All language subtitles for Caro papa (1979) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,447 --> 00:00:19,014 DEAR DAD 2 00:01:28,766 --> 00:01:32,140 On the basis of a careful extrapolation of recent trends, 3 00:01:32,210 --> 00:01:35,258 it's fair to say that, with the beginning of the 80s, 4 00:01:35,328 --> 00:01:39,452 the business volume of multinational corporations will represent about a quarter 5 00:01:39,522 --> 00:01:41,950 of the non-communist world production. 6 00:01:42,291 --> 00:01:47,136 It is therefore clear that these corporations represent an important vehicle of progress 7 00:01:47,389 --> 00:01:49,633 that is altering the social relations, 8 00:01:49,971 --> 00:01:53,621 the system of values and systems of behavior, to such an extent 9 00:01:53,830 --> 00:01:58,191 as to contribute effectively to reduce communication barriers between peoples, 10 00:01:58,341 --> 00:02:04,261 and to offer itself thus as an irreplaceable factor of stabilization of the world order. 11 00:02:09,804 --> 00:02:13,302 How was it? - Terrific! I didn't understand much. - Better! A bit of obscurity... 12 00:02:13,372 --> 00:02:16,492 Thank you so much. Oh, merci. Merci beaucoup. 13 00:02:16,886 --> 00:02:18,623 Listen, was there Pesenti? 14 00:02:18,693 --> 00:02:21,461 There he is! - And Stolz, Von Heimer? - Of course! 15 00:02:22,590 --> 00:02:26,140 There is also Carmine. - Merci, merci beaucoup. Tr�s gentil. 16 00:02:28,210 --> 00:02:31,021 My partner. My associate, Mr Parrella. 17 00:02:34,223 --> 00:02:35,859 Thanks, very kind. - Cheers. 18 00:02:35,929 --> 00:02:37,378 Nice to see you. 19 00:02:38,469 --> 00:02:42,919 Well, shall we go to the buffet? A small example of Italian gastronomy. Please. 20 00:02:47,982 --> 00:02:51,460 Aha! You film even our spaghetti! You want to copy these too? 21 00:02:54,264 --> 00:02:55,419 Excuse me. 22 00:02:57,386 --> 00:03:00,710 Parrella! The appointment with Andrelloni, you've thought about it? 23 00:03:00,780 --> 00:03:04,994 Done, it's set at 5. - Alright, then I take this chance to see Dalmasi. - Bye. 24 00:03:06,271 --> 00:03:08,064 Millozza. Millozza! 25 00:03:08,848 --> 00:03:11,017 Hello Bert�, how are you? Bye. 26 00:03:11,514 --> 00:03:15,312 You want to ruin me and send me bankrupt? - How's that? Why bankrupt? 27 00:03:15,382 --> 00:03:18,340 If you buy also the Martinazzi, I go bankrupt! 28 00:03:18,410 --> 00:03:21,725 Beware, you won't get away with it! I'll go straight to the Minister. 29 00:03:21,795 --> 00:03:24,208 But go... Go see whoever you want! 30 00:03:24,697 --> 00:03:27,711 Let go of me, Christ! Among civilized people! 31 00:03:27,875 --> 00:03:29,525 Civilized person, you?! 32 00:03:30,781 --> 00:03:32,581 Okay, we'll talk tomorrow. 33 00:03:35,143 --> 00:03:36,193 Duilio? 34 00:03:36,263 --> 00:03:39,895 Didn't we put on bulletproof windows? - Sure, sir, bombproof! 35 00:03:39,965 --> 00:03:43,445 Good. So, since they cost, and a lot, let's keep them closed. 36 00:03:43,616 --> 00:03:44,959 Very well, sir. 37 00:03:55,001 --> 00:03:56,071 Hello? 38 00:03:56,531 --> 00:03:57,968 No, Duilio here. 39 00:03:58,531 --> 00:04:00,019 Engineer Millozza? 40 00:04:00,583 --> 00:04:02,070 I'll see if he's here. 41 00:04:02,140 --> 00:04:03,176 Moron! 42 00:04:03,522 --> 00:04:04,541 Hello? 43 00:04:04,611 --> 00:04:06,161 Dad, it's me, Marco. 44 00:04:06,353 --> 00:04:07,945 Hello Marco. What happens? 45 00:04:08,015 --> 00:04:10,691 They phoned from Geneva. Mom... 46 00:04:10,921 --> 00:04:14,109 Mom phoned? - Yes. I mean, not her... 47 00:04:14,179 --> 00:04:17,038 They phoned to say... that she's not well. 48 00:04:17,108 --> 00:04:18,508 Why, what's wrong? 49 00:04:18,716 --> 00:04:21,441 She attempted suicide. But she's not serious. 50 00:04:23,516 --> 00:04:25,971 As usual. At each change of season. 51 00:04:26,215 --> 00:04:30,234 Don't worry, I'll go. - No, we'll go together. Tomorrow morning, though. 52 00:04:30,389 --> 00:04:32,070 Bye. - Bye. - Here. 53 00:04:42,105 --> 00:04:43,528 Good morning sir. 54 00:04:55,170 --> 00:04:57,656 Sometimes bad news bears good chances. 55 00:04:57,898 --> 00:05:00,724 Such as this chance to spend some time together. 56 00:05:00,794 --> 00:05:02,758 How long ago was last time? 57 00:05:03,821 --> 00:05:07,430 A lot! When we went to Florence to watch Italy-Brazil. 58 00:05:08,188 --> 00:05:09,688 That long? Oh, well! 59 00:05:14,475 --> 00:05:17,430 But, how are you? You're... somewhat pale. 60 00:05:17,809 --> 00:05:19,204 Are you OK? You eat? 61 00:05:19,274 --> 00:05:23,150 You talk as if we didn't live together. Yet we meet almost every day. 62 00:05:24,015 --> 00:05:25,095 Almost! 63 00:05:26,456 --> 00:05:30,568 And the University? You enrolled in Political Science, is it? Or am I wrong? 64 00:05:31,028 --> 00:05:32,554 Literature, 4th year. 65 00:05:32,624 --> 00:05:35,881 Literature, Literature, right! Which exams are you preparing? 66 00:05:36,091 --> 00:05:37,141 Semiology. 67 00:05:38,280 --> 00:05:39,876 The science of signs! 68 00:05:40,083 --> 00:05:41,233 Fascinating. 69 00:05:41,419 --> 00:05:43,244 Everything is a sign, in life. 70 00:05:43,314 --> 00:05:45,110 Gestures... Beckoning... 71 00:05:46,259 --> 00:05:48,607 Sometimes just a sign... Wait, look. 72 00:05:48,677 --> 00:05:49,708 Yes? 73 00:05:50,158 --> 00:05:51,219 You see? 74 00:05:51,736 --> 00:05:53,236 A bit of champagne. 75 00:05:53,490 --> 00:05:55,640 Let's have some champagne, huh? 76 00:06:21,868 --> 00:06:24,628 Good morning! - Hello. - Good morning young man. 77 00:06:24,929 --> 00:06:25,980 Luca! 78 00:06:34,381 --> 00:06:35,733 Bonjour Papa! 79 00:06:36,212 --> 00:06:40,033 Hey, don't tell me you forgot Italian!? How are you? - Fine, dad. 80 00:06:40,103 --> 00:06:42,970 You see your brother? - Hi Marco. - Hi Luca. How are you? 81 00:06:44,359 --> 00:06:46,815 How goes it? Where's the lady? - In the lounge. 82 00:06:46,925 --> 00:06:49,928 Luca. Look what I brought you for your collection. 83 00:06:50,266 --> 00:06:52,501 It's the Ferrari of Niki Lauda, right? - Yes. 84 00:06:52,571 --> 00:06:55,401 I preferred a rubber bat. But that's okay. 85 00:07:00,310 --> 00:07:02,714 Aaah! Silly girl! 86 00:07:03,268 --> 00:07:06,685 My silly girl! What are you up to! Huh? 87 00:07:06,755 --> 00:07:09,925 Albino! - Again? But look at that! 88 00:07:10,950 --> 00:07:12,849 Why wasn't I born stronger? 89 00:07:14,124 --> 00:07:15,344 Oh, Marco! 90 00:07:16,142 --> 00:07:17,217 Darling! 91 00:07:19,273 --> 00:07:21,073 You're here at last! 92 00:07:22,095 --> 00:07:24,814 However I find you well, huh? Enough. 93 00:07:25,496 --> 00:07:27,946 Why you always play these tricks on me? 94 00:07:28,060 --> 00:07:32,019 I feel... I feel so alone, useless... 95 00:07:33,353 --> 00:07:34,803 What am I good for? 96 00:07:34,996 --> 00:07:36,714 Who for? - Come on! 97 00:07:36,784 --> 00:07:39,831 Who cares about me? - But we all love you! 98 00:07:39,901 --> 00:07:41,310 I, Marco... 99 00:07:41,516 --> 00:07:44,878 Rudolf too. Our dear old Rudolf! 100 00:07:45,399 --> 00:07:48,734 How are you? - Sehr gut! Except my gout, with weather changes. 101 00:07:48,804 --> 00:07:52,504 But I find you in great shape. - Yes, I can't complain, thanks. 102 00:07:52,810 --> 00:07:54,751 Look what Marco brought me. 103 00:07:56,861 --> 00:07:58,787 You saw how Luca grew? 104 00:08:00,279 --> 00:08:02,924 And he even lost his horrible Roman accent. 105 00:08:02,994 --> 00:08:04,994 Luca is becoming a little man. 106 00:08:05,600 --> 00:08:08,755 Here, Luca. This is for your small expenses. 107 00:08:09,487 --> 00:08:11,768 How goes with the cello? - Fine, dad. 108 00:08:11,930 --> 00:08:15,639 Today he has his essay. I hope you'll come, Albino. 109 00:08:15,906 --> 00:08:18,111 Yes, sure, sure... - Come, Luca. 110 00:08:20,570 --> 00:08:22,352 Ah! Charlotte! 111 00:08:23,104 --> 00:08:26,113 You look good. Still your beautiful boobs, eh? 112 00:08:26,620 --> 00:08:27,665 Good! 113 00:08:27,843 --> 00:08:29,910 Merci monsieur. Come. 114 00:08:30,068 --> 00:08:33,118 Did you know that Charlotte is in love with my husband? 115 00:08:33,275 --> 00:08:34,918 How's Margot? 116 00:08:38,750 --> 00:08:40,850 She's not French, she's Belgian. 117 00:08:41,547 --> 00:08:43,303 You understand German? Since when? 118 00:08:43,373 --> 00:08:46,772 Yes, I've had to learn it. I also know some Japanese. 119 00:08:47,335 --> 00:08:50,062 However, the slut is fine. She's just fine. 120 00:08:51,500 --> 00:08:54,482 Mom, I brought you this Erik Satie disk. 121 00:08:54,974 --> 00:08:58,449 How nice of you, my darling! But I had it already. 122 00:08:59,462 --> 00:09:01,723 You didn't ask me about Costanza. 123 00:09:02,842 --> 00:09:05,687 She's still in that clinic, I think. - No. 124 00:09:05,870 --> 00:09:08,605 No, she's out, she is detoxified. 125 00:09:09,776 --> 00:09:11,376 She phoned me yesterday. 126 00:09:12,588 --> 00:09:15,542 But sure! You've other thoughts in mind! - But why... 127 00:09:15,612 --> 00:09:19,128 Daughter and wife may as well die! - But no, I'll go see her. Where's she now? 128 00:09:19,198 --> 00:09:22,953 In a commune, in the country. Promise me you'll go see her. 129 00:09:23,113 --> 00:09:24,483 Yes, of course! 130 00:09:53,377 --> 00:09:57,311 Oh, what an evil dad! - Poor thing! Look how he was crying! 131 00:10:00,494 --> 00:10:03,499 Poor Marco. What has daddy done to you, huh? 132 00:10:12,837 --> 00:10:14,310 Bravo! Bravo Marco! 133 00:10:18,401 --> 00:10:21,066 Behold, now comes the fateful... event. 134 00:10:21,281 --> 00:10:23,211 Oh, the trickster! 135 00:10:24,565 --> 00:10:27,218 There it is! Nice goal by hand, eh Marco? 136 00:10:27,482 --> 00:10:29,701 Oh! What a bully! 137 00:10:34,815 --> 00:10:36,289 Ah, croquet! 138 00:10:37,437 --> 00:10:39,425 It's no longer played now, is it? 139 00:10:39,700 --> 00:10:42,188 Oh, Marco, you were rather ugly! 140 00:10:48,250 --> 00:10:49,922 We loved each other, eh Marco? 141 00:10:51,264 --> 00:10:53,583 You're much better with a mustache, Albino. 142 00:10:55,221 --> 00:10:58,094 Very well! Nice memories, huh? 143 00:10:58,592 --> 00:10:59,681 Good times! 144 00:11:04,132 --> 00:11:06,588 Are you staying for lunch? - No, dear, no. 145 00:11:06,658 --> 00:11:10,193 You're tired, you need some rest. Marco and I will go out to eat. 146 00:11:10,578 --> 00:11:14,597 You've visited the patient, right? You're at peace with your conscience. 147 00:11:15,653 --> 00:11:18,075 Why not stay for lunch with us? 148 00:11:18,648 --> 00:11:21,737 Kn�del, souffl� and apple strudel. No, thank you Rudolf. 149 00:11:22,042 --> 00:11:23,592 You're always offensive. 150 00:11:23,836 --> 00:11:26,295 What? Offensive? Why? 151 00:11:26,511 --> 00:11:29,561 Rudolf, have I been offensive? - I don't think so. 152 00:11:30,399 --> 00:11:32,282 You're backing him, Rudolf? 153 00:11:32,469 --> 00:11:34,347 Yes, Albino, you were offensive! 154 00:11:34,417 --> 00:11:37,816 Even how you got up was offensive! - Yeah? I got up offensively? 155 00:11:37,886 --> 00:11:39,436 Rudolf, tell the truth. 156 00:11:39,510 --> 00:11:41,834 Did he get up offensively or not? - Say it. 157 00:11:41,904 --> 00:11:45,020 I didn't pay much attention, but it seemed a bit offensive. 158 00:11:45,090 --> 00:11:47,631 You see? You see? - Very well, so I was offensive. 159 00:11:47,701 --> 00:11:51,914 Charlotte, prepare me a glass of Pfl�mli... Swiss firewater. 160 00:11:52,421 --> 00:11:53,707 Oui, monsieur! 161 00:11:54,041 --> 00:11:56,816 You want one too, Rudolf? Let's go for a drink. 162 00:11:58,656 --> 00:12:00,486 She's a difficult woman, Rudolf. 163 00:12:00,731 --> 00:12:03,283 However I had warned you, huh? - Ja, ja. 164 00:12:13,688 --> 00:12:14,887 Bellinzona. 165 00:12:15,425 --> 00:12:20,543 In a meadow near the station of Coire, was found the cow that last week 166 00:12:20,613 --> 00:12:24,844 had escaped his young guardian, in a pasture in the lower Engadine. 167 00:12:25,939 --> 00:12:28,774 I'm happy for that poor shepherd boy! 168 00:12:29,328 --> 00:12:30,774 News from Italy. 169 00:12:31,041 --> 00:12:33,743 Several attacks have occurred during the night 170 00:12:33,813 --> 00:12:37,079 in the Communist Party headquarters, at Padua and Rovigo. 171 00:12:37,538 --> 00:12:40,888 Bombs exploded in the offices of the Christian Democrats 172 00:12:40,962 --> 00:12:42,912 in Rome, Palermo and Trapani. 173 00:12:43,176 --> 00:12:47,830 In Genoa, a manager of Italsider has been seriously wounded in the legs. 174 00:12:48,090 --> 00:12:51,062 The attack has not been claimed yet. 175 00:12:51,379 --> 00:12:52,665 Teheran. 176 00:12:55,586 --> 00:12:57,636 What a horrible country, Italy! 177 00:12:58,478 --> 00:13:00,290 I did well to get away! 178 00:13:00,915 --> 00:13:04,783 "Until each and every one will fall, as drawn in a lottery." 179 00:13:05,544 --> 00:13:06,696 Shakespeare. 180 00:13:10,731 --> 00:13:13,713 Marco, have you told anyone you would come to Geneva? 181 00:13:13,920 --> 00:13:15,036 No, why? 182 00:13:16,632 --> 00:13:19,110 A certain Hans phoned, asking for you. 183 00:13:19,520 --> 00:13:21,219 Do you know him? - No. 184 00:13:22,495 --> 00:13:23,631 How strange! 185 00:13:40,838 --> 00:13:42,519 Engineer! - Hey! 186 00:13:42,951 --> 00:13:44,542 What're you doing there? 187 00:13:45,740 --> 00:13:47,498 Crazy! They're crazy! 188 00:13:48,551 --> 00:13:51,579 Come! I'll take you to the best restaurant in Geneva. 189 00:13:52,039 --> 00:13:54,138 Crazy! All mad, the Swiss women! 190 00:14:06,067 --> 00:14:09,717 It seems that Mom has attempted suicide because the cook quit. 191 00:14:10,044 --> 00:14:12,377 Yes, don't smile! Charlotte told me so. 192 00:14:13,203 --> 00:14:15,837 Boredom! Boredom makes you do anything! 193 00:14:16,949 --> 00:14:19,049 Boredom is the doom of the rich. 194 00:14:19,723 --> 00:14:22,300 Why, you're not rich? You call yourself out? 195 00:14:22,370 --> 00:14:25,199 No, I was saying... - Yes, I know you were joking. 196 00:14:25,715 --> 00:14:27,943 Yet you gave your little jab, huh? 197 00:14:28,137 --> 00:14:30,087 You often have this attitude. 198 00:14:30,789 --> 00:14:33,273 As if you were different, from another family. 199 00:14:33,991 --> 00:14:35,091 Why, then? 200 00:14:35,484 --> 00:14:38,077 I've always worked honestly. And you know it. 201 00:14:38,664 --> 00:14:41,321 It seems to have become a sin, to have made some money! 202 00:14:42,686 --> 00:14:44,681 However, also... 203 00:14:45,470 --> 00:14:47,550 for you too it wasn't so bad, right? 204 00:14:47,620 --> 00:14:49,900 You've gotten the scooter, the car, 205 00:14:49,970 --> 00:14:52,020 you went to Capri... Didn't you? 206 00:14:52,653 --> 00:14:54,077 Yes, yes, thank you. 207 00:14:54,147 --> 00:14:56,659 It's not... I'm not asking you to thank me. 208 00:14:57,850 --> 00:15:02,113 I'd understand your attitude if I were, I don't know, a cynic, a careerist. 209 00:15:02,281 --> 00:15:03,943 But I've a clean past. 210 00:15:04,582 --> 00:15:06,840 I also fought to make a better Italy. 211 00:15:06,910 --> 00:15:07,943 Yes! 212 00:15:08,647 --> 00:15:11,667 If then it didn't come off so well, it's not my fault. 213 00:15:13,459 --> 00:15:15,825 Here is a table for you. - Oui! 214 00:15:17,468 --> 00:15:18,548 Thanks. 215 00:15:20,618 --> 00:15:21,705 Millozza! 216 00:15:22,757 --> 00:15:25,175 Good to see you! Join the tables! 217 00:15:25,337 --> 00:15:26,502 Certainly! 218 00:15:26,572 --> 00:15:28,938 I thought you were in Argentina. - No, in Lebanon! 219 00:15:29,008 --> 00:15:32,340 But I left at the right time. Spaghetti old Neapolitan fashion! 220 00:15:32,410 --> 00:15:35,943 Two. There's also my lady. - Well, well, sit down. - Thank you. 221 00:15:37,231 --> 00:15:39,963 So, how are you, old pirate? - Well, getting by. 222 00:15:40,616 --> 00:15:42,797 Who did you hurt as of late, huh? 223 00:15:43,984 --> 00:15:46,055 Who's he? The heir? - Yes. 224 00:15:46,125 --> 00:15:50,317 The... future ace of finance? - Yes, he's my son Marco. He's alright. 225 00:15:50,387 --> 00:15:53,680 Dear boy, your father and I are old pals from the Resistance times. 226 00:15:53,750 --> 00:15:55,802 When Americans parachuted us in Emilia. 227 00:15:55,872 --> 00:15:59,862 But who knows how often he's told you, eh? - Come on, what you want to tell! 228 00:15:59,932 --> 00:16:02,918 Don't listen to him, Marco. Let's talk about you instead. 229 00:16:03,265 --> 00:16:04,946 Who's your dupe in Switzerland? 230 00:16:05,175 --> 00:16:08,363 My lawyer forbade me to enter Italy before a government change. 231 00:16:08,433 --> 00:16:11,493 They pinned on me also the 7 billion of that sonofabitch! You know who? 232 00:16:11,563 --> 00:16:13,495 They wanna frame me, but I've proof! 233 00:16:13,565 --> 00:16:16,515 If I start talking I send to jail even the Pope! 234 00:16:16,881 --> 00:16:19,632 Meanwhile, I remarried. Look, here she is! 235 00:16:21,092 --> 00:16:24,589 My wife Anna Blum, married Ferretti. - Nice to meet you. - Nice to meet you. 236 00:16:24,659 --> 00:16:26,183 My son... Please. 237 00:16:29,102 --> 00:16:30,816 I've ordered "spaketti". 238 00:16:31,245 --> 00:16:32,316 Hey! 239 00:16:32,569 --> 00:16:35,297 What's on your head? What's that pot? 240 00:16:35,367 --> 00:16:37,198 ??? Levatela, come on! 241 00:16:38,141 --> 00:16:40,791 No, it's very pretty! - Aw, throw it away! 242 00:17:11,236 --> 00:17:13,381 Bonjour. - Good morning. Hans? 243 00:17:13,827 --> 00:17:17,879 Oui, c'est moi. - I'm from Rome. I'm a friend of Corrado. - Ah, good. 244 00:17:30,890 --> 00:17:32,897 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 245 00:17:33,459 --> 00:17:36,357 Ah! I'm late? - No. It's me who's early. 246 00:17:36,651 --> 00:17:38,773 What's under your arm, books? - Yup. 247 00:17:38,843 --> 00:17:42,040 By? - Ziegler, the last by Fromm... - Good, you'll lend it to me. 248 00:17:42,711 --> 00:17:45,350 Let's walk by the lake, for a chat. - OK, dad. 249 00:17:47,338 --> 00:17:50,500 What's wrong? Are you worried? - No, why? - No? 250 00:17:52,034 --> 00:17:55,307 Want to make a gift to your girlfriend? Take some money. - No. 251 00:17:55,377 --> 00:17:58,417 No, thanks! - There's nothing wrong with accepting money from one's father! 252 00:17:58,487 --> 00:18:01,976 I sure don't want to bribe you! - Why do you insist? I said I don't want it! 253 00:18:02,248 --> 00:18:06,337 It seems that to you the only issue is money. - Well, money is important, my boy. 254 00:18:06,524 --> 00:18:11,724 If for example I asked you if you need affection, maybe you told me to fuck off. Or not? Huh? 255 00:18:17,527 --> 00:18:21,926 You know, during the war, a group of Italians interned here caught a swan and roasted it. 256 00:18:22,110 --> 00:18:23,124 Really? 257 00:18:23,194 --> 00:18:26,014 They fared with a fine for "hunting off season." 258 00:18:26,478 --> 00:18:30,905 Sure, to kill a swan takes some nerve. But I assure you, it was delicious. 259 00:18:32,820 --> 00:18:35,751 I did manage to make you laugh! It took a while! 260 00:18:36,174 --> 00:18:38,524 We're fine together you and I, right? 261 00:18:39,355 --> 00:18:41,186 Oh! Speaking of hunting! 262 00:18:41,365 --> 00:18:44,771 Remember that time in Sardinia, at that Count's home, whatshisname? 263 00:18:44,841 --> 00:18:46,728 When we went hunting for mouflons. 264 00:18:46,798 --> 00:18:49,531 No. - How not? There was also Minister Patitucci! 265 00:18:49,601 --> 00:18:53,239 He shit himself, the dogs left the mouflons and went after him. Don't you remember? 266 00:18:53,309 --> 00:18:56,244 No, dad, I don't recall. - How! - I've never been in Sardinia. 267 00:18:56,314 --> 00:18:59,614 Oh, Yeah! Yes, it's true. Maybe it was your sister Costanza. 268 00:18:59,835 --> 00:19:00,923 Oh well! 269 00:19:01,149 --> 00:19:05,310 Four o'clock! We have to hurry! Luca's concert! Your mother will kill me. 270 00:19:21,968 --> 00:19:23,868 What is it, "The Dying Swan"? 271 00:19:23,952 --> 00:19:25,153 Poor swan! 272 00:19:27,351 --> 00:19:29,402 Look, we're going. The plane! 273 00:19:30,398 --> 00:19:34,549 But, didn't you come with yours? - Sure, but we have to be in Rome before seven. 274 00:19:34,619 --> 00:19:36,852 Hug Luca for me. He's very good! 275 00:19:37,276 --> 00:19:39,426 Perhaps the cello is not for him. 276 00:19:41,089 --> 00:19:43,976 And you, please, no more foolishness! You got it? 277 00:19:44,046 --> 00:19:47,173 Bye. - Bye. Don't you give me a kiss? - Yes, bye. Let's go. 278 00:19:47,243 --> 00:19:50,188 Remember, go see Costanza. - Yes, OK. - Bye Mom. 279 00:19:50,258 --> 00:19:52,207 Bye Rudolf. 280 00:19:53,334 --> 00:19:54,722 Bye Luca. - Bye! 281 00:20:17,045 --> 00:20:18,520 Hi dear. - Hello! 282 00:20:18,965 --> 00:20:21,644 You had a good trip? - Yes. But where's Duilio? 283 00:20:21,714 --> 00:20:23,684 I told him I'd come pick you up. 284 00:20:23,756 --> 00:20:27,446 I wanted to surprise you. - Kind thought. - Dad, I'm going. 285 00:20:27,695 --> 00:20:30,948 Where to? Don't you come with us? - No, some friends came for me. 286 00:20:31,469 --> 00:20:34,016 Bye, Dad, bye Margot. - Bye Marco. - Bye. 287 00:20:46,378 --> 00:20:47,678 How is Giulia? 288 00:20:47,890 --> 00:20:49,284 Fine, as always. 289 00:20:49,354 --> 00:20:52,790 Suicide is good for her. A suicide occasionally lengthens her life. 290 00:20:54,677 --> 00:20:57,057 No, no, be patient, really not this. 291 00:20:59,288 --> 00:21:00,838 Your husband? How's he? 292 00:21:01,809 --> 00:21:03,431 He's seen a specialist. 293 00:21:03,501 --> 00:21:07,065 There's nothing to do, he lives as if he were seized. He sleeps under a tent. 294 00:21:07,135 --> 00:21:08,483 Under a tent !? 295 00:21:09,065 --> 00:21:13,376 He put up a tent in his room and lives under it. He's writing his memoirs. 296 00:21:13,689 --> 00:21:15,752 Look, can't we speed up a bit? 297 00:21:17,051 --> 00:21:21,496 You're in a hurry? - Yes, I'm late. Why don't you install a phone in the car? 298 00:21:21,566 --> 00:21:24,024 Because I don't need it. - Okay, but I do. 299 00:21:24,094 --> 00:21:27,127 Pardon! Engineer "nerves" is back! 300 00:21:29,018 --> 00:21:32,168 It's your son that puts you in a bad mood? - No, no. 301 00:21:34,253 --> 00:21:36,112 I don't know, though. It's... 302 00:21:36,577 --> 00:21:37,685 He's weird. 303 00:21:38,296 --> 00:21:40,646 Sometimes, with him, I feel uncomfortable. 304 00:21:42,283 --> 00:21:44,668 There's something I don't get in that boy. 305 00:21:45,770 --> 00:21:49,723 Listen, tonight at the cinema there's the last Altman film. I'd like to go. 306 00:21:49,862 --> 00:21:53,886 No, no. I've this meeting, I don't know when we finish. You go, if you want. 307 00:21:53,956 --> 00:21:55,961 No, I don't want to go alone. 308 00:21:56,566 --> 00:21:59,092 Pity. I had a plan to end the evening. 309 00:21:59,305 --> 00:22:00,468 An orgy? 310 00:22:01,078 --> 00:22:02,140 Cut it out! 311 00:22:02,210 --> 00:22:04,531 Oh, come on! One can't even joke! 312 00:22:06,907 --> 00:22:09,292 Here it is! We lacked the roadblock. 313 00:22:09,564 --> 00:22:13,845 Overtake it. - No, we can't! - Pass, pass, I told you to overtake it. Go, go! 314 00:22:16,912 --> 00:22:18,412 Well, what do we do? 315 00:22:18,526 --> 00:22:21,813 Sorry, marshal, I'm in a hurry. - Ah, it's you, sir! Excuse me. 316 00:22:21,883 --> 00:22:25,500 What's up? - Nothing. With the amnesty they took them all out. 317 00:22:25,570 --> 00:22:29,701 Now we take them back. Routine work. - Well done! I notice signs of recovery. 318 00:22:29,855 --> 00:22:33,184 Congratulations. - Good evening sir! - Go, it's late. Goodbye. 319 00:22:33,254 --> 00:22:35,241 It's engineer Millozza. - Ah! 320 00:22:37,468 --> 00:22:38,716 Look at that! 321 00:22:39,472 --> 00:22:43,838 Oh, Christ! Albino! You could've told me you were leaving for Geneva, right? 322 00:22:43,993 --> 00:22:46,546 Well, you've heard about Giulia? How's it going here? 323 00:22:46,616 --> 00:22:48,460 The Minister is in your office. 324 00:22:48,530 --> 00:22:51,272 He wants to talk before the meeting. - The French? The Americans? 325 00:22:51,342 --> 00:22:55,933 In my office, I'm keeping them warm. - Watch out for Bernard, he's a bad fish. 326 00:22:57,930 --> 00:23:00,030 Well, Mr. Minister, I will report. 327 00:23:01,590 --> 00:23:04,492 Good evening, engineer. - Ah! Dear Honorable! 328 00:23:05,022 --> 00:23:08,853 Excuse my delay, I come from Geneva. As you might know, my wife has been ill. 329 00:23:08,923 --> 00:23:11,973 Yes, I've heard. - So... - My wife too, sometimes. 330 00:23:12,150 --> 00:23:16,723 It's the evil of our times. - Gianna, you may go. Please don't pass me any call. 331 00:23:17,338 --> 00:23:19,038 Excuse me. - Go, go! 332 00:23:20,737 --> 00:23:24,307 So then! - Dear Millozza, the operation is compromised, you know? 333 00:23:24,377 --> 00:23:28,263 Compromised? What do you mean? - Someone talked, and it's leaked out. 334 00:23:28,432 --> 00:23:32,366 The Communists are upon us. And the Radicals are preparing a dossier. 335 00:23:32,436 --> 00:23:34,540 OK, something leaked, but not the substance. 336 00:23:34,610 --> 00:23:37,410 It takes little to inflate and make tragedies! 337 00:23:37,530 --> 00:23:41,201 At the House they already talk of industrial transfers abroad and so on! 338 00:23:41,271 --> 00:23:46,012 My Party has backed down, and I, dear you, I won't risk, that's that! - Ah, no! 339 00:23:46,163 --> 00:23:50,403 The operation is too big, and of too much interest for all, right?, for all, 340 00:23:50,607 --> 00:23:51,961 to be postponed. 341 00:23:52,109 --> 00:23:54,669 They want to inflate things? So, we resize them. 342 00:23:54,739 --> 00:23:58,993 They want 51% of the shares? All right, but officially we have 48, not more. 343 00:23:59,063 --> 00:24:01,920 That's what must be restated to Chamber, Communists and Press. 344 00:24:01,990 --> 00:24:04,890 Understood? There's no risk, and I'll show you. First, 345 00:24:05,007 --> 00:24:08,333 the final operation doesn't take place in Italy, but in Canada. Second... 346 00:24:19,289 --> 00:24:23,223 Goodnight, Duilio. Tomorrow morning at 8. - Goodnight, engineer. 347 00:24:27,704 --> 00:24:30,568 Each time it fools me, this fucking alarm! 348 00:24:49,188 --> 00:24:53,873 Welcome back, engineer! - Hello, Debebe. Any phone calls? - Yes. Mr. Parrella... 349 00:24:54,080 --> 00:24:58,305 Minister Morrotti, RaiTV, Commendatore Bert�. - Then? 350 00:24:58,457 --> 00:25:01,382 Still Commendatore Bert�. Five times. 351 00:25:01,452 --> 00:25:05,236 Already eaten? - No not yet. And you? - We've finished just now. 352 00:25:05,598 --> 00:25:09,344 Marco? - He's gone out. - He's never at home, that boy. 353 00:25:09,678 --> 00:25:12,541 OK, fix me something in the kitchen. I don't want to eat alone. 354 00:25:12,611 --> 00:25:14,153 Okay, sir. - Hey! 355 00:25:15,171 --> 00:25:16,662 Where did you get those shoes? 356 00:25:16,732 --> 00:25:18,390 You said I could take them! 357 00:25:18,460 --> 00:25:20,410 Take, yes, but the used ones. 358 00:25:20,554 --> 00:25:23,304 Lift your foot, let me see the sole. Up, up! 359 00:25:23,840 --> 00:25:25,281 Lokk at that. New! 360 00:25:25,526 --> 00:25:29,390 Shoes ordered in London, 200,000 lire, never worn. Hey, Debebe! 361 00:25:29,650 --> 00:25:33,272 But I thought... - You thought what? Back home you walk barefoot! 362 00:25:34,661 --> 00:25:36,811 I'll make you go back to Somalia. 363 00:25:37,675 --> 00:25:40,248 Used shoes, for chrissake, not these! 364 00:25:45,814 --> 00:25:47,140 What're you doing? 365 00:25:47,210 --> 00:25:48,510 Not here, later! 366 00:25:49,352 --> 00:25:52,054 And the book that was here? You swiped that too? 367 00:25:52,124 --> 00:25:53,500 I don't read books. 368 00:25:53,570 --> 00:25:57,184 A book with a red cover, "Capitalism and Freedom". Where is it? 369 00:25:57,353 --> 00:25:58,753 I don't know, sir. 370 00:25:59,123 --> 00:26:01,323 Marco must've taken it, of course. 371 00:26:02,928 --> 00:26:04,728 What're you doing? Go, go! 372 00:26:05,548 --> 00:26:08,487 Holy patience! I have to ask for a raise. 373 00:26:39,018 --> 00:26:41,234 "Arid clay flavor..." 374 00:26:42,703 --> 00:26:46,444 "In the heart of dried seaweed, stonelike." 375 00:26:48,782 --> 00:26:50,632 Nice crap, I used to write. 376 00:27:00,325 --> 00:27:03,245 "Enough with slogans, enough with theory." 377 00:27:03,809 --> 00:27:06,109 The moment of action has arrived. 378 00:27:10,376 --> 00:27:12,968 "Geneva. Albino concludes business." 379 00:27:13,578 --> 00:27:16,228 "Any pretext is good, even a suicide." 380 00:27:16,570 --> 00:27:19,099 I see Hans, Alain, Carlos and Y. 381 00:27:19,885 --> 00:27:21,609 The little Luca is cute. 382 00:27:21,737 --> 00:27:24,687 At the concert, when we left, he had sad eyes. 383 00:27:26,570 --> 00:27:30,152 The bankrupt Ferretti is in Geneva. Who expected it? 384 00:27:30,818 --> 00:27:32,668 I hate exclamation points. 385 00:27:34,642 --> 00:27:36,292 "Tomorrow meeting at 7." 386 00:27:36,362 --> 00:27:39,294 I predict it will be voted the hard line. There will be all, 387 00:27:39,364 --> 00:27:42,097 also C and M, just back from S. 388 00:28:11,730 --> 00:28:13,100 Sir, it's ready. 389 00:28:14,489 --> 00:28:15,541 Yes. 390 00:28:24,117 --> 00:28:28,497 You've eaten well, engineer? - Yes. The stew with banana was not bad. 391 00:28:29,093 --> 00:28:33,508 But you put bananas everywhere? - Yes. For us banana is like parsley for you. 392 00:28:33,689 --> 00:28:36,696 Have a glass of wine, Debebe. - Thanks, engineer. 393 00:28:36,766 --> 00:28:41,207 You know that tonight we saw you on TV? - Ah! The interview. How I was? 394 00:28:41,277 --> 00:28:42,870 We switched channel. 395 00:28:44,101 --> 00:28:45,701 There was a quiz show! 396 00:28:46,387 --> 00:28:47,737 You did well. 397 00:28:50,237 --> 00:28:51,637 Tell me something. 398 00:28:52,457 --> 00:28:54,792 Marco, what does he do? You see him? 399 00:28:55,596 --> 00:28:58,220 The young Mr Marco? How, "we see him"? 400 00:28:58,340 --> 00:29:01,373 Yes. I'm always out of home, you are here. You see him? 401 00:29:02,394 --> 00:29:04,403 He brings home any friends? 402 00:29:04,825 --> 00:29:07,036 He brings, for example, any girls? 403 00:29:07,210 --> 00:29:09,093 You mean, for "fick-fick"? 404 00:29:10,848 --> 00:29:14,198 What "fick-fick"! Girls, boys, just so, to talk. 405 00:29:14,561 --> 00:29:17,190 Yes, girls too. Every so often. 406 00:29:17,546 --> 00:29:21,565 They close themselves in the room, maybe talk... maybe "fick-fick". 407 00:29:21,690 --> 00:29:23,380 And how are these guys? 408 00:29:23,586 --> 00:29:24,638 Kind. 409 00:29:24,957 --> 00:29:28,281 And at night, Marco goes out? He stays out late at night? 410 00:29:28,487 --> 00:29:31,069 We don't know. At 11 we go to sleep. 411 00:29:31,139 --> 00:29:33,535 Of course! Union's schedule. Great! 412 00:29:35,280 --> 00:29:36,618 OK, I'm going. 413 00:29:37,110 --> 00:29:40,067 If Marco returns, let something prepared for him. 414 00:29:40,284 --> 00:29:42,841 Fine, sir. - Possibly without bananas. 415 00:29:53,691 --> 00:29:56,158 This time you hit the shoulder. Good! 416 00:29:56,670 --> 00:29:57,862 Albino! 417 00:30:00,153 --> 00:30:02,003 Hello. - Attention please! 418 00:30:02,153 --> 00:30:04,975 The ladies enrolled in the rifle course... 419 00:30:05,045 --> 00:30:07,095 Good morning. Hello beautiful. 420 00:30:07,987 --> 00:30:12,053 How come you're here, what's up? - I wanted to see you. Are you done here? 421 00:30:12,581 --> 00:30:13,581 No, no. 422 00:30:13,651 --> 00:30:17,778 Good. Then I'll take you to the sea. We'll eat there. - At the sea? With this cold? 423 00:30:17,848 --> 00:30:19,458 Why, the sea is only for summer? 424 00:30:19,528 --> 00:30:23,087 No, but I want to finish the lesson. You know I hit the shoulder? 425 00:30:23,157 --> 00:30:27,182 And then I wanted to tidy up my hair a bit in order to be prettier for you. 426 00:30:27,366 --> 00:30:29,266 Why, you have plans tonight? 427 00:30:29,361 --> 00:30:31,846 No, nothing special. With you, no? - Oh, yeah! 428 00:30:31,916 --> 00:30:34,780 I'll take you to a terrific place. It seems to be in New York. 429 00:30:34,850 --> 00:30:36,689 Good. Then see you tonight. 430 00:30:36,759 --> 00:30:37,849 Bye. Hey! 431 00:30:38,487 --> 00:30:41,433 Give no truce to the enemy. Hit him in the heart. 432 00:30:41,553 --> 00:30:43,772 Mine... you already hit it! 433 00:30:44,290 --> 00:30:45,391 Bye! 434 00:30:45,461 --> 00:30:46,695 Liar! 435 00:32:09,070 --> 00:32:11,970 Marco's girlfriend, Laura. Former girlfriend. 436 00:32:12,040 --> 00:32:14,017 Ah, yes. It's right her. 437 00:32:29,153 --> 00:32:32,761 You are laura? - Yes. And you're Albino Millozza? 438 00:32:32,831 --> 00:32:34,710 The great Millozza! 439 00:32:35,165 --> 00:32:36,547 You're alone? 440 00:32:36,896 --> 00:32:39,384 You're alone? - I can't hear anything! 441 00:32:40,846 --> 00:32:42,132 You're alone? 442 00:32:43,662 --> 00:32:45,662 And Marco? What's Marco doing? 443 00:32:46,034 --> 00:32:49,114 I was about to ask you. What's Marco doing? 444 00:32:49,184 --> 00:32:51,234 I haven't seen him since long. 445 00:32:51,380 --> 00:32:54,429 Last time it was two months ago, at the "Tucano". 446 00:32:54,825 --> 00:32:56,825 And you're always with Margot? 447 00:32:58,564 --> 00:32:59,862 I am loyal! 448 00:33:00,021 --> 00:33:01,401 To lovers. 449 00:33:02,012 --> 00:33:03,833 Predictable. - What? 450 00:33:03,903 --> 00:33:07,778 The joke. A bit predictable. - Let's go dancing. 451 00:34:04,012 --> 00:34:05,120 There! 452 00:34:06,939 --> 00:34:10,674 Shall we go there? It looks pretty quiet. We can have a chat ... 453 00:34:10,744 --> 00:34:13,739 Sir, you need me? - No thanks, I'm just taking some air. 454 00:34:13,809 --> 00:34:16,017 I think that here we can talk, right? 455 00:34:21,435 --> 00:34:24,420 Let's go away! - Come to my place, I live nearby. 456 00:34:24,704 --> 00:34:27,572 This is my custom-built. - Cute, comfortable. 457 00:34:27,929 --> 00:34:32,924 Too bad it'll be hard for you to park it. - Predictable this too, everyone says it. 458 00:34:36,640 --> 00:34:41,842 See, at a certain age everyone finds himself a hobby: fishing, painting, safari... 459 00:34:42,011 --> 00:34:45,201 But I want to devote myself to the rediscovery of my children. 460 00:34:45,271 --> 00:34:47,895 Curious how the youth change every year. 461 00:34:48,862 --> 00:34:51,962 We adults, we don't change. At most, we go gaga. 462 00:34:52,175 --> 00:34:55,260 But them, one year, football, then the year after, 463 00:34:55,330 --> 00:34:58,122 Brecht, Kafka, then they want to be directors... 464 00:34:58,555 --> 00:35:00,555 they want to free the cinema... 465 00:35:01,390 --> 00:35:03,080 And eventually they get married... 466 00:35:03,813 --> 00:35:05,313 or get arrested. 467 00:35:06,667 --> 00:35:10,317 You? Your relations with your father? - Excellent! He's dead. 468 00:35:18,747 --> 00:35:20,587 Cute. - It's all here. 469 00:35:21,639 --> 00:35:23,174 It's mom who pays? 470 00:35:23,540 --> 00:35:28,044 Even choosing a painter like Klimt, instead of the usual Che Guevara posters, 471 00:35:28,474 --> 00:35:31,556 well, it means something, good. - Yes, tease me! 472 00:35:31,927 --> 00:35:34,568 No, who's teasing, why? I look like one who makes fun? 473 00:35:34,638 --> 00:35:37,838 Yes, you look like one who says things just to speak. 474 00:35:38,191 --> 00:35:41,938 Perhaps it's my shyness. It's a way as any to defend myself. 475 00:35:42,464 --> 00:35:44,360 Predictable this too? - Yes. 476 00:35:45,168 --> 00:35:47,841 Want some music? - No, no music, good heavens! 477 00:35:48,018 --> 00:35:50,678 You're older than Marco. How old are you? 478 00:35:50,931 --> 00:35:53,934 27. I'm a former 'sixtyeighter'! 479 00:35:54,229 --> 00:35:58,629 Why you say it laughing? - Because it's not to be proud of. Look at the results! 480 00:35:58,699 --> 00:36:02,008 We hoped to do great things, but we didn't accomplish anything. 481 00:36:02,078 --> 00:36:03,755 It all remained nice phrases. 482 00:36:03,825 --> 00:36:06,604 "Under the tarmac there's the beach", "Occupy Heaven"... 483 00:36:06,674 --> 00:36:08,750 And the other, of the sea, how was that? 484 00:36:08,820 --> 00:36:13,135 "Why settle for the blue if you can have the sea?" It was a folk phenomenon. 485 00:36:14,111 --> 00:36:15,811 When did you meet Marco? 486 00:36:16,158 --> 00:36:18,017 Two years ago, in a pizzeria. 487 00:36:18,750 --> 00:36:19,950 You liked him? 488 00:36:20,486 --> 00:36:22,086 Too young for me. 489 00:36:23,734 --> 00:36:24,825 And he? 490 00:36:25,661 --> 00:36:26,911 He loved you? 491 00:36:27,262 --> 00:36:29,379 Marco, he doesn't love anyone. 492 00:36:32,027 --> 00:36:33,463 Here. - Thank you. 493 00:36:37,318 --> 00:36:38,431 You're cute. 494 00:36:38,501 --> 00:36:41,017 You too... you're not too bad. 495 00:36:42,935 --> 00:36:46,428 Tonight, while we danced, I felt something that really impressed me. 496 00:36:47,402 --> 00:36:48,918 You have a gun, right? 497 00:36:48,988 --> 00:36:51,638 Take it off. I don't like guns. - Sorry. 498 00:36:53,988 --> 00:36:55,176 Done. 499 00:37:09,783 --> 00:37:14,332 It's Peter, an old friend. He's English, and is a transvestite in Paris. He's here on vacation. 500 00:37:14,402 --> 00:37:18,103 Ah! A transvestite with a beard! Well, they come up with anything! 501 00:37:34,706 --> 00:37:36,340 He's crazy about TV. 502 00:37:38,350 --> 00:37:40,650 Well, then... we can proceed. 503 00:37:47,721 --> 00:37:49,371 What's this? A congress? 504 00:37:56,163 --> 00:37:57,778 Is here the engineer? 505 00:38:00,050 --> 00:38:03,140 Excuse me sir, but I was getting worried. Is all right? 506 00:38:03,210 --> 00:38:05,227 So? You want to come in too? 507 00:38:05,297 --> 00:38:08,414 As you wish, sir. - Go, go, I'll be right. Go! 508 00:38:12,912 --> 00:38:14,029 Aw, alright! 509 00:38:14,490 --> 00:38:17,590 Never mind! I'm sorry, dear, not the right evening. 510 00:38:30,302 --> 00:38:31,372 Bye! 511 00:38:32,922 --> 00:38:34,105 That's it! 512 00:38:35,626 --> 00:38:39,776 I'm pleased to have found the President in such an excellent disposition. 513 00:38:40,534 --> 00:38:43,301 And you, dear Giusti, dine with me one of these evenings. 514 00:38:43,371 --> 00:38:46,020 I will show you my De Chiricos. Authentic. 515 00:38:46,090 --> 00:38:48,773 With great pleasure! Goodbye, engineer! 516 00:38:49,534 --> 00:38:53,140 Goodbye, Mr. Parrella. - Goodbye, and thank you very much! 517 00:38:57,973 --> 00:39:00,743 Bye, Parrella. See you tomorrow in the office. 518 00:39:00,935 --> 00:39:05,335 I may be late, I'm with you-know-who. - You-know-who? Who's that, a Japanese? 519 00:39:06,927 --> 00:39:09,645 The usual snack at the Grand Hotel, sir? 520 00:39:10,317 --> 00:39:12,767 No. Take me home. - Fine, engineer. 521 00:39:27,276 --> 00:39:28,920 Good evening, sir. 522 00:39:31,126 --> 00:39:32,933 What's with the magnolia? 523 00:39:33,346 --> 00:39:34,980 It has green bugs. 524 00:39:58,815 --> 00:40:00,107 No, leave it on. 525 00:40:00,514 --> 00:40:04,109 I like some music. - No, enough! I've listened for two hours. 526 00:40:04,850 --> 00:40:07,045 Wait, Marco! What the hell! 527 00:40:07,450 --> 00:40:09,617 For once, stay a while with me. 528 00:40:10,234 --> 00:40:11,784 You too want a drink? 529 00:40:14,751 --> 00:40:16,743 You know who I saw last night? Laura. 530 00:40:16,813 --> 00:40:19,174 Remember her? - Ah, yes, Laura. How is she? 531 00:40:19,244 --> 00:40:21,648 Very well. Always pretty, likable. 532 00:40:22,262 --> 00:40:24,590 I think she's still a bit in love with you. 533 00:40:25,320 --> 00:40:26,772 Where did you meet her? 534 00:40:26,842 --> 00:40:29,480 At the "Elephant". That nice hangout for deaf. 535 00:40:29,550 --> 00:40:31,544 Ah... I heard about it. 536 00:40:32,575 --> 00:40:35,645 But once you didn't like those spots. Why this change? 537 00:40:35,715 --> 00:40:37,115 So. Curiosity. 538 00:40:38,137 --> 00:40:42,449 And then ideas are made to be changed. Consistent is he who contradicts himself. 539 00:40:43,739 --> 00:40:47,630 For instance, as a kid, if you were twiddling like that, I'd give you a slap. 540 00:40:47,700 --> 00:40:50,538 Now I let you do, and I feel consistent. 541 00:40:51,269 --> 00:40:53,194 No? Don't you agree? 542 00:40:54,813 --> 00:40:56,297 OK, dad, I'm going. 543 00:40:56,541 --> 00:40:58,590 No, no! Marco, wait. 544 00:41:00,650 --> 00:41:04,660 You remember that in Geneva I promised your mother that I'd go see Costanza? 545 00:41:05,684 --> 00:41:07,434 Well, I found where she is. 546 00:41:07,693 --> 00:41:09,443 She's in a working farm. 547 00:41:10,149 --> 00:41:11,549 "Gardens of Peace" 548 00:41:11,822 --> 00:41:14,747 A kind of rehabilitation center for former addicts. 549 00:41:14,817 --> 00:41:16,803 Why don't you come too? She'd like that. 550 00:41:16,873 --> 00:41:19,423 No, I'm not coming. I can't stand addicts. 551 00:41:21,525 --> 00:41:24,070 How many things you can't stand, my boy! 552 00:41:26,421 --> 00:41:30,088 Mind that intolerance generates old age, and acidity! 553 00:41:32,076 --> 00:41:33,878 A man, when is young,.. 554 00:41:34,658 --> 00:41:37,487 seems to be full of... lit bulbs. 555 00:41:37,981 --> 00:41:42,394 Yes! Many fantasies, ideas, desires, enthusiasm. Then... 556 00:41:42,657 --> 00:41:44,697 Tac! A bulb goes off... 557 00:41:46,221 --> 00:41:49,629 and a joy goes away. A light disappears, then another... 558 00:41:49,924 --> 00:41:52,124 and the total darkness takes over. 559 00:41:52,675 --> 00:41:55,098 But this takes place in a cycle of years. 560 00:41:55,539 --> 00:42:00,017 Instead you youngsters give me the impression of a darkness that comes all of a sudden. 561 00:42:03,238 --> 00:42:04,271 Yes. 562 00:42:04,493 --> 00:42:06,933 You youngsters become old all at once. 563 00:42:07,343 --> 00:42:09,643 You turn off all the bulbs together. 564 00:42:10,403 --> 00:42:12,074 Hey! Marco! 565 00:42:34,130 --> 00:42:37,360 The news of the operation "Jackal", as Hans calls it, 566 00:42:37,670 --> 00:42:40,130 is certain. We are waiting for the arrival of K. 567 00:42:40,863 --> 00:42:45,515 The Milanese are for the invalidity, Z is against. The trial will begin tomorrow. 568 00:42:45,893 --> 00:42:49,733 On the times and places of the action there is still uncertainty. - Sir. 569 00:42:49,803 --> 00:42:51,006 Ah, Debebe! 570 00:42:51,334 --> 00:42:55,207 Well? Put on your shoes, make some noise! You come as a spy! 571 00:42:56,043 --> 00:42:58,794 What is it? - There's Mrs. Margot in the phone. 572 00:42:58,864 --> 00:43:01,413 How's the tone of voice? - Very badass! 573 00:43:01,686 --> 00:43:03,728 All right. Pass it in my room. 574 00:43:09,943 --> 00:43:12,122 Hello? Yes, hello Margot. 575 00:43:12,572 --> 00:43:15,243 Yes, okay, you're right. Yes, I'm a boor. 576 00:43:15,708 --> 00:43:19,787 However you didn't seem so alone when I left you. You had your eyes closed 577 00:43:19,857 --> 00:43:23,557 in the arms of that John Travolta! - You won't be jealous of that kid? 578 00:43:23,627 --> 00:43:27,789 And then nothing happened, if you must know. - Nothing happened? Well, wrong! 579 00:43:27,991 --> 00:43:31,409 Look, I was hot, my head was bursting, you were in good company... 580 00:43:31,559 --> 00:43:35,277 Alright, yes, I'm a boor. I'm a boor! Bye! 581 00:43:53,760 --> 00:43:57,661 Albino! Dear Albino! There you are, finally! 582 00:43:57,926 --> 00:44:02,163 How nice that you came! - Thank you. - Are you OK? - Thanks. - You all right? 583 00:44:02,344 --> 00:44:05,790 Good, good! I saw you on the front page of the newspaper! 584 00:44:05,973 --> 00:44:10,874 What are you preparing for this poor Italy? - You're Don Lillo? - Yes, but call me Lillo. 585 00:44:11,071 --> 00:44:14,620 Here we all use first names, we're all brothers. Big family! 586 00:44:14,690 --> 00:44:18,249 And Costanza? - She's fine. Come, I'll take you to her. - Alright. 587 00:44:18,682 --> 00:44:21,988 Poor thing, she had a very hard time, but now she's better. 588 00:44:22,058 --> 00:44:25,351 But you said she was fine. - What did you understand? I said "better." 589 00:44:25,729 --> 00:44:30,224 Look here, this is a paradise, a true paradise! This is... is the Eden! 590 00:44:30,294 --> 00:44:35,764 And look at these guys how they're cheerful. Here we have animals, plants, fresh milk! 591 00:44:36,017 --> 00:44:39,768 We also have apples, that we can eat without fearing... 592 00:44:40,108 --> 00:44:41,838 the tempting serpent! 593 00:44:42,958 --> 00:44:45,458 And also without fear of a stomach ache! 594 00:44:46,385 --> 00:44:49,286 Want to taste it? - No thanks. But where's Costanza? 595 00:44:49,356 --> 00:44:51,656 At the cowshed. Come, I'll take you. 596 00:44:52,450 --> 00:44:57,000 Today we collect vegetables from the garden. We have milk, cheese, butter, meat. 597 00:44:57,070 --> 00:45:00,819 Y'know, we've a small restaurant. They come from all over Italy to eat here. 598 00:45:00,889 --> 00:45:02,950 It costs little and you eat well! 599 00:45:03,020 --> 00:45:04,170 There she is! 600 00:45:04,583 --> 00:45:07,137 Costanza! There's daddy! 601 00:45:07,409 --> 00:45:10,949 Albino! Come eat with us later, I made baby lamb chops! 602 00:45:14,498 --> 00:45:15,784 Hello Costanza. 603 00:45:17,474 --> 00:45:20,709 How are you? Already... Already a lot better, it seems. 604 00:45:21,170 --> 00:45:24,854 Well, of course, here you're among many friends, people who love you. 605 00:45:25,470 --> 00:45:29,080 Your mother says hi. She too wanted to come to see you, but then... 606 00:45:29,238 --> 00:45:31,446 Oh well, you'll see her in Geneva next time. 607 00:45:31,516 --> 00:45:34,471 Marco too, y'know, said "When will Costanza return home?" 608 00:45:37,563 --> 00:45:38,642 But you? 609 00:45:38,712 --> 00:45:41,390 Come on, I want to hear you talk. How are you? 610 00:45:41,685 --> 00:45:43,965 Are you glad I came to visit you? 611 00:45:52,429 --> 00:45:53,528 Well... 612 00:45:54,903 --> 00:45:59,071 I think that in... in a few months, soon, anyway, 613 00:45:59,376 --> 00:46:01,663 you can also think of returning home. 614 00:46:02,612 --> 00:46:06,543 We'll take, I don't know, a governess... a nurse. 615 00:46:07,083 --> 00:46:09,927 Costanza needs no nurses. There's me and that's it. 616 00:46:10,594 --> 00:46:15,190 Well, you have your own family, right? I don't think you want to move to our house. 617 00:46:15,317 --> 00:46:16,542 Why not? 618 00:46:17,941 --> 00:46:19,096 Because not. 619 00:46:23,100 --> 00:46:24,344 Children! 620 00:46:24,598 --> 00:46:25,866 Girls! 621 00:46:26,757 --> 00:46:28,127 At the table! 622 00:46:42,671 --> 00:46:44,821 "Class struggle won't backtrack." 623 00:46:45,253 --> 00:46:48,203 And class struggle today means armed struggle. 624 00:46:51,558 --> 00:46:52,880 Call Myrta. 625 00:46:54,961 --> 00:46:57,806 "K is back. Meeting at R's place." 626 00:46:58,530 --> 00:46:59,945 In the gunsight... 627 00:47:01,391 --> 00:47:04,700 there are F, T, P, M, and C. 628 00:47:05,076 --> 00:47:08,504 It's among these names that we have to choose the target. 629 00:47:16,588 --> 00:47:17,902 3 - 6... 630 00:47:22,147 --> 00:47:24,510 3 - 6 - 4 - 8 - 1 - 3. 631 00:47:39,319 --> 00:47:41,099 Hello? Is Marco there? 632 00:47:41,169 --> 00:47:43,976 Marco who? - Marco Millozza. - No, I don't know him. 633 00:47:44,046 --> 00:47:47,391 But... who am I speaking to? - This is the ice factory. 634 00:47:56,337 --> 00:47:57,987 Yes? - You called me? 635 00:47:59,233 --> 00:48:00,515 Who's speaking? 636 00:48:05,170 --> 00:48:07,320 Will you come for dinner tonight? 637 00:48:08,187 --> 00:48:10,896 Huh? No... I don't think so, no. 638 00:48:10,966 --> 00:48:14,510 We wanted to prepare chicken with banana. Specialty of Kismayo. 639 00:48:15,205 --> 00:48:17,705 You've been in Kismayo, engineer? - No. 640 00:48:17,956 --> 00:48:21,679 Most beautiful Somali women, in Kismayo. Most beautiful in whole Africa! 641 00:48:22,280 --> 00:48:24,730 Your wife is from Kismayo? - Ha, ha, no! 642 00:48:26,043 --> 00:48:27,264 Go, go. 643 00:48:30,672 --> 00:48:31,733 Hello? 644 00:48:31,921 --> 00:48:34,879 Hello dad, I'm Marco. Someone called for me? 645 00:48:35,245 --> 00:48:38,470 No. I mean, yes, a girl, but did not say who she was. 646 00:48:38,730 --> 00:48:42,362 It doesn't matter. - Where are you? You went out early this morning. 647 00:48:43,377 --> 00:48:45,602 At the university. I have an exam. 648 00:48:46,893 --> 00:48:50,990 Fool! Fool! Fool! 649 00:48:51,250 --> 00:48:53,725 Look, Marco, I want to tell you something. 650 00:48:54,238 --> 00:48:57,759 You have many friends, right? College fellows, girlfriends... 651 00:48:58,054 --> 00:49:01,081 Well, I'd like to meet them. Why don't you bring them home? 652 00:49:01,343 --> 00:49:05,230 Sunday there's the inauguration of the indoor pool. I organized a little party. 653 00:49:05,300 --> 00:49:07,342 Invite who you want. - All right. 654 00:49:09,945 --> 00:49:12,884 My father invites you Sunday to a party at his house. - What? 655 00:49:12,954 --> 00:49:16,327 We at home Millozza? Are we crazy? - Instead we go! Why not? 656 00:49:16,702 --> 00:49:20,002 Guys, Sunday everyone at Millozza's, washed and ironed! 657 00:49:41,614 --> 00:49:43,135 Hello Pacini! 658 00:49:45,548 --> 00:49:47,580 Hey, good to see you! 659 00:49:52,146 --> 00:49:54,678 Hey! Cheer them up, these friends of yours! 660 00:49:54,748 --> 00:49:57,548 I don't want to see sad faces. Come on, guys! 661 00:49:58,354 --> 00:50:02,193 Dear Samini! What a pleasure to have you with us, despite your inconvenience. 662 00:50:02,263 --> 00:50:05,960 How are you? - Very well. In fact, the doctor told me that I must walk. 663 00:50:06,030 --> 00:50:08,780 Yes? - I recover sooner. - So it's all good. 664 00:50:08,936 --> 00:50:10,886 Here it is. My son Marco... 665 00:50:11,138 --> 00:50:14,230 You know everyone, right? The poet Galastri, Marinella... 666 00:50:14,828 --> 00:50:16,528 Professor De Michelis... 667 00:50:16,715 --> 00:50:18,492 That was a close call, Carletto. 668 00:50:18,562 --> 00:50:21,990 Ah, my Nietta, you know what? When I was there, 669 00:50:22,250 --> 00:50:26,297 with the body full of bullets and no one helping me, I confess that I, 670 00:50:26,367 --> 00:50:28,624 laical radical, I prayed to God. 671 00:50:28,874 --> 00:50:33,750 Professor! Could you give me the psychoanalytic version of terrorism? 672 00:50:33,932 --> 00:50:36,326 Well. Easy enough, I would say. 673 00:50:36,851 --> 00:50:40,527 Well, the typical terrorist is an oral temperament. 674 00:50:41,538 --> 00:50:43,820 The pure "oral types" have had 675 00:50:43,890 --> 00:50:47,820 a conflict situation with their parents in early childhood. 676 00:50:48,491 --> 00:50:52,041 They hate any kind of authority. They're anti-establishment. 677 00:50:52,210 --> 00:50:53,714 You psychoanalysts, 678 00:50:53,784 --> 00:50:59,471 you have the bad habit to always bring into play the parents and the mother's womb. 679 00:50:59,997 --> 00:51:07,229 But here it's a genuine subversive plan. Anything but pee in bed or oral temperament! 680 00:51:07,370 --> 00:51:08,956 You know my husband? 681 00:51:09,026 --> 00:51:13,061 Poor thing! Since he sleeps in a tent he's better. He's reaccustoming himself. 682 00:51:13,131 --> 00:51:15,169 He listens to every smallest noise. 683 00:51:18,724 --> 00:51:20,740 And so I'm completely broke. 684 00:51:21,099 --> 00:51:23,677 I almost don't have money to buy cigarettes. 685 00:51:23,747 --> 00:51:25,419 Finished! Kaput. 686 00:51:26,120 --> 00:51:29,570 And who knows when he'll come out! - Why, he wasn't released on bail? 687 00:51:29,640 --> 00:51:31,357 No, not for the moment. 688 00:51:31,845 --> 00:51:35,719 Ah, I swear, Albino, I'm to the point that I'd do anything to find 689 00:51:35,911 --> 00:51:38,166 those 80... 100 million... 690 00:51:38,948 --> 00:51:41,389 Even 60, 50, maybe... 691 00:51:42,170 --> 00:51:44,990 To fix everything... and get by. 692 00:51:45,794 --> 00:51:48,064 You would do... anything? 693 00:51:49,135 --> 00:51:50,270 Anything. 694 00:51:50,835 --> 00:51:53,708 Well... 50 million is a lot. 695 00:51:54,300 --> 00:51:56,190 For you it's not that much. 696 00:51:57,597 --> 00:51:59,497 I feel so ashamed, y'know. 697 00:51:59,907 --> 00:52:03,223 I swear I never betrayed my husband. - Oh, I believe you! 698 00:52:04,239 --> 00:52:05,831 When shall we meet? 699 00:52:09,023 --> 00:52:11,234 Why? You thought I was serious? 700 00:52:13,324 --> 00:52:17,833 And then, I say, your husband must pay for the scam he did to me with the Arabs. 701 00:52:18,237 --> 00:52:20,601 Right? Look, in case, do try... 702 00:52:20,855 --> 00:52:23,597 try with Mr Bigazzi, the one with a cigar. 703 00:52:23,746 --> 00:52:27,096 He's full of dough, and you're just his type. Go, go! 704 00:52:27,530 --> 00:52:29,201 Go on my Behalf. Go! 705 00:52:30,196 --> 00:52:31,430 Go! 706 00:52:33,856 --> 00:52:35,857 Hey, guys, you're not eating? 707 00:52:36,335 --> 00:52:39,696 How come you don't dance? Yet it's your stuff, rock music. 708 00:52:41,002 --> 00:52:42,786 There you go, I've danced! 709 00:52:44,391 --> 00:52:46,044 Cute, the little beard! 710 00:52:46,701 --> 00:52:48,813 I too wore a beard in the mountains. 711 00:52:49,078 --> 00:52:50,420 At a ski resort. 712 00:52:51,153 --> 00:52:52,533 No. Partisan. 713 00:52:53,961 --> 00:52:55,792 Where did you meet Marco? 714 00:52:55,862 --> 00:52:57,462 Me, at the University. 715 00:52:57,843 --> 00:52:58,947 You study? 716 00:52:59,184 --> 00:53:01,110 Not me. I'm a thief. 717 00:53:02,255 --> 00:53:05,856 Anyway, guys, the pool is heated, we have suits for all sizes... 718 00:53:06,058 --> 00:53:07,858 For you I've even soap. 719 00:53:11,701 --> 00:53:13,551 Here, Carla. Who wants any? 720 00:53:13,690 --> 00:53:15,935 I do. - Your friends are nice. 721 00:53:16,235 --> 00:53:19,150 Beautiful faces, cheerful. Especially him. 722 00:53:27,792 --> 00:53:30,907 Nice samples, your son's friends. - Ah, let it go! 723 00:53:31,163 --> 00:53:33,999 I invited them for a matter of... family policy. 724 00:53:34,069 --> 00:53:37,027 Why, you don't care to know who hangs out with your daughter? 725 00:53:37,097 --> 00:53:40,276 Not only I don't care to know who hangs out with that bitch, 726 00:53:40,346 --> 00:53:42,727 but actually I don't care about my daughter! 727 00:53:42,797 --> 00:53:47,351 You know she's pregnant and doesn't even know by whom? - Mario! Must everyone know? 728 00:53:47,421 --> 00:53:49,789 Shut up, you! - But, Mario! 729 00:53:50,605 --> 00:53:53,112 They are miserable, murderers! 730 00:53:53,182 --> 00:53:56,401 They should be slammed to the wall and shot in the ass! 731 00:53:56,655 --> 00:53:59,350 But, are you crazy? You act the Nazi now? 732 00:53:59,420 --> 00:54:02,141 Nazi? Me a Nazi? Ah, so I'm the Nazi now! 733 00:54:02,211 --> 00:54:04,831 And they, then, the Stalinists, aren't they worse than Nazis? 734 00:54:04,901 --> 00:54:09,351 They put on trial, condemn to death and execute! Haha, they want to change the world! 735 00:54:09,502 --> 00:54:13,186 Let them start by changing their shirts! Let's be serious, Christ! 736 00:54:13,572 --> 00:54:17,239 But, who loves life, here? It's me, it's you, it's us! 737 00:54:17,578 --> 00:54:21,846 We believe in something! - What, Debebe? - Miss Costanza is here. - Excuse me. 738 00:54:21,916 --> 00:54:23,566 Stay calm, stay calm! 739 00:54:37,816 --> 00:54:39,684 Ah, Costanza! How are you? 740 00:54:40,097 --> 00:54:42,858 Hare Krishna. - Are you OK? - Fine, dad. 741 00:54:43,627 --> 00:54:44,953 I found peace. 742 00:54:45,236 --> 00:54:48,726 As Siddhartha says, I have found because I haven't sought. 743 00:54:48,999 --> 00:54:51,966 I came to say goodbye because tomorrow I leave for India. 744 00:54:52,036 --> 00:54:55,168 And... Father Lillo, does he know you went away? 745 00:54:55,574 --> 00:54:58,917 Sure. He entrusted me to him. - Ah, I understand. 746 00:54:59,433 --> 00:55:03,339 Good evening. - Hare Krishna. I am the guru of Costanza. 747 00:55:03,546 --> 00:55:05,070 The guide spirit. 748 00:55:05,613 --> 00:55:09,432 The girl is fine now. She regained her Karma. 749 00:55:11,723 --> 00:55:14,948 You are... a Buddhist, a Buddhist monk. 750 00:55:15,018 --> 00:55:17,826 No, not at all, we went beyond Buddha. 751 00:55:18,131 --> 00:55:20,662 We boast 90 churches in Italy. 752 00:55:21,347 --> 00:55:24,647 You know, there's a certain rapprochement to the faith. 753 00:55:25,356 --> 00:55:28,421 And you, Costanza, are you okay? I mean... 754 00:55:28,769 --> 00:55:30,102 You're quiet? 755 00:55:30,664 --> 00:55:33,655 Shall we go in there? There's a party. Want a bite? 756 00:55:33,725 --> 00:55:35,035 No, no, Dad. 757 00:55:35,242 --> 00:55:39,070 I stay here. I feel there is Zen here. There's fall of Prana. 758 00:55:39,532 --> 00:55:41,132 There is no Zen there. 759 00:55:42,658 --> 00:55:45,558 She's at her first stage. Let's leave her here. 760 00:55:46,555 --> 00:55:49,071 And you, what stage... You want to come in? 761 00:55:49,954 --> 00:55:51,128 Gladly. 762 00:55:51,949 --> 00:55:57,006 You know... we follow... a... a macrobiotic diet... 763 00:55:57,653 --> 00:56:01,095 but sometimes, an exception... - ...can be made, huh? 764 00:56:01,165 --> 00:56:03,915 But what's this appetizing smell? - Come in. 765 00:56:11,926 --> 00:56:14,836 That's it! Be my guest and serve yourself, master. 766 00:56:14,906 --> 00:56:16,856 That's what the convent gives. 767 00:56:19,233 --> 00:56:22,937 No, I read only those who won the Nobel Prize! - Ah, good, good! 768 00:56:23,007 --> 00:56:25,988 It's not the case to whip up a tabloid campaign. 769 00:56:26,251 --> 00:56:29,851 It is a normal financial transaction. Nothing more. 770 00:56:30,034 --> 00:56:34,945 Actually it doesn't seem to me so normal, even if you try to minimize it. 771 00:56:35,320 --> 00:56:39,322 However, my newspaper will have its say. - Say what you want. 772 00:56:39,965 --> 00:56:43,970 Anyway, the truth is only one, and it'll be known someday. - Oh, sure! 773 00:56:44,040 --> 00:56:47,578 Fortunately, in this country we still have freedom of information. 774 00:56:47,648 --> 00:56:49,666 The roast pig must be here! Come. 775 00:56:49,736 --> 00:56:52,216 What's that? A bribe attempt? 776 00:56:57,479 --> 00:57:01,507 You know any of those guys? - I think that someone is on record. 777 00:57:01,807 --> 00:57:03,869 Don't know, I might be wrong. 778 00:57:03,939 --> 00:57:06,841 If you come at the headquarters, I'll be more precise. 779 00:57:06,911 --> 00:57:10,010 On record, how? - By the Anti-terrorism, I think. 780 00:57:10,470 --> 00:57:13,796 Some face is not new to me. Come see me, we'll talk. 781 00:57:14,404 --> 00:57:18,080 You're surprised to see them here, no? - Indeed the ambience is a bit mixed. 782 00:57:18,258 --> 00:57:21,995 Well, that's the beauty of our times! We all live side by side. 783 00:57:22,065 --> 00:57:25,062 Rich and poor, old and young, victims and victimizers. 784 00:57:25,132 --> 00:57:28,337 All together, happily, towards the final explosion. 785 00:57:28,645 --> 00:57:31,479 Well, let's hope to have at least a good death! 786 00:57:31,818 --> 00:57:35,105 As on the Titanic. The ship sinks and the orchestra plays. 787 00:57:35,828 --> 00:57:38,776 But not this rock, it broke our balls for 30 years. - You're right! 788 00:57:38,846 --> 00:57:42,928 If we must die, we'll die to the rhythm of our songs, the old beautiful ones! 789 00:57:43,125 --> 00:57:46,937 Play "Girl in love", come on. Give me a microphone, come on! 790 00:57:49,425 --> 00:57:53,030 # Little girl in love 791 00:57:54,263 --> 00:57:57,390 # Last night I dreamed of you 792 00:57:58,502 --> 00:58:01,535 # Asleep on my heart 793 00:58:02,854 --> 00:58:05,793 # And you were smiling 794 00:58:06,130 --> 00:58:08,630 Great voice, that asshole of your father. 795 00:58:08,700 --> 00:58:12,206 # Little girl in love 796 00:58:12,659 --> 00:58:16,116 # I kissed your mouth 797 00:58:17,046 --> 00:58:20,045 # That kiss awakened you 798 00:58:21,651 --> 00:58:25,310 # Don't ever forget 799 00:58:25,760 --> 00:58:30,070 Let's go. # - You said "I love you" 800 00:58:30,788 --> 00:58:34,870 # So, this is love 801 00:58:35,627 --> 00:58:39,829 # I said "I love you" - Bye, comrade Debebe! - What do you want? 802 00:58:39,899 --> 00:58:43,444 # With all my heart... 803 00:58:54,171 --> 00:58:56,707 Did you like me? I got away with it? 804 00:59:50,651 --> 00:59:53,083 Goodbye. - Bye Millozza! Good night! 805 00:59:53,252 --> 00:59:55,820 Thank you! - Good night to all. Bye. 806 00:59:56,001 --> 00:59:58,701 Good night, see you tomorrow. - Good night. 807 01:00:01,747 --> 01:00:02,949 Bye. - Bye! 808 01:00:05,916 --> 01:00:09,648 Bye darling, see you tomorrow. - See you tomorrow. Bye, beauty. 809 01:00:11,141 --> 01:00:12,891 What are you doing? Come! 810 01:00:14,364 --> 01:00:16,824 Hear, hear that dog over there. 811 01:00:17,838 --> 01:00:19,294 It must be a boxer. 812 01:00:21,730 --> 01:00:23,422 Yes, yes, it's a boxer! 813 01:00:23,927 --> 01:00:25,326 Sure! A boxer. 814 01:00:26,940 --> 01:00:31,590 Go, get in the car. - Good night, Albino. And thank you for the wonderful evening. 815 01:00:39,602 --> 01:00:40,710 Nice! 816 01:00:41,621 --> 01:00:44,471 It reminds me of the war, the first incursions. 817 01:00:45,339 --> 01:00:46,550 Good times! 818 01:00:47,104 --> 01:00:48,639 Bye dear. Good night! 819 01:01:03,993 --> 01:01:05,791 No, no, go on singing. 820 01:01:40,238 --> 01:01:42,417 Trial concluded... 821 01:01:42,971 --> 01:01:45,008 quickly. P... 822 01:01:45,604 --> 01:01:47,083 was sentenced. 823 01:01:47,909 --> 01:01:49,411 Unanimity minus one. 824 01:01:50,697 --> 01:01:53,776 No mitigating circumstance despite my defense. 825 01:01:54,865 --> 01:01:58,085 Execution set for the 12th. 826 01:02:02,480 --> 01:02:03,588 "P"! 827 01:02:04,536 --> 01:02:07,934 This is the identikit of a robber belonging to a subversive gang. 828 01:02:08,123 --> 01:02:10,937 It resembles a guy who last night was at your home. 829 01:02:11,122 --> 01:02:12,672 I don't recall him. 830 01:02:15,676 --> 01:02:18,767 And that one too I think I've glimpsed at the party. 831 01:02:18,837 --> 01:02:21,520 She has the quirk of throwing Molotov cocktails. 832 01:02:21,590 --> 01:02:24,471 These identikits seem all alike. Who makes them? 833 01:02:24,541 --> 01:02:26,293 Me! I did the academy. 834 01:02:26,690 --> 01:02:28,596 Ah, good! Congratulations. 835 01:02:29,181 --> 01:02:31,151 Quadrotta, switch to the film clips. 836 01:02:31,441 --> 01:02:33,075 Come, let's sit there. 837 01:03:21,720 --> 01:03:23,119 But that's Marco! 838 01:03:25,030 --> 01:03:26,780 I almost didn't recognize him. 839 01:03:28,335 --> 01:03:32,673 You've arrested him? - No. We can't arrest everyone. - You've filed him? 840 01:03:36,294 --> 01:03:39,416 You know you too are a good actor? Now you'll see. 841 01:03:39,834 --> 01:03:42,021 You'll see a slapstick comical scene. 842 01:03:43,655 --> 01:03:46,707 Buffoons! Buffoons! Buffoons! 843 01:03:52,615 --> 01:03:56,110 Isn't it true that you're a good actor? You're better than Charlot! 844 01:04:49,405 --> 01:04:51,273 Yes? Evening, madam. 845 01:04:51,733 --> 01:04:53,583 Don't know. I'll check now. 846 01:04:54,103 --> 01:04:55,526 It's Mrs. Margot. 847 01:04:56,798 --> 01:04:59,601 They say the engineer is out to dinner tonight. 848 01:04:59,719 --> 01:05:01,119 Yes. Good evening. 849 01:05:04,154 --> 01:05:08,089 Marco, I need to talk to you. Come for a moment. - Now? Not now, dad. 850 01:05:08,159 --> 01:05:11,337 Why not? - I'm going to the theater. - You're not going anywhere! 851 01:05:11,407 --> 01:05:13,951 Because I said that I want to talk. Come. 852 01:05:15,557 --> 01:05:17,709 Hey! I'm not 8 anymore! - Come! 853 01:05:20,927 --> 01:05:22,063 Sit down. 854 01:05:23,690 --> 01:05:24,810 Sit down! 855 01:05:29,734 --> 01:05:32,790 Marco, it's high time we speak clearly, once and for all. 856 01:05:33,020 --> 01:05:35,084 You know I respect your life. 857 01:05:35,381 --> 01:05:38,555 You go out, you hang out with whoever you want... It's normal. 858 01:05:39,071 --> 01:05:43,550 However today, remember, we live in an absurd era. Today madness dominates. 859 01:05:43,958 --> 01:05:47,122 And it's easy to get overwhelmed by this general madness. 860 01:05:47,465 --> 01:05:48,522 So? 861 01:05:48,592 --> 01:05:49,634 So? 862 01:05:50,225 --> 01:05:54,571 So, I've met your friends, and if you ask me, I don't like them at all. 863 01:05:55,087 --> 01:05:56,537 The bad companions! 864 01:05:58,129 --> 01:06:00,730 I know, these bad companions like to joke. 865 01:06:00,800 --> 01:06:03,156 But sometimes jokes become dangerous. 866 01:06:03,325 --> 01:06:06,175 Especially those by people who've gone off their brain. 867 01:06:06,245 --> 01:06:09,512 I don't know what you're talking about. Which jokes, who's joking? 868 01:06:09,662 --> 01:06:13,810 And if they're not jokes, it's yet more serious! So, Marco, I tell you clearly. 869 01:06:14,005 --> 01:06:17,436 From now on, I want to control your life much more closely. 870 01:06:17,589 --> 01:06:21,202 I won't allow you to be overwhelmed by the madness around us. 871 01:06:21,272 --> 01:06:24,806 I'm healthy in body and mind. - Yes, I know that. At least I hope. 872 01:06:24,876 --> 01:06:27,901 Then I can go? - No! I'm not finished yet. 873 01:06:28,368 --> 01:06:30,316 You'll go when I'm done. 874 01:06:30,804 --> 01:06:33,604 I can't stand anymore that you treat me this way! 875 01:06:33,752 --> 01:06:37,686 I go whenever I want! And if I want to, I'm not coming back! Got it? 876 01:06:37,756 --> 01:06:39,663 This house is hateful! 877 01:06:42,183 --> 01:06:45,027 I didn't do it on purpose! I didn't do it on purpose. 878 01:06:47,063 --> 01:06:48,537 You are a child! 879 01:06:50,274 --> 01:06:54,858 You are 23, but you are a hysterical child. I'm ashamed of you. - I am ashamed of you! 880 01:06:55,008 --> 01:07:00,144 You made a fool of yourself. Didn't you see how ridiculous you were, singing? - Enough! 881 01:07:00,994 --> 01:07:05,029 Christ! At least allow your father to do something foolish, no !? 882 01:07:06,663 --> 01:07:10,195 Or are you already to the point that whatever I do bothers you? 883 01:07:10,697 --> 01:07:13,498 Up to 18 years you kept me in a school of Irish priests. 884 01:07:13,568 --> 01:07:15,934 Swimming, tennis, far from reality. 885 01:07:16,253 --> 01:07:19,738 I had assholes as mates. I lived as an asshole among assholes! 886 01:07:19,964 --> 01:07:23,926 You even made me take dance lessons. - Sure! I gave you what I've not had! 887 01:07:23,996 --> 01:07:26,740 What do you think? At your age I was in the mountains, shooting at the Germans. 888 01:07:26,810 --> 01:07:30,174 You've broken our balls with partisans and Resistance! - Stop it. 889 01:07:30,244 --> 01:07:32,353 You're worse than the Garibaldians! 890 01:07:32,423 --> 01:07:34,765 A rhetoric that sucks. - Stop now! 891 01:07:35,211 --> 01:07:37,329 I don't allow you to insult my past! 892 01:07:37,399 --> 01:07:40,326 Your present sucks even more than your past! 893 01:07:42,610 --> 01:07:44,510 And now I did it on purpose! 894 01:07:44,602 --> 01:07:46,285 You're a hysterical fool! 895 01:07:46,355 --> 01:07:49,855 You need a psychoanalyst! Tomorrow you'll go see an analyst! 896 01:07:50,101 --> 01:07:52,751 I take no more orders from you, understand? 897 01:07:55,857 --> 01:07:57,307 Come here! Come... 898 01:07:58,204 --> 01:08:00,415 Come here, come on. Let's talk calmly. 899 01:08:00,894 --> 01:08:02,818 I'm leaving. - Marco, come here. 900 01:08:03,682 --> 01:08:05,058 I'm going, I'm going. 901 01:08:05,128 --> 01:08:06,303 Where to? 902 01:08:06,373 --> 01:08:09,758 Don't worry, dad. I'll be back. I'll be back. 903 01:08:11,802 --> 01:08:13,098 Oh, go to..! 904 01:08:15,427 --> 01:08:17,112 What's one supposed to do? 905 01:09:17,809 --> 01:09:20,481 They want to kill someone whose name starts with "P". 906 01:09:20,551 --> 01:09:24,817 It could be Pertini, or the Pope. Or me. Why not me? My name's Parrella, right? 907 01:09:25,243 --> 01:09:29,689 Say rather. Did you see how that bastard of Samini attacked us? 908 01:09:29,867 --> 01:09:32,017 Yes, I saw it, I've already read. 909 01:09:32,772 --> 01:09:35,307 "Big maneuver of multinational corporations" 910 01:09:36,278 --> 01:09:38,283 And you said he was your friend! 911 01:09:38,353 --> 01:09:41,010 Hey! Did you read the news? - What? - Look. 912 01:09:41,709 --> 01:09:42,817 Bert�. 913 01:09:43,550 --> 01:09:46,601 Suicide. He hasn't held up to bankruptcy. - I'm sorry. 914 01:09:49,278 --> 01:09:52,514 Well, look, let's do this: send a check to the widow, 30 million. 915 01:09:52,584 --> 01:09:54,431 Already done, I sent 15. 916 01:09:54,741 --> 01:09:56,667 You did well. 30 were too many. 917 01:09:58,282 --> 01:10:00,733 So, sir, everything is settled. - Good. 918 01:10:00,849 --> 01:10:03,831 Our Bank in Montreal has been warned yesterday. 919 01:10:04,199 --> 01:10:07,626 Our president returns on purpose from Bahamas. - Well, thank you. 920 01:10:07,696 --> 01:10:10,400 Thanks to you. - Don't bother. - Not at all! 921 01:10:13,039 --> 01:10:14,090 Please. 922 01:10:16,465 --> 01:10:19,115 Again! - Down! Get on the floor, come on! 923 01:10:20,492 --> 01:10:22,255 This is a robbery. Don't move! 924 01:10:22,325 --> 01:10:26,159 It's the second time in a month. Be patient, in two minutes it'll be over. 925 01:10:26,549 --> 01:10:30,268 You've set a date with Mr. Gordon? - Yes, Tuesday 13 at 10. - There! 926 01:10:30,338 --> 01:10:33,608 Were it not for this robbery I'd never have noticed this ceiling. 927 01:10:33,678 --> 01:10:36,276 It's an imitation of a Renaissance ceiling. 928 01:10:36,567 --> 01:10:39,572 There's one identical in Florence. - Beautiful, our Italy! 929 01:10:40,611 --> 01:10:42,311 Come on, guys, let's go! 930 01:10:43,914 --> 01:10:45,257 Don't move! 931 01:10:47,224 --> 01:10:49,982 Keep still! Stay where you are! 932 01:10:51,396 --> 01:10:52,541 Go, go! 933 01:10:56,626 --> 01:11:00,091 That's it! Dear director, again. - Again. 934 01:11:01,987 --> 01:11:04,935 Let's go. Who do we see now? - Fornari and Cimbri. 935 01:11:05,931 --> 01:11:07,865 Look, I was here first. 936 01:11:11,977 --> 01:11:13,348 Marco's gone. 937 01:11:15,207 --> 01:11:18,056 He's left. He left me a note saying 938 01:11:18,216 --> 01:11:21,427 I leave for a short trip. I take your leather bag. 939 01:11:22,629 --> 01:11:25,765 You know how the youth of today are. Nomads! 940 01:11:26,084 --> 01:11:28,509 Or maybe you're sorry for the leather bag? 941 01:11:28,579 --> 01:11:30,513 No, it's not that. It's that... 942 01:11:31,902 --> 01:11:35,146 It's that I can't take off my mind certain phrases of that diary. 943 01:11:36,611 --> 01:11:39,202 Some cold phrases, full of menace. 944 01:11:39,850 --> 01:11:42,246 But you know that's all nonsense! 945 01:11:42,471 --> 01:11:45,735 If you knew what I used to write in my diary: lies! 946 01:11:45,917 --> 01:11:48,320 I once wrote that I had eaten my cat. 947 01:11:48,536 --> 01:11:51,911 Another, that my uncle had given me sweets to go to bed with me. 948 01:11:52,043 --> 01:11:54,300 And if you knew what I wrote about you! 949 01:11:55,840 --> 01:11:58,728 I also remember some terrible quarrels with my wife. 950 01:11:59,742 --> 01:12:03,310 Especially at the table. And Marco and Costanza witnessed. 951 01:12:04,671 --> 01:12:06,793 It's also why Marco hates me. 952 01:12:08,708 --> 01:12:11,741 But no, he doesn't hate you at all! You're wrong. 953 01:12:12,154 --> 01:12:15,600 As if Marco, with that pretty face, could hate someone. 954 01:12:15,761 --> 01:12:18,162 Or get involved with those political fools. 955 01:12:20,037 --> 01:12:21,987 But you know, I'm afraid too. 956 01:12:22,257 --> 01:12:25,757 Afraid of the world, of what is happening, of all this hate. 957 01:12:25,928 --> 01:12:29,097 But the important thing is to love each other. Huh? 958 01:13:01,583 --> 01:13:04,127 Who is it? - Albino. - Come in! 959 01:13:04,442 --> 01:13:06,735 Hi Dad. - What the fuck do you want? 960 01:13:06,805 --> 01:13:08,446 What are you doing? Seeds? 961 01:13:08,606 --> 01:13:09,770 I'm seeding. 962 01:13:10,230 --> 01:13:13,981 How did it go this year? - Not bad. I made two barrels of wine. 963 01:13:14,488 --> 01:13:19,183 And the sun-dried tomatoes? Can I try them? - Of course! But they're not so tasty. 964 01:13:19,427 --> 01:13:21,774 Of course! With this pale sun... 965 01:13:24,600 --> 01:13:26,300 I wanted to talk to you, dad. 966 01:13:27,158 --> 01:13:30,463 I am somewhat concerned about... Marco. 967 01:13:31,749 --> 01:13:34,533 He left... Good, these tomatoes! Really good. 968 01:13:34,603 --> 01:13:37,995 He left home. I fear he's making some big idiocy. 969 01:13:38,523 --> 01:13:40,576 They all go away from this house. 970 01:13:40,941 --> 01:13:42,732 What do you advise me, dad? 971 01:13:43,290 --> 01:13:46,126 What should I advise? You do everything your own way! 972 01:13:47,310 --> 01:13:48,948 You remember this? 973 01:13:51,708 --> 01:13:53,258 And how, I remember it! 974 01:13:53,473 --> 01:13:56,337 It's with this that you've become a man! - No. 975 01:13:56,837 --> 01:13:58,931 With Marco the stick is not needed. 976 01:13:59,391 --> 01:14:01,083 How about this wine? 977 01:14:02,106 --> 01:14:03,515 Marco is different. 978 01:14:04,144 --> 01:14:06,118 You know what my dad used to say? 979 01:14:06,392 --> 01:14:08,392 "Every beast wants his stick." 980 01:14:09,369 --> 01:14:12,273 Your father used to clobber, huh? - He tried once. 981 01:14:12,343 --> 01:14:14,880 I broke him three teeth. I broke... 982 01:14:16,159 --> 01:14:17,774 Well, so long dad. 983 01:14:18,531 --> 01:14:22,907 Tomorrow I'm going to America. - Then go see my friend Salvatore Lomusso, in Brooklyn, 984 01:14:22,977 --> 01:14:25,020 St. Joseph St., on the corner. 985 01:14:25,238 --> 01:14:29,056 He's the only one who makes Tuscan cigars as they used to make them. - Dad... 986 01:14:29,126 --> 01:14:32,617 Bring me some dozens. - Dad, I'm not going to New York, I go to Canada. 987 01:14:32,687 --> 01:14:36,509 Then why the fuck you let me talk? Go Go! - Yes, bye. 988 01:14:36,893 --> 01:14:39,484 Yeah, go. Get the fuck outta here! 989 01:14:44,851 --> 01:14:47,527 He didn't even tell me if he liked my wine. 990 01:15:02,911 --> 01:15:06,413 So, we should continue to pretend that it's a day like any other? 991 01:15:06,821 --> 01:15:08,680 Today's the 12th. - So what? 992 01:15:08,914 --> 01:15:12,614 It's the date written on Marco's diary. The execution of P. 993 01:15:13,022 --> 01:15:14,647 Oh, cut it out! 994 01:15:15,562 --> 01:15:17,182 Why brooding over it? 995 01:15:17,252 --> 01:15:18,951 I'm worried about you! 996 01:15:19,477 --> 01:15:22,872 You're too rash with young people. You attack them whenever you can. 997 01:15:22,942 --> 01:15:26,125 They hear, they remember. They notice everything, y'know. 998 01:15:26,453 --> 01:15:30,857 And then... you're a industrialist quite compromised with the Americans, right? 999 01:15:30,927 --> 01:15:34,998 As to that, you too are compromised with the Americans. Proof is this trip of yours. 1000 01:15:35,068 --> 01:15:37,486 Okay, we're in the same boat! 1001 01:15:37,629 --> 01:15:40,242 I want no problems of conscience just now. 1002 01:15:40,763 --> 01:15:44,171 However, as soon as I arrive I'll call you. Just to be quiet 1003 01:15:44,758 --> 01:15:45,915 If you care. 1004 01:15:46,354 --> 01:15:47,763 Excuse me, engineer, 1005 01:15:47,833 --> 01:15:52,020 but there's a car that is following us. Since we left from Rome. 1006 01:15:53,862 --> 01:15:55,085 No, nothing. 1007 01:15:55,507 --> 01:15:59,275 It's Mario, my bodyguard. I told him to follow us. 1008 01:16:08,135 --> 01:16:12,319 Well, now go home quickly and keep your eyes open. I'll call you when I arrive. 1009 01:16:12,720 --> 01:16:14,965 Call rather when they've signed. 1010 01:16:15,481 --> 01:16:16,683 Okay? 1011 01:16:18,185 --> 01:16:21,307 What time is it? - There's time. I'll call you at midnight. 1012 01:16:21,377 --> 01:16:24,790 Parrella! You're shitting yourself, eh? - Here's to you! 1013 01:16:26,377 --> 01:16:29,104 Come on Mario. - Careful crossing the street! - Yes. 1014 01:16:31,728 --> 01:16:35,467 Sir, your boarding pass. I'll take you. - Ah, yes. Thanks so much. 1015 01:16:35,623 --> 01:16:37,113 Here is the passport. 1016 01:16:42,793 --> 01:16:47,263 Carmelina, what're you doing? Come forward. Come! - No, no! I'm scared. I'm not coming! 1017 01:16:47,451 --> 01:16:49,917 I'm scared! - Scared? Scared of what? 1018 01:16:49,987 --> 01:16:54,503 There is the electricity! - What electricity? Walk. Come forward. 1019 01:16:54,879 --> 01:16:57,949 Come here. The electricity! The electricity ... 1020 01:17:04,124 --> 01:17:06,410 What's this? - For my kid. 1021 01:17:07,555 --> 01:17:08,727 Stefano! 1022 01:17:10,848 --> 01:17:12,060 You may go. 1023 01:17:18,495 --> 01:17:19,845 Here's your seat. 1024 01:17:20,505 --> 01:17:21,805 Give it to me. 1025 01:18:23,768 --> 01:18:30,167 Pesenti, Pertini, Pirelli, Piaggio, Piccoli, Parrella... 1026 01:18:33,572 --> 01:18:36,117 Piazza, Ponti, Pastorino... 1027 01:18:50,702 --> 01:18:52,789 What time is it? - 10PM, Italian time. 1028 01:18:52,859 --> 01:18:55,959 How long before arrival? - About 2 hours. - Thanks. 1029 01:19:24,712 --> 01:19:25,998 What the hell! 1030 01:19:50,742 --> 01:19:52,709 Tell me. Yes. Yes. 1031 01:19:53,001 --> 01:19:55,595 Engineer? It's Rome. - Sorry. Thank you. 1032 01:19:56,290 --> 01:19:57,351 Hello? 1033 01:19:59,408 --> 01:20:01,168 Hello, hello! Who's speaking? 1034 01:20:02,051 --> 01:20:05,380 Hello? Rosalia, is there Mr Parrella? - No, he's not in. 1035 01:20:05,450 --> 01:20:07,642 Where is he, you know? - In the clinic. 1036 01:20:07,820 --> 01:20:09,719 In the clinic!? - Who's you? 1037 01:20:09,789 --> 01:20:12,797 I'm Millozza. But tell me, what happened? - Ah, it's you! 1038 01:20:12,867 --> 01:20:16,674 Well, his daughter... - Who cares about her! Tell me about him. How's he? 1039 01:20:16,744 --> 01:20:19,859 Sir, let me finish! He's fine, it's the daughter who's ill. 1040 01:20:20,048 --> 01:20:24,211 Since she aborted, he took her to... - Ah, OK! Give her my best wishes. 1041 01:20:24,361 --> 01:20:25,957 Bye Rosalia, bye. 1042 01:20:35,699 --> 01:20:36,863 Here I am. 1043 01:20:37,201 --> 01:20:41,687 Sir, the car is out here with your luggage. - Good. Many thanks. Goodbye. 1044 01:21:18,277 --> 01:21:20,169 Welcome, sir. - Thank you. 1045 01:21:22,954 --> 01:21:25,475 Tomorrow morning here at 9. - Very well. 1046 01:21:25,545 --> 01:21:26,645 Hey, porter! 1047 01:21:38,973 --> 01:21:40,988 Marco called!? What did he say? 1048 01:21:41,058 --> 01:21:44,772 He said he'll call back. Not to leave the hotel before his call. 1049 01:21:44,842 --> 01:21:48,393 Call him, please. - He said he will call. He's not home. 1050 01:21:49,025 --> 01:21:51,542 Okay. I'm in my room. - Well, sir. 1051 01:21:53,035 --> 01:21:56,125 Monsieur? - Do you have a room for me? - Yes, sir. 1052 01:22:51,867 --> 01:22:52,975 Hello? 1053 01:23:25,490 --> 01:23:29,293 Thomas - Yes, sir? - Nothing for me? - Still nothing. 1054 01:25:26,883 --> 01:25:30,733 Engineer! What're you doing there, bitch? Go call someone, quick! 1055 01:25:56,856 --> 01:26:00,142 You are Mrs. Millozza? I'll take you. - Thank you. 1056 01:26:06,537 --> 01:26:07,987 Thank you Miss. 1057 01:26:22,980 --> 01:26:24,150 Hello Margot. 1058 01:26:25,043 --> 01:26:26,643 You come always first. 1059 01:26:27,226 --> 01:26:29,574 How is he? - What do you expect! 1060 01:26:31,893 --> 01:26:34,961 You can never rest easy! Never, never, never! 1061 01:26:35,280 --> 01:26:39,787 Never good news, never a joy! In this family no one is able to give me a joy. 1062 01:26:40,054 --> 01:26:42,763 What have I done? What have I done to deserve this? 1063 01:26:43,237 --> 01:26:47,490 You know what time I left? 4 hours late! Even in Geneva you can't live anymore! 1064 01:26:48,194 --> 01:26:51,400 I already know, I'll have to start the sleep therapy again. 1065 01:26:53,253 --> 01:26:54,922 That's the doctor? 1066 01:27:00,399 --> 01:27:01,906 Doctor, then? 1067 01:27:02,131 --> 01:27:03,788 He's out of danger. 1068 01:27:04,094 --> 01:27:06,399 The bullets were all extracted. 1069 01:27:06,469 --> 01:27:08,890 But one has damaged the spine. 1070 01:27:09,392 --> 01:27:12,137 I fear that your husband will remain paralyzed. 1071 01:27:14,456 --> 01:27:16,620 But there is a fact for me inexplicable. 1072 01:27:16,831 --> 01:27:18,555 Your husband doesn't speak. 1073 01:27:18,625 --> 01:27:22,245 Yet there are no side lesions, at encephalus level. 1074 01:27:23,674 --> 01:27:28,524 I think it's a psychic block... a shock. 1075 01:27:45,587 --> 01:27:46,695 Albino. 1076 01:27:49,295 --> 01:27:50,375 Albino! 1077 01:27:51,957 --> 01:27:53,323 You hear me? 1078 01:27:54,149 --> 01:27:55,461 I'm Giulia. 1079 01:27:56,250 --> 01:27:57,500 Your Giulia! 1080 01:27:59,542 --> 01:28:02,041 You'd say he doesn't speak purposely! 1081 01:28:07,747 --> 01:28:09,353 My God, what a mess! 1082 01:28:12,094 --> 01:28:13,594 I don't think of me! 1083 01:28:14,756 --> 01:28:18,484 I think of the kids, I own nothing, he'd take care of everything. 1084 01:28:18,875 --> 01:28:22,670 Everything is made out to who knows who, for his shell companies. 1085 01:28:23,084 --> 01:28:25,948 But Giulia, is this the time to talk about these things? 1086 01:28:26,543 --> 01:28:28,973 My dear, certain things are important. 1087 01:28:29,043 --> 01:28:32,719 You realize? The house in Switzerland and all the rest, with what it costs! 1088 01:28:32,789 --> 01:28:36,052 How do we do if... if he doesn't heal really soon? 1089 01:28:37,150 --> 01:28:39,427 Albino! Honey, can you hear me? 1090 01:28:40,605 --> 01:28:43,155 Parrella may dispose in your name or not? 1091 01:28:45,042 --> 01:28:46,535 Give me a sign. 1092 01:28:48,514 --> 01:28:51,414 Well, it doesn't matter. I'll handle it alone. 1093 01:28:53,672 --> 01:28:58,072 It's sad having to deal with material things. But then again, what should I do? 1094 01:29:11,594 --> 01:29:15,584 And then, it's not just about me. I know that for you too it's a hard time. 1095 01:29:15,913 --> 01:29:20,636 Yes, the ransom for my husband. Luckily Albino stepped in with 200 million. 1096 01:29:21,560 --> 01:29:22,910 But, excuse me... 1097 01:29:23,610 --> 01:29:26,764 a gift or a loan? - A loan of course! 1098 01:29:27,544 --> 01:29:28,973 At bank rate? 1099 01:29:29,043 --> 01:29:32,300 A little less than 8%, to be repaid in 18 months. 1100 01:29:34,311 --> 01:29:35,557 Generous! 1101 01:29:36,325 --> 01:29:38,525 You see that it's hard for me too? 1102 01:29:38,925 --> 01:29:43,559 Sure, I have three flats in my name, but selling is almost impossible these days. 1103 01:29:43,973 --> 01:29:48,190 Tell me about it! We couldn't sell the villa on the Appian even at half price! 1104 01:29:49,391 --> 01:29:52,090 But, he did give you something tangible, right? 1105 01:29:53,694 --> 01:29:58,190 Yes, fortunately I still have this. Albino told me that he paid 150 million. 1106 01:30:00,160 --> 01:30:04,082 Come on, Margot! Can't you see that... it's a Brazilian emerald? 1107 01:30:05,180 --> 01:30:07,080 It's barely worth 8 million. 1108 01:30:09,518 --> 01:30:11,654 You say? - Of course! 1109 01:30:13,917 --> 01:30:16,137 You can't fool him, right Albino? 1110 01:30:18,081 --> 01:30:21,578 He's too clever, huh? My Albino! 1111 01:30:23,578 --> 01:30:24,733 Darling! 1112 01:30:30,032 --> 01:30:31,872 Oh, what a terrible story! 1113 01:30:34,416 --> 01:30:36,022 What a sad story! 1114 01:30:37,806 --> 01:30:41,005 But now my Albino must only think of healing. 1115 01:30:42,712 --> 01:30:44,698 And then you know where we'll go? 1116 01:30:45,134 --> 01:30:48,368 We'll go for a nice convalescence in Mauritius! 1117 01:30:49,110 --> 01:30:51,610 Where we'll rent a cottage by the sea. 1118 01:30:51,832 --> 01:30:54,113 Albino and I have been to Mauritius. 1119 01:30:54,620 --> 01:30:56,620 He can't stand the islands. 1120 01:30:58,249 --> 01:31:01,066 I know where he wants to go, my Albino! 1121 01:31:01,535 --> 01:31:05,372 To St. Moritz. At the Palace Hotel, where he has so many friends. 1122 01:31:05,561 --> 01:31:08,111 True, Albino, that we'll go there, you and I? 1123 01:31:08,181 --> 01:31:10,496 And of course Giulia, if she wants to. 1124 01:31:12,905 --> 01:31:14,248 We'll see... 1125 01:31:38,698 --> 01:31:42,247 Albino, Christ! What a terrible story! 1126 01:31:45,223 --> 01:31:47,272 But in a week, you'll see, you'll change! 1127 01:31:47,342 --> 01:31:51,614 Mr Parrella, I'll get the bags. - Yes, I'll care for my friend. I know the way. 1128 01:31:52,048 --> 01:31:55,088 Oh, Christ, God! What a terrible world! 1129 01:31:56,365 --> 01:31:58,886 What can you do, Albino! We're at war! 1130 01:32:01,431 --> 01:32:04,060 Albino! Albino, you hear me? 1131 01:32:05,468 --> 01:32:08,271 Well then, I didn't say anything to the police. 1132 01:32:08,341 --> 01:32:11,702 They called me often. Even the FBI from Canada, but I didn't talk. 1133 01:32:11,843 --> 01:32:16,093 When I think that I put behind you a qualified Japanese bodyguard! 1134 01:32:17,040 --> 01:32:19,134 But he won't get a Yen, that asshole! 1135 01:32:19,299 --> 01:32:22,481 Here they're investigating, but... they don't sort out anything. 1136 01:32:22,551 --> 01:32:24,560 They grope in the dark, as always. 1137 01:32:24,728 --> 01:32:28,246 Hey, I didn't mention your suspicions. Nor Marco's diary. 1138 01:32:28,700 --> 01:32:31,166 Did you hear me? I did well? 1139 01:32:33,539 --> 01:32:35,502 You know that Andreotti phoned? 1140 01:32:35,718 --> 01:32:39,878 And Agnelli, and even Berlinguer. And Sindona sent flowers from New York. 1141 01:32:41,535 --> 01:32:43,746 Sir... - Here, this is of the engineer. 1142 01:32:43,816 --> 01:32:45,091 Here they come! 1143 01:32:45,161 --> 01:32:49,454 The attack can be linked to the financial operation you were finalizing in Canada? 1144 01:32:49,524 --> 01:32:50,593 Let us through! 1145 01:32:50,663 --> 01:32:54,827 What was your first thought when you realized you were being shot at? 1146 01:32:55,209 --> 01:32:56,674 Leave him alone! 1147 01:32:56,744 --> 01:32:59,065 Did you read the press statements? 1148 01:32:59,135 --> 01:33:03,287 Go fuck off! - What do you think of the latest anti-terrorist measures? 1149 01:33:03,605 --> 01:33:05,178 Get out of the way! 1150 01:33:05,248 --> 01:33:09,377 Don't you think they shot your partner to hinder the multinational corporations? 1151 01:33:09,447 --> 01:33:12,757 Corporations my ass! Don't bust my balls! Let us go! 1152 01:33:30,018 --> 01:33:32,722 Debebe, go get the bags in the other car. 1153 01:33:36,234 --> 01:33:37,939 Duilio, easy, please. 1154 01:33:45,598 --> 01:33:46,848 There you go... 1155 01:33:48,166 --> 01:33:49,223 The plaid. 1156 01:33:51,189 --> 01:33:53,968 Holy shit, how they ruined this poor boy! 1157 01:33:55,210 --> 01:33:58,310 If I'd been there, sir, this thing wouldn't happen. 1158 01:34:14,722 --> 01:34:16,365 Welcome back, sir. 1159 01:34:29,457 --> 01:34:30,650 Darling! 1160 01:34:31,339 --> 01:34:33,584 Did you have a good trip? 1161 01:34:37,043 --> 01:34:40,081 Ah... It's Rosemarie, registered nurse. 1162 01:34:40,402 --> 01:34:42,901 She'll take care of you during the day. 1163 01:34:42,971 --> 01:34:45,548 For a while she'll sleep here, then we'll see. 1164 01:34:45,839 --> 01:34:50,064 However I will always be near you. Closer than I've ever been. 1165 01:34:51,181 --> 01:34:52,270 You'll see. 1166 01:34:54,918 --> 01:34:58,696 I called Geneva, I spoke with Giulia. She said she will call. 1167 01:34:59,012 --> 01:35:03,280 My dear Margot, the best thing for Albino is rest. He needs some quiet. 1168 01:35:03,449 --> 01:35:06,167 And maybe he wants to be alone. True, Albino? 1169 01:35:06,359 --> 01:35:09,526 I've the car, if you want I'll drive you. - Yes, I'll go with you. 1170 01:35:09,596 --> 01:35:13,778 I'll get my coat, I'll do some errands before the shops close. - Alright. 1171 01:35:13,975 --> 01:35:17,824 Albino, I'm going to the Ministry, I must talk to Ferrante and Minervini. 1172 01:35:17,894 --> 01:35:21,526 It's a pain in the ass, but... Hey, you know the rate of the Swiss franc? 1173 01:35:21,676 --> 01:35:23,567 Rosemarie, be careful. 1174 01:35:24,225 --> 01:35:26,581 Bye love. See you later. 1175 01:35:26,793 --> 01:35:28,840 Bye Albino. Cheer up, eh? 1176 01:35:29,628 --> 01:35:33,314 Good thing there was me, here. I ran everything, all by myself! 1177 01:35:33,463 --> 01:35:35,416 You've no idea what a mess it was. 1178 01:35:45,487 --> 01:35:49,891 Maybe you'll want to rest. After such a long trip... 1179 01:35:59,709 --> 01:36:01,066 Excuse me. 1180 01:36:05,425 --> 01:36:06,589 Hello, yes? 1181 01:36:07,115 --> 01:36:09,847 Yes? Ah, good morning ma'am! 1182 01:36:12,514 --> 01:36:14,166 Yes, he's just arrived. 1183 01:36:15,490 --> 01:36:16,908 He's fine, yes. 1184 01:36:20,452 --> 01:36:22,349 My name is Rosemarie. 1185 01:36:22,810 --> 01:36:24,452 Graduated in Zurich. 1186 01:36:26,974 --> 01:36:28,636 How important is the age? 1187 01:36:36,541 --> 01:36:37,809 Yes, ma'am. 1188 01:37:48,724 --> 01:37:50,724 It was your wife, from Geneva. 1189 01:37:51,128 --> 01:37:53,278 She will begin the sleep therapy. 1190 01:37:53,850 --> 01:37:57,050 She said that soon as it's over, she'll come to Rome. 1191 01:37:57,578 --> 01:38:00,118 However she will call tomorrow morning. 1192 01:38:00,921 --> 01:38:02,067 Leave it. 1193 01:40:31,315 --> 01:40:34,254 Subtitles by edam17@KG April 2016 97185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.