All language subtitles for Death.Note.2006.720p.BRRip.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Desu nĂ´to (2006) - 1x02 - Taiketsu: Confrontation 2 00:00:02,530 --> 00:00:04,790 Within the spreading darkness 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,490 I pledged a vow to the revolution 4 00:00:07,560 --> 00:00:12,660 I can't let anybody interrupt it 5 00:00:12,740 --> 00:00:17,800 I'm going to change 6 00:00:26,150 --> 00:00:30,450 The future that the forbidden fruit foretells... 7 00:00:30,520 --> 00:00:38,990 I'm going to change the dream into reality 8 00:00:41,600 --> 00:00:50,870 The ending that everybody wants. 9 00:00:51,740 --> 00:00:54,040 Within the spreading darkness 10 00:00:54,110 --> 00:00:56,810 I pledged our vow to the revolution 11 00:00:56,880 --> 00:01:01,680 I can't let anybody interrupt it 12 00:01:01,850 --> 00:01:07,160 Someday I'll show you 13 00:01:07,160 --> 00:01:16,460 A bright and ideal world. 14 00:01:22,170 --> 00:01:26,130 The human whose name is written in this note shall die. 15 00:01:28,550 --> 00:01:29,270 Please... 16 00:01:29,850 --> 00:01:31,310 Takuo Shibuimaru Accidental Death - Stop! - Now let's see... 17 00:01:31,380 --> 00:01:32,210 What'll happen! 18 00:01:35,050 --> 00:01:37,450 The Death Note is real! 19 00:01:43,260 --> 00:01:45,350 Don't think for a moment, 20 00:01:45,730 --> 00:01:48,860 that any human who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 21 00:01:49,470 --> 00:01:52,530 I want the world to know... of my existence! 22 00:01:53,200 --> 00:01:55,730 That there is someone is passing judgment on them! 23 00:01:56,340 --> 00:01:57,900 And I will become... 24 00:01:59,140 --> 00:02:00,730 the god of this new world! 25 00:02:07,750 --> 00:02:10,850 I had no idea what he was thinking, so I'm through with him. 26 00:02:10,920 --> 00:02:13,980 Really? Then how was it with that other old guy? 27 00:02:14,090 --> 00:02:15,490 Mr. Yagami. 28 00:02:16,060 --> 00:02:18,080 Please translate that sentence into Japanese. 29 00:02:18,400 --> 00:02:19,190 Yes. 30 00:02:22,370 --> 00:02:25,160 "When finally, he fully succeeded in making his dream a reality, 31 00:02:25,300 --> 00:02:30,040 he was immersed in beatitude." 32 00:02:31,140 --> 00:02:32,270 Very good. 33 00:02:32,640 --> 00:02:36,200 As usual, a perfect answer. 34 00:02:39,780 --> 00:02:42,410 Well then, class is dismissed. 35 00:02:48,690 --> 00:02:50,020 It's finally over. 36 00:02:50,560 --> 00:02:52,760 School sure is boring. 37 00:02:53,730 --> 00:02:54,590 Hey, Light! 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,060 Light, are you listening to me? 39 00:02:57,430 --> 00:02:58,530 Don't talk to me. 40 00:02:59,100 --> 00:03:02,230 Others can hear my voice when I talk unlike yours. 41 00:03:02,710 --> 00:03:04,330 You're so boring. 42 00:03:04,880 --> 00:03:07,000 Hey, Light! We're going to go-- 43 00:03:07,080 --> 00:03:08,640 Sorry, I have something to do. 44 00:03:10,180 --> 00:03:11,840 You don't have anything to do. 45 00:03:12,180 --> 00:03:14,840 Aren't you just going home like you usually do? 46 00:03:15,490 --> 00:03:17,540 What are you talking about? I have something to do. 47 00:03:18,520 --> 00:03:21,320 Something very important. 48 00:03:22,990 --> 00:03:25,660 Yamada is suspected of stabbing a fellow employee in the abdomen 49 00:03:25,730 --> 00:03:28,360 at a restaurant in Kabukicho, Shinjuku, yesterday. 50 00:03:28,430 --> 00:03:32,930 The knife was from the restaurant and was roughly twelve inches long. 51 00:03:33,640 --> 00:03:34,660 - Hey! - The suspect said... 52 00:03:34,740 --> 00:03:36,870 - Hey, Light! - "he was being rude, so I just lost it. " 53 00:03:37,340 --> 00:03:38,170 What is it? 54 00:03:39,140 --> 00:03:41,110 You sure are working very hard. 55 00:03:41,480 --> 00:03:43,380 I can't waste any time. 56 00:03:44,250 --> 00:03:47,010 I only have a limited amount of time to write names in the notebook... 57 00:03:47,720 --> 00:03:50,810 The only time I have is when I get home from school and until I go to bed. 58 00:03:50,890 --> 00:03:53,880 I also need to maintain my grades. 59 00:03:54,390 --> 00:03:55,920 I can't sleep during class. 60 00:03:56,690 --> 00:03:59,460 I need to do all of my homework for school and my prep classes. 61 00:04:00,200 --> 00:04:01,820 Lack of sleep is dangerous. 62 00:04:02,330 --> 00:04:04,100 It'll affect my health and concentration. 63 00:04:04,800 --> 00:04:08,460 After all, I'm trying to change this world into a utopia without evil. 64 00:04:08,770 --> 00:04:10,570 There's never enough time. 65 00:04:12,980 --> 00:04:16,470 Huh? Why did you lock the door, Light? 66 00:04:17,210 --> 00:04:18,040 It's Sayu. 67 00:04:18,520 --> 00:04:19,240 What is it? 68 00:04:19,520 --> 00:04:20,920 Help me with my homework. 69 00:04:21,720 --> 00:04:23,410 Okay, sure. 70 00:04:26,690 --> 00:04:28,850 It's on quadratic equations. 71 00:04:29,630 --> 00:04:31,690 I'm sorry if you were studying. 72 00:04:32,160 --> 00:04:35,030 But... it just doesn't make any sense. 73 00:04:35,230 --> 00:04:36,390 Please help me. 74 00:04:36,530 --> 00:04:37,430 All right. 75 00:04:37,630 --> 00:04:39,530 Light, be careful. 76 00:04:40,240 --> 00:04:43,500 Any human who touches the notebook in your drawer... 77 00:04:43,570 --> 00:04:45,340 will be able to see me. 78 00:04:46,840 --> 00:04:50,680 He waits to tell me that crucial detail now? Damn Shinigami! 79 00:04:51,450 --> 00:04:52,920 What's wrong, Light? 80 00:04:52,980 --> 00:04:54,380 Hm? It's nothing. 81 00:04:54,820 --> 00:04:57,620 Well, what exactly don't you understand? 82 00:04:58,120 --> 00:04:59,780 Well, umm... 83 00:04:59,990 --> 00:05:01,050 I think everything. 84 00:05:02,190 --> 00:05:04,060 From what we know, 85 00:05:04,130 --> 00:05:05,590 there have been 52 deaths just this past week. 86 00:05:06,030 --> 00:05:08,000 They all had heart attacks. 87 00:05:08,370 --> 00:05:13,170 They're all criminals who were wanted or being held in prison. 88 00:05:13,800 --> 00:05:17,260 There are probably other criminals whose deaths are still unaccounted for. 89 00:05:17,710 --> 00:05:20,070 Does that mean the death toll could easily be over a hundred? 90 00:05:24,280 --> 00:05:26,440 Chief...we've already started. 91 00:05:26,820 --> 00:05:29,650 I know. I had a call from headquarters. 92 00:05:30,150 --> 00:05:31,380 At any rate... 93 00:05:31,450 --> 00:05:34,250 they were all criminals who probably would have been executed. 94 00:05:34,320 --> 00:05:36,050 Perhaps we shouldn't concern ourselves... 95 00:05:36,130 --> 00:05:36,960 How stupid! 96 00:05:37,390 --> 00:05:39,620 It doesn't matter if they're criminals or on death row. 97 00:05:39,700 --> 00:05:41,100 Killing them is murder. 98 00:05:41,360 --> 00:05:43,660 We aren't even sure that they were murdered. 99 00:05:44,170 --> 00:05:47,030 There's no way over 100 people could have heart attacks at the same time! 100 00:05:47,570 --> 00:05:48,730 It has got to be murder. 101 00:05:49,310 --> 00:05:53,680 Is it even possible to kill that many people at the same time? 102 00:05:53,910 --> 00:05:58,180 We believe that a large organization carefully orchestrated these killings. 103 00:05:58,380 --> 00:06:00,470 If you say a large organization is involved, 104 00:06:00,550 --> 00:06:03,750 I can't help but think that the FBl or ClA is involved. 105 00:06:04,350 --> 00:06:05,650 I dare you to say that again! 106 00:06:05,720 --> 00:06:08,490 Now, now. Let's stop joking around. 107 00:06:08,930 --> 00:06:11,550 We have to first clarify if these are murders, 108 00:06:11,630 --> 00:06:12,860 or strange coincidences. 109 00:06:13,100 --> 00:06:15,090 But don't all the autopsy reports say that 110 00:06:15,170 --> 00:06:17,790 the deaths were caused by inexplicable heart attacks? 111 00:06:18,130 --> 00:06:22,260 I don't see what else can be learned from just the way they died. 112 00:06:22,570 --> 00:06:23,660 That's right! 113 00:06:23,740 --> 00:06:26,540 It would be worth looking into if they were stabbed with knives! 114 00:06:27,480 --> 00:06:30,810 If that's the case, we'll just have to have L solve this! 115 00:06:38,220 --> 00:06:40,550 Chief, what is L? 116 00:06:40,820 --> 00:06:43,420 This is your first time at this conference, isn't it? 117 00:06:44,230 --> 00:06:48,530 No one knows L's name, location or what he looks like. 118 00:06:49,370 --> 00:06:53,230 But he's managed to solve every case he's taken, no matter how difficult it is. 119 00:06:53,400 --> 00:06:56,370 He's cracked many of the world's unsolved cases. 120 00:06:56,440 --> 00:06:58,270 He's our trump card, the ace in the hole. 121 00:06:58,610 --> 00:07:00,080 Our last hope. 122 00:07:00,140 --> 00:07:01,370 Something like that. 123 00:07:02,510 --> 00:07:08,210 But isn't L an arrogant individual who'll only take on cases he's interested in? 124 00:07:08,390 --> 00:07:09,350 That's right. 125 00:07:09,690 --> 00:07:12,210 We can't even contact him. 126 00:07:12,720 --> 00:07:14,490 L is already involved. 127 00:07:26,640 --> 00:07:30,230 L is already investigating this case. 128 00:07:30,640 --> 00:07:32,160 Huh? Watari? 129 00:07:32,310 --> 00:07:33,710 Watari? 130 00:07:34,040 --> 00:07:36,710 He's the only man who can contact L. 131 00:07:37,280 --> 00:07:39,980 Furthermore, Watari's identity is also unknown... 132 00:07:40,450 --> 00:07:41,850 Please be silent. 133 00:07:42,390 --> 00:07:44,550 L will now speak. 134 00:07:48,990 --> 00:07:50,790 Members of the lCPO... 135 00:07:53,030 --> 00:07:53,860 I am L. 136 00:07:55,600 --> 00:08:00,630 What are we doing sneaking around in such a desolate place, Light? 137 00:08:01,370 --> 00:08:05,030 People who touch the Death Note can see you, can't they? 138 00:08:05,780 --> 00:08:08,870 I can't just walk around with something this dangerous. 139 00:08:09,580 --> 00:08:12,380 Up until now, I thought that if my family saw the notebook... 140 00:08:12,920 --> 00:08:15,850 I could pass it off as a record of cases 141 00:08:15,920 --> 00:08:18,680 which I'm using to study to become a detective. 142 00:08:19,320 --> 00:08:21,760 But I'm walking a fine line right now. 143 00:08:22,330 --> 00:08:23,550 If I'm not careful, 144 00:08:23,630 --> 00:08:25,120 I might end up killing... 145 00:08:25,800 --> 00:08:27,390 my own family. 146 00:08:35,370 --> 00:08:37,430 This case is unprecedented in scope and difficulty because... 147 00:08:37,510 --> 00:08:39,130 it involves more people than any other case has before. 148 00:08:39,380 --> 00:08:44,510 It is also an unforgivable crime of serial murder. 149 00:08:45,520 --> 00:08:47,450 In order to solve this case, 150 00:08:47,520 --> 00:08:53,150 I need the lCPO... no, various worldwide organizations, to cooperate fully. 151 00:08:53,220 --> 00:08:57,320 I want you to decide whether you'll support me at this conference. 152 00:08:58,090 --> 00:09:02,660 Also...I strongly desire to work with the Japanese Police. 153 00:09:02,900 --> 00:09:03,590 Huh? 154 00:09:03,670 --> 00:09:05,530 W-Why Japan? 155 00:09:06,340 --> 00:09:08,600 Regardless of how many suspects there are, 156 00:09:08,970 --> 00:09:11,700 there's a strong possibility they're Japanese. 157 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 Even if they aren't Japanese, they are hiding in Japan. 158 00:09:16,050 --> 00:09:17,310 What grounds do you have for your claims? 159 00:09:18,010 --> 00:09:19,810 Why Japan? 160 00:09:20,250 --> 00:09:24,310 I think I can show you very soon by directly confronting the culprit. 161 00:09:25,420 --> 00:09:27,120 A direct confrontation? 162 00:09:27,620 --> 00:09:31,080 At any rate, I would like set up headquarters in Japan. 163 00:09:37,070 --> 00:09:38,590 That was pretty easy to make... 164 00:09:39,170 --> 00:09:41,800 Hmm? Does that mean you were able to hide the notebook? 165 00:09:42,310 --> 00:09:44,770 Yeah, in this drawer. 166 00:09:45,810 --> 00:09:48,000 Does that count as a hiding place? 167 00:09:48,980 --> 00:09:50,640 You left the key in the lock. 168 00:09:51,010 --> 00:09:51,950 That's fine. 169 00:09:52,820 --> 00:09:56,050 It's better that I intentionally left the key in a noticeable place. 170 00:09:58,990 --> 00:10:00,720 It's just a regular diary... 171 00:10:01,220 --> 00:10:05,490 Most people will probably be satisfied with the secrets of this drawer... 172 00:10:05,630 --> 00:10:07,890 after reading this diary. 173 00:10:08,260 --> 00:10:09,090 But... 174 00:10:09,470 --> 00:10:11,700 The real key... is this. 175 00:10:12,500 --> 00:10:16,030 There's nothing suspicious about having one of these on my desk. 176 00:10:16,140 --> 00:10:17,440 It's just a regular ballpoint pen. 177 00:10:17,740 --> 00:10:18,830 I'll use the ink cartridge. 178 00:10:19,340 --> 00:10:20,710 That's the key? 179 00:10:21,340 --> 00:10:22,110 Yeah. 180 00:10:22,210 --> 00:10:23,370 On the back of the drawer... 181 00:10:23,450 --> 00:10:25,940 there's a small hole that's hard to notice if you don't look closely. 182 00:10:26,720 --> 00:10:28,270 You put this in the hole. 183 00:10:33,160 --> 00:10:35,390 I see. It's got a false bottom. 184 00:10:35,990 --> 00:10:39,590 Well, you also have the fake diary, so I doubt anyone will find it. 185 00:10:40,030 --> 00:10:40,960 That's not all. 186 00:10:42,330 --> 00:10:44,990 Even if they discovered it has a false bottom, 187 00:10:45,200 --> 00:10:47,860 there would be no way that they could take the notebook. 188 00:10:49,910 --> 00:10:50,770 You see... 189 00:10:51,240 --> 00:10:55,040 This ink cartridge is an insulator so it doesn't channel electricity, 190 00:10:55,110 --> 00:10:56,770 and stops the flow of electricity in the circuit. 191 00:10:57,280 --> 00:10:58,910 When the bottom of this drawer is closed, 192 00:10:58,980 --> 00:11:02,180 this piece of rubber also stops the flow of electricity. 193 00:11:02,420 --> 00:11:06,080 However, if someone were to force open the bottom, 194 00:11:06,560 --> 00:11:10,250 gasoline in thin plastic bags will ignite at that moment and... 195 00:11:12,130 --> 00:11:13,990 the notebook will instantly be set aflame. 196 00:11:14,360 --> 00:11:16,330 All evidence will be completely destroyed. 197 00:11:16,530 --> 00:11:17,690 That's how it's set up. 198 00:11:19,540 --> 00:11:21,030 I can just say the reason I burned it was that, 199 00:11:21,100 --> 00:11:24,600 "l didn't want anyone to see my real diary." 200 00:11:24,670 --> 00:11:26,870 It's a believable excuse. 201 00:11:27,340 --> 00:11:28,780 It is a notebook, after all. 202 00:11:29,980 --> 00:11:32,040 I've heard when a human gets a Death Note, 203 00:11:32,350 --> 00:11:35,910 the biggest problem they have is finding a good place to hide it. 204 00:11:36,450 --> 00:11:40,410 But, Light, you're probably the first to go this far. 205 00:11:41,220 --> 00:11:43,560 But that setup is really dangerous. 206 00:11:44,290 --> 00:11:46,090 If you make even the slightest mistake, 207 00:11:46,160 --> 00:11:47,930 you could be badly burned. 208 00:11:48,630 --> 00:11:51,460 Dangerous? You're talking nonsense again, Ryuk. 209 00:11:52,540 --> 00:11:55,200 I've been putting myself in danger from the very beginning. 210 00:11:55,670 --> 00:11:57,730 Ever since I first got a hold of the Death Note. 211 00:11:58,740 --> 00:12:01,840 Compared to that, this is hardly dangerous. 212 00:12:02,650 --> 00:12:04,940 In fact, quite the opposite. It protects me. 213 00:12:06,220 --> 00:12:07,510 Which is better? 214 00:12:07,580 --> 00:12:10,580 A small fire in the house, or being executed? 215 00:12:23,570 --> 00:12:26,090 Last night, within the Tokyo West Penitentiary, 216 00:12:26,170 --> 00:12:31,330 Naoki Kurotsukayama, aged thirty-two, who was detained for armed robbery... 217 00:12:31,410 --> 00:12:33,470 is reported to have died of a heart attack. 218 00:12:34,010 --> 00:12:38,040 In response to the endless, bizarre deaths of prisoners... 219 00:12:38,150 --> 00:12:40,580 That's amazing... Bad guys just keep dying. 220 00:12:40,980 --> 00:12:43,320 It's a little scary, but it does feel great. 221 00:12:43,420 --> 00:12:45,220 But now, we really can't do anything bad. 222 00:12:45,590 --> 00:12:47,450 I wonder if the police are behind it. 223 00:12:47,820 --> 00:12:49,760 The police don't have that kind of power. 224 00:12:49,960 --> 00:12:50,950 Don't you know about him? 225 00:12:51,090 --> 00:12:52,250 Huh? About who? 226 00:12:53,060 --> 00:12:54,690 Kira... Kira! 227 00:12:55,430 --> 00:12:57,400 I wonder who's going to be killed next... 228 00:12:57,630 --> 00:13:00,120 Kira, kill everyone. 229 00:13:00,700 --> 00:13:01,600 Do you want to send this Message? Send 230 00:13:03,440 --> 00:13:05,130 Name: Rococo Kira, kill everyone. Name: Misery Ryuk, take a look at this. 231 00:13:05,240 --> 00:13:06,070 Hmm? 232 00:13:06,410 --> 00:13:08,540 Someone's already created a website. 233 00:13:10,650 --> 00:13:12,480 "The legend of Kira the savior." 234 00:13:12,750 --> 00:13:15,580 That's pretty cool. Is this about you? 235 00:13:15,890 --> 00:13:16,480 Yeah. 236 00:13:17,020 --> 00:13:19,650 "Kira" seems to come from the English word "killer." 237 00:13:20,090 --> 00:13:21,420 I don't like that, but... 238 00:13:22,130 --> 00:13:24,860 I've become "Kira" to the world. 239 00:13:25,600 --> 00:13:29,460 Just searching the word "Kira," and countless sites like this one appear. 240 00:13:30,370 --> 00:13:32,160 Television and newspapers have only publicized 241 00:13:32,240 --> 00:13:36,040 Deepening Mystery Causes Controversy Mysterious Deaths in Prisons Continue Reconsidering the lnvestigative System "the successive, mysterious deaths of vicious criminals." 242 00:13:36,840 --> 00:13:40,280 But the people of the world can already feel it. 243 00:13:40,610 --> 00:13:42,980 The existence of someone passing judgment. 244 00:13:43,680 --> 00:13:44,580 Oh? 245 00:13:45,350 --> 00:13:47,820 Ryuk, humans are like that. 246 00:13:49,320 --> 00:13:52,050 For example, there's no way that 247 00:13:52,120 --> 00:13:55,780 anyone would bring up the topic of killing bad people in homeroom at school. 248 00:13:56,530 --> 00:13:59,760 But if someone were to bring it up, everyone would act pious. 249 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 That's wrong. 250 00:14:02,370 --> 00:14:03,760 That's what they're bound to say. 251 00:14:04,130 --> 00:14:06,800 Of course, it's the right thing to say. 252 00:14:07,170 --> 00:14:11,870 Humans must put up a front like that in public. 253 00:14:12,610 --> 00:14:14,010 But their true feelings are there. 254 00:14:14,840 --> 00:14:18,800 They may be afraid or not acknowledge my existence on the surface, 255 00:14:19,350 --> 00:14:22,440 but on the internet, where one can remain anonymous... 256 00:14:22,720 --> 00:14:24,210 Kira is already thriving. 257 00:14:25,490 --> 00:14:28,750 They don't talk about it, but they all understand. 258 00:14:29,430 --> 00:14:31,660 Someone is making the bad guys disappear. 259 00:14:32,130 --> 00:14:37,430 Those who have a clean conscience are cheering for Kira in their hearts... 260 00:14:37,770 --> 00:14:39,130 And those who have done wrong 261 00:14:39,200 --> 00:14:41,670 fear that heaven's judgment will strike upon them. 262 00:14:43,270 --> 00:14:44,360 It's perfect. 263 00:14:44,970 --> 00:14:47,440 Everything is going exactly as planned. 264 00:14:47,910 --> 00:14:49,540 Notice The Scheduled Program will be interrupted for a Special Broadcast 265 00:14:50,150 --> 00:14:52,880 We interrupt this program to bring you 266 00:14:52,950 --> 00:14:57,110 a special, worldwide broadcast from the lCPO, lnterpol. 267 00:14:57,290 --> 00:14:58,620 Hmm? What's this? 268 00:14:59,360 --> 00:15:00,340 Interpol? 269 00:15:01,120 --> 00:15:02,060 We'll start now. 270 00:15:03,660 --> 00:15:06,150 I am Lind L. Tailor 271 00:15:06,230 --> 00:15:09,260 the sole person able to mobilize the world's police. 272 00:15:10,400 --> 00:15:12,200 Also known as L. 273 00:15:12,900 --> 00:15:15,060 W-Who is this? 274 00:15:15,940 --> 00:15:17,270 It's finally started. 275 00:15:17,810 --> 00:15:20,800 He's never shown his face, right? 276 00:15:21,140 --> 00:15:22,580 So why now? 277 00:15:22,850 --> 00:15:24,940 It means that L is serious. 278 00:15:25,950 --> 00:15:26,940 All right, L... 279 00:15:27,220 --> 00:15:29,280 We're doing exactly what you told us to do. 280 00:15:29,790 --> 00:15:33,050 Now, let's see you prove what you said at the lCPO conference. 281 00:15:34,590 --> 00:15:37,150 There has been a string of serial killings targeting criminals. 282 00:15:37,660 --> 00:15:41,820 This is the most atrocious act of murder in history and it will not go unpunished. 283 00:15:42,330 --> 00:15:44,960 I will definitely catch the one behind the murders, 284 00:15:45,030 --> 00:15:47,530 commonly known as "Kira. " 285 00:15:48,170 --> 00:15:50,160 He said he'll definitely catch you. 286 00:15:51,410 --> 00:15:53,840 The fool. There's no way he can catch me. 287 00:15:54,580 --> 00:15:55,980 This is the Death Note! 288 00:15:56,380 --> 00:16:00,110 If you don't have this, there's no evidence. 289 00:16:00,380 --> 00:16:03,010 There's no way you can catch me. 290 00:16:04,990 --> 00:16:06,890 I knew that the police would start investigating 291 00:16:06,960 --> 00:16:08,920 and that someone like you would turn up. 292 00:16:09,690 --> 00:16:15,150 Kira, I have a pretty good idea behind your motive and why you're doing this. 293 00:16:16,070 --> 00:16:18,400 But what you're doing is... 294 00:16:18,470 --> 00:16:19,300 Evil! 295 00:16:21,600 --> 00:16:23,570 I'm evil? 296 00:16:25,940 --> 00:16:27,070 I am justice! 297 00:16:27,910 --> 00:16:29,570 I'm saving the week, who fear evil. 298 00:16:29,650 --> 00:16:31,480 I'm the man who will become... 299 00:16:31,550 --> 00:16:32,740 the god of the ideal, new world! 300 00:16:33,220 --> 00:16:36,670 All those who oppose that god... they are evil! 301 00:16:39,020 --> 00:16:40,750 L, you're too stupid. 302 00:16:41,320 --> 00:16:45,160 This could've been more interesting if you'd been a bit smarter... 303 00:17:00,540 --> 00:17:02,670 The entire world is watching 304 00:17:03,950 --> 00:17:06,640 to see what happens if anyone defies me... L. 305 00:17:11,650 --> 00:17:12,710 Just five more seconds... 306 00:17:13,360 --> 00:17:13,980 Four... 307 00:17:14,490 --> 00:17:15,120 Three... 308 00:17:15,490 --> 00:17:16,120 Two... 309 00:17:16,630 --> 00:17:17,320 One... 310 00:17:29,970 --> 00:17:31,870 What's wrong? Why don't you say something? 311 00:17:37,210 --> 00:17:38,680 U-Unbelievable. 312 00:17:39,520 --> 00:17:41,110 I had to check to be sure. 313 00:17:41,450 --> 00:17:42,850 Who would have thought you could have done this? 314 00:17:43,650 --> 00:17:48,110 Kira, it seems you can kill people without direct contact. 315 00:17:49,390 --> 00:17:52,160 I couldn't believe it before seeing it with my own eyes. 316 00:17:53,460 --> 00:17:54,550 Listen to me, Kira. 317 00:17:55,260 --> 00:18:00,000 If you just killed the man on-screen, Lind L. Tailor, 318 00:18:00,740 --> 00:18:03,830 you just killed a man who was scheduled to be executed today. 319 00:18:04,670 --> 00:18:05,610 It wasn't me. 320 00:18:06,140 --> 00:18:07,040 What?! 321 00:18:07,210 --> 00:18:09,510 This criminal is someone who the police caught secretly. 322 00:18:09,910 --> 00:18:12,610 His capture wasn't broadcast on television or the internet. 323 00:18:13,350 --> 00:18:17,450 It seems that even you couldn't get information on him. 324 00:18:19,720 --> 00:18:20,750 He got you. 325 00:18:21,660 --> 00:18:24,220 But l, L... do exist! 326 00:18:24,960 --> 00:18:27,550 So come on! Try and kill me! 327 00:18:28,730 --> 00:18:30,600 Why that...! 328 00:18:31,270 --> 00:18:33,860 - What's wrong? Do it quickly! - What's going on?! This is unreal! 329 00:18:33,970 --> 00:18:36,030 - C'mon! Kill me! - Are you trying to die, L?! 330 00:18:36,140 --> 00:18:38,470 - What's going on? - It's Kira versus L! 331 00:18:38,740 --> 00:18:40,070 It's a live murder! 332 00:18:40,310 --> 00:18:41,610 - Come on, Kira! - This is scary! 333 00:18:41,680 --> 00:18:43,040 Try and kill me! 334 00:18:44,410 --> 00:18:45,940 What's the matter? Can't you do it?! 335 00:18:51,250 --> 00:18:53,620 It seems that you can't kill me. 336 00:18:56,230 --> 00:18:58,190 So, there are some people that you can't kill. 337 00:18:59,260 --> 00:19:01,020 You've given me a good clue. 338 00:19:01,560 --> 00:19:05,760 I'll tell you something good in return. 339 00:19:06,400 --> 00:19:09,800 I told you that this is a live broadcast worldwide, but... 340 00:19:10,240 --> 00:19:13,040 This is only being broadcast in the Kanto region of Japan. 341 00:19:14,580 --> 00:19:16,880 I was planning on broadcasting this in different areas at different times, 342 00:19:16,950 --> 00:19:18,440 but it seems that I no longer need to. 343 00:19:19,250 --> 00:19:21,980 Now I know that you are based in the Kanto region. 344 00:19:23,390 --> 00:19:24,940 This L guy is pretty good. 345 00:19:25,990 --> 00:19:28,480 The first victim was the killer in Shinjuku. 346 00:19:28,890 --> 00:19:32,830 The police overlooked this case because it was so minor. 347 00:19:33,730 --> 00:19:36,220 Of all the criminals who died of heart attacks, 348 00:19:36,300 --> 00:19:38,770 Kurou Otoharada Unemployed Shinjuku Phantom Killer this one's crime was the least serious. 349 00:19:38,930 --> 00:19:41,370 Furthermore, his crime was 350 00:19:41,440 --> 00:19:42,770 Kurou Otoharada only broadcast in Japan. 351 00:19:43,910 --> 00:19:46,200 I have been able to deduce this much. 352 00:19:46,710 --> 00:19:53,910 You are in Japan and your first victim was your guinea pig. 353 00:19:56,690 --> 00:19:59,520 You're just lucky that you're in Kanto, 354 00:19:59,590 --> 00:20:01,820 the most heavily populated region in Japan. 355 00:20:03,060 --> 00:20:06,790 I never thought that things would go quite so well, but... 356 00:20:07,660 --> 00:20:12,260 Kira, it won't be too long before I can sentence you to death. 357 00:20:12,700 --> 00:20:15,360 L certainly lives up to his reputation... 358 00:20:15,640 --> 00:20:17,730 Yes, he's proved that Kira exists, 359 00:20:17,810 --> 00:20:21,470 that the killings took place, and that Kira's in Japan. 360 00:20:22,550 --> 00:20:27,980 Kira, I'm interested how you commit the murders. 361 00:20:28,750 --> 00:20:32,240 But... I'll find that out when I catch you. 362 00:20:33,660 --> 00:20:36,120 Until we meet again... Kira... 363 00:20:46,440 --> 00:20:47,230 He's going to... 364 00:20:49,100 --> 00:20:50,900 sentence me to death? 365 00:20:52,710 --> 00:20:55,800 Interesting. I'll accept your challenge. 366 00:20:57,450 --> 00:20:59,710 They both have to hunt down each other, 367 00:20:59,780 --> 00:21:01,650 but neither of them know each other's name or face. 368 00:21:01,780 --> 00:21:04,690 And the first one who gets found is dead! 369 00:21:05,390 --> 00:21:08,190 Humans sure are interesting! 370 00:21:09,230 --> 00:21:09,990 L...! 371 00:21:10,330 --> 00:21:11,160 Kira... 372 00:21:11,890 --> 00:21:15,020 - I will definitely find and finish you! - I will definitely find and finish you! 373 00:21:15,400 --> 00:21:16,060 I am... 374 00:21:16,200 --> 00:21:17,170 I am... 375 00:21:17,930 --> 00:21:18,870 - justice! - justice! 376 00:21:22,500 --> 00:21:27,460 I dreamed a dream that no one could see, 377 00:21:27,540 --> 00:21:32,850 I threw away everything that I didn't need 378 00:21:33,120 --> 00:21:41,850 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 379 00:21:41,990 --> 00:21:48,260 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 380 00:21:48,330 --> 00:21:52,820 In between reality and my ideal 381 00:21:53,640 --> 00:21:58,540 I can't hold back the flooding impulses 382 00:21:58,610 --> 00:22:05,980 Because I have a strong desire to accomplish 383 00:22:06,580 --> 00:22:11,180 [deceit] [fear] [vanity] [melancholy] 384 00:22:11,290 --> 00:22:21,930 I'm not weak enough to believe any of these negative perceptions 385 00:22:22,400 --> 00:22:27,730 I'm a trickster who doesn't know solitude 386 00:22:34,540 --> 00:22:36,700 I'm not the one who's going to find L. 387 00:22:37,050 --> 00:22:38,480 The police will track him down... 388 00:22:39,150 --> 00:22:41,170 Serial Murder Special lnvestigation Headquarters And I will eliminate him. 389 00:22:41,980 --> 00:22:45,080 Looks like I may be able to provide you a little more entertainment, Ryuk. 28705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.