Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,447 --> 00:00:19,014
DEAR DAD
2
00:01:28,766 --> 00:01:32,140
On the basis of a careful
extrapolation of recent trends,
3
00:01:32,210 --> 00:01:35,258
it's fair to say that,
with the beginning of the 80s,
4
00:01:35,328 --> 00:01:39,452
the business volume of multinational
corporations will represent about a quarter
5
00:01:39,522 --> 00:01:41,950
of the non-communist world production.
6
00:01:42,291 --> 00:01:47,136
It is therefore clear that these corporations
represent an important vehicle of progress
7
00:01:47,389 --> 00:01:49,633
that is altering the social relations,
8
00:01:49,971 --> 00:01:53,621
the system of values and
systems of behavior, to such an extent
9
00:01:53,830 --> 00:01:58,191
as to contribute effectively to reduce
communication barriers between peoples,
10
00:01:58,341 --> 00:02:04,261
and to offer itself thus as an irreplaceable
factor of stabilization of the world order.
11
00:02:09,804 --> 00:02:13,302
How was it? - Terrific! I didn't understand
much. - Better! A bit of obscurity...
12
00:02:13,372 --> 00:02:16,492
Thank you so much.
Oh, merci. Merci beaucoup.
13
00:02:16,886 --> 00:02:18,623
Listen, was there Pesenti?
14
00:02:18,693 --> 00:02:21,461
There he is!
- And Stolz, Von Heimer? - Of course!
15
00:02:22,590 --> 00:02:26,140
There is also Carmine.
- Merci, merci beaucoup. Tr�s gentil.
16
00:02:28,210 --> 00:02:31,021
My partner. My associate, Mr Parrella.
17
00:02:34,223 --> 00:02:35,859
Thanks, very kind.
- Cheers.
18
00:02:35,929 --> 00:02:37,378
Nice to see you.
19
00:02:38,469 --> 00:02:42,919
Well, shall we go to the buffet? A small
example of Italian gastronomy. Please.
20
00:02:47,982 --> 00:02:51,460
Aha! You film even our spaghetti!
You want to copy these too?
21
00:02:54,264 --> 00:02:55,419
Excuse me.
22
00:02:57,386 --> 00:03:00,710
Parrella! The appointment with Andrelloni,
you've thought about it?
23
00:03:00,780 --> 00:03:04,994
Done, it's set at 5. - Alright, then
I take this chance to see Dalmasi. - Bye.
24
00:03:06,271 --> 00:03:08,064
Millozza. Millozza!
25
00:03:08,848 --> 00:03:11,017
Hello Bert�, how are you? Bye.
26
00:03:11,514 --> 00:03:15,312
You want to ruin me and send me bankrupt?
- How's that? Why bankrupt?
27
00:03:15,382 --> 00:03:18,340
If you buy also the Martinazzi,
I go bankrupt!
28
00:03:18,410 --> 00:03:21,725
Beware, you won't get away with it!
I'll go straight to the Minister.
29
00:03:21,795 --> 00:03:24,208
But go... Go see whoever you want!
30
00:03:24,697 --> 00:03:27,711
Let go of me, Christ!
Among civilized people!
31
00:03:27,875 --> 00:03:29,525
Civilized person, you?!
32
00:03:30,781 --> 00:03:32,581
Okay, we'll talk tomorrow.
33
00:03:35,143 --> 00:03:36,193
Duilio?
34
00:03:36,263 --> 00:03:39,895
Didn't we put on bulletproof windows?
- Sure, sir, bombproof!
35
00:03:39,965 --> 00:03:43,445
Good. So, since they cost, and a lot,
let's keep them closed.
36
00:03:43,616 --> 00:03:44,959
Very well, sir.
37
00:03:55,001 --> 00:03:56,071
Hello?
38
00:03:56,531 --> 00:03:57,968
No, Duilio here.
39
00:03:58,531 --> 00:04:00,019
Engineer Millozza?
40
00:04:00,583 --> 00:04:02,070
I'll see if he's here.
41
00:04:02,140 --> 00:04:03,176
Moron!
42
00:04:03,522 --> 00:04:04,541
Hello?
43
00:04:04,611 --> 00:04:06,161
Dad, it's me, Marco.
44
00:04:06,353 --> 00:04:07,945
Hello Marco. What happens?
45
00:04:08,015 --> 00:04:10,691
They phoned from Geneva.
Mom...
46
00:04:10,921 --> 00:04:14,109
Mom phoned?
- Yes. I mean, not her...
47
00:04:14,179 --> 00:04:17,038
They phoned to say...
that she's not well.
48
00:04:17,108 --> 00:04:18,508
Why, what's wrong?
49
00:04:18,716 --> 00:04:21,441
She attempted suicide.
But she's not serious.
50
00:04:23,516 --> 00:04:25,971
As usual. At each change of season.
51
00:04:26,215 --> 00:04:30,234
Don't worry, I'll go. - No, we'll go
together. Tomorrow morning, though.
52
00:04:30,389 --> 00:04:32,070
Bye. - Bye.
- Here.
53
00:04:42,105 --> 00:04:43,528
Good morning sir.
54
00:04:55,170 --> 00:04:57,656
Sometimes bad news bears good chances.
55
00:04:57,898 --> 00:05:00,724
Such as this chance
to spend some time together.
56
00:05:00,794 --> 00:05:02,758
How long ago was last time?
57
00:05:03,821 --> 00:05:07,430
A lot! When we went to Florence
to watch Italy-Brazil.
58
00:05:08,188 --> 00:05:09,688
That long? Oh, well!
59
00:05:14,475 --> 00:05:17,430
But, how are you?
You're... somewhat pale.
60
00:05:17,809 --> 00:05:19,204
Are you OK? You eat?
61
00:05:19,274 --> 00:05:23,150
You talk as if we didn't live together.
Yet we meet almost every day.
62
00:05:24,015 --> 00:05:25,095
Almost!
63
00:05:26,456 --> 00:05:30,568
And the University? You enrolled in
Political Science, is it? Or am I wrong?
64
00:05:31,028 --> 00:05:32,554
Literature, 4th year.
65
00:05:32,624 --> 00:05:35,881
Literature, Literature, right!
Which exams are you preparing?
66
00:05:36,091 --> 00:05:37,141
Semiology.
67
00:05:38,280 --> 00:05:39,876
The science of signs!
68
00:05:40,083 --> 00:05:41,233
Fascinating.
69
00:05:41,419 --> 00:05:43,244
Everything is a sign, in life.
70
00:05:43,314 --> 00:05:45,110
Gestures... Beckoning...
71
00:05:46,259 --> 00:05:48,607
Sometimes just a sign...
Wait, look.
72
00:05:48,677 --> 00:05:49,708
Yes?
73
00:05:50,158 --> 00:05:51,219
You see?
74
00:05:51,736 --> 00:05:53,236
A bit of champagne.
75
00:05:53,490 --> 00:05:55,640
Let's have some champagne, huh?
76
00:06:21,868 --> 00:06:24,628
Good morning! - Hello.
- Good morning young man.
77
00:06:24,929 --> 00:06:25,980
Luca!
78
00:06:34,381 --> 00:06:35,733
Bonjour Papa!
79
00:06:36,212 --> 00:06:40,033
Hey, don't tell me you forgot Italian!?
How are you? - Fine, dad.
80
00:06:40,103 --> 00:06:42,970
You see your brother? - Hi Marco.
- Hi Luca. How are you?
81
00:06:44,359 --> 00:06:46,815
How goes it? Where's the lady?
- In the lounge.
82
00:06:46,925 --> 00:06:49,928
Luca. Look what I brought you
for your collection.
83
00:06:50,266 --> 00:06:52,501
It's the Ferrari of Niki Lauda, right?
- Yes.
84
00:06:52,571 --> 00:06:55,401
I preferred a rubber bat. But that's okay.
85
00:07:00,310 --> 00:07:02,714
Aaah! Silly girl!
86
00:07:03,268 --> 00:07:06,685
My silly girl! What are you up to! Huh?
87
00:07:06,755 --> 00:07:09,925
Albino!
- Again? But look at that!
88
00:07:10,950 --> 00:07:12,849
Why wasn't I born stronger?
89
00:07:14,124 --> 00:07:15,344
Oh, Marco!
90
00:07:16,142 --> 00:07:17,217
Darling!
91
00:07:19,273 --> 00:07:21,073
You're here at last!
92
00:07:22,095 --> 00:07:24,814
However I find you well, huh? Enough.
93
00:07:25,496 --> 00:07:27,946
Why you always play these tricks on me?
94
00:07:28,060 --> 00:07:32,019
I feel... I feel so alone, useless...
95
00:07:33,353 --> 00:07:34,803
What am I good for?
96
00:07:34,996 --> 00:07:36,714
Who for?
- Come on!
97
00:07:36,784 --> 00:07:39,831
Who cares about me?
- But we all love you!
98
00:07:39,901 --> 00:07:41,310
I, Marco...
99
00:07:41,516 --> 00:07:44,878
Rudolf too.
Our dear old Rudolf!
100
00:07:45,399 --> 00:07:48,734
How are you? - Sehr gut!
Except my gout, with weather changes.
101
00:07:48,804 --> 00:07:52,504
But I find you in great shape.
- Yes, I can't complain, thanks.
102
00:07:52,810 --> 00:07:54,751
Look what Marco brought me.
103
00:07:56,861 --> 00:07:58,787
You saw how Luca grew?
104
00:08:00,279 --> 00:08:02,924
And he even lost his horrible Roman accent.
105
00:08:02,994 --> 00:08:04,994
Luca is becoming a little man.
106
00:08:05,600 --> 00:08:08,755
Here, Luca.
This is for your small expenses.
107
00:08:09,487 --> 00:08:11,768
How goes with the cello?
- Fine, dad.
108
00:08:11,930 --> 00:08:15,639
Today he has his essay.
I hope you'll come, Albino.
109
00:08:15,906 --> 00:08:18,111
Yes, sure, sure...
- Come, Luca.
110
00:08:20,570 --> 00:08:22,352
Ah! Charlotte!
111
00:08:23,104 --> 00:08:26,113
You look good.
Still your beautiful boobs, eh?
112
00:08:26,620 --> 00:08:27,665
Good!
113
00:08:27,843 --> 00:08:29,910
Merci monsieur.
Come.
114
00:08:30,068 --> 00:08:33,118
Did you know that Charlotte
is in love with my husband?
115
00:08:33,275 --> 00:08:34,918
How's Margot?
116
00:08:38,750 --> 00:08:40,850
She's not French, she's Belgian.
117
00:08:41,547 --> 00:08:43,303
You understand German? Since when?
118
00:08:43,373 --> 00:08:46,772
Yes, I've had to learn it.
I also know some Japanese.
119
00:08:47,335 --> 00:08:50,062
However, the slut is fine.
She's just fine.
120
00:08:51,500 --> 00:08:54,482
Mom, I brought you this Erik Satie disk.
121
00:08:54,974 --> 00:08:58,449
How nice of you, my darling!
But I had it already.
122
00:08:59,462 --> 00:09:01,723
You didn't ask me about Costanza.
123
00:09:02,842 --> 00:09:05,687
She's still in that clinic, I think.
- No.
124
00:09:05,870 --> 00:09:08,605
No, she's out, she is detoxified.
125
00:09:09,776 --> 00:09:11,376
She phoned me yesterday.
126
00:09:12,588 --> 00:09:15,542
But sure! You've other thoughts in mind!
- But why...
127
00:09:15,612 --> 00:09:19,128
Daughter and wife may as well die!
- But no, I'll go see her. Where's she now?
128
00:09:19,198 --> 00:09:22,953
In a commune, in the country.
Promise me you'll go see her.
129
00:09:23,113 --> 00:09:24,483
Yes, of course!
130
00:09:53,377 --> 00:09:57,311
Oh, what an evil dad!
- Poor thing! Look how he was crying!
131
00:10:00,494 --> 00:10:03,499
Poor Marco.
What has daddy done to you, huh?
132
00:10:12,837 --> 00:10:14,310
Bravo! Bravo Marco!
133
00:10:18,401 --> 00:10:21,066
Behold, now comes the fateful... event.
134
00:10:21,281 --> 00:10:23,211
Oh, the trickster!
135
00:10:24,565 --> 00:10:27,218
There it is!
Nice goal by hand, eh Marco?
136
00:10:27,482 --> 00:10:29,701
Oh! What a bully!
137
00:10:34,815 --> 00:10:36,289
Ah, croquet!
138
00:10:37,437 --> 00:10:39,425
It's no longer played now, is it?
139
00:10:39,700 --> 00:10:42,188
Oh, Marco, you were rather ugly!
140
00:10:48,250 --> 00:10:49,922
We loved each other, eh Marco?
141
00:10:51,264 --> 00:10:53,583
You're much better with a mustache, Albino.
142
00:10:55,221 --> 00:10:58,094
Very well!
Nice memories, huh?
143
00:10:58,592 --> 00:10:59,681
Good times!
144
00:11:04,132 --> 00:11:06,588
Are you staying for lunch?
- No, dear, no.
145
00:11:06,658 --> 00:11:10,193
You're tired, you need some rest.
Marco and I will go out to eat.
146
00:11:10,578 --> 00:11:14,597
You've visited the patient, right?
You're at peace with your conscience.
147
00:11:15,653 --> 00:11:18,075
Why not stay for lunch with us?
148
00:11:18,648 --> 00:11:21,737
Kn�del, souffl� and apple strudel.
No, thank you Rudolf.
149
00:11:22,042 --> 00:11:23,592
You're always offensive.
150
00:11:23,836 --> 00:11:26,295
What?
Offensive? Why?
151
00:11:26,511 --> 00:11:29,561
Rudolf, have I been offensive?
- I don't think so.
152
00:11:30,399 --> 00:11:32,282
You're backing him, Rudolf?
153
00:11:32,469 --> 00:11:34,347
Yes, Albino, you were offensive!
154
00:11:34,417 --> 00:11:37,816
Even how you got up was offensive!
- Yeah? I got up offensively?
155
00:11:37,886 --> 00:11:39,436
Rudolf, tell the truth.
156
00:11:39,510 --> 00:11:41,834
Did he get up offensively or not?
- Say it.
157
00:11:41,904 --> 00:11:45,020
I didn't pay much attention,
but it seemed a bit offensive.
158
00:11:45,090 --> 00:11:47,631
You see? You see?
- Very well, so I was offensive.
159
00:11:47,701 --> 00:11:51,914
Charlotte, prepare me a glass
of Pfl�mli... Swiss firewater.
160
00:11:52,421 --> 00:11:53,707
Oui, monsieur!
161
00:11:54,041 --> 00:11:56,816
You want one too, Rudolf?
Let's go for a drink.
162
00:11:58,656 --> 00:12:00,486
She's a difficult woman, Rudolf.
163
00:12:00,731 --> 00:12:03,283
However I had warned you, huh?
- Ja, ja.
164
00:12:13,688 --> 00:12:14,887
Bellinzona.
165
00:12:15,425 --> 00:12:20,543
In a meadow near the station of Coire,
was found the cow that last week
166
00:12:20,613 --> 00:12:24,844
had escaped his young guardian,
in a pasture in the lower Engadine.
167
00:12:25,939 --> 00:12:28,774
I'm happy for that poor shepherd boy!
168
00:12:29,328 --> 00:12:30,774
News from Italy.
169
00:12:31,041 --> 00:12:33,743
Several attacks have occurred
during the night
170
00:12:33,813 --> 00:12:37,079
in the Communist Party headquarters,
at Padua and Rovigo.
171
00:12:37,538 --> 00:12:40,888
Bombs exploded in the offices
of the Christian Democrats
172
00:12:40,962 --> 00:12:42,912
in Rome, Palermo and Trapani.
173
00:12:43,176 --> 00:12:47,830
In Genoa, a manager of Italsider
has been seriously wounded in the legs.
174
00:12:48,090 --> 00:12:51,062
The attack has not been claimed yet.
175
00:12:51,379 --> 00:12:52,665
Teheran.
176
00:12:55,586 --> 00:12:57,636
What a horrible country, Italy!
177
00:12:58,478 --> 00:13:00,290
I did well to get away!
178
00:13:00,915 --> 00:13:04,783
"Until each and every one will fall,
as drawn in a lottery."
179
00:13:05,544 --> 00:13:06,696
Shakespeare.
180
00:13:10,731 --> 00:13:13,713
Marco, have you told anyone
you would come to Geneva?
181
00:13:13,920 --> 00:13:15,036
No, why?
182
00:13:16,632 --> 00:13:19,110
A certain Hans phoned, asking for you.
183
00:13:19,520 --> 00:13:21,219
Do you know him?
- No.
184
00:13:22,495 --> 00:13:23,631
How strange!
185
00:13:40,838 --> 00:13:42,519
Engineer!
- Hey!
186
00:13:42,951 --> 00:13:44,542
What're you doing there?
187
00:13:45,740 --> 00:13:47,498
Crazy! They're crazy!
188
00:13:48,551 --> 00:13:51,579
Come! I'll take you to the
best restaurant in Geneva.
189
00:13:52,039 --> 00:13:54,138
Crazy!
All mad, the Swiss women!
190
00:14:06,067 --> 00:14:09,717
It seems that Mom has attempted
suicide because the cook quit.
191
00:14:10,044 --> 00:14:12,377
Yes, don't smile! Charlotte told me so.
192
00:14:13,203 --> 00:14:15,837
Boredom!
Boredom makes you do anything!
193
00:14:16,949 --> 00:14:19,049
Boredom is the doom of the rich.
194
00:14:19,723 --> 00:14:22,300
Why, you're not rich?
You call yourself out?
195
00:14:22,370 --> 00:14:25,199
No, I was saying...
- Yes, I know you were joking.
196
00:14:25,715 --> 00:14:27,943
Yet you gave your little jab, huh?
197
00:14:28,137 --> 00:14:30,087
You often have this attitude.
198
00:14:30,789 --> 00:14:33,273
As if you were different,
from another family.
199
00:14:33,991 --> 00:14:35,091
Why, then?
200
00:14:35,484 --> 00:14:38,077
I've always worked honestly.
And you know it.
201
00:14:38,664 --> 00:14:41,321
It seems to have become a sin,
to have made some money!
202
00:14:42,686 --> 00:14:44,681
However, also...
203
00:14:45,470 --> 00:14:47,550
for you too it wasn't so bad, right?
204
00:14:47,620 --> 00:14:49,900
You've gotten the scooter, the car,
205
00:14:49,970 --> 00:14:52,020
you went to Capri... Didn't you?
206
00:14:52,653 --> 00:14:54,077
Yes, yes, thank you.
207
00:14:54,147 --> 00:14:56,659
It's not... I'm not asking you to thank me.
208
00:14:57,850 --> 00:15:02,113
I'd understand your attitude if I were,
I don't know, a cynic, a careerist.
209
00:15:02,281 --> 00:15:03,943
But I've a clean past.
210
00:15:04,582 --> 00:15:06,840
I also fought to make a better Italy.
211
00:15:06,910 --> 00:15:07,943
Yes!
212
00:15:08,647 --> 00:15:11,667
If then it didn't come off so well,
it's not my fault.
213
00:15:13,459 --> 00:15:15,825
Here is a table for you.
- Oui!
214
00:15:17,468 --> 00:15:18,548
Thanks.
215
00:15:20,618 --> 00:15:21,705
Millozza!
216
00:15:22,757 --> 00:15:25,175
Good to see you!
Join the tables!
217
00:15:25,337 --> 00:15:26,502
Certainly!
218
00:15:26,572 --> 00:15:28,938
I thought you were in Argentina.
- No, in Lebanon!
219
00:15:29,008 --> 00:15:32,340
But I left at the right time.
Spaghetti old Neapolitan fashion!
220
00:15:32,410 --> 00:15:35,943
Two. There's also my lady.
- Well, well, sit down. - Thank you.
221
00:15:37,231 --> 00:15:39,963
So, how are you, old pirate?
- Well, getting by.
222
00:15:40,616 --> 00:15:42,797
Who did you hurt as of late, huh?
223
00:15:43,984 --> 00:15:46,055
Who's he? The heir?
- Yes.
224
00:15:46,125 --> 00:15:50,317
The... future ace of finance?
- Yes, he's my son Marco. He's alright.
225
00:15:50,387 --> 00:15:53,680
Dear boy, your father and I are
old pals from the Resistance times.
226
00:15:53,750 --> 00:15:55,802
When Americans parachuted us in Emilia.
227
00:15:55,872 --> 00:15:59,862
But who knows how often he's told you,
eh? - Come on, what you want to tell!
228
00:15:59,932 --> 00:16:02,918
Don't listen to him, Marco.
Let's talk about you instead.
229
00:16:03,265 --> 00:16:04,946
Who's your dupe in Switzerland?
230
00:16:05,175 --> 00:16:08,363
My lawyer forbade me to enter Italy
before a government change.
231
00:16:08,433 --> 00:16:11,493
They pinned on me also the 7 billion
of that sonofabitch! You know who?
232
00:16:11,563 --> 00:16:13,495
They wanna frame me, but I've proof!
233
00:16:13,565 --> 00:16:16,515
If I start talking
I send to jail even the Pope!
234
00:16:16,881 --> 00:16:19,632
Meanwhile, I remarried.
Look, here she is!
235
00:16:21,092 --> 00:16:24,589
My wife Anna Blum, married Ferretti.
- Nice to meet you. - Nice to meet you.
236
00:16:24,659 --> 00:16:26,183
My son...
Please.
237
00:16:29,102 --> 00:16:30,816
I've ordered "spaketti".
238
00:16:31,245 --> 00:16:32,316
Hey!
239
00:16:32,569 --> 00:16:35,297
What's on your head?
What's that pot?
240
00:16:35,367 --> 00:16:37,198
??? Levatela, come on!
241
00:16:38,141 --> 00:16:40,791
No, it's very pretty!
- Aw, throw it away!
242
00:17:11,236 --> 00:17:13,381
Bonjour.
- Good morning. Hans?
243
00:17:13,827 --> 00:17:17,879
Oui, c'est moi. - I'm from Rome.
I'm a friend of Corrado. - Ah, good.
244
00:17:30,890 --> 00:17:32,897
Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
245
00:17:33,459 --> 00:17:36,357
Ah! I'm late?
- No. It's me who's early.
246
00:17:36,651 --> 00:17:38,773
What's under your arm, books?
- Yup.
247
00:17:38,843 --> 00:17:42,040
By? - Ziegler, the last by Fromm...
- Good, you'll lend it to me.
248
00:17:42,711 --> 00:17:45,350
Let's walk by the lake, for a chat.
- OK, dad.
249
00:17:47,338 --> 00:17:50,500
What's wrong? Are you worried?
- No, why? - No?
250
00:17:52,034 --> 00:17:55,307
Want to make a gift to your girlfriend?
Take some money. - No.
251
00:17:55,377 --> 00:17:58,417
No, thanks! - There's nothing wrong
with accepting money from one's father!
252
00:17:58,487 --> 00:18:01,976
I sure don't want to bribe you!
- Why do you insist? I said I don't want it!
253
00:18:02,248 --> 00:18:06,337
It seems that to you the only issue is money.
- Well, money is important, my boy.
254
00:18:06,524 --> 00:18:11,724
If for example I asked you if you need affection,
maybe you told me to fuck off. Or not? Huh?
255
00:18:17,527 --> 00:18:21,926
You know, during the war, a group of Italians
interned here caught a swan and roasted it.
256
00:18:22,110 --> 00:18:23,124
Really?
257
00:18:23,194 --> 00:18:26,014
They fared with a fine
for "hunting off season."
258
00:18:26,478 --> 00:18:30,905
Sure, to kill a swan takes some nerve.
But I assure you, it was delicious.
259
00:18:32,820 --> 00:18:35,751
I did manage to make you laugh!
It took a while!
260
00:18:36,174 --> 00:18:38,524
We're fine together you and I, right?
261
00:18:39,355 --> 00:18:41,186
Oh! Speaking of hunting!
262
00:18:41,365 --> 00:18:44,771
Remember that time in Sardinia,
at that Count's home, whatshisname?
263
00:18:44,841 --> 00:18:46,728
When we went hunting for mouflons.
264
00:18:46,798 --> 00:18:49,531
No. - How not?
There was also Minister Patitucci!
265
00:18:49,601 --> 00:18:53,239
He shit himself, the dogs left the mouflons
and went after him. Don't you remember?
266
00:18:53,309 --> 00:18:56,244
No, dad, I don't recall.
- How! - I've never been in Sardinia.
267
00:18:56,314 --> 00:18:59,614
Oh, Yeah! Yes, it's true.
Maybe it was your sister Costanza.
268
00:18:59,835 --> 00:19:00,923
Oh well!
269
00:19:01,149 --> 00:19:05,310
Four o'clock! We have to hurry!
Luca's concert! Your mother will kill me.
270
00:19:21,968 --> 00:19:23,868
What is it, "The Dying Swan"?
271
00:19:23,952 --> 00:19:25,153
Poor swan!
272
00:19:27,351 --> 00:19:29,402
Look, we're going. The plane!
273
00:19:30,398 --> 00:19:34,549
But, didn't you come with yours? - Sure,
but we have to be in Rome before seven.
274
00:19:34,619 --> 00:19:36,852
Hug Luca for me. He's very good!
275
00:19:37,276 --> 00:19:39,426
Perhaps the cello is not for him.
276
00:19:41,089 --> 00:19:43,976
And you, please, no more foolishness!
You got it?
277
00:19:44,046 --> 00:19:47,173
Bye. - Bye. Don't you give me a kiss?
- Yes, bye. Let's go.
278
00:19:47,243 --> 00:19:50,188
Remember, go see Costanza.
- Yes, OK. - Bye Mom.
279
00:19:50,258 --> 00:19:52,207
Bye Rudolf.
280
00:19:53,334 --> 00:19:54,722
Bye Luca.
- Bye!
281
00:20:17,045 --> 00:20:18,520
Hi dear. - Hello!
282
00:20:18,965 --> 00:20:21,644
You had a good trip?
- Yes. But where's Duilio?
283
00:20:21,714 --> 00:20:23,684
I told him I'd come pick you up.
284
00:20:23,756 --> 00:20:27,446
I wanted to surprise you.
- Kind thought. - Dad, I'm going.
285
00:20:27,695 --> 00:20:30,948
Where to? Don't you come with us?
- No, some friends came for me.
286
00:20:31,469 --> 00:20:34,016
Bye, Dad, bye Margot.
- Bye Marco. - Bye.
287
00:20:46,378 --> 00:20:47,678
How is Giulia?
288
00:20:47,890 --> 00:20:49,284
Fine, as always.
289
00:20:49,354 --> 00:20:52,790
Suicide is good for her.
A suicide occasionally lengthens her life.
290
00:20:54,677 --> 00:20:57,057
No, no, be patient, really not this.
291
00:20:59,288 --> 00:21:00,838
Your husband? How's he?
292
00:21:01,809 --> 00:21:03,431
He's seen a specialist.
293
00:21:03,501 --> 00:21:07,065
There's nothing to do, he lives as if
he were seized. He sleeps under a tent.
294
00:21:07,135 --> 00:21:08,483
Under a tent !?
295
00:21:09,065 --> 00:21:13,376
He put up a tent in his room and lives
under it. He's writing his memoirs.
296
00:21:13,689 --> 00:21:15,752
Look, can't we speed up a bit?
297
00:21:17,051 --> 00:21:21,496
You're in a hurry? - Yes, I'm late.
Why don't you install a phone in the car?
298
00:21:21,566 --> 00:21:24,024
Because I don't need it.
- Okay, but I do.
299
00:21:24,094 --> 00:21:27,127
Pardon!
Engineer "nerves" is back!
300
00:21:29,018 --> 00:21:32,168
It's your son that puts you in a bad mood?
- No, no.
301
00:21:34,253 --> 00:21:36,112
I don't know, though. It's...
302
00:21:36,577 --> 00:21:37,685
He's weird.
303
00:21:38,296 --> 00:21:40,646
Sometimes, with him, I feel uncomfortable.
304
00:21:42,283 --> 00:21:44,668
There's something I don't get in that boy.
305
00:21:45,770 --> 00:21:49,723
Listen, tonight at the cinema there's
the last Altman film. I'd like to go.
306
00:21:49,862 --> 00:21:53,886
No, no. I've this meeting, I don't know
when we finish. You go, if you want.
307
00:21:53,956 --> 00:21:55,961
No, I don't want to go alone.
308
00:21:56,566 --> 00:21:59,092
Pity. I had a plan to end the evening.
309
00:21:59,305 --> 00:22:00,468
An orgy?
310
00:22:01,078 --> 00:22:02,140
Cut it out!
311
00:22:02,210 --> 00:22:04,531
Oh, come on! One can't even joke!
312
00:22:06,907 --> 00:22:09,292
Here it is! We lacked the roadblock.
313
00:22:09,564 --> 00:22:13,845
Overtake it. - No, we can't! - Pass, pass,
I told you to overtake it. Go, go!
314
00:22:16,912 --> 00:22:18,412
Well, what do we do?
315
00:22:18,526 --> 00:22:21,813
Sorry, marshal, I'm in a hurry.
- Ah, it's you, sir! Excuse me.
316
00:22:21,883 --> 00:22:25,500
What's up? - Nothing.
With the amnesty they took them all out.
317
00:22:25,570 --> 00:22:29,701
Now we take them back. Routine work.
- Well done! I notice signs of recovery.
318
00:22:29,855 --> 00:22:33,184
Congratulations. - Good evening sir!
- Go, it's late. Goodbye.
319
00:22:33,254 --> 00:22:35,241
It's engineer Millozza. - Ah!
320
00:22:37,468 --> 00:22:38,716
Look at that!
321
00:22:39,472 --> 00:22:43,838
Oh, Christ! Albino! You could've told me
you were leaving for Geneva, right?
322
00:22:43,993 --> 00:22:46,546
Well, you've heard about Giulia?
How's it going here?
323
00:22:46,616 --> 00:22:48,460
The Minister is in your office.
324
00:22:48,530 --> 00:22:51,272
He wants to talk before the meeting.
- The French? The Americans?
325
00:22:51,342 --> 00:22:55,933
In my office, I'm keeping them warm.
- Watch out for Bernard, he's a bad fish.
326
00:22:57,930 --> 00:23:00,030
Well, Mr. Minister, I will report.
327
00:23:01,590 --> 00:23:04,492
Good evening, engineer.
- Ah! Dear Honorable!
328
00:23:05,022 --> 00:23:08,853
Excuse my delay, I come from Geneva.
As you might know, my wife has been ill.
329
00:23:08,923 --> 00:23:11,973
Yes, I've heard.
- So... - My wife too, sometimes.
330
00:23:12,150 --> 00:23:16,723
It's the evil of our times. - Gianna,
you may go. Please don't pass me any call.
331
00:23:17,338 --> 00:23:19,038
Excuse me.
- Go, go!
332
00:23:20,737 --> 00:23:24,307
So then! - Dear Millozza,
the operation is compromised, you know?
333
00:23:24,377 --> 00:23:28,263
Compromised? What do you mean?
- Someone talked, and it's leaked out.
334
00:23:28,432 --> 00:23:32,366
The Communists are upon us.
And the Radicals are preparing a dossier.
335
00:23:32,436 --> 00:23:34,540
OK, something leaked, but not the substance.
336
00:23:34,610 --> 00:23:37,410
It takes little
to inflate and make tragedies!
337
00:23:37,530 --> 00:23:41,201
At the House they already talk of
industrial transfers abroad and so on!
338
00:23:41,271 --> 00:23:46,012
My Party has backed down, and I, dear you,
I won't risk, that's that! - Ah, no!
339
00:23:46,163 --> 00:23:50,403
The operation is too big, and of too
much interest for all, right?, for all,
340
00:23:50,607 --> 00:23:51,961
to be postponed.
341
00:23:52,109 --> 00:23:54,669
They want to inflate things?
So, we resize them.
342
00:23:54,739 --> 00:23:58,993
They want 51% of the shares? All right,
but officially we have 48, not more.
343
00:23:59,063 --> 00:24:01,920
That's what must be restated to
Chamber, Communists and Press.
344
00:24:01,990 --> 00:24:04,890
Understood? There's no risk,
and I'll show you. First,
345
00:24:05,007 --> 00:24:08,333
the final operation doesn't take place
in Italy, but in Canada. Second...
346
00:24:19,289 --> 00:24:23,223
Goodnight, Duilio. Tomorrow morning at 8.
- Goodnight, engineer.
347
00:24:27,704 --> 00:24:30,568
Each time it fools me, this fucking alarm!
348
00:24:49,188 --> 00:24:53,873
Welcome back, engineer! - Hello, Debebe.
Any phone calls? - Yes. Mr. Parrella...
349
00:24:54,080 --> 00:24:58,305
Minister Morrotti, RaiTV,
Commendatore Bert�. - Then?
350
00:24:58,457 --> 00:25:01,382
Still Commendatore Bert�.
Five times.
351
00:25:01,452 --> 00:25:05,236
Already eaten? - No not yet. And you?
- We've finished just now.
352
00:25:05,598 --> 00:25:09,344
Marco? - He's gone out.
- He's never at home, that boy.
353
00:25:09,678 --> 00:25:12,541
OK, fix me something in the kitchen.
I don't want to eat alone.
354
00:25:12,611 --> 00:25:14,153
Okay, sir.
- Hey!
355
00:25:15,171 --> 00:25:16,662
Where did you get those shoes?
356
00:25:16,732 --> 00:25:18,390
You said I could take them!
357
00:25:18,460 --> 00:25:20,410
Take, yes, but the used ones.
358
00:25:20,554 --> 00:25:23,304
Lift your foot, let me see the sole.
Up, up!
359
00:25:23,840 --> 00:25:25,281
Lokk at that. New!
360
00:25:25,526 --> 00:25:29,390
Shoes ordered in London, 200,000 lire,
never worn. Hey, Debebe!
361
00:25:29,650 --> 00:25:33,272
But I thought... - You thought what?
Back home you walk barefoot!
362
00:25:34,661 --> 00:25:36,811
I'll make you go back to Somalia.
363
00:25:37,675 --> 00:25:40,248
Used shoes, for chrissake, not these!
364
00:25:45,814 --> 00:25:47,140
What're you doing?
365
00:25:47,210 --> 00:25:48,510
Not here, later!
366
00:25:49,352 --> 00:25:52,054
And the book that was here?
You swiped that too?
367
00:25:52,124 --> 00:25:53,500
I don't read books.
368
00:25:53,570 --> 00:25:57,184
A book with a red cover,
"Capitalism and Freedom". Where is it?
369
00:25:57,353 --> 00:25:58,753
I don't know, sir.
370
00:25:59,123 --> 00:26:01,323
Marco must've taken it, of course.
371
00:26:02,928 --> 00:26:04,728
What're you doing? Go, go!
372
00:26:05,548 --> 00:26:08,487
Holy patience!
I have to ask for a raise.
373
00:26:39,018 --> 00:26:41,234
"Arid clay flavor..."
374
00:26:42,703 --> 00:26:46,444
"In the heart of dried seaweed, stonelike."
375
00:26:48,782 --> 00:26:50,632
Nice crap, I used to write.
376
00:27:00,325 --> 00:27:03,245
"Enough with slogans, enough with theory."
377
00:27:03,809 --> 00:27:06,109
The moment of action has arrived.
378
00:27:10,376 --> 00:27:12,968
"Geneva. Albino concludes business."
379
00:27:13,578 --> 00:27:16,228
"Any pretext is good, even a suicide."
380
00:27:16,570 --> 00:27:19,099
I see Hans, Alain, Carlos and Y.
381
00:27:19,885 --> 00:27:21,609
The little Luca is cute.
382
00:27:21,737 --> 00:27:24,687
At the concert, when we left,
he had sad eyes.
383
00:27:26,570 --> 00:27:30,152
The bankrupt Ferretti is in Geneva.
Who expected it?
384
00:27:30,818 --> 00:27:32,668
I hate exclamation points.
385
00:27:34,642 --> 00:27:36,292
"Tomorrow meeting at 7."
386
00:27:36,362 --> 00:27:39,294
I predict it will be voted the hard line.
There will be all,
387
00:27:39,364 --> 00:27:42,097
also C and M, just back from S.
388
00:28:11,730 --> 00:28:13,100
Sir, it's ready.
389
00:28:14,489 --> 00:28:15,541
Yes.
390
00:28:24,117 --> 00:28:28,497
You've eaten well, engineer?
- Yes. The stew with banana was not bad.
391
00:28:29,093 --> 00:28:33,508
But you put bananas everywhere? - Yes.
For us banana is like parsley for you.
392
00:28:33,689 --> 00:28:36,696
Have a glass of wine, Debebe.
- Thanks, engineer.
393
00:28:36,766 --> 00:28:41,207
You know that tonight we saw you on TV?
- Ah! The interview. How I was?
394
00:28:41,277 --> 00:28:42,870
We switched channel.
395
00:28:44,101 --> 00:28:45,701
There was a quiz show!
396
00:28:46,387 --> 00:28:47,737
You did well.
397
00:28:50,237 --> 00:28:51,637
Tell me something.
398
00:28:52,457 --> 00:28:54,792
Marco, what does he do? You see him?
399
00:28:55,596 --> 00:28:58,220
The young Mr Marco?
How, "we see him"?
400
00:28:58,340 --> 00:29:01,373
Yes. I'm always out of home,
you are here. You see him?
401
00:29:02,394 --> 00:29:04,403
He brings home any friends?
402
00:29:04,825 --> 00:29:07,036
He brings, for example, any girls?
403
00:29:07,210 --> 00:29:09,093
You mean, for "fick-fick"?
404
00:29:10,848 --> 00:29:14,198
What "fick-fick"!
Girls, boys, just so, to talk.
405
00:29:14,561 --> 00:29:17,190
Yes, girls too. Every so often.
406
00:29:17,546 --> 00:29:21,565
They close themselves in the room,
maybe talk... maybe "fick-fick".
407
00:29:21,690 --> 00:29:23,380
And how are these guys?
408
00:29:23,586 --> 00:29:24,638
Kind.
409
00:29:24,957 --> 00:29:28,281
And at night, Marco goes out?
He stays out late at night?
410
00:29:28,487 --> 00:29:31,069
We don't know. At 11 we go to sleep.
411
00:29:31,139 --> 00:29:33,535
Of course! Union's schedule. Great!
412
00:29:35,280 --> 00:29:36,618
OK, I'm going.
413
00:29:37,110 --> 00:29:40,067
If Marco returns,
let something prepared for him.
414
00:29:40,284 --> 00:29:42,841
Fine, sir.
- Possibly without bananas.
415
00:29:53,691 --> 00:29:56,158
This time you hit the shoulder. Good!
416
00:29:56,670 --> 00:29:57,862
Albino!
417
00:30:00,153 --> 00:30:02,003
Hello.
- Attention please!
418
00:30:02,153 --> 00:30:04,975
The ladies enrolled in the rifle course...
419
00:30:05,045 --> 00:30:07,095
Good morning.
Hello beautiful.
420
00:30:07,987 --> 00:30:12,053
How come you're here, what's up?
- I wanted to see you. Are you done here?
421
00:30:12,581 --> 00:30:13,581
No, no.
422
00:30:13,651 --> 00:30:17,778
Good. Then I'll take you to the sea. We'll
eat there. - At the sea? With this cold?
423
00:30:17,848 --> 00:30:19,458
Why, the sea is only for summer?
424
00:30:19,528 --> 00:30:23,087
No, but I want to finish the lesson.
You know I hit the shoulder?
425
00:30:23,157 --> 00:30:27,182
And then I wanted to tidy up my hair
a bit in order to be prettier for you.
426
00:30:27,366 --> 00:30:29,266
Why, you have plans tonight?
427
00:30:29,361 --> 00:30:31,846
No, nothing special. With you, no?
- Oh, yeah!
428
00:30:31,916 --> 00:30:34,780
I'll take you to a terrific place.
It seems to be in New York.
429
00:30:34,850 --> 00:30:36,689
Good. Then see you tonight.
430
00:30:36,759 --> 00:30:37,849
Bye. Hey!
431
00:30:38,487 --> 00:30:41,433
Give no truce to the enemy.
Hit him in the heart.
432
00:30:41,553 --> 00:30:43,772
Mine... you already hit it!
433
00:30:44,290 --> 00:30:45,391
Bye!
434
00:30:45,461 --> 00:30:46,695
Liar!
435
00:32:09,070 --> 00:32:11,970
Marco's girlfriend, Laura.
Former girlfriend.
436
00:32:12,040 --> 00:32:14,017
Ah, yes. It's right her.
437
00:32:29,153 --> 00:32:32,761
You are laura?
- Yes. And you're Albino Millozza?
438
00:32:32,831 --> 00:32:34,710
The great Millozza!
439
00:32:35,165 --> 00:32:36,547
You're alone?
440
00:32:36,896 --> 00:32:39,384
You're alone?
- I can't hear anything!
441
00:32:40,846 --> 00:32:42,132
You're alone?
442
00:32:43,662 --> 00:32:45,662
And Marco? What's Marco doing?
443
00:32:46,034 --> 00:32:49,114
I was about to ask you.
What's Marco doing?
444
00:32:49,184 --> 00:32:51,234
I haven't seen him since long.
445
00:32:51,380 --> 00:32:54,429
Last time it was two months ago,
at the "Tucano".
446
00:32:54,825 --> 00:32:56,825
And you're always with Margot?
447
00:32:58,564 --> 00:32:59,862
I am loyal!
448
00:33:00,021 --> 00:33:01,401
To lovers.
449
00:33:02,012 --> 00:33:03,833
Predictable.
- What?
450
00:33:03,903 --> 00:33:07,778
The joke. A bit predictable.
- Let's go dancing.
451
00:34:04,012 --> 00:34:05,120
There!
452
00:34:06,939 --> 00:34:10,674
Shall we go there? It looks pretty quiet.
We can have a chat ...
453
00:34:10,744 --> 00:34:13,739
Sir, you need me?
- No thanks, I'm just taking some air.
454
00:34:13,809 --> 00:34:16,017
I think that here we can talk, right?
455
00:34:21,435 --> 00:34:24,420
Let's go away!
- Come to my place, I live nearby.
456
00:34:24,704 --> 00:34:27,572
This is my custom-built.
- Cute, comfortable.
457
00:34:27,929 --> 00:34:32,924
Too bad it'll be hard for you to park it.
- Predictable this too, everyone says it.
458
00:34:36,640 --> 00:34:41,842
See, at a certain age everyone finds himself
a hobby: fishing, painting, safari...
459
00:34:42,011 --> 00:34:45,201
But I want to devote myself
to the rediscovery of my children.
460
00:34:45,271 --> 00:34:47,895
Curious how the youth change every year.
461
00:34:48,862 --> 00:34:51,962
We adults, we don't change.
At most, we go gaga.
462
00:34:52,175 --> 00:34:55,260
But them, one year, football,
then the year after,
463
00:34:55,330 --> 00:34:58,122
Brecht, Kafka,
then they want to be directors...
464
00:34:58,555 --> 00:35:00,555
they want to free the cinema...
465
00:35:01,390 --> 00:35:03,080
And eventually they get married...
466
00:35:03,813 --> 00:35:05,313
or get arrested.
467
00:35:06,667 --> 00:35:10,317
You? Your relations with your father?
- Excellent! He's dead.
468
00:35:18,747 --> 00:35:20,587
Cute.
- It's all here.
469
00:35:21,639 --> 00:35:23,174
It's mom who pays?
470
00:35:23,540 --> 00:35:28,044
Even choosing a painter like Klimt,
instead of the usual Che Guevara posters,
471
00:35:28,474 --> 00:35:31,556
well, it means something, good.
- Yes, tease me!
472
00:35:31,927 --> 00:35:34,568
No, who's teasing, why?
I look like one who makes fun?
473
00:35:34,638 --> 00:35:37,838
Yes, you look like one
who says things just to speak.
474
00:35:38,191 --> 00:35:41,938
Perhaps it's my shyness.
It's a way as any to defend myself.
475
00:35:42,464 --> 00:35:44,360
Predictable this too?
- Yes.
476
00:35:45,168 --> 00:35:47,841
Want some music?
- No, no music, good heavens!
477
00:35:48,018 --> 00:35:50,678
You're older than Marco.
How old are you?
478
00:35:50,931 --> 00:35:53,934
27.
I'm a former 'sixtyeighter'!
479
00:35:54,229 --> 00:35:58,629
Why you say it laughing? - Because it's
not to be proud of. Look at the results!
480
00:35:58,699 --> 00:36:02,008
We hoped to do great things,
but we didn't accomplish anything.
481
00:36:02,078 --> 00:36:03,755
It all remained nice phrases.
482
00:36:03,825 --> 00:36:06,604
"Under the tarmac there's the beach",
"Occupy Heaven"...
483
00:36:06,674 --> 00:36:08,750
And the other, of the sea, how was that?
484
00:36:08,820 --> 00:36:13,135
"Why settle for the blue if you can have
the sea?" It was a folk phenomenon.
485
00:36:14,111 --> 00:36:15,811
When did you meet Marco?
486
00:36:16,158 --> 00:36:18,017
Two years ago, in a pizzeria.
487
00:36:18,750 --> 00:36:19,950
You liked him?
488
00:36:20,486 --> 00:36:22,086
Too young for me.
489
00:36:23,734 --> 00:36:24,825
And he?
490
00:36:25,661 --> 00:36:26,911
He loved you?
491
00:36:27,262 --> 00:36:29,379
Marco, he doesn't love anyone.
492
00:36:32,027 --> 00:36:33,463
Here.
- Thank you.
493
00:36:37,318 --> 00:36:38,431
You're cute.
494
00:36:38,501 --> 00:36:41,017
You too... you're not too bad.
495
00:36:42,935 --> 00:36:46,428
Tonight, while we danced, I felt
something that really impressed me.
496
00:36:47,402 --> 00:36:48,918
You have a gun, right?
497
00:36:48,988 --> 00:36:51,638
Take it off. I don't like guns.
- Sorry.
498
00:36:53,988 --> 00:36:55,176
Done.
499
00:37:09,783 --> 00:37:14,332
It's Peter, an old friend. He's English, and is
a transvestite in Paris. He's here on vacation.
500
00:37:14,402 --> 00:37:18,103
Ah! A transvestite with a beard!
Well, they come up with anything!
501
00:37:34,706 --> 00:37:36,340
He's crazy about TV.
502
00:37:38,350 --> 00:37:40,650
Well, then... we can proceed.
503
00:37:47,721 --> 00:37:49,371
What's this? A congress?
504
00:37:56,163 --> 00:37:57,778
Is here the engineer?
505
00:38:00,050 --> 00:38:03,140
Excuse me sir, but I was getting worried.
Is all right?
506
00:38:03,210 --> 00:38:05,227
So? You want to come in too?
507
00:38:05,297 --> 00:38:08,414
As you wish, sir.
- Go, go, I'll be right. Go!
508
00:38:12,912 --> 00:38:14,029
Aw, alright!
509
00:38:14,490 --> 00:38:17,590
Never mind! I'm sorry, dear,
not the right evening.
510
00:38:30,302 --> 00:38:31,372
Bye!
511
00:38:32,922 --> 00:38:34,105
That's it!
512
00:38:35,626 --> 00:38:39,776
I'm pleased to have found the President
in such an excellent disposition.
513
00:38:40,534 --> 00:38:43,301
And you, dear Giusti,
dine with me one of these evenings.
514
00:38:43,371 --> 00:38:46,020
I will show you my De Chiricos.
Authentic.
515
00:38:46,090 --> 00:38:48,773
With great pleasure!
Goodbye, engineer!
516
00:38:49,534 --> 00:38:53,140
Goodbye, Mr. Parrella.
- Goodbye, and thank you very much!
517
00:38:57,973 --> 00:39:00,743
Bye, Parrella.
See you tomorrow in the office.
518
00:39:00,935 --> 00:39:05,335
I may be late, I'm with you-know-who.
- You-know-who? Who's that, a Japanese?
519
00:39:06,927 --> 00:39:09,645
The usual snack at the Grand Hotel, sir?
520
00:39:10,317 --> 00:39:12,767
No. Take me home.
- Fine, engineer.
521
00:39:27,276 --> 00:39:28,920
Good evening, sir.
522
00:39:31,126 --> 00:39:32,933
What's with the magnolia?
523
00:39:33,346 --> 00:39:34,980
It has green bugs.
524
00:39:58,815 --> 00:40:00,107
No, leave it on.
525
00:40:00,514 --> 00:40:04,109
I like some music.
- No, enough! I've listened for two hours.
526
00:40:04,850 --> 00:40:07,045
Wait, Marco! What the hell!
527
00:40:07,450 --> 00:40:09,617
For once, stay a while with me.
528
00:40:10,234 --> 00:40:11,784
You too want a drink?
529
00:40:14,751 --> 00:40:16,743
You know who I saw last night? Laura.
530
00:40:16,813 --> 00:40:19,174
Remember her?
- Ah, yes, Laura. How is she?
531
00:40:19,244 --> 00:40:21,648
Very well. Always pretty, likable.
532
00:40:22,262 --> 00:40:24,590
I think she's still a bit in love with you.
533
00:40:25,320 --> 00:40:26,772
Where did you meet her?
534
00:40:26,842 --> 00:40:29,480
At the "Elephant".
That nice hangout for deaf.
535
00:40:29,550 --> 00:40:31,544
Ah... I heard about it.
536
00:40:32,575 --> 00:40:35,645
But once you didn't like those spots.
Why this change?
537
00:40:35,715 --> 00:40:37,115
So. Curiosity.
538
00:40:38,137 --> 00:40:42,449
And then ideas are made to be changed.
Consistent is he who contradicts himself.
539
00:40:43,739 --> 00:40:47,630
For instance, as a kid, if you were
twiddling like that, I'd give you a slap.
540
00:40:47,700 --> 00:40:50,538
Now I let you do,
and I feel consistent.
541
00:40:51,269 --> 00:40:53,194
No? Don't you agree?
542
00:40:54,813 --> 00:40:56,297
OK, dad, I'm going.
543
00:40:56,541 --> 00:40:58,590
No, no! Marco, wait.
544
00:41:00,650 --> 00:41:04,660
You remember that in Geneva I promised
your mother that I'd go see Costanza?
545
00:41:05,684 --> 00:41:07,434
Well, I found where she is.
546
00:41:07,693 --> 00:41:09,443
She's in a working farm.
547
00:41:10,149 --> 00:41:11,549
"Gardens of Peace"
548
00:41:11,822 --> 00:41:14,747
A kind of rehabilitation center
for former addicts.
549
00:41:14,817 --> 00:41:16,803
Why don't you come too? She'd like that.
550
00:41:16,873 --> 00:41:19,423
No, I'm not coming. I can't stand addicts.
551
00:41:21,525 --> 00:41:24,070
How many things you can't stand, my boy!
552
00:41:26,421 --> 00:41:30,088
Mind that intolerance generates old age,
and acidity!
553
00:41:32,076 --> 00:41:33,878
A man, when is young,..
554
00:41:34,658 --> 00:41:37,487
seems to be full of... lit bulbs.
555
00:41:37,981 --> 00:41:42,394
Yes! Many fantasies, ideas,
desires, enthusiasm. Then...
556
00:41:42,657 --> 00:41:44,697
Tac! A bulb goes off...
557
00:41:46,221 --> 00:41:49,629
and a joy goes away.
A light disappears, then another...
558
00:41:49,924 --> 00:41:52,124
and the total darkness takes over.
559
00:41:52,675 --> 00:41:55,098
But this takes place in a cycle of years.
560
00:41:55,539 --> 00:42:00,017
Instead you youngsters give me the impression
of a darkness that comes all of a sudden.
561
00:42:03,238 --> 00:42:04,271
Yes.
562
00:42:04,493 --> 00:42:06,933
You youngsters become old all at once.
563
00:42:07,343 --> 00:42:09,643
You turn off all the bulbs together.
564
00:42:10,403 --> 00:42:12,074
Hey! Marco!
565
00:42:34,130 --> 00:42:37,360
The news of the operation "Jackal",
as Hans calls it,
566
00:42:37,670 --> 00:42:40,130
is certain.
We are waiting for the arrival of K.
567
00:42:40,863 --> 00:42:45,515
The Milanese are for the invalidity, Z
is against. The trial will begin tomorrow.
568
00:42:45,893 --> 00:42:49,733
On the times and places of the action
there is still uncertainty. - Sir.
569
00:42:49,803 --> 00:42:51,006
Ah, Debebe!
570
00:42:51,334 --> 00:42:55,207
Well? Put on your shoes, make
some noise! You come as a spy!
571
00:42:56,043 --> 00:42:58,794
What is it?
- There's Mrs. Margot in the phone.
572
00:42:58,864 --> 00:43:01,413
How's the tone of voice?
- Very badass!
573
00:43:01,686 --> 00:43:03,728
All right. Pass it in my room.
574
00:43:09,943 --> 00:43:12,122
Hello? Yes, hello Margot.
575
00:43:12,572 --> 00:43:15,243
Yes, okay, you're right. Yes, I'm a boor.
576
00:43:15,708 --> 00:43:19,787
However you didn't seem so alone when
I left you. You had your eyes closed
577
00:43:19,857 --> 00:43:23,557
in the arms of that John Travolta!
- You won't be jealous of that kid?
578
00:43:23,627 --> 00:43:27,789
And then nothing happened, if you must know.
- Nothing happened? Well, wrong!
579
00:43:27,991 --> 00:43:31,409
Look, I was hot, my head was bursting,
you were in good company...
580
00:43:31,559 --> 00:43:35,277
Alright, yes, I'm a boor.
I'm a boor! Bye!
581
00:43:53,760 --> 00:43:57,661
Albino! Dear Albino!
There you are, finally!
582
00:43:57,926 --> 00:44:02,163
How nice that you came! - Thank you.
- Are you OK? - Thanks. - You all right?
583
00:44:02,344 --> 00:44:05,790
Good, good! I saw you on
the front page of the newspaper!
584
00:44:05,973 --> 00:44:10,874
What are you preparing for this poor Italy?
- You're Don Lillo? - Yes, but call me Lillo.
585
00:44:11,071 --> 00:44:14,620
Here we all use first names,
we're all brothers. Big family!
586
00:44:14,690 --> 00:44:18,249
And Costanza? - She's fine.
Come, I'll take you to her. - Alright.
587
00:44:18,682 --> 00:44:21,988
Poor thing, she had a very hard time,
but now she's better.
588
00:44:22,058 --> 00:44:25,351
But you said she was fine.
- What did you understand? I said "better."
589
00:44:25,729 --> 00:44:30,224
Look here, this is a paradise,
a true paradise! This is... is the Eden!
590
00:44:30,294 --> 00:44:35,764
And look at these guys how they're cheerful.
Here we have animals, plants, fresh milk!
591
00:44:36,017 --> 00:44:39,768
We also have apples,
that we can eat without fearing...
592
00:44:40,108 --> 00:44:41,838
the tempting serpent!
593
00:44:42,958 --> 00:44:45,458
And also without fear of a stomach ache!
594
00:44:46,385 --> 00:44:49,286
Want to taste it? - No thanks.
But where's Costanza?
595
00:44:49,356 --> 00:44:51,656
At the cowshed. Come, I'll take you.
596
00:44:52,450 --> 00:44:57,000
Today we collect vegetables from the garden.
We have milk, cheese, butter, meat.
597
00:44:57,070 --> 00:45:00,819
Y'know, we've a small restaurant.
They come from all over Italy to eat here.
598
00:45:00,889 --> 00:45:02,950
It costs little and you eat well!
599
00:45:03,020 --> 00:45:04,170
There she is!
600
00:45:04,583 --> 00:45:07,137
Costanza! There's daddy!
601
00:45:07,409 --> 00:45:10,949
Albino! Come eat with us later,
I made baby lamb chops!
602
00:45:14,498 --> 00:45:15,784
Hello Costanza.
603
00:45:17,474 --> 00:45:20,709
How are you? Already...
Already a lot better, it seems.
604
00:45:21,170 --> 00:45:24,854
Well, of course, here you're among
many friends, people who love you.
605
00:45:25,470 --> 00:45:29,080
Your mother says hi. She too
wanted to come to see you, but then...
606
00:45:29,238 --> 00:45:31,446
Oh well, you'll see her in Geneva next time.
607
00:45:31,516 --> 00:45:34,471
Marco too, y'know, said
"When will Costanza return home?"
608
00:45:37,563 --> 00:45:38,642
But you?
609
00:45:38,712 --> 00:45:41,390
Come on, I want to hear you talk.
How are you?
610
00:45:41,685 --> 00:45:43,965
Are you glad I came to visit you?
611
00:45:52,429 --> 00:45:53,528
Well...
612
00:45:54,903 --> 00:45:59,071
I think that in... in a few months,
soon, anyway,
613
00:45:59,376 --> 00:46:01,663
you can also think of returning home.
614
00:46:02,612 --> 00:46:06,543
We'll take, I don't know, a governess...
a nurse.
615
00:46:07,083 --> 00:46:09,927
Costanza needs no nurses.
There's me and that's it.
616
00:46:10,594 --> 00:46:15,190
Well, you have your own family, right?
I don't think you want to move to our house.
617
00:46:15,317 --> 00:46:16,542
Why not?
618
00:46:17,941 --> 00:46:19,096
Because not.
619
00:46:23,100 --> 00:46:24,344
Children!
620
00:46:24,598 --> 00:46:25,866
Girls!
621
00:46:26,757 --> 00:46:28,127
At the table!
622
00:46:42,671 --> 00:46:44,821
"Class struggle won't backtrack."
623
00:46:45,253 --> 00:46:48,203
And class struggle
today means armed struggle.
624
00:46:51,558 --> 00:46:52,880
Call Myrta.
625
00:46:54,961 --> 00:46:57,806
"K is back.
Meeting at R's place."
626
00:46:58,530 --> 00:46:59,945
In the gunsight...
627
00:47:01,391 --> 00:47:04,700
there are F, T, P, M, and C.
628
00:47:05,076 --> 00:47:08,504
It's among these names
that we have to choose the target.
629
00:47:16,588 --> 00:47:17,902
3 - 6...
630
00:47:22,147 --> 00:47:24,510
3 - 6 - 4 - 8 - 1 - 3.
631
00:47:39,319 --> 00:47:41,099
Hello? Is Marco there?
632
00:47:41,169 --> 00:47:43,976
Marco who? - Marco Millozza.
- No, I don't know him.
633
00:47:44,046 --> 00:47:47,391
But... who am I speaking to?
- This is the ice factory.
634
00:47:56,337 --> 00:47:57,987
Yes?
- You called me?
635
00:47:59,233 --> 00:48:00,515
Who's speaking?
636
00:48:05,170 --> 00:48:07,320
Will you come for dinner tonight?
637
00:48:08,187 --> 00:48:10,896
Huh? No... I don't think so, no.
638
00:48:10,966 --> 00:48:14,510
We wanted to prepare chicken with banana.
Specialty of Kismayo.
639
00:48:15,205 --> 00:48:17,705
You've been in Kismayo, engineer?
- No.
640
00:48:17,956 --> 00:48:21,679
Most beautiful Somali women, in Kismayo.
Most beautiful in whole Africa!
641
00:48:22,280 --> 00:48:24,730
Your wife is from Kismayo?
- Ha, ha, no!
642
00:48:26,043 --> 00:48:27,264
Go, go.
643
00:48:30,672 --> 00:48:31,733
Hello?
644
00:48:31,921 --> 00:48:34,879
Hello dad, I'm Marco.
Someone called for me?
645
00:48:35,245 --> 00:48:38,470
No. I mean, yes, a girl,
but did not say who she was.
646
00:48:38,730 --> 00:48:42,362
It doesn't matter. - Where are you?
You went out early this morning.
647
00:48:43,377 --> 00:48:45,602
At the university. I have an exam.
648
00:48:46,893 --> 00:48:50,990
Fool! Fool! Fool!
649
00:48:51,250 --> 00:48:53,725
Look, Marco, I want to tell you something.
650
00:48:54,238 --> 00:48:57,759
You have many friends, right?
College fellows, girlfriends...
651
00:48:58,054 --> 00:49:01,081
Well, I'd like to meet them.
Why don't you bring them home?
652
00:49:01,343 --> 00:49:05,230
Sunday there's the inauguration of the
indoor pool. I organized a little party.
653
00:49:05,300 --> 00:49:07,342
Invite who you want.
- All right.
654
00:49:09,945 --> 00:49:12,884
My father invites you Sunday
to a party at his house. - What?
655
00:49:12,954 --> 00:49:16,327
We at home Millozza? Are we crazy?
- Instead we go! Why not?
656
00:49:16,702 --> 00:49:20,002
Guys, Sunday everyone at Millozza's,
washed and ironed!
657
00:49:41,614 --> 00:49:43,135
Hello Pacini!
658
00:49:45,548 --> 00:49:47,580
Hey, good to see you!
659
00:49:52,146 --> 00:49:54,678
Hey! Cheer them up,
these friends of yours!
660
00:49:54,748 --> 00:49:57,548
I don't want to see sad faces.
Come on, guys!
661
00:49:58,354 --> 00:50:02,193
Dear Samini! What a pleasure to have you
with us, despite your inconvenience.
662
00:50:02,263 --> 00:50:05,960
How are you? - Very well. In fact,
the doctor told me that I must walk.
663
00:50:06,030 --> 00:50:08,780
Yes? - I recover sooner.
- So it's all good.
664
00:50:08,936 --> 00:50:10,886
Here it is. My son Marco...
665
00:50:11,138 --> 00:50:14,230
You know everyone, right?
The poet Galastri, Marinella...
666
00:50:14,828 --> 00:50:16,528
Professor De Michelis...
667
00:50:16,715 --> 00:50:18,492
That was a close call, Carletto.
668
00:50:18,562 --> 00:50:21,990
Ah, my Nietta, you know what?
When I was there,
669
00:50:22,250 --> 00:50:26,297
with the body full of bullets and
no one helping me, I confess that I,
670
00:50:26,367 --> 00:50:28,624
laical radical, I prayed to God.
671
00:50:28,874 --> 00:50:33,750
Professor! Could you give me the
psychoanalytic version of terrorism?
672
00:50:33,932 --> 00:50:36,326
Well. Easy enough, I would say.
673
00:50:36,851 --> 00:50:40,527
Well, the typical terrorist
is an oral temperament.
674
00:50:41,538 --> 00:50:43,820
The pure "oral types" have had
675
00:50:43,890 --> 00:50:47,820
a conflict situation with their parents
in early childhood.
676
00:50:48,491 --> 00:50:52,041
They hate any kind of authority.
They're anti-establishment.
677
00:50:52,210 --> 00:50:53,714
You psychoanalysts,
678
00:50:53,784 --> 00:50:59,471
you have the bad habit to always bring
into play the parents and the mother's womb.
679
00:50:59,997 --> 00:51:07,229
But here it's a genuine subversive plan.
Anything but pee in bed or oral temperament!
680
00:51:07,370 --> 00:51:08,956
You know my husband?
681
00:51:09,026 --> 00:51:13,061
Poor thing! Since he sleeps in a tent
he's better. He's reaccustoming himself.
682
00:51:13,131 --> 00:51:15,169
He listens to every smallest noise.
683
00:51:18,724 --> 00:51:20,740
And so I'm completely broke.
684
00:51:21,099 --> 00:51:23,677
I almost don't have
money to buy cigarettes.
685
00:51:23,747 --> 00:51:25,419
Finished!
Kaput.
686
00:51:26,120 --> 00:51:29,570
And who knows when he'll come out!
- Why, he wasn't released on bail?
687
00:51:29,640 --> 00:51:31,357
No, not for the moment.
688
00:51:31,845 --> 00:51:35,719
Ah, I swear, Albino, I'm to the point
that I'd do anything to find
689
00:51:35,911 --> 00:51:38,166
those 80... 100 million...
690
00:51:38,948 --> 00:51:41,389
Even 60, 50, maybe...
691
00:51:42,170 --> 00:51:44,990
To fix everything... and get by.
692
00:51:45,794 --> 00:51:48,064
You would do... anything?
693
00:51:49,135 --> 00:51:50,270
Anything.
694
00:51:50,835 --> 00:51:53,708
Well... 50 million is a lot.
695
00:51:54,300 --> 00:51:56,190
For you it's not that much.
696
00:51:57,597 --> 00:51:59,497
I feel so ashamed, y'know.
697
00:51:59,907 --> 00:52:03,223
I swear I never betrayed my husband.
- Oh, I believe you!
698
00:52:04,239 --> 00:52:05,831
When shall we meet?
699
00:52:09,023 --> 00:52:11,234
Why? You thought I was serious?
700
00:52:13,324 --> 00:52:17,833
And then, I say, your husband must pay
for the scam he did to me with the Arabs.
701
00:52:18,237 --> 00:52:20,601
Right?
Look, in case, do try...
702
00:52:20,855 --> 00:52:23,597
try with Mr Bigazzi,
the one with a cigar.
703
00:52:23,746 --> 00:52:27,096
He's full of dough,
and you're just his type. Go, go!
704
00:52:27,530 --> 00:52:29,201
Go on my Behalf. Go!
705
00:52:30,196 --> 00:52:31,430
Go!
706
00:52:33,856 --> 00:52:35,857
Hey, guys, you're not eating?
707
00:52:36,335 --> 00:52:39,696
How come you don't dance?
Yet it's your stuff, rock music.
708
00:52:41,002 --> 00:52:42,786
There you go, I've danced!
709
00:52:44,391 --> 00:52:46,044
Cute, the little beard!
710
00:52:46,701 --> 00:52:48,813
I too wore a beard in the mountains.
711
00:52:49,078 --> 00:52:50,420
At a ski resort.
712
00:52:51,153 --> 00:52:52,533
No. Partisan.
713
00:52:53,961 --> 00:52:55,792
Where did you meet Marco?
714
00:52:55,862 --> 00:52:57,462
Me, at the University.
715
00:52:57,843 --> 00:52:58,947
You study?
716
00:52:59,184 --> 00:53:01,110
Not me. I'm a thief.
717
00:53:02,255 --> 00:53:05,856
Anyway, guys, the pool is heated,
we have suits for all sizes...
718
00:53:06,058 --> 00:53:07,858
For you I've even soap.
719
00:53:11,701 --> 00:53:13,551
Here, Carla. Who wants any?
720
00:53:13,690 --> 00:53:15,935
I do.
- Your friends are nice.
721
00:53:16,235 --> 00:53:19,150
Beautiful faces, cheerful.
Especially him.
722
00:53:27,792 --> 00:53:30,907
Nice samples, your son's friends.
- Ah, let it go!
723
00:53:31,163 --> 00:53:33,999
I invited them for a matter of...
family policy.
724
00:53:34,069 --> 00:53:37,027
Why, you don't care to know
who hangs out with your daughter?
725
00:53:37,097 --> 00:53:40,276
Not only I don't care to know
who hangs out with that bitch,
726
00:53:40,346 --> 00:53:42,727
but actually I don't care
about my daughter!
727
00:53:42,797 --> 00:53:47,351
You know she's pregnant and doesn't even
know by whom? - Mario! Must everyone know?
728
00:53:47,421 --> 00:53:49,789
Shut up, you!
- But, Mario!
729
00:53:50,605 --> 00:53:53,112
They are miserable, murderers!
730
00:53:53,182 --> 00:53:56,401
They should be slammed
to the wall and shot in the ass!
731
00:53:56,655 --> 00:53:59,350
But, are you crazy? You act the Nazi now?
732
00:53:59,420 --> 00:54:02,141
Nazi? Me a Nazi? Ah, so I'm the Nazi now!
733
00:54:02,211 --> 00:54:04,831
And they, then, the Stalinists,
aren't they worse than Nazis?
734
00:54:04,901 --> 00:54:09,351
They put on trial, condemn to death and
execute! Haha, they want to change the world!
735
00:54:09,502 --> 00:54:13,186
Let them start by changing their shirts!
Let's be serious, Christ!
736
00:54:13,572 --> 00:54:17,239
But, who loves life, here?
It's me, it's you, it's us!
737
00:54:17,578 --> 00:54:21,846
We believe in something! - What, Debebe?
- Miss Costanza is here. - Excuse me.
738
00:54:21,916 --> 00:54:23,566
Stay calm, stay calm!
739
00:54:37,816 --> 00:54:39,684
Ah, Costanza! How are you?
740
00:54:40,097 --> 00:54:42,858
Hare Krishna.
- Are you OK? - Fine, dad.
741
00:54:43,627 --> 00:54:44,953
I found peace.
742
00:54:45,236 --> 00:54:48,726
As Siddhartha says,
I have found because I haven't sought.
743
00:54:48,999 --> 00:54:51,966
I came to say goodbye
because tomorrow I leave for India.
744
00:54:52,036 --> 00:54:55,168
And... Father Lillo,
does he know you went away?
745
00:54:55,574 --> 00:54:58,917
Sure. He entrusted me to him.
- Ah, I understand.
746
00:54:59,433 --> 00:55:03,339
Good evening. - Hare Krishna.
I am the guru of Costanza.
747
00:55:03,546 --> 00:55:05,070
The guide spirit.
748
00:55:05,613 --> 00:55:09,432
The girl is fine now.
She regained her Karma.
749
00:55:11,723 --> 00:55:14,948
You are... a Buddhist, a Buddhist monk.
750
00:55:15,018 --> 00:55:17,826
No, not at all, we went beyond Buddha.
751
00:55:18,131 --> 00:55:20,662
We boast 90 churches in Italy.
752
00:55:21,347 --> 00:55:24,647
You know, there's a certain
rapprochement to the faith.
753
00:55:25,356 --> 00:55:28,421
And you, Costanza, are you okay?
I mean...
754
00:55:28,769 --> 00:55:30,102
You're quiet?
755
00:55:30,664 --> 00:55:33,655
Shall we go in there? There's a party.
Want a bite?
756
00:55:33,725 --> 00:55:35,035
No, no, Dad.
757
00:55:35,242 --> 00:55:39,070
I stay here. I feel there is Zen here.
There's fall of Prana.
758
00:55:39,532 --> 00:55:41,132
There is no Zen there.
759
00:55:42,658 --> 00:55:45,558
She's at her first stage.
Let's leave her here.
760
00:55:46,555 --> 00:55:49,071
And you, what stage...
You want to come in?
761
00:55:49,954 --> 00:55:51,128
Gladly.
762
00:55:51,949 --> 00:55:57,006
You know... we follow... a...
a macrobiotic diet...
763
00:55:57,653 --> 00:56:01,095
but sometimes, an exception...
- ...can be made, huh?
764
00:56:01,165 --> 00:56:03,915
But what's this appetizing smell?
- Come in.
765
00:56:11,926 --> 00:56:14,836
That's it!
Be my guest and serve yourself, master.
766
00:56:14,906 --> 00:56:16,856
That's what the convent gives.
767
00:56:19,233 --> 00:56:22,937
No, I read only those who won
the Nobel Prize! - Ah, good, good!
768
00:56:23,007 --> 00:56:25,988
It's not the case
to whip up a tabloid campaign.
769
00:56:26,251 --> 00:56:29,851
It is a normal financial transaction.
Nothing more.
770
00:56:30,034 --> 00:56:34,945
Actually it doesn't seem to me so normal,
even if you try to minimize it.
771
00:56:35,320 --> 00:56:39,322
However, my newspaper will have its say.
- Say what you want.
772
00:56:39,965 --> 00:56:43,970
Anyway, the truth is only one,
and it'll be known someday. - Oh, sure!
773
00:56:44,040 --> 00:56:47,578
Fortunately, in this country
we still have freedom of information.
774
00:56:47,648 --> 00:56:49,666
The roast pig must be here! Come.
775
00:56:49,736 --> 00:56:52,216
What's that? A bribe attempt?
776
00:56:57,479 --> 00:57:01,507
You know any of those guys?
- I think that someone is on record.
777
00:57:01,807 --> 00:57:03,869
Don't know, I might be wrong.
778
00:57:03,939 --> 00:57:06,841
If you come at the headquarters,
I'll be more precise.
779
00:57:06,911 --> 00:57:10,010
On record, how?
- By the Anti-terrorism, I think.
780
00:57:10,470 --> 00:57:13,796
Some face is not new to me.
Come see me, we'll talk.
781
00:57:14,404 --> 00:57:18,080
You're surprised to see them here, no?
- Indeed the ambience is a bit mixed.
782
00:57:18,258 --> 00:57:21,995
Well, that's the beauty of our times!
We all live side by side.
783
00:57:22,065 --> 00:57:25,062
Rich and poor, old and young,
victims and victimizers.
784
00:57:25,132 --> 00:57:28,337
All together, happily,
towards the final explosion.
785
00:57:28,645 --> 00:57:31,479
Well, let's hope to have
at least a good death!
786
00:57:31,818 --> 00:57:35,105
As on the Titanic.
The ship sinks and the orchestra plays.
787
00:57:35,828 --> 00:57:38,776
But not this rock, it broke our balls
for 30 years. - You're right!
788
00:57:38,846 --> 00:57:42,928
If we must die, we'll die to the rhythm
of our songs, the old beautiful ones!
789
00:57:43,125 --> 00:57:46,937
Play "Girl in love", come on.
Give me a microphone, come on!
790
00:57:49,425 --> 00:57:53,030
# Little girl in love
791
00:57:54,263 --> 00:57:57,390
# Last night I dreamed of you
792
00:57:58,502 --> 00:58:01,535
# Asleep on my heart
793
00:58:02,854 --> 00:58:05,793
# And you were smiling
794
00:58:06,130 --> 00:58:08,630
Great voice, that asshole of your father.
795
00:58:08,700 --> 00:58:12,206
# Little girl in love
796
00:58:12,659 --> 00:58:16,116
# I kissed your mouth
797
00:58:17,046 --> 00:58:20,045
# That kiss awakened you
798
00:58:21,651 --> 00:58:25,310
# Don't ever forget
799
00:58:25,760 --> 00:58:30,070
Let's go.
# - You said "I love you" i>
800
00:58:30,788 --> 00:58:34,870
# So, this is love
801
00:58:35,627 --> 00:58:39,829
# I said "I love you" i>
- Bye, comrade Debebe! - What do you want?
802
00:58:39,899 --> 00:58:43,444
# With all my heart...
803
00:58:54,171 --> 00:58:56,707
Did you like me? I got away with it?
804
00:59:50,651 --> 00:59:53,083
Goodbye.
- Bye Millozza! Good night!
805
00:59:53,252 --> 00:59:55,820
Thank you!
- Good night to all. Bye.
806
00:59:56,001 --> 00:59:58,701
Good night, see you tomorrow.
- Good night.
807
01:00:01,747 --> 01:00:02,949
Bye. - Bye!
808
01:00:05,916 --> 01:00:09,648
Bye darling, see you tomorrow.
- See you tomorrow. Bye, beauty.
809
01:00:11,141 --> 01:00:12,891
What are you doing? Come!
810
01:00:14,364 --> 01:00:16,824
Hear, hear that dog over there.
811
01:00:17,838 --> 01:00:19,294
It must be a boxer.
812
01:00:21,730 --> 01:00:23,422
Yes, yes, it's a boxer!
813
01:00:23,927 --> 01:00:25,326
Sure! A boxer.
814
01:00:26,940 --> 01:00:31,590
Go, get in the car. - Good night, Albino.
And thank you for the wonderful evening.
815
01:00:39,602 --> 01:00:40,710
Nice!
816
01:00:41,621 --> 01:00:44,471
It reminds me of the war,
the first incursions.
817
01:00:45,339 --> 01:00:46,550
Good times!
818
01:00:47,104 --> 01:00:48,639
Bye dear.
Good night!
819
01:01:03,993 --> 01:01:05,791
No, no, go on singing.
820
01:01:40,238 --> 01:01:42,417
Trial concluded...
821
01:01:42,971 --> 01:01:45,008
quickly.
P...
822
01:01:45,604 --> 01:01:47,083
was sentenced.
823
01:01:47,909 --> 01:01:49,411
Unanimity minus one.
824
01:01:50,697 --> 01:01:53,776
No mitigating circumstance
despite my defense.
825
01:01:54,865 --> 01:01:58,085
Execution set for the 12th.
826
01:02:02,480 --> 01:02:03,588
"P"!
827
01:02:04,536 --> 01:02:07,934
This is the identikit of a robber
belonging to a subversive gang.
828
01:02:08,123 --> 01:02:10,937
It resembles a guy who
last night was at your home.
829
01:02:11,122 --> 01:02:12,672
I don't recall him.
830
01:02:15,676 --> 01:02:18,767
And that one too I think
I've glimpsed at the party.
831
01:02:18,837 --> 01:02:21,520
She has the quirk of throwing Molotov cocktails.
832
01:02:21,590 --> 01:02:24,471
These identikits seem all alike.
Who makes them?
833
01:02:24,541 --> 01:02:26,293
Me! I did the academy.
834
01:02:26,690 --> 01:02:28,596
Ah, good! Congratulations.
835
01:02:29,181 --> 01:02:31,151
Quadrotta, switch to the film clips.
836
01:02:31,441 --> 01:02:33,075
Come, let's sit there.
837
01:03:21,720 --> 01:03:23,119
But that's Marco!
838
01:03:25,030 --> 01:03:26,780
I almost didn't recognize him.
839
01:03:28,335 --> 01:03:32,673
You've arrested him? - No. We can't
arrest everyone. - You've filed him?
840
01:03:36,294 --> 01:03:39,416
You know you too are a good actor?
Now you'll see.
841
01:03:39,834 --> 01:03:42,021
You'll see a slapstick comical scene.
842
01:03:43,655 --> 01:03:46,707
Buffoons! Buffoons! Buffoons!
843
01:03:52,615 --> 01:03:56,110
Isn't it true that you're a good actor?
You're better than Charlot!
844
01:04:49,405 --> 01:04:51,273
Yes?
Evening, madam.
845
01:04:51,733 --> 01:04:53,583
Don't know. I'll check now.
846
01:04:54,103 --> 01:04:55,526
It's Mrs. Margot.
847
01:04:56,798 --> 01:04:59,601
They say the engineer
is out to dinner tonight.
848
01:04:59,719 --> 01:05:01,119
Yes. Good evening.
849
01:05:04,154 --> 01:05:08,089
Marco, I need to talk to you.
Come for a moment. - Now? Not now, dad.
850
01:05:08,159 --> 01:05:11,337
Why not? - I'm going to the theater.
- You're not going anywhere!
851
01:05:11,407 --> 01:05:13,951
Because I said that I want to talk.
Come.
852
01:05:15,557 --> 01:05:17,709
Hey! I'm not 8 anymore!
- Come!
853
01:05:20,927 --> 01:05:22,063
Sit down.
854
01:05:23,690 --> 01:05:24,810
Sit down!
855
01:05:29,734 --> 01:05:32,790
Marco, it's high time we speak clearly,
once and for all.
856
01:05:33,020 --> 01:05:35,084
You know I respect your life.
857
01:05:35,381 --> 01:05:38,555
You go out, you hang out with
whoever you want... It's normal.
858
01:05:39,071 --> 01:05:43,550
However today, remember, we live in
an absurd era. Today madness dominates.
859
01:05:43,958 --> 01:05:47,122
And it's easy to get overwhelmed
by this general madness.
860
01:05:47,465 --> 01:05:48,522
So?
861
01:05:48,592 --> 01:05:49,634
So?
862
01:05:50,225 --> 01:05:54,571
So, I've met your friends,
and if you ask me, I don't like them at all.
863
01:05:55,087 --> 01:05:56,537
The bad companions!
864
01:05:58,129 --> 01:06:00,730
I know, these bad companions like to joke.
865
01:06:00,800 --> 01:06:03,156
But sometimes jokes become dangerous.
866
01:06:03,325 --> 01:06:06,175
Especially those by people
who've gone off their brain.
867
01:06:06,245 --> 01:06:09,512
I don't know what you're talking about.
Which jokes, who's joking?
868
01:06:09,662 --> 01:06:13,810
And if they're not jokes, it's yet more
serious! So, Marco, I tell you clearly.
869
01:06:14,005 --> 01:06:17,436
From now on, I want to control
your life much more closely.
870
01:06:17,589 --> 01:06:21,202
I won't allow you to be overwhelmed
by the madness around us.
871
01:06:21,272 --> 01:06:24,806
I'm healthy in body and mind.
- Yes, I know that. At least I hope.
872
01:06:24,876 --> 01:06:27,901
Then I can go?
- No! I'm not finished yet.
873
01:06:28,368 --> 01:06:30,316
You'll go when I'm done.
874
01:06:30,804 --> 01:06:33,604
I can't stand anymore
that you treat me this way!
875
01:06:33,752 --> 01:06:37,686
I go whenever I want! And if I want to,
I'm not coming back! Got it?
876
01:06:37,756 --> 01:06:39,663
This house is hateful!
877
01:06:42,183 --> 01:06:45,027
I didn't do it on purpose!
I didn't do it on purpose.
878
01:06:47,063 --> 01:06:48,537
You are a child!
879
01:06:50,274 --> 01:06:54,858
You are 23, but you are a hysterical child.
I'm ashamed of you. - I am ashamed of you!
880
01:06:55,008 --> 01:07:00,144
You made a fool of yourself. Didn't you see
how ridiculous you were, singing? - Enough!
881
01:07:00,994 --> 01:07:05,029
Christ! At least allow your father
to do something foolish, no !?
882
01:07:06,663 --> 01:07:10,195
Or are you already to the point
that whatever I do bothers you?
883
01:07:10,697 --> 01:07:13,498
Up to 18 years you kept me
in a school of Irish priests.
884
01:07:13,568 --> 01:07:15,934
Swimming, tennis, far from reality.
885
01:07:16,253 --> 01:07:19,738
I had assholes as mates.
I lived as an asshole among assholes!
886
01:07:19,964 --> 01:07:23,926
You even made me take dance lessons.
- Sure! I gave you what I've not had!
887
01:07:23,996 --> 01:07:26,740
What do you think? At your age I was in
the mountains, shooting at the Germans.
888
01:07:26,810 --> 01:07:30,174
You've broken our balls
with partisans and Resistance! - Stop it.
889
01:07:30,244 --> 01:07:32,353
You're worse than the Garibaldians!
890
01:07:32,423 --> 01:07:34,765
A rhetoric that sucks.
- Stop now!
891
01:07:35,211 --> 01:07:37,329
I don't allow you to insult my past!
892
01:07:37,399 --> 01:07:40,326
Your present sucks even more than your past!
893
01:07:42,610 --> 01:07:44,510
And now I did it on purpose!
894
01:07:44,602 --> 01:07:46,285
You're a hysterical fool!
895
01:07:46,355 --> 01:07:49,855
You need a psychoanalyst!
Tomorrow you'll go see an analyst!
896
01:07:50,101 --> 01:07:52,751
I take no more orders from you, understand?
897
01:07:55,857 --> 01:07:57,307
Come here! Come...
898
01:07:58,204 --> 01:08:00,415
Come here, come on. Let's talk calmly.
899
01:08:00,894 --> 01:08:02,818
I'm leaving.
- Marco, come here.
900
01:08:03,682 --> 01:08:05,058
I'm going, I'm going.
901
01:08:05,128 --> 01:08:06,303
Where to?
902
01:08:06,373 --> 01:08:09,758
Don't worry, dad. I'll be back.
I'll be back.
903
01:08:11,802 --> 01:08:13,098
Oh, go to..!
904
01:08:15,427 --> 01:08:17,112
What's one supposed to do?
905
01:09:17,809 --> 01:09:20,481
They want to kill someone
whose name starts with "P".
906
01:09:20,551 --> 01:09:24,817
It could be Pertini, or the Pope. Or me.
Why not me? My name's Parrella, right?
907
01:09:25,243 --> 01:09:29,689
Say rather. Did you see how that
bastard of Samini attacked us?
908
01:09:29,867 --> 01:09:32,017
Yes, I saw it, I've already read.
909
01:09:32,772 --> 01:09:35,307
"Big maneuver of multinational corporations"
910
01:09:36,278 --> 01:09:38,283
And you said he was your friend!
911
01:09:38,353 --> 01:09:41,010
Hey! Did you read the news?
- What? - Look.
912
01:09:41,709 --> 01:09:42,817
Bert�.
913
01:09:43,550 --> 01:09:46,601
Suicide. He hasn't held up to bankruptcy.
- I'm sorry.
914
01:09:49,278 --> 01:09:52,514
Well, look, let's do this:
send a check to the widow, 30 million.
915
01:09:52,584 --> 01:09:54,431
Already done, I sent 15.
916
01:09:54,741 --> 01:09:56,667
You did well. 30 were too many.
917
01:09:58,282 --> 01:10:00,733
So, sir, everything is settled.
- Good.
918
01:10:00,849 --> 01:10:03,831
Our Bank in Montreal
has been warned yesterday.
919
01:10:04,199 --> 01:10:07,626
Our president returns on purpose
from Bahamas. - Well, thank you.
920
01:10:07,696 --> 01:10:10,400
Thanks to you.
- Don't bother. - Not at all!
921
01:10:13,039 --> 01:10:14,090
Please.
922
01:10:16,465 --> 01:10:19,115
Again!
- Down! Get on the floor, come on!
923
01:10:20,492 --> 01:10:22,255
This is a robbery. Don't move!
924
01:10:22,325 --> 01:10:26,159
It's the second time in a month.
Be patient, in two minutes it'll be over.
925
01:10:26,549 --> 01:10:30,268
You've set a date with Mr. Gordon?
- Yes, Tuesday 13 at 10. - There!
926
01:10:30,338 --> 01:10:33,608
Were it not for this robbery
I'd never have noticed this ceiling.
927
01:10:33,678 --> 01:10:36,276
It's an imitation of a Renaissance ceiling.
928
01:10:36,567 --> 01:10:39,572
There's one identical in Florence.
- Beautiful, our Italy!
929
01:10:40,611 --> 01:10:42,311
Come on, guys, let's go!
930
01:10:43,914 --> 01:10:45,257
Don't move!
931
01:10:47,224 --> 01:10:49,982
Keep still!
Stay where you are!
932
01:10:51,396 --> 01:10:52,541
Go, go!
933
01:10:56,626 --> 01:11:00,091
That's it! Dear director, again.
- Again.
934
01:11:01,987 --> 01:11:04,935
Let's go. Who do we see now?
- Fornari and Cimbri.
935
01:11:05,931 --> 01:11:07,865
Look, I was here first.
936
01:11:11,977 --> 01:11:13,348
Marco's gone.
937
01:11:15,207 --> 01:11:18,056
He's left.
He left me a note saying
938
01:11:18,216 --> 01:11:21,427
I leave for a short trip.
I take your leather bag.
939
01:11:22,629 --> 01:11:25,765
You know how the youth of today are.
Nomads!
940
01:11:26,084 --> 01:11:28,509
Or maybe you're sorry for the leather bag?
941
01:11:28,579 --> 01:11:30,513
No, it's not that. It's that...
942
01:11:31,902 --> 01:11:35,146
It's that I can't take off my mind
certain phrases of that diary.
943
01:11:36,611 --> 01:11:39,202
Some cold phrases, full of menace.
944
01:11:39,850 --> 01:11:42,246
But you know that's all nonsense!
945
01:11:42,471 --> 01:11:45,735
If you knew what I used to
write in my diary: lies!
946
01:11:45,917 --> 01:11:48,320
I once wrote that I had eaten my cat.
947
01:11:48,536 --> 01:11:51,911
Another, that my uncle had given
me sweets to go to bed with me.
948
01:11:52,043 --> 01:11:54,300
And if you knew what I wrote about you!
949
01:11:55,840 --> 01:11:58,728
I also remember some
terrible quarrels with my wife.
950
01:11:59,742 --> 01:12:03,310
Especially at the table.
And Marco and Costanza witnessed.
951
01:12:04,671 --> 01:12:06,793
It's also why Marco hates me.
952
01:12:08,708 --> 01:12:11,741
But no, he doesn't hate you at all!
You're wrong.
953
01:12:12,154 --> 01:12:15,600
As if Marco, with that pretty face,
could hate someone.
954
01:12:15,761 --> 01:12:18,162
Or get involved with those political fools.
955
01:12:20,037 --> 01:12:21,987
But you know, I'm afraid too.
956
01:12:22,257 --> 01:12:25,757
Afraid of the world,
of what is happening, of all this hate.
957
01:12:25,928 --> 01:12:29,097
But the important thing
is to love each other. Huh?
958
01:13:01,583 --> 01:13:04,127
Who is it? - Albino.
- Come in!
959
01:13:04,442 --> 01:13:06,735
Hi Dad.
- What the fuck do you want?
960
01:13:06,805 --> 01:13:08,446
What are you doing? Seeds?
961
01:13:08,606 --> 01:13:09,770
I'm seeding.
962
01:13:10,230 --> 01:13:13,981
How did it go this year?
- Not bad. I made two barrels of wine.
963
01:13:14,488 --> 01:13:19,183
And the sun-dried tomatoes? Can I try them?
- Of course! But they're not so tasty.
964
01:13:19,427 --> 01:13:21,774
Of course! With this pale sun...
965
01:13:24,600 --> 01:13:26,300
I wanted to talk to you, dad.
966
01:13:27,158 --> 01:13:30,463
I am somewhat concerned about... Marco.
967
01:13:31,749 --> 01:13:34,533
He left... Good, these tomatoes!
Really good.
968
01:13:34,603 --> 01:13:37,995
He left home.
I fear he's making some big idiocy.
969
01:13:38,523 --> 01:13:40,576
They all go away from this house.
970
01:13:40,941 --> 01:13:42,732
What do you advise me, dad?
971
01:13:43,290 --> 01:13:46,126
What should I advise?
You do everything your own way!
972
01:13:47,310 --> 01:13:48,948
You remember this?
973
01:13:51,708 --> 01:13:53,258
And how, I remember it!
974
01:13:53,473 --> 01:13:56,337
It's with this that you've become a man!
- No.
975
01:13:56,837 --> 01:13:58,931
With Marco the stick is not needed.
976
01:13:59,391 --> 01:14:01,083
How about this wine?
977
01:14:02,106 --> 01:14:03,515
Marco is different.
978
01:14:04,144 --> 01:14:06,118
You know what my dad used to say?
979
01:14:06,392 --> 01:14:08,392
"Every beast wants his stick."
980
01:14:09,369 --> 01:14:12,273
Your father used to clobber, huh?
- He tried once.
981
01:14:12,343 --> 01:14:14,880
I broke him three teeth.
I broke...
982
01:14:16,159 --> 01:14:17,774
Well, so long dad.
983
01:14:18,531 --> 01:14:22,907
Tomorrow I'm going to America. - Then go see
my friend Salvatore Lomusso, in Brooklyn,
984
01:14:22,977 --> 01:14:25,020
St. Joseph St., on the corner.
985
01:14:25,238 --> 01:14:29,056
He's the only one who makes Tuscan cigars
as they used to make them. - Dad...
986
01:14:29,126 --> 01:14:32,617
Bring me some dozens. - Dad,
I'm not going to New York, I go to Canada.
987
01:14:32,687 --> 01:14:36,509
Then why the fuck you let me talk?
Go Go! - Yes, bye.
988
01:14:36,893 --> 01:14:39,484
Yeah, go.
Get the fuck outta here!
989
01:14:44,851 --> 01:14:47,527
He didn't even tell me if he liked my wine.
990
01:15:02,911 --> 01:15:06,413
So, we should continue to pretend
that it's a day like any other?
991
01:15:06,821 --> 01:15:08,680
Today's the 12th.
- So what?
992
01:15:08,914 --> 01:15:12,614
It's the date written on Marco's diary.
The execution of P.
993
01:15:13,022 --> 01:15:14,647
Oh, cut it out!
994
01:15:15,562 --> 01:15:17,182
Why brooding over it?
995
01:15:17,252 --> 01:15:18,951
I'm worried about you!
996
01:15:19,477 --> 01:15:22,872
You're too rash with young people.
You attack them whenever you can.
997
01:15:22,942 --> 01:15:26,125
They hear, they remember.
They notice everything, y'know.
998
01:15:26,453 --> 01:15:30,857
And then... you're a industrialist quite
compromised with the Americans, right?
999
01:15:30,927 --> 01:15:34,998
As to that, you too are compromised with
the Americans. Proof is this trip of yours.
1000
01:15:35,068 --> 01:15:37,486
Okay, we're in the same boat!
1001
01:15:37,629 --> 01:15:40,242
I want no problems of conscience just now.
1002
01:15:40,763 --> 01:15:44,171
However, as soon as I arrive I'll call you.
Just to be quiet
1003
01:15:44,758 --> 01:15:45,915
If you care.
1004
01:15:46,354 --> 01:15:47,763
Excuse me, engineer,
1005
01:15:47,833 --> 01:15:52,020
but there's a car that is following us.
Since we left from Rome.
1006
01:15:53,862 --> 01:15:55,085
No, nothing.
1007
01:15:55,507 --> 01:15:59,275
It's Mario, my bodyguard.
I told him to follow us.
1008
01:16:08,135 --> 01:16:12,319
Well, now go home quickly and keep your
eyes open. I'll call you when I arrive.
1009
01:16:12,720 --> 01:16:14,965
Call rather when they've signed.
1010
01:16:15,481 --> 01:16:16,683
Okay?
1011
01:16:18,185 --> 01:16:21,307
What time is it?
- There's time. I'll call you at midnight.
1012
01:16:21,377 --> 01:16:24,790
Parrella! You're shitting yourself, eh?
- Here's to you!
1013
01:16:26,377 --> 01:16:29,104
Come on Mario.
- Careful crossing the street! - Yes.
1014
01:16:31,728 --> 01:16:35,467
Sir, your boarding pass. I'll take you.
- Ah, yes. Thanks so much.
1015
01:16:35,623 --> 01:16:37,113
Here is the passport.
1016
01:16:42,793 --> 01:16:47,263
Carmelina, what're you doing? Come forward.
Come! - No, no! I'm scared. I'm not coming!
1017
01:16:47,451 --> 01:16:49,917
I'm scared!
- Scared? Scared of what?
1018
01:16:49,987 --> 01:16:54,503
There is the electricity!
- What electricity? Walk. Come forward.
1019
01:16:54,879 --> 01:16:57,949
Come here. The electricity!
The electricity ...
1020
01:17:04,124 --> 01:17:06,410
What's this?
- For my kid.
1021
01:17:07,555 --> 01:17:08,727
Stefano!
1022
01:17:10,848 --> 01:17:12,060
You may go.
1023
01:17:18,495 --> 01:17:19,845
Here's your seat.
1024
01:17:20,505 --> 01:17:21,805
Give it to me.
1025
01:18:23,768 --> 01:18:30,167
Pesenti, Pertini, Pirelli,
Piaggio, Piccoli, Parrella...
1026
01:18:33,572 --> 01:18:36,117
Piazza, Ponti, Pastorino...
1027
01:18:50,702 --> 01:18:52,789
What time is it?
- 10PM, Italian time.
1028
01:18:52,859 --> 01:18:55,959
How long before arrival?
- About 2 hours. - Thanks.
1029
01:19:24,712 --> 01:19:25,998
What the hell!
1030
01:19:50,742 --> 01:19:52,709
Tell me. Yes. Yes.
1031
01:19:53,001 --> 01:19:55,595
Engineer? It's Rome.
- Sorry. Thank you.
1032
01:19:56,290 --> 01:19:57,351
Hello?
1033
01:19:59,408 --> 01:20:01,168
Hello, hello! Who's speaking?
1034
01:20:02,051 --> 01:20:05,380
Hello? Rosalia, is there Mr Parrella?
- No, he's not in.
1035
01:20:05,450 --> 01:20:07,642
Where is he, you know?
- In the clinic.
1036
01:20:07,820 --> 01:20:09,719
In the clinic!?
- Who's you?
1037
01:20:09,789 --> 01:20:12,797
I'm Millozza. But tell me, what happened?
- Ah, it's you!
1038
01:20:12,867 --> 01:20:16,674
Well, his daughter... - Who cares about her!
Tell me about him. How's he?
1039
01:20:16,744 --> 01:20:19,859
Sir, let me finish!
He's fine, it's the daughter who's ill.
1040
01:20:20,048 --> 01:20:24,211
Since she aborted, he took her to...
- Ah, OK! Give her my best wishes.
1041
01:20:24,361 --> 01:20:25,957
Bye Rosalia, bye.
1042
01:20:35,699 --> 01:20:36,863
Here I am.
1043
01:20:37,201 --> 01:20:41,687
Sir, the car is out here with your luggage.
- Good. Many thanks. Goodbye.
1044
01:21:18,277 --> 01:21:20,169
Welcome, sir.
- Thank you.
1045
01:21:22,954 --> 01:21:25,475
Tomorrow morning here at 9.
- Very well.
1046
01:21:25,545 --> 01:21:26,645
Hey, porter!
1047
01:21:38,973 --> 01:21:40,988
Marco called!? What did he say?
1048
01:21:41,058 --> 01:21:44,772
He said he'll call back.
Not to leave the hotel before his call.
1049
01:21:44,842 --> 01:21:48,393
Call him, please.
- He said he will call. He's not home.
1050
01:21:49,025 --> 01:21:51,542
Okay. I'm in my room.
- Well, sir.
1051
01:21:53,035 --> 01:21:56,125
Monsieur?
- Do you have a room for me? - Yes, sir.
1052
01:22:51,867 --> 01:22:52,975
Hello?
1053
01:23:25,490 --> 01:23:29,293
Thomas - Yes, sir?
- Nothing for me? - Still nothing.
1054
01:25:26,883 --> 01:25:30,733
Engineer! What're you doing there,
bitch? Go call someone, quick!
1055
01:25:56,856 --> 01:26:00,142
You are Mrs. Millozza? I'll take you.
- Thank you.
1056
01:26:06,537 --> 01:26:07,987
Thank you Miss.
1057
01:26:22,980 --> 01:26:24,150
Hello Margot.
1058
01:26:25,043 --> 01:26:26,643
You come always first.
1059
01:26:27,226 --> 01:26:29,574
How is he?
- What do you expect!
1060
01:26:31,893 --> 01:26:34,961
You can never rest easy!
Never, never, never!
1061
01:26:35,280 --> 01:26:39,787
Never good news, never a joy! In this
family no one is able to give me a joy.
1062
01:26:40,054 --> 01:26:42,763
What have I done?
What have I done to deserve this?
1063
01:26:43,237 --> 01:26:47,490
You know what time I left? 4 hours late!
Even in Geneva you can't live anymore!
1064
01:26:48,194 --> 01:26:51,400
I already know, I'll have to start
the sleep therapy again.
1065
01:26:53,253 --> 01:26:54,922
That's the doctor?
1066
01:27:00,399 --> 01:27:01,906
Doctor, then?
1067
01:27:02,131 --> 01:27:03,788
He's out of danger.
1068
01:27:04,094 --> 01:27:06,399
The bullets were all extracted.
1069
01:27:06,469 --> 01:27:08,890
But one has damaged the spine.
1070
01:27:09,392 --> 01:27:12,137
I fear that your husband
will remain paralyzed.
1071
01:27:14,456 --> 01:27:16,620
But there is a fact for me inexplicable.
1072
01:27:16,831 --> 01:27:18,555
Your husband doesn't speak.
1073
01:27:18,625 --> 01:27:22,245
Yet there are no side lesions,
at encephalus level.
1074
01:27:23,674 --> 01:27:28,524
I think it's a psychic block...
a shock.
1075
01:27:45,587 --> 01:27:46,695
Albino.
1076
01:27:49,295 --> 01:27:50,375
Albino!
1077
01:27:51,957 --> 01:27:53,323
You hear me?
1078
01:27:54,149 --> 01:27:55,461
I'm Giulia.
1079
01:27:56,250 --> 01:27:57,500
Your Giulia!
1080
01:27:59,542 --> 01:28:02,041
You'd say he doesn't speak purposely!
1081
01:28:07,747 --> 01:28:09,353
My God, what a mess!
1082
01:28:12,094 --> 01:28:13,594
I don't think of me!
1083
01:28:14,756 --> 01:28:18,484
I think of the kids, I own nothing,
he'd take care of everything.
1084
01:28:18,875 --> 01:28:22,670
Everything is made out to who knows who,
for his shell companies.
1085
01:28:23,084 --> 01:28:25,948
But Giulia, is this the time
to talk about these things?
1086
01:28:26,543 --> 01:28:28,973
My dear, certain things are important.
1087
01:28:29,043 --> 01:28:32,719
You realize? The house in Switzerland
and all the rest, with what it costs!
1088
01:28:32,789 --> 01:28:36,052
How do we do if...
if he doesn't heal really soon?
1089
01:28:37,150 --> 01:28:39,427
Albino! Honey, can you hear me?
1090
01:28:40,605 --> 01:28:43,155
Parrella may dispose in your name or not?
1091
01:28:45,042 --> 01:28:46,535
Give me a sign.
1092
01:28:48,514 --> 01:28:51,414
Well, it doesn't matter.
I'll handle it alone.
1093
01:28:53,672 --> 01:28:58,072
It's sad having to deal with material things.
But then again, what should I do?
1094
01:29:11,594 --> 01:29:15,584
And then, it's not just about me.
I know that for you too it's a hard time.
1095
01:29:15,913 --> 01:29:20,636
Yes, the ransom for my husband.
Luckily Albino stepped in with 200 million.
1096
01:29:21,560 --> 01:29:22,910
But, excuse me...
1097
01:29:23,610 --> 01:29:26,764
a gift or a loan?
- A loan of course!
1098
01:29:27,544 --> 01:29:28,973
At bank rate?
1099
01:29:29,043 --> 01:29:32,300
A little less than 8%,
to be repaid in 18 months.
1100
01:29:34,311 --> 01:29:35,557
Generous!
1101
01:29:36,325 --> 01:29:38,525
You see that it's hard for me too?
1102
01:29:38,925 --> 01:29:43,559
Sure, I have three flats in my name,
but selling is almost impossible these days.
1103
01:29:43,973 --> 01:29:48,190
Tell me about it! We couldn't sell the
villa on the Appian even at half price!
1104
01:29:49,391 --> 01:29:52,090
But, he did give you
something tangible, right?
1105
01:29:53,694 --> 01:29:58,190
Yes, fortunately I still have this.
Albino told me that he paid 150 million.
1106
01:30:00,160 --> 01:30:04,082
Come on, Margot! Can't you see that...
it's a Brazilian emerald?
1107
01:30:05,180 --> 01:30:07,080
It's barely worth 8 million.
1108
01:30:09,518 --> 01:30:11,654
You say?
- Of course!
1109
01:30:13,917 --> 01:30:16,137
You can't fool him, right Albino?
1110
01:30:18,081 --> 01:30:21,578
He's too clever, huh?
My Albino!
1111
01:30:23,578 --> 01:30:24,733
Darling!
1112
01:30:30,032 --> 01:30:31,872
Oh, what a terrible story!
1113
01:30:34,416 --> 01:30:36,022
What a sad story!
1114
01:30:37,806 --> 01:30:41,005
But now my Albino
must only think of healing.
1115
01:30:42,712 --> 01:30:44,698
And then you know where we'll go?
1116
01:30:45,134 --> 01:30:48,368
We'll go for a nice convalescence
in Mauritius!
1117
01:30:49,110 --> 01:30:51,610
Where we'll rent a cottage by the sea.
1118
01:30:51,832 --> 01:30:54,113
Albino and I have been to Mauritius.
1119
01:30:54,620 --> 01:30:56,620
He can't stand the islands.
1120
01:30:58,249 --> 01:31:01,066
I know where he wants to go, my Albino!
1121
01:31:01,535 --> 01:31:05,372
To St. Moritz. At the Palace Hotel,
where he has so many friends.
1122
01:31:05,561 --> 01:31:08,111
True, Albino, that we'll go there,
you and I?
1123
01:31:08,181 --> 01:31:10,496
And of course Giulia, if she wants to.
1124
01:31:12,905 --> 01:31:14,248
We'll see...
1125
01:31:38,698 --> 01:31:42,247
Albino, Christ!
What a terrible story!
1126
01:31:45,223 --> 01:31:47,272
But in a week, you'll see, you'll change!
1127
01:31:47,342 --> 01:31:51,614
Mr Parrella, I'll get the bags. - Yes,
I'll care for my friend. I know the way.
1128
01:31:52,048 --> 01:31:55,088
Oh, Christ, God!
What a terrible world!
1129
01:31:56,365 --> 01:31:58,886
What can you do, Albino! We're at war!
1130
01:32:01,431 --> 01:32:04,060
Albino!
Albino, you hear me?
1131
01:32:05,468 --> 01:32:08,271
Well then,
I didn't say anything to the police.
1132
01:32:08,341 --> 01:32:11,702
They called me often. Even the FBI
from Canada, but I didn't talk.
1133
01:32:11,843 --> 01:32:16,093
When I think that I put behind you
a qualified Japanese bodyguard!
1134
01:32:17,040 --> 01:32:19,134
But he won't get a Yen, that asshole!
1135
01:32:19,299 --> 01:32:22,481
Here they're investigating, but...
they don't sort out anything.
1136
01:32:22,551 --> 01:32:24,560
They grope in the dark, as always.
1137
01:32:24,728 --> 01:32:28,246
Hey, I didn't mention your suspicions.
Nor Marco's diary.
1138
01:32:28,700 --> 01:32:31,166
Did you hear me?
I did well?
1139
01:32:33,539 --> 01:32:35,502
You know that Andreotti phoned?
1140
01:32:35,718 --> 01:32:39,878
And Agnelli, and even Berlinguer.
And Sindona sent flowers from New York.
1141
01:32:41,535 --> 01:32:43,746
Sir...
- Here, this is of the engineer.
1142
01:32:43,816 --> 01:32:45,091
Here they come!
1143
01:32:45,161 --> 01:32:49,454
The attack can be linked to the financial
operation you were finalizing in Canada?
1144
01:32:49,524 --> 01:32:50,593
Let us through!
1145
01:32:50,663 --> 01:32:54,827
What was your first thought when
you realized you were being shot at?
1146
01:32:55,209 --> 01:32:56,674
Leave him alone!
1147
01:32:56,744 --> 01:32:59,065
Did you read the press statements?
1148
01:32:59,135 --> 01:33:03,287
Go fuck off! - What do you think of
the latest anti-terrorist measures?
1149
01:33:03,605 --> 01:33:05,178
Get out of the way!
1150
01:33:05,248 --> 01:33:09,377
Don't you think they shot your partner
to hinder the multinational corporations?
1151
01:33:09,447 --> 01:33:12,757
Corporations my ass!
Don't bust my balls! Let us go!
1152
01:33:30,018 --> 01:33:32,722
Debebe, go get the bags in the other car.
1153
01:33:36,234 --> 01:33:37,939
Duilio, easy, please.
1154
01:33:45,598 --> 01:33:46,848
There you go...
1155
01:33:48,166 --> 01:33:49,223
The plaid.
1156
01:33:51,189 --> 01:33:53,968
Holy shit, how they ruined this poor boy!
1157
01:33:55,210 --> 01:33:58,310
If I'd been there, sir,
this thing wouldn't happen.
1158
01:34:14,722 --> 01:34:16,365
Welcome back, sir.
1159
01:34:29,457 --> 01:34:30,650
Darling!
1160
01:34:31,339 --> 01:34:33,584
Did you have a good trip?
1161
01:34:37,043 --> 01:34:40,081
Ah... It's Rosemarie, registered nurse.
1162
01:34:40,402 --> 01:34:42,901
She'll take care of you during the day.
1163
01:34:42,971 --> 01:34:45,548
For a while she'll sleep here,
then we'll see.
1164
01:34:45,839 --> 01:34:50,064
However I will always be near you.
Closer than I've ever been.
1165
01:34:51,181 --> 01:34:52,270
You'll see.
1166
01:34:54,918 --> 01:34:58,696
I called Geneva, I spoke with Giulia.
She said she will call.
1167
01:34:59,012 --> 01:35:03,280
My dear Margot, the best thing for Albino
is rest. He needs some quiet.
1168
01:35:03,449 --> 01:35:06,167
And maybe he wants to be alone.
True, Albino?
1169
01:35:06,359 --> 01:35:09,526
I've the car, if you want I'll drive you.
- Yes, I'll go with you.
1170
01:35:09,596 --> 01:35:13,778
I'll get my coat, I'll do some errands
before the shops close. - Alright.
1171
01:35:13,975 --> 01:35:17,824
Albino, I'm going to the Ministry,
I must talk to Ferrante and Minervini.
1172
01:35:17,894 --> 01:35:21,526
It's a pain in the ass, but...
Hey, you know the rate of the Swiss franc?
1173
01:35:21,676 --> 01:35:23,567
Rosemarie, be careful.
1174
01:35:24,225 --> 01:35:26,581
Bye love. See you later.
1175
01:35:26,793 --> 01:35:28,840
Bye Albino. Cheer up, eh?
1176
01:35:29,628 --> 01:35:33,314
Good thing there was me, here.
I ran everything, all by myself!
1177
01:35:33,463 --> 01:35:35,416
You've no idea what a mess it was.
1178
01:35:45,487 --> 01:35:49,891
Maybe you'll want to rest.
After such a long trip...
1179
01:35:59,709 --> 01:36:01,066
Excuse me.
1180
01:36:05,425 --> 01:36:06,589
Hello, yes?
1181
01:36:07,115 --> 01:36:09,847
Yes?
Ah, good morning ma'am!
1182
01:36:12,514 --> 01:36:14,166
Yes, he's just arrived.
1183
01:36:15,490 --> 01:36:16,908
He's fine, yes.
1184
01:36:20,452 --> 01:36:22,349
My name is Rosemarie.
1185
01:36:22,810 --> 01:36:24,452
Graduated in Zurich.
1186
01:36:26,974 --> 01:36:28,636
How important is the age?
1187
01:36:36,541 --> 01:36:37,809
Yes, ma'am.
1188
01:37:48,724 --> 01:37:50,724
It was your wife, from Geneva.
1189
01:37:51,128 --> 01:37:53,278
She will begin the sleep therapy.
1190
01:37:53,850 --> 01:37:57,050
She said that soon as it's over,
she'll come to Rome.
1191
01:37:57,578 --> 01:38:00,118
However she will call tomorrow morning.
1192
01:38:00,921 --> 01:38:02,067
Leave it.
1193
01:40:31,315 --> 01:40:34,254
Subtitles by edam17@KG April 2016 i>
97185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.