All language subtitles for Dimenticare Venezia (1979) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,320 --> 00:04:50,266 - Here I am, at your service. - One moment, Xanon. 2 00:04:50,600 --> 00:04:52,693 - I go. - Easy, I wait. 3 00:04:58,080 --> 00:04:59,843 Good morning, Miss Anna. 4 00:05:00,480 --> 00:05:01,959 Hello, Xanon. 5 00:05:03,400 --> 00:05:05,903 - Always working, eh? - Yes, what else? 6 00:05:08,920 --> 00:05:10,478 Every day more beautiful. 7 00:05:13,400 --> 00:05:15,493 Have you come to buy something? 8 00:05:15,520 --> 00:05:18,671 Yes, but I was told that this year prices have risen. 9 00:05:18,720 --> 00:05:20,952 - That we'll discuss later, do you want a boxful of fruit? - Great. 10 00:05:20,992 --> 00:05:23,872 Fruit is like a woman, you should never buy without trying it. 11 00:05:23,920 --> 00:05:26,297 It would have seemed strange if you did not to tell that. 12 00:05:26,840 --> 00:05:28,319 - Come on. - Of course. 13 00:05:29,080 --> 00:05:31,232 - How is Mrs. Marta? - Well, thanks. 14 00:05:31,420 --> 00:05:35,131 - What about the teacher? - Claudia has taken walk in the the children for a woods. 15 00:05:35,160 --> 00:05:37,208 Do not you ever have a free moment? 16 00:05:37,920 --> 00:05:40,232 Why don't you come some day to the city, 17 00:05:40,420 --> 00:05:44,051 - say, Saturday night, for instance? - I am always on the Golden Pig. 18 00:05:44,280 --> 00:05:47,226 - I would like Xanon, but I can not. - Wait, wait. 19 00:05:47,720 --> 00:05:50,666 - Thanks, but I can do it myself. - As you wish. 20 00:05:54,280 --> 00:05:55,429 Shall I hold it? 21 00:05:58,600 --> 00:06:00,033 - Xanon... - Yes? 22 00:06:02,520 --> 00:06:04,818 Maybe you'll see me better this way. 23 00:06:05,080 --> 00:06:07,492 But Miss, what are you doing? 24 00:06:07,520 --> 00:06:09,707 I was watching, it's true, but the earth swallow me 25 00:06:09,820 --> 00:06:14,145 whether there was any malice in my intentions. 26 00:06:14,160 --> 00:06:17,561 I am an amiable person, a good person you can ask anyone you want. 27 00:06:17,671 --> 00:06:20,466 Here, for you, for your wife, 28 00:06:21,320 --> 00:06:23,527 - and your children. - You are too kind. 29 00:06:23,600 --> 00:06:26,988 - And if you agree with the price, tell me. - Of course, Miss, of course. 30 00:06:27,080 --> 00:06:30,971 - As soon as possible. Goodbye. - Goodbye and thanks. 31 00:06:31,160 --> 00:06:34,516 - Thank you for your warm welcome. - To you. 32 00:06:35,480 --> 00:06:37,653 And say hello from me to Miss Claudia. 33 00:06:53,920 --> 00:06:55,148 Ana! 34 00:06:58,760 --> 00:07:01,957 What? I brought a piece of cake 35 00:07:01,960 --> 00:07:04,667 and gifts and confetti that you've forgotten downstairs. 36 00:07:06,200 --> 00:07:08,703 I don't even remember your name. 37 00:07:09,160 --> 00:07:10,343 I'm Claudia. 38 00:07:11,640 --> 00:07:12,868 Ah. 39 00:07:12,960 --> 00:07:16,396 Why did you leave in the middle of the party? - Because I was bored, 40 00:07:16,400 --> 00:07:19,836 I don't like parties, I do not like children and do not like first communion. 41 00:07:19,960 --> 00:07:23,077 But your mother has been kind enough to invite us to come... 42 00:07:23,200 --> 00:07:25,168 She is not my mother, she's Aunt Marta, 43 00:07:25,200 --> 00:07:29,011 and not even my aunt because I am her first husband's niece. 44 00:07:29,160 --> 00:07:32,766 - So where's your mom? - She's at Trevizo, crying. 45 00:07:32,840 --> 00:07:36,037 - Why? - Because dad is a pig that runs behind the skirts 46 00:07:36,040 --> 00:07:39,032 and left her alone, pretty and young, weeping. 47 00:07:39,600 --> 00:07:40,578 How? 48 00:07:40,960 --> 00:07:44,805 Because dad is a pig that runs behind skirts 49 00:07:44,920 --> 00:07:49,584 and left her alone, young and pretty, such a shameless! 50 00:07:52,960 --> 00:07:55,542 Well, maybe I better go down. 51 00:07:56,280 --> 00:07:57,963 I'll leave you here, bye. 52 00:08:00,760 --> 00:08:03,137 - Is it true that you know dance? - What? 53 00:08:03,400 --> 00:08:05,757 You have told the priest that your family is poor, 54 00:08:05,860 --> 00:08:07,233 but they have been sent you to the dance school. 55 00:08:07,394 --> 00:08:08,707 Yes, indeed. 56 00:08:08,720 --> 00:08:11,632 - Prove it. - Now? - Dance! 57 00:08:33,760 --> 00:08:34,863 Very good. 58 00:08:35,400 --> 00:08:37,903 Now we'll invent a game. 59 00:08:38,040 --> 00:08:40,861 - Yes. Can you play the target practice? - I've never tried. 60 00:08:40,920 --> 00:08:44,071 No matter, you take these darts and shoot very strong. 61 00:08:44,280 --> 00:08:46,123 - Where? - To the picture. 62 00:08:46,400 --> 00:08:49,551 The mouth is worth three points, the nose 5, and eyes 10. 63 00:08:49,560 --> 00:08:52,427 - But whom is the picture? - It's mine, do not worry, 64 00:08:52,640 --> 00:08:53,948 you think of the target. 65 00:08:54,800 --> 00:08:58,281 - But no, not like that! - Look, stronger, this way. See? 66 00:08:58,680 --> 00:09:01,262 - It's not that hard. - The mouth, I did hit him in the mouth! 67 00:09:01,280 --> 00:09:03,487 - I aim to the nose. - There goes, goal! 68 00:09:03,520 --> 00:09:05,852 - Three points, I have made three points! - Five! 69 00:09:05,920 --> 00:09:08,047 You re more used to, can I shoot with both hands? 70 00:09:08,240 --> 00:09:11,441 - Yes, yes, with four, if you want. - With four, you think I am an octopus? 71 00:09:11,540 --> 00:09:14,307 - Well, almost. - The eyes, I hit the eyes! 72 00:09:14,400 --> 00:09:17,062 Let's start again, another round, another gift. 73 00:09:17,160 --> 00:09:19,208 - Why not count the points? - Wait, wait, 74 00:09:19,280 --> 00:09:20,918 come, let's shoot together. 75 00:09:20,920 --> 00:09:22,603 One, two, three. 76 00:09:23,040 --> 00:09:24,803 - I hit! - And me! 77 00:09:25,000 --> 00:09:27,582 Looks like a sieve! 78 00:09:28,000 --> 00:09:31,151 Good thing it's paper, go! 79 00:09:31,400 --> 00:09:33,607 - Do not cheat. - Mouth, three! 80 00:09:33,640 --> 00:09:35,323 - Nose, five. - Eyes, 10. 81 00:09:35,400 --> 00:09:36,378 Bravo! 82 00:09:36,400 --> 00:09:40,655 - Eggs, let's try with eggs. - But they are incubating, would not like it. 83 00:09:40,680 --> 00:09:44,081 - Nah, they do not care for anything! - Then I shot all at once. 84 00:09:44,160 --> 00:09:46,128 No, not at the same time, it is too easy. 85 00:09:46,920 --> 00:09:49,707 What crap! 86 00:09:49,880 --> 00:09:52,262 Look, they seem to have runny nose. 87 00:09:52,363 --> 00:09:54,845 No, they were always with their handkerchief in their hand. 88 00:09:55,400 --> 00:09:58,062 - So you know them? - Of course I know them. 89 00:09:58,520 --> 00:09:59,999 Who are they? 90 00:10:00,880 --> 00:10:01,949 They are mom and dad. 91 00:10:09,680 --> 00:10:12,183 - What is it now? - Do not do that to parents. 92 00:10:12,240 --> 00:10:14,856 - Not yours. - It does not matter. 93 00:10:14,880 --> 00:10:18,156 - Okay, I'm sorry, but stop mourn at once. 94 00:10:18,920 --> 00:10:20,763 - You want my cake? - No. 95 00:10:20,860 --> 00:10:22,933 - Want me to escort you down? - No. 96 00:10:23,000 --> 00:10:24,149 So what do you want? 97 00:10:45,520 --> 00:10:46,748 Good, stop! 98 00:10:47,160 --> 00:10:49,412 Come for them! 99 00:10:51,280 --> 00:10:54,511 Do not let him take it off! 100 00:10:55,360 --> 00:10:57,248 You'll be awkward! 101 00:10:59,040 --> 00:11:00,143 Come! 102 00:11:01,400 --> 00:11:02,833 Come on, you play too! 103 00:11:03,280 --> 00:11:06,067 - I do not care. - Yes, you like! 104 00:11:06,240 --> 00:11:08,577 - I say no. - You're dying. 105 00:11:08,680 --> 00:11:10,568 I know if I want to or not. 106 00:11:10,640 --> 00:11:12,358 One moment, I go for him. 107 00:11:18,440 --> 00:11:22,740 - Sport is important at your age. - I'm already fledged. 108 00:11:23,920 --> 00:11:27,481 So what does that matter? 109 00:11:27,560 --> 00:11:30,017 Look, look there. Been injured. 110 00:11:31,240 --> 00:11:35,540 Hey, listen, here's the alternate, he is a true champion. 111 00:11:36,400 --> 00:11:38,812 Well, if you do not mind... 112 00:11:39,000 --> 00:11:42,156 - I tell you no. Easy, - I'm going for cigarettes. 113 00:11:45,640 --> 00:11:47,562 - Nicky... - Yes? 114 00:11:47,640 --> 00:11:50,691 - Won't we be late to your sister's? - You do not worry about my sister, 115 00:11:50,860 --> 00:11:53,467 no hurry, concentrate on the game. 116 00:11:56,120 --> 00:11:58,008 Wait a minute, wait. 117 00:12:14,240 --> 00:12:16,367 Come, Nicky, hurry! 118 00:12:22,440 --> 00:12:27,605 Yes, yes, I'm here, I come. 119 00:12:29,440 --> 00:12:32,716 - Did you bring the photos? - Yes, here they are. 120 00:12:33,040 --> 00:12:35,167 - How many? - Five. 121 00:12:35,280 --> 00:12:37,942 - Only? With as much as your father has? - Yes, 122 00:12:38,040 --> 00:12:40,986 but could not catch them all, he had realized. 123 00:12:41,000 --> 00:12:42,388 - Where do we go? - The mill. 124 00:12:43,040 --> 00:12:46,646 Come on up! At this time there is never anyone. 125 00:12:47,160 --> 00:12:50,072 What about the miller? He's at home, sleeping. 126 00:12:50,160 --> 00:12:53,561 At noon? Have not you noticed his wife's legs? 127 00:12:53,760 --> 00:12:56,911 Yes, you're right, but anyone gets by her. 128 00:12:57,240 --> 00:13:01,870 Come on, let's get here. Take out the pictures, I'm dying of curiosity. 129 00:13:01,880 --> 00:13:05,077 - Here. - No, wait, slowly, one at a time. 130 00:13:05,240 --> 00:13:08,726 - Pictures sure are sluts, no? - The most sluts I've found. 131 00:13:08,920 --> 00:13:10,228 Okay, give me. 132 00:13:11,280 --> 00:13:14,511 - Christ, what tits! - She's Spanish. Are you sure? 133 00:13:14,920 --> 00:13:17,866 - Her name. - Goya. 134 00:13:18,680 --> 00:13:20,398 Goya Troya. 135 00:13:20,520 --> 00:13:21,794 Yes, and watch this. 136 00:13:23,400 --> 00:13:25,857 This is even better, watch the hand! 137 00:13:26,040 --> 00:13:29,976 I want to touch her. This one will get me crazy. 138 00:13:30,040 --> 00:13:32,782 And also she fakes to sleep, Will be a bitch! 139 00:13:32,800 --> 00:13:34,108 What's her name? 140 00:13:36,640 --> 00:13:39,427 - Giorgione. - Giorgione may be the name of the painter. 141 00:13:39,640 --> 00:13:44,270 Are not you ashamed, very large lizard? Even before the painter she gets naked. 142 00:13:44,640 --> 00:13:46,847 Yes, you also like bigger ones? 143 00:13:46,880 --> 00:13:49,997 - I like them all. - Then watch this. 144 00:13:51,760 --> 00:13:54,672 - Miguel Angel. - Yes, look at her thighs. 145 00:13:57,520 --> 00:13:59,897 - And look at that piece of dick! - How? 146 00:14:00,040 --> 00:14:02,417 This here, in your opinion, what is? 147 00:14:02,640 --> 00:14:06,076 - Sorry, I had not noticed. - Pay attention, stupid! 148 00:14:06,120 --> 00:14:11,035 - Can not you distinguish one thing from another? - Yes, yes, but not in haste... 149 00:14:18,040 --> 00:14:20,907 - What happens? - Shut up. 150 00:14:31,120 --> 00:14:33,497 Here is one who is shaking it, go away. 151 00:14:37,800 --> 00:14:40,132 - Rossino! - Yes? 152 00:14:41,120 --> 00:14:43,907 Look, it's the broken branch 153 00:14:43,920 --> 00:14:46,946 that makes noise when the wind pushes. - 154 00:14:53,440 --> 00:14:55,408 True, you're right. 155 00:14:59,040 --> 00:15:01,088 Yes, it seemed someone who... 156 00:15:04,400 --> 00:15:06,322 - God! - What? 157 00:15:06,680 --> 00:15:10,241 How cold is the water! It's frozen, I think this time I am not going to bathe. 158 00:15:14,560 --> 00:15:17,632 Rossino, what do you think? 159 00:15:17,920 --> 00:15:19,888 - Are you sick? - Yes. 160 00:15:20,280 --> 00:15:22,942 - Why? - Look out the window. 161 00:15:23,000 --> 00:15:25,252 - Why? - Look out the window! 162 00:15:29,400 --> 00:15:32,599 Are the washers? 163 00:15:32,700 --> 00:15:35,999 No, they are naked! 164 00:15:36,440 --> 00:15:39,147 Flesh and blood, naked! 165 00:15:40,160 --> 00:15:45,239 It is too, too much, too! I go crazy, crazy, I'll go crazy! 166 00:15:45,500 --> 00:15:49,166 - Enough, Rossino. - No, leave me alone! 167 00:15:49,760 --> 00:15:53,651 - Look! - What are you doing? 168 00:15:56,440 --> 00:15:59,432 You got crazy? 169 00:16:01,160 --> 00:16:02,878 Look at me, evil women! 170 00:16:03,760 --> 00:16:07,196 Look at me, what I have been reduced! 171 00:16:08,040 --> 00:16:11,771 But it is yours, all yours! 172 00:16:12,160 --> 00:16:16,130 - All yours! - Out of here! 173 00:16:16,280 --> 00:16:19,306 Get out of here, you scoundrel! 174 00:16:19,360 --> 00:16:24,684 - Go! - Rossino: Yes, you're protesting. 175 00:16:30,920 --> 00:16:33,407 At your age, one doesn't think about these things! 176 00:16:33,640 --> 00:16:36,591 And still serves as an altar boy. What're you watching? 177 00:16:36,640 --> 00:16:37,914 I'll give you a shoe-hit on your head 178 00:16:37,920 --> 00:16:41,361 so you will forget all your female obsessions! 179 00:16:41,600 --> 00:16:44,346 Come here, I'm giving you a good spank! 180 00:16:44,400 --> 00:16:45,753 Wait, wretched, still! 181 00:16:46,640 --> 00:16:50,167 Okay, Mariana, well, hit him whit the shoe, strong, strong! 182 00:16:50,240 --> 00:16:53,266 That child has wings on his feet! 183 00:16:53,360 --> 00:16:56,841 But Mariana, you're already tired? 184 00:16:57,000 --> 00:16:59,357 What do you want? That child is too fast. 185 00:16:59,540 --> 00:17:02,596 - We'll tell your father. - I do not know who is worse. 186 00:17:04,960 --> 00:17:07,377 You do not know what fine some little thing! 187 00:17:07,400 --> 00:17:12,360 He may be a child but he's not bad at all! 188 00:17:15,480 --> 00:17:19,350 In a few years we will look for him like crazy! 189 00:17:19,460 --> 00:17:24,230 If my husband should put even half interest that child does! 190 00:18:52,640 --> 00:18:55,962 Picchio, what you do, you crazy?! 191 00:18:56,600 --> 00:18:58,807 - Let him, boys! - Stop it! 192 00:19:00,800 --> 00:19:03,462 Come along, come with me, they'll kill you! 193 00:19:07,880 --> 00:19:10,587 Those sons of bitches, four of them got over me! 194 00:19:10,600 --> 00:19:12,192 So, for no reason? 195 00:19:12,200 --> 00:19:14,532 - Yes! - Say, it's never your fault? 196 00:19:14,600 --> 00:19:17,162 - Nicky, I assure you... - Then, why have you committed to play? 197 00:19:17,340 --> 00:19:19,617 - Me? - Okay, let's not argue, 198 00:19:19,640 --> 00:19:21,278 wait until I clean the wound. 199 00:19:27,160 --> 00:19:30,891 - The have left you a pity indeed. - And on top my fault. I know nothing. 200 00:19:32,320 --> 00:19:34,836 - They're all a pack of savages. - Be quiet. Now, quiet! 201 00:19:34,940 --> 00:19:36,353 Quiet! 202 00:19:37,360 --> 00:19:39,658 Sit, sit! 203 00:19:39,880 --> 00:19:43,286 I can not bring you home in this state. Women would be frightened, here. 204 00:19:43,440 --> 00:19:45,772 - Thanks. - Dry. 205 00:20:00,240 --> 00:20:02,128 - Cigarette? - No, thanks. 206 00:21:13,400 --> 00:21:16,267 Nicky! Nicky has come! 207 00:21:16,960 --> 00:21:20,077 - Ana! - Coming! - Nicky has come! 208 00:21:21,640 --> 00:21:24,256 I have not had time or wash. 209 00:21:24,600 --> 00:21:26,852 Aunt Marta, Nicky has arrived! 210 00:21:29,360 --> 00:21:32,181 - My dear Claudia! - Oh, Nicky! 211 00:21:33,600 --> 00:21:37,001 - Nicky! - Ana! 212 00:21:37,920 --> 00:21:40,912 I knew it, knew it would end so 213 00:21:40,920 --> 00:21:42,512 all day on tenterhooks waiting 214 00:21:42,600 --> 00:21:45,626 and finally I fell asleep like a log. 215 00:21:45,640 --> 00:21:50,191 Oh, my God, I have to remove all these junk here! 216 00:21:50,480 --> 00:21:52,983 Or he'll scare and believe that the heart is failing. 217 00:21:53,120 --> 00:21:54,189 It is, well, well. 218 00:22:00,880 --> 00:22:03,792 How well they get by, blessed them! 219 00:22:07,640 --> 00:22:11,167 Also I have to trash these medicines, which are useless, 220 00:22:11,400 --> 00:22:13,083 nor the doctors either. 221 00:22:16,400 --> 00:22:17,378 It's over, 222 00:22:17,640 --> 00:22:19,767 In any case, to reassure people 223 00:22:21,600 --> 00:22:23,727 a little lipstick... 224 00:22:26,200 --> 00:22:27,758 Oh, God, how horrible! 225 00:22:28,840 --> 00:22:31,752 What can we do... A bit of makeup. 226 00:22:35,400 --> 00:22:38,881 - Aunt Marta! - Coming! 227 00:22:47,680 --> 00:22:51,002 - Marta... - Nicola... 228 00:22:53,960 --> 00:23:00,672 Abracadabra... goat's ass. 229 00:23:04,400 --> 00:23:07,426 Who is the prettiest in this house? 230 00:23:07,440 --> 00:23:11,376 I am. 231 00:23:11,400 --> 00:23:13,903 - No, it is Marta. - Fuck your rant! 232 00:23:14,000 --> 00:23:18,835 Nicky, Nicky, please do not be silly! Put me down please do not be silly! 233 00:23:19,400 --> 00:23:23,211 Help! The carpet, the carpet! 234 00:23:26,320 --> 00:23:27,503 My God! 235 00:23:36,840 --> 00:23:38,319 Aunt Marta! 236 00:23:39,960 --> 00:23:41,109 What happens? 237 00:23:41,360 --> 00:23:42,509 Ana, help me. 238 00:23:57,360 --> 00:23:59,282 He is an idiot! 239 00:24:00,160 --> 00:24:02,208 But Marta, I have stumbled. 240 00:24:03,120 --> 00:24:05,532 - Are you hurt? - Hurt, me? 241 00:24:05,560 --> 00:24:09,660 Maybe you, you're now an old man I could only lose the wig. 242 00:24:09,840 --> 00:24:10,989 Thank goodness. 243 00:24:11,080 --> 00:24:14,197 Put your feet up. 244 00:24:15,160 --> 00:24:17,048 Here comes at last, 245 00:24:17,640 --> 00:24:20,256 pretty partner he sought for business! 246 00:24:20,640 --> 00:24:23,302 - You'll see what trouble he gets you in! - Huh, should I be idiot! 247 00:24:23,960 --> 00:24:26,952 I haven't even introduced him. Come. 248 00:24:28,640 --> 00:24:31,302 - He is Picchio. - Nicky, that we already imagined. 249 00:24:31,920 --> 00:24:34,013 Will not you sit? 250 00:24:35,080 --> 00:24:36,183 Yes, thanks. 251 00:24:36,880 --> 00:24:40,236 Well, actually, my real name is Sandro. 252 00:24:40,400 --> 00:24:43,167 They call him Picchio since he was a kid. 253 00:24:43,340 --> 00:24:45,743 Thank you, sweetheart. It's a family custom. 254 00:24:46,320 --> 00:24:47,912 Really? 255 00:24:48,200 --> 00:24:50,373 If you saw so nice a car he came on, Aunt Marta, 256 00:24:50,400 --> 00:24:53,016 for our trip to Venice... 257 00:24:53,080 --> 00:24:55,892 It is marvellous, you'll love it! 258 00:24:55,970 --> 00:24:58,133 It is silver, convertible... 259 00:24:58,160 --> 00:25:00,867 It looks new, but it is an older model, right? 260 00:25:00,920 --> 00:25:03,866 Yes, we just restored it. 261 00:25:04,160 --> 00:25:05,878 - A glass of wine? - Thank you. 262 00:25:05,920 --> 00:25:09,242 - And how many you sell in a year? - Four or five, but very expensive. 263 00:25:10,120 --> 00:25:12,452 And, of course, he is the one who hones. 264 00:25:12,560 --> 00:25:16,760 - Well, as I am mechanic... Because my dear brother, in fact, 265 00:25:16,940 --> 00:25:19,891 has never been able to help me even to place a painting. 266 00:25:20,060 --> 00:25:23,487 Yeah, but the idea has been mine, arms and mind. 267 00:25:23,593 --> 00:25:25,937 - A genius. - Yes, you're right. - Aunt Marta... - Thank you, sweetheart. 268 00:25:25,960 --> 00:25:28,167 - Nicky. - Please, go back. 269 00:25:28,240 --> 00:25:31,971 - What, you don't drink anymore? - I no longer drink, I no longer eat, 270 00:25:32,120 --> 00:25:36,375 I am an ascetic! No longer eat no bread, no pasta, 271 00:25:36,600 --> 00:25:38,443 or salami, or apple pie. 272 00:25:40,640 --> 00:25:44,076 - By the way, where is Caterina? - She got angry. 273 00:25:44,320 --> 00:25:46,732 - Why? - Because tonight we will dine out. 274 00:25:46,920 --> 00:25:50,526 - Oh, I'm so sorry! - For her, life is like a long meal 275 00:25:50,640 --> 00:25:53,996 will not let anyone miss the table except the dead. 276 00:25:55,440 --> 00:25:58,352 Nurse! 277 00:25:59,000 --> 00:26:00,228 Caterina! 278 00:26:18,440 --> 00:26:21,921 - Caterina. Caterina, how are you? - Good. 279 00:26:23,160 --> 00:26:25,048 It's Nicky, nurse, 280 00:26:25,920 --> 00:26:29,151 Marta's brother. Is that you no longer recognize me? 281 00:26:30,920 --> 00:26:34,651 - Yes. - So;? What's wrong? 282 00:26:35,920 --> 00:26:38,582 Ah, you're angry because we are eating out! 283 00:26:38,600 --> 00:26:42,001 Ana and Claudia work during the day Caterina, you know. 284 00:26:42,440 --> 00:26:44,852 No time to cook for everyone. 285 00:26:45,480 --> 00:26:48,222 Only the gypsies do not eat at home. 286 00:26:48,320 --> 00:26:50,902 I would not be so sure, Caterina. 287 00:26:51,200 --> 00:26:55,830 - And I ran out of milk. - That's serious 288 00:26:56,360 --> 00:27:00,535 but you know that these things happen as time passes. 289 00:27:00,920 --> 00:27:05,175 - Do not be scared by that. - It was the full moon's fault. 290 00:27:05,320 --> 00:27:10,075 Yeah, sure you're right, everything should be on the stars' fault. 291 00:27:14,000 --> 00:27:15,479 Give me your hand. 292 00:27:25,360 --> 00:27:29,456 What happens? In the past you had no beard. 293 00:27:31,480 --> 00:27:33,983 No, Caterina, no. 294 00:27:34,360 --> 00:27:35,839 Not in the past. 295 00:27:55,240 --> 00:27:57,743 - The shower is now free. - Thank you. 296 00:28:03,360 --> 00:28:07,501 - What is it, Claudia? For the children? - Yes. 297 00:28:10,120 --> 00:28:13,317 Look how pretty! Before they I never get it. 298 00:28:17,360 --> 00:28:20,557 Continue our musical program. 299 00:28:20,640 --> 00:28:22,528 You are listening to music from memory. 300 00:29:25,080 --> 00:29:26,433 What are you looking for? 301 00:29:27,200 --> 00:29:31,170 An old art book, with the covers torn. 302 00:29:31,840 --> 00:29:33,478 Maybe Aunt Marta keep it. 303 00:29:34,600 --> 00:29:38,536 Why does everyone call her Aunt Marta if she isn't anyone's aunt? 304 00:29:38,920 --> 00:29:40,763 Ana is her first husband's niece, and Claudia is her friend, 305 00:29:40,840 --> 00:29:44,037 she lived here for years. 306 00:29:44,920 --> 00:29:47,252 - What does she do? - She is a teacher. 307 00:29:47,960 --> 00:29:50,167 She also contributes for the expenses. 308 00:29:52,120 --> 00:29:55,351 They have great difficulty making ends meet. 309 00:29:55,920 --> 00:29:58,093 I found a boxing glove! 310 00:29:58,560 --> 00:30:00,039 It's mine! 311 00:30:00,360 --> 00:30:02,692 When I was young, I was an accomplished athlete. 312 00:30:05,240 --> 00:30:07,003 Light as a hare. 313 00:30:55,440 --> 00:30:58,056 - What's wrong? - Nothing. 314 00:30:59,000 --> 00:31:02,436 - Why nothing? - No, no, nothing. 315 00:31:10,200 --> 00:31:13,840 - But how is it possible, Claudia? For 20 years, always 316 00:31:14,920 --> 00:31:19,345 every month, when you have periods, 317 00:31:20,160 --> 00:31:22,563 you get surprised you become a woman 318 00:31:22,740 --> 00:31:25,222 and no longer be a girl. That's not true! 319 00:31:25,240 --> 00:31:27,037 But what world do you think you live? 320 00:31:27,120 --> 00:31:29,122 - In a fairy tale. - What nonsense! 321 00:31:29,160 --> 00:31:32,152 Only happens when I do not feel well. That's it. 322 00:31:32,360 --> 00:31:34,612 The first time it happened to me 323 00:31:35,160 --> 00:31:38,357 I was in my room 324 00:31:39,080 --> 00:31:41,253 dark, blood stained thighs. 325 00:31:42,640 --> 00:31:44,733 I thought it was a divine punishment. 326 00:31:46,560 --> 00:31:49,552 My mother had not told me anything, of course. 327 00:31:50,120 --> 00:31:52,782 She spent the day arguing with my father. 328 00:31:54,720 --> 00:31:56,813 I hated her because of that, too. 329 00:32:00,120 --> 00:32:02,042 Listen! 330 00:32:03,880 --> 00:32:06,872 - What is it? - I do not know. 331 00:32:08,000 --> 00:32:11,606 I'm so tired I would not get up ever! 332 00:32:13,160 --> 00:32:17,176 Hey, you, get up, go! Let us not make my sister wait. 333 00:32:17,600 --> 00:32:20,956 And you tell me? Is you who have to fix the beard, 334 00:32:21,200 --> 00:32:22,997 I'm ready right away. 335 00:32:23,080 --> 00:32:26,311 - The wound still hurts? - No, only itches a little. 336 00:32:28,200 --> 00:32:30,862 - How will we go to the restaurant, in the car? - The car? 337 00:32:31,240 --> 00:32:34,516 What is the car worth? We'll walk. 338 00:32:35,160 --> 00:32:38,596 We have to go through a wood, and the sunset will be beautiful. 339 00:32:40,360 --> 00:32:44,501 Must have been nice, having spent childhood in a place like this. 340 00:32:52,120 --> 00:32:54,862 I'm ready. 341 00:32:58,200 --> 00:33:00,293 - I have not exaggerated, no? - No! 342 00:33:00,360 --> 00:33:03,636 We never go out at night, I don't know if... 343 00:33:03,640 --> 00:33:06,586 - You're gorgeous, Aunt Marta! And smart! - Really? Look at this, it's a sapphire, 344 00:33:07,000 --> 00:33:09,537 well, almost, 345 00:33:09,600 --> 00:33:11,568 was a gift from my second husband. 346 00:33:12,000 --> 00:33:15,322 Well, what is that? 347 00:33:15,440 --> 00:33:16,873 Curious? 348 00:33:17,240 --> 00:33:18,878 Want to know? 349 00:33:19,080 --> 00:33:23,744 Then, I did not know what it was for, but one day, being in Boston, 350 00:33:23,840 --> 00:33:27,571 I sang in Othello that year, I was in the dressing room 351 00:33:27,640 --> 00:33:30,962 when suddenly the ring opens. I look inside 352 00:33:31,160 --> 00:33:36,200 and see a white powder. Sugar, baking soda, I thought. 353 00:33:36,480 --> 00:33:42,055 I was so naive back then! 354 00:33:42,840 --> 00:33:47,391 Nothing. Perfect. I go on stage. And there, little by little 355 00:33:47,680 --> 00:33:50,501 I begin to feel within me a terrible heat, 356 00:33:50,720 --> 00:33:54,386 a kind of fire that consumes me 357 00:33:54,580 --> 00:33:59,759 I do not know, such a hesitation, that when the tenor, poor one, 358 00:33:59,880 --> 00:34:02,212 puts his hands around my neck, 359 00:34:02,320 --> 00:34:06,984 Desdemona, what does? 360 00:34:11,880 --> 00:34:14,906 Here, she holds all his parts! 361 00:34:16,200 --> 00:34:18,452 I swear it's a true story! They had to drop the curtain. 362 00:34:19,080 --> 00:34:22,766 Do you understand now why he always kissed my hand? 363 00:34:22,960 --> 00:34:27,001 And I thought, what wonderful man, what a compliment! 364 00:34:27,180 --> 00:34:30,481 Well, what he wanted was to suck these powders. 365 00:34:32,440 --> 00:34:33,589 Aunt Marta, you are unique. 366 00:34:34,920 --> 00:34:37,866 Do not make me laugh, 367 00:34:39,280 --> 00:34:41,612 all the mascara will run off. 368 00:34:43,400 --> 00:34:44,753 The table is served. 369 00:34:49,600 --> 00:34:51,238 Do not worry. 370 00:34:53,040 --> 00:34:55,452 After a while she will have forgotten. 371 00:35:27,120 --> 00:35:28,269 Ready? 372 00:35:58,560 --> 00:36:00,608 Ah, at last, ma'am! 373 00:36:22,600 --> 00:36:25,512 In that table there is a very famous woman, I know her. 374 00:36:30,600 --> 00:36:31,953 I've seen her many times. 375 00:36:33,080 --> 00:36:34,843 Look, lady, look what I brought. 376 00:36:35,040 --> 00:36:38,831 The characters who have honored me with their presence. 377 00:36:38,960 --> 00:36:41,332 Artists, athletes... 378 00:36:41,840 --> 00:36:45,571 A General, even Venice's patriarch. 379 00:36:45,760 --> 00:36:48,706 But for me, you will always be the most beautiful. 380 00:36:48,920 --> 00:36:51,402 - More than the patriarch? - You can not compare, 381 00:36:51,580 --> 00:36:55,325 but look, look at this picture, What grace, what elegance! 382 00:36:55,560 --> 00:36:58,961 What memories! In Carmen. 383 00:36:59,600 --> 00:37:04,310 - When was this exactly? - I do not know, I was not born yet. 384 00:37:04,360 --> 00:37:06,487 Come on, liar! If you would like to remember, 385 00:37:06,625 --> 00:37:09,936 here is one where the lady is even younger and prettier. 386 00:37:10,080 --> 00:37:11,308 Look, the Manon. 387 00:37:12,120 --> 00:37:14,497 My favorite. 388 00:37:15,000 --> 00:37:19,380 I see. The only problem here is that this is not me, 389 00:37:19,720 --> 00:37:23,565 she is my eternal rival, Mingoci. 390 00:37:23,600 --> 00:37:26,751 That's impossible, I swear on my grave...! God, give me that picture! 391 00:37:27,520 --> 00:37:31,160 Excuse me, ma'am, it was a mistake, what a scandal! 392 00:37:31,240 --> 00:37:33,652 Some people slips everywhere. 393 00:37:33,680 --> 00:37:36,902 For Charity, I do not want to see this ugly beast any more. 394 00:37:37,060 --> 00:37:39,667 I do not know how it got here this photo. Throw it! 395 00:37:39,720 --> 00:37:41,403 For me she is dead and buried! 396 00:37:43,360 --> 00:37:45,078 - Please accept my apologies. - Yes. 397 00:37:45,120 --> 00:37:48,271 My sister says you sing opera, 398 00:37:48,880 --> 00:37:52,316 - and would like your autograph. - With pleasure. Where? 399 00:37:52,920 --> 00:37:56,765 She's that one on white veil. 400 00:37:56,840 --> 00:38:00,321 - But she's the bride! - Yes, and he's in my regiment. 401 00:38:01,320 --> 00:38:05,950 - Good afternoon! - Best wishes! 402 00:38:06,440 --> 00:38:08,852 Good afternoon, ma'am, and thank you! 403 00:38:09,560 --> 00:38:12,916 - What an honor, how exciting! - Shut up, mongoloid! 404 00:38:12,960 --> 00:38:16,441 Marita, please just note that now he is your husband. 405 00:38:16,800 --> 00:38:21,490 Because of you, because if for me, I would not marry him even dead. 406 00:38:21,620 --> 00:38:26,480 - How are you feeling now? - And how can I feel? Pregnant. 407 00:38:27,320 --> 00:38:31,256 - Here, the autograph. - Thanks, you're an angel. 408 00:38:31,280 --> 00:38:33,168 Hold this, please. 409 00:38:51,720 --> 00:38:53,997 Please accept it, on the house. 410 00:38:54,180 --> 00:38:58,301 Thank you very much. You are very nice, kid. 411 00:38:59,080 --> 00:39:02,302 She, who we love so much, should give us a beautiful song. 412 00:39:02,500 --> 00:39:06,700 She is always the best because she has... 413 00:39:07,400 --> 00:39:09,527 What is it? The voice! 414 00:39:09,680 --> 00:39:11,773 A beautiful voice! 415 00:39:13,000 --> 00:39:15,457 Well, yes, her "thing" is golden. 416 00:39:15,680 --> 00:39:18,012 What? The "thing" is golden? 417 00:39:18,200 --> 00:39:21,601 - What "thing"? - The voice, the voice, the voice I mean. 418 00:39:21,702 --> 00:39:25,081 Ah, the voice, it was the voice! 419 00:39:31,040 --> 00:39:32,928 I thank you, my son, but you know, 420 00:39:32,960 --> 00:39:37,306 as time passes it has spoiled a bit, 421 00:39:37,480 --> 00:39:40,347 the voice too, the years pass. 422 00:39:40,880 --> 00:39:44,407 Do not listen to her, for us time stands still. - Right, Anna? 423 00:39:45,320 --> 00:39:47,618 Well, it seems. 424 00:39:48,480 --> 00:39:51,292 Come on, Marta, be kind, sing something, 425 00:39:51,970 --> 00:39:55,851 if not, they'll think you've offended. But Nicky, treasure, it was so many years ago... 426 00:39:55,880 --> 00:39:59,281 - Could it be you're scared? - Scared, me? 427 00:39:59,400 --> 00:40:01,777 You'll see the good thing. 428 00:40:02,040 --> 00:40:05,851 Picchio, please give me this red rose. Right now, ma'am. 429 00:40:07,320 --> 00:40:08,912 - Here. - Thanks. 430 00:40:09,120 --> 00:40:11,168 Music! Give me your arm. 431 00:40:49,200 --> 00:40:52,686 And, what do you want me to do? I would not be alone making the fool, 432 00:40:52,800 --> 00:40:53,824 dance, dance! 433 00:41:02,400 --> 00:41:04,857 Bravo, great, fantastic! 434 00:41:07,480 --> 00:41:09,732 Thank you, ma'am! 435 00:41:14,800 --> 00:41:16,722 They need you in the kitchen. 436 00:41:23,360 --> 00:41:25,772 And you, come here, boy. 437 00:41:26,400 --> 00:41:29,016 Let's dance, just a few steps, without singing. 438 00:41:29,040 --> 00:41:32,396 No, Nicky, no, please. 439 00:41:32,400 --> 00:41:35,142 - No, Nicky, I don't feel like. - Now, for a laugh. 440 00:41:35,200 --> 00:41:37,452 Dance with me. Tango, one two three! 441 00:42:30,760 --> 00:42:32,478 Look at them! Have you seen? 442 00:42:33,680 --> 00:42:35,193 Yes, they are extraordinary. 443 00:42:46,000 --> 00:42:47,308 Ana, look at them! 444 00:42:49,400 --> 00:42:54,110 - I thought she was just a singer. - No, she is everything. 445 00:43:16,080 --> 00:43:18,378 She's tired. 446 00:43:19,480 --> 00:43:22,062 Right. 447 00:43:32,840 --> 00:43:34,068 What's wrong? 448 00:43:35,400 --> 00:43:36,833 Nothing. 449 00:43:37,200 --> 00:43:39,532 - Aunt Marta... - What? 450 00:43:39,920 --> 00:43:43,481 Tomorrow, the trip to Venice... Nicky is back... 451 00:43:44,480 --> 00:43:45,708 you are here. 452 00:43:46,520 --> 00:43:50,251 - And what happens? - How I wish everything was this way for ever! 453 00:43:50,480 --> 00:43:52,323 Always, always, always! 454 00:44:13,280 --> 00:44:16,636 For you, lady! You have been really fantastic. 455 00:44:17,040 --> 00:44:18,519 This is horrible. 456 00:44:18,720 --> 00:44:21,996 God, I'm out of breath on two little steps! 457 00:44:23,720 --> 00:44:26,097 - But, where are the girls? - Here they come. 458 00:44:27,240 --> 00:44:29,652 But why do not you get them to dance? 459 00:44:29,960 --> 00:44:34,670 Nicky, what's wrong, you're tired? You too? 460 00:44:35,440 --> 00:44:36,668 Me never. 461 00:44:36,920 --> 00:44:39,912 So I like it, bravo! 462 00:44:41,720 --> 00:44:43,312 Oh, my dear Picchio! 463 00:44:45,080 --> 00:44:49,176 Old age is a terrible thing. - You will never be old, lady. 464 00:44:49,760 --> 00:44:52,012 This is precisely what worries me. 465 00:44:52,960 --> 00:44:55,417 What time we'll arrive tomorrow to Venice? 466 00:44:55,440 --> 00:44:59,126 I do not know, when we want. At noon, at one... 467 00:45:00,400 --> 00:45:02,368 I guess I'll live until then. 468 00:45:02,440 --> 00:45:06,080 Come on, go dancing you too. 469 00:45:06,240 --> 00:45:08,447 Go, go! 470 00:45:08,920 --> 00:45:10,922 - Come on, go with them. - All right, ma'am. 471 00:45:11,000 --> 00:45:12,308 With your permission. 472 00:47:47,800 --> 00:47:50,621 Goodnight, Nicky. How are you? 473 00:47:53,240 --> 00:47:54,628 It's me, Rossino. 474 00:47:57,320 --> 00:47:58,833 He is my son. 475 00:47:59,840 --> 00:48:02,172 What are you doing there hiding? 476 00:48:02,200 --> 00:48:04,498 Go play with your gun, go, go. 477 00:48:06,360 --> 00:48:08,487 You would not have recognized me, eh? 478 00:48:08,920 --> 00:48:11,992 Frankly... - I know. 479 00:48:12,800 --> 00:48:14,188 I know. 480 00:48:15,560 --> 00:48:18,996 Well, here they are my five children. That one over there, the bride, 481 00:48:19,400 --> 00:48:24,235 the soldier, the curly hair one and then this one here, the last of the family. 482 00:48:24,960 --> 00:48:27,667 They call him uncle. - Why uncle? 483 00:48:28,680 --> 00:48:31,183 Because the bride is expecting a child 484 00:48:31,200 --> 00:48:34,761 in a few months he will be uncle. 485 00:48:34,960 --> 00:48:36,518 Our little uncle. 486 00:48:37,240 --> 00:48:39,617 Go on, go to your mother. 487 00:48:40,360 --> 00:48:41,543 Teresa... 488 00:48:43,200 --> 00:48:45,987 I'm so glad to see you again! 489 00:48:47,320 --> 00:48:50,266 You want a piece of cake? - No, thanks. 490 00:48:50,480 --> 00:48:52,732 A glass of champagne? - I do not drink. 491 00:48:53,240 --> 00:48:56,027 Oh, yeah, that's why! 492 00:48:56,360 --> 00:48:58,612 That's why you are still so young, 493 00:48:58,840 --> 00:49:01,138 and such hair! 494 00:49:01,480 --> 00:49:06,474 He jumps, dance, hop! Jumps out to dance a tango... 495 00:49:06,920 --> 00:49:10,071 I've seen you before, you know? 496 00:49:10,480 --> 00:49:14,655 I thought to say hello, but then I saw there was your mother, so... 497 00:49:14,880 --> 00:49:17,178 My mother died giving birth to me. 498 00:49:17,720 --> 00:49:20,018 What? - That is my sister Marta. 499 00:49:21,360 --> 00:49:23,567 Ah, just what I had thought, 500 00:49:23,760 --> 00:49:26,877 she is still kept in shape! She is very pretty. 501 00:49:26,880 --> 00:49:29,337 Enough, enough, I'm sick of you. 502 00:49:29,360 --> 00:49:32,866 Marieta, it was only a game. It was just a joke. 503 00:49:32,970 --> 00:49:35,252 With jokes at home, I was not amused. 504 00:49:36,880 --> 00:49:40,236 I see you're busy. - No, it's nothing serious. 505 00:49:40,480 --> 00:49:42,482 Come, chat. 506 00:49:44,000 --> 00:49:47,731 Tell me, do you remember the naked women pictures? 507 00:49:48,760 --> 00:49:51,627 And to think we were altar boys... 508 00:49:52,400 --> 00:49:53,992 You were. Yes, you're right. 509 00:49:55,400 --> 00:49:57,732 How I liked the red coat! 510 00:49:58,200 --> 00:50:01,021 Jesus Christ could not take it away. 511 00:50:01,440 --> 00:50:02,998 It was so sexy... 512 00:50:04,520 --> 00:50:07,136 Come, my dear, what have you, eh? 513 00:50:08,040 --> 00:50:11,521 I want a divorce. - Okay, we'll divorce. 514 00:50:11,960 --> 00:50:15,361 And stay home with you. - Great, 515 00:50:15,480 --> 00:50:18,941 your husband we throw him down from the bell tower, as a paratrooper, who cares. 516 00:50:19,055 --> 00:50:20,428 Yes, it does not matter... 517 00:50:21,760 --> 00:50:25,901 But you liked him, when you were doing love... - Dad! 518 00:50:26,520 --> 00:50:29,956 Oh, he's an intelligent man, he is not surprised by these things, 519 00:50:30,680 --> 00:50:34,901 he is the brother of the singer that you like so much. - Oh yeah? 520 00:50:35,320 --> 00:50:41,054 You see, I too should be a singer, so I would get famous, rich, 521 00:50:41,600 --> 00:50:43,238 and not be obliged to marry. 522 00:50:47,040 --> 00:50:49,656 Do you like my dress? - Yes, very much. 523 00:50:51,960 --> 00:50:54,952 - I've copied it from "Shinning Husbands." - You have done well. 524 00:50:55,280 --> 00:50:59,125 Come, kiss me, it's good luck to kiss the bride. 525 00:51:02,120 --> 00:51:04,623 Pork will be the guy! 526 00:51:06,680 --> 00:51:09,262 Have you seen, Dad? I barely turn, 527 00:51:09,280 --> 00:51:11,532 and he focuses on fooling around with that slut. 528 00:51:11,560 --> 00:51:13,482 - Bepi! - Yes, honey? 529 00:51:13,960 --> 00:51:18,545 Come here a moment. - What, dear? What happens? 530 00:51:20,200 --> 00:51:24,216 They are madly in love. They will be happy together. 531 00:51:24,280 --> 00:51:27,761 - Now I must go, Rossino. - We should meet more often, Nicky. 532 00:51:27,840 --> 00:51:32,550 I am station chief in Bra. At 30 miles, it's near. 533 00:51:32,600 --> 00:51:35,103 - Agreed. - Maybe tomorrow? 534 00:51:35,400 --> 00:51:37,038 Tomorrow we're going to Venice. 535 00:51:38,080 --> 00:51:39,763 Too bad. 536 00:51:40,320 --> 00:51:43,141 As kids we lived there with my father. 537 00:51:43,840 --> 00:51:46,047 Marta insists that we get back. 538 00:51:47,880 --> 00:51:52,021 Tell me, havnt't you get upset to see me old? 539 00:51:53,320 --> 00:51:57,950 - What? - Time passes for everyone. - Right. 540 00:51:59,560 --> 00:52:01,892 What's done is done. 541 00:52:05,920 --> 00:52:10,655 I always tell my children: Forget the father, forget about the mother, 542 00:52:10,760 --> 00:52:14,565 forget about Venice, you have to look forward, never back. 543 00:52:14,720 --> 00:52:19,171 - Good. Where's Mom? - She got mad at you and gone to the bathroom. 544 00:52:19,340 --> 00:52:22,621 See? Always the same story. I can not talk to anyone, 545 00:52:22,820 --> 00:52:24,847 she is jealous even of the air I breathe. 546 00:52:25,240 --> 00:52:26,719 You have married? 547 00:52:27,800 --> 00:52:30,416 - No. - You did well! 548 00:52:30,560 --> 00:52:34,701 If I were born again, I would like to stay single, no doubt. 549 00:52:34,920 --> 00:52:39,835 Alone. Will you excuse me a moment I'm back in a while. Alone! 550 00:52:40,200 --> 00:52:43,351 Come on, make peace at once, 551 00:52:43,360 --> 00:52:46,181 it's not good to fight, come on. You both have everything to be happy. 552 00:52:46,200 --> 00:52:50,375 Come on, kiss. 553 00:53:04,880 --> 00:53:06,802 You're a fake, liar! Get out of here! 554 00:53:08,880 --> 00:53:10,472 Fake! 555 00:53:10,680 --> 00:53:12,033 No? 556 00:53:12,280 --> 00:53:16,171 I know you, don't I? Your friends... Go away! 557 00:53:41,960 --> 00:53:45,771 Goodbye, Nicky! Remember, eh? - Do not worry. 558 00:53:46,520 --> 00:53:49,102 I wait for you, whenever you want. - Thank you. 559 00:53:50,360 --> 00:53:53,716 - Good evening, ma'am. - Good night. 560 00:54:28,400 --> 00:54:30,573 No, no, I wouldn�t even ask. 561 00:54:45,960 --> 00:54:49,236 Thank you. It should be for you, Nicky. 562 00:54:51,000 --> 00:54:52,763 Tell your father thanks. 563 00:54:54,240 --> 00:54:56,037 What's your name, honey? 564 00:54:58,520 --> 00:55:00,568 He would not say it. 565 00:55:17,800 --> 00:55:20,337 No, stay calm. Be careful. 566 00:55:20,360 --> 00:55:21,543 Now turn again. 567 00:55:21,560 --> 00:55:24,916 - Straight ahead. Here... - Calmly, slowly. 568 00:55:24,960 --> 00:55:27,133 - To left again. - Help. 569 00:55:27,200 --> 00:55:31,990 - Stay calm, I'm thinking of braking. - Now turn to left, well done. 570 00:55:32,080 --> 00:55:35,766 - Great. - What will I do when you're not here to teach me? 571 00:55:35,800 --> 00:55:38,382 Why not? If you invite me, I stay. Slowly. 572 00:55:38,400 --> 00:55:41,392 Turn to left again. Straight. 573 00:55:43,920 --> 00:55:46,377 How am I, Caterina? 574 00:55:46,560 --> 00:55:47,629 How am I? 575 00:55:47,960 --> 00:55:49,143 Wrong. 576 00:55:49,360 --> 00:55:53,615 - Why? - A lady does not go out properly on the street without pamela. 577 00:55:53,720 --> 00:55:55,972 - Pamela? - What pamela, Caterina? 578 00:55:59,000 --> 00:56:00,558 My God! 579 00:56:01,560 --> 00:56:05,371 My school hat! But where did you get it, Caterina? 580 00:56:05,560 --> 00:56:09,041 - Put it on. - On another occasion. 581 00:56:09,560 --> 00:56:14,944 You know that convertible cars you're at wind's will, 582 00:56:15,180 --> 00:56:19,380 it blows hard and we are in danger of losing it. This beautiful hat. 583 00:56:19,880 --> 00:56:22,496 - Nicky! - Get downstairs right now. 584 00:56:23,200 --> 00:56:24,303 Caterina, 585 00:56:25,480 --> 00:56:28,961 we're going to Venice do not serve the table, 586 00:56:29,520 --> 00:56:33,741 and do not be angry with us if we don't return for dinner. Got it? 587 00:56:34,880 --> 00:56:36,108 Aunt Marta! 588 00:56:36,760 --> 00:56:39,706 Nicky... you're still not ready? 589 00:56:39,760 --> 00:56:41,603 I'm ready. 590 00:56:43,760 --> 00:56:48,185 - Where is Aunt Marta? - Do not forget your rubber soles shoes. 591 00:56:48,200 --> 00:56:51,601 - For God's sake, Caterina! - Venice is full of water. 592 00:56:52,720 --> 00:56:54,642 - Aunt Marta! - Okay. 593 00:56:54,680 --> 00:56:57,037 - Let's go, you're beautiful enough. - Thank you. 594 00:56:57,220 --> 00:56:58,838 Aunt Marta, what are you waiting? 595 00:57:02,280 --> 00:57:03,463 Aunt Marta... 596 00:57:05,240 --> 00:57:06,628 Aunt Marta... 597 00:57:08,680 --> 00:57:10,068 Aunt Marta... 598 00:57:11,920 --> 00:57:13,512 Aunt Marta? 599 00:57:57,840 --> 00:57:58,943 Be careful, break! 600 00:58:03,400 --> 00:58:05,857 This way, this way! 601 00:58:25,800 --> 00:58:26,949 Slow down, slow down! 602 00:58:43,440 --> 00:58:45,032 Doctor, excuse me, 603 00:58:45,280 --> 00:58:48,352 but it is difficult to find an open pharmacy on Sunday. 604 00:58:48,360 --> 00:58:49,748 Is this useful for you? - Yes. 605 00:58:49,800 --> 00:58:53,022 You've said a 10 percent solution. - Yes, yes, this can be useful. 606 00:58:53,180 --> 00:58:55,492 - Come, help me. - Right now. 607 00:58:56,120 --> 00:58:57,883 Caterina, the door. 608 00:59:00,320 --> 00:59:03,141 - Nicky... - - What can I do, Caterina? 609 00:59:03,360 --> 00:59:07,660 What do you want to do, my son, what would you do? Pray. 610 00:59:11,560 --> 00:59:13,482 Here we are, son, here we are. 611 00:59:14,800 --> 00:59:17,917 Lord, bless my mother, who is in heaven with you. 612 00:59:17,920 --> 00:59:22,061 Bless also my father and my sister Marta who are still in this world. 613 00:59:22,400 --> 00:59:26,450 And always protect our house, street Equiabon 24, 614 00:59:26,600 --> 00:59:28,363 A stairs, apartment 9. 615 00:59:29,560 --> 00:59:34,250 - Cool, you gave the address too? - Yes, because I believed in God. 616 00:59:36,440 --> 00:59:38,533 When my dog was hit by a car, 617 00:59:38,560 --> 00:59:40,323 I knelt beside him, 618 00:59:40,400 --> 00:59:45,235 I closed my eyes, 619 00:59:46,720 --> 00:59:51,794 and gradually began to feel something inside me 620 00:59:52,840 --> 00:59:54,762 as a kind of heat, 621 00:59:56,480 --> 00:59:58,072 a joy. 622 00:59:58,400 --> 01:00:00,118 Yes, joy! 623 01:00:01,240 --> 01:00:05,381 The dog raised his legs and tail and made "bup." 624 01:00:06,040 --> 01:00:09,646 - How "bup"? - He was cured. 625 01:00:11,320 --> 01:00:15,131 - You do not believe me, right? - Sure, Nicky, of course I believe you. 626 01:00:16,480 --> 01:00:21,725 But in our house we don't used to pray. 627 01:00:21,920 --> 01:00:24,482 - Does it seem ridiculous to you? - Of course not! 628 01:00:24,660 --> 01:00:26,403 - Damage can not do. - Of course. 629 01:00:26,920 --> 01:00:30,731 - But maybe it's not worthwhile. - For Aunt Marta? 630 01:00:30,880 --> 01:00:33,826 A lady who welcomed me with such warmth and sympathy, 631 01:00:33,840 --> 01:00:35,728 and sure she understood everything about everyone, 632 01:00:35,760 --> 01:00:38,058 I'll become priest if it helps. 633 01:00:38,360 --> 01:00:42,865 I, I have no children that compensate in part for her death. 634 01:00:42,880 --> 01:00:44,029 I know, I know. 635 01:00:44,080 --> 01:00:47,971 - If Marta leaves me alone, what I can stick to? - Nothing! 636 01:00:49,280 --> 01:00:52,920 - I was hoping you'd say "me." - By God, Nicky, 637 01:00:53,200 --> 01:00:56,786 with you I do not know what to if I say something, you get angry, 638 01:00:56,980 --> 01:00:59,701 - What am I supposed to? Pray this prayer please, 639 01:00:59,840 --> 01:01:03,196 - it's me who asks you. - Whatever. 640 01:01:03,200 --> 01:01:06,192 - Ok. Do you mind closing the window? - Why? Just me. 641 01:01:06,200 --> 01:01:09,761 - Nor is it a seance. - I know, but I feel more relaxed. 642 01:01:09,960 --> 01:01:12,667 So, and the door too. 643 01:01:13,920 --> 01:01:15,399 So. No one will interrupt us. 644 01:01:18,240 --> 01:01:19,593 Well, I'm ready. 645 01:01:21,000 --> 01:01:23,332 You're a good guy. 646 01:01:26,240 --> 01:01:30,791 - How long have we known each other? - Some three years. 647 01:01:34,040 --> 01:01:38,056 If I were in heaven would I hear you? 648 01:01:39,240 --> 01:01:42,721 - You, you would. Well? - Very simple. 649 01:01:43,880 --> 01:01:47,102 You should concentrate, to think of Marta, and say what you feel. 650 01:01:47,300 --> 01:01:50,146 - Do it standing, kneeling, sitting? - As you wish. 651 01:01:50,560 --> 01:01:52,892 - Loud? - It is not necessary. 652 01:01:53,680 --> 01:01:59,539 And... hey... How do you get to recognize that famous happiness? 653 01:01:59,720 --> 01:02:03,042 - It's a matter of feeling it. - You too? 654 01:02:03,400 --> 01:02:04,628 Sure. 655 01:03:05,920 --> 01:03:10,425 Sorry, Nicky, sorry, but I think I can not. 656 01:03:15,720 --> 01:03:17,563 - You know, Picchio? - Yes? 657 01:03:20,880 --> 01:03:22,677 On second thought, 658 01:03:25,880 --> 01:03:28,087 maybe that dog was not dead. 659 01:03:29,000 --> 01:03:31,821 - I can go in? - Who is it? Caterina. 660 01:03:32,960 --> 01:03:38,125 - What happens? - Nothing, I have to take the sheets of the closet. 661 01:03:38,400 --> 01:03:42,245 - Come. - No, no, wait, dear lady, I'll open in a while. 662 01:03:42,280 --> 01:03:43,554 Excuse me. 663 01:03:49,200 --> 01:03:50,588 Sorry, Nicky. 664 01:03:51,960 --> 01:03:54,167 So. Done. 665 01:03:57,000 --> 01:03:59,457 I do it for Caterina. That's better. 666 01:04:00,600 --> 01:04:02,522 I'll open right now, ma'am. 667 01:04:02,880 --> 01:04:06,341 - Go, go ahead. - The booking sheets we save them here, 668 01:04:06,540 --> 01:04:09,512 this is for us a kind of wardrobe. - Sure. 669 01:04:09,800 --> 01:04:11,893 - Can I help? - I can take the sheets. 670 01:04:11,920 --> 01:04:15,242 You hand me that blanket and also give me the pillow. 671 01:04:15,600 --> 01:04:18,216 Marta has stained the bed once again. 672 01:04:18,920 --> 01:04:21,832 Oh, you have to have patience, my children! 673 01:04:21,880 --> 01:04:23,882 Okay, thanks. 674 01:04:23,920 --> 01:04:28,175 - And what says the doctor? - The doctor is happy, very happy. 675 01:04:28,760 --> 01:04:34,005 Thanks, it's everything. He says that Marta is very strong physically iron made. 676 01:04:34,600 --> 01:04:37,717 It takes more to kill such a woman, 677 01:04:37,760 --> 01:04:39,239 she's is like a rock. 678 01:04:40,360 --> 01:04:43,022 But who would think to put these doors? 679 01:04:43,080 --> 01:04:46,277 I wonder how they'll get to put in the coffin by here. 680 01:04:47,680 --> 01:04:49,773 There. I've cleaned up. 681 01:04:50,080 --> 01:04:53,277 - Do you want help? - No thanks, I manage myself. 682 01:04:53,320 --> 01:04:57,825 - All right. I'm going to make tea. - Yes, but do not eat cookies, 683 01:04:57,880 --> 01:04:59,848 - they are for me. - Okay. 684 01:05:02,280 --> 01:05:04,612 Ana! What are you doing here? 685 01:05:05,960 --> 01:05:08,372 You promised me you would go to rest. 686 01:05:09,400 --> 01:05:13,245 You're pale and have dark circles, you should get some sleep. 687 01:05:14,200 --> 01:05:17,727 - Ok. - Instead of tea I've prepared a chamomile tea, 688 01:05:17,840 --> 01:05:19,319 it will help you sleep. 689 01:05:21,120 --> 01:05:25,090 Torture is good, but beyond a certain limit is useless. 690 01:05:26,400 --> 01:05:31,679 The Charity begins with oneself. Is it true or not? 691 01:05:33,480 --> 01:05:35,528 You taught me. 692 01:05:36,400 --> 01:05:38,493 Ana, Ana! 693 01:05:39,560 --> 01:05:42,632 No answer, eh? 694 01:05:43,760 --> 01:05:47,446 Quiet. Now I can mourn, despair, 695 01:05:48,040 --> 01:05:51,112 you don't care a bit. 696 01:05:53,920 --> 01:05:56,457 Come, eat the frost cake, 697 01:05:57,400 --> 01:05:59,732 after all I bought it for you. 698 01:06:00,800 --> 01:06:02,358 I don't know. 699 01:06:02,520 --> 01:06:04,033 Yes, you have the same character as your father 700 01:06:04,360 --> 01:06:08,091 you both only care about your own pleasure, others do not count for you 701 01:06:08,440 --> 01:06:11,671 Also, what has she that I have not, eh? 702 01:06:12,600 --> 01:06:17,355 She's thin, pale, always silent the very hypocritical, 703 01:06:17,720 --> 01:06:21,511 She plays the violin! 704 01:06:21,700 --> 01:06:25,980 This is the violin that he likes, and this is where he comes back, dear! 705 01:06:26,680 --> 01:06:30,491 I'm still young, and desirable. Look what breats! 706 01:06:31,560 --> 01:06:35,610 To you I breastfed for eight months, remember, without a wet nurse. 707 01:06:36,560 --> 01:06:37,993 Come, eat. 708 01:06:45,680 --> 01:06:47,398 Anina... - Yes. 709 01:06:48,560 --> 01:06:51,063 Did you do a favor to your mother? 710 01:06:53,400 --> 01:06:54,628 Yes. 711 01:06:56,400 --> 01:06:59,346 Come here, listen. 712 01:07:00,280 --> 01:07:04,626 Come, little girl, come here, listen carefully. Phone Dad, 713 01:07:04,840 --> 01:07:07,377 you're innocent, and perhaps he will listen to you, 714 01:07:07,560 --> 01:07:09,687 you call him and say: 715 01:07:10,240 --> 01:07:14,381 Dad, but how could you behave like a pig 716 01:07:14,480 --> 01:07:18,496 how can you prefer a tart over my dear mother? 717 01:07:19,000 --> 01:07:21,582 But you know what you've done. 718 01:07:24,240 --> 01:07:29,137 Mom has cut his veins, 719 01:07:29,438 --> 01:07:34,434 and is now dying in a pool of blood. 720 01:07:34,760 --> 01:07:37,058 Do you understand? - How? 721 01:07:38,280 --> 01:07:42,990 Anina, listen, I promise that if you phone him 722 01:07:43,480 --> 01:07:47,211 this time I'll really cut my veins. I swear! 723 01:07:47,800 --> 01:07:50,917 So you would have not told any lies. 724 01:07:54,040 --> 01:07:59,205 Okay, nobody wants to help me. I'll have to do it myself. 725 01:07:59,840 --> 01:08:04,391 Anyway, who has lived alone, alone has to die. 726 01:08:08,280 --> 01:08:13,195 But then do not regret, do not call me "Mom" 727 01:08:13,960 --> 01:08:15,848 because it will be too late. 728 01:08:29,920 --> 01:08:31,148 Okay, that's it. 729 01:08:33,360 --> 01:08:36,022 It's over, now I'll take the whole bottle of sleeping pills. 730 01:08:36,040 --> 01:08:38,952 10, 20 pills if necessary. 731 01:08:42,360 --> 01:08:46,046 You'll be happy when you see me dying foaming at the mouth. 732 01:09:50,480 --> 01:09:52,653 What a mess of soap, my God! 733 01:09:53,320 --> 01:09:56,266 Look how stupid you make me! 734 01:09:58,760 --> 01:10:01,058 Do you think your mother is crazy? 735 01:10:01,960 --> 01:10:04,747 No, not crazy, 736 01:10:06,080 --> 01:10:10,380 your mother is a poor woman deceived by a scoundrel, 737 01:10:11,760 --> 01:10:13,808 suffering for love. 738 01:10:17,720 --> 01:10:20,462 But we do not care, he has left us 739 01:10:20,720 --> 01:10:23,302 and we must travel. Alone! 740 01:10:24,160 --> 01:10:28,176 To Paris. We'll walk together, very chic, 741 01:10:29,520 --> 01:10:31,408 come, Anina. 742 01:10:32,560 --> 01:10:33,709 Come, give me your hand. 743 01:10:34,840 --> 01:10:37,866 And everybody will look at us and say in French 744 01:10:38,800 --> 01:10:43,965 what a beauty... What elegance... Sure they are sisters. 745 01:10:44,160 --> 01:10:45,843 And we answer: 746 01:10:46,840 --> 01:10:50,196 Bonjour, monsieur, bonjour, Madame. 747 01:10:50,440 --> 01:10:51,543 Bonjour, 748 01:10:52,160 --> 01:10:55,592 And then we go into a cafe in the sun, 749 01:10:55,693 --> 01:10:58,224 completely dressed in white 750 01:10:59,160 --> 01:11:01,333 and we'll be very happy. 751 01:11:05,480 --> 01:11:06,833 I'm here. 752 01:11:08,520 --> 01:11:10,727 I have put a drop of wallerian, 753 01:11:10,760 --> 01:11:13,547 that will help you sleep and will soothe your nerves. 754 01:11:13,640 --> 01:11:16,507 - Thanks, I'll drink it later. - You say later? 755 01:11:16,720 --> 01:11:21,885 - Chamomile is to drink it hot else it is useless. - Agree, agree. 756 01:11:23,600 --> 01:11:29,129 Ana, Ana, your problem is you don't want anyone to help you, that's the truth. 757 01:11:30,080 --> 01:11:33,152 But now we have to be closer. 758 01:11:35,960 --> 01:11:38,952 I'm very fond of Aunt Marta as much as you 759 01:11:40,040 --> 01:11:43,157 but sooner or later, our time comes, 760 01:11:43,800 --> 01:11:46,098 and we must be ready. 761 01:11:47,320 --> 01:11:48,469 When? 762 01:11:49,480 --> 01:11:53,860 - How when? - When will we be ready? 763 01:11:54,800 --> 01:11:58,031 But I do not understand, Anina, what do you mean? 764 01:11:59,760 --> 01:12:01,318 Forget it. 765 01:12:04,440 --> 01:12:05,919 Ana, my dear... 766 01:12:07,360 --> 01:12:10,227 - My baby. - We're not babies. 767 01:12:10,960 --> 01:12:12,188 And I'm not yours! 768 01:12:21,000 --> 01:12:23,912 Claudia, please! 769 01:12:27,040 --> 01:12:28,314 Give it to me. 770 01:12:31,440 --> 01:12:34,082 - Do you burn? - Yes. - I didn�t thought so, 771 01:12:34,260 --> 01:12:37,152 Excuse me Anina. Wait, dear, wait. 772 01:12:37,800 --> 01:12:41,486 Let's cool it. So, so. 773 01:13:02,000 --> 01:13:04,252 Let me go, no! 774 01:13:22,120 --> 01:13:23,303 Why? 775 01:13:43,320 --> 01:13:46,551 I want the glass vial, says Marta. 776 01:13:47,200 --> 01:13:50,931 Yeah, so where do I get the glass vial? 777 01:13:51,480 --> 01:13:54,062 I seemed to have been in the garden. 778 01:13:54,560 --> 01:13:59,839 Her first husband, at the last moment, wanted to have his dog to the bedside. 779 01:14:00,000 --> 01:14:02,707 The dog? Asked the priest. 780 01:14:03,160 --> 01:14:07,540 Your father really was smart. Your father left written 781 01:14:07,800 --> 01:14:13,284 the doctor had to hole the heart after death, just in case. 782 01:14:13,600 --> 01:14:15,812 And they would also like Marta. 783 01:14:15,920 --> 01:14:20,380 The dead with the dead and the living with the living, no need to build scandals. 784 01:14:21,080 --> 01:14:26,120 Eh! I brought you a rose. Red rose, warm heart. 785 01:14:46,880 --> 01:14:48,154 Voila! 786 01:14:49,760 --> 01:14:52,672 In this realm of pure glass 787 01:14:52,720 --> 01:14:56,736 I will read the future of Miss Marta whose birthday is today, 788 01:14:56,840 --> 01:14:59,252 to delight of his dad. 789 01:14:59,760 --> 01:15:03,196 - You recognize me, right? - Sure, Dad! Thank goodness. 790 01:15:03,600 --> 01:15:09,334 Abracadabra crowbar, Will she be rich, yes or no? 791 01:15:09,440 --> 01:15:12,386 Yes, very rich! 792 01:15:13,320 --> 01:15:15,697 Then, come in, richness. 793 01:15:44,720 --> 01:15:50,499 Abracadabra crowbar, Will she be beautiful, yes or no? 794 01:15:50,600 --> 01:15:55,924 Yes, very beautiful. Then, beautyness, come in. 795 01:16:29,640 --> 01:16:34,045 Abracadabra crowbar, Will she be loved, or not? 796 01:16:34,220 --> 01:16:38,705 - Yes, very much loved! - Then, love, come in. 797 01:16:52,960 --> 01:16:56,157 And that's not all, my daughter. 798 01:16:57,200 --> 01:17:02,445 What do you mean by it's not all? I think I see something else here. 799 01:17:04,640 --> 01:17:07,177 And who are you? Where do you come from? 800 01:17:08,840 --> 01:17:13,425 Shut up, no one should bother me while I work. 801 01:17:14,480 --> 01:17:16,778 I think it's even a prince. 802 01:17:18,240 --> 01:17:20,288 Who cares? Will you shut up? 803 01:17:22,680 --> 01:17:24,807 Unless... 804 01:17:27,480 --> 01:17:30,426 We must be very careful, my child, 805 01:17:30,480 --> 01:17:32,732 because often the appearances are deceiving. 806 01:17:32,800 --> 01:17:36,327 Abracadabra crowbar, Are you a frog, yes or no? 807 01:17:36,920 --> 01:17:41,755 - Are you a frog, yes or no? - A prince! 808 01:17:42,360 --> 01:17:44,658 - Where is your horse? - Here I am! 809 01:17:50,560 --> 01:17:52,687 Here! 810 01:17:52,840 --> 01:17:54,432 So, it's true. 811 01:17:55,160 --> 01:17:59,460 But you, prince Nicky, What else can you offer to your sister? 812 01:17:59,920 --> 01:18:05,085 Marta already has wealth beauty, love... 813 01:18:05,600 --> 01:18:07,238 Me? I am the best, Dad, 814 01:18:07,560 --> 01:18:08,948 I offer she everything. 815 01:20:21,600 --> 01:20:23,443 Come in, doctor. 816 01:20:59,200 --> 01:21:02,522 - What are you doing? - Nothing, why? 817 01:21:02,800 --> 01:21:05,177 - The door was closed. - I know. 818 01:21:05,440 --> 01:21:07,897 I have closed so no-one bothers me. 819 01:21:07,920 --> 01:21:10,232 - But I have called. - But I haven't heard you, it's raining, you know? 820 01:21:10,420 --> 01:21:13,062 - Listen... - Yes, yes, sorry, sorry. 821 01:21:13,920 --> 01:21:15,353 I know I should not have come, 822 01:21:15,440 --> 01:21:19,786 but as we spent two days without seeing you in the house... 823 01:21:19,840 --> 01:21:24,630 - Well, it is natural that one... - I hid here as a child. 824 01:21:26,160 --> 01:21:27,752 You have cut your hair. 825 01:21:28,480 --> 01:21:32,450 Yes, I wanted to change a bit, 826 01:21:34,240 --> 01:21:36,083 although the result was not very good. 827 01:21:41,520 --> 01:21:44,842 - How is Nicky? - Well, he is worried about you. 828 01:21:45,560 --> 01:21:48,202 - Why me? - And he insists that you come to Milan. 829 01:21:48,380 --> 01:21:51,841 Yes, yes, I know, Nicky said it, and I thank you very much, but 830 01:21:51,920 --> 01:21:55,856 it's not possible. - Why? 831 01:21:56,920 --> 01:22:00,037 Because I'm not ready. Because I fear. 832 01:22:00,360 --> 01:22:03,636 Because would not work out fine. At home there is room for everyone. 833 01:22:03,960 --> 01:22:08,954 Nicky could not, with all his travels, and basically, he never moved from here. 834 01:22:09,280 --> 01:22:11,987 Always the same face, always the same body 835 01:22:12,440 --> 01:22:14,977 but persecuted for years by other faces 836 01:22:16,280 --> 01:22:17,668 and other bodies. 837 01:22:19,360 --> 01:22:21,203 No offense, Picchio, 838 01:22:22,200 --> 01:22:24,498 but when you Nicky goes to bed with you 839 01:22:25,000 --> 01:22:27,707 he embraces a dream. - What does it matter? 840 01:22:28,160 --> 01:22:30,981 I, however, I've only met Claudia in my life. 841 01:22:31,000 --> 01:22:32,843 I've only made love to her. 842 01:22:33,440 --> 01:22:36,227 And I began to hate her, as I hate myself, 843 01:22:36,720 --> 01:22:38,918 the day that Aunt Marta began to die. 844 01:22:39,100 --> 01:22:41,503 - That's not true. - Look, Picchio, look! 845 01:22:43,880 --> 01:22:45,802 This is my parents' portrait, 846 01:22:45,840 --> 01:22:48,277 Do you know who took out his eyes 20 years ago? 847 01:22:48,460 --> 01:22:50,897 Claudia and I, we did it in this very room! 848 01:22:51,600 --> 01:22:55,027 Any changes by our side, grows, matures, dies 849 01:22:55,220 --> 01:22:57,862 but we do not. No, we will remain always the same. 850 01:22:58,200 --> 01:23:01,601 Ridiculous and sinister, like two girls in a cemetery stone. 851 01:23:01,640 --> 01:23:04,916 - Who says so? - We have never known anything 852 01:23:05,680 --> 01:23:08,422 different from us, anything that is real. 853 01:23:10,160 --> 01:23:14,051 In fact, I think we could live simply looking at us in a mirror. 854 01:23:26,920 --> 01:23:29,252 Want some wine? - Yes, thanks. 855 01:23:29,600 --> 01:23:34,105 Do you like to drink? - A little. To encourage me from time to time. 856 01:23:38,800 --> 01:23:40,483 - God! - What happens? 857 01:23:42,560 --> 01:23:44,278 Ah, nothing. 858 01:23:44,320 --> 01:23:48,211 An old Aunt Marta's record, Nicky has found it this morning. 859 01:23:53,000 --> 01:23:55,002 - Here. - Thanks. 860 01:23:56,040 --> 01:24:00,261 - Such beautiful hands! - Yes, a farmer's hands. 861 01:24:00,560 --> 01:24:02,118 Absolutely not! 862 01:24:03,080 --> 01:24:05,412 If I give you a slap you end on the ground there. 863 01:24:05,480 --> 01:24:07,983 I do not think you're stronger than me. 864 01:24:08,920 --> 01:24:10,069 Look. 865 01:24:11,480 --> 01:24:13,323 Yes, I've noticed. 866 01:24:15,320 --> 01:24:17,208 You're vain, huh? - Why? 867 01:24:17,920 --> 01:24:20,423 - Well, you love to be watched. - A little, yes, 868 01:24:20,560 --> 01:24:23,097 and instead you're afraid. 869 01:24:25,480 --> 01:24:26,913 Me? You do not know me. 870 01:24:32,760 --> 01:24:34,523 What is it, eh? 871 01:24:34,600 --> 01:24:39,185 - Now who's afraid? - I have no fear! 872 01:24:44,320 --> 01:24:46,322 Who's afraid? 873 01:24:47,760 --> 01:24:51,901 - Nor would you be the first woman. - I know, I know. 874 01:24:53,360 --> 01:24:57,410 But it's just childish to get naked that way. 875 01:24:58,360 --> 01:25:00,692 These things you only when you're a child. 876 01:25:03,040 --> 01:25:06,851 You're right. There's a time for each thing. 877 01:25:09,480 --> 01:25:13,371 Look at this. Look what a lot of hair. 878 01:25:14,280 --> 01:25:16,692 I could put them in a locket. 879 01:25:19,600 --> 01:25:20,578 My God! 880 01:26:34,920 --> 01:26:37,992 - Wait, I want to get you more handsome. - But... 881 01:26:38,560 --> 01:26:40,198 One moment. 882 01:26:42,200 --> 01:26:44,703 So. 883 01:26:48,160 --> 01:26:50,742 - Much better. - Why? 884 01:26:51,240 --> 01:26:54,596 I fits you, but you're very pale. Let's try the wine, 885 01:26:55,120 --> 01:26:56,348 wait. 886 01:27:04,360 --> 01:27:07,306 - And now? - Now nothing. 887 01:27:08,120 --> 01:27:11,556 It's too late. Go home. 888 01:27:45,160 --> 01:27:48,027 What is it now? Are you crying? 889 01:27:50,000 --> 01:27:52,412 I do not understand you at all, you know? 890 01:27:53,080 --> 01:27:56,231 I do not know if it's Aunt Marta's death 891 01:27:57,920 --> 01:28:02,220 a problem of yours, or both at once. 892 01:28:05,920 --> 01:28:09,526 Enough. 893 01:28:11,360 --> 01:28:14,477 Ana, do not cry so. 894 01:28:16,280 --> 01:28:17,838 Ana, please. 895 01:28:19,960 --> 01:28:23,316 No, that's enough. 896 01:28:26,560 --> 01:28:29,632 What's wrong? 897 01:28:34,240 --> 01:28:36,288 Ana, please 898 01:28:37,560 --> 01:28:42,020 I know it's my fault. I should not have come, right? 899 01:28:42,040 --> 01:28:45,441 - You want me to quit, eh? - No! 900 01:28:45,480 --> 01:28:48,756 Stay here, Picchio, Stay here with me! 901 01:28:56,280 --> 01:28:58,248 Help me, Picchio! 902 01:29:40,080 --> 01:29:44,176 "Come with us to Milan," yes, even crazy. 903 01:29:44,680 --> 01:29:49,549 50 years ago I run after the kids, it is time to think a little of me. 904 01:29:49,640 --> 01:29:52,586 I'm going to visit my nephew, So I replied. 905 01:29:53,000 --> 01:29:57,551 He has a pharmacy, a piece of bread and an aspirin I will never lack. 906 01:29:57,560 --> 01:30:00,302 - And you said it right. - Thank you. 907 01:30:01,080 --> 01:30:03,173 And you, I let you break out. 908 01:30:04,040 --> 01:30:06,543 You were born in a cage, you'll die free. 909 01:30:07,080 --> 01:30:08,672 - Fly! - What are you doing? 910 01:30:08,920 --> 01:30:12,731 - Fly, air, fly! - But if he has never flown! 911 01:30:12,800 --> 01:30:15,212 Enjoy life you too. 912 01:30:16,680 --> 01:30:21,879 Gone! 913 01:30:44,160 --> 01:30:48,005 I fear. - I know, I know. 914 01:30:49,960 --> 01:30:53,236 I've never seen Nicky's house. Neither do I. 915 01:30:54,680 --> 01:30:58,926 We will have to meet new people, find another job. 916 01:30:59,060 --> 01:31:02,976 Later, Claudia, in any case later now it's only a test. 917 01:31:04,160 --> 01:31:06,867 And to our age it starts to be difficult. 918 01:31:08,200 --> 01:31:12,216 One is no longer able to change so, from one day to another. 919 01:31:16,480 --> 01:31:19,597 No, it takes time. 920 01:31:30,280 --> 01:31:33,761 Come, help me pack. 921 01:31:45,000 --> 01:31:46,763 I need you, Claudia. 922 01:31:49,160 --> 01:31:50,229 Nicky, Nicky! 923 01:31:53,120 --> 01:31:55,452 Do not you ever look at the clock? 924 01:31:57,920 --> 01:32:01,890 But Nicky, What are you doing sitting there? - Nothing, I... 925 01:32:01,920 --> 01:32:05,586 - Caterina's nephew will bring us to the bus. - Yes, yes, I know. 926 01:32:05,780 --> 01:32:10,026 Hurry, we only have 10 minutes. Come on, I'll help you. 927 01:32:10,560 --> 01:32:12,073 - Picchio. - Yes? Tell. 928 01:32:13,840 --> 01:32:15,637 I'm not going with you. 929 01:32:17,080 --> 01:32:18,229 What? 930 01:32:19,040 --> 01:32:21,861 When Marta was alive everything was different, 931 01:32:22,720 --> 01:32:25,018 I felt protected. 932 01:32:25,920 --> 01:32:29,890 Now I'm here in front row 933 01:32:30,840 --> 01:32:32,023 I do not know. 934 01:32:33,200 --> 01:32:35,703 I should get used to the idea, 935 01:32:36,800 --> 01:32:39,872 - I should meditate on it. - Here? - Yes. 936 01:32:39,880 --> 01:32:42,283 - You can not meditate in Milan? - Picchio... 937 01:32:42,460 --> 01:32:45,921 And Ana, Claudia? We go to your home and you do not come. 938 01:32:46,280 --> 01:32:47,998 It's your home too, right? 939 01:32:48,920 --> 01:32:52,560 - Only a few days. - How many? - Well, it depends on you. 940 01:32:52,960 --> 01:32:56,830 - When are you going back for the car? - When I find the spare part. 941 01:32:57,020 --> 01:32:59,787 Great, I'll wait for you, so we go back together. 942 01:33:01,640 --> 01:33:05,861 30 years ago I wanted to read "Orlando Furioso" 943 01:33:06,760 --> 01:33:11,880 - Now I can. - And also there is our work, and there's me, 944 01:33:12,240 --> 01:33:16,950 I feel comfortable with you. I laugh, I joke, I have fun. 945 01:33:18,520 --> 01:33:19,794 So. 946 01:33:21,720 --> 01:33:24,223 I'm a little tired of being young. 947 01:33:26,560 --> 01:33:28,892 Nicky, Picchio! 948 01:33:30,680 --> 01:33:32,523 Here I am, I'm coming! 949 01:33:33,440 --> 01:33:35,488 - Hey, Nicky... - Please. 950 01:33:36,920 --> 01:33:40,276 - Okay, but I'll phone. - Anytime. 951 01:33:41,040 --> 01:33:44,521 - You need something? - No, no, nothing. 952 01:33:46,040 --> 01:33:49,806 - But what I say to them? - The truth. 953 01:33:52,080 --> 01:33:54,412 As you say. I'm going. 954 01:33:55,520 --> 01:33:57,442 - Goodbye. - Goodbye. 955 01:34:22,800 --> 01:34:26,566 Go. They are waiting for you. 956 01:34:28,600 --> 01:34:29,828 Go. 957 01:34:36,640 --> 01:34:39,427 Just coming. Here I am, we can already leave. 958 01:34:40,000 --> 01:34:42,298 I'll go at the back sit, ma'am, right? 959 01:34:42,520 --> 01:34:45,671 - And Nicky? - Nicky will come later. 960 01:34:45,760 --> 01:34:47,808 - Why? - He has things to do. 961 01:34:47,960 --> 01:34:50,087 - What things? - I do not know. 962 01:34:50,880 --> 01:34:52,677 Ah, I forgot the bag. 963 01:35:08,760 --> 01:35:11,547 - But, can one know what happened? - Nothing, nothing. 964 01:35:12,080 --> 01:35:16,460 - Nothing happened. - Goodbye, Nicky, we wait for you! 965 01:36:10,040 --> 01:36:12,861 - Is there nothing more? - No, nothing more, thanks. 966 01:36:14,120 --> 01:36:18,875 Anyway, Caterina, are you sure you do not want to come with us? - Yes. 967 01:36:20,200 --> 01:36:23,840 Okay, so we'll go for you. 968 01:36:24,320 --> 01:36:27,551 Next week, okay? You can invite us to dinner. 969 01:36:27,720 --> 01:36:30,336 At home. - Yes, at home, at home. 970 01:36:31,560 --> 01:36:34,063 - Not in a restaurant. - Okay. 971 01:36:40,280 --> 01:36:41,554 Thank you. 972 01:36:48,240 --> 01:36:51,266 Goodbye, Caterina. See you soon. 973 01:36:52,680 --> 01:36:54,477 Where is Marta? 974 01:36:55,560 --> 01:36:57,608 - What? - Marta. 975 01:36:57,920 --> 01:37:00,332 He could have come to say goodbye. 976 01:37:09,880 --> 01:37:13,725 Come on, it's time to go. - Go where? - Home. 977 01:37:13,800 --> 01:37:16,303 But if we just came from home... 75002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.