> 00:47:43,277 Ovdje je. -Tata, jesi li dobro? -Madison, jesi li dobro, du�o? 355 00:47:43,402 --> 00:47:46,997 Tata... �ao mi je. 356 00:47:48,036 --> 00:47:51,589 Ne mora ti biti... -U redu je. -Tata? 357 00:47:51,714 --> 00:47:56,234 Dobro je, Mark. Vjeruj mi. -Povjerenje je te�ko ste�i, dr. Russell. 358 00:47:56,369 --> 00:47:59,256 Posebno nakon onoga �to ste izveli. -Znam. 359 00:47:59,415 --> 00:48:03,215 Ne mogu ni zamisliti �to svi mislite. 360 00:48:03,341 --> 00:48:07,408 Ali da postoji drugi na�in da to napravim, u�inila bih to. 361 00:48:07,575 --> 00:48:11,784 �to bi u�inila, Emma? -Ja spa�avam svijet. 362 00:48:11,980 --> 00:48:14,794 Tako �to osloba�a� te stvari? To nema smisla. 363 00:48:14,895 --> 00:48:19,502 Koliko god to nemogu�e zvu�alo, tako je. Poslu�aj me, Mark. 364 00:48:19,677 --> 00:48:24,439 Nakon �to smo izgubili Andrewa, zaklela sam se da njegova smrt ne�e biti uzalud. 365 00:48:24,692 --> 00:48:29,208 Da �u prona�i odgovor. Rje�enje zbog �ega Titani ustaju. 366 00:48:29,386 --> 00:48:34,512 Ali kako sam dublje kopala shvatila sam da su ovdje s razlogom. 367 00:48:34,644 --> 00:48:39,326 I da unato� godinama koje smo potro�ili poku�avaju�i ih zaustaviti, 368 00:48:39,903 --> 00:48:43,786 nikad se ne�emo usuditi suo�iti s istinom. -Kakvom istinom? 369 00:48:43,963 --> 00:48:48,716 Ljudi su bili dominantna vrsta tisu�ama godina i vidi �to se dogodilo. 370 00:48:48,833 --> 00:48:52,614 Prenapu�enost. Zaga�enje. 371 00:48:53,106 --> 00:48:58,560 Rat. Masovno istrebljenje kojeg smo se bojali ve� je zapo�elo. 372 00:48:58,848 --> 00:49:04,253 I mi smo uzrok tome. Mi smo infekcija. 373 00:49:04,528 --> 00:49:10,015 Ali kao i kod svih �ivih organizama, Zemlja je pustila groznicu da se 374 00:49:10,116 --> 00:49:15,703 bori s tom infekcijom pomo�u izvornih i zakonitih vladara, Titana. 375 00:49:15,817 --> 00:49:18,881 Oni su dio Zemljina prirodnog obrambenog sustava. 376 00:49:19,231 --> 00:49:23,006 Na�in da za�titi planetu, da odr�i ravnote�u. 377 00:49:23,108 --> 00:49:27,653 Ali ako je vladama dopu�teno da ih zatvaraju, uni�tavaju 378 00:49:27,778 --> 00:49:32,303 ili koriste za rat, ljudska infekcija �e se samo nastaviti �iriti. 379 00:49:32,481 --> 00:49:37,651 I za na�eg �ivotnog vijeka planet �e nestati. 380 00:49:38,530 --> 00:49:43,287 Kao i mi. Osim ako ne vratimo ravnote�u. 381 00:49:43,444 --> 00:49:49,225 �to �e ostati ako to napravi�? Mrtav, spaljeni svijet prepun �udovi�ta? 382 00:49:49,350 --> 00:49:52,155 Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno. 383 00:49:52,272 --> 00:49:58,030 Ba� kao �to �umski po�ar obnavlja tlo ili kako vulkan stvara novo tlo. 384 00:49:58,215 --> 00:50:01,198 Vidjeli smo znakove da �e ta bi�a u�initi isto. 385 00:50:01,369 --> 00:50:05,990 San Francisco, Las Vegas, gdje god da Titani odu prati ih �ivot. 386 00:50:06,115 --> 00:50:09,833 Pokrenut je njihovom radijacijom. Oni su jedini 387 00:50:09,968 --> 00:50:13,032 koji mogu preokrenuti uni�tenje koje smo mi zapo�eli. 388 00:50:13,133 --> 00:50:16,096 Oni su jedina garancija da �e se �ivot nastaviti. 389 00:50:16,229 --> 00:50:19,702 Ali da bi se to dogodilo moramo ih osloboditi. 390 00:50:19,837 --> 00:50:24,471 Vi ubijate svijet. -Ne. Koliko god ovo bilo te�ko, 391 00:50:24,657 --> 00:50:27,705 obe�avam da �ovje�anstvo ne�e biti istrijebljeno. 392 00:50:27,859 --> 00:50:31,377 Pomo�u Orke povratit �emo prirodan poredak. 393 00:50:31,502 --> 00:50:36,532 Zaboravljeni poredak u kojem smo �ivjeli u ravnote�i s Titanima. 394 00:50:36,683 --> 00:50:40,399 Prvim bogovima. -Ovo je opasan put. 395 00:50:40,886 --> 00:50:44,274 Petljate sa silama izvan na�eg shva�anja. 396 00:50:44,399 --> 00:50:48,243 Kockate se sa �ivotima milijarda ljudi! -S �ime vi kockate, Serizawa? 397 00:50:48,368 --> 00:50:52,376 Monarch je u raspadu. Nalazi se na rubu zatvaranja od strane vlade �iji 398 00:50:52,501 --> 00:50:57,602 je jedini cilj iskorijeniti stvorenja. Ako se to dogodi, koje su nam �anse? 399 00:50:57,727 --> 00:51:01,903 Ti si potpuno poludjela! Prvo si ugrozila �ivot na�e k�eri, 400 00:51:02,038 --> 00:51:06,299 a sad odlu�uje� o sudbini svijeta. Nevjerojatno, Emma. -Potpuno sam razumna 401 00:51:06,424 --> 00:51:09,876 i Madison ne mo�e biti ja�a. Nakon �to smo izgubili Andrewa 402 00:51:09,977 --> 00:51:13,877 trenirala sam je da pre�ivi. Sad �e barem imati �ansu za borbu. 403 00:51:14,012 --> 00:51:18,185 �ansu za borbu? Slu�a� li �to govori�? Nije sve matematika, Emma. 404 00:51:18,316 --> 00:51:23,337 Neke stvari ne mo�e� kontrolirati. -A od nekih stvari ne mo�e� pobje�i! 405 00:51:24,255 --> 00:51:27,189 Ovo nam ga ne�e vratiti. 406 00:51:41,062 --> 00:51:44,258 Mogu vas samo zamoliti da potra�ite skloni�te. 407 00:51:44,690 --> 00:51:47,635 Preko 60 godina Monarch je pripremao bunkere 408 00:51:47,774 --> 00:51:51,285 �irom svijeta kako bi spasio i ponovno pokrenuo civilizaciju. 409 00:51:52,146 --> 00:51:54,286 Predla�em vam da ih prona�ete. 410 00:52:01,379 --> 00:52:05,042 Ta kuja. -Koliko treba da sletimo? 411 00:52:05,146 --> 00:52:09,142 Tri minute. Mo�da �elite ponovno razmisliti o tome. -Za�to? 412 00:52:09,267 --> 00:52:13,572 Ne�to nije u redu. Pogledajte ovo. Emma nije na Isla de Mari. 413 00:52:13,697 --> 00:52:18,169 Signal je preslab da bi bio u blizini. Odbija se preko satelita. 414 00:52:18,294 --> 00:52:22,731 Sigurno su skriveni u jednom od na�ih starih bunkera. Mogla bi biti bilo gdje. 415 00:52:23,237 --> 00:52:25,255 �to je to? 416 00:52:25,919 --> 00:52:30,828 Isuse. Isklju�ila je na� sustav za zatvaranje. -Koliko vremena imamo? 417 00:52:31,731 --> 00:52:36,350 Sustav za zatvaranje zaobi�en. Unutra smo. Spremni smo za emitiranje Orke. 418 00:52:37,848 --> 00:52:39,861 Doktorice? 419 00:52:53,098 --> 00:52:57,153 Mama, nemoj! -Oprosti, je li ti dijete upravo reklo �to da radi�? 420 00:52:57,278 --> 00:53:01,412 Mo�da je tata u pravu. Mo�da ovo nije pravi na�in. -Svakako, dr. Russell, 421 00:53:01,513 --> 00:53:05,532 razmotrimo na� cijeli plan. Posebno nakon �to ste ispri�ali prijateljima 422 00:53:05,633 --> 00:53:09,552 o njemu. -Razgovarale smo o ovome. -Ne, rekla si da �e� pomo�i ljudima. 423 00:53:09,677 --> 00:53:12,106 Da �e� ih pustiti... -Nemamo vremena za ovo! 424 00:53:12,265 --> 00:53:15,967 Stvarno si mislila da �e ovo biti lako, bezbolno? To si joj rekla? 425 00:53:16,092 --> 00:53:19,214 Ne mije�ajte je u ovo. -Za�to? Ti si je uvukla u to. 426 00:53:19,342 --> 00:53:24,701 Madison, reci mi �to ti je to�no mamica ispri�ala? Neku veliku utopiju? 427 00:53:24,840 --> 00:53:27,840 �ovjek i �udovi�te �ive zajedno u bla�enoj harmoniji? 428 00:53:27,965 --> 00:53:31,513 Gospodine, poku�avaju nas isklju�iti. Sad ili nikad. 429 00:53:31,692 --> 00:53:36,436 Emma, ti si do�la k meni. Ovo je tvoj plan. 430 00:53:36,614 --> 00:53:41,772 Oboje �elimo spasiti planetu, ali sve �e umrijeti ako ne ustrajemo u tome. 431 00:53:41,919 --> 00:53:45,720 Molim vas. Barem ih pustite da odu na sigurno. 432 00:53:47,029 --> 00:53:53,023 Gospo�o, sve je manje vremena. -Mama. 433 00:53:56,321 --> 00:54:00,180 �ao mi je, Madison. Ovo je ve�e od mene i tebe. 434 00:54:11,105 --> 00:54:15,262 Isla de Mara, Meksiko Monarchova postaja 56 435 00:54:36,475 --> 00:54:39,412 Mi�ite se! Sklonite se s puta! 436 00:55:42,918 --> 00:55:48,420 Ima� li neko zvu�no ime za ovoga? -Lokalne legende ga nazivaju Rodan. 437 00:55:48,545 --> 00:55:51,682 Vatreni demon. -Ba� utje�no. 438 00:55:52,542 --> 00:55:56,696 Ljudi, sje�ate se tropske oluje u kojoj smo izgubili Nulto �udovi�te? 439 00:55:56,832 --> 00:56:00,918 Mijenja smjer i pogodite gdje je krenula. 440 00:56:01,081 --> 00:56:04,434 To nije mogu�e. Nijedna oluja se ne kre�e tako brzo. 441 00:56:04,815 --> 00:56:07,137 Osim ako to nije oluja. 442 00:56:09,127 --> 00:56:12,183 �ovje�e. -Trebamo vremena da dovr�imo evakuaciju. 443 00:56:12,308 --> 00:56:15,625 Onda bolje po�urite jer se brzo pribli�ava. -Serizawa. 444 00:56:15,805 --> 00:56:18,763 Nije slu�ajnost �to se Nulto �udovi�te zaputilo ovamo. 445 00:56:18,909 --> 00:56:23,604 Reagira na zov Velike ptice. To zna�i da dolazi zbog hrane, borbe ili 446 00:56:23,736 --> 00:56:27,275 ili ne�eg intimnijeg. -�to predla�e�? 447 00:56:28,988 --> 00:56:31,788 Svi lovci, slobodno pucajte. 448 00:56:54,690 --> 00:56:57,938 Mislim da smo mu privukli pozornost. -Svi na svoja mjesta. 449 00:56:58,063 --> 00:57:00,984 Svi brodovi, pratite moje zapovjedi. 450 00:57:39,377 --> 00:57:42,905 Bit �e u redu! Dr�i se, mala! 451 00:57:58,906 --> 00:58:02,868 Argo zove Zlatnu eskadrilu. Odvucimo tu puru od kopna 452 00:58:02,993 --> 00:58:06,065 ravno na Nulto �udovi�te. Vrijeme dolaska, dvije minute. 453 00:58:06,166 --> 00:58:10,237 Zlatna eskadrilo, napadnite s na�e stra�nje strane. -Razumijem. Kre�emo. 454 00:58:26,986 --> 00:58:29,424 Neprijatelj s lijeve strane. 455 00:58:36,236 --> 00:58:40,134 Raptor 223, bje�i odande. Na repu ti je, bje�i! 456 00:58:47,846 --> 00:58:53,162 Cobrin Raptor je ispao iz ekipe. Vrijeme dolaska do �udovi�ta, 60 s! 457 00:58:54,835 --> 00:58:57,860 Raptor 27, neprijatelj ti je iza le�a. 458 00:59:09,342 --> 00:59:12,639 Gubim kontrolu! Gubim kontrolu! 459 00:59:17,024 --> 00:59:21,268 Izgubili smo eskadrilu. Vrijeme dolaska do Nultog �udovi�ta, 30 s! 460 00:59:38,831 --> 00:59:40,845 Deset sekundi! 461 01:00:01,222 --> 01:00:04,059 Spu�taj! Spu�taj! 462 01:00:27,838 --> 01:00:31,455 Isuse, me�usobno se ubijaju. -Pomo�, pomo�, Raptor One zove Argo. 463 01:00:31,617 --> 01:00:35,043 Argo, �ujete li me? -�ujemo, Raptor One. Koje je va�e stanje? 464 01:00:35,168 --> 01:00:37,929 U �kripcu smo, eto kakvo. I imamo djecu u avionu. 465 01:00:38,054 --> 01:00:42,434 Trebamo hitnu zra�nu pomo�. -Na�i njihov polo�aj i pripremi hangar za hitno 466 01:00:42,535 --> 01:00:47,015 slijetanje. -Vrata hangara ne reagiraju. -Ru�no otvaranje? -Zaglavila su! 467 01:00:47,734 --> 01:00:51,695 Gdje se nalazi hangar? -Ja ti mogu pokazati. -Netko drugi? 468 01:00:51,914 --> 01:00:56,025 Znam put. Do�i! -Nadam se da ima� veliki klju�. 469 01:01:05,170 --> 01:01:08,264 U �emu je problem? -Hidrauli�ni sustavi su zaglavljeni. 470 01:01:08,389 --> 01:01:11,615 Poku�avam pokrenuti pumpu. Ne izgleda dobro. 471 01:01:20,654 --> 01:01:23,932 To je admiral Stenz. -Admirale. 472 01:01:24,114 --> 01:01:27,621 Dr. Serizawa, pukovnice Foster, �elim da vi i va�e snage smjesta 473 01:01:27,727 --> 01:01:31,867 odstupite i povu�ete se na sigurnu udaljenost. -Admirale, ne razumijem. 474 01:01:31,992 --> 01:01:35,815 Razvijali smo prototip novog oru�ja. 475 01:01:35,993 --> 01:01:42,195 Razara� kisika. Osmi�ljen je da istrijebi sve oblike �ivota unutar 3 km. 476 01:01:42,378 --> 01:01:46,553 Uz malo sre�e ubit �e ta stvorenja i ova no�na mora �e kona�no biti gotova. 477 01:01:46,678 --> 01:01:50,977 Admirale, moramo nastaviti vjerovati u Godzillu. -�ao mi je, doktore, 478 01:01:51,078 --> 01:01:55,477 imali ste svoju priliku. Projektil je ve� ispaljen. Neka nam se Bog smiluje. 479 01:01:59,227 --> 01:02:01,813 Ne la�e. Leti ovamo. 480 01:02:02,626 --> 01:02:07,118 Argo, morate smjesta otvoriti ta vrata. Neka ekipe hitne slu�be budu spremne. 481 01:02:12,683 --> 01:02:15,279 Kog vraga radi�?! 482 01:02:18,101 --> 01:02:20,196 Pazi! 483 01:02:24,774 --> 01:02:26,805 Dr�ite se! 484 01:02:28,004 --> 01:02:30,037 Hajde, Griff! 485 01:02:30,394 --> 01:02:33,371 Ulazimo! Ulazimo! 486 01:02:49,763 --> 01:02:53,380 O tome ti ja pri�am, Griff! Jesu li svi dobro? 487 01:02:54,814 --> 01:02:56,888 Idite otraga. 488 01:02:57,896 --> 01:02:59,981 Hvala na vo�nji! 489 01:03:05,009 --> 01:03:07,012 O, Bo�e. 490 01:03:31,702 --> 01:03:35,913 Idemo odavde. Vojska je ispalila projektil. Oboje �e ih ubiti. 491 01:03:36,045 --> 01:03:38,334 To im nije lo�a ideja. 492 01:03:45,506 --> 01:03:48,506 Deset. Devet. 493 01:03:49,393 --> 01:03:52,564 Osam. Sedam. 494 01:04:03,584 --> 01:04:06,616 Tri. Dva. 495 01:04:51,178 --> 01:04:56,580 Isuse. -Dr. Stanton, mo�ete li locirati Godzillu? 496 01:04:59,550 --> 01:05:02,120 Da, vidim ne�to. 497 01:05:03,167 --> 01:05:07,953 Vitalni znakovi mu slabe. Razina radijacije opada. 498 01:05:10,033 --> 01:05:12,631 Hajde, mom�ine, pobijedi to. 499 01:05:22,214 --> 01:05:24,238 Gotov je. 500 01:05:26,698 --> 01:05:29,564 Izgleda da ti se �elja ostvarila, Mark. 501 01:06:15,255 --> 01:06:18,997 Monarchova postaja 55 Sedona, Arizona 502 01:06:29,740 --> 01:06:33,201 Monarchova postaja 67 M�nchen, Njema�ka 503 01:06:54,363 --> 01:06:59,602 Mislio sam da �emo ih postupno pu�tati. Jedan po jedan. 504 01:07:00,573 --> 01:07:03,050 Ne radim ja to. 505 01:07:08,784 --> 01:07:10,962 �ivio kralj. 506 01:07:22,232 --> 01:07:24,582 Ti si �udovi�te. 507 01:07:34,219 --> 01:07:36,571 Mjesto �ahure Mothre Pra�uma Yunnan, Kina 508 01:07:36,696 --> 01:07:40,311 Castle Bravo, ovaj tim za zatvaranje Mosura. �ujete li me? Prijem. 509 01:07:40,446 --> 01:07:44,026 Castle Bravo, ovdje... -Imate li ne�to? -Dr. Brooks. Izgubili smo 510 01:07:44,127 --> 01:07:47,807 kontakt s Argom, Castle Bravom i ostalim stanicama za zadr�avanje. 511 01:07:47,986 --> 01:07:51,569 Angkor Wat, Otok lubanja, Stone Mountain. Svi Titani. 512 01:07:52,241 --> 01:07:54,468 Oni bje�e. 513 01:07:57,798 --> 01:08:01,266 �ekaj, �ekaj. To je on. 514 01:08:01,539 --> 01:08:06,161 On je taj koji to radi. Odgovaraju na njegov poziv. 515 01:08:08,844 --> 01:08:12,272 Gdje je dr. Ling? -Vani je. 516 01:08:13,961 --> 01:08:17,830 Dr. Ling! Izgubili smo vezu s Monarchom. 517 01:08:19,528 --> 01:08:21,564 Dr. Ling? 518 01:09:32,031 --> 01:09:36,680 Madison, �ekaj. -Skloni se od mene. -Znam da stvari nisu pro�le po planu, 519 01:09:36,858 --> 01:09:40,550 ali mogu to popraviti. -Po planu? Rekla si da �e� biti oprezna, 520 01:09:40,685 --> 01:09:44,204 da �e� ih pu�tati jednog po jedno, da �e� vratiti ravnote�u. 521 01:09:44,305 --> 01:09:48,724 Namjeravali su preuzeti Monarch i ubiti Titane. Nisam imala izbora. -Glupost. 522 01:09:51,308 --> 01:09:54,958 Rekla si da radi� ovo za Andrewa. 523 01:09:59,121 --> 01:10:02,276 Stvarno misli� da bi on ovo �elio? 524 01:10:09,125 --> 01:10:11,195 To�no. 525 01:10:15,305 --> 01:10:17,393 Madison. 526 01:10:19,172 --> 01:10:21,235 Madison. 527 01:10:33,521 --> 01:10:37,167 Jeste li imali sre�e? -Ne. 528 01:10:37,951 --> 01:10:41,299 �togod da je Emma upotrijebila za stvaranje 529 01:10:41,400 --> 01:10:44,848 Orkinog signala, nikad nisam �uo za to. Kako si ti? 530 01:10:45,879 --> 01:10:49,131 �to si rekla? -Neka ovo bude na� kompas. 531 01:10:49,653 --> 01:10:53,179 Moja mama je to znala govoriti. Vjerovala je u pri�e da nam 532 01:10:53,280 --> 01:10:57,090 �udovi�ta i zmajevi mogu pomo�i u pronala�enju Titana 533 01:10:57,225 --> 01:11:00,339 i obnavljanju na�e veze s prirodom. -To je tvoja majka? 534 01:11:00,464 --> 01:11:03,766 Ti si drugi nara�taj u Monarchu? -Tre�i. 535 01:11:03,947 --> 01:11:07,830 Prenosi se s nara�taja na nara�taj. -Nevjerojatno. 536 01:11:07,958 --> 01:11:11,925 Vjerojatno tvoja obitelj nema neke upute za ubijanje zmajeva, zar ne? 537 01:11:12,026 --> 01:11:17,150 Ubijanje zmajeva je zapadnja�ki koncept. Na Istoku su sveta, 538 01:11:17,251 --> 01:11:22,475 bo�anstvena stvorenja koja donose mudrost, snagu, �ak i iskupljenje. 539 01:11:23,787 --> 01:11:27,585 Za�to Razara� kisika nije imao utjecaja na Nulto �udovi�te? 540 01:11:27,689 --> 01:11:32,121 Nisam znanstvenik, no mislim da ima veze s tim �to mu je glava ponovno narasla. 541 01:11:32,246 --> 01:11:36,254 Nikad nisam vidio ni�ta sli�no. Kr�i sve �to znamo o prirodnom poretku. 542 01:11:36,427 --> 01:11:40,033 Osim ako on nije dio prirodnog poretka. -Kako to misli�? 543 01:11:40,188 --> 01:11:42,572 Uspjela sam spojiti ovo. 544 01:11:44,150 --> 01:11:50,054 Izgleda prili�no poznato. -Govori o velikom zmaju koji je pao sa zvijezda. 545 01:11:50,239 --> 01:11:54,575 Hidra �ije su oluje progutale ljude i bogove. 546 01:11:54,753 --> 01:11:58,692 �eli� re�i da je vanzemaljac? -Da. On nije dio na�eg prirodnog poretka 547 01:11:58,817 --> 01:12:03,996 i on ne bi trebao biti ovdje. -La�ni kralj. -Invazivna vrsta. 548 01:12:04,182 --> 01:12:08,052 To bi moglo objasniti kako stvara te ogromne oluje i utjecaj koji 549 01:12:08,153 --> 01:12:12,123 ima na druge Titane. Kao da preoblikuje planetu po svojoj volji. 550 01:12:12,258 --> 01:12:15,879 Kako su ga zvali u tim legendama? -Ghidorah. 551 01:12:16,018 --> 01:12:20,830 Jedan koji je mnogo toga. -Gi-�to? -Je li stvarno rekla gonoreja? 552 01:12:20,955 --> 01:12:25,238 Ghidorah! -Dr. Serizawa, pribli�avamo se Castle Bravu, 553 01:12:25,363 --> 01:12:27,758 ali ima ne�to �to morate vidjeti. 554 01:12:31,222 --> 01:12:34,377 Pretpostavljam da njih niste o�ekivali. 555 01:12:35,464 --> 01:12:41,355 Moskva, London, Washington. Svi su pod napadom. 556 01:12:41,494 --> 01:12:46,769 Na svakom kontinentu Titani izazivaju potrese, po�are, tsunamije, 557 01:12:46,916 --> 01:12:50,446 i katastrofe za koje jo� nemamo nazive. 558 01:12:50,631 --> 01:12:54,622 Kao i prije, poku�avamo namamiti stvorenja pomo�u nuklearnih materijala, 559 01:12:54,747 --> 01:12:56,921 ali ovaj put ne�e zagristi mamac. 560 01:12:57,026 --> 01:13:00,729 Pona�anje im je postalo nasumi�no, nepredvidivo. 561 01:13:00,868 --> 01:13:06,602 Po�to su na�e snage jako oslabljene i te stvari neometane lutaju svijetom, 562 01:13:06,758 --> 01:13:12,574 ponestaje nam opcija i vremena. Oprostite, imate li ne�to za dodati? 563 01:13:12,813 --> 01:13:15,204 Da. U krivu ste. 564 01:13:15,407 --> 01:13:20,016 Njihovo pona�anje nije nasumi�no i nepredvidivo. -Ako dopu�tate, gospodine? 565 01:13:20,171 --> 01:13:24,657 Koliko god nevjerojatno to zvu�alo, kre�u se kao �opor. Love. 566 01:13:24,905 --> 01:13:30,922 Svi �opori, od vukova do kitova ubojica, svi izravno odgovaraju alfi. 567 01:13:31,047 --> 01:13:35,014 Taj Ghidorah je novi alfa, a sva druga bi�a izvr�avaju njegove naredbe. 568 01:13:35,139 --> 01:13:37,418 Oni su njegova produ�ena ruka. 569 01:13:37,565 --> 01:13:41,038 Ako njega zaustavimo, zaustavit �emo ih sve. 570 01:13:41,242 --> 01:13:45,096 Postoji li drugo stvorenje koje ima �anse protiv njega? -Ne. 571 01:13:45,223 --> 01:13:48,772 Ghidorino i Godzillino suparni�tvo je drevno i unikatno. 572 01:13:48,897 --> 01:13:53,003 Ubili smo ono �to nam je bila najbolja �ansa da ubijemo tu stvar? 573 01:13:53,273 --> 01:13:57,929 Jonah, ne shva�a�. Ovo sve mijenja. Po�to nema Godzille Nulto �udovi�te 574 01:13:58,030 --> 01:14:02,785 ne koristi Titane kako bi obnovio planet. Koristi ih kako bi ga uni�tili. 575 01:14:03,022 --> 01:14:09,034 Ovo nije su�ivot nego istrebljenje. -Dok si ti udobno sjedila u nekom labosu, 576 01:14:09,169 --> 01:14:13,200 mi smo se desetlje�ima borili u jednom prljavom ratu za drugim. 577 01:14:13,347 --> 01:14:17,960 Vidio sam ljudsku narav iz prve ruke i moram ti re�i da ne�e postati bolja 578 01:14:18,065 --> 01:14:21,111 samo postaje gora. �ao mi je ako Nulto �udovi�te 579 01:14:21,212 --> 01:14:24,158 nije to�no ono �to smo o�ekivali. 580 01:14:24,755 --> 01:14:29,962 Ali otvorili smo Pandorinu kutiju i vi�e je ne mo�emo zatvoriti. 581 01:14:32,318 --> 01:14:34,849 Mo�da mo�emo. -Ne budi glupa. 582 01:14:34,989 --> 01:14:38,537 Ako opet bude� poslala signal otkrit �e� na�u lokaciju. 583 01:14:38,670 --> 01:14:43,943 Ta bi�a komuniciraju poput kitova. Mogu �uti sonar tisu�ama milja... 584 01:14:44,389 --> 01:14:47,842 Po�aljimo tim i emitirajmo Orku iz Fenwaya. 585 01:14:47,967 --> 01:14:51,952 Udaljen je samo nekoliko km odavde. Pomo�u stadiona bih mogla poja�ati 586 01:14:52,077 --> 01:14:54,507 signal koji bi mogao zaustaviti ove napade. 587 01:14:54,608 --> 01:14:58,038 Grad je ve� evakuiran i bit �e sigurno. -I �to onda? -Ne znam. 588 01:14:58,213 --> 01:15:02,338 Shvatit �emo �to Nulto �udovi�te doista jest i poku�at �emo ga zaustaviti. 589 01:15:02,444 --> 01:15:06,418 Prije nego nas Monarch prona�e. Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji 590 01:15:06,519 --> 01:15:10,193 bili jako sretni da te ponovno vide. -Ne mo�emo samo sjediti ovdje. 591 01:15:10,318 --> 01:15:14,078 Ovo nije svijet kakav smo �eljeli. -Sje�am se da si mi rekla da je 592 01:15:14,179 --> 01:15:18,739 svijet oduvijek pripadao njima. Mo�da je vrijeme da im ga vratimo. 593 01:15:21,880 --> 01:15:25,856 Mark! Mark, �ekaj. �to to radi�? 594 01:15:26,458 --> 01:15:31,341 Ne mogu samo sjediti tu. Moram ne�to u�initi. -�to? -Prona�i svoju k�er. 595 01:15:31,557 --> 01:15:34,419 Kako? Kamo �e� i�i? 596 01:15:35,793 --> 01:15:38,729 Ona je jedino �to mi je ostalo, Sam. 597 01:15:39,905 --> 01:15:43,889 Zbog mene je tamo. Ne�u dopustiti da se to ponovi. 598 01:15:45,667 --> 01:15:47,724 Sretno. 599 01:16:58,708 --> 01:17:00,762 Predivno. 600 01:17:01,990 --> 01:17:05,708 Mothra, kraljica �udovi�ta. 601 01:17:06,809 --> 01:17:09,128 Snima� li ovo, Stantone? 602 01:17:10,896 --> 01:17:13,189 Sve snimam, �ovje�e. 603 01:17:14,032 --> 01:17:16,111 Sve. 604 01:17:17,055 --> 01:17:23,119 To je poput pjesme. -Kladim se da samo jedna stvar mo�e ovo razumjeti. 605 01:17:24,227 --> 01:17:26,288 Godzilla. 606 01:17:30,925 --> 01:17:34,629 Da, imam ga. Hvatam odgovor. Poja�avam ga. 607 01:17:39,284 --> 01:17:41,734 I dalje je �iv. 608 01:17:43,768 --> 01:17:49,089 Zna�i ona i Godzilla, oni su... imaju ne�to izme�u sebe? 609 01:17:49,228 --> 01:17:53,815 To je malo poreme�eno. -Simbiotske veze izme�u dvije razli�ite vrste 610 01:17:53,921 --> 01:17:58,050 nisu posve neobi�ne. -Mo�e� li ga pratiti? 611 01:17:58,181 --> 01:18:00,722 Ne, signal je preslab. 612 01:18:02,612 --> 01:18:04,923 Ali mo�da ona mo�e. 613 01:18:08,370 --> 01:18:12,104 Koliko nuklearnih bombi imate? -Za�to? 614 01:18:12,893 --> 01:18:14,961 Mogli bi mu pomo�i. 615 01:18:20,526 --> 01:18:25,032 U uraganu 6. kategorije iznad Washingtona Kralj Ghidorah se gnijezdi. 616 01:18:25,157 --> 01:18:28,937 Ovo �e biti udru�ena operacija sve �etiri grane vojske. 617 01:18:29,062 --> 01:18:33,156 Izmamiti ga izvan kopna kako bi mogli nastaviti evakuaciju 618 01:18:33,281 --> 01:18:37,334 dovoljno dugo da podvodni tim mo�e dovr�iti svoju misiju. 619 01:18:40,032 --> 01:18:44,103 Ovaj plan je ono �to bi se reklo nategnut? 620 01:18:44,228 --> 01:18:48,379 �to ti �treberi misle da �e tamo dolje napraviti s hrpom nuklearnih bombi? 621 01:18:48,504 --> 01:18:51,724 Nisi ih �ula, Griffin? �ele vratiti Godzillu iz mrtvih. 622 01:18:58,747 --> 01:19:03,410 Dolje �ete biti izvan dometa, ali eskadrila �e vam �uvati le�a. 623 01:19:03,545 --> 01:19:06,499 Hvala. -U redu, Bowmane. Spustimo ih. 624 01:19:06,694 --> 01:19:10,913 Zaronite brodom. Dubina 150. Sretno. 625 01:19:11,038 --> 01:19:14,609 Hvala, Sam. Trebat �e nam sre�a. 626 01:19:39,729 --> 01:19:41,770 Koliko je sati? 627 01:19:43,917 --> 01:19:46,190 Vrijeme da nabavi� novi sat. 628 01:19:47,510 --> 01:19:49,728 Andrewova omiljena �ala. 629 01:19:50,689 --> 01:19:55,258 Nisi mogao izvu�i sat iz d�epa da ne postavi to pitanje. 630 01:19:58,391 --> 01:20:01,738 Da si mi prije pet godina rekao da �u poku�avati 631 01:20:01,839 --> 01:20:05,086 spasiti stvorenje koje mi je uzelo sina 632 01:20:05,743 --> 01:20:09,432 ili da �e to biti jedini na�in da spasim obitelj koju sam volio... 633 01:20:09,557 --> 01:20:13,852 Ponekad je jedini na�in da nam rane zarastu pomiriti se s 634 01:20:13,977 --> 01:20:19,792 demonima koji su ih stvorili. -Stvarno u to vjeruje�? -Ti ne? 635 01:20:20,869 --> 01:20:23,668 Nisi li zbog toga ovdje? 636 01:20:25,909 --> 01:20:29,562 Neke stvari su izvan na�eg razumijevanja, Mark. 637 01:20:30,230 --> 01:20:33,809 Moramo to prihvatiti i u�iti iz toga. 638 01:20:34,034 --> 01:20:38,618 Zato �to su ovi krizni trenuci potencijalni trenuci vjere. 639 01:20:39,908 --> 01:20:44,658 Vrijeme kad �emo se ili udru�iti ili raspasti. 640 01:20:46,143 --> 01:20:49,745 Priroda uvijek na�e na�in da se vrati u ravnote�u. 641 01:20:51,380 --> 01:20:53,888 Jedino pitanje jest 642 01:20:55,012 --> 01:20:59,202 koju ulogu �emo mi odigrati? 643 01:20:59,689 --> 01:21:02,742 Jesi li upravo to izmislio? -Ne. 644 01:21:02,867 --> 01:21:06,074 Davno sam to pro�itao u kola�i�u sre�e. 645 01:21:07,351 --> 01:21:10,128 Jako duga�kom kola�i�u sre�e. 646 01:21:14,888 --> 01:21:18,364 Status broda? -Upali smo u neku vrstu vrtloga, vu�e nas. 647 01:21:18,489 --> 01:21:20,753 488 metara do udara. 648 01:21:25,746 --> 01:21:29,253 244 metara! Sigurnosno zatvaranje, 61 m! 649 01:21:29,558 --> 01:21:32,211 31 m! 8 m! 650 01:21:32,395 --> 01:21:34,675 Pripremite se za udar! 651 01:22:53,259 --> 01:22:56,828 Admirale, ovdje USS Brody na putu prema evakuacijskom perimetru. 652 01:22:56,937 --> 01:23:01,062 Oru�je spremno za napad na Titane na va�u zapovijed. 653 01:23:02,375 --> 01:23:05,906 Isuse. Kao da je cijelo nebo �ivo. 654 01:23:07,610 --> 01:23:09,990 Zato �to jest. 655 01:23:11,766 --> 01:23:13,815 Idemo. 656 01:23:17,235 --> 01:23:20,391 Izvje�taj. -Ne mogu locirati na� polo�aj, GPS ne radi. 657 01:23:20,539 --> 01:23:25,493 Ali inercijski sustav ka�e da smo 965 km od cilja. -Nemogu�e. 658 01:23:25,625 --> 01:23:30,290 Znao sam, �ovje�e! Vrtlog je bio tunel u Zemljinu �upljinu. 659 01:23:30,415 --> 01:23:34,243 To je sustav podzemnih tunela koji spaja cijelu planetu. 660 01:23:34,378 --> 01:23:38,449 Nije bitno. Znao sam da sam u pravu. Rekao sam ti, Chen! -Za�epi, Rick. 661 01:23:38,575 --> 01:23:41,199 Izvest �emo sigurnosno povla�enje naprijed. 662 01:23:49,771 --> 01:23:53,935 Doktore? -Lansirajte sonde. 663 01:24:07,177 --> 01:24:12,083 Domet 1000 metara. Kamera dobra. 664 01:24:13,404 --> 01:24:16,945 Dr�im ga u dometu. Mirno. 665 01:24:20,863 --> 01:24:24,405 Isuse. -Skreni desno. 666 01:24:48,715 --> 01:24:54,074 Izgleda egipatski ili rimski. -Ne. Ovo je ne�to druga�ije. 667 01:24:54,199 --> 01:24:56,309 Ovo je puno starije. 668 01:25:05,003 --> 01:25:07,076 Ajme. 669 01:25:16,837 --> 01:25:20,764 Sve legende. Pri�e. 670 01:25:21,009 --> 01:25:24,798 Istinite su. Oni su doista bili prvi bogovi. 671 01:25:24,923 --> 01:25:28,948 Da samo Zemlja i kamenje mogu govoriti, kakve bi nam sve pri�e ispri�ali. 672 01:25:29,098 --> 01:25:31,918 Dr. Stanton, ima li znaka Godzilli? 673 01:25:32,125 --> 01:25:37,952 Da, sonda je pokupila radioaktivnu nakupinu iza onog grebena. 674 01:25:38,611 --> 01:25:40,907 Postavite kurs. 675 01:25:48,058 --> 01:25:53,058 Pa�nja. Predsjednik je naredio izvanredno stanje. 676 01:25:53,401 --> 01:25:56,960 �ire podru�je Bostona pod vojnim je nadzorom. 677 01:25:57,253 --> 01:26:01,831 Svi gra�ani moraju se javiti u najbli�i evakuacijski centar zbog trenutnog 678 01:26:01,932 --> 01:26:06,610 prijevoza. Ponavljam. Svi gra�ani moraju se javiti u najbli�i evakuacijski... 679 01:26:06,735 --> 01:26:09,655 Ogromne oluje i druge katastrofe koje su izazvali 680 01:26:09,756 --> 01:26:12,775 Titani prisilili su milijune da napuste ve�e gradove. 681 01:26:12,882 --> 01:26:17,740 Washington je �estoko pogodio uragan 6. kategorije i potpuno ga poplavio. 682 01:26:17,866 --> 01:26:21,689 Time je ovo najve�a katastrofa u ljudskoj povijesti. 683 01:26:21,851 --> 01:26:26,271 Nastavlja se potraga �irom svijeta kroz ostatke poru�enih domova 684 01:26:26,396 --> 01:26:30,587 u nadi da �e prona�i nestale voljene osobe. Iako je ovaj prizor srceparaju�, 685 01:26:30,712 --> 01:26:35,017 na�alost ni po �emu nije jedinstven. Gradovi �irom svijeta 686 01:26:35,118 --> 01:26:39,523 pali su pod val onoga �to mnogi nazivaju Ustanak Titana. 687 01:26:44,503 --> 01:26:47,869 Mislim da bi trebali stati. -Za�to? 688 01:26:47,994 --> 01:26:53,044 Zato �to �elim imati jo� djece jednog dana. Po mogu�nosti bez peraja. 689 01:26:53,151 --> 01:26:55,670 Stat �emo iznad broda. 690 01:27:06,890 --> 01:27:12,508 Imam O2, CO2 i metan. �ini se da je tu zra�ni d�ep. 691 01:27:24,841 --> 01:27:27,470 Moj Bo�e. -Zilla. 692 01:27:29,050 --> 01:27:34,107 Laku no�, Gracie. -Vrati zadnju sli�icu. Ondje, to je izvor radijacije. 693 01:27:34,269 --> 01:27:39,185 Zato se vratio tu. Hrani se. Regenerira. 694 01:27:40,622 --> 01:27:42,969 Ovo je njegov dom. 695 01:27:43,873 --> 01:27:48,501 Zbog toga je pre�ivio tako dugo. Uvijek se prilago�avao. 696 01:27:48,690 --> 01:27:51,256 Evoluirao. Nevjerojatno. 697 01:27:51,377 --> 01:27:56,818 Zna�i tip �e to rije�iti? Samo mora malo odspavati. -Ne. 698 01:27:56,955 --> 01:28:01,573 Taj proces bi mogao trajati godinama. -Moramo nastaviti po planu. -�ekajte. 699 01:28:01,720 --> 01:28:06,717 Lansirat �emo nuklearni torpedo kako bismo o�ivjeli ogromno �udovi�te. 700 01:28:06,829 --> 01:28:11,690 Ovo nije kao da palimo auto na kleme. -Imamo jo� jednu komplikaciju. 701 01:28:11,815 --> 01:28:15,919 Na�i oru�ani sustavi su o�te�eni tijekom sudara. Ne mo�e ispaliti torpeda. 702 01:28:16,054 --> 01:28:18,761 Mo�e li se to popraviti? -Bojim se da ne. 703 01:28:18,948 --> 01:28:24,026 �to ako u�emo unutra, postavimo tajmer i ru�no aktiviramo bojevu glavu? 704 01:28:24,189 --> 01:28:28,712 Nema �anse. Ako te vru�ina ne spali, radijacija ho�e. 705 01:28:31,229 --> 01:28:34,461 Ja �u i�i. -Koji vrag to zna�i? 706 01:28:34,611 --> 01:28:38,165 Mora postojati drugi na�in. -Nema vremena za raspravu. 707 01:28:38,963 --> 01:28:41,025 Ja �u i�i. 708 01:28:57,969 --> 01:29:01,930 Argo! Pri kraju smo s municijom i s gorivom! Ne mo�emo vi�e dugo ovako! 709 01:29:02,055 --> 01:29:06,082 Razumijem. Zadr�avajte ih koliko god mo�ete! -Pukovnice, pogledajte ovo. 710 01:29:06,207 --> 01:29:08,327 Svi Titani su stali. 711 01:29:12,543 --> 01:29:15,367 Koji vrag je sad u�ao u njih? 712 01:29:21,046 --> 01:29:24,937 �ini se da su napadi prestali za sada. 713 01:29:25,108 --> 01:29:28,922 Stvorenja su pre�la iz destruktivnih u pitome u nekoliko minuta. 714 01:29:29,084 --> 01:29:35,634 Nitko ne zna razlog, ali �ini se da se to doga�a �irom svijeta u isto vrijeme. 715 01:29:37,539 --> 01:29:40,703 �to se doga�a? -Orka. 716 01:29:41,881 --> 01:29:46,273 �to? -Pitam se tko je to mogao napraviti. 717 01:29:50,797 --> 01:29:52,890 Maddie? 718 01:29:59,929 --> 01:30:01,945 Maddie. 719 01:30:06,015 --> 01:30:09,812 Pri prvom doticaju po�et �e� gubiti dalekovidnost. 720 01:30:09,937 --> 01:30:13,020 Kad izroni� motori�ke sposobnosti �e ti po�eti slabjeti, 721 01:30:13,145 --> 01:30:15,937 ali stavio sam mje�avinu helioxa u spremnik 722 01:30:16,062 --> 01:30:19,102 �to bi ti trebalo pomo�i da du�e ostane� stabilan. 723 01:30:20,099 --> 01:30:22,286 Bila mi je �ast. 724 01:30:36,974 --> 01:30:38,974 Hvala. 725 01:30:43,247 --> 01:30:45,260 Moje bilje�ke. 726 01:30:47,419 --> 01:30:49,422 Siguran si? 727 01:30:50,857 --> 01:30:57,824 Borio se za nas, umro je za nas. On nije jedini dokaz da je su�ivot mogu�. 728 01:30:59,294 --> 01:31:02,811 On je klju� za njega. 729 01:31:05,427 --> 01:31:08,700 Pobrini se za njih, Mark. 730 01:32:11,461 --> 01:32:15,406 Bowmane, vodi nas van, brzo. -Na zapovijed, kapetane. 731 01:32:18,282 --> 01:32:20,347 �isto je. 732 01:34:33,743 --> 01:34:38,781 Zbogom... stari prijatelju. 733 01:35:12,906 --> 01:35:15,023 Jesi li dobro? 734 01:35:15,212 --> 01:35:19,501 Bowmane, po�alji poziv upomo� na Argo. -Na zapovijed. 735 01:35:37,830 --> 01:35:40,007 Vidi� li i�ta? 736 01:36:46,314 --> 01:36:48,512 Nitko ni makac! 737 01:37:25,598 --> 01:37:29,666 Jesi li dobro? -Znam kako da ga prona�em. 738 01:37:34,950 --> 01:37:37,198 Znam kako da ga prona�em! 739 01:37:38,332 --> 01:37:41,281 U�inimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati. 740 01:37:42,559 --> 01:37:45,773 Kako je... -Tako �to nas je spasio. 741 01:37:48,051 --> 01:37:52,637 Sam, �to se doga�a? -Mislimo da je Emma aktivirala Orku negdje blizu Bostona. 742 01:37:52,762 --> 01:37:57,223 Zato su Ghidorah i Godzilla krenuli u tom smjeru. Ali ne mo�emo odrediti to�nu 743 01:37:57,324 --> 01:38:01,684 lokaciju bez nedostaju�eg dijela Orkinog signala. -Ja imam nedostaju�i dio. 744 01:38:02,177 --> 01:38:06,167 To je Godzilla, zar ne? Znam da smo ve� poku�ali... -Nije Godzilla. 745 01:38:06,356 --> 01:38:09,728 Mi smo. -Kako to misli� mi? -Emma je kombinirala Godzillinu 746 01:38:09,829 --> 01:38:13,218 i ljudsku bioakustiku. Tako je stvorila signal za Orku. 747 01:38:13,353 --> 01:38:17,011 Stvorenje misli da je to jo� jedan alfa grabe�ljivac. -Ima smisla. 748 01:38:17,136 --> 01:38:21,291 Mi smo hrpa napaljenih, ubojitih meso�dera. -Ba� pjesni�ki. �to �emo sad? 749 01:38:21,399 --> 01:38:25,907 Locirat �emo ga, prona�i i vratiti moju k�er. -�to je s ova tri bedaka? 750 01:38:26,042 --> 01:38:29,219 Godzilla �e donijeti ravnote�u. -Shva�am. 751 01:38:29,361 --> 01:38:34,194 Malo Serizawine neka-se-bore akcije. Volio sam kad je to znao re�i. 752 01:38:34,500 --> 01:38:37,146 Ne, ovaj put �emo se pridru�iti borbi. 753 01:38:40,710 --> 01:38:44,043 �to to radi�? -Nemam vremena sva�ati se u vezi ovoga, Jonah. 754 01:38:44,178 --> 01:38:47,333 Idem po Maddie. -Ne ide� s mojim ljudima. 755 01:38:47,557 --> 01:38:52,970 Rekla si da je ovo zbog ve�eg dobra. Da planeta zaslu�uje novi po�etak. 756 01:38:53,105 --> 01:38:57,149 Sad si spremna ugroziti sve na�e �ivote jer je tvoja djevoj�ica nestala. 757 01:38:57,274 --> 01:39:02,275 Orka je s... -Orka vi�e nije bitna. �ovjek ne kontrolira zakone prirode. 758 01:39:02,811 --> 01:39:05,119 Kao ni ti. 759 01:39:14,242 --> 01:39:18,853 Ve� sam izgubila jedno dijete. Ne�u izgubiti i drugo. 760 01:39:19,430 --> 01:39:21,663 Moram popraviti ovo. 761 01:39:22,422 --> 01:39:27,457 Pustite je. Imamo sve �to nam je potrebno. 762 01:41:29,304 --> 01:41:31,362 O, sranje. 763 01:43:00,452 --> 01:43:04,577 Prona�li smo zadnji Orkin signal. Fenway Park, ravno ispred. 764 01:43:04,702 --> 01:43:08,896 Pokrivat �emo vas paljbom kako bi Ghidorah bio smeten. -Razumijem. 765 01:43:10,052 --> 01:43:15,404 Pukovnice, sve eskadrile su naciljale metu. -Za Serizawu. 766 01:43:49,583 --> 01:43:53,699 �ini mi se ili je on vje�bao? -�ali� se? 767 01:43:53,824 --> 01:43:57,864 Serizawa je nabildao tog gu�tera! -Nego �to. 768 01:43:58,544 --> 01:44:02,065 Ajme. Godzillina razina radijacije je ekstremna. 769 01:44:02,190 --> 01:44:06,908 Imamo oko 12 minuta prije nego postane termonuklearan. -Kako to misli�? 770 01:44:07,931 --> 01:44:12,983 Za otprilike 12 min bit �e lo� dan za biti navija� Red Soxa. 771 01:44:13,541 --> 01:44:17,330 Ljudi, morate prona�i Orku i Madison i pobje�i odande! 772 01:44:17,474 --> 01:44:20,418 �to god je Serizawa u�inio Godzilli predobro djeluje 773 01:44:20,519 --> 01:44:23,563 jer �e uskoro eksplodirati poput atomske bombe. 774 01:44:23,688 --> 01:44:25,962 Razumijem. -Pripremite se za slijetanje. 775 01:44:46,240 --> 01:44:48,289 Pokret! Pokret! 776 01:45:01,635 --> 01:45:03,721 Madison! 777 01:45:06,612 --> 01:45:09,309 Prona�ao sam ne�to! Ovdje! 778 01:45:09,682 --> 01:45:11,909 Pogledajte ovo! 779 01:45:13,807 --> 01:45:17,346 Jeste li dobro? Prona�ao sam Orku, gospodine. 780 01:45:17,517 --> 01:45:21,552 Izgleda prili�no uni�teno. Nema ni znaka va�oj k�eri. 781 01:45:27,299 --> 01:45:31,190 Ona nije tu! -Moramo bje�ati odavde! -Idemo! 782 01:46:46,684 --> 01:46:48,762 Upadaj! 783 01:46:50,333 --> 01:46:52,395 �uvajte se! 784 01:46:54,158 --> 01:46:57,367 Upadajte! -Griffin, jesi li dobro? 785 01:46:57,851 --> 01:47:00,181 Martinez, podignimo je! 786 01:47:07,984 --> 01:47:12,570 Gdje je Madison? -Ne znam, mislila sam da je tu! -Pa nije tu! 787 01:47:14,056 --> 01:47:17,794 Ni�ta ne vidim! Stegni to! -Dobro, dobro! 788 01:47:19,648 --> 01:47:21,680 Pazi! 789 01:47:23,094 --> 01:47:27,414 Nadam se da si jednako dobra u njezinom pronala�enju kao �to si i u gubljenju. 790 01:47:27,515 --> 01:47:31,535 Nisam je izgubila, pobjegla je! -Pitam se za�to! -Ne mogu kriviti malu. 791 01:47:31,660 --> 01:47:34,467 I ja bih pobjegao od ku�e da imam takve roditelje. 792 01:47:35,900 --> 01:47:41,380 �to si upravo rekao? -I ja bih pobjegao od ku�e da imam takve roditelje. 793 01:47:41,960 --> 01:47:44,056 Ku�a. 794 01:48:55,495 --> 01:49:00,356 Godzillina radijacija dosti�e kriti�nu razinu! �est minuta do eksplozije! 795 01:49:00,481 --> 01:49:03,171 Naredi svim preostalim letjelicama povla�enje! 796 01:50:14,035 --> 01:50:16,129 Maddie! 797 01:50:16,483 --> 01:50:19,237 Madison! -Maddie! 798 01:50:19,859 --> 01:50:23,429 Madison! Madison! 799 01:50:24,171 --> 01:50:26,229 Madison! 800 01:50:29,999 --> 01:50:32,024 Emma! 801 01:50:32,342 --> 01:50:36,319 Maddie! -Martinez! Prona�li smo je. Na tri. 802 01:50:36,444 --> 01:50:38,846 Jedan, dva, tri! 803 01:50:56,594 --> 01:50:59,130 Moja du�o... 804 01:51:00,930 --> 01:51:03,174 Di�e li? 805 01:51:12,569 --> 01:51:15,669 Maddie. -Mama. Tata. 806 01:53:11,689 --> 01:53:16,338 Razumijem. Helikopter dolazi za dvije minute! -Moramo brzo djelovati! 807 01:53:16,463 --> 01:53:18,573 Zbog �ega? 808 01:53:20,863 --> 01:53:24,195 Siguran si u vezi s ovim? -To je jedini na�in da ga spasimo. 809 01:53:24,350 --> 01:53:27,659 Popravit �emo ga, u�i u heli� i odvu�i tu stvar od Godzille. 810 01:53:27,794 --> 01:53:30,216 Kupit �emo mu vremena da se vrati na noge. 811 01:53:39,994 --> 01:53:42,717 Mark, vidio si �to ta stvar mo�e napraviti. -Znam. 812 01:53:42,842 --> 01:53:45,432 Bit �e napeto, ali moramo riskirati. 813 01:53:52,103 --> 01:53:57,382 Jesi li spremna? -Da. -U redu. Jedan, dva, tri. 814 01:54:01,080 --> 01:54:04,317 To je to. To je to! 815 01:54:13,385 --> 01:54:16,727 Do�i, Emma, idemo! -U redu. Uzmi je. 816 01:54:16,852 --> 01:54:20,916 Jo� ga moram aktivirati. -�to? -Idem odmah iza vas. Krenite! 817 01:54:33,483 --> 01:54:36,525 Idemo! -Mama! 818 01:54:37,514 --> 01:54:41,828 Mama! -Do�i, Maddie! -Idemo, idemo, idemo! 819 01:54:45,272 --> 01:54:48,358 Maddie, osje�a� li bol negdje drugdje osim u nozi? 820 01:54:54,454 --> 01:54:57,669 Moramo smjesta poletjeti! -�ekajte! 821 01:55:06,709 --> 01:55:10,066 Emma, idemo, hajde! -Mama! 822 01:55:26,109 --> 01:55:29,041 Ne! -Emma! -Mama! 823 01:56:06,534 --> 01:56:08,608 Ne! 824 01:56:09,811 --> 01:56:11,895 Ne! 825 01:56:28,274 --> 01:56:30,556 Mama! 826 01:56:57,049 --> 01:57:00,873 �ivio kralj. 827 01:59:18,820 --> 01:59:22,878 Isuse. Dobro da je na na�oj strani. 828 01:59:23,383 --> 01:59:25,522 Za sada. 829 01:59:26,547 --> 01:59:28,717 Pogledajte. 830 02:00:40,084 --> 02:00:45,584 Godzilla II: Kralj zvijeri 831 02:00:46,899 --> 02:00:49,098 (ima jo�) 832 02:00:49,225 --> 02:00:52,013 Titani se vra�aju u svoje prirodno stani�te 833 02:00:54,537 --> 02:00:57,513 Monarch je pustio istra�ivanje o Titanima u javnost 834 02:01:02,019 --> 02:01:04,781 Rodan se gnijezdi na vulkanu sjeverno od Fijija 835 02:01:04,882 --> 02:01:07,782 Misteriozna pra�uma cvjeta u saharskoj pustinji 836 02:01:10,294 --> 02:01:13,283 Monarch: Otkrivena desetlje�a tajni 837 02:01:16,367 --> 02:01:19,767 Godzillin put kroz Tihi ocean vra�a �ivot na koraljne grebene, 838 02:01:19,868 --> 02:01:22,168 obnavlja se riblja populacija 839 02:01:25,768 --> 02:01:29,769 Monarch je potvrdio postojanje drevnog gr�kog Titana nalik lignji, Scylle 840 02:01:29,870 --> 02:01:32,670 Godzilla dr�i Titane pod kontrolom. 841 02:01:39,625 --> 02:01:42,371 Ogromni Titan obnavlja iskr�ena podru�ja Amazone 842 02:01:42,472 --> 02:01:46,372 Scylla usporava topljenje leda u Antarktici, stabilizira morsku razinu 843 02:01:46,473 --> 02:01:49,373 Sumnja se na drevno suparni�tvo izme�u Titana 844 02:02:01,360 --> 02:02:04,074 Otpad Titana mogao bi biti dobar izvor energije 845 02:02:04,175 --> 02:02:06,875 Jesu li prapovijesne biljke nova superhrana? 846 02:02:12,405 --> 02:02:16,077 Seizmi�ki poreme�aj na Otoku lubanja 847 02:02:16,926 --> 02:02:19,477 Novi Titani odvedeni na Otok lubanja? 848 02:02:19,578 --> 02:02:22,478 Monarch poja�ava snage oko Otoka lubanja 849 02:02:22,611 --> 02:02:25,279 Monarch je prona�ao ogromno jaje 850 02:02:29,087 --> 02:02:32,480 Drevni ljudi iz "�uplje Zemlje" �ivjeli su zajedno s Titanima 851 02:02:32,581 --> 02:02:34,631 Monarch istra�uje �uplju Zemlju. 852 02:02:34,732 --> 02:02:38,081 Lovci na �udovi�ta tra�e porijeklo Titana ispod Otoka lubanja 853 02:02:44,101 --> 02:02:46,382 �to je kralj u usporedbi s bogom? 854 02:02:46,483 --> 02:02:49,583 Otkriveni �piljski crte�i nalik na Konga i Godzillu 855 02:03:00,099 --> 02:03:02,807 (ima jo�) 856 02:10:42,147 --> 02:10:44,559 To je hrabar novi svijet, prijatelju. 857 02:10:44,660 --> 02:10:48,756 Ovakve stvari su jo� vrijednije od ustanka kralja. 858 02:10:48,857 --> 02:10:55,108 Moji ljudi ne tra�e puno. Vi�e ne mo�emo ribariti ovdje. Sve je mrtvo. 859 02:11:28,200 --> 02:11:30,700 Uzet �emo ga. 860 02:11:30,800 --> 02:11:38,800 Preveo: x200sx Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN 861 02:11:41,800 --> 02:11:45,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 76935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.