Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
www.titlovi.com
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,500
Andrew!
San Francisco, 2014.
3
00:00:50,800 --> 00:00:53,019
Andrew!
4
00:00:57,600 --> 00:00:59,603
Andrew!
5
00:01:05,400 --> 00:01:08,317
Andrew!
6
00:01:40,092 --> 00:01:44,258
Sino� su se tisu�e ljudi okupili u
Zaljevskom podru�ju kako bi odali po�ast
7
00:01:44,359 --> 00:01:48,624
�rtvama napada iz 2014. godine. To
je dio vala komemoracija i protesta
8
00:01:48,764 --> 00:01:52,268
u kojima se tra�i da se tajnovita
koalicija lovaca na �udovi�ta
9
00:01:52,403 --> 00:01:54,836
po imenu Monarch smatra odgovornom.
10
00:01:54,971 --> 00:01:58,108
Nedavna masovna odumiranja
u svjetskim oceanima
11
00:01:58,233 --> 00:02:01,765
mogla bi biti prouzro�ena
nastojanjima u pronala�enju Godzille
12
00:02:01,890 --> 00:02:06,553
koja nije vi�ena vi�e od pet godina.
-Uprava misteriozne organizacije Monarch
13
00:02:06,688 --> 00:02:09,707
suo�it �e se s jo� jednim
intenzivnim ispitivanjem
14
00:02:09,808 --> 00:02:12,726
dok vlada tra�i istrebljivanje Titana.
15
00:02:12,889 --> 00:02:18,664
Glasine govore da Monarch mo�da skriva
jo� stvorenja otkrivena od napada 2014.
16
00:02:18,920 --> 00:02:22,658
Povijesna tragedija koja je zauvijek
promijenila svijet kakav znamo.
17
00:02:22,825 --> 00:02:26,850
Taj dan je svijet otkrio
da �udovi�ta postoje.
18
00:02:34,072 --> 00:02:38,061
Tata: Kako je? Nisam se �uo s vama
nekoliko mjeseci. Nadam se da se
19
00:02:38,162 --> 00:02:42,551
zabavljate. Evo slika vukova koje sam
prou�avao. Nisu li slatki? Voli te tata.
20
00:02:48,882 --> 00:02:51,418
Hej, tata. Oprosti �to nisam odgovorila.
21
00:02:51,519 --> 00:02:54,354
Nedostaje� mi. �elim o
ne�emu razgovarati s tobom...
22
00:02:55,447 --> 00:02:58,355
Zabrinuta sam zbog mame.
23
00:03:00,163 --> 00:03:03,225
Sranje, sranje, sranje!
24
00:03:05,074 --> 00:03:09,325
Maddie? Dobro jutro!
-Jutro, mama. -O, Bo�e.
25
00:03:12,332 --> 00:03:14,846
Pripremila sam nam doru�ak.
26
00:03:16,598 --> 00:03:20,417
Jaja, tost i ne�to �to
je neko� bila slanina.
27
00:03:21,410 --> 00:03:24,770
�to od toga mi
preporu�uje�? -Tost i jaja.
28
00:03:25,535 --> 00:03:27,599
Hvala.
29
00:03:30,067 --> 00:03:32,131
Kava?
30
00:03:35,340 --> 00:03:39,185
Na �emu si radila?
-Gledala sam recepte.
31
00:03:39,582 --> 00:03:41,655
Za tost?
32
00:03:43,926 --> 00:03:49,062
Tata mi je poslao poruku.
Dobro izgleda, zdravo.
33
00:03:51,441 --> 00:03:56,669
Jesi li mu odgovorila? -Nisam jo�.
-Ne �elim te vidjeti povrije�enu. -Znam.
34
00:03:56,794 --> 00:03:59,917
Posebice uz sve �to se
trenutno doga�a. -Mama, znam.
35
00:04:04,597 --> 00:04:11,746
Znam da ti nije bilo lako.
Ali zajedno �emo ovo prebroditi.
36
00:04:11,964 --> 00:04:17,653
Sigurna si da �e biti dobro? -Trenutno
je na najsigurnijem mogu�em mjestu.
37
00:04:20,112 --> 00:04:22,484
�eli� li �uti dobre vijesti?
38
00:04:23,495 --> 00:04:27,450
Dovr�ila sam ga. -Stvarno?
39
00:04:29,153 --> 00:04:32,755
Misli� da �e raditi? -Radit �e.
40
00:04:55,006 --> 00:04:57,191
Bit �e sve u redu.
41
00:04:58,358 --> 00:05:01,547
Dr. Russell, trebamo vas u zgradi.
42
00:05:02,463 --> 00:05:04,538
Kre�em.
43
00:05:10,874 --> 00:05:15,804
Monarchova postaja 61
Pra�uma Yunnan, Kina
44
00:05:16,404 --> 00:05:20,665
Koji vrag se dogodio? -Nemam pojma.
Spavala je kao beba do prije sat vremena
45
00:05:20,779 --> 00:05:24,964
i zatim je razina radijacije opasno
sko�ila. Kao da ju je ne�to aktiviralo.
46
00:05:25,126 --> 00:05:28,326
Hvala, Tim. Ja �u preuzeti.
Idi se odmoriti. -Nema �anse.
47
00:05:28,461 --> 00:05:31,499
Spavao ili ne, ne�u ovo propustiti.
48
00:05:44,831 --> 00:05:47,932
Tim za zadr�avanje,
pre�ite na primarni polo�aj.
49
00:05:49,056 --> 00:05:53,467
Sedativi? -Nemaju utjecaja.
Ova stvar se �eli roditi.
50
00:05:55,884 --> 00:05:58,975
Na snazi su protokoli
za hitne slu�ajeve.
51
00:05:59,076 --> 00:06:02,266
Dvoje pomozite primarnom
timu. -Vrijeme je.
52
00:06:30,136 --> 00:06:33,580
Upoznajte Titanus mosuru.
Ili kako je mi zovemo...
53
00:06:33,743 --> 00:06:36,746
Mothra. -Nevjerojatno.
54
00:06:36,955 --> 00:06:39,986
Aktiviranje mre�e za zatvaranje.
55
00:06:48,502 --> 00:06:50,538
�to se doga�a?
56
00:06:53,940 --> 00:06:57,143
Ne�to nije u redu.
Sustavi za zatvaranje popu�taju.
57
00:06:57,268 --> 00:07:01,458
Alarmi za blizinu se gase, �itava mre�a
je poludjela. -Kako je to mogu�e?
58
00:07:01,589 --> 00:07:03,924
Emma, mislim da netko drugi ovo radi.
59
00:07:07,262 --> 00:07:11,480
Tim za zadr�avanje, odstupite.
Ponavljam, odstupite. Pla�ite je.
60
00:07:37,189 --> 00:07:40,891
Ne! -Dr. Russell, �ao mi je, ali
znate protokole. Moramo prekinuti.
61
00:07:41,016 --> 00:07:43,078
Ja �u to rije�iti.
62
00:07:43,385 --> 00:07:47,527
Mama, ne! -Madison,
ostani tu. Radit �e.
63
00:07:51,734 --> 00:07:53,773
Odmaknite se.
64
00:08:00,413 --> 00:08:02,501
U redu je.
65
00:08:28,757 --> 00:08:31,534
Analiziram bioakustiku subjekta
66
00:08:39,402 --> 00:08:41,483
Mama!
67
00:08:46,769 --> 00:08:50,749
Mama! -Maddie, �ekaj!
68
00:08:52,925 --> 00:08:55,221
Vrati se ovamo!
69
00:08:56,128 --> 00:08:58,248
Maddie, vrati se natrag!
70
00:08:59,338 --> 00:09:01,661
Mama! Idemo!
71
00:09:03,674 --> 00:09:05,744
Mama...
72
00:09:15,754 --> 00:09:18,197
Alfa frekvencija prona�ena
73
00:09:39,874 --> 00:09:43,901
Majku mu. Uspjelo je.
74
00:10:56,411 --> 00:10:59,136
Senatori, ovo �emu ovdje svjedo�imo
75
00:10:59,283 --> 00:11:03,749
je povratak drevne i
zaboravljene super vrste.
76
00:11:03,895 --> 00:11:07,675
Monarchovo saslu�anje pred senatom.
-Godzille, MUTO-a, Konga.
77
00:11:07,800 --> 00:11:11,297
Vjerujemo da ovi Titani i njemu sli�ni
78
00:11:11,422 --> 00:11:15,475
osiguravaju nu�nu ravnote�u
na�em svijetu. Iako neki
79
00:11:15,576 --> 00:11:19,729
predstavljaju prijetnju, u
Monarchu su spremni odrediti
80
00:11:19,868 --> 00:11:25,568
koji od tih Titana su nam
prijetnja, a koji nas �tite.
81
00:11:25,703 --> 00:11:28,642
Hvala za lekciju iz povijesti
5. razreda, g. Coleman.
82
00:11:28,744 --> 00:11:32,733
Ali jo� nismo �uli jedan dobar
razlog za�to Monarch ne bi pao pod
83
00:11:32,834 --> 00:11:36,722
vojnu nadle�nost ili za�to ta bi�a
ne bi trebala biti istrebljena.
84
00:11:36,939 --> 00:11:41,995
Monarch je dobio zadatak da prona�e
i uni�ti ta radioaktivna �udovi�ta.
85
00:11:42,150 --> 00:11:47,073
No vi ne mo�ete ili ne�ete nam re�i
koliko ih ima i za�to se pojavljuju.
86
00:11:47,175 --> 00:11:52,792
Mo�da je vrijeme da ih vojska uni�ti.
-Njihovo ubijanje bila bi gre�ka.
87
00:11:52,970 --> 00:11:58,870
Vratili su se zbog nas. Na�a atomska
testiranja probudila su Godzillu.
88
00:11:59,050 --> 00:12:02,938
Druga stvorenja poput MUTO-a
probudila su povr�inska
89
00:12:03,039 --> 00:12:06,826
iskapanja i seizmi�ka
ispitivanja. Ali to nisu �udovi�ta.
90
00:12:07,020 --> 00:12:10,401
To su �ivotinje koje ustaju
kako bi povratile svijet koji je
91
00:12:10,502 --> 00:12:14,082
neko� bio njihov. -Gotovo zvu�i
kao da ih �titite, Dr. Serizawa.
92
00:12:14,252 --> 00:12:18,342
Kao da im se divite.
-Divim se svim oblicima �ivota.
93
00:12:18,757 --> 00:12:25,412
Senatori, ako �elimo pre�ivjeti moramo
na�i na�in za su�ivot s Titanima.
94
00:12:25,544 --> 00:12:31,105
S Godzillom. -Kao neka
vrsta simbiotske veze.
95
00:12:32,130 --> 00:12:35,732
Kao Lav i mi�.
-Ili �korpion i �aba.
96
00:12:36,036 --> 00:12:40,147
�elite da Godzilla bude
na� ku�ni ljubimac? -Ne.
97
00:12:40,513 --> 00:12:42,732
Mi �emo biti njegov.
98
00:12:46,343 --> 00:12:51,786
Ne. U stvari nije tako. To nije
ono �to je dr. Serizawa mislio.
99
00:12:51,918 --> 00:12:55,823
Nitko ne implicira da bi bili
Godzillini ili bilo �iji ku�ni ljubimci.
100
00:12:55,924 --> 00:13:00,043
Oprostite, moramo i�i. -Dr. Serizawa,
dr. Graham, saslu�anje nije gotovo.
101
00:13:00,178 --> 00:13:04,179
Dr. Serizawa! Nadam se razumijete
posljedice ako iza�ete kroz ta vrata.
102
00:13:04,312 --> 00:13:08,972
Dok se ne posavjetujem sa svojim
kolegama pustit �u vam kratak
103
00:13:09,099 --> 00:13:12,169
i prili�no zabavan dokumentarac
o razmno�avanju Titana.
104
00:13:12,294 --> 00:13:15,105
Mislim da su na ovom
genitalije zamagljene.
105
00:13:15,206 --> 00:13:18,117
Ako nisu, ostavite
primjedbu mom asistentu.
106
00:14:19,181 --> 00:14:21,328
Tu je kraj snimke.
107
00:14:21,549 --> 00:14:25,733
Pre�ivjeli nam nisu rekli puno vi�e
od onoga �to se vidi na snimci.
108
00:14:25,846 --> 00:14:29,428
Samo to da su Emma i
Madison jedine otete.
109
00:14:30,400 --> 00:14:34,414
�ao mi je, Mark.
-Trebao sam biti tamo za njih.
110
00:14:36,416 --> 00:14:39,172
Tko su oni? -Jo� ne znamo.
111
00:14:39,806 --> 00:14:43,553
Vjerujemo da tra�e ovo.
112
00:14:46,074 --> 00:14:50,417
Niste valjda. -To je Orka.
Zbog toga mislimo da trebaju Emmu.
113
00:14:50,542 --> 00:14:54,886
Vjerovala je da ako uspijemo kopirati
biosonar s kojim Titani komuniciraju...
114
00:14:55,011 --> 00:14:59,222
Znam �to je to. Pomogao sam
napraviti prototip. Tko je on?
115
00:14:59,352 --> 00:15:03,105
Sam Coleman, voditelj Tehnologije.
Pridru�io sam se Monarchu ubrzo
116
00:15:03,206 --> 00:15:07,058
nakon �to ste vi oti�li. Veliki
sam obo�avatelj djela va�e �ene
117
00:15:07,183 --> 00:15:11,358
i vas... To je ispalo �udno. Oprostite.
-Emma i ja smo uni�tili prototip.
118
00:15:11,483 --> 00:15:16,183
I zatim ga je Emma ponovno napravila.
Nakon San Francisca vratila se u Boston
119
00:15:16,308 --> 00:15:20,631
i godinama ga razvijala. Mislila je da
mo�e pomo�i. -U �emu? Izigravanju Boga?
120
00:15:20,756 --> 00:15:24,502
Ne. Pomo�i u sprje�avanju novog
napada. -Orka je bila postdiplomski
121
00:15:24,603 --> 00:15:27,749
znanstveni projekt. Trebao
je odvra�ati kitove od obale,
122
00:15:27,874 --> 00:15:32,133
a ne da bi vi mogli razgovarati s va�im
stvorenjima. Poslu�ajte. Mislit �e da
123
00:15:32,234 --> 00:15:36,393
je jedna od njih. Ako upotrijebite
pogre�nu frekvenciju na jednome od njih,
124
00:15:36,514 --> 00:15:40,692
bit �ete odgovorni za tisu�e San
Francisca. -Zato je moramo vratiti.
125
00:15:40,817 --> 00:15:44,614
Emma je uvijek govorila da nitko
ne poznaje Orku bolje od tebe.
126
00:15:44,739 --> 00:15:49,997
Ne bi trebala ni postojati. -Mogu�e,
Mark, ali pala je u pogre�ne ruke.
127
00:15:50,206 --> 00:15:55,090
Trenutno je Orka jedini razlog
zbog kojeg su Emma i Madison �ive.
128
00:15:55,299 --> 00:16:00,548
Znamo da si povrije�en. Ali prona�emo
li Orku, prona�i �emo i tvoju obitelj.
129
00:16:01,965 --> 00:16:04,015
Obe�avam.
130
00:16:13,609 --> 00:16:18,460
Kad si posljednji put razgovarao s
Emmom? -Prije otprilike tri godine.
131
00:16:19,296 --> 00:16:23,262
Nakon San Francisca
vratili smo se ku�i u Boston.
132
00:16:24,976 --> 00:16:27,530
Poku�ali smo poslo�iti stvari.
133
00:16:27,984 --> 00:16:31,861
Emma se nosila s tim tako �to se
jo� vi�e predala spa�avanju svijeta.
134
00:16:32,019 --> 00:16:34,234
Ja sam po�eo piti.
135
00:16:35,296 --> 00:16:40,326
Ne mogu re�i koliko se mrzim �to sam
dopustio da me Maddie vidi takvoga.
136
00:16:42,397 --> 00:16:47,726
Smijem li vas prekinuti?
�eljet �ete ovo vidjeti.
137
00:16:48,515 --> 00:16:52,973
Emma je kombinirala bioakustiku
razli�itih Titana kako bi stvorila
138
00:16:53,074 --> 00:16:57,632
Orkin signal. Neka vrsta osnovne
frekvencije na koju sva bi�a reagiraju.
139
00:16:57,734 --> 00:17:02,509
Privla�i ih, odbija ih,
a ponekad ih smiruje.
140
00:17:02,634 --> 00:17:07,087
Prili�no zanimljivo. -Problem je �to
ne znamo koje Titane je kombinirala.
141
00:17:07,343 --> 00:17:12,482
Ali ako mo�e� identificirati te
frekvencije mo�i �emo locirati Orku
142
00:17:12,632 --> 00:17:16,008
i prona�i Emmu i Madison. -Isuse.
143
00:17:16,938 --> 00:17:19,970
Koliko ima tih stvorenja? -17...
144
00:17:20,163 --> 00:17:23,032
I broj im se pove�ava,
nakon Godzille. -17?
145
00:17:23,157 --> 00:17:27,212
Ve�ina je otkrivena u dubokoj
hibernaciji. Druge smo zatvorili na
146
00:17:27,313 --> 00:17:31,468
tajnim mjestima �irom planete.
Kambod�a, Meksiko, Otok lubanja.
147
00:17:31,618 --> 00:17:35,321
�ak smo jednog prona�li
u Wyomingu. Posvuda su.
148
00:17:35,470 --> 00:17:38,599
Za�to ih ne ubijete?
-Vlada to �eli.
149
00:17:39,009 --> 00:17:43,633
No Emma i ja vjerujemo
da su neki dobronamjerni.
150
00:17:45,306 --> 00:17:47,506
Na zavaravaj se.
151
00:17:49,649 --> 00:17:52,177
Pogledajte. Stigli smo.
152
00:18:02,970 --> 00:18:06,260
Castle Bravo, prilazi Raptor One.
153
00:18:07,782 --> 00:18:11,610
Castle Bravo,
Monarchova postaja 54, Bermuda
154
00:18:12,264 --> 00:18:16,846
Raptor One, imate dopu�tenje
za slijetanje na pistu 4.
155
00:18:25,846 --> 00:18:29,843
Senzori su namje�teni na tri metra.
Zapo�injem spu�tanje ispod povr�ine.
156
00:18:31,924 --> 00:18:38,221
Ovo je novo. -Da, zovemo ga Castle
Bravo. Na�e novo vrhunsko postrojenje.
157
00:18:38,354 --> 00:18:42,068
Izgra�eno je za pra�enje i prou�avanje
Godzille na njezinom terenu.
158
00:18:42,183 --> 00:18:45,799
Mislio sam da je nestala?
-Samo ako ne zna� gdje treba tra�iti.
159
00:18:56,112 --> 00:18:59,051
Kao �to znate, u otprilike 7.00 h,
160
00:18:59,205 --> 00:19:03,565
na�a stanica u kineskoj
pra�umi Yunnan je napadnuta.
161
00:19:03,774 --> 00:19:09,061
Subjekt kodnog imena Mothra je pobjegao
samo kako bi se kasnije za�ahurio
162
00:19:09,162 --> 00:19:14,549
pored obli�njeg vodopada. Dr. Emma
Russell i njezina k�er Madison su otete.
163
00:19:14,698 --> 00:19:18,682
Ovo je odgovorna
osoba za to. Alan Jonah.
164
00:19:18,799 --> 00:19:22,442
Biv�i pukovnik Britanske vojske
koji je postao ekolo�ki terorist.
165
00:19:22,612 --> 00:19:26,783
Opsjednut je obnavljanjem prirodnog
poretka. Kako bi financirao svoje
166
00:19:26,884 --> 00:19:31,354
operacije po�eo je krijum�ariti na
novom i opasnom tr�i�tu titanovog DNK.
167
00:19:31,479 --> 00:19:35,712
Kog vraga nekome treba ogromni crv?
-�ali� se, Martinez? Mo�e� sva�ta s tim.
168
00:19:35,837 --> 00:19:41,627
Farmacija, bio-oru�je, hrana.
Nema dr�ave ni tvrtke na svijetu
169
00:19:41,782 --> 00:19:46,713
koja ga se ne �eli do�epati.
Zapamtite da je to samo li�inka.
170
00:19:46,860 --> 00:19:51,682
To je beba. Iz toga
�e ispuzati ne�to drugo.
171
00:19:51,807 --> 00:19:55,307
Ne�to ve�e. Opasnije.
-To ne znamo, Rick.
172
00:19:55,446 --> 00:20:01,682
Da? Samo �ekaj, Chen. -Podaci govore
da Jonah �eli uhvatiti taj primjerak.
173
00:20:01,807 --> 00:20:05,526
�iv. To zna�i da on i
njegovi pla�enici nisu daleko.
174
00:20:05,657 --> 00:20:10,042
U 5.00 h pokrenut �emo zajedni�ku
operaciju... -Ne bih se ni trudio.
175
00:20:10,322 --> 00:20:13,211
Molim? -Za mene to
zvu�i kao lov na patke.
176
00:20:13,407 --> 00:20:16,902
Mark, neka pukovnica Foster...
-Mamac, diverzija.
177
00:20:17,362 --> 00:20:20,814
Ve� imaju Emmu i Orku. Za�to
bi uzeli taj jedan primjerak
178
00:20:20,969 --> 00:20:24,948
kad imaju klju�eve za �itavo
magi�no kraljevstvo raznih �uda?
179
00:20:25,245 --> 00:20:29,588
Mislim da �ele da vi krenete na Mothru
tako da oni mogu oti�i po pravu stvar.
180
00:20:29,813 --> 00:20:32,995
Ne�to ve�e. -Dobro.
181
00:20:33,573 --> 00:20:38,260
Mark, ovo nije prvi primjerak
koji su uhvatili. Znaju �to rade.
182
00:20:38,385 --> 00:20:43,034
To nije samo primjerak. Ondje je moja
biv�a �ena i k�er ako ste zaboravili.
183
00:20:43,235 --> 00:20:46,481
Nitko nije zaboravio na to,
Mark. Podsje�am te da si ovdje
184
00:20:46,582 --> 00:20:49,927
kako bi pomogao prona�i Orku.
I kako bi nas savjetovao...
185
00:20:50,052 --> 00:20:54,206
Savjetujem vam da pobijete te
stvari. Sve njih! Posebice njega.
186
00:20:54,415 --> 00:20:58,049
�elite biti sigurni da te stvari
ne�e upasti u pogre�ne ruke?
187
00:20:58,150 --> 00:21:01,684
Ubijte ih i Orka je beskorisna.
-Emma to ne bi �eljela.
188
00:21:01,819 --> 00:21:05,363
�ak i kad bi joj to spasilo
�ivot. -Ne bi bilo prvi put da je
189
00:21:05,464 --> 00:21:09,107
Emmi va�niji posao od nje
ili njezine obitelji, zar ne?
190
00:21:13,566 --> 00:21:18,058
Tip mrzi Titane. -I ti bi
da si na njegovom mjestu.
191
00:21:23,644 --> 00:21:27,613
Postajo 32, prilazi Raptor Five
s poja�anjem i namirnicama.
192
00:21:27,752 --> 00:21:31,504
Tra�im dopu�tenje za slijetanje.
Serizawa je prebacio sve postaje u
193
00:21:31,605 --> 00:21:35,256
stanje visoke pripravnosti. �aljem
vam kodove za hitne slu�ajeve.
194
00:21:35,418 --> 00:21:39,506
Razumijem, Raptor Five. Kodovi su
u redu. Drago nam je �to ste se vratili.
195
00:21:39,610 --> 00:21:42,674
Antarktika,
Monarchova postaja 32
196
00:21:45,564 --> 00:21:47,564
Kreni.
197
00:22:14,343 --> 00:22:17,328
Bojim se. -Znam. I ja.
198
00:22:22,381 --> 00:22:24,422
U redu.
199
00:22:25,007 --> 00:22:27,079
Idemo.
200
00:22:35,865 --> 00:22:37,946
Gledaj ispred sebe.
201
00:22:38,654 --> 00:22:42,204
Duboko di�i.
Kao �to smo razgovarale.
202
00:23:22,157 --> 00:23:26,712
Majko Bo�ja. -Ona nema
nikakve veze s ovime.
203
00:23:35,564 --> 00:23:37,897
Nulto �udovi�te.
204
00:24:00,192 --> 00:24:02,694
Ima li pre�ivjelih? -Ne.
205
00:24:02,819 --> 00:24:05,914
Poku�ali su odaslati signal
za hitne slu�ajeve, ali na
206
00:24:06,015 --> 00:24:09,409
vrijeme smo ih prekinuli.
-Shvatit �e. Pokreni sve bu�ilice.
207
00:24:10,599 --> 00:24:12,856
Imate li sve �to vam je potrebno?
208
00:24:13,223 --> 00:24:16,497
Dobro! Po�nimo.
209
00:24:27,376 --> 00:24:29,899
Orka analizira subjektovu bioakustiku
210
00:24:42,734 --> 00:24:47,843
Imamo �kakljivu situaciju ovdje na
tavanu. -Do�i, Andrew. Andrew.
211
00:24:52,427 --> 00:24:56,757
Stanite. Gledajte.
Uljez! Uhvatite je!
212
00:24:57,019 --> 00:25:01,677
Uhvatite je! -Ne! Nemojte me uhvatiti!
-Andrew, Madison, uhvatite je!
213
00:25:02,089 --> 00:25:05,052
Medvje�i poljupci!
214
00:25:15,481 --> 00:25:19,710
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
215
00:25:20,333 --> 00:25:24,131
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
216
00:25:24,458 --> 00:25:29,978
Ovo nije vje�ba. Sve osoblje javiti se
na bojne stanice. Crveno upozorenje.
217
00:25:32,466 --> 00:25:36,828
�to se doga�a? -Ne�to nije u redu.
Nikad nije bio toliko blizu.
218
00:25:36,967 --> 00:25:39,771
Tko je on? -A �to misli�?
219
00:25:40,844 --> 00:25:45,423
Ru�i na�e nadzorne dronove.
-Putanja? -Ravno na nas.
220
00:25:45,577 --> 00:25:47,801
1200 metara i pribli�ava se.
221
00:25:47,994 --> 00:25:51,555
G-tim! Barnes, Martinez, Hendrix,
krenite odmah na topove!
222
00:25:51,734 --> 00:25:54,477
�uli ste �eficu! Idemo!
223
00:26:03,938 --> 00:26:08,258
Dr. Stanton, imate li njegovu
bioakustiku? -Akustika dolazi.
224
00:26:08,923 --> 00:26:12,898
Pribli�ava se. Udaljen je 800
metara. -Ima nepravilne kretnje.
225
00:26:13,023 --> 00:26:17,214
Otkucaji povi�eni i disanje ubrzano.
-Definitivno nije sretan zbog ne�ega.
226
00:26:17,318 --> 00:26:21,783
Odakle im ovo? -Emma je
izolirala Godzillinu bioakustiku.
227
00:26:22,008 --> 00:26:26,034
Pomo�u nje ga pratimo. �ak i da
vidimo njegove vitalne funkcije.
228
00:26:29,743 --> 00:26:33,511
Kru�i. Pribli�ava se, na
200 metara je. -Pukovnice.
229
00:26:33,800 --> 00:26:36,710
Svi timovi su na polo�ajima.
Oru�je je spremno.
230
00:26:36,811 --> 00:26:40,320
Pripremite se za napad na moju
zapovijed. -Hajde, hajde, hajde.
231
00:26:41,219 --> 00:26:44,373
Ne pucajte. Ne znamo ho�e li napasti.
232
00:26:44,517 --> 00:26:48,970
Ho�e ako budete dr�ali upereno oru�je u
njega. Ja ga �elim mrtvog vi�e od ikoga,
233
00:26:49,081 --> 00:26:53,434
no osim ako ovo nije borba za koju znate
da mo�ete dobiti, zaboga, odstupite.
234
00:26:59,480 --> 00:27:03,388
Odstupite. -Niste
valjda ozbiljni. -Jesam.
235
00:27:04,244 --> 00:27:06,250
Odstupite.
236
00:27:08,384 --> 00:27:12,692
Odstupite. Ponavljam,
zako�ite oru�je. Ne napadajte.
237
00:27:16,427 --> 00:27:18,469
Slu�ajte.
238
00:27:19,755 --> 00:27:22,561
Njegovi otkucaji srca se smanjuju.
239
00:27:29,223 --> 00:27:31,711
Otvorite �titove.
240
00:27:32,221 --> 00:27:36,029
O, da, pozovimo ga na
pivo. Jeste li poludjeli?
241
00:27:36,723 --> 00:27:41,198
Poka�imo mu da nismo
prijetnja. Otvorite �titove.
242
00:27:46,907 --> 00:27:48,926
U�inite to.
243
00:28:22,648 --> 00:28:26,797
Kakva je to svjetlosna predstava?
-Prikaz zastra�ivanja.
244
00:28:28,017 --> 00:28:34,161
Kao kad se gorila udara po prsima.
-Mo�e nas smatrati jako zastra�enim.
245
00:28:35,473 --> 00:28:38,276
Mislim da to ne radi zbog nas.
246
00:28:46,631 --> 00:28:48,926
�to radi�, kompa?
247
00:29:16,295 --> 00:29:18,384
To je bilo zanimljivo.
248
00:29:29,606 --> 00:29:32,258
Mo�emo li sad zatvoriti �tit?
249
00:29:33,067 --> 00:29:36,645
Poka�i mi njegove
teritorijalne rute. -Za�to?
250
00:29:36,798 --> 00:29:40,740
Zato �to �elim pokrenuti izlete
brodom. Samo mi poka�i! -Sti�e.
251
00:29:41,106 --> 00:29:44,809
Mo�e� li nam re�i �to tra�i�?
-Kad �ivotinja napusti svoje lovi�te
252
00:29:44,934 --> 00:29:49,020
to je ina�e zbog toga �to ugro�ena
zbog ne�ega. -Prika�i projekciju puta.
253
00:29:49,126 --> 00:29:52,686
Moramo i�i za njim.
Tra�i ne�to �to je vani.
254
00:29:52,799 --> 00:29:55,132
To bi mogla biti Orka.
255
00:29:57,168 --> 00:30:03,203
Dr. Stanton, koja je va�a projekcija?
-Svi putovi ga vode na isto mjesto.
256
00:30:04,450 --> 00:30:07,274
Antarktika. -Onda dobro.
257
00:30:07,473 --> 00:30:10,498
Idemo! Idemo ga prona�i.
258
00:30:11,371 --> 00:30:14,176
�ekajte. �to je na Antarktici?
259
00:30:14,522 --> 00:30:18,569
Barnes. Kontaktiraj
Argo. -Na zapovijed.
260
00:30:22,134 --> 00:30:25,570
Antarktika, postaja 32
261
00:30:28,161 --> 00:30:30,380
USS Argo
Monarchov zapovjedni brod
262
00:30:30,519 --> 00:30:34,341
Subjekt na ovoj lokaciji je
potpuno izvan svih knjiga.
263
00:30:34,480 --> 00:30:38,118
Po�to je tek nedavno otkriven,
imamo ograni�ene podatke.
264
00:30:38,496 --> 00:30:41,299
Ali �ini se da je to jo�
jedan alfa grabe�ljivac.
265
00:30:41,485 --> 00:30:46,229
Emma ga je nazvala Nulto �udovi�te.
-To je mo�da alfa suparnik Godzilli.
266
00:30:46,354 --> 00:30:50,098
Borit �e se za dominaciju nad
ostalim Titanima. -Dr. Chen?
267
00:30:50,283 --> 00:30:54,542
Pretra�ivala sam tisu�e
godina mitova i legendi.
268
00:30:54,706 --> 00:30:58,707
Ali kao da su se ljudi
bojali pisati o tome.
269
00:30:58,855 --> 00:31:02,113
Kao da je trebao biti zaboravljen.
-�ao mi je �to prekidam,
270
00:31:02,214 --> 00:31:06,363
ali imam lo�e vijesti. -Mogao si samo
re�i da ima� vijest. Uvijek su lo�e.
271
00:31:06,464 --> 00:31:10,612
Izgubili smo Godzillu. Nestala je s
radara u blizini Venezuele. -Nestala?
272
00:31:10,766 --> 00:31:14,936
Dr. Brooks je bio u pravu. Zemlja je
�uplja. Zato se mo�e tako brzo kretati
273
00:31:15,099 --> 00:31:19,857
koriste�i podvodne tunele poput
crvoto�ina s jedne na drugu stranu.
274
00:31:19,992 --> 00:31:23,204
Pripremite se! Prilazimo bazi.
275
00:31:32,901 --> 00:31:35,542
Stigli su. -Zadr�avaj ih.
276
00:31:36,047 --> 00:31:39,112
Udru�i silu djelovanja. Pokret!
277
00:32:01,190 --> 00:32:04,824
Ako Jonah �eli izvu�i genetske
uzorke, oni se nalaze ovdje.
278
00:32:04,949 --> 00:32:10,472
U bio-laboratorijima. -Dvije minute!
Provjerite opremu i stanite pored vrata.
279
00:32:28,367 --> 00:32:30,944
Hajde, Ash, po�uri.
280
00:32:32,227 --> 00:32:37,434
Detonator je spreman. -Idemo.
-Do�i, Maddie. -Pokret, pokret!
281
00:32:55,518 --> 00:32:58,540
Dobro gledajte. Ima i civila.
282
00:33:00,450 --> 00:33:02,689
Ulazim u drugi tunel.
283
00:33:23,294 --> 00:33:25,516
Zasjeda! Zasjeda!
284
00:33:30,208 --> 00:33:33,713
Ovo je zasjeda! �estoko smo napadnuti!
285
00:33:36,810 --> 00:33:40,222
Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili!
286
00:33:41,854 --> 00:33:43,940
Mark!
287
00:33:44,676 --> 00:33:48,207
Idi i pomogni Barnesu.
Ja idem za njima. -Razumijem.
288
00:34:01,009 --> 00:34:04,764
Hej, ljudi. Dobivam EKG o�itanje.
289
00:34:09,767 --> 00:34:12,548
Emma! Maddie!
290
00:34:21,192 --> 00:34:26,774
Barnes, ovdje Foster. Vidim
metu. Ponavljam, vidim metu.
291
00:34:32,333 --> 00:34:34,431
Pusti ih!
292
00:34:35,932 --> 00:34:38,058
Ash! -Tata!
293
00:34:39,770 --> 00:34:43,717
Mark. -Emma, Madison, idemo! -Tata.
294
00:34:43,842 --> 00:34:47,994
Idemo. Emma, Maddie, hajde.
-Tatice. -Madison, do�i k meni!
295
00:34:48,214 --> 00:34:52,802
Odmah kreni prema meni. Hajde, du�o.
-Barnes, vidim dva taoca i jednu metu.
296
00:34:52,927 --> 00:34:56,361
Maddie, hajde! -Nemam �istu
metu. Ponavljam, nemam �istu metu.
297
00:34:56,496 --> 00:34:59,427
Emma, �to radi�? Idemo!
Hajde! -Tata... -Maddie.
298
00:35:00,427 --> 00:35:02,452
Tata.
299
00:35:04,552 --> 00:35:06,610
Madison.
300
00:35:32,115 --> 00:35:34,158
Koji vrag?
301
00:35:41,732 --> 00:35:43,735
�ao mi je.
302
00:35:45,576 --> 00:35:47,663
Bje�i.
303
00:36:02,186 --> 00:36:04,196
Maddie!
304
00:36:04,817 --> 00:36:06,845
Tata!
305
00:36:26,979 --> 00:36:29,719
Sklonite se s puta!
-Idite prema vratima!
306
00:36:31,604 --> 00:36:33,612
Dr�im vas!
307
00:36:35,893 --> 00:36:37,911
Moramo i�i!
308
00:36:42,526 --> 00:36:44,565
Prokletstvo!
309
00:36:51,340 --> 00:36:54,211
Martinez! Foster! Idemo!
310
00:37:04,462 --> 00:37:08,219
�to tata radi ondje?
-Ne znam, du�o. -Idemo.
311
00:37:11,243 --> 00:37:15,953
Ne mo�emo ga ostaviti.
-�to �eka�? Probudi ga.
312
00:37:28,708 --> 00:37:30,754
Hajde!
313
00:38:56,709 --> 00:38:59,228
Sigurno se zeza�.
314
00:39:11,839 --> 00:39:15,283
Povla�enje! Povla�enje!
-U�ite u helikopter!
315
00:39:21,129 --> 00:39:23,200
Hajde!
316
00:39:24,278 --> 00:39:26,376
Po�urite!
317
00:39:40,438 --> 00:39:43,476
Izvest �emo vertikalno
polijetanje u hitnim slu�ajevima
318
00:39:43,577 --> 00:39:46,515
pri maksimalnim okretajima.
Drugi motor se pokre�e.
319
00:39:58,687 --> 00:40:00,780
O, sranje!
320
00:40:23,412 --> 00:40:26,935
Raptor One zove Argo!
Smjesta tra�im hitno izvla�enje!
321
00:40:27,089 --> 00:40:30,911
Ponavljam, hitno izvla�enje!
-Griffin, vodi nas odavde!
322
00:40:33,128 --> 00:40:36,582
Madison! Madison, ne!
323
00:40:44,938 --> 00:40:48,702
�to to radi�? Pusti to!
-Ne! -Madison! -Maddie!
324
00:41:22,182 --> 00:41:26,259
Argo, ovdje Raptor One.
Pogo�eni smo. Pali smo.
325
00:42:49,880 --> 00:42:52,226
Svi se dr�ite!
326
00:43:12,247 --> 00:43:14,325
Mark!
327
00:43:17,429 --> 00:43:19,782
Svi van! Idemo!
328
00:43:20,601 --> 00:43:23,257
Mark! -Zaglavio sam!
329
00:43:40,580 --> 00:43:44,078
Jesi li dobro?
-Uspio sam. Kreni, kreni.
330
00:45:33,546 --> 00:45:37,700
Ima li i�ega na satelitima? -Podmornice
su uo�ile Godzillu kod Argentine.
331
00:45:37,825 --> 00:45:41,124
Izgubili smo Nulto �udovi�te
u tropskoj oluji kod Brazila.
332
00:45:41,228 --> 00:45:45,452
Skeniramo cijelu ju�nu polutku. Za
sada ni�ta. -Onda skenirajte sjevernu.
333
00:45:45,577 --> 00:45:50,305
Da, da, da... -Znam �to sam vidjela,
Sam. Ka�em ti, ona je povukla okida�.
334
00:45:50,430 --> 00:45:54,663
S du�nim po�tovanjem, pukovnice, niste
dobro vidjeli. Ona to ne bi napravila.
335
00:45:54,818 --> 00:45:59,252
Zaboga, regrutirala je skoro sve u ovoj
sobi. -Mo�da ju je Jonah natjerao na to?
336
00:45:59,377 --> 00:46:03,990
Mo�da ju je ucijenio s Madison. -Ne,
mora postojati drugi razlog. -Emma.
337
00:46:05,566 --> 00:46:10,453
To je bila Emma.
Fosterica je dobro vidjela.
338
00:46:10,778 --> 00:46:14,553
Ona je to napravila, nitko
je nije prisilio. -Siguran si?
339
00:46:15,801 --> 00:46:19,582
Prvo je pustila Mothru,
a sad i Nulto �udovi�te.
340
00:46:19,843 --> 00:46:23,882
Osje�a li netko da je ovo neka
vrsta uzorka? -Da i nije dobar.
341
00:46:24,007 --> 00:46:27,711
Kao da �eli zapo�eti masovno
bu�enje. -�teta �to vas nitko
342
00:46:27,812 --> 00:46:31,616
nije poku�ao upozoriti da �e
se to dogoditi. -�ekajte, ljudi.
343
00:46:31,741 --> 00:46:36,392
Za�to bi ih dovraga �eljela
osloboditi? I za�to bi se od svih
344
00:46:36,493 --> 00:46:41,244
ljudi udru�ila s Jonahom?
-Pitat �emo je kad je prona�emo.
345
00:46:41,954 --> 00:46:45,135
Onda... krenimo tra�iti.
346
00:47:00,181 --> 00:47:03,658
�ini se da Godzilla
prati isti put kao Emma.
347
00:47:03,797 --> 00:47:06,372
Ide sjeverno preko
Ju�ne Amerike do ovdje.
348
00:47:06,537 --> 00:47:11,284
Postaja 56 u Isla de Mari u Meksiku.
Sletjet �emo tamo za 10 minuta.
349
00:47:11,494 --> 00:47:14,418
�to je s ljudima? -Oprosti?
350
00:47:14,543 --> 00:47:19,309
Ljudi koji �ive u tom selu koji ne
shva�aju da �e biti specijalitet dana.
351
00:47:19,434 --> 00:47:23,337
Poslali smo G-tim da zapo�nu
evakuaciju. -Dr. Serizawa,
352
00:47:23,438 --> 00:47:27,441
imamo poziv na kanalu za hitne
slu�ajeve iz Isla de Mare. -Javi se.
353
00:47:35,692 --> 00:47:38,889
Vjerojatno bih ja trebala
krenuti prva. -Gdje je Madison?
354
00:47:39,045 --> 00:47:43,277
Ovdje je. -Tata, jesi li dobro?
-Madison, jesi li dobro, du�o?
355
00:47:43,402 --> 00:47:46,997
Tata... �ao mi je.
356
00:47:48,036 --> 00:47:51,589
Ne mora ti biti... -U redu je. -Tata?
357
00:47:51,714 --> 00:47:56,234
Dobro je, Mark. Vjeruj mi. -Povjerenje
je te�ko ste�i, dr. Russell.
358
00:47:56,369 --> 00:47:59,256
Posebno nakon onoga
�to ste izveli. -Znam.
359
00:47:59,415 --> 00:48:03,215
Ne mogu ni zamisliti �to svi mislite.
360
00:48:03,341 --> 00:48:07,408
Ali da postoji drugi na�in da
to napravim, u�inila bih to.
361
00:48:07,575 --> 00:48:11,784
�to bi u�inila, Emma?
-Ja spa�avam svijet.
362
00:48:11,980 --> 00:48:14,794
Tako �to osloba�a� te
stvari? To nema smisla.
363
00:48:14,895 --> 00:48:19,502
Koliko god to nemogu�e zvu�alo,
tako je. Poslu�aj me, Mark.
364
00:48:19,677 --> 00:48:24,439
Nakon �to smo izgubili Andrewa, zaklela
sam se da njegova smrt ne�e biti uzalud.
365
00:48:24,692 --> 00:48:29,208
Da �u prona�i odgovor.
Rje�enje zbog �ega Titani ustaju.
366
00:48:29,386 --> 00:48:34,512
Ali kako sam dublje kopala
shvatila sam da su ovdje s razlogom.
367
00:48:34,644 --> 00:48:39,326
I da unato� godinama koje smo
potro�ili poku�avaju�i ih zaustaviti,
368
00:48:39,903 --> 00:48:43,786
nikad se ne�emo usuditi suo�iti
s istinom. -Kakvom istinom?
369
00:48:43,963 --> 00:48:48,716
Ljudi su bili dominantna vrsta
tisu�ama godina i vidi �to se dogodilo.
370
00:48:48,833 --> 00:48:52,614
Prenapu�enost. Zaga�enje.
371
00:48:53,106 --> 00:48:58,560
Rat. Masovno istrebljenje kojeg
smo se bojali ve� je zapo�elo.
372
00:48:58,848 --> 00:49:04,253
I mi smo uzrok tome.
Mi smo infekcija.
373
00:49:04,528 --> 00:49:10,015
Ali kao i kod svih �ivih organizama,
Zemlja je pustila groznicu da se
374
00:49:10,116 --> 00:49:15,703
bori s tom infekcijom pomo�u
izvornih i zakonitih vladara, Titana.
375
00:49:15,817 --> 00:49:18,881
Oni su dio Zemljina
prirodnog obrambenog sustava.
376
00:49:19,231 --> 00:49:23,006
Na�in da za�titi planetu,
da odr�i ravnote�u.
377
00:49:23,108 --> 00:49:27,653
Ali ako je vladama dopu�teno
da ih zatvaraju, uni�tavaju
378
00:49:27,778 --> 00:49:32,303
ili koriste za rat, ljudska infekcija
�e se samo nastaviti �iriti.
379
00:49:32,481 --> 00:49:37,651
I za na�eg �ivotnog
vijeka planet �e nestati.
380
00:49:38,530 --> 00:49:43,287
Kao i mi. Osim ako ne vratimo ravnote�u.
381
00:49:43,444 --> 00:49:49,225
�to �e ostati ako to napravi�?
Mrtav, spaljeni svijet prepun �udovi�ta?
382
00:49:49,350 --> 00:49:52,155
Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno.
383
00:49:52,272 --> 00:49:58,030
Ba� kao �to �umski po�ar obnavlja
tlo ili kako vulkan stvara novo tlo.
384
00:49:58,215 --> 00:50:01,198
Vidjeli smo znakove da
�e ta bi�a u�initi isto.
385
00:50:01,369 --> 00:50:05,990
San Francisco, Las Vegas, gdje
god da Titani odu prati ih �ivot.
386
00:50:06,115 --> 00:50:09,833
Pokrenut je njihovom
radijacijom. Oni su jedini
387
00:50:09,968 --> 00:50:13,032
koji mogu preokrenuti
uni�tenje koje smo mi zapo�eli.
388
00:50:13,133 --> 00:50:16,096
Oni su jedina garancija
da �e se �ivot nastaviti.
389
00:50:16,229 --> 00:50:19,702
Ali da bi se to dogodilo
moramo ih osloboditi.
390
00:50:19,837 --> 00:50:24,471
Vi ubijate svijet. -Ne.
Koliko god ovo bilo te�ko,
391
00:50:24,657 --> 00:50:27,705
obe�avam da �ovje�anstvo
ne�e biti istrijebljeno.
392
00:50:27,859 --> 00:50:31,377
Pomo�u Orke povratit
�emo prirodan poredak.
393
00:50:31,502 --> 00:50:36,532
Zaboravljeni poredak u kojem
smo �ivjeli u ravnote�i s Titanima.
394
00:50:36,683 --> 00:50:40,399
Prvim bogovima. -Ovo je opasan put.
395
00:50:40,886 --> 00:50:44,274
Petljate sa silama
izvan na�eg shva�anja.
396
00:50:44,399 --> 00:50:48,243
Kockate se sa �ivotima milijarda ljudi!
-S �ime vi kockate, Serizawa?
397
00:50:48,368 --> 00:50:52,376
Monarch je u raspadu. Nalazi se na
rubu zatvaranja od strane vlade �iji
398
00:50:52,501 --> 00:50:57,602
je jedini cilj iskorijeniti stvorenja.
Ako se to dogodi, koje su nam �anse?
399
00:50:57,727 --> 00:51:01,903
Ti si potpuno poludjela!
Prvo si ugrozila �ivot na�e k�eri,
400
00:51:02,038 --> 00:51:06,299
a sad odlu�uje� o sudbini svijeta.
Nevjerojatno, Emma. -Potpuno sam razumna
401
00:51:06,424 --> 00:51:09,876
i Madison ne mo�e biti ja�a.
Nakon �to smo izgubili Andrewa
402
00:51:09,977 --> 00:51:13,877
trenirala sam je da pre�ivi. Sad
�e barem imati �ansu za borbu.
403
00:51:14,012 --> 00:51:18,185
�ansu za borbu? Slu�a� li �to govori�?
Nije sve matematika, Emma.
404
00:51:18,316 --> 00:51:23,337
Neke stvari ne mo�e� kontrolirati.
-A od nekih stvari ne mo�e� pobje�i!
405
00:51:24,255 --> 00:51:27,189
Ovo nam ga ne�e vratiti.
406
00:51:41,062 --> 00:51:44,258
Mogu vas samo zamoliti
da potra�ite skloni�te.
407
00:51:44,690 --> 00:51:47,635
Preko 60 godina Monarch
je pripremao bunkere
408
00:51:47,774 --> 00:51:51,285
�irom svijeta kako bi spasio i
ponovno pokrenuo civilizaciju.
409
00:51:52,146 --> 00:51:54,286
Predla�em vam da ih prona�ete.
410
00:52:01,379 --> 00:52:05,042
Ta kuja. -Koliko treba da sletimo?
411
00:52:05,146 --> 00:52:09,142
Tri minute. Mo�da �elite ponovno
razmisliti o tome. -Za�to?
412
00:52:09,267 --> 00:52:13,572
Ne�to nije u redu. Pogledajte ovo.
Emma nije na Isla de Mari.
413
00:52:13,697 --> 00:52:18,169
Signal je preslab da bi bio u
blizini. Odbija se preko satelita.
414
00:52:18,294 --> 00:52:22,731
Sigurno su skriveni u jednom od na�ih
starih bunkera. Mogla bi biti bilo gdje.
415
00:52:23,237 --> 00:52:25,255
�to je to?
416
00:52:25,919 --> 00:52:30,828
Isuse. Isklju�ila je na� sustav za
zatvaranje. -Koliko vremena imamo?
417
00:52:31,731 --> 00:52:36,350
Sustav za zatvaranje zaobi�en. Unutra
smo. Spremni smo za emitiranje Orke.
418
00:52:37,848 --> 00:52:39,861
Doktorice?
419
00:52:53,098 --> 00:52:57,153
Mama, nemoj! -Oprosti, je li ti
dijete upravo reklo �to da radi�?
420
00:52:57,278 --> 00:53:01,412
Mo�da je tata u pravu. Mo�da ovo nije
pravi na�in. -Svakako, dr. Russell,
421
00:53:01,513 --> 00:53:05,532
razmotrimo na� cijeli plan. Posebno
nakon �to ste ispri�ali prijateljima
422
00:53:05,633 --> 00:53:09,552
o njemu. -Razgovarale smo o ovome.
-Ne, rekla si da �e� pomo�i ljudima.
423
00:53:09,677 --> 00:53:12,106
Da �e� ih pustiti...
-Nemamo vremena za ovo!
424
00:53:12,265 --> 00:53:15,967
Stvarno si mislila da �e ovo biti
lako, bezbolno? To si joj rekla?
425
00:53:16,092 --> 00:53:19,214
Ne mije�ajte je u ovo.
-Za�to? Ti si je uvukla u to.
426
00:53:19,342 --> 00:53:24,701
Madison, reci mi �to ti je to�no
mamica ispri�ala? Neku veliku utopiju?
427
00:53:24,840 --> 00:53:27,840
�ovjek i �udovi�te �ive
zajedno u bla�enoj harmoniji?
428
00:53:27,965 --> 00:53:31,513
Gospodine, poku�avaju
nas isklju�iti. Sad ili nikad.
429
00:53:31,692 --> 00:53:36,436
Emma, ti si do�la k
meni. Ovo je tvoj plan.
430
00:53:36,614 --> 00:53:41,772
Oboje �elimo spasiti planetu, ali sve
�e umrijeti ako ne ustrajemo u tome.
431
00:53:41,919 --> 00:53:45,720
Molim vas. Barem ih
pustite da odu na sigurno.
432
00:53:47,029 --> 00:53:53,023
Gospo�o, sve je manje vremena. -Mama.
433
00:53:56,321 --> 00:54:00,180
�ao mi je, Madison.
Ovo je ve�e od mene i tebe.
434
00:54:11,105 --> 00:54:15,262
Isla de Mara, Meksiko
Monarchova postaja 56
435
00:54:36,475 --> 00:54:39,412
Mi�ite se! Sklonite se s puta!
436
00:55:42,918 --> 00:55:48,420
Ima� li neko zvu�no ime za ovoga?
-Lokalne legende ga nazivaju Rodan.
437
00:55:48,545 --> 00:55:51,682
Vatreni demon. -Ba� utje�no.
438
00:55:52,542 --> 00:55:56,696
Ljudi, sje�ate se tropske oluje u
kojoj smo izgubili Nulto �udovi�te?
439
00:55:56,832 --> 00:56:00,918
Mijenja smjer i
pogodite gdje je krenula.
440
00:56:01,081 --> 00:56:04,434
To nije mogu�e. Nijedna
oluja se ne kre�e tako brzo.
441
00:56:04,815 --> 00:56:07,137
Osim ako to nije oluja.
442
00:56:09,127 --> 00:56:12,183
�ovje�e. -Trebamo vremena
da dovr�imo evakuaciju.
443
00:56:12,308 --> 00:56:15,625
Onda bolje po�urite jer se
brzo pribli�ava. -Serizawa.
444
00:56:15,805 --> 00:56:18,763
Nije slu�ajnost �to se Nulto
�udovi�te zaputilo ovamo.
445
00:56:18,909 --> 00:56:23,604
Reagira na zov Velike ptice. To
zna�i da dolazi zbog hrane, borbe ili
446
00:56:23,736 --> 00:56:27,275
ili ne�eg intimnijeg.
-�to predla�e�?
447
00:56:28,988 --> 00:56:31,788
Svi lovci, slobodno pucajte.
448
00:56:54,690 --> 00:56:57,938
Mislim da smo mu privukli
pozornost. -Svi na svoja mjesta.
449
00:56:58,063 --> 00:57:00,984
Svi brodovi, pratite moje zapovjedi.
450
00:57:39,377 --> 00:57:42,905
Bit �e u redu! Dr�i se, mala!
451
00:57:58,906 --> 00:58:02,868
Argo zove Zlatnu eskadrilu.
Odvucimo tu puru od kopna
452
00:58:02,993 --> 00:58:06,065
ravno na Nulto �udovi�te.
Vrijeme dolaska, dvije minute.
453
00:58:06,166 --> 00:58:10,237
Zlatna eskadrilo, napadnite s na�e
stra�nje strane. -Razumijem. Kre�emo.
454
00:58:26,986 --> 00:58:29,424
Neprijatelj s lijeve strane.
455
00:58:36,236 --> 00:58:40,134
Raptor 223, bje�i odande.
Na repu ti je, bje�i!
456
00:58:47,846 --> 00:58:53,162
Cobrin Raptor je ispao iz ekipe.
Vrijeme dolaska do �udovi�ta, 60 s!
457
00:58:54,835 --> 00:58:57,860
Raptor 27, neprijatelj ti je iza le�a.
458
00:59:09,342 --> 00:59:12,639
Gubim kontrolu! Gubim kontrolu!
459
00:59:17,024 --> 00:59:21,268
Izgubili smo eskadrilu. Vrijeme
dolaska do Nultog �udovi�ta, 30 s!
460
00:59:38,831 --> 00:59:40,845
Deset sekundi!
461
01:00:01,222 --> 01:00:04,059
Spu�taj! Spu�taj!
462
01:00:27,838 --> 01:00:31,455
Isuse, me�usobno se ubijaju.
-Pomo�, pomo�, Raptor One zove Argo.
463
01:00:31,617 --> 01:00:35,043
Argo, �ujete li me? -�ujemo,
Raptor One. Koje je va�e stanje?
464
01:00:35,168 --> 01:00:37,929
U �kripcu smo, eto kakvo.
I imamo djecu u avionu.
465
01:00:38,054 --> 01:00:42,434
Trebamo hitnu zra�nu pomo�. -Na�i njihov
polo�aj i pripremi hangar za hitno
466
01:00:42,535 --> 01:00:47,015
slijetanje. -Vrata hangara ne reagiraju.
-Ru�no otvaranje? -Zaglavila su!
467
01:00:47,734 --> 01:00:51,695
Gdje se nalazi hangar? -Ja ti
mogu pokazati. -Netko drugi?
468
01:00:51,914 --> 01:00:56,025
Znam put. Do�i!
-Nadam se da ima� veliki klju�.
469
01:01:05,170 --> 01:01:08,264
U �emu je problem?
-Hidrauli�ni sustavi su zaglavljeni.
470
01:01:08,389 --> 01:01:11,615
Poku�avam pokrenuti
pumpu. Ne izgleda dobro.
471
01:01:20,654 --> 01:01:23,932
To je admiral Stenz. -Admirale.
472
01:01:24,114 --> 01:01:27,621
Dr. Serizawa, pukovnice Foster,
�elim da vi i va�e snage smjesta
473
01:01:27,727 --> 01:01:31,867
odstupite i povu�ete se na sigurnu
udaljenost. -Admirale, ne razumijem.
474
01:01:31,992 --> 01:01:35,815
Razvijali smo prototip novog oru�ja.
475
01:01:35,993 --> 01:01:42,195
Razara� kisika. Osmi�ljen je da
istrijebi sve oblike �ivota unutar 3 km.
476
01:01:42,378 --> 01:01:46,553
Uz malo sre�e ubit �e ta stvorenja i
ova no�na mora �e kona�no biti gotova.
477
01:01:46,678 --> 01:01:50,977
Admirale, moramo nastaviti vjerovati
u Godzillu. -�ao mi je, doktore,
478
01:01:51,078 --> 01:01:55,477
imali ste svoju priliku. Projektil je
ve� ispaljen. Neka nam se Bog smiluje.
479
01:01:59,227 --> 01:02:01,813
Ne la�e. Leti ovamo.
480
01:02:02,626 --> 01:02:07,118
Argo, morate smjesta otvoriti ta vrata.
Neka ekipe hitne slu�be budu spremne.
481
01:02:12,683 --> 01:02:15,279
Kog vraga radi�?!
482
01:02:18,101 --> 01:02:20,196
Pazi!
483
01:02:24,774 --> 01:02:26,805
Dr�ite se!
484
01:02:28,004 --> 01:02:30,037
Hajde, Griff!
485
01:02:30,394 --> 01:02:33,371
Ulazimo! Ulazimo!
486
01:02:49,763 --> 01:02:53,380
O tome ti ja pri�am,
Griff! Jesu li svi dobro?
487
01:02:54,814 --> 01:02:56,888
Idite otraga.
488
01:02:57,896 --> 01:02:59,981
Hvala na vo�nji!
489
01:03:05,009 --> 01:03:07,012
O, Bo�e.
490
01:03:31,702 --> 01:03:35,913
Idemo odavde. Vojska je ispalila
projektil. Oboje �e ih ubiti.
491
01:03:36,045 --> 01:03:38,334
To im nije lo�a ideja.
492
01:03:45,506 --> 01:03:48,506
Deset. Devet.
493
01:03:49,393 --> 01:03:52,564
Osam. Sedam.
494
01:04:03,584 --> 01:04:06,616
Tri. Dva.
495
01:04:51,178 --> 01:04:56,580
Isuse. -Dr. Stanton,
mo�ete li locirati Godzillu?
496
01:04:59,550 --> 01:05:02,120
Da, vidim ne�to.
497
01:05:03,167 --> 01:05:07,953
Vitalni znakovi mu slabe.
Razina radijacije opada.
498
01:05:10,033 --> 01:05:12,631
Hajde, mom�ine, pobijedi to.
499
01:05:22,214 --> 01:05:24,238
Gotov je.
500
01:05:26,698 --> 01:05:29,564
Izgleda da ti se �elja ostvarila, Mark.
501
01:06:15,255 --> 01:06:18,997
Monarchova postaja 55
Sedona, Arizona
502
01:06:29,740 --> 01:06:33,201
Monarchova postaja 67
M�nchen, Njema�ka
503
01:06:54,363 --> 01:06:59,602
Mislio sam da �emo ih
postupno pu�tati. Jedan po jedan.
504
01:07:00,573 --> 01:07:03,050
Ne radim ja to.
505
01:07:08,784 --> 01:07:10,962
�ivio kralj.
506
01:07:22,232 --> 01:07:24,582
Ti si �udovi�te.
507
01:07:34,219 --> 01:07:36,571
Mjesto �ahure Mothre
Pra�uma Yunnan, Kina
508
01:07:36,696 --> 01:07:40,311
Castle Bravo, ovaj tim za zatvaranje
Mosura. �ujete li me? Prijem.
509
01:07:40,446 --> 01:07:44,026
Castle Bravo, ovdje... -Imate li
ne�to? -Dr. Brooks. Izgubili smo
510
01:07:44,127 --> 01:07:47,807
kontakt s Argom, Castle Bravom i
ostalim stanicama za zadr�avanje.
511
01:07:47,986 --> 01:07:51,569
Angkor Wat, Otok lubanja,
Stone Mountain. Svi Titani.
512
01:07:52,241 --> 01:07:54,468
Oni bje�e.
513
01:07:57,798 --> 01:08:01,266
�ekaj, �ekaj. To je on.
514
01:08:01,539 --> 01:08:06,161
On je taj koji to radi.
Odgovaraju na njegov poziv.
515
01:08:08,844 --> 01:08:12,272
Gdje je dr. Ling? -Vani je.
516
01:08:13,961 --> 01:08:17,830
Dr. Ling! Izgubili smo vezu s Monarchom.
517
01:08:19,528 --> 01:08:21,564
Dr. Ling?
518
01:09:32,031 --> 01:09:36,680
Madison, �ekaj. -Skloni se od mene.
-Znam da stvari nisu pro�le po planu,
519
01:09:36,858 --> 01:09:40,550
ali mogu to popraviti. -Po planu?
Rekla si da �e� biti oprezna,
520
01:09:40,685 --> 01:09:44,204
da �e� ih pu�tati jednog po
jedno, da �e� vratiti ravnote�u.
521
01:09:44,305 --> 01:09:48,724
Namjeravali su preuzeti Monarch i ubiti
Titane. Nisam imala izbora. -Glupost.
522
01:09:51,308 --> 01:09:54,958
Rekla si da radi� ovo za Andrewa.
523
01:09:59,121 --> 01:10:02,276
Stvarno misli� da bi on ovo �elio?
524
01:10:09,125 --> 01:10:11,195
To�no.
525
01:10:15,305 --> 01:10:17,393
Madison.
526
01:10:19,172 --> 01:10:21,235
Madison.
527
01:10:33,521 --> 01:10:37,167
Jeste li imali sre�e? -Ne.
528
01:10:37,951 --> 01:10:41,299
�togod da je Emma
upotrijebila za stvaranje
529
01:10:41,400 --> 01:10:44,848
Orkinog signala, nikad
nisam �uo za to. Kako si ti?
530
01:10:45,879 --> 01:10:49,131
�to si rekla? -Neka ovo bude na� kompas.
531
01:10:49,653 --> 01:10:53,179
Moja mama je to znala govoriti.
Vjerovala je u pri�e da nam
532
01:10:53,280 --> 01:10:57,090
�udovi�ta i zmajevi mogu
pomo�i u pronala�enju Titana
533
01:10:57,225 --> 01:11:00,339
i obnavljanju na�e veze s
prirodom. -To je tvoja majka?
534
01:11:00,464 --> 01:11:03,766
Ti si drugi nara�taj u Monarchu? -Tre�i.
535
01:11:03,947 --> 01:11:07,830
Prenosi se s nara�taja
na nara�taj. -Nevjerojatno.
536
01:11:07,958 --> 01:11:11,925
Vjerojatno tvoja obitelj nema neke
upute za ubijanje zmajeva, zar ne?
537
01:11:12,026 --> 01:11:17,150
Ubijanje zmajeva je zapadnja�ki
koncept. Na Istoku su sveta,
538
01:11:17,251 --> 01:11:22,475
bo�anstvena stvorenja koja donose
mudrost, snagu, �ak i iskupljenje.
539
01:11:23,787 --> 01:11:27,585
Za�to Razara� kisika nije imao
utjecaja na Nulto �udovi�te?
540
01:11:27,689 --> 01:11:32,121
Nisam znanstvenik, no mislim da ima veze
s tim �to mu je glava ponovno narasla.
541
01:11:32,246 --> 01:11:36,254
Nikad nisam vidio ni�ta sli�no. Kr�i
sve �to znamo o prirodnom poretku.
542
01:11:36,427 --> 01:11:40,033
Osim ako on nije dio prirodnog
poretka. -Kako to misli�?
543
01:11:40,188 --> 01:11:42,572
Uspjela sam spojiti ovo.
544
01:11:44,150 --> 01:11:50,054
Izgleda prili�no poznato. -Govori o
velikom zmaju koji je pao sa zvijezda.
545
01:11:50,239 --> 01:11:54,575
Hidra �ije su oluje
progutale ljude i bogove.
546
01:11:54,753 --> 01:11:58,692
�eli� re�i da je vanzemaljac? -Da.
On nije dio na�eg prirodnog poretka
547
01:11:58,817 --> 01:12:03,996
i on ne bi trebao biti ovdje.
-La�ni kralj. -Invazivna vrsta.
548
01:12:04,182 --> 01:12:08,052
To bi moglo objasniti kako stvara
te ogromne oluje i utjecaj koji
549
01:12:08,153 --> 01:12:12,123
ima na druge Titane. Kao da
preoblikuje planetu po svojoj volji.
550
01:12:12,258 --> 01:12:15,879
Kako su ga zvali u tim
legendama? -Ghidorah.
551
01:12:16,018 --> 01:12:20,830
Jedan koji je mnogo toga. -Gi-�to?
-Je li stvarno rekla gonoreja?
552
01:12:20,955 --> 01:12:25,238
Ghidorah! -Dr. Serizawa,
pribli�avamo se Castle Bravu,
553
01:12:25,363 --> 01:12:27,758
ali ima ne�to �to morate vidjeti.
554
01:12:31,222 --> 01:12:34,377
Pretpostavljam da njih niste o�ekivali.
555
01:12:35,464 --> 01:12:41,355
Moskva, London, Washington.
Svi su pod napadom.
556
01:12:41,494 --> 01:12:46,769
Na svakom kontinentu Titani
izazivaju potrese, po�are, tsunamije,
557
01:12:46,916 --> 01:12:50,446
i katastrofe za koje jo� nemamo nazive.
558
01:12:50,631 --> 01:12:54,622
Kao i prije, poku�avamo namamiti
stvorenja pomo�u nuklearnih materijala,
559
01:12:54,747 --> 01:12:56,921
ali ovaj put ne�e zagristi mamac.
560
01:12:57,026 --> 01:13:00,729
Pona�anje im je postalo
nasumi�no, nepredvidivo.
561
01:13:00,868 --> 01:13:06,602
Po�to su na�e snage jako oslabljene
i te stvari neometane lutaju svijetom,
562
01:13:06,758 --> 01:13:12,574
ponestaje nam opcija i vremena.
Oprostite, imate li ne�to za dodati?
563
01:13:12,813 --> 01:13:15,204
Da. U krivu ste.
564
01:13:15,407 --> 01:13:20,016
Njihovo pona�anje nije nasumi�no i
nepredvidivo. -Ako dopu�tate, gospodine?
565
01:13:20,171 --> 01:13:24,657
Koliko god nevjerojatno to
zvu�alo, kre�u se kao �opor. Love.
566
01:13:24,905 --> 01:13:30,922
Svi �opori, od vukova do kitova
ubojica, svi izravno odgovaraju alfi.
567
01:13:31,047 --> 01:13:35,014
Taj Ghidorah je novi alfa, a sva druga
bi�a izvr�avaju njegove naredbe.
568
01:13:35,139 --> 01:13:37,418
Oni su njegova produ�ena ruka.
569
01:13:37,565 --> 01:13:41,038
Ako njega zaustavimo,
zaustavit �emo ih sve.
570
01:13:41,242 --> 01:13:45,096
Postoji li drugo stvorenje koje
ima �anse protiv njega? -Ne.
571
01:13:45,223 --> 01:13:48,772
Ghidorino i Godzillino
suparni�tvo je drevno i unikatno.
572
01:13:48,897 --> 01:13:53,003
Ubili smo ono �to nam je bila
najbolja �ansa da ubijemo tu stvar?
573
01:13:53,273 --> 01:13:57,929
Jonah, ne shva�a�. Ovo sve mijenja.
Po�to nema Godzille Nulto �udovi�te
574
01:13:58,030 --> 01:14:02,785
ne koristi Titane kako bi obnovio
planet. Koristi ih kako bi ga uni�tili.
575
01:14:03,022 --> 01:14:09,034
Ovo nije su�ivot nego istrebljenje. -Dok
si ti udobno sjedila u nekom labosu,
576
01:14:09,169 --> 01:14:13,200
mi smo se desetlje�ima borili u
jednom prljavom ratu za drugim.
577
01:14:13,347 --> 01:14:17,960
Vidio sam ljudsku narav iz prve ruke i
moram ti re�i da ne�e postati bolja
578
01:14:18,065 --> 01:14:21,111
samo postaje gora. �ao
mi je ako Nulto �udovi�te
579
01:14:21,212 --> 01:14:24,158
nije to�no ono �to smo o�ekivali.
580
01:14:24,755 --> 01:14:29,962
Ali otvorili smo Pandorinu kutiju
i vi�e je ne mo�emo zatvoriti.
581
01:14:32,318 --> 01:14:34,849
Mo�da mo�emo. -Ne budi glupa.
582
01:14:34,989 --> 01:14:38,537
Ako opet bude� poslala
signal otkrit �e� na�u lokaciju.
583
01:14:38,670 --> 01:14:43,943
Ta bi�a komuniciraju poput kitova.
Mogu �uti sonar tisu�ama milja...
584
01:14:44,389 --> 01:14:47,842
Po�aljimo tim i
emitirajmo Orku iz Fenwaya.
585
01:14:47,967 --> 01:14:51,952
Udaljen je samo nekoliko km odavde.
Pomo�u stadiona bih mogla poja�ati
586
01:14:52,077 --> 01:14:54,507
signal koji bi mogao
zaustaviti ove napade.
587
01:14:54,608 --> 01:14:58,038
Grad je ve� evakuiran i bit �e
sigurno. -I �to onda? -Ne znam.
588
01:14:58,213 --> 01:15:02,338
Shvatit �emo �to Nulto �udovi�te doista
jest i poku�at �emo ga zaustaviti.
589
01:15:02,444 --> 01:15:06,418
Prije nego nas Monarch prona�e.
Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji
590
01:15:06,519 --> 01:15:10,193
bili jako sretni da te ponovno
vide. -Ne mo�emo samo sjediti ovdje.
591
01:15:10,318 --> 01:15:14,078
Ovo nije svijet kakav smo �eljeli.
-Sje�am se da si mi rekla da je
592
01:15:14,179 --> 01:15:18,739
svijet oduvijek pripadao njima.
Mo�da je vrijeme da im ga vratimo.
593
01:15:21,880 --> 01:15:25,856
Mark! Mark, �ekaj. �to to radi�?
594
01:15:26,458 --> 01:15:31,341
Ne mogu samo sjediti tu. Moram ne�to
u�initi. -�to? -Prona�i svoju k�er.
595
01:15:31,557 --> 01:15:34,419
Kako? Kamo �e� i�i?
596
01:15:35,793 --> 01:15:38,729
Ona je jedino �to mi je ostalo, Sam.
597
01:15:39,905 --> 01:15:43,889
Zbog mene je tamo. Ne�u
dopustiti da se to ponovi.
598
01:15:45,667 --> 01:15:47,724
Sretno.
599
01:16:58,708 --> 01:17:00,762
Predivno.
600
01:17:01,990 --> 01:17:05,708
Mothra, kraljica �udovi�ta.
601
01:17:06,809 --> 01:17:09,128
Snima� li ovo, Stantone?
602
01:17:10,896 --> 01:17:13,189
Sve snimam, �ovje�e.
603
01:17:14,032 --> 01:17:16,111
Sve.
604
01:17:17,055 --> 01:17:23,119
To je poput pjesme. -Kladim se da
samo jedna stvar mo�e ovo razumjeti.
605
01:17:24,227 --> 01:17:26,288
Godzilla.
606
01:17:30,925 --> 01:17:34,629
Da, imam ga. Hvatam
odgovor. Poja�avam ga.
607
01:17:39,284 --> 01:17:41,734
I dalje je �iv.
608
01:17:43,768 --> 01:17:49,089
Zna�i ona i Godzilla, oni su...
imaju ne�to izme�u sebe?
609
01:17:49,228 --> 01:17:53,815
To je malo poreme�eno. -Simbiotske
veze izme�u dvije razli�ite vrste
610
01:17:53,921 --> 01:17:58,050
nisu posve neobi�ne.
-Mo�e� li ga pratiti?
611
01:17:58,181 --> 01:18:00,722
Ne, signal je preslab.
612
01:18:02,612 --> 01:18:04,923
Ali mo�da ona mo�e.
613
01:18:08,370 --> 01:18:12,104
Koliko nuklearnih bombi imate? -Za�to?
614
01:18:12,893 --> 01:18:14,961
Mogli bi mu pomo�i.
615
01:18:20,526 --> 01:18:25,032
U uraganu 6. kategorije iznad
Washingtona Kralj Ghidorah se gnijezdi.
616
01:18:25,157 --> 01:18:28,937
Ovo �e biti udru�ena
operacija sve �etiri grane vojske.
617
01:18:29,062 --> 01:18:33,156
Izmamiti ga izvan kopna kako
bi mogli nastaviti evakuaciju
618
01:18:33,281 --> 01:18:37,334
dovoljno dugo da podvodni
tim mo�e dovr�iti svoju misiju.
619
01:18:40,032 --> 01:18:44,103
Ovaj plan je ono �to
bi se reklo nategnut?
620
01:18:44,228 --> 01:18:48,379
�to ti �treberi misle da �e tamo dolje
napraviti s hrpom nuklearnih bombi?
621
01:18:48,504 --> 01:18:51,724
Nisi ih �ula, Griffin? �ele
vratiti Godzillu iz mrtvih.
622
01:18:58,747 --> 01:19:03,410
Dolje �ete biti izvan dometa,
ali eskadrila �e vam �uvati le�a.
623
01:19:03,545 --> 01:19:06,499
Hvala. -U redu, Bowmane. Spustimo ih.
624
01:19:06,694 --> 01:19:10,913
Zaronite brodom. Dubina 150. Sretno.
625
01:19:11,038 --> 01:19:14,609
Hvala, Sam. Trebat �e nam sre�a.
626
01:19:39,729 --> 01:19:41,770
Koliko je sati?
627
01:19:43,917 --> 01:19:46,190
Vrijeme da nabavi� novi sat.
628
01:19:47,510 --> 01:19:49,728
Andrewova omiljena �ala.
629
01:19:50,689 --> 01:19:55,258
Nisi mogao izvu�i sat iz
d�epa da ne postavi to pitanje.
630
01:19:58,391 --> 01:20:01,738
Da si mi prije pet godina
rekao da �u poku�avati
631
01:20:01,839 --> 01:20:05,086
spasiti stvorenje koje mi je uzelo sina
632
01:20:05,743 --> 01:20:09,432
ili da �e to biti jedini na�in da
spasim obitelj koju sam volio...
633
01:20:09,557 --> 01:20:13,852
Ponekad je jedini na�in da
nam rane zarastu pomiriti se s
634
01:20:13,977 --> 01:20:19,792
demonima koji su ih stvorili.
-Stvarno u to vjeruje�? -Ti ne?
635
01:20:20,869 --> 01:20:23,668
Nisi li zbog toga ovdje?
636
01:20:25,909 --> 01:20:29,562
Neke stvari su izvan
na�eg razumijevanja, Mark.
637
01:20:30,230 --> 01:20:33,809
Moramo to prihvatiti i u�iti iz toga.
638
01:20:34,034 --> 01:20:38,618
Zato �to su ovi krizni trenuci
potencijalni trenuci vjere.
639
01:20:39,908 --> 01:20:44,658
Vrijeme kad �emo se
ili udru�iti ili raspasti.
640
01:20:46,143 --> 01:20:49,745
Priroda uvijek na�e na�in
da se vrati u ravnote�u.
641
01:20:51,380 --> 01:20:53,888
Jedino pitanje jest
642
01:20:55,012 --> 01:20:59,202
koju ulogu �emo mi odigrati?
643
01:20:59,689 --> 01:21:02,742
Jesi li upravo to izmislio? -Ne.
644
01:21:02,867 --> 01:21:06,074
Davno sam to pro�itao u kola�i�u sre�e.
645
01:21:07,351 --> 01:21:10,128
Jako duga�kom kola�i�u sre�e.
646
01:21:14,888 --> 01:21:18,364
Status broda? -Upali smo u
neku vrstu vrtloga, vu�e nas.
647
01:21:18,489 --> 01:21:20,753
488 metara do udara.
648
01:21:25,746 --> 01:21:29,253
244 metara!
Sigurnosno zatvaranje, 61 m!
649
01:21:29,558 --> 01:21:32,211
31 m! 8 m!
650
01:21:32,395 --> 01:21:34,675
Pripremite se za udar!
651
01:22:53,259 --> 01:22:56,828
Admirale, ovdje USS Brody na putu
prema evakuacijskom perimetru.
652
01:22:56,937 --> 01:23:01,062
Oru�je spremno za napad
na Titane na va�u zapovijed.
653
01:23:02,375 --> 01:23:05,906
Isuse. Kao da je cijelo nebo �ivo.
654
01:23:07,610 --> 01:23:09,990
Zato �to jest.
655
01:23:11,766 --> 01:23:13,815
Idemo.
656
01:23:17,235 --> 01:23:20,391
Izvje�taj. -Ne mogu locirati
na� polo�aj, GPS ne radi.
657
01:23:20,539 --> 01:23:25,493
Ali inercijski sustav ka�e da
smo 965 km od cilja. -Nemogu�e.
658
01:23:25,625 --> 01:23:30,290
Znao sam, �ovje�e! Vrtlog je
bio tunel u Zemljinu �upljinu.
659
01:23:30,415 --> 01:23:34,243
To je sustav podzemnih
tunela koji spaja cijelu planetu.
660
01:23:34,378 --> 01:23:38,449
Nije bitno. Znao sam da sam u pravu.
Rekao sam ti, Chen! -Za�epi, Rick.
661
01:23:38,575 --> 01:23:41,199
Izvest �emo sigurnosno
povla�enje naprijed.
662
01:23:49,771 --> 01:23:53,935
Doktore? -Lansirajte sonde.
663
01:24:07,177 --> 01:24:12,083
Domet 1000 metara. Kamera dobra.
664
01:24:13,404 --> 01:24:16,945
Dr�im ga u dometu. Mirno.
665
01:24:20,863 --> 01:24:24,405
Isuse. -Skreni desno.
666
01:24:48,715 --> 01:24:54,074
Izgleda egipatski ili rimski. -Ne.
Ovo je ne�to druga�ije.
667
01:24:54,199 --> 01:24:56,309
Ovo je puno starije.
668
01:25:05,003 --> 01:25:07,076
Ajme.
669
01:25:16,837 --> 01:25:20,764
Sve legende. Pri�e.
670
01:25:21,009 --> 01:25:24,798
Istinite su. Oni su
doista bili prvi bogovi.
671
01:25:24,923 --> 01:25:28,948
Da samo Zemlja i kamenje mogu govoriti,
kakve bi nam sve pri�e ispri�ali.
672
01:25:29,098 --> 01:25:31,918
Dr. Stanton, ima li znaka Godzilli?
673
01:25:32,125 --> 01:25:37,952
Da, sonda je pokupila radioaktivnu
nakupinu iza onog grebena.
674
01:25:38,611 --> 01:25:40,907
Postavite kurs.
675
01:25:48,058 --> 01:25:53,058
Pa�nja. Predsjednik je
naredio izvanredno stanje.
676
01:25:53,401 --> 01:25:56,960
�ire podru�je Bostona
pod vojnim je nadzorom.
677
01:25:57,253 --> 01:26:01,831
Svi gra�ani moraju se javiti u najbli�i
evakuacijski centar zbog trenutnog
678
01:26:01,932 --> 01:26:06,610
prijevoza. Ponavljam. Svi gra�ani moraju
se javiti u najbli�i evakuacijski...
679
01:26:06,735 --> 01:26:09,655
Ogromne oluje i druge
katastrofe koje su izazvali
680
01:26:09,756 --> 01:26:12,775
Titani prisilili su milijune
da napuste ve�e gradove.
681
01:26:12,882 --> 01:26:17,740
Washington je �estoko pogodio uragan
6. kategorije i potpuno ga poplavio.
682
01:26:17,866 --> 01:26:21,689
Time je ovo najve�a
katastrofa u ljudskoj povijesti.
683
01:26:21,851 --> 01:26:26,271
Nastavlja se potraga �irom svijeta
kroz ostatke poru�enih domova
684
01:26:26,396 --> 01:26:30,587
u nadi da �e prona�i nestale voljene
osobe. Iako je ovaj prizor srceparaju�,
685
01:26:30,712 --> 01:26:35,017
na�alost ni po �emu nije
jedinstven. Gradovi �irom svijeta
686
01:26:35,118 --> 01:26:39,523
pali su pod val onoga �to
mnogi nazivaju Ustanak Titana.
687
01:26:44,503 --> 01:26:47,869
Mislim da bi trebali stati. -Za�to?
688
01:26:47,994 --> 01:26:53,044
Zato �to �elim imati jo� djece jednog
dana. Po mogu�nosti bez peraja.
689
01:26:53,151 --> 01:26:55,670
Stat �emo iznad broda.
690
01:27:06,890 --> 01:27:12,508
Imam O2, CO2 i metan.
�ini se da je tu zra�ni d�ep.
691
01:27:24,841 --> 01:27:27,470
Moj Bo�e. -Zilla.
692
01:27:29,050 --> 01:27:34,107
Laku no�, Gracie. -Vrati zadnju
sli�icu. Ondje, to je izvor radijacije.
693
01:27:34,269 --> 01:27:39,185
Zato se vratio tu.
Hrani se. Regenerira.
694
01:27:40,622 --> 01:27:42,969
Ovo je njegov dom.
695
01:27:43,873 --> 01:27:48,501
Zbog toga je pre�ivio tako dugo.
Uvijek se prilago�avao.
696
01:27:48,690 --> 01:27:51,256
Evoluirao. Nevjerojatno.
697
01:27:51,377 --> 01:27:56,818
Zna�i tip �e to rije�iti?
Samo mora malo odspavati. -Ne.
698
01:27:56,955 --> 01:28:01,573
Taj proces bi mogao trajati godinama.
-Moramo nastaviti po planu. -�ekajte.
699
01:28:01,720 --> 01:28:06,717
Lansirat �emo nuklearni torpedo
kako bismo o�ivjeli ogromno �udovi�te.
700
01:28:06,829 --> 01:28:11,690
Ovo nije kao da palimo auto na
kleme. -Imamo jo� jednu komplikaciju.
701
01:28:11,815 --> 01:28:15,919
Na�i oru�ani sustavi su o�te�eni tijekom
sudara. Ne mo�e ispaliti torpeda.
702
01:28:16,054 --> 01:28:18,761
Mo�e li se to popraviti?
-Bojim se da ne.
703
01:28:18,948 --> 01:28:24,026
�to ako u�emo unutra, postavimo
tajmer i ru�no aktiviramo bojevu glavu?
704
01:28:24,189 --> 01:28:28,712
Nema �anse. Ako te vru�ina
ne spali, radijacija ho�e.
705
01:28:31,229 --> 01:28:34,461
Ja �u i�i. -Koji vrag to zna�i?
706
01:28:34,611 --> 01:28:38,165
Mora postojati drugi na�in.
-Nema vremena za raspravu.
707
01:28:38,963 --> 01:28:41,025
Ja �u i�i.
708
01:28:57,969 --> 01:29:01,930
Argo! Pri kraju smo s municijom i s
gorivom! Ne mo�emo vi�e dugo ovako!
709
01:29:02,055 --> 01:29:06,082
Razumijem. Zadr�avajte ih koliko
god mo�ete! -Pukovnice, pogledajte ovo.
710
01:29:06,207 --> 01:29:08,327
Svi Titani su stali.
711
01:29:12,543 --> 01:29:15,367
Koji vrag je sad u�ao u njih?
712
01:29:21,046 --> 01:29:24,937
�ini se da su napadi prestali za sada.
713
01:29:25,108 --> 01:29:28,922
Stvorenja su pre�la iz destruktivnih
u pitome u nekoliko minuta.
714
01:29:29,084 --> 01:29:35,634
Nitko ne zna razlog, ali �ini se da se
to doga�a �irom svijeta u isto vrijeme.
715
01:29:37,539 --> 01:29:40,703
�to se doga�a? -Orka.
716
01:29:41,881 --> 01:29:46,273
�to? -Pitam se tko
je to mogao napraviti.
717
01:29:50,797 --> 01:29:52,890
Maddie?
718
01:29:59,929 --> 01:30:01,945
Maddie.
719
01:30:06,015 --> 01:30:09,812
Pri prvom doticaju po�et
�e� gubiti dalekovidnost.
720
01:30:09,937 --> 01:30:13,020
Kad izroni� motori�ke
sposobnosti �e ti po�eti slabjeti,
721
01:30:13,145 --> 01:30:15,937
ali stavio sam mje�avinu
helioxa u spremnik
722
01:30:16,062 --> 01:30:19,102
�to bi ti trebalo pomo�i
da du�e ostane� stabilan.
723
01:30:20,099 --> 01:30:22,286
Bila mi je �ast.
724
01:30:36,974 --> 01:30:38,974
Hvala.
725
01:30:43,247 --> 01:30:45,260
Moje bilje�ke.
726
01:30:47,419 --> 01:30:49,422
Siguran si?
727
01:30:50,857 --> 01:30:57,824
Borio se za nas, umro je za nas. On
nije jedini dokaz da je su�ivot mogu�.
728
01:30:59,294 --> 01:31:02,811
On je klju� za njega.
729
01:31:05,427 --> 01:31:08,700
Pobrini se za njih, Mark.
730
01:32:11,461 --> 01:32:15,406
Bowmane, vodi nas van, brzo.
-Na zapovijed, kapetane.
731
01:32:18,282 --> 01:32:20,347
�isto je.
732
01:34:33,743 --> 01:34:38,781
Zbogom... stari prijatelju.
733
01:35:12,906 --> 01:35:15,023
Jesi li dobro?
734
01:35:15,212 --> 01:35:19,501
Bowmane, po�alji poziv
upomo� na Argo. -Na zapovijed.
735
01:35:37,830 --> 01:35:40,007
Vidi� li i�ta?
736
01:36:46,314 --> 01:36:48,512
Nitko ni makac!
737
01:37:25,598 --> 01:37:29,666
Jesi li dobro?
-Znam kako da ga prona�em.
738
01:37:34,950 --> 01:37:37,198
Znam kako da ga prona�em!
739
01:37:38,332 --> 01:37:41,281
U�inimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati.
740
01:37:42,559 --> 01:37:45,773
Kako je... -Tako �to nas je spasio.
741
01:37:48,051 --> 01:37:52,637
Sam, �to se doga�a? -Mislimo da je Emma
aktivirala Orku negdje blizu Bostona.
742
01:37:52,762 --> 01:37:57,223
Zato su Ghidorah i Godzilla krenuli u
tom smjeru. Ali ne mo�emo odrediti to�nu
743
01:37:57,324 --> 01:38:01,684
lokaciju bez nedostaju�eg dijela Orkinog
signala. -Ja imam nedostaju�i dio.
744
01:38:02,177 --> 01:38:06,167
To je Godzilla, zar ne? Znam da
smo ve� poku�ali... -Nije Godzilla.
745
01:38:06,356 --> 01:38:09,728
Mi smo. -Kako to misli� mi?
-Emma je kombinirala Godzillinu
746
01:38:09,829 --> 01:38:13,218
i ljudsku bioakustiku. Tako
je stvorila signal za Orku.
747
01:38:13,353 --> 01:38:17,011
Stvorenje misli da je to jo� jedan
alfa grabe�ljivac. -Ima smisla.
748
01:38:17,136 --> 01:38:21,291
Mi smo hrpa napaljenih, ubojitih
meso�dera. -Ba� pjesni�ki. �to �emo sad?
749
01:38:21,399 --> 01:38:25,907
Locirat �emo ga, prona�i i vratiti
moju k�er. -�to je s ova tri bedaka?
750
01:38:26,042 --> 01:38:29,219
Godzilla �e donijeti
ravnote�u. -Shva�am.
751
01:38:29,361 --> 01:38:34,194
Malo Serizawine neka-se-bore akcije.
Volio sam kad je to znao re�i.
752
01:38:34,500 --> 01:38:37,146
Ne, ovaj put �emo se pridru�iti borbi.
753
01:38:40,710 --> 01:38:44,043
�to to radi�? -Nemam vremena
sva�ati se u vezi ovoga, Jonah.
754
01:38:44,178 --> 01:38:47,333
Idem po Maddie.
-Ne ide� s mojim ljudima.
755
01:38:47,557 --> 01:38:52,970
Rekla si da je ovo zbog ve�eg dobra.
Da planeta zaslu�uje novi po�etak.
756
01:38:53,105 --> 01:38:57,149
Sad si spremna ugroziti sve na�e
�ivote jer je tvoja djevoj�ica nestala.
757
01:38:57,274 --> 01:39:02,275
Orka je s... -Orka vi�e nije bitna.
�ovjek ne kontrolira zakone prirode.
758
01:39:02,811 --> 01:39:05,119
Kao ni ti.
759
01:39:14,242 --> 01:39:18,853
Ve� sam izgubila jedno dijete.
Ne�u izgubiti i drugo.
760
01:39:19,430 --> 01:39:21,663
Moram popraviti ovo.
761
01:39:22,422 --> 01:39:27,457
Pustite je. Imamo sve
�to nam je potrebno.
762
01:41:29,304 --> 01:41:31,362
O, sranje.
763
01:43:00,452 --> 01:43:04,577
Prona�li smo zadnji Orkin signal.
Fenway Park, ravno ispred.
764
01:43:04,702 --> 01:43:08,896
Pokrivat �emo vas paljbom kako bi
Ghidorah bio smeten. -Razumijem.
765
01:43:10,052 --> 01:43:15,404
Pukovnice, sve eskadrile su
naciljale metu. -Za Serizawu.
766
01:43:49,583 --> 01:43:53,699
�ini mi se ili je on vje�bao? -�ali� se?
767
01:43:53,824 --> 01:43:57,864
Serizawa je nabildao
tog gu�tera! -Nego �to.
768
01:43:58,544 --> 01:44:02,065
Ajme. Godzillina razina
radijacije je ekstremna.
769
01:44:02,190 --> 01:44:06,908
Imamo oko 12 minuta prije nego postane
termonuklearan. -Kako to misli�?
770
01:44:07,931 --> 01:44:12,983
Za otprilike 12 min bit �e lo�
dan za biti navija� Red Soxa.
771
01:44:13,541 --> 01:44:17,330
Ljudi, morate prona�i Orku
i Madison i pobje�i odande!
772
01:44:17,474 --> 01:44:20,418
�to god je Serizawa u�inio
Godzilli predobro djeluje
773
01:44:20,519 --> 01:44:23,563
jer �e uskoro eksplodirati
poput atomske bombe.
774
01:44:23,688 --> 01:44:25,962
Razumijem. -Pripremite se za slijetanje.
775
01:44:46,240 --> 01:44:48,289
Pokret! Pokret!
776
01:45:01,635 --> 01:45:03,721
Madison!
777
01:45:06,612 --> 01:45:09,309
Prona�ao sam ne�to! Ovdje!
778
01:45:09,682 --> 01:45:11,909
Pogledajte ovo!
779
01:45:13,807 --> 01:45:17,346
Jeste li dobro? Prona�ao
sam Orku, gospodine.
780
01:45:17,517 --> 01:45:21,552
Izgleda prili�no uni�teno.
Nema ni znaka va�oj k�eri.
781
01:45:27,299 --> 01:45:31,190
Ona nije tu! -Moramo
bje�ati odavde! -Idemo!
782
01:46:46,684 --> 01:46:48,762
Upadaj!
783
01:46:50,333 --> 01:46:52,395
�uvajte se!
784
01:46:54,158 --> 01:46:57,367
Upadajte! -Griffin, jesi li dobro?
785
01:46:57,851 --> 01:47:00,181
Martinez, podignimo je!
786
01:47:07,984 --> 01:47:12,570
Gdje je Madison? -Ne znam,
mislila sam da je tu! -Pa nije tu!
787
01:47:14,056 --> 01:47:17,794
Ni�ta ne vidim!
Stegni to! -Dobro, dobro!
788
01:47:19,648 --> 01:47:21,680
Pazi!
789
01:47:23,094 --> 01:47:27,414
Nadam se da si jednako dobra u njezinom
pronala�enju kao �to si i u gubljenju.
790
01:47:27,515 --> 01:47:31,535
Nisam je izgubila, pobjegla je!
-Pitam se za�to! -Ne mogu kriviti malu.
791
01:47:31,660 --> 01:47:34,467
I ja bih pobjegao od ku�e
da imam takve roditelje.
792
01:47:35,900 --> 01:47:41,380
�to si upravo rekao? -I ja bih pobjegao
od ku�e da imam takve roditelje.
793
01:47:41,960 --> 01:47:44,056
Ku�a.
794
01:48:55,495 --> 01:49:00,356
Godzillina radijacija dosti�e kriti�nu
razinu! �est minuta do eksplozije!
795
01:49:00,481 --> 01:49:03,171
Naredi svim preostalim
letjelicama povla�enje!
796
01:50:14,035 --> 01:50:16,129
Maddie!
797
01:50:16,483 --> 01:50:19,237
Madison! -Maddie!
798
01:50:19,859 --> 01:50:23,429
Madison! Madison!
799
01:50:24,171 --> 01:50:26,229
Madison!
800
01:50:29,999 --> 01:50:32,024
Emma!
801
01:50:32,342 --> 01:50:36,319
Maddie! -Martinez!
Prona�li smo je. Na tri.
802
01:50:36,444 --> 01:50:38,846
Jedan, dva, tri!
803
01:50:56,594 --> 01:50:59,130
Moja du�o...
804
01:51:00,930 --> 01:51:03,174
Di�e li?
805
01:51:12,569 --> 01:51:15,669
Maddie. -Mama. Tata.
806
01:53:11,689 --> 01:53:16,338
Razumijem. Helikopter dolazi za dvije
minute! -Moramo brzo djelovati!
807
01:53:16,463 --> 01:53:18,573
Zbog �ega?
808
01:53:20,863 --> 01:53:24,195
Siguran si u vezi s ovim? -To
je jedini na�in da ga spasimo.
809
01:53:24,350 --> 01:53:27,659
Popravit �emo ga, u�i u heli�
i odvu�i tu stvar od Godzille.
810
01:53:27,794 --> 01:53:30,216
Kupit �emo mu vremena
da se vrati na noge.
811
01:53:39,994 --> 01:53:42,717
Mark, vidio si �to ta stvar
mo�e napraviti. -Znam.
812
01:53:42,842 --> 01:53:45,432
Bit �e napeto, ali moramo riskirati.
813
01:53:52,103 --> 01:53:57,382
Jesi li spremna? -Da.
-U redu. Jedan, dva, tri.
814
01:54:01,080 --> 01:54:04,317
To je to. To je to!
815
01:54:13,385 --> 01:54:16,727
Do�i, Emma, idemo!
-U redu. Uzmi je.
816
01:54:16,852 --> 01:54:20,916
Jo� ga moram aktivirati. -�to?
-Idem odmah iza vas. Krenite!
817
01:54:33,483 --> 01:54:36,525
Idemo! -Mama!
818
01:54:37,514 --> 01:54:41,828
Mama! -Do�i, Maddie!
-Idemo, idemo, idemo!
819
01:54:45,272 --> 01:54:48,358
Maddie, osje�a� li bol
negdje drugdje osim u nozi?
820
01:54:54,454 --> 01:54:57,669
Moramo smjesta poletjeti! -�ekajte!
821
01:55:06,709 --> 01:55:10,066
Emma, idemo, hajde! -Mama!
822
01:55:26,109 --> 01:55:29,041
Ne! -Emma! -Mama!
823
01:56:06,534 --> 01:56:08,608
Ne!
824
01:56:09,811 --> 01:56:11,895
Ne!
825
01:56:28,274 --> 01:56:30,556
Mama!
826
01:56:57,049 --> 01:57:00,873
�ivio kralj.
827
01:59:18,820 --> 01:59:22,878
Isuse. Dobro da je na na�oj strani.
828
01:59:23,383 --> 01:59:25,522
Za sada.
829
01:59:26,547 --> 01:59:28,717
Pogledajte.
830
02:00:40,084 --> 02:00:45,584
Godzilla II: Kralj zvijeri
831
02:00:46,899 --> 02:00:49,098
(ima jo�)
832
02:00:49,225 --> 02:00:52,013
Titani se vra�aju u
svoje prirodno stani�te
833
02:00:54,537 --> 02:00:57,513
Monarch je pustio
istra�ivanje o Titanima u javnost
834
02:01:02,019 --> 02:01:04,781
Rodan se gnijezdi na
vulkanu sjeverno od Fijija
835
02:01:04,882 --> 02:01:07,782
Misteriozna pra�uma
cvjeta u saharskoj pustinji
836
02:01:10,294 --> 02:01:13,283
Monarch: Otkrivena desetlje�a tajni
837
02:01:16,367 --> 02:01:19,767
Godzillin put kroz Tihi ocean vra�a
�ivot na koraljne grebene,
838
02:01:19,868 --> 02:01:22,168
obnavlja se riblja populacija
839
02:01:25,768 --> 02:01:29,769
Monarch je potvrdio postojanje drevnog
gr�kog Titana nalik lignji, Scylle
840
02:01:29,870 --> 02:01:32,670
Godzilla dr�i Titane pod kontrolom.
841
02:01:39,625 --> 02:01:42,371
Ogromni Titan obnavlja
iskr�ena podru�ja Amazone
842
02:01:42,472 --> 02:01:46,372
Scylla usporava topljenje leda u
Antarktici, stabilizira morsku razinu
843
02:01:46,473 --> 02:01:49,373
Sumnja se na drevno
suparni�tvo izme�u Titana
844
02:02:01,360 --> 02:02:04,074
Otpad Titana mogao bi
biti dobar izvor energije
845
02:02:04,175 --> 02:02:06,875
Jesu li prapovijesne
biljke nova superhrana?
846
02:02:12,405 --> 02:02:16,077
Seizmi�ki poreme�aj na Otoku lubanja
847
02:02:16,926 --> 02:02:19,477
Novi Titani odvedeni na Otok lubanja?
848
02:02:19,578 --> 02:02:22,478
Monarch poja�ava snage oko Otoka lubanja
849
02:02:22,611 --> 02:02:25,279
Monarch je prona�ao ogromno jaje
850
02:02:29,087 --> 02:02:32,480
Drevni ljudi iz "�uplje Zemlje"
�ivjeli su zajedno s Titanima
851
02:02:32,581 --> 02:02:34,631
Monarch istra�uje �uplju Zemlju.
852
02:02:34,732 --> 02:02:38,081
Lovci na �udovi�ta tra�e porijeklo
Titana ispod Otoka lubanja
853
02:02:44,101 --> 02:02:46,382
�to je kralj u usporedbi s bogom?
854
02:02:46,483 --> 02:02:49,583
Otkriveni �piljski crte�i
nalik na Konga i Godzillu
855
02:03:00,099 --> 02:03:02,807
(ima jo�)
856
02:10:42,147 --> 02:10:44,559
To je hrabar novi svijet, prijatelju.
857
02:10:44,660 --> 02:10:48,756
Ovakve stvari su jo�
vrijednije od ustanka kralja.
858
02:10:48,857 --> 02:10:55,108
Moji ljudi ne tra�e puno. Vi�e ne
mo�emo ribariti ovdje. Sve je mrtvo.
859
02:11:28,200 --> 02:11:30,700
Uzet �emo ga.
860
02:11:30,800 --> 02:11:38,800
Preveo: x200sx
Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN
861
02:11:41,800 --> 02:11:45,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
76935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.