Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,328 --> 00:01:37,112
Siamo quasi a casa.
2
00:01:37,220 --> 00:01:42,025
Sì, amico. Scendiamo da quest'aereo e facciamo
una festicciola celebrativa, eh?
3
00:01:42,225 --> 00:01:46,104
Tu sei l'unico che conosco
che festeggerebbe appena sveglio la mattina.
4
00:01:46,401 --> 00:01:48,558
Non faremo nessuna festa
finché non torneremo in LA.
5
00:01:48,758 --> 00:01:52,325
Hey, amico, in questa città ci vive
mezzo milione di persone.
6
00:01:52,504 --> 00:01:55,609
Non credo baderanno a noi se
accendiamo due fuocherelli.
7
00:01:55,809 --> 00:01:59,430
Ha ragione, Morelli. Nessuno starà a
controllare ogni cassa che esce da qui.
8
00:01:59,635 --> 00:02:03,399
E anche se lo facessero, sta pur certo che non
saremo gli unici ad aver qualcosa da nascondere.
9
00:02:04,356 --> 00:02:06,598
Ehy, io ho un po'
troppo da nascondere, ragazzi.
10
00:02:06,871 --> 00:02:10,483
Io mi farei una bella Rolls Royce.
11
00:02:10,702 --> 00:02:16,119
Una bella macchina da scarrozzare, con
delle belle ragazze. Alla grande.
12
00:02:17,303 --> 00:02:19,857
McGee le ha.
Proprio al suo fianco.
13
00:02:20,199 --> 00:02:22,435
E che ne dici dei divertimenti futuri?
14
00:02:22,849 --> 00:02:27,413
La coca in LA va a 100 dollari al grammo,
e la tagliano per metà.
15
00:02:27,656 --> 00:02:30,426
Mi sa che mi farò un bel giro d'affari.
16
00:02:30,641 --> 00:02:33,813
L'unica cosa su cui metterò le mani
al mio ritorno è mia moglie.
17
00:02:34,044 --> 00:02:39,666
La cosa migliore dopo la guerra sarà non dover
più sentirti parlare di tua moglie.
18
00:02:39,955 --> 00:02:43,097
Sei solo perché l'avevi vista prima.
Non dovevi andartene.
19
00:02:43,325 --> 00:02:46,064
Già.
Non avrei dovuto girare le spalle.
20
00:02:46,314 --> 00:02:49,903
Sai, prima o poi ti stancherai
del tuo brodino.
21
00:02:50,455 --> 00:02:52,651
Mh, credo che me lo farò andare bene.
22
00:02:52,893 --> 00:02:56,408
Ti metteranno al museo delle cere
a Beverly Hills.
23
00:02:59,906 --> 00:03:02,374
Oggi è arrivato un aereo da Nam
con le casse. Sono qui?
24
00:03:02,572 --> 00:03:03,809
- Sì, sì.
- Sicuro?
25
00:03:04,009 --> 00:03:06,829
- Sì, dovrebbero partire immediatamente.
- Ok, molte grazie.
26
00:03:24,802 --> 00:03:27,489
...allora mi sono messo su
una decina di sgabelli
27
00:03:27,689 --> 00:03:30,110
e ho detto, allora bella sei libera stasera?
28
00:03:30,389 --> 00:03:32,925
Lei ha detto di no,
ma sono ragionevole!
29
00:03:33,066 --> 00:03:36,493
Ragazzi, ditemi il posto dove state...
sapete quanti bar ci sono in questa città?
30
00:03:36,669 --> 00:03:38,389
È il nostro dovere di americani.
31
00:03:38,513 --> 00:03:41,847
- È ora di lavorare un po'.
- Lavoro? Pensavo fossimo ricchi.
32
00:03:42,038 --> 00:03:46,130
Non lo siamo ancora.
Questo è Maneda, Galvin, Ortiz, McGee, Russell.
33
00:03:46,329 --> 00:03:49,391
Vedi? Cosa ti dicevo?
Belle facce, ragazze...
34
00:03:49,590 --> 00:03:51,470
Prendete delle sedie.
35
00:03:51,670 --> 00:03:55,671
Hey scusate, conoscete la ragazza
che lavora qui? Al bar proprio qui sopra.
36
00:03:55,914 --> 00:03:58,953
Sì, quella ragazza, quella bellissima.
37
00:03:59,205 --> 00:04:04,777
Perché se la conoscete io vi pagherei per
presentarmela... io la amo!
38
00:04:37,118 --> 00:04:38,186
Dough
39
00:04:39,000 --> 00:04:40,180
Vieni.
40
00:05:10,327 --> 00:05:13,020
...allora le ho detto,
sei libera stasera?
41
00:05:13,286 --> 00:05:16,298
Lei ha detto: no, ma sono ragionevole!
42
00:05:16,654 --> 00:05:18,966
E le ho detto, ho 10 dollari.
43
00:05:19,212 --> 00:05:22,991
E lei: 10 dollari non mi trattengono a Seoul.
44
00:05:25,636 --> 00:05:28,211
Lo portiamo al China Expo domani alle 10.
45
00:05:28,437 --> 00:05:30,665
Non ho intenzione di svegliarmi
alle 10 di mattina!
46
00:05:30,921 --> 00:05:33,505
Con tutti i soldi che ci danno,
io mi alzerei...
47
00:05:35,705 --> 00:05:38,011
Dì un po'...
Hai invitato gente a cena?
48
00:05:41,787 --> 00:05:43,787
Vedo cosa vogliono.
49
00:05:46,233 --> 00:05:48,376
Pensavo ve ne andaste
fino al pagamento.
50
00:05:49,258 --> 00:05:51,258
Pensavo stessimo rubando un cadavere.
51
00:05:51,458 --> 00:05:53,977
- E quindi?
- Non c'era un cadavere nella bara.
52
00:06:06,594 --> 00:06:09,633
Vedo che ne avete uccisi in Vietnam.
53
00:06:09,855 --> 00:06:14,435
Abbiamo già parlato dei soldi.
Per me va bene.
54
00:06:29,162 --> 00:06:33,505
Non c'è bisogno di contarli.
È tutto lì.
55
00:06:33,790 --> 00:06:35,755
È stato un piacere Mr. Cinese.
56
00:06:36,529 --> 00:06:38,580
Ci vediamo.
57
00:07:18,310 --> 00:07:22,255
Per un po' vivrai come un re.
Poi sarai di nuovo col culo per terra.
58
00:07:23,410 --> 00:07:28,687
Sai che ho girato il più possibile perché
era sicuro. I Vietcong erano terribili.
59
00:07:29,191 --> 00:07:31,434
Ma in confronto a chi avevo alle
calcagna in America...
60
00:07:33,050 --> 00:07:39,032
Ho fatto una promessa. Se sopravvivo torno
e metto fuori gioco qualcuno.
61
00:07:39,232 --> 00:07:41,395
Questo dovrebbe farti ricco?
62
00:07:41,917 --> 00:07:45,068
Amico, abbiamo rischiato la vita
nelle strade e nella giungla.
63
00:07:45,369 --> 00:07:48,866
- Per quanto ne so noi due potremmo tornare...
- Pensavo fossimo in tre.
64
00:07:49,568 --> 00:07:52,510
Quest'uomo torna a casa
da una moglie ed un bambino.
65
00:07:52,710 --> 00:07:55,059
Non è pronto per quello
che dobbiamo fare.
66
00:07:55,307 --> 00:08:00,076
Potresti tornare tu da quella donna.
Lui può essere solo un'altra vittima di guerra.
67
00:08:00,604 --> 00:08:04,131
- Mi stai dicendo di uccidere un mio simile?
- Non rifilarmi le stronzate sulla fratellanza.
68
00:08:04,740 --> 00:08:06,720
L'unico fratello dell'uomo è il dollaro.
69
00:08:07,326 --> 00:08:09,131
E non è nero.
70
00:08:09,683 --> 00:08:11,683
Pensaci su.
71
00:08:24,443 --> 00:08:26,293
Hey, come va?
72
00:08:26,629 --> 00:08:28,899
Sembra saremmo potuti anche tornare a Manila.
73
00:08:29,099 --> 00:08:31,954
Hey, se qualcuno avesse detto che saremmo
tornati a Manila...
74
00:09:01,121 --> 00:09:05,661
- Maria, 20 minuti al prossimo numero.
- Grazie.
75
00:09:05,875 --> 00:09:08,263
- Che c'è che non va?
- La sua ultima lettera dice che
76
00:09:08,385 --> 00:09:10,767
prima di tornare doveva fare
solo un'ultima cosa.
77
00:09:10,937 --> 00:09:13,354
Quanto tempo fa?
78
00:09:13,554 --> 00:09:17,004
41 giorni e 20 ore fa, esattamente.
79
00:09:17,423 --> 00:09:22,917
- Lo ami davvero, eh?
- Amore... Trina, lui è la mia vita.
80
00:09:24,490 --> 00:09:27,976
E ovviamente il piccolo Jimmy.
81
00:09:28,254 --> 00:09:32,602
Non vedo l'ora di vedere la faccia di Doug
quando vedrà suo figlio per la prima volta.
82
00:10:41,486 --> 00:10:44,716
Quest'uomo è ancora vivo.
83
00:10:46,480 --> 00:10:49,136
- Non lo sarà per molto.
- Idiota!
84
00:10:49,336 --> 00:10:55,647
Da anni ci lamentiamo di non prendere che pesci.
Portalo al campo.
85
00:10:55,996 --> 00:10:58,160
È un uomo che può servirci.
86
00:10:58,467 --> 00:11:02,443
Non sembra possa esserci
di molto aiuto.
87
00:11:02,689 --> 00:11:05,501
Tiralo su.
88
00:11:05,745 --> 00:11:08,815
Non è un compito per un uomo della mia età.
89
00:11:43,376 --> 00:11:47,237
- Joonie! Da quanto tempo.
- Vattene prima che ti uccida!
90
00:11:47,443 --> 00:11:50,700
Veniamo in amicizia, Joonie!
Hai un bel posticino, molto rispettabile.
91
00:11:50,894 --> 00:11:52,538
Beh, sono un uomo d'affari.
92
00:11:52,738 --> 00:11:56,678
Beh, quanta di questa roba arriva da dirottamenti?
93
00:11:56,888 --> 00:11:58,978
Ascolta, non mi metto
a discutere con un paio di barboni.
94
00:11:59,221 --> 00:12:01,440
Joonie, continua così
e non dovrai discutere con nessuno.
95
00:12:01,646 --> 00:12:03,272
Non fare minacce che
non puoi mantenere.
96
00:12:03,475 --> 00:12:05,597
Oh, non hai mai visto come funziona questo.
97
00:12:05,804 --> 00:12:09,267
Sì, ho visto un sacco di gente farmi
perdere tempo e sono ancora in giro.
98
00:12:09,550 --> 00:12:11,950
Noi lavoriamo diversamente, Joonie.
Molto diversamente.
99
00:12:12,270 --> 00:12:15,240
Levatevi dalle palle, prima
che Russo lo venga a sapere.
100
00:12:21,453 --> 00:12:22,729
Maledizione.
101
00:12:22,929 --> 00:12:26,864
Vedo che va alla grande, Joonie.
Sei assicurato?
103
00:12:26,989 --> 00:12:29,309
Merda, ragazzi.
Perché avete voluto farmi fuori?
104
00:12:29,509 --> 00:12:32,659
Gente diversa lavora in modi diversi.
- Ti avevamo avvertito, Joonie.
105
00:12:33,404 --> 00:12:37,664
- Russo lo verrà a sapere.
- Russo ha problemi suoi.
106
00:13:25,925 --> 00:13:32,357
- Se muore, riavrò il mio letto?
- Non morirà.
107
00:13:38,492 --> 00:13:40,492
200.
108
00:13:41,673 --> 00:13:43,673
Rendiamo le cose interessanti.
109
00:13:44,003 --> 00:13:46,003
Aggiungo 1000.
110
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Un altro bluff, Russo?
111
00:13:49,408 --> 00:13:50,685
Mettimi alla prova.
112
00:13:57,059 --> 00:13:59,059
Voi ragazzi non avete le palle.
113
00:13:59,679 --> 00:14:01,679
Eccolo qua il mio bluff.
114
00:14:05,660 --> 00:14:07,348
Niente fegato, niente gloria.
115
00:14:07,548 --> 00:14:09,463
Russo! Indovina un po'.
116
00:14:10,121 --> 00:14:11,911
Sei morto.
117
00:14:43,225 --> 00:14:46,936
Uomo mezzo morto.
Trovato sulla spiaggia.
118
00:14:47,136 --> 00:14:52,717
Perché non è arrivata una cassa di vino?
119
00:14:53,072 --> 00:14:54,756
O un barattolo di riso?
120
00:14:54,896 --> 00:14:58,699
- Perché non stai buono?
- Perché non sto buono...
121
00:14:58,769 --> 00:15:01,160
Perché devo cucinarlo sempre io il pesce?
122
00:15:01,360 --> 00:15:03,714
Perché io sono il superiore.
123
00:15:03,906 --> 00:15:09,974
Se qualcuno sapesse che siamo ancora vivi,
a quest'ora sarei generale.
124
00:15:10,129 --> 00:15:12,877
Sono nell'esercito da 37 anni.
125
00:15:13,077 --> 00:15:18,565
Se tu fossi generale io sarei un imperatore
e staresti sempre cucinando il pesce.
126
00:15:20,033 --> 00:15:22,783
Devo cucinare per lui, ora?
127
00:15:23,519 --> 00:15:26,471
Maledetti figli di puttana.
128
00:15:26,968 --> 00:15:28,968
Cos'ha detto?
129
00:15:30,893 --> 00:15:36,889
Sembrava inglese,
ma un inglese mai sentito prima.
130
00:15:43,914 --> 00:15:46,814
Al bar.
131
00:15:48,343 --> 00:15:52,977
- Buongiorno, posso aiutarvi?
- Sì. Quanto paghi Russo per le consegne?
133
00:15:53,072 --> 00:15:56,770
- Perché, spacciate o che cosa?
- Ora in poi gestiamo noi i tuoi clienti.
135
00:15:56,866 --> 00:16:01,100
- Parlatene con Russo.
- Leggi il giornale, sugli annunci mortuari.
137
00:16:01,300 --> 00:16:03,280
- Ha avuto un piccolo incidente.
- Beh, io non posso.
138
00:16:21,429 --> 00:16:24,100
Chi diavolo siete voi?
139
00:16:25,859 --> 00:16:27,601
Chi siete?
140
00:16:27,801 --> 00:16:31,776
Soldati dell'esercito imperiale giapponese.
141
00:16:33,130 --> 00:16:35,820
In che anno siamo?
142
00:16:37,549 --> 00:16:43,009
Non ne siamo certi,
1970 e qualcosa.
143
00:16:43,245 --> 00:16:52,621
Abbiamo perso il conto intorno al 1951
o 1961...
144
00:16:53,354 --> 00:16:56,724
- Cos'è successo alla barca?
- Ti abbiamo trovato sulla spiaggia.
145
00:16:57,240 --> 00:17:01,861
Sei stato portato lì dalla corrente.
146
00:17:02,338 --> 00:17:05,974
- Mi avete portato voi qui?
- Eri ferito.
147
00:17:06,174 --> 00:17:09,971
La tua gola...
148
00:17:12,164 --> 00:17:16,340
- Quei figli di puttana.
- L'hai detto anche prima, nel sonno.
149
00:17:17,316 --> 00:17:20,275
- Cosa vuol dire?
- Niente.
150
00:17:20,754 --> 00:17:24,881
- Dei miei amici...
- Ah, sono stati loro a farti questo.
151
00:17:25,333 --> 00:17:29,205
Loro no amici.
Noi amici.
152
00:17:29,510 --> 00:17:32,148
Noi figli di puttana!
153
00:17:45,820 --> 00:17:48,307
Da quanto tempo!
154
00:17:49,013 --> 00:17:50,561
Sai dov'è Doug?
155
00:17:50,761 --> 00:17:57,032
Sì. Lui... non tornerà.
156
00:17:57,543 --> 00:18:00,813
Volevo essere io a dirtelo.
157
00:18:33,614 --> 00:18:37,494
Eravamo quasi a casa...
poi c'è stato questo...
158
00:18:38,576 --> 00:18:40,366
incidente.
159
00:18:42,767 --> 00:18:48,922
Se c'è qualcosa che posso fare...
per me i soldi non sono un problema.
161
00:18:49,122 --> 00:18:51,557
Va via per favore.
Ti prego.
162
00:18:53,044 --> 00:18:54,655
Sì.
163
00:18:54,855 --> 00:18:57,964
Tornerò
164
00:18:58,164 --> 00:19:00,365
a vedere come stai.
165
00:19:28,945 --> 00:19:34,695
Il samurai ha un codice.
Lealtà,
166
00:19:34,895 --> 00:19:36,785
e austerità.
167
00:19:37,013 --> 00:19:42,316
Orgoglio,
del proprio nome e onore.
168
00:19:42,588 --> 00:19:47,588
Totale e incondizionata devozione
alla propria missione.
169
00:19:48,309 --> 00:19:52,440
Seppuku, se fallisce.
170
00:19:54,317 --> 00:19:57,677
È una tradizione giapponese dal
XXII secolo.
171
00:19:57,877 --> 00:20:01,361
Non si deve mostrare slealtà
al proprio imperatore.
172
00:20:01,574 --> 00:20:04,154
Ma il tuo imperatore si è arreso
30 anni fa.
173
00:20:04,354 --> 00:20:06,723
Propaganda americana.
174
00:20:06,996 --> 00:20:10,486
Quindi passerete il resto della vita
su quest'isola?
175
00:20:11,050 --> 00:20:12,733
C'è cibo.
176
00:20:13,186 --> 00:20:17,172
Il sole splende.
E leggo.
177
00:20:18,669 --> 00:20:25,200
Gli americani hanno lasciato libri
e giornali.
178
00:20:25,930 --> 00:20:28,829
E studio la mia arte.
179
00:20:29,640 --> 00:20:33,505
L'arte del samurai.
180
00:20:35,601 --> 00:20:41,384
Per 800 anni, i samurai sono stati
soldati dell'impero.
181
00:20:42,299 --> 00:20:44,600
Ho visto il vostro imperatore
in TV.
182
00:20:44,990 --> 00:20:48,201
Non fa altro che tagliare il nastro
quando collaudate un ponte.
183
00:20:49,866 --> 00:20:53,740
Ho giurato di onorarlo.
Più della mia vita.
184
00:20:54,812 --> 00:20:59,998
Fai un bel figurone
con quella spada in mano.
185
00:21:09,655 --> 00:21:11,559
Alzati.
186
00:21:20,824 --> 00:21:24,410
Stai calmo.
Non affaticarti troppo.
187
00:21:24,543 --> 00:21:26,350
Io sono lo shogun, qua.
188
00:21:26,550 --> 00:21:29,008
Comandante supremo dell'isola.
189
00:21:29,342 --> 00:21:31,003
Io sono lo shogun!
190
00:21:31,203 --> 00:21:33,203
Poi viene ichikawa.
191
00:21:34,598 --> 00:21:36,183
E poi ci sei tu.
192
00:21:36,383 --> 00:21:38,633
Come pensi possa unirmi al tuo esercito?
193
00:21:40,414 --> 00:21:42,540
Non hai altro posto dove andare.
194
00:21:42,710 --> 00:21:46,559
Non riesco proprio a capire.
195
00:21:46,759 --> 00:21:50,858
Si comporta come se fossi stato io
a uccidere il ragazzo.
196
00:21:51,609 --> 00:21:53,453
Prima o poi lo scoprirà.
197
00:21:53,611 --> 00:21:55,946
Lascia perdere.
198
00:21:56,084 --> 00:21:58,630
Voglio solo provarci un po' di più.
199
00:21:58,755 --> 00:22:02,020
Essere un po' più affascinante...
sai cosa voglio dire...
200
00:22:02,220 --> 00:22:05,289
Vuoi lasciare perdere quella ragazza?
Abbiamo del lavoro da fare, stasera.
201
00:22:05,958 --> 00:22:08,547
- Cosa succede dopo stanotte?
- Aspettiamo.
202
00:22:08,747 --> 00:22:11,075
Dovremmo essere in fuga.
203
00:22:11,416 --> 00:22:14,817
Non saremo in giro a rischiare.
Per le 21 o 22...
204
00:22:51,641 --> 00:22:55,595
Oh, hai mai visto giocare Joe Di Maggio?
205
00:22:56,941 --> 00:22:59,747
Ragazzi, dovete andarvene da quest'isola.
206
00:23:01,390 --> 00:23:04,340
Ci viene mai nessuno qui?
207
00:23:05,293 --> 00:23:06,935
Non molto spesso.
208
00:23:07,135 --> 00:23:09,401
Li combatti?
209
00:23:10,346 --> 00:23:13,496
- Li uccido.
- Con quella?
210
00:23:14,956 --> 00:23:16,551
Niente fucili eh?
211
00:23:17,225 --> 00:23:19,666
Sicuri di non avere un arsenale
nascosto da qualche parte?
212
00:23:20,135 --> 00:23:22,135
Andiamo, me lo puoi dire.
213
00:23:23,990 --> 00:23:25,990
Lo shogun è antico.
214
00:23:26,139 --> 00:23:28,816
Conquistò il Giappone nel 1192.
215
00:23:29,016 --> 00:23:31,855
300 anni prima che fosse scoperto
il vostro paese.
216
00:23:34,013 --> 00:23:36,073
Il samurai governava il paese.
217
00:23:36,402 --> 00:23:40,529
Fino al 1867.
Senza fucili.
219
00:23:41,092 --> 00:23:45,832
Governavano con onore.
Governavano con la spada.
221
00:23:46,700 --> 00:23:50,817
Insegnamelo.
Insegnami a combattere così.
222
00:23:51,792 --> 00:23:54,751
Quando torno li faccio cagare sotto.
223
00:23:55,367 --> 00:23:58,613
Non fa per te,
imparare a combattere.
224
00:23:59,463 --> 00:24:01,438
Impara a vivere.
225
00:24:01,667 --> 00:24:05,259
Da dove vengo io, imparare a vivere
è imparare a combattere.
226
00:24:06,326 --> 00:24:10,107
La tua giovinezza e la mia sono simili.
227
00:24:10,778 --> 00:24:13,133
Ma non i nostri desideri.
228
00:24:13,436 --> 00:24:15,320
Va ad aiutare ichikawa
229
00:24:17,096 --> 00:24:20,738
- Non sono il contadino di nessuno.
- Non sei il capo di nessuno.
230
00:24:29,226 --> 00:24:37,206
Sei più forte ora.
Risparmia le forze.
231
00:26:38,093 --> 00:26:40,257
Una volta ho fatto un'audizione
per Shirley Temple.
232
00:26:40,419 --> 00:26:43,721
Se vuoi guardare lo show, levati il grembiule
e ordina da bere.
233
00:26:43,863 --> 00:26:47,282
Quante ragazze hanno la possibilità
di vedere la migliore amica diventare una star?
234
00:26:47,482 --> 00:26:51,497
Se continui a guardare la tua migliore amica,
lei vedrà te diventare disoccupata.
235
00:27:04,516 --> 00:27:07,627
Se devi flirtare coi clienti
almeno vedi se vogliono da bere.
236
00:28:41,797 --> 00:28:43,527
Mi sto veramente stancando
di tutto questo.
237
00:28:43,833 --> 00:28:46,207
È solo portare roba di qua e di la.
238
00:28:46,477 --> 00:28:48,335
Perché non passiamo alle cose serie?
239
00:28:48,595 --> 00:28:50,564
Prima devi metterti alla prova.
240
00:28:51,179 --> 00:28:54,897
Ho già provato di saper portare
molta più legna di te.
241
00:28:55,303 --> 00:28:59,126
Pazienza.
Non diventerai uomo
242
00:28:59,255 --> 00:29:01,747
se prima non diventi ragazzo.
243
00:29:01,947 --> 00:29:04,984
Mi sono stancato di tutto questo.
244
00:29:05,306 --> 00:29:10,690
Molto bene.
Vuoi provare di nuovo a combattere?
245
00:29:11,075 --> 00:29:13,075
Sì.
246
00:29:42,122 --> 00:29:44,489
Non ho chiesto lezioni
per colpire qualcuno con un bastone.
247
00:29:44,867 --> 00:29:47,038
Usare la spada
248
00:29:48,112 --> 00:29:50,387
sarà la tua lezione finale.
249
00:29:51,033 --> 00:29:53,033
Allora dimmi, vecchio.
250
00:30:03,615 --> 00:30:08,015
Troppo lento.
Prova di nuovo.
251
00:30:29,487 --> 00:30:32,395
Non puoi combattere al mio servizio,
questo è certo.
252
00:30:43,502 --> 00:30:45,332
Ora sei prono a iniziare
le tue lezioni.
253
00:30:45,863 --> 00:30:49,363
L'unica cosa per cui sono pronto
sono 12 ore di sonno.
254
00:30:50,298 --> 00:30:54,336
È confortante sapere che ho il doppio
delle forze
255
00:30:54,484 --> 00:30:56,089
di un uomo che ha la metà
dei miei anni.
256
00:30:56,289 --> 00:30:59,318
Ora ti faccio a pezzi!
257
00:30:59,869 --> 00:31:02,114
Non si vincono le battaglie
con la rabbia.
258
00:31:03,022 --> 00:31:05,022
Oggi hai imparato questo.
259
00:31:05,859 --> 00:31:07,859
Ottimo lavoro.
260
00:31:14,301 --> 00:31:17,386
Lasca che ti porti via di qua...
261
00:31:17,586 --> 00:31:19,626
Devo aspettare Maria,
mi darà un passaggio.
262
00:31:20,213 --> 00:31:24,815
- Te lo do io il passaggio.
- Ci avrei scommesso.
263
00:31:24,941 --> 00:31:26,941
Beh, potresti almeno dirmi il perché.
264
00:31:27,141 --> 00:31:30,251
Perché il tuo contratto è scaduto.
265
00:31:34,459 --> 00:31:37,400
Hey, io ho un figlio da mantenere.
266
00:31:37,861 --> 00:31:41,568
Non posso andare in giro a cercare
di diventare una star così...
267
00:31:42,241 --> 00:31:45,332
Devo cantare in posti dove mi possano vedere!
268
00:31:45,754 --> 00:31:48,985
Ti vedranno in qualche altro posto.
- Perché?
270
00:31:49,185 --> 00:31:52,334
Perché non sarai qua.
271
00:32:09,131 --> 00:32:13,260
Se la rimettiamo in sesto,
potremmo farci una fortuna
272
00:32:14,073 --> 00:32:16,370
E chi sono i clienti?
273
00:32:16,550 --> 00:32:20,769
Beh, potremmo mettere
un cartello sulla spiaggia.
274
00:32:20,909 --> 00:32:23,339
Sapete... tariffe da turista.
275
00:32:23,450 --> 00:32:25,799
Sicuro di non aver mai visto Joe Di Maggio?
276
00:32:25,999 --> 00:32:27,810
L'ho visto.
277
00:32:28,327 --> 00:32:30,327
In una pubblicità
di Mr. Coffee.
278
00:32:30,679 --> 00:32:32,496
Mr. Coffee?
279
00:32:32,800 --> 00:32:33,961
È una macchina.
280
00:32:34,552 --> 00:32:36,273
Va a corrente.
281
00:32:36,473 --> 00:32:38,613
Fa il miglior caffè
che hai mai assaggiato.
282
00:32:39,694 --> 00:32:40,987
Cosa c'entra col caffè?
283
00:32:41,106 --> 00:32:44,593
A dirti la verità, shogun...
Fareste meglio a rimanere su quest'isola.
285
00:32:44,793 --> 00:32:46,944
Non riconoscereste neanche il Giappone
se ci ritornaste.
286
00:32:47,947 --> 00:32:50,381
Il Giappone non è cambiato in 1000 anni!
287
00:32:52,177 --> 00:32:55,403
Pagherei per vederti su una Honda
con l'autoradio.
288
00:32:55,603 --> 00:32:59,570
Io pagherei per vedere Joe Di Maggio.
289
00:33:48,234 --> 00:33:50,627
- Sei molto brava!
- Grazie.
290
00:33:50,768 --> 00:33:53,979
Sfortunatamente,
non ci serve una cantante.
291
00:33:54,077 --> 00:33:57,342
Com'è che dopo 5 anni, improvvisamente in questa
città nessuno ha bisogno di una cantante?
292
00:33:57,450 --> 00:34:00,224
Sono stata in tutti i posti qua intorno,
e nessuno mi assume.
293
00:34:00,353 --> 00:34:02,817
Ho forse la peste o cose del genere?
294
00:34:02,918 --> 00:34:05,660
5 anni di lavoro al Mr. D,
non significano niente per lei?
295
00:34:05,860 --> 00:34:06,954
Cosa ti posso dire?
296
00:34:07,589 --> 00:34:09,265
Non posso e basta.
297
00:35:25,423 --> 00:35:27,947
- Siete in ritardo.
- Avevamo cose da fare.
298
00:35:28,147 --> 00:35:30,345
State già facendo troppe cose.
299
00:35:31,355 --> 00:35:32,881
Un uomo deve
guadagnarsi da vivere!
300
00:35:33,060 --> 00:35:34,686
Ascoltami bene
bastardo ignorante.
301
00:35:34,814 --> 00:35:36,925
Pensate di prendere il controllo
andando in giro a spaccare teste.
302
00:35:36,989 --> 00:35:42,220
Vi siete messi contro uno che non si rompe.
Io ho tutto. Da Vegas all'oceano.
305
00:35:42,491 --> 00:35:44,310
Voi avete solo le nocche spellate.
306
00:35:44,377 --> 00:35:48,482
Ed anche pistole, nonnetto.
Vuoi un boss con una pallottola in fronte?
307
00:35:48,682 --> 00:35:51,043
Voi barboni chiedete di
incontrarmi qua,
308
00:35:51,411 --> 00:35:53,355
e pensate che non venga preparato?
309
00:37:02,274 --> 00:37:04,274
- Fermo!
- Ok, ok.
310
00:37:04,474 --> 00:37:07,345
Di qua. Calmo e tranquillo.
311
00:37:08,196 --> 00:37:09,857
Muoviti.
312
00:37:10,057 --> 00:37:11,376
Vacci piano.
313
00:37:14,101 --> 00:37:17,805
- Va bene. Vuoi morire.
- Fammi uccidere questo figlio di puttana.
314
00:37:18,005 --> 00:37:19,420
No, vi prego,
farò quello che volete.
315
00:37:29,606 --> 00:37:35,211
Bene. volevi mettere una vita di allenamento
in un'oretta.
316
00:37:35,788 --> 00:37:37,937
Non si può fare.
317
00:37:39,686 --> 00:37:43,625
Fortunatamente, nessuno di noi
andrà da nessuna parte.
318
00:37:55,461 --> 00:37:57,914
Jenny, la situazione è questa.
319
00:37:58,070 --> 00:38:00,293
In un modo o nell'altro
devi pagare.
320
00:38:00,483 --> 00:38:03,159
Ora, puoi pagare coi soldi,
oppure col sangue.
321
00:38:03,315 --> 00:38:07,657
E noi non spendiamo sangue.
Allora che si fa?
323
00:38:07,857 --> 00:38:11,055
- Soldi.
- Non ti sento. Ripeti.
324
00:38:11,251 --> 00:38:13,735
- Soldi.
- Bene, molto bene.
325
00:38:13,935 --> 00:38:16,589
Ora si va nel tuo ufficio e
tu ci farai un assegno. Ok?
326
00:39:52,209 --> 00:39:55,743
Ora, sei rinato.
327
00:39:57,482 --> 00:40:03,219
Fa che la tua mente
e la tua spada siano una sola cosa.
328
00:40:04,240 --> 00:40:11,850
Come un'unica cosa vivrete,
mangerete e dormirete.
329
00:40:15,016 --> 00:40:21,573
Sarà per te come una amante.
330
00:40:26,220 --> 00:40:32,984
Indossa questo.
Un simbolo della vita e della morte.
331
00:40:43,771 --> 00:40:48,690
Un'amica che potrà mostrarti la via.
332
00:40:50,499 --> 00:40:55,349
Finché la morte
incontrerà i tuoi passi.
333
00:40:58,783 --> 00:41:01,009
Ora sei un discepolo.
334
00:41:01,522 --> 00:41:04,536
Che cerca solo l'autocontrollo.
335
00:41:05,418 --> 00:41:07,418
Ricorda che un pezzo di questa verità
336
00:41:08,589 --> 00:41:11,206
sarà sempre con te.
337
00:41:12,860 --> 00:41:14,860
Ricorda,
338
00:41:15,060 --> 00:41:17,060
ovunque tu vada,
339
00:41:17,786 --> 00:41:20,024
lo spirito della spada
340
00:41:21,144 --> 00:41:24,051
ti servirà per la pace.
341
00:41:24,517 --> 00:41:31,350
Non per la ricerca di vendetta.
342
00:41:35,106 --> 00:41:37,708
Ricordi cosa dicevamo
quando eravamo naufraghi su quest'isola?
343
00:41:38,297 --> 00:41:40,364
Desideravamo un amico Venerdì.
344
00:41:43,900 --> 00:41:48,330
Ma perché sono sempre io
a pulire il pesce?
345
00:42:06,816 --> 00:42:09,127
Pensi che riuscirò a fare bene?
346
00:42:09,327 --> 00:42:13,105
Io credo che andrai benissimo...
347
00:42:13,406 --> 00:42:17,027
per un americano
con più muscoli che testa.
348
00:42:18,106 --> 00:42:19,758
Mi fido!
349
00:44:45,212 --> 00:44:47,097
Per 30 anni
350
00:44:48,473 --> 00:44:53,923
l'unica voce che ho sentito
è stata la sua.
351
00:44:56,064 --> 00:44:58,665
È morto come combattente della spada.
352
00:44:59,761 --> 00:45:01,761
È morto con onore.
353
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
È morto...
354
00:45:07,644 --> 00:45:09,644
È morto facendo
quello che gli era stato detto di fare.
355
00:45:10,698 --> 00:45:12,698
Spero solo di vivere tanto a lungo.
356
00:45:16,732 --> 00:45:19,910
Non hai neanche mai visto
giocare Joe Di Maggio.
357
00:45:26,549 --> 00:45:29,550
Io ho solo la speranza di...
358
00:45:30,006 --> 00:45:35,195
morire
come la spada richiede di fare.
360
00:46:50,004 --> 00:46:52,004
E se...
361
00:46:53,341 --> 00:46:55,860
E se non riuscissi mai
a lasciare quest'isola?
362
00:46:57,639 --> 00:47:01,505
Prima o poi dovrà pur
arrivare qualcuno.
363
00:47:03,723 --> 00:47:05,723
E se non succedesse?
364
00:47:07,235 --> 00:47:09,235
Succederà.
365
00:47:12,024 --> 00:47:16,925
Potresti...
essere un vecchio, allora.
367
00:47:17,354 --> 00:47:19,354
Non più vecchio di te.
368
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
Non meno letale.
369
00:47:25,086 --> 00:47:28,974
Non ti ho insegnato a usare
la spada per vendetta.
370
00:47:31,195 --> 00:47:33,195
E allora perché?
371
00:47:36,050 --> 00:47:38,050
Tu continui a parlare dell'arte.
372
00:47:39,605 --> 00:47:43,321
Puoi tagliare la testa
a tre uomini in un colpo solo.
373
00:47:44,251 --> 00:47:47,242
Mi hai insegnato a uccidere le persone.
374
00:47:49,176 --> 00:47:51,176
Non è più il tuo mondo.
375
00:47:53,483 --> 00:48:00,868
Non puoi passeggiare per la città con una spada
che ti pende al fianco, ed essere rispettato
376
00:48:01,280 --> 00:48:04,692
Ci sarà sempre rispetto,
377
00:48:05,397 --> 00:48:07,606
per un uomo d'onore.
378
00:48:07,806 --> 00:48:09,806
Certo.
379
00:48:10,123 --> 00:48:12,556
Se riesce a sopravvivere.
380
00:48:17,819 --> 00:48:22,789
Sono pronto a morire qua.
381
00:48:23,990 --> 00:48:25,370
Io no.
382
00:48:29,493 --> 00:48:33,273
Non c'è altro modo.
383
00:49:12,489 --> 00:49:15,853
Qui! Capitano!
384
00:49:17,963 --> 00:49:19,963
Dev'essere un soldato disperso.
385
00:49:20,195 --> 00:49:23,055
Ne hanno trovato uno a Mindoro circa 5 anni fa.
386
00:49:24,052 --> 00:49:27,225
Non ne abbiamo trovato uno solo.
387
00:49:27,598 --> 00:49:31,348
Qualcuno l'ha sepolto.
388
00:49:31,656 --> 00:49:34,585
Ho sentito parlare di quel ragazzo di Mindoro.
389
00:49:35,348 --> 00:49:38,471
Ha vissuto nella foresta per un mese
prima che lo trovassero.
390
00:49:39,082 --> 00:49:41,082
Ha ucciso 4 uomini.
391
00:49:43,432 --> 00:49:46,101
Il nostro compito è ispezionare l'isola
e fare un rapporto.
392
00:49:47,084 --> 00:49:49,084
Faremo un rapporto.
393
00:50:05,503 --> 00:50:07,281
Beh, grazie per la cena.
394
00:50:07,481 --> 00:50:09,991
Hey, aspetta un minuto.
395
00:50:10,127 --> 00:50:13,560
Non mi inviti per un bicchierino?
- No, scusami...
397
00:50:13,738 --> 00:50:15,265
Beh, almeno questo me lo devi...
398
00:50:15,465 --> 00:50:18,616
- Devo alzarmi presto.
- Non devi andare da nessuna parte.
399
00:50:19,163 --> 00:50:23,475
Ho delle candidature.
Devo trovare un lavoro, qualunque sia.
400
00:50:24,105 --> 00:50:27,218
Vuoi lavorare?
Puoi!
401
00:50:28,292 --> 00:50:33,440
Ti dimentichi una cosa.
Nessun posto in città mi assume.
403
00:50:33,843 --> 00:50:37,745
Senti, sono stato paziente con te.
Perché non cresci?
404
00:50:37,945 --> 00:50:42,268
Questa città è mia.
Fanno tutto quel che gli dico di fare.
405
00:50:43,034 --> 00:50:45,200
Cosa vuoi dire?
406
00:50:45,400 --> 00:50:50,864
Che non mi piace che una donna
mi dica di no.
407
00:50:51,064 --> 00:50:54,478
- Bastardo!
- No, aspetta un minuto.
408
00:50:55,016 --> 00:50:58,579
Non si tratta solo di te.
Quel bambino ha bisogno di un padre.
409
00:50:59,048 --> 00:51:01,275
Non gli serve uno come te
come padre.
410
00:51:01,784 --> 00:51:05,143
- Hey, vuoi tornare sul palco o no?
- Non ho bisogno di te.
411
00:51:05,343 --> 00:51:07,922
Invece sì.
412
00:51:11,500 --> 00:51:14,571
Chiamami.
Quando sei pronta.
413
00:51:57,991 --> 00:51:59,991
Cosa stai facendo?
414
00:52:03,983 --> 00:52:05,983
Dove vai?
415
00:52:08,898 --> 00:52:12,057
- C'è qualcuno sull'isola.
- Stai qui.
416
00:52:22,479 --> 00:52:24,315
Non ti ho insegnato nulla?
417
00:52:24,515 --> 00:52:26,520
Mi hai insegnato di sfruttare un problema
a mio vantaggio.
418
00:52:26,999 --> 00:52:30,212
E questo è proprio uno di quei casi.
419
00:53:13,394 --> 00:53:18,144
- Sergente. Scott fuori!
- Sì signore.
420
00:53:37,187 --> 00:53:40,081
- Perché ti sei fermato?
- Sono stanco.
421
00:53:40,283 --> 00:53:42,217
Non sappiamo dove sono.
422
00:53:42,417 --> 00:53:44,537
Non sappiamo se dobbiamo andargli
incontro o scappare.
423
00:53:45,414 --> 00:53:48,934
- Ci troveranno in ogni caso.
- Allora perché non arrenderci ora?
424
00:53:49,887 --> 00:53:51,743
No.
425
00:53:51,976 --> 00:53:57,977
- La guerra è finita!
- Non per me.
426
00:54:07,867 --> 00:54:09,867
Ora.
427
00:54:59,488 --> 00:55:02,675
Digli di non ucciderlo.
Dì al tuo ufficiale di andarsene.
428
00:55:02,995 --> 00:55:05,685
Puoi dirmelo tu stesso.
429
00:55:54,755 --> 00:55:57,485
Abbiamo ordine di ripulire l'isola
430
00:55:58,598 --> 00:56:02,329
- E dobbiamo farlo.
- Fatemi parlare con lui.
431
00:56:02,804 --> 00:56:06,184
Non possiamo lasciarti andare da solo,
lo puoi capire.
432
00:56:06,384 --> 00:56:08,455
Se non vado da solo
non lo troverete mai.
433
00:56:08,855 --> 00:56:11,536
Il vecchio vi farà girare
in tondo fino allo svenimento.
434
00:56:11,736 --> 00:56:13,736
Ma tu sei prigioniero.
- Diamine se lo sono!
435
00:56:15,347 --> 00:56:17,651
Siete venuti qua a cercare soldati
giapponesi dispersi.
436
00:56:18,397 --> 00:56:20,598
Vi sembro un soldato giapponese disperso?
437
00:56:39,733 --> 00:56:41,733
Ti sei arreso.
438
00:56:43,486 --> 00:56:45,486
Sono stato catturato.
439
00:56:48,269 --> 00:56:52,628
Non è onorevole.
In ogni caso.
440
00:56:53,310 --> 00:56:57,250
Sono venuti con te?
- No.
441
00:57:05,657 --> 00:57:07,657
No.
442
00:57:10,067 --> 00:57:12,067
Devi arrenderti.
443
00:57:19,298 --> 00:57:22,848
Prendi questi.
Non mi serviranno più.
444
00:57:31,576 --> 00:57:33,576
Lasciami solo.
445
00:57:45,583 --> 00:57:47,583
Per favore.
446
00:58:56,757 --> 00:59:04,009
Tutto ciò che avete trovato su quest'isola
è un vecchio soldato giapponese.
447
00:59:06,167 --> 00:59:12,881
A dire il vero.
Non crederanno mai che abbiamo trovato te.
448
00:59:21,516 --> 00:59:24,532
Samy pensa agli altri ospiti.
Volete seguirmi, per favore?
449
00:59:26,919 --> 00:59:28,212
Da questa parte, signori.
450
00:59:28,347 --> 00:59:32,319
Questo è solo l'inizio. Voglio mangiare cinese?
Mi compro un ristorante cinese.
451
00:59:32,405 --> 00:59:35,768
Voglio mangiare messicano? Mi compro
Tijuana, quello che mi pare.
452
00:59:35,894 --> 00:59:38,457
- Sì, signore.
- Non preoccuparti, hai fatto un buon lavoro.
454
00:59:38,657 --> 00:59:40,937
- Grazie.
- A ognuno il suo!
455
00:59:41,559 --> 00:59:43,555
Sei contento che ce l'abbiamo fatta?
456
00:59:43,817 --> 00:59:44,768
Ciao! Com'è?
457
00:59:44,928 --> 00:59:48,701
Abbiamo gente che lavora nella telefonia.
Abbiamo la città in mano.
458
00:59:48,904 --> 00:59:50,792
Divertiti e basta, amico.
459
00:59:50,992 --> 00:59:53,722
Ti piace la lasagna?
Eccoti la lasagna!
460
00:59:54,236 --> 00:59:57,956
Io gradirei qualcosa di più... piccante.
461
00:59:58,644 --> 01:00:04,402
Ciao, come va?
Divertitevi che la vita è breve.
462
01:00:14,435 --> 01:00:17,027
Maria tu sei una cantante!
463
01:00:17,269 --> 01:00:21,350
Tu chiedi in giro, ok?
Vedi se qualcuno cerca una cameriera.
465
01:00:21,534 --> 01:00:24,674
- Sai già qual è la risposta...
- Voglio sentirla con le mie orecchie.
466
01:00:24,874 --> 01:00:27,654
Vorrei poter fare qualcosa.
467
01:00:29,150 --> 01:00:31,150
Qualcosa c'è.
468
01:00:31,559 --> 01:00:34,440
C'è posto per due persone a casa tua?
469
01:00:34,640 --> 01:00:37,173
Siamo a questo punto?
470
01:01:15,980 --> 01:01:20,174
Non può essersene andata.
È mia moglie.
471
01:01:23,251 --> 01:01:25,251
Non avete un numero sbagliato?
472
01:01:27,652 --> 01:01:33,988
Beh allora datemi il numero di Dino's.
È un nightclub.
473
01:01:34,559 --> 01:01:36,194
Dino's.
474
01:01:37,360 --> 01:01:39,360
No, non lavora più qua.
475
01:01:41,498 --> 01:01:43,498
Non ne ho idea.
476
01:01:59,619 --> 01:02:02,056
Sei uno strano passeggero, amico mio.
477
01:02:02,436 --> 01:02:04,436
Vedo che porti con te
le tue protezioni...
478
01:02:04,898 --> 01:02:05,960
Souvenirs.
479
01:02:06,160 --> 01:02:08,655
È utile saperle usare, visto
come sta diventando questa città.
480
01:02:09,750 --> 01:02:12,781
- Cioè?
- Ogni giorno leggi sui giornali
482
01:02:12,982 --> 01:02:16,579
di qualche ragazzo ucciso...
un ristorante che viene incendiato...
484
01:02:17,378 --> 01:02:22,585
Incredibile come le cose cambino in fretta.
Quando sono partito questa città era pulita.
486
01:02:22,740 --> 01:02:24,971
Quella gente veniva spedita in gattabuia.
487
01:02:25,114 --> 01:02:27,453
Ah, quella gente è ancora lì invece.
488
01:02:27,653 --> 01:02:30,587
È una nuova generazione di criminali.
Va così e basta.
489
01:02:30,787 --> 01:02:32,926
- Questo tizio, Morelli...
- Tony Morelli?
490
01:02:33,126 --> 01:02:37,830
Ascolta, se quelli sono tuoi amici
mi rimangio tutto! Quello è un demonio.
492
01:02:37,944 --> 01:02:42,345
- C'è un tizio di nome McGee con lui?
- Sono sempre insieme, come gemelli.
494
01:02:42,545 --> 01:02:45,044
Era il miglior artificiere del
sud est asiatico.
495
01:02:45,297 --> 01:02:47,636
Beh ora è il migliore del sud
della California.
496
01:02:48,872 --> 01:02:52,922
Dopo che mi sarò sistemato
e avrò trovato mia moglie,
497
01:02:53,620 --> 01:02:56,999
credo che cercherò loro.
498
01:03:21,013 --> 01:03:25,145
- Hey, dov'è la ragazza?
- Se n'è andata.
499
01:03:25,345 --> 01:03:29,516
- Beh, dove si va ora?
- Non lo so.
500
01:03:29,728 --> 01:03:33,677
- Un motel?
- No, sarebbe troppo facile trovarmi.
501
01:03:33,877 --> 01:03:37,986
Senti, ho un amico che ha un appartamento.
Non so se è il tuo stile, ma...
502
01:03:38,186 --> 01:03:42,702
- Potrebbe essere...
- Sì.
503
01:04:05,817 --> 01:04:07,514
Non hai scelta, vero?
504
01:04:07,790 --> 01:04:10,806
Ho avuto dei buoni insegnamenti.
505
01:04:11,109 --> 01:04:18,139
Questi... Morelli e McGee
506
01:04:18,795 --> 01:04:22,605
sai dove posso trovarli?
- Posso chiedere in giro.
507
01:04:22,898 --> 01:04:24,898
Perché no?
508
01:04:30,725 --> 01:04:32,725
Va bene, va bene.
509
01:04:34,022 --> 01:04:36,022
Dovevamo tirar via dal giro
questo ragazzo prima...
510
01:04:36,257 --> 01:04:38,387
Dovrei essere con mia moglie ora!
511
01:04:38,559 --> 01:04:41,238
Non è pagato per quello.
- Vuole farsi una scopata? Dillo!
512
01:04:41,444 --> 01:04:44,783
- La farò pagare!
- Divertente! Molto divertente.
514
01:04:45,831 --> 01:04:47,163
- E chi cazzo è ora?
- Tua moglie!
515
01:04:47,367 --> 01:04:49,919
- Metti via tutto!
- E perché? La polizia l'abbiamo pagata.
517
01:04:50,177 --> 01:04:52,567
Probabilmente uno dei ragazzi
che ha cambiato idea...
518
01:04:52,767 --> 01:04:54,767
Calma, sto arrivando!
519
01:04:59,523 --> 01:05:02,258
La sua pizza, signore.
520
01:05:03,494 --> 01:05:07,655
- Tieni il resto.
- Grazie.
521
01:05:11,892 --> 01:05:14,478
Era ora.
522
01:05:16,923 --> 01:05:21,249
Dove sono Morelli e McGee?
523
01:05:22,020 --> 01:05:23,936
Vi ho fatto una domanda!
524
01:06:20,378 --> 01:06:22,338
Una spada samurai.
525
01:06:22,538 --> 01:06:24,058
Di che cazzo stai parlando?
526
01:06:25,021 --> 01:06:29,334
Morelli.
La zona era recintata dal nastro.
527
01:06:29,571 --> 01:06:32,331
Ha detto che dal tipo di ferita,
528
01:06:33,090 --> 01:06:35,594
e la sottigliezza della lama, era
proprio quello.
529
01:06:35,968 --> 01:06:38,453
Lui conosce tutti i tipi di armi.
530
01:06:38,939 --> 01:06:42,133
E se dice che era una spada da samurai,
era una spada da samurai.
531
01:06:42,457 --> 01:06:45,033
Cos'ho fatto per avere
qualche cinese incazzato con me?
532
01:06:48,820 --> 01:06:50,560
Tutti in città sono incazzati con te.
533
01:06:50,760 --> 01:06:52,779
Ma non vanno in giro
a uccidere la gente!
534
01:06:53,874 --> 01:06:59,109
- Noi pensiamo sia qualcuno impazzito...
- Chiunque sia, lo voglio.
536
01:06:59,309 --> 01:07:01,859
Ho cercato di tenerti fuori.
537
01:07:02,081 --> 01:07:05,212
3 ragazzi uccisi.
È tutto ciò che sa la stampa.
538
01:07:05,416 --> 01:07:09,907
3 ragazzi affettati, e allora? Lascia perdere,
probabilmente non ne sentirai più parlare.
539
01:07:10,107 --> 01:07:13,929
Senti Brooks, sarà meglio non ne senta
parlare più, capito?
540
01:07:25,972 --> 01:07:30,166
- ...quindi fate i bravi e filate al negozio.
- Certo, nessun problema.
541
01:07:30,366 --> 01:07:33,170
- Qui c'è la lasagna.
- Pensaci tu, ok?
542
01:07:42,843 --> 01:07:43,773
Aspetta.
543
01:08:13,748 --> 01:08:17,851
- Honto? Non lo so.
- "Honto"? Che diavolo è "honto"
545
01:08:17,920 --> 01:08:21,981
Kobo non rifilarmi il giapponese,
non capisco un cazzo.
546
01:08:22,188 --> 01:08:25,719
Stiamo perdendo uomini a destra e a manca.
Voglio sapere chi usa quella spada.
548
01:08:26,281 --> 01:08:27,640
Noi non usiamo spade.
549
01:08:27,840 --> 01:08:33,754
Mi hai mai visto camminare per Little Tokyo
con una spada? Qualcuno mi avrebbe già sparato.
551
01:08:34,170 --> 01:08:39,201
Fammi chiarire una cosa. Sarò io
a spararti, se non sistemi le cose.
552
01:08:39,401 --> 01:08:41,987
Kobo, qualcuno dei tuoi sta
cercando di farci le scarpe.
553
01:08:42,239 --> 01:08:44,239
Vogliamo sapere chi è.
554
01:08:52,357 --> 01:08:55,107
L'azienda inizia a chiedersi cosa
stia combinando con questo taxi.
555
01:08:55,307 --> 01:08:57,562
Ieri ho fatto
appena un dollaro e 85.
556
01:08:58,613 --> 01:09:02,093
- Ti ho detto che ti pago.
- E io che ti aiuterò.
557
01:09:04,400 --> 01:09:05,393
Ora dove?
558
01:09:05,994 --> 01:09:08,481
Possiamo provare gli altri bar
qui intorno.
559
01:09:11,344 --> 01:09:15,326
Quello in mezzo è Kobo.
L'Al Capone di Little Tokyo.
560
01:09:15,640 --> 01:09:18,897
E la mia assicurazione.
100 dollari e il mio taxi è al sicuro.
561
01:09:19,109 --> 01:09:21,310
Nessuno è al sicuro con le bustarelle.
562
01:09:21,510 --> 01:09:25,480
- È così che vanno le cose.
- Le cose stanno per cambiare.
563
01:11:44,237 --> 01:11:46,820
- Oh ciao, Rico
- Come va, Maria?
564
01:11:47,020 --> 01:11:50,895
Sto bene.
Se cerchi Trina, non è qui.
565
01:11:51,102 --> 01:11:55,116
No, ho promesso al capo di
invitarli qualche volta.
566
01:11:57,857 --> 01:12:02,232
Beh, ti trovo socievole
come sempre!
567
01:12:02,432 --> 01:12:07,862
- Che cosa vuoi?
- Volevo vedere se eri pronta a tornare al lavoro.
568
01:12:08,371 --> 01:12:13,631
- Non per te.
- Ed io che mi sono dato tanto da fare.
569
01:12:14,026 --> 01:12:18,145
Hey, io e la ragazza stiamo facendo
una conversazione privata.
570
01:12:19,093 --> 01:12:24,188
Mi stai invitando a entrare, vero?
571
01:12:26,605 --> 01:12:30,066
- È un bambino molto carino.
- Sta lontano da lui.
572
01:12:31,212 --> 01:12:32,677
Sì.
573
01:12:33,427 --> 01:12:35,751
È proprio come la mamma.
574
01:12:35,961 --> 01:12:38,748
- Ho detto di stargli lontano.
- Vuoi che lo lasci stare?
575
01:12:38,961 --> 01:12:41,051
Allora dovrai cambiare atteggiamento
con me.
576
01:12:41,320 --> 01:12:46,352
Non mi pare ti stia impegnando molto!
Mi sono preso l'intera città, puttana!
578
01:12:46,552 --> 01:12:48,253
E non prenderò nulla da te.
579
01:12:48,741 --> 01:12:53,370
A parte... quello che voglio.
580
01:12:54,134 --> 01:12:58,345
- Pensavo mi venissi a prendere.
- Ho avuto..
581
01:12:58,525 --> 01:12:59,767
Loro sono diversi eh?
582
01:12:59,940 --> 01:13:01,712
- Hey, cosa sta succedendo?
- Niente!
583
01:13:01,912 --> 01:13:03,912
Io non entrerei li dentro
se fossi in te.
584
01:13:04,710 --> 01:13:06,058
Pensi di essere migliore di me?
585
01:13:16,313 --> 01:13:18,603
Te ne sei trovata una testarda, Rico.
586
01:13:18,735 --> 01:13:20,750
La prossima volta che ti dico
di tenere qualcuno fuori, fallo.
587
01:13:20,950 --> 01:13:22,104
Okay, okay.
588
01:13:28,744 --> 01:13:33,479
Tornerò.
Tornerò a trovarti, bellezza.
589
01:13:33,679 --> 01:13:37,879
La prossima volta,
sarai più ragionevole.
590
01:14:13,822 --> 01:14:18,019
Sappiamo solo che è nero e grosso.
- Dovrei sapere chi è?
592
01:14:18,272 --> 01:14:22,380
- Io divento matto e voi non concludete nulla.
- Dovrei uscire a comprare una spada?
594
01:14:22,496 --> 01:14:27,238
Non servono spade ne fucili.
Mi serve uno che faccia fuori questo tizio.
596
01:14:27,411 --> 01:14:30,743
- Intendi me?
- No, tu mi servi qui.
597
01:14:30,943 --> 01:14:33,459
Cosa c'è?
Mi sembri un po' scosso.
598
01:14:33,870 --> 01:14:39,508
No, sono calmo! C'è solo un maniaco che vuole
staccarmi la testa. Ma chi se ne frega!
601
01:14:39,708 --> 01:14:42,832
Ti serve Torpedo.
Un professionista.
602
01:14:44,888 --> 01:14:47,067
Rico ha ragione. Ci serve qualcuno
che sia una garanzia.
603
01:14:47,267 --> 01:14:49,899
Voglio che questo tizio sparisca del tutto.
604
01:15:01,636 --> 01:15:03,636
Benvenuto a LA.
605
01:15:07,666 --> 01:15:10,672
Ho dovuto insistere un po'.
- Come sai che è li?
607
01:15:10,749 --> 01:15:14,871
Questo tizio ha un bel Club. Se avessi
un posto così e un tassista pazzo
609
01:15:15,071 --> 01:15:17,984
minacciasse di riferire del traffico di droga
alla polizia, non parleresti?
610
01:15:18,881 --> 01:15:21,300
Ci crederò quando la vedrò.
611
01:15:44,907 --> 01:15:46,477
Chi è?
612
01:15:46,677 --> 01:15:48,582
Sono io, piccola.
613
01:16:03,341 --> 01:16:10,358
- Credevo fossi morto.
- Lo credevano anche loro.
614
01:16:32,326 --> 01:16:34,516
È finita.
615
01:16:38,951 --> 01:16:42,180
Prendi le tue cose.
616
01:16:42,513 --> 01:16:44,460
Ti porto via di qua.
617
01:16:54,410 --> 01:16:56,354
Hey!
618
01:17:00,697 --> 01:17:03,837
È lui?
619
01:17:13,596 --> 01:17:15,223
Come va, ragazzo?
620
01:17:20,120 --> 01:17:24,220
Tesoro, è il tuo papà.
621
01:17:24,549 --> 01:17:31,841
Kimora! Guarda!
È mio figlio!
622
01:20:22,186 --> 01:20:25,338
Pensavo che queste cose non succedessero.
623
01:20:27,208 --> 01:20:29,460
Che qualcuno ritornasse
dal mondo dei morti.
624
01:20:31,440 --> 01:20:33,440
E invece è successo.
625
01:20:43,249 --> 01:20:45,050
Dove l'hai preso questo?
626
01:20:46,920 --> 01:20:49,052
Nello stesso posto
dove hai preso quello..
627
01:20:54,892 --> 01:21:01,159
Abbiamo chiuso con loro.
- Non ancora.
629
01:21:01,378 --> 01:21:05,650
Guarda la mia faccia. Queste cose non
dovrebbero succedere. Cosa vi pago a fare?
631
01:21:05,974 --> 01:21:09,015
- Kenny rilassati e dimmi cos'è successo, ok?
- Ok, ti dico cos'è successo.
633
01:21:09,253 --> 01:21:11,709
Un nero è venuto a cercare
te e McGee.
634
01:21:11,938 --> 01:21:13,320
Ha ucciso i miei ragazzi
e sistemato me.
635
01:21:13,445 --> 01:21:15,174
- L'hai mai visto prima?
- Mai.
636
01:21:15,376 --> 01:21:18,226
Rico guarda se c'è qualcuno che assomiglia
a questo gorilla. - Ora controllo.
637
01:21:18,426 --> 01:21:24,672
- Ora, Rico.
- Ora, Rico! Muoviti!
638
01:21:25,394 --> 01:21:28,204
Vi ho assunti per proteggermi.
Ma non servite a nulla!
639
01:21:28,404 --> 01:21:30,864
Kenny queste cose succedono.
Fanno parte degli affari.
640
01:21:31,278 --> 01:21:34,160
Vai da un dottore a farti sistemare la faccia
e mandami il conto, ok?
641
01:21:38,663 --> 01:21:39,917
Va bene, Ok.
642
01:21:40,117 --> 01:21:42,626
Diciamo che sia lui
che Rico l'hanno visto
643
01:21:43,404 --> 01:21:45,404
No, no, non ora.
644
01:21:45,891 --> 01:21:49,576
Cosa sono pazzo? È morto,
lo sappiamo tutti.
645
01:21:49,776 --> 01:21:53,901
Ti dico che quello è lo stesso
tizio che ho visto.
646
01:21:55,146 --> 01:21:58,113
Ok, diciamo che è vero. Questo non prova
che sia lo stesso uomo che cerchiamo.
647
01:21:58,385 --> 01:22:03,658
Prova che è vivo. Ora dimmi,
chi vorrebbe colpirci così duramente?
649
01:22:03,858 --> 01:22:06,918
Tutti in città vorrebbero colpirci
così duramente.
650
01:22:07,131 --> 01:22:09,303
Chiunque sia, Russell o no,
651
01:22:09,503 --> 01:22:12,779
la gente inizia a pensare
che non possiamo proteggerci.
652
01:22:13,791 --> 01:22:15,791
No...
653
01:22:16,755 --> 01:22:21,353
- Abbiamo una foto. È lui.
- Che diavolo ne ha mai saputo di spade?
654
01:22:21,553 --> 01:22:26,248
Ti porto all'obitorio e te lo faccio vedere,
cosa sa di spade.
655
01:22:26,565 --> 01:22:28,962
Meglio che questo Robinson sia bravo.
656
01:22:29,162 --> 01:22:31,337
Voglio questo maniaco morto.
657
01:24:19,937 --> 01:24:21,610
Doug.
658
01:24:27,885 --> 01:24:31,376
Ne vuoi parlare?
659
01:24:31,701 --> 01:24:34,178
Non c'è nulla da dire.
660
01:24:34,820 --> 01:24:37,053
Sto bene.
661
01:24:38,915 --> 01:24:42,325
Vorrei poterci credere.
662
01:24:49,301 --> 01:24:53,285
Questa cosa ti sta
divorando dentro.
663
01:24:55,348 --> 01:24:59,568
Lascia andare.
Ti prego.
664
01:25:02,223 --> 01:25:05,067
Non posso.
665
01:25:09,433 --> 01:25:10,493
- Al ristorante.
- Ok.
666
01:25:11,246 --> 01:25:13,246
Via di qua!
667
01:25:14,479 --> 01:25:15,427
Parti!
668
01:25:17,710 --> 01:25:23,561
Da dove diavolo è spuntato fuori?
Ucciderò quel maniaco! Lo ucciderò!
671
01:25:27,461 --> 01:25:28,894
Cosa vi aspettate che faccia?
672
01:25:29,066 --> 01:25:30,999
- Siete la polizia! Fate qualcosa!
- Che cosa?
673
01:25:31,198 --> 01:25:33,732
Sono un cittadino!
Ho diritto ad essere protetto!
674
01:25:33,932 --> 01:25:37,380
Avete tre guardie fuori dall'edificio
e volete protezione?
675
01:25:38,035 --> 01:25:42,293
Cerco di darvi protezione, ma la fanno fuori!
Russell si sta avvicinando sempre di più.
678
01:25:42,488 --> 01:25:44,417
Il suo piano è arrivare a me.
679
01:25:44,617 --> 01:25:47,599
- Diamine, Tony non ti troveranno mai.
- Trovatelo voi, prima.
680
01:26:05,975 --> 01:26:09,936
- Sei Douglas Russell?
- Sì.
681
01:26:10,549 --> 01:26:14,100
Mi chiamo Jordan, polizia.
682
01:26:15,679 --> 01:26:17,085
Non ti sto arrestando.
683
01:26:17,479 --> 01:26:21,684
Se avessi voluto farlo,
l'avrei già fatto.
684
01:26:21,884 --> 01:26:24,845
Voglio avvertirti.
Tieni gli occhi aperti.
685
01:26:25,137 --> 01:26:28,024
Cosa sei, la mia guardia del corpo?
686
01:26:28,387 --> 01:26:33,004
È solo che stai facendo un lavoretto
che volevamo fare da tempo.
687
01:26:34,002 --> 01:26:35,250
E anche molto bene.
688
01:26:35,673 --> 01:26:39,602
- Tifi i Dodgers?
- Non seguo il baseball.
689
01:26:41,683 --> 01:26:45,950
- Non da Di Maggio
- Di Maggio?
690
01:26:46,384 --> 01:26:48,567
Non eri neanche nato allora.
691
01:26:48,767 --> 01:26:51,135
Io c'ero.
692
01:26:51,893 --> 01:26:54,554
Il baseball non è cresciuto molto, comunque.
693
01:26:54,754 --> 01:26:58,870
Niente è uguale e niente cambia.
694
01:26:59,126 --> 01:27:03,416
Ho un figlio come te.
Ma non diventerà musulmano.
695
01:27:08,939 --> 01:27:12,086
Anche a lui piace il baseball, basket...
696
01:27:12,286 --> 01:27:15,606
Il basket è il suo sport.
697
01:28:15,827 --> 01:28:18,105
Raduniamo qualche sedia.
698
01:28:18,284 --> 01:28:20,107
Non è molto ma è una casa.
699
01:28:20,307 --> 01:28:23,307
Grazie Kimora, lo apprezzo molto.
700
01:28:26,137 --> 01:28:27,974
Sai che nemmeno qua saremo
al sicuro.
701
01:28:28,487 --> 01:28:32,887
- Perché non ce ne andiamo e basta?
- È una questione d'onore.
702
01:28:39,784 --> 01:28:41,956
Robinson è stato messo al tappeto.
703
01:28:42,156 --> 01:28:43,277
Ma niente panico.
704
01:28:43,720 --> 01:28:45,666
Ora vi dirò cosa fare.
705
01:28:46,484 --> 01:28:50,944
Trova questo Russell
e compratelo.
706
01:28:51,844 --> 01:28:54,328
Cos'abbiamo da perdere?
707
01:28:55,694 --> 01:28:59,264
Quanto gli offriamo?
Quello che vuole.
708
01:28:59,464 --> 01:29:02,957
Di soldi ne faremo altri.
I soldi non sono un problema, ora.
709
01:29:03,574 --> 01:29:05,080
In effetti, no.
710
01:29:05,568 --> 01:29:07,568
Aspetta, Russell
711
01:29:09,494 --> 01:29:15,332
Russell, 100.000
Centomila, Russell.
712
01:29:16,138 --> 01:29:21,706
- Di più! Quello che vuoi!
- Non credo che tu valga tanto.
713
01:29:21,906 --> 01:29:26,138
Rico!
Rico per dio!
714
01:29:27,008 --> 01:29:30,500
Russell aspetta!
Non sono stato io, amico.
715
01:29:30,724 --> 01:29:35,804
Morelli! Morelli mi ha coinvolto!
Io non volevo!
717
01:29:36,093 --> 01:29:40,739
Ti giuro Russell,
te lo giuro su mia madre!
718
01:29:40,939 --> 01:29:44,485
Russell per favore!
Parlami!
719
01:30:09,011 --> 01:30:11,965
Cosa vuol dire che sei fuori?
720
01:30:12,376 --> 01:30:14,462
Perché ci tengo alla pelle.
721
01:30:14,664 --> 01:30:18,112
Ti licenzi?
Credi di lavorare da Sears & Roebuck?
722
01:30:18,345 --> 01:30:21,455
È finita. Chiunque in città
è più forte di noi.
723
01:30:21,671 --> 01:30:23,940
Una volta preso quest'uomo
tornerà tutto come prima.
724
01:30:24,145 --> 01:30:25,875
Non ne sanno nulla, tutto qua!
725
01:30:26,077 --> 01:30:29,140
Questa è la verità.
È un dato di fatto professore.
726
01:30:29,340 --> 01:30:31,590
Ormai siamo i capi mafia qui.
727
01:30:32,113 --> 01:30:34,233
Dopo aver preso lui,
verrò a cercare te.
728
01:30:34,518 --> 01:30:37,880
Non so com'è,
ma non mi spaventa molto.
729
01:30:38,164 --> 01:30:40,844
- Perché? Pensi anche tu di scappare?
- Ce la filiamo tutti!
730
01:30:41,242 --> 01:30:44,470
Ve la filate tutti?
731
01:30:44,670 --> 01:30:47,797
Volete scappare? Forza!
Scappate!
732
01:30:49,525 --> 01:30:52,840
Via!
Fuori di qui!
733
01:30:53,405 --> 01:30:55,327
Forza, via di qui.
734
01:30:56,152 --> 01:30:58,129
Via, correre!
735
01:30:58,333 --> 01:31:00,793
Maurizio, tu piccolo mostriciattolo
via dai coglioni.
736
01:31:00,993 --> 01:31:03,641
Siete merda, chiaro?
737
01:31:04,025 --> 01:31:13,551
Fuori! Eravate delle merde prima di incontrarmi!
Non lavorerete mai più in questa città!
739
01:31:13,751 --> 01:31:16,156
Mai più! Siete finiti!
740
01:31:16,889 --> 01:31:21,097
Hey Tony,
forse potresti aspettare un attimo.
741
01:31:25,242 --> 01:31:27,248
E ora dove vado?
742
01:31:27,638 --> 01:31:31,141
Ci ho messo la vita in tutto questo.
Non lascerò andare tutto quanto.
743
01:31:31,697 --> 01:31:33,056
Sei con le spalle al muro.
744
01:31:33,256 --> 01:31:36,430
I tuoi uomini ti voltano le spalle!
745
01:31:36,716 --> 01:31:38,726
Non ce la puoi fare.
Te ne devi andare.
746
01:31:38,935 --> 01:31:41,591
E dove vado.
Non mi fido nemmeno di mia madre.
747
01:31:41,797 --> 01:31:45,725
- Non l'hai mai fatto.
- Molto divertente.
748
01:31:45,925 --> 01:31:50,105
Senti Russell, tutto ciò che vuoi.
Qualunque cosa.
749
01:31:50,692 --> 01:31:52,852
Sia tu che McGee pensate che
tutti abbiano un prezzo.
750
01:31:53,052 --> 01:31:55,585
È colpa di McGee,
è lui che vuole farsi tua moglie!
751
01:31:56,264 --> 01:31:58,103
Tu sei quello che mi ha
tagliato la gola, Morelli.
752
01:31:58,313 --> 01:32:03,366
Ok, lo ammetto. Ho cercato di ucciderti.
Era per i soldi. Ma sei vivo, amico.
755
01:32:03,566 --> 01:32:08,985
Ho soldi nascosti in tutta la città. Se mi
uccidi cosa ottieni? Posso renderti ricco!
757
01:32:09,185 --> 01:32:11,144
Ti do la metà di tutto!
758
01:32:11,344 --> 01:32:13,466
Scordatelo.
759
01:32:13,850 --> 01:32:15,641
E allora dovrai uccidermi?
760
01:32:39,656 --> 01:32:41,656
Russell, ascolta...
761
01:32:42,190 --> 01:32:44,750
Non puoi uccidermi.
762
01:32:44,950 --> 01:32:48,888
Dovevo assicurarmi fossi morto,
bastardo.
763
01:32:49,919 --> 01:32:51,919
Non puoi uccidermi!
764
01:32:54,514 --> 01:32:55,842
Grazie.
765
01:32:59,575 --> 01:33:01,526
Hey, come ti senti?
766
01:33:01,726 --> 01:33:05,820
Sono in ospedale con un orecchio tagliato.
Come dovrei sentirmi?
767
01:33:07,010 --> 01:33:08,454
Che diavolo è?
768
01:33:08,675 --> 01:33:10,034
Stava in reception, è per te.
769
01:33:10,234 --> 01:33:14,510
- E lo porti qui? Potrebbe essere qualunque cosa!
- Stai tranquillo!
770
01:33:15,822 --> 01:33:17,822
Aprila.
771
01:33:19,105 --> 01:33:23,917
Apri quella maledetta scatola, Rico!
772
01:33:27,311 --> 01:33:28,951
Allora che diavolo...
773
01:33:33,201 --> 01:33:36,271
Portala via di qui.
Forza amico, portala via.
774
01:33:36,471 --> 01:33:39,051
Portala via! E prendi i miei vestiti,
me ne vado.
775
01:33:47,532 --> 01:33:49,232
Maria!
776
01:33:58,311 --> 01:34:00,205
Kimora...
777
01:34:03,384 --> 01:34:09,559
Mi spiace.. non sono un samurai.
778
01:34:10,790 --> 01:34:13,790
McGee?
779
01:34:14,549 --> 01:34:17,969
Ti porterò un dottore.
780
01:34:41,516 --> 01:34:45,736
Hey rilassati e non succederà nulla
a te o al bambino.
781
01:34:46,169 --> 01:34:49,927
Devi solo trattarmi bene.
782
01:34:50,736 --> 01:34:52,458
Possiamo uscirne incolumi.
783
01:34:52,658 --> 01:34:55,730
Se la devono risolvere Russell e McGee.
784
01:34:56,759 --> 01:34:59,746
- A meno che...
- A meno che cosa?
785
01:35:00,205 --> 01:35:01,557
A meno che tu non uccida McGee.
786
01:35:02,193 --> 01:35:06,088
No, è troppo tardi ormai.
787
01:35:06,668 --> 01:35:08,668
Rico...
788
01:35:10,993 --> 01:35:12,993
Pensavo che fossimo uniti...
789
01:35:52,679 --> 01:35:54,133
Okay, cos'è successo?
790
01:35:54,333 --> 01:35:56,885
Nessuna notizia da LA.
791
01:35:57,130 --> 01:35:59,130
Maria!
792
01:36:41,028 --> 01:36:42,541
Sai dove sono andati?
793
01:36:42,814 --> 01:36:45,824
- McGee ha delle terre in Messico.
- Sai dove?
794
01:36:46,727 --> 01:36:50,968
Ho sempre sperato di chiudere io i conti.
795
01:36:52,135 --> 01:36:54,285
Dimmi dove sono.
796
01:36:55,269 --> 01:36:57,898
Ti avverto McGee sarà
lì ad aspettarti.
797
01:36:58,176 --> 01:37:01,473
Voglio due persone alla piscina,
due persone al cancello...
798
01:37:01,673 --> 01:37:03,473
Voglio la casa
completamente circondata.
799
01:37:03,714 --> 01:37:06,742
E voglio sapere appena qualcuno
pensa di aver visto qualcosa!
800
01:37:08,007 --> 01:37:10,258
Forza, muoversi!
801
01:37:11,601 --> 01:37:14,569
Forza ragazzi! Al lavoro!
802
01:37:25,964 --> 01:37:27,964
Dai, prendine un po'.
803
01:37:28,924 --> 01:37:31,104
Non avrei mai pensato di
fare niente di questo genere.
804
01:37:31,241 --> 01:37:32,251
Non ti sto incolpando.
805
01:37:32,451 --> 01:37:33,798
Ma dovevo pur iniziare!
806
01:37:34,183 --> 01:37:35,966
Non essere stupida.
807
01:37:39,112 --> 01:37:42,553
- Va dal tuo fidanzato.
- Sto dando da mangiare al bimbo!
809
01:37:42,753 --> 01:37:44,753
Ho detto fuori di qui.
810
01:37:45,066 --> 01:37:46,055
Ora!
811
01:37:56,591 --> 01:37:58,591
È fortunata, non è il mio tipo.
812
01:37:59,065 --> 01:38:01,544
Ma con te è un'altra storia.
813
01:38:01,782 --> 01:38:04,068
Quanto tempo pensi di tenerci qui?
814
01:38:04,537 --> 01:38:06,537
Quanto mi pare.
815
01:38:07,839 --> 01:38:10,572
Hey, rilassati!
816
01:38:11,456 --> 01:38:14,962
Sei a casa mia!
Sei mia ospite.
817
01:38:15,130 --> 01:38:18,271
Possiamo divertirci alla grande.
818
01:38:18,471 --> 01:38:20,471
Hey, aspetta.
819
01:38:21,537 --> 01:38:23,537
Chiariamo una cosa.
820
01:38:24,064 --> 01:38:27,155
Tu sarai molto gentile con me.
821
01:38:27,764 --> 01:38:28,922
Troia.
822
01:38:29,624 --> 01:38:33,547
Altrimenti dovrai temere per il piccolino.
823
01:38:35,556 --> 01:38:37,556
Non mi è mai piaciuto, comunque.
824
01:38:38,049 --> 01:38:40,049
Assomiglia troppo al papà.
825
01:38:52,723 --> 01:38:59,009
- Dove pensi di andare?
- Che t'importa?
827
01:38:59,534 --> 01:39:02,954
- Senti, lo sto facendo per noi.
- Ormai ho deciso.
828
01:39:03,154 --> 01:39:07,097
- Non voglio far parte di tutto questo.
- Non m'interessa Trina, vieni qui!
829
01:39:08,700 --> 01:39:11,209
Maledizione Trina, vieni qui!
Vieni qui, ti ho detto!
830
01:39:11,451 --> 01:39:13,694
Vieni qui, puttana!
È chiaro?
831
01:39:13,894 --> 01:39:16,600
Devi fare quello che ti dico!
Capito?
832
01:39:18,515 --> 01:39:19,941
Troia!
833
01:39:26,567 --> 01:39:27,580
Rico!
834
01:39:27,844 --> 01:39:29,937
Cos'è successo alla luce?
835
01:39:30,298 --> 01:39:33,976
- È andata via la corrente!
- È andata via la corrente un cazzo!
836
01:39:34,359 --> 01:39:37,505
Russell è qui!
Trovalo!
837
01:39:39,951 --> 01:39:41,446
Russell!
838
01:39:48,514 --> 01:39:49,688
Trina!
839
01:39:49,888 --> 01:39:51,221
Russell!
840
01:39:52,116 --> 01:39:53,806
Trina fermati!
841
01:40:34,683 --> 01:40:36,010
Alla terrazza! Vieni qui.
842
01:40:36,235 --> 01:40:38,548
Tu va alla terrazza.
Presto vai.
843
01:40:40,328 --> 01:40:44,246
Stai li e non muoverti
per tutta la notte.
844
01:40:48,228 --> 01:40:52,360
Okay li sopra.
Forza muoviti.
845
01:40:53,261 --> 01:40:56,554
Dì al tuo maritino assetato
di sangue che ho suo figlio.
846
01:40:56,754 --> 01:40:59,424
E lo ucciderò in due secondi!
847
01:41:00,504 --> 01:41:05,351
Mi senti Russell?
Ho tuo figlio! E lo ucciderò!
848
01:41:05,551 --> 01:41:09,865
Non mi avrai mai, Russell!
Finché io avrò lui!
849
01:41:40,784 --> 01:41:44,454
Forza! Andatevene figli di puttana!
850
01:41:44,654 --> 01:41:47,481
Non ho bisogno di voi!
851
01:42:00,337 --> 01:42:02,010
Muoviti Zoccolaccia!
852
01:42:05,859 --> 01:42:08,214
Eccoci, Russell!
853
01:42:08,468 --> 01:42:11,408
A te la prima mossa!
854
01:42:17,987 --> 01:42:22,576
Russell! Voglio solo parlare!
855
01:42:23,031 --> 01:42:26,290
Russell, lo so che sei li!
856
01:42:26,490 --> 01:42:29,360
Russell, non deve finire così!
857
01:42:29,633 --> 01:42:34,618
Puoi prendere tua moglie e tuo figlio
e andartene!
858
01:42:35,261 --> 01:42:39,053
Sto cercando di far pace, Russell!
859
01:42:39,253 --> 01:42:42,513
Non ne vale la pena!
860
01:42:43,053 --> 01:42:48,281
Mi stai costringendo, Russell!
Ho cercato un accordo!
861
01:42:48,481 --> 01:42:51,711
Lo uccido, Russell!
Lo uccido!
862
01:42:51,916 --> 01:42:55,705
Gli faccio saltare la testa!
Non mi avrai mai, Russell!
863
01:42:55,905 --> 01:42:58,050
Mai!
Sei pazzo!
864
01:42:58,262 --> 01:43:01,532
Lo uccido!
Lo uccido, Russell!
865
01:43:01,732 --> 01:43:05,642
Lo uccido.
63801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.