All language subtitles for Backdraft 2 - 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,737 --> 00:01:42,989 Изашли смо ноћу. 2 00:01:48,077 --> 00:01:49,370 Црни дим. 3 00:01:54,375 --> 00:01:55,626 Можете ме видети, зар не? 4 00:01:59,755 --> 00:02:01,340 Желиш да те пронађем. 5 00:02:12,101 --> 00:02:13,102 Видим те. 6 00:02:30,912 --> 00:02:31,913 Еверитхинг фрее? 7 00:02:32,163 --> 00:02:33,706 - Да - У реду. 8 00:02:48,179 --> 00:02:50,640 МцЦаффреи, то је катастрофа, покушајте да не погоршате ситуацију. 9 00:02:50,807 --> 00:02:51,808 Да. 10 00:03:09,701 --> 00:03:11,161 Хеј, да ли га је неко померио? 11 00:03:12,955 --> 00:03:16,542 Не. Постоји спаљени филтер, лево. 12 00:03:18,168 --> 00:03:20,379 Твој партнер је рекао да Пустио је пушење у кревету. 13 00:03:24,842 --> 00:03:27,636 - Предмет црвене мајице? - Да 14 00:03:28,679 --> 00:03:31,348 Рекао је то када место је већ горело. 15 00:03:31,682 --> 00:03:32,933 Да. 16 00:03:34,101 --> 00:03:35,644 Покушао је доћи до ње. 17 00:03:36,812 --> 00:03:38,147 Није могао. 18 00:03:44,361 --> 00:03:45,445 Текуила. 19 00:03:53,370 --> 00:03:56,874 У праву си, пожар је почео у душеку. 20 00:03:57,749 --> 00:03:59,501 Несрећа за дуванске производе. 21 00:04:00,294 --> 00:04:01,461 Нисам то рекао. 22 00:04:12,973 --> 00:04:14,600 Помози му са тим степеницама! 23 00:04:44,004 --> 00:04:45,964 - Непосредно пре пожара? - Да 24 00:04:48,509 --> 00:04:50,052 Покушао сам, али сам спалио руке. 25 00:04:50,177 --> 00:04:51,678 - Полицајче, ја ћу се побринути за то. - Да 26 00:04:53,180 --> 00:04:54,598 Здраво како си? 27 00:04:55,933 --> 00:04:58,185 - Жао ми је због твог губитка. - Хвала вам. 28 00:04:59,019 --> 00:05:00,103 Како се зовеш? 29 00:05:01,104 --> 00:05:02,397 Ја сам ... Дилан. 30 00:05:03,106 --> 00:05:04,107 Жао ми је... 31 00:05:05,108 --> 00:05:06,443 Још увек не могу да верујем. 32 00:05:07,069 --> 00:05:08,570 Опусти се, разумем. 33 00:05:09,613 --> 00:05:12,825 Дилан, Да ли је твоја девојка у кревету сама? 34 00:05:13,492 --> 00:05:14,493 Да. 35 00:05:15,410 --> 00:05:17,704 Видео сам једног филм у фотељи. 36 00:05:19,540 --> 00:05:23,377 Требало је да заспим и јер кад сам се пробудио ... 37 00:05:24,002 --> 00:05:26,171 Да, разумем, разумем. 38 00:05:26,630 --> 00:05:28,882 Али када је неко спаљен жив, 39 00:05:29,466 --> 00:05:31,802 они увек, чак и спавају, 40 00:05:31,969 --> 00:05:35,931 рефлексијом, удаљавају се од ватре, али твоја девојка није. 41 00:05:37,099 --> 00:05:40,269 Такође, нико не спава у средини кревета. 42 00:05:40,352 --> 00:05:42,104 Изаберите једну или другу страну. 43 00:05:43,147 --> 00:05:46,275 Када поставиш особу без свијести у кревету, 44 00:05:46,316 --> 00:05:48,486 ставиш га у средину, јер је једноставније 45 00:05:48,820 --> 00:05:51,739 Тако ћете разумети неко као ја питам се: 46 00:05:52,115 --> 00:05:56,077 "Анализирајући ово, наћи ћу више него агаве унутра? " 47 00:06:00,165 --> 00:06:02,625 Јеби се, проклет био! Бог! Ко си ти? 48 00:06:02,834 --> 00:06:04,002 Ја сам ватрогасац. 49 00:06:32,071 --> 00:06:34,866 ДПТО. ОФ РЕСЕАРЦХ ОФ ЦХИЦАГО ФИРЕС 46 и 17 50 00:07:02,893 --> 00:07:05,270 - ОФИ, могу ли вам помоћи? - Добар дан. 51 00:07:07,064 --> 00:07:08,190 Да ли сте успели да спавате? 52 00:07:08,732 --> 00:07:12,402 Ако подржим главу на волану 20 минута се рачуна као то. 53 00:07:12,778 --> 00:07:14,571 Хеј, Сеан, капетан жели да те види. 54 00:07:15,739 --> 00:07:17,658 - Како се зове? Варрен? - Веббер. 55 00:07:17,741 --> 00:07:20,035 Овде је већ месец дана, Ваттс. 56 00:07:20,077 --> 00:07:21,203 Они немају лијек. 57 00:07:24,540 --> 00:07:27,125 Капетане? Да ли сте хтели да ме видите? 58 00:07:27,751 --> 00:07:29,002 Седите, молим вас. 59 00:07:34,758 --> 00:07:36,844 Добар посао са Убиство младенке. 60 00:07:38,053 --> 00:07:41,014 Имате честитку поручника за убиства. 61 00:07:41,431 --> 00:07:43,684 Доиле? Да ли се гушио говорећи то? 62 00:07:44,184 --> 00:07:47,479 Осећам се као "хвала" и "Ватрогасна служба"... 63 00:07:47,604 --> 00:07:49,481 они често не излазе из твојих уста. 64 00:07:49,648 --> 00:07:52,109 Да, али ми нисмо Депт. Ватрогасци, зар не? 65 00:07:54,278 --> 00:07:58,907 Привремени радни налог за Маггие Ренинг у Депт. 66 00:07:59,366 --> 00:08:01,827 Курс за паљење Он је официр мира ... 67 00:08:01,910 --> 00:08:04,288 и са оружјем. 68 00:08:04,830 --> 00:08:06,206 Зашто ми то говори? 69 00:08:07,124 --> 00:08:08,458 То је твој нови партнер. 70 00:08:09,626 --> 00:08:10,836 Шта? Само тренутак... 71 00:08:11,295 --> 00:08:13,505 Тимови од два су правила. 72 00:08:14,173 --> 00:08:17,134 Никада нисмо имали другове, јер сада? 73 00:08:17,259 --> 00:08:20,929 Јер дуго нико бринуо је о томе да води ову јединицу. 74 00:08:21,555 --> 00:08:25,100 Хеј, једини разлог зашто да је потискивање капетана ... 75 00:08:25,225 --> 00:08:28,228 као што тражиш ову позицију, је да полирате свој животопис ... 76 00:08:28,312 --> 00:08:31,064 пре него што је главни и разумем, да, 77 00:08:31,440 --> 00:08:33,860 али не разумете како радимо ... 78 00:08:33,943 --> 00:08:35,945 и ако јесте корак као и остали, 79 00:08:36,029 --> 00:08:39,699 шта је са ватрогасцем са лисицама У принципу ће изгледати погрешно. 80 00:08:40,074 --> 00:08:41,534 Нудимо добар посао, 81 00:08:41,618 --> 00:08:44,579 Можеш да учиш цео дан да акредитирате испит, 82 00:08:44,871 --> 00:08:46,122 али уместо... 83 00:08:46,748 --> 00:08:49,375 радимо свој пут, да? 84 00:08:51,085 --> 00:08:53,213 Да, био је у сузбијању. 85 00:08:54,547 --> 00:08:56,674 Да ли желите да знате у шта пожари су радили? 86 00:08:58,218 --> 00:08:59,469 Вест Хаддон Стреет. 87 00:09:00,762 --> 00:09:02,806 Знам шта је радио у тој Цркви. 88 00:09:03,181 --> 00:09:05,558 И као његов ујак је асистент Шеф јединице, 89 00:09:05,642 --> 00:09:07,602 нико се не усуђује да то каже, али ја радим. 90 00:09:08,561 --> 00:09:11,022 Не бојим се ватрогасаца са лисицама. 91 00:09:12,023 --> 00:09:14,526 Бојим се ватрогасаца које представљају претњу. 92 00:09:18,404 --> 00:09:22,158 Да се ​​зна, Никада ништа нисам питао ујака. 93 00:09:22,575 --> 00:09:24,077 Можете се вратити на своје задатке. 94 00:09:27,872 --> 00:09:30,375 - Здраво, ја сам Маггие Ренинг. - Да 95 00:09:33,503 --> 00:09:36,172 Да погодим, Четири године у ескадрили? 96 00:09:37,715 --> 00:09:38,716 Пет. 97 00:09:39,759 --> 00:09:41,678 Да ли знате нешто о овом послу? 98 00:09:45,431 --> 00:09:46,766 Лоша ватра, зар не? 99 00:09:56,568 --> 00:09:58,236 Хеј, чекај ме! Не бежи! 100 00:09:58,403 --> 00:10:01,114 Морамо стићи са Хунтером, пре него што падне мрак! 101 00:10:01,614 --> 00:10:03,366 Пожури, лијени људи. 102 00:10:07,954 --> 00:10:10,206 Променићу ти чоколаду, за тај слаткиш. 103 00:10:12,500 --> 00:10:14,419 Брзо, твој је ред. 104 00:10:14,752 --> 00:10:17,755 Питај га још. Не заборавите да тражите више. 105 00:10:23,887 --> 00:10:25,680 Госпођо Хунтер, стигли смо. 106 00:10:25,763 --> 00:10:26,890 Ериц, јачи. 107 00:10:28,600 --> 00:10:30,810 - Играј поново, јак! - Хоће ли бити било кога? 108 00:10:31,144 --> 00:10:32,145 Покушајте да отворите 109 00:10:32,270 --> 00:10:34,189 Надам се да је направио колаче. 110 00:10:36,441 --> 00:10:37,442 Морате ући. 111 00:10:37,484 --> 00:10:39,319 Трик или посластица! 112 00:10:43,156 --> 00:10:44,282 Госпођо Хунтер? 113 00:11:01,132 --> 00:11:03,009 - Изволите господине. - Хвала вам. 114 00:11:07,305 --> 00:11:09,098 Са додатком екстра јагњетине? 115 00:11:12,477 --> 00:11:14,103 Још увек носиш ту јакну? 116 00:11:14,312 --> 00:11:15,480 То је био мој отац. 117 00:11:17,900 --> 00:11:18,984 А он је био мој брат. 118 00:11:21,987 --> 00:11:23,155 Да ли ме узнемиравате? 119 00:11:25,533 --> 00:11:27,743 Не мораш да будеш Схерлоцк Холмес да вас лоцира 120 00:11:28,327 --> 00:11:31,121 Само смрад Сеаново омиљено јело. 121 00:11:31,497 --> 00:11:33,707 - Да ли овај разговор има поенту? - Да 122 00:11:35,376 --> 00:11:36,377 Да. 123 00:11:40,422 --> 00:11:44,969 Не можете сметати сваком капетану, који долази у вашу јединицу. 124 00:11:46,220 --> 00:11:48,305 Да ли мој ујак или он Помоћник шефа? 125 00:11:49,974 --> 00:11:50,975 Кажу и једно и друго. 126 00:11:53,811 --> 00:11:55,813 Ја сам одрасла особа, могу преузети контролу. 127 00:11:56,313 --> 00:11:58,607 Да је сваки изолован више времена тамо доле. 128 00:12:04,488 --> 00:12:05,489 Добро... 129 00:12:06,782 --> 00:12:08,450 Нисам се придружио кугланом. 130 00:12:09,535 --> 00:12:10,536 Видимо се касније. 131 00:12:17,001 --> 00:12:18,002 Имамо једног 132 00:12:48,073 --> 00:12:52,203 Па, не причај, само ме слушај, згради, ватри и свему. 133 00:12:52,286 --> 00:12:54,413 Разуме се? Да? 134 00:12:58,417 --> 00:12:59,418 Здраво... 135 00:13:00,044 --> 00:13:03,631 Постоји пет, до сада. Сва дјеца су тражили слаткише. 136 00:13:04,798 --> 00:13:06,926 Верујемо да је неко покушао да отвори и ... 137 00:13:08,803 --> 00:13:09,887 - Бог! - Да 138 00:13:09,970 --> 00:13:11,514 Ходање 139 00:13:12,181 --> 00:13:13,474 Јеси ли слободан унутра? 140 00:13:13,599 --> 00:13:14,600 Да, бесплатно. 141 00:13:17,520 --> 00:13:20,356 Откачи то, замотајте оне који су мокри. 142 00:13:25,277 --> 00:13:27,404 Нема знака а запаљиви уређај, 143 00:13:27,446 --> 00:13:29,240 али врата су експлодирала кад су се отворила. 144 00:13:29,740 --> 00:13:31,242 То је био пламен. 145 00:13:32,368 --> 00:13:35,704 Хеј, ако не слушаш зграда пре уласка ... 146 00:13:35,788 --> 00:13:39,875 учините нам обоје услугу и Чекај у камиону, у реду? 147 00:14:06,486 --> 00:14:08,905 Ок, Ренинг, шта мислиш? 148 00:14:10,532 --> 00:14:12,033 Кратак спој у утикачу. 149 00:14:13,076 --> 00:14:16,830 Ватра је стигла до излаза, али није могао да почне тамо. 150 00:14:17,164 --> 00:14:20,500 Пукотине интензивне топлоте, дим ... 151 00:14:20,667 --> 00:14:22,085 слажем се са многим тачкама. 152 00:14:22,752 --> 00:14:24,963 Листе само покривају физика ватре, 153 00:14:25,046 --> 00:14:27,215 такође морате разумети шта хоће 154 00:14:27,591 --> 00:14:29,968 Тамо нема ничега који шире ватру, 155 00:14:30,051 --> 00:14:31,470 и ово се шири ... 156 00:14:33,555 --> 00:14:34,639 Погледај кристал. 157 00:14:36,183 --> 00:14:39,686 Ако је настао у утикачу, Остао би тамо неко време, 158 00:14:39,811 --> 00:14:41,813 он би се сместио и тражили гориво. 159 00:14:42,939 --> 00:14:45,150 То би се истопило кристално равномерно, 160 00:14:46,193 --> 00:14:47,736 није неуједначена. 161 00:14:48,653 --> 00:14:51,656 То захтева екстремну топлоту долази са адресе. 162 00:14:53,074 --> 00:14:56,119 Знаш шта? У праву си, ватра је прошла кроз чеп, 163 00:14:57,204 --> 00:14:59,915 али то је био ефекат секундарно или нешто стварно. 164 00:15:00,832 --> 00:15:03,668 Или су га манипулисали натерамо нас да верујемо да је он тамо почео. 165 00:15:04,377 --> 00:15:06,671 И доњи део, где је чеп, 166 00:15:06,796 --> 00:15:09,007 Није тако спаљено као горње зидове. 167 00:15:09,549 --> 00:15:12,636 То значи да се ватра догодила више времена горе, доле, 168 00:15:13,011 --> 00:15:15,347 тако да је морао ући некако. 169 00:15:18,266 --> 00:15:19,267 Једну секунду. 170 00:15:19,351 --> 00:15:21,394 Ватра није почела у соби. 171 00:15:23,855 --> 00:15:26,107 Дошао је из цевовода, са другог места. 172 00:15:35,408 --> 00:15:36,409 Губљење. 173 00:15:37,077 --> 00:15:40,288 Довољно вруће Означи метал без топљења. 174 00:15:47,754 --> 00:15:48,880 Погледајте где сте коракали. 175 00:15:53,385 --> 00:15:54,553 То је котао. 176 00:15:56,012 --> 00:15:58,056 Порекло је на дно те гомиле. 177 00:16:03,103 --> 00:16:04,104 Време је за копање. 178 00:16:04,980 --> 00:16:05,981 Хвала вам. 179 00:16:06,106 --> 00:16:07,232 Уживајте. 180 00:16:07,941 --> 00:16:08,942 И ви? 181 00:16:09,109 --> 00:16:10,902 Ја? Идем на десерт. 182 00:16:16,032 --> 00:16:17,033 Брига иза. 183 00:16:20,203 --> 00:16:23,039 Да ли имам четири случаја мртва дјеца неријешена? 184 00:16:23,123 --> 00:16:25,876 Постоји пет, ако знате како бројати, и још увек не знам. 185 00:16:26,751 --> 00:16:28,086 Ако изгоре, они су твоји. 186 00:16:38,472 --> 00:16:39,598 Има толико деце. 187 00:16:40,807 --> 00:16:41,808 Да, превише. 188 00:16:42,517 --> 00:16:43,935 Јесте ли пронашли власнике? 189 00:16:44,603 --> 00:16:48,274 Изгледа да није било никога код куће, Туохи прегледава датотеке. 190 00:16:50,610 --> 00:16:53,279 Не може постати са новинарима. 191 00:16:53,446 --> 00:16:56,741 Мораш да откријеш што је пре могуће. 192 00:16:56,949 --> 00:16:58,618 Да ли је то било убиство или несрећа? 193 00:17:02,413 --> 00:17:03,414 Да. 194 00:17:04,332 --> 00:17:05,333 Чује. 195 00:17:07,168 --> 00:17:08,294 Да ли се разумемо? 196 00:17:12,298 --> 00:17:13,966 Почело је у климатизацији. 197 00:17:14,926 --> 00:17:16,677 И користио је цевоводе Стићи Кићи. 198 00:17:19,096 --> 00:17:20,264 Треба ми мало светла. 199 00:17:24,310 --> 00:17:25,728 Прекидач није био активиран. 200 00:17:28,314 --> 00:17:30,942 Вијци за калибрацију Нису имали изолацију. 201 00:17:31,984 --> 00:17:34,070 Та грешка може изазвати врх енергије ... 202 00:17:34,153 --> 00:17:35,780 и преоптеретити механизам. 203 00:17:37,532 --> 00:17:41,368 Промјена боје указује да је овај кабел Добила је највише температуре. 204 00:17:41,868 --> 00:17:43,995 Ако је извор топлоте дошао из кабла ... 205 00:17:44,079 --> 00:17:45,664 као енергетско преоптерећење, 206 00:17:45,747 --> 00:17:48,208 Ја бих истопио пластична превлака, 207 00:17:48,250 --> 00:17:52,420 али ако не, извор топлоте дошао изван кабла, 208 00:17:53,713 --> 00:17:55,340 Прскање бензина. 209 00:18:02,347 --> 00:18:03,473 То је било намерно. 210 00:18:03,807 --> 00:18:05,225 Изгледа да је намерно, 211 00:18:05,308 --> 00:18:07,435 тако да изгледа као случајно преоптерећење. 212 00:18:07,811 --> 00:18:11,648 У случају да нико није веровао у то чеп је био место паљења. 213 00:18:15,902 --> 00:18:18,280 Шефе МцЦаффреи, да ли је он ваш ујак? 214 00:18:19,906 --> 00:18:21,199 Технички. 215 00:18:22,242 --> 00:18:24,828 Имамо нешто? Или ништа? 216 00:18:26,746 --> 00:18:30,375 Мртвозорник је само урадио анализу прелиминарни резултати у тијелима. 217 00:18:30,500 --> 00:18:33,211 Пет мушкараца, све млађе од 15 година. 218 00:18:34,379 --> 00:18:35,505 Узрок смрти? 219 00:18:36,339 --> 00:18:39,885 У прелиминарном мишљењу форензичара, ватра их је убила. 220 00:18:40,385 --> 00:18:42,304 Постоји пет смрти у нашем задатку. 221 00:18:42,971 --> 00:18:45,474 Или твоје, да будем прецизан. 222 00:18:45,724 --> 00:18:48,685 Ако је то била ватра, Мислим да могу да се повучем. 223 00:18:51,480 --> 00:18:53,857 Шта мислиш, Сеан? Убиства? 224 00:18:54,232 --> 00:18:57,736 Још увек не знам, али је тешко да га је несрећа изазвала. 225 00:18:57,819 --> 00:19:00,906 Нема потребе да вам то кажем одборник у Градској вијећници ... 226 00:19:01,031 --> 00:19:03,158 ће прогласити то је било намерно. 227 00:19:03,241 --> 00:19:07,078 Чак ни градоначелник, са којим се суочава стопа убистава ове године, 228 00:19:07,162 --> 00:19:10,248 Не полиција, нити ми. 229 00:19:10,332 --> 00:19:12,876 - Хоће ли АТФ бити укључен? - Немој. 230 00:19:13,793 --> 00:19:17,047 Сеан је то већ упропастио дуго времена. 231 00:19:17,297 --> 00:19:18,632 Кунз? Он је идиот. 232 00:19:18,715 --> 00:19:21,927 Нисам могао да испразним урин из чизме, нити са упутствима. 233 00:19:21,968 --> 00:19:23,470 Шта знаш о породици? 234 00:19:23,595 --> 00:19:26,431 Ловци, Род и Јан, брак без дјеце. 235 00:19:27,349 --> 00:19:28,558 Нестао 236 00:19:28,975 --> 00:19:30,603 Рећи ћу вам шта нећемо учинити. 237 00:19:30,812 --> 00:19:34,232 Док не нађете Хунтера и потврдите узрок и поријекло ... 238 00:19:35,316 --> 00:19:36,776 Нећемо ништа рећи. 239 00:19:37,193 --> 00:19:39,278 Нико неће инсинуирати ништа, зар не? 240 00:19:40,571 --> 00:19:42,073 Реци ми нешто што знамо. 241 00:19:42,865 --> 00:19:45,159 Испитивање је испало на пола траке. 242 00:19:45,243 --> 00:19:47,829 Можда је банда нападају куће у том подручју. 243 00:19:48,329 --> 00:19:52,250 Камера за пешачку стазу би могла покажите слике аутомобила 244 00:19:52,792 --> 00:19:54,168 Идентификујте ауто 245 00:19:54,836 --> 00:19:57,713 Желим те имбециле што је пре могуће. 246 00:19:58,673 --> 00:19:59,674 У реду? 247 00:20:00,258 --> 00:20:01,259 Јасно. 248 00:20:02,385 --> 00:20:03,386 Између осталог... 249 00:20:05,012 --> 00:20:06,013 Ко си ти? 250 00:20:06,514 --> 00:20:07,515 Маггие Ренинг. 251 00:20:10,017 --> 00:20:11,018 Ренинг? 252 00:20:11,144 --> 00:20:12,603 Додељен је Сеану. 253 00:20:14,438 --> 00:20:15,606 Ренинг 254 00:20:16,858 --> 00:20:18,609 Предивна. 255 00:20:19,402 --> 00:20:22,655 Сада смо званицно Оток сломљених играчака. 256 00:20:24,240 --> 00:20:27,451 Желим кривце са луком пре давања изјава. 257 00:20:27,994 --> 00:20:28,995 Да. 258 00:20:47,054 --> 00:20:49,599 Хеј, већ су викали на мене на послу, да? 259 00:21:14,916 --> 00:21:16,751 На северној страни Линцолн Парка, 260 00:21:16,876 --> 00:21:19,587 након разорног експлозија вечерас ... 261 00:21:19,712 --> 00:21:25,843 који су одузели животе 5 деце, Тражили су слаткише за Ноћ вештица, 262 00:21:26,302 --> 00:21:29,972 породице из суседства цвеће и ноте сућути, 263 00:21:30,056 --> 00:21:32,350 и питају се како Тако нешто се могло догодити. 264 00:21:33,142 --> 00:21:37,855 Ватрогасци и даље истражују кућа која се распламсала. 265 00:21:38,272 --> 00:21:42,401 Његови власници, Род и Јан Хунтер, још нису лоцирани ... 266 00:21:42,527 --> 00:21:45,863 и официри траже ко има информације ... 267 00:21:45,988 --> 00:21:48,199 о његовом боравишту, да их контактирате 268 00:21:48,616 --> 00:21:52,161 Сумња у узрок ватра је свима на уму. 269 00:21:52,495 --> 00:21:55,289 Чланови Општинског већа Они траже одговоре. 270 00:21:55,414 --> 00:21:59,126 Да ли је то била несрећа или интентионал фире? 271 00:21:59,627 --> 00:22:01,087 Нешто је сигурно: 272 00:22:01,212 --> 00:22:04,048 Животе пет Породице Линцолн Парка ... 273 00:22:04,132 --> 00:22:06,509 и ова заједница, никада више неће бити исти. 274 00:22:07,301 --> 00:22:08,678 Извештавање уживо од ... 275 00:22:11,973 --> 00:22:12,974 Сеан! 276 00:22:15,686 --> 00:22:16,687 Сеан! 277 00:22:22,276 --> 00:22:23,277 Сеан! 278 00:22:59,188 --> 00:23:02,983 Не могу да верујем да Проћи ћете кроз тај цјевовод сам. 279 00:23:04,401 --> 00:23:05,611 То није твој метод. 280 00:23:18,415 --> 00:23:19,416 Знао сам. 281 00:23:20,709 --> 00:23:21,835 Они су те модификовали. 282 00:23:23,712 --> 00:23:24,713 У договору. 283 00:23:44,608 --> 00:23:45,984 Шта, хоћеш ли се преселити? 284 00:23:46,693 --> 00:23:47,778 Како сте ушли унутра? 285 00:23:49,655 --> 00:23:51,406 Горуће ствари те не сметају. 286 00:23:52,908 --> 00:23:55,953 Хеј, доста је, разумеш? 287 00:23:56,411 --> 00:23:57,412 Зауставити. 288 00:23:58,288 --> 00:23:59,456 Да, то је боље. 289 00:23:59,998 --> 00:24:01,041 Ово је урађено. 290 00:24:02,084 --> 00:24:05,671 То није оно што изгледа, само Остављам храну на улици. 291 00:24:09,424 --> 00:24:10,884 Ренинг, Ренинг. 292 00:24:11,844 --> 00:24:16,140 Урадила сам домаћи, Био је ватрогасац по имену Ренинг. 293 00:24:16,306 --> 00:24:20,477 Двије награде у години, за спашавање живота у пожарима. 294 00:24:20,644 --> 00:24:23,480 Небеса, мора да је неки запис, зар не? 295 00:24:23,605 --> 00:24:24,606 Није. 296 00:24:24,857 --> 00:24:27,526 Нико не постаје ватрогасац да носи оружје. 297 00:24:28,485 --> 00:24:32,239 Они иду у ОФИ јер су тако лоши не могу да раде на фронту ... 298 00:24:32,322 --> 00:24:35,492 или, они не забораве ватру, и нико се не примењује на вас. 299 00:24:35,617 --> 00:24:37,077 Да? Којим улазите? 300 00:24:37,452 --> 00:24:38,453 Ја? 301 00:24:38,579 --> 00:24:40,455 Ја сам изнад свих категорија. 302 00:24:40,747 --> 00:24:41,957 Можда сте обоје. 303 00:24:44,293 --> 00:24:45,711 Зашто си овде, Ренинг? 304 00:24:59,767 --> 00:25:00,768 То нису били они. 305 00:25:02,479 --> 00:25:05,982 Пор. Доиле је нашао тањир у близини сцене фотоапаратом. 306 00:25:06,107 --> 00:25:08,151 Имали су гас и полуге у колима. 307 00:25:08,485 --> 00:25:10,737 Не сумњам у то кретени ће планирати нешто, 308 00:25:10,820 --> 00:25:12,197 али то није била та зграда. 309 00:25:13,323 --> 00:25:14,782 Зашто си тако сигуран? 310 00:25:15,241 --> 00:25:17,744 Зато што ти идиоти Имали су бензин у ауту. 311 00:25:17,994 --> 00:25:19,662 То је за почетнике. 312 00:25:19,746 --> 00:25:22,832 Опекотине два пута вруће, шире се као коњ бјегунац ... 313 00:25:23,082 --> 00:25:24,834 и он оде у Пола времена 314 00:25:25,793 --> 00:25:27,962 Хроматографија каблови за каблове ... 315 00:25:28,046 --> 00:25:31,049 показује бензил нитрат свуда, не бензина, 316 00:25:31,549 --> 00:25:35,136 са додиром Линолеум да га сакрије, 317 00:25:35,303 --> 00:25:37,138 али не довољно За потврду. 318 00:25:37,222 --> 00:25:40,183 То професионалци користе, гори при нижој температури, 319 00:25:40,308 --> 00:25:42,477 потребно је више времена да се угризе, али када се деси, 320 00:25:42,602 --> 00:25:44,437 лепи се као Гила чудовиште. 321 00:25:45,313 --> 00:25:49,025 Ко је то урадио, довољно је лукав покушати инкриминисати чеп, 322 00:25:50,026 --> 00:25:55,114 и доведе нас до неуспеха пребаците ако смо га открили, 323 00:25:55,365 --> 00:25:59,452 и још више за варање ватре употребљавајте бензил нитрат у каналу ... 324 00:25:59,536 --> 00:26:02,205 и сакријте га траговима Линолеум Хидроцарбонс. 325 00:26:03,081 --> 00:26:06,042 Ко је ово урадио, више је лукав него свако ко је видео. 326 00:26:06,209 --> 00:26:10,213 Није најхрабрији. Затворен је деценијама. 327 00:26:12,048 --> 00:26:13,383 Роналд Бартел. 328 00:26:15,510 --> 00:26:17,011 Ради на другом нивоу. 329 00:26:18,721 --> 00:26:20,723 - Роналд Бартел. - Не брини за њега. 330 00:26:21,182 --> 00:26:24,060 Хеј, Доиле. Ловци се и даље не појављују. 331 00:26:24,477 --> 00:26:25,895 Разумијем твоју фрустрацију. 332 00:26:26,396 --> 00:26:28,690 Морате послати још мушкараца да их траже. 333 00:26:28,773 --> 00:26:31,317 Зашто бих то приступио? Спалили су се, они су твоји. 334 00:26:31,484 --> 00:26:33,403 Једно од деце не зна Умро је од ватре. 335 00:26:33,486 --> 00:26:36,030 Мислио сам да је то теорија Бљесак их је убио. 336 00:26:36,114 --> 00:26:38,449 Врата су га убила. То је туп ударац. 337 00:26:39,409 --> 00:26:40,952 Не би се усудио, не би. 338 00:26:41,077 --> 00:26:44,205 Да ли желите да видите колико њих Могу ли вам бацити ноге? 339 00:26:46,124 --> 00:26:48,626 - Па, послаћу тим. - Тако се то ради. 340 00:26:52,088 --> 00:26:54,883 О Боже, Шта радиш овде, Кунз? 341 00:26:55,425 --> 00:26:59,429 Замишљао сам да правиш ватре Аљаска после твог последњег позива. 342 00:26:59,512 --> 00:27:01,514 АТФ, истраге и осигуравача. 343 00:27:01,598 --> 00:27:04,267 - И дали су ти то главном? - Нису ти дали име. 344 00:27:04,934 --> 00:27:06,478 - Ко је она? - Маггие Ренинг. 345 00:27:06,603 --> 00:27:08,730 - Здраво. - Зашто стављаш свој нос овде? 346 00:27:08,813 --> 00:27:11,566 Градско вијеће можда желим друго мишљење. 347 00:27:11,649 --> 00:27:17,405 А АТФ има средства и особље истражити туђу ватру? 348 00:27:17,739 --> 00:27:21,117 Два субјекта улазе у зграду, само један излази. 349 00:27:21,284 --> 00:27:24,662 Знаш ли нешто, Кунз? Превише верујете свом менаџеру. 350 00:27:24,787 --> 00:27:26,247 Још увек решавам случајеве. 351 00:27:26,831 --> 00:27:28,708 И радим то без мастурбирати ватром. 352 00:27:28,791 --> 00:27:31,085 Да, бежи од мене ватре. 353 00:27:31,169 --> 00:27:33,379 Увек радите толико пријатељи у једном дану? 354 00:27:34,255 --> 00:27:39,302 ДПТО. ОФ РЕСЕАРЦХ ОФ ЦХИЦАГО ФИРЕС 46 и 17 355 00:27:44,225 --> 00:27:45,684 Ишао сам на вечеру. 356 00:27:46,477 --> 00:27:47,686 Мислио сам да ћеш жељети доћи. 357 00:27:49,271 --> 00:27:50,606 Имам планове. 358 00:27:52,441 --> 00:27:53,859 Рођендан твоје мајке. 359 00:27:55,528 --> 00:27:56,904 Загрли га. 360 00:28:00,449 --> 00:28:03,285 Недостајаће вам, опет. 361 00:28:04,578 --> 00:28:06,664 Разговарајте са њеним мужем о томе. 362 00:28:13,629 --> 00:28:16,632 Знаш, Сеан, Увек се сећам тих дана ... 363 00:28:19,968 --> 00:28:21,010 Са твојим оцем ... 364 00:28:23,847 --> 00:28:24,973 Све време. 365 00:28:26,641 --> 00:28:28,309 Да добро... 366 00:28:29,060 --> 00:28:31,646 Хвала на покушају. Зваћу маму. 367 00:28:33,606 --> 00:28:34,607 Али нећеш доћи. 368 00:28:35,650 --> 00:28:37,152 Као што сам рекао, имам планове. 369 00:28:56,671 --> 00:28:57,839 Плашиш га, јеси ли знао? 370 00:29:00,175 --> 00:29:01,176 Извињење? 371 00:29:03,011 --> 00:29:04,012 Старцу. 372 00:29:05,805 --> 00:29:07,098 Ми смо пријатељи. 373 00:29:07,974 --> 00:29:11,144 Стално долазим, он је власник. 374 00:29:11,936 --> 00:29:13,813 Видела сам те раније. 375 00:29:15,148 --> 00:29:16,191 То те чини паником. 376 00:29:18,067 --> 00:29:23,031 Не. Помогао сам му пре неког времена, Ми смо пријатељи. 377 00:29:24,741 --> 00:29:25,742 Јеси ли му помогао? 378 00:29:27,118 --> 00:29:28,369 Молим те реци ми. 379 00:29:30,413 --> 00:29:31,498 Како? 380 00:29:35,668 --> 00:29:37,629 Његова кухиња је наставила да гори. 381 00:29:39,130 --> 00:29:42,675 Истражио сам и открио који други ресторан, 382 00:29:42,801 --> 00:29:45,678 схед фат би вентилација крова. 383 00:29:46,763 --> 00:29:48,681 Ухватио сам лоше момке, то је све. 384 00:29:49,224 --> 00:29:52,101 - И власник је био захвалан. - Да наравно. 385 00:29:52,227 --> 00:29:53,603 И рекао ти је да дођеш. 386 00:29:54,687 --> 00:29:56,147 Да, овде се концентришем. 387 00:29:56,773 --> 00:29:59,150 Значи често долазиш? 388 00:29:59,484 --> 00:30:01,402 Извини, ко си ти? 389 00:30:01,653 --> 00:30:03,947 Јенни Ти си полицајац? 390 00:30:05,573 --> 00:30:10,078 Ватрогасац. Нешто налик томе. Истражитељ ватре, и ти? 391 00:30:10,620 --> 00:30:11,621 Геолог 392 00:30:12,956 --> 00:30:13,957 Озбиљно? 393 00:30:14,958 --> 00:30:17,252 Наравно, геолог. 394 00:30:18,211 --> 00:30:20,880 И како сте упознали старог Томмија? 395 00:30:22,715 --> 00:30:24,092 Он је мој отац. 396 00:30:25,885 --> 00:30:26,887 Јебати. 397 00:30:27,513 --> 00:30:28,806 Али више не причамо. 398 00:30:29,431 --> 00:30:31,267 Па, дошао си у посјет? 399 00:30:32,476 --> 00:30:34,645 Питање, ко сте ви? 400 00:30:34,812 --> 00:30:36,230 - Озбиљно? - Озбиљно. 401 00:30:36,313 --> 00:30:37,857 У договору. 402 00:30:40,067 --> 00:30:44,113 Па, ја сам син и унук мртвих ватрогасаца. 403 00:30:44,530 --> 00:30:45,948 Истражујем пожаре, 404 00:30:46,824 --> 00:30:50,703 не зато што волим ватру, али зато што то разумем. 405 00:30:51,328 --> 00:30:54,165 Али то им није важно неким у мом раду. 406 00:30:55,332 --> 00:30:56,333 И ви? 407 00:30:57,501 --> 00:31:00,504 Самохрана кћер а традиционални отац ... 408 00:31:01,255 --> 00:31:04,967 који ме одбацује Тридесет сам, без мужа ... 409 00:31:05,050 --> 00:31:08,304 и тражим нафту, за стране милионере, 410 00:31:08,387 --> 00:31:11,056 па сам као а проститутка за њега. 411 00:31:11,849 --> 00:31:14,560 Спалио сам кућу очух кад је био дечак. 412 00:31:14,685 --> 00:31:16,812 Зато што разумете ватру, али ти се не свиђа? 413 00:31:16,979 --> 00:31:17,980 Додирните. 414 00:31:20,316 --> 00:31:25,070 Мој отац мисли да сам реинкарнација његовог сина који је изгубио у абортусу. 415 00:31:25,279 --> 00:31:29,116 Последњи пут када сам видео свог оца, припремили смо доручак за моју маму. 416 00:31:30,367 --> 00:31:32,495 Не сећам се прошлог пута Видео сам мајку. 417 00:31:34,538 --> 00:31:37,541 Свима које знам Боје ме се или се боје. 418 00:31:39,335 --> 00:31:41,504 - Веома сам добар у ономе што радим. - Ја сам бољи. 419 00:31:44,882 --> 00:31:45,883 У договору. 420 00:31:47,218 --> 00:31:48,219 Извињавам се. 421 00:31:51,388 --> 00:31:52,389 Јесам ли га упропастио? 422 00:31:54,016 --> 00:31:55,017 Можда. 423 00:32:01,941 --> 00:32:06,487 Доиле није пронашао Хунтера, али послао је оно што полиција има. 424 00:32:06,904 --> 00:32:08,072 Нешто интересантно? 425 00:32:09,406 --> 00:32:11,700 Пар је банкротирао, 426 00:32:11,951 --> 00:32:15,538 тужилац је оптужио супруга прање новца, али је напуштено. 427 00:32:17,414 --> 00:32:19,458 Сазнај колико Наплаћивали су осигурање. 428 00:32:21,126 --> 00:32:22,795 Скуадрон три, машина седам. 429 00:32:22,920 --> 00:32:24,922 Ватра у локалној Реч је о два спрата. 430 00:32:25,381 --> 00:32:30,678 Изгледа да дим комуницира између етаже централног језгра. 431 00:32:31,428 --> 00:32:34,431 - Видим плави дим у кровној линији. - Проклетство. 432 00:32:37,226 --> 00:32:41,647 Батаљон 3, истрага 4-2-2 на путу, не померајте се. 433 00:32:41,772 --> 00:32:43,149 Тоухи и Руцкетс неће ићи? 434 00:32:43,524 --> 00:32:46,277 Знам тог идиота. Ослаби структуру крова. 435 00:32:46,402 --> 00:32:50,114 Плави дим је хемијско паљење, ватра ће стићи до централног језгра. 436 00:32:50,197 --> 00:32:52,950 Морамо то да избегнемо или све структура ће се срушити. 437 00:32:53,784 --> 00:32:57,413 Шефе, хитно је, реците свима Излази из зграде, одмах! 438 00:33:03,711 --> 00:33:06,046 Да нико није унутра. Изведите их напоље. 439 00:33:21,480 --> 00:33:22,689 На једној страни, са стране! 440 00:33:23,982 --> 00:33:25,192 Дај ми црево! 441 00:33:31,156 --> 00:33:32,949 Остани овде! Не мрдај! 442 00:33:38,163 --> 00:33:39,164 Високо! 443 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 Зауставити! 444 00:33:46,963 --> 00:33:47,964 Не мрдај! 445 00:33:50,050 --> 00:33:51,468 - Високо! - Немој! 446 00:33:51,551 --> 00:33:53,178 - Пизда! - Стани, стани! 447 00:33:59,267 --> 00:34:03,480 Рекао сам вам да ако то поновите, Убио бих те, проклети сероњо. 448 00:34:04,022 --> 00:34:05,023 Довољно! 449 00:34:06,983 --> 00:34:10,320 Патетична светла бакље, Мислите ли да ватра плеше за вас? 450 00:34:10,570 --> 00:34:11,696 Комад смећа. 451 00:34:12,656 --> 00:34:13,782 Остави то, Сеан! 452 00:34:14,241 --> 00:34:16,785 Не можете их зауставити, ако их не ухватите у чину, 453 00:34:16,952 --> 00:34:18,995 и уморан сам од овог имбецила. 454 00:34:19,120 --> 00:34:20,872 Сеан, доведи доктора. 455 00:34:21,373 --> 00:34:23,250 Повриједио си га, Донесите хитну помоћ! 456 00:34:25,252 --> 00:34:27,879 Зато ослабите плафон пре пожара, зар не? 457 00:34:27,963 --> 00:34:31,466 То их чини бржим. Купцима се то свиђа 458 00:34:33,718 --> 00:34:36,054 Хомелесс, Осигурање покрива цијелу зграду. 459 00:34:36,179 --> 00:34:37,889 То такође хвата ватрогасце. 460 00:34:38,014 --> 00:34:41,017 Радим то у празним зградама, Не убијам људе. 461 00:34:41,143 --> 00:34:43,061 Добро је да имате стандарде. 462 00:34:43,186 --> 00:34:45,438 Да, не тако лудо Линцолн Парк. 463 00:34:47,274 --> 00:34:48,650 Ватра на Ноћ вештица? 464 00:34:50,068 --> 00:34:52,320 Не бих то урадио, нити зато што су платили троструко. 465 00:34:53,655 --> 00:34:57,159 Да ли вам је неко понудио за то пожара у Линцолн Парку? 466 00:34:57,742 --> 00:34:59,119 Чуо сам гласине. 467 00:35:01,246 --> 00:35:03,915 Али као што сам рекао, не спаљујем људе. 468 00:35:05,417 --> 00:35:09,045 Наш проклети Сеан МцЦаффреи Спалио је више од мене. 469 00:35:09,087 --> 00:35:13,550 Ове гласине су рекле зашто Хтели су да спале ту кућу? 470 00:35:13,800 --> 00:35:16,553 Овај тип је знао за пожаре. 471 00:35:18,638 --> 00:35:19,931 То је нешто лудо. 472 00:35:24,394 --> 00:35:26,396 Јесте ли разговарали са Цхарлие Матцхес? 473 00:35:26,480 --> 00:35:28,982 Тражили су да запосле некога да спали кућу. 474 00:35:29,441 --> 00:35:30,942 Тај несретни тип ти је то рекао? 475 00:35:30,984 --> 00:35:34,070 Нисам га гурнуо кроз прозор, тако да, мислим да је тако. 476 00:35:36,281 --> 00:35:39,159 Извините, морам разговарати предмет ватре. 477 00:35:39,284 --> 00:35:40,911 Не док не присуствују. 478 00:35:42,287 --> 00:35:43,288 У договору. 479 00:35:44,581 --> 00:35:46,291 Неће разговарати с тобом. 480 00:35:49,419 --> 00:35:50,754 Да? Што да не? 481 00:35:51,379 --> 00:35:53,423 Зато што сам му рекао да то не ради. 482 00:35:54,382 --> 00:35:56,219 - Јебати. - Тако је. 483 00:35:56,594 --> 00:35:57,595 Здраво, Сеан. 484 00:35:58,763 --> 00:35:59,764 Ко? 485 00:36:00,014 --> 00:36:02,266 Роналд Бартел, наша најсмртоноснија запаљива ... 486 00:36:02,308 --> 00:36:04,018 из краве Госпођо О'Леари. 487 00:36:05,770 --> 00:36:09,106 Асилумс, Орпханагес, можда стотине више него што ћемо икада знати ... 488 00:36:09,232 --> 00:36:12,568 јер је његова специјалност Нека изгледају као несреће. 489 00:36:13,569 --> 00:36:15,112 Дечак МцЦаффреи. 490 00:36:15,947 --> 00:36:17,532 Никад ме ниси посетио. 491 00:36:18,282 --> 00:36:19,617 Ваш ујак Бриан, да. 492 00:36:19,784 --> 00:36:21,410 Шта радиш изван кавеза? 493 00:36:22,870 --> 00:36:29,293 Скупила сам пуно шећера. Све сам прогутао. Ја сам дијабетичар. 494 00:36:29,877 --> 00:36:33,131 То је мој тајни шаљивџија да изађе из затвора. 495 00:36:33,840 --> 00:36:36,634 Седи, Имамо пуно тога за разговор. 496 00:36:36,717 --> 00:36:37,718 Да. 497 00:36:40,555 --> 00:36:41,973 Линцолн Парк? 498 00:36:46,519 --> 00:36:49,021 Не можете сазнати шта Догодило се са ватром, зар не? 499 00:36:50,189 --> 00:36:52,608 Знате у позадини мора бити намерно, 500 00:36:52,859 --> 00:36:56,362 али не можете то доказати и то ти троши живот. 501 00:36:56,696 --> 00:36:58,197 - Чекај у камиону. - Шта? 502 00:36:58,781 --> 00:36:59,782 Уради то. 503 00:37:00,700 --> 00:37:01,909 Ово је апсурдно. 504 00:37:04,704 --> 00:37:06,831 Јесте ли ви истраживач пожара? 505 00:37:06,914 --> 00:37:09,250 Не, не изгледа тако 506 00:37:10,084 --> 00:37:11,586 Не као што је Римгале имао. 507 00:37:12,670 --> 00:37:13,838 Као што имате. 508 00:37:15,006 --> 00:37:16,466 Како знаш за моју ватру? 509 00:37:16,883 --> 00:37:20,511 Они који су заинтересовани за ове ствари ми смо свуда. 510 00:37:21,721 --> 00:37:24,015 Неки су гости државе, други бр. 511 00:37:24,765 --> 00:37:29,187 А неки су тако добри да хацк базе података. 512 00:37:29,270 --> 00:37:31,147 Истраге, на пример. 513 00:37:31,939 --> 00:37:37,236 Они добијају фотографије, извештаје, и онда их поделите. 514 00:37:38,196 --> 00:37:40,448 - Да - Хоћеш да поделиш, Сеан? 515 00:37:41,240 --> 00:37:42,241 Идемо. 516 00:37:44,744 --> 00:37:46,746 Па, прво ћу рећи. 517 00:37:48,414 --> 00:37:52,210 Линцолн Парк Прочитао сам извештај одељења. 518 00:37:52,752 --> 00:37:53,961 И каже ... 519 00:37:55,880 --> 00:37:58,216 Да постоји само један извор паљења. 520 00:37:59,091 --> 00:38:00,676 То је блесаво. 521 00:38:01,928 --> 00:38:04,055 Зар нисте погледали своје фотографије? Ја радим. 522 00:38:04,555 --> 00:38:08,851 Превише је вруће, Сеан, послао цевовод тако брзо ... 523 00:38:09,143 --> 00:38:12,438 који је прогутао толико кисеоника, како би се створила експлозија. 524 00:38:13,731 --> 00:38:17,235 Неко је тамо имао тајну. 525 00:38:18,152 --> 00:38:20,571 И знаш шта, Роналде? Ти ћеш ми рећи. 526 00:38:23,032 --> 00:38:25,618 Не, дијељење је процес. 527 00:38:26,285 --> 00:38:27,745 И ми се измјењујемо. 528 00:38:30,414 --> 00:38:33,918 То је био мој ред да поделим. Сада се окрећеш. 529 00:38:35,086 --> 00:38:39,007 Желим да поделиш са мном ватру ... 530 00:38:41,009 --> 00:38:42,219 Вест Хаддон Стреет. 531 00:38:44,221 --> 00:38:47,057 Када си напокон стиснуо Вицека, 532 00:38:47,141 --> 00:38:50,602 Колико је цркава већ спалило? Осам, зар не? 533 00:38:51,728 --> 00:38:53,605 Престали сте када сте га видели, зар не? 534 00:38:54,231 --> 00:38:55,440 Само тренутак. 535 00:38:56,275 --> 00:38:57,525 Само да му се дивим. 536 00:38:58,651 --> 00:39:02,697 Зато што је Вицек створио а право дело. 537 00:39:03,865 --> 00:39:05,741 И позвао је змаја. 538 00:39:06,576 --> 00:39:11,164 Змај ти је рекао, Сеан, и слушао си. 539 00:39:11,247 --> 00:39:14,750 Разумео си шта је змај рекао. 540 00:39:16,335 --> 00:39:18,921 Да, наравно да сте стали. 541 00:39:20,673 --> 00:39:22,133 Било је неодољиво. 542 00:39:25,720 --> 00:39:27,263 Боже, живео сам. 543 00:39:28,473 --> 00:39:31,100 Двобој пожара више биг стори 544 00:39:37,190 --> 00:39:39,942 Мој Боже, мој Боже! 545 00:39:42,612 --> 00:39:44,614 Имам још једно питање 546 00:39:46,199 --> 00:39:48,284 Зар није мој ред да питам? 547 00:39:50,328 --> 00:39:52,163 Да, наравно, договора. 548 00:39:52,622 --> 00:39:53,873 Питат ћу касније. 549 00:39:56,083 --> 00:39:59,378 Тако да је сва та топлота кретати се тако брзо кроз цевовод, 550 00:40:00,129 --> 00:40:03,800 слој би био потребан додатног катализатора. 551 00:40:05,051 --> 00:40:07,386 Али ви нисте видели никакав знак тога, или ако? 552 00:40:08,763 --> 00:40:13,351 Одговор би требао бити а секундарни извор паљења. 553 00:40:15,853 --> 00:40:19,816 Али тражили сте га, а не Нашли сте га, зар не? 554 00:40:21,067 --> 00:40:23,027 И провјерили сте свуда. 555 00:40:24,529 --> 00:40:27,281 Све си проверио 556 00:40:29,116 --> 00:40:32,662 Да ли сте тражили целулозу и Меркур? 557 00:40:35,748 --> 00:40:38,125 Видиш? Дељење може бити добро. 558 00:40:38,251 --> 00:40:41,587 Не, чекај, чекај! Рекао сам да имам питање. 559 00:40:42,547 --> 00:40:45,633 Знам колико може бити усамљено за некога као што си ти 560 00:40:49,262 --> 00:40:50,888 Јеси ли већ ушао у ток? 561 00:40:50,972 --> 00:40:53,766 Слушајте. Кругови означени на цевоводу? 562 00:40:54,183 --> 00:40:57,770 Оне су узроковане јединственим детонатором, напаја се микро батеријом. 563 00:40:58,396 --> 00:41:00,690 Ватра га је прогутала, Како то нисам видео? 564 00:41:02,024 --> 00:41:03,025 У договору. 565 00:41:03,484 --> 00:41:04,485 Ходање 566 00:41:08,239 --> 00:41:09,240 Сеан? 567 00:41:11,784 --> 00:41:12,784 Сеан? 568 00:41:14,954 --> 00:41:17,248 Духови са ватреним очима. 569 00:41:17,373 --> 00:41:18,374 Сеан! 570 00:41:19,458 --> 00:41:20,459 То сам ја. 571 00:41:22,128 --> 00:41:23,130 Ја сам њих. 572 00:41:25,841 --> 00:41:26,842 Сеан 573 00:41:30,888 --> 00:41:33,348 Још једном си избјегао узгајивачницу, немој? 574 00:41:34,224 --> 00:41:35,601 Шта радиш? 575 00:41:40,147 --> 00:41:41,148 Озбиљно? 576 00:42:01,585 --> 00:42:03,754 Почињете у јединици климатизације. 577 00:42:04,963 --> 00:42:07,841 Полако, пронађи свој ритам. 578 00:42:09,718 --> 00:42:11,261 Онда вас воде кроз цевоводе. 579 00:42:13,514 --> 00:42:14,681 Зато што си гладан. 580 00:42:15,015 --> 00:42:16,725 Знаш да је мамац, али ти га угризеш. 581 00:42:18,852 --> 00:42:20,896 Бенцило, детонатор целулозе ... 582 00:42:21,021 --> 00:42:23,190 натјерао те да ходаш брзо. 583 00:42:26,360 --> 00:42:28,028 Али ти никад не би могао дисати. 584 00:42:31,949 --> 00:42:33,826 Кућа тако стара, без ваздуха? 585 00:42:35,285 --> 00:42:38,413 Требало је да пронађете прозор, пукотина у зиду, 586 00:42:38,497 --> 00:42:40,415 Финд море Окиген наставиће се. 587 00:42:43,293 --> 00:42:44,586 Али нешто те ухватило. 588 00:42:46,880 --> 00:42:49,091 Задржао те је, учинио да изгубиш контролу. 589 00:42:52,219 --> 00:42:55,097 Оставио те је у тишини сатима. 590 00:42:57,057 --> 00:43:00,102 Стотине степени, све је спремно али без где да иде. 591 00:43:06,608 --> 00:43:07,651 Шта си пронашао? 592 00:43:09,194 --> 00:43:10,320 Шта си пронашао? 593 00:43:11,113 --> 00:43:12,489 Осећаш ли нешто чудно? 594 00:43:17,953 --> 00:43:19,454 Овако су вас ухватили. 595 00:43:21,081 --> 00:43:24,751 Затворили су ваздух и узели ставите у кутију фрустрације. 596 00:43:26,461 --> 00:43:29,381 Да ли увек истражујеш напољу услуге усред ноћи? 597 00:43:30,090 --> 00:43:32,176 Дакле, радим, који је твој изговор? 598 00:43:32,718 --> 00:43:33,886 Имаш пса. 599 00:43:34,428 --> 00:43:37,347 То је улица. Али очигледно има таленат. 600 00:43:38,140 --> 00:43:39,141 Имате ли име? 601 00:43:39,558 --> 00:43:41,226 Да има име, то би било моје. 602 00:43:42,644 --> 00:43:44,062 Стално сам вас истраживао. 603 00:43:45,439 --> 00:43:47,691 Али нико не воли да прича о теби. 604 00:43:48,692 --> 00:43:54,114 Хероина, двапут је спасио дете пре три године. 605 00:43:56,450 --> 00:43:58,827 Чланци у новинама, награде. 606 00:43:59,453 --> 00:44:01,205 Лице новог одељења. 607 00:44:02,915 --> 00:44:08,588 Али ако довољно питате, и то сам урадио, постоји друга прича. 608 00:44:10,215 --> 00:44:14,344 Ватрогасац који краде ствари где се бори против пожара. 609 00:44:14,427 --> 00:44:16,137 Молим вас, шта је то? 610 00:44:16,221 --> 00:44:18,640 То је као да будете злостављачи деце у овом послу. 611 00:44:20,892 --> 00:44:22,018 Шта је то? 612 00:44:23,311 --> 00:44:24,604 Сва та пажња? 613 00:44:24,687 --> 00:44:28,107 Сва та очекивања Да ли су хтели да вас повреде? 614 00:44:29,651 --> 00:44:30,652 Знаш шта? 615 00:44:30,693 --> 00:44:32,946 Имаш последњи молим те за те награде. 616 00:44:32,987 --> 00:44:34,614 Као последња шанса, 617 00:44:34,781 --> 00:44:37,408 послали су вас за потискивање а Ресеарцх ... 618 00:44:37,492 --> 00:44:39,118 зато што овде не чинимо доброчинство 619 00:44:39,244 --> 00:44:40,495 Не знаш ме 620 00:44:40,745 --> 00:44:42,497 Али мислим да могу да погодим. 621 00:44:42,664 --> 00:44:46,626 Да? Можда знате све о томе притисак гласина. 622 00:44:59,430 --> 00:45:00,473 Плумбер'с цлаи. 623 00:45:01,182 --> 00:45:03,434 Они су запечатили излаз за ваздух са тим. 624 00:45:03,518 --> 00:45:04,811 Потпуно гори. 625 00:45:04,853 --> 00:45:06,813 Захваљујући псу сам га открио. 626 00:45:07,689 --> 00:45:10,400 Хтели су да запале унутрашњост куће. 627 00:45:10,525 --> 00:45:11,525 Да. 628 00:45:15,446 --> 00:45:17,448 Немам куда да одем. 629 00:45:19,450 --> 00:45:20,451 Нигде. 630 00:45:20,910 --> 00:45:22,579 И шта желите да урадим са тим? 631 00:45:23,746 --> 00:45:25,206 Могу бити добар у овоме. 632 00:45:26,624 --> 00:45:28,001 Наравно, у реду. 633 00:45:29,544 --> 00:45:30,962 Шта вам све ово говори? 634 00:45:34,591 --> 00:45:38,678 Пуно посла за напад пар који није био ни код куће. 635 00:45:38,761 --> 00:45:41,431 Да, Мислим да нису били власници. 636 00:45:43,057 --> 00:45:45,351 Мислим да је за кућу. 637 00:45:47,520 --> 00:45:50,356 Не само да су је спалили, али елиминисати га. 638 00:45:51,941 --> 00:45:54,360 Зашто не одеш кући и шта мислите? 639 00:45:57,197 --> 00:45:58,198 И видимо се сутра. 640 00:46:07,248 --> 00:46:09,042 Да ли знате нешто о Хунтеру или не? 641 00:46:09,709 --> 00:46:13,087 Као што сам рекао твом партнеру, финансијски хаос, 642 00:46:13,213 --> 00:46:15,924 посебно за вашу компанију, Хунтер Системс. 643 00:46:16,049 --> 00:46:17,842 Шта производи Хунтер Системс? 644 00:46:18,635 --> 00:46:22,388 Он је некакав кооперант, НАТО ... 645 00:46:23,431 --> 00:46:24,432 Где је? 646 00:46:25,058 --> 00:46:28,228 Побољшање пројектила АИМ-1-20 НАТО-а. 647 00:46:28,728 --> 00:46:32,357 Било је проблема контроле квалитета са спецификацијама одбране. 648 00:46:32,440 --> 00:46:33,942 Ловци су преместили новац ... 649 00:46:34,025 --> 00:46:36,569 тако да је компанија живите да бисте их решили. 650 00:46:37,278 --> 00:46:38,613 Они су у невољи или не. 651 00:46:38,947 --> 00:46:42,575 Одбрана, тужилац и тужилац Федералци не одлучују. 652 00:46:48,623 --> 00:46:52,878 Већ смо то радили са полицијом и супервизори одбране. 653 00:46:53,379 --> 00:46:57,508 Нико не зна ништа о Јану и Роду Хунтеру од пожара у твојој кући. 654 00:46:57,800 --> 00:47:00,553 Рогер Хунтер је доста провео у канцеларији? 655 00:47:00,803 --> 00:47:02,721 У зависности од статус пројекта. 656 00:47:03,222 --> 00:47:04,223 То је ваша компанија. 657 00:47:04,807 --> 00:47:06,767 Да ли су имали проблема са производњом? 658 00:47:07,476 --> 00:47:09,270 Не могу дати детаље, 659 00:47:09,645 --> 00:47:13,274 али било је наређења да се редизајнира оптика трагача за ракетама. 660 00:47:13,691 --> 00:47:15,734 То је део АИМ-1-20 шта радимо 661 00:47:16,485 --> 00:47:18,112 А онда је дошло до пожара. 662 00:47:18,779 --> 00:47:19,780 Фире? 663 00:47:22,658 --> 00:47:24,160 На нашем тестном столу. 664 00:47:25,578 --> 00:47:28,455 Техничари су урадили прво интегрисано пробно ... 665 00:47:28,581 --> 00:47:32,334 са функционалним прототипом нови АИМ Ратхиеон су послали. 666 00:47:32,543 --> 00:47:35,254 Нажалост, у ноћи је била ватра ... 667 00:47:35,337 --> 00:47:36,922 који је уништио прототип. 668 00:47:37,798 --> 00:47:41,051 Узроковало је кашњење и смањено ток прихода. 669 00:47:41,552 --> 00:47:42,553 Да ли су имали осигурање? 670 00:47:42,845 --> 00:47:43,845 Наравно. 671 00:47:44,513 --> 00:47:46,557 Ватра је била проглашен случајним. 672 00:47:47,349 --> 00:47:52,021 Али наш осигураватељ касни са исплатама. 673 00:47:52,188 --> 00:47:53,188 Зашто? 674 00:47:53,230 --> 00:47:54,857 Они су осигуравачи. 675 00:47:55,191 --> 00:47:56,775 Ко је истраживао пожар? 676 00:47:57,026 --> 00:48:00,279 Налазимо се у малом предграђу са добровољним ватрогасцима. 677 00:48:00,362 --> 00:48:02,156 Они немају посебно одељење. 678 00:48:02,531 --> 00:48:05,701 Пошто је то федерални уговор, Послали су некога из АТФ-а. 679 00:48:06,535 --> 00:48:08,162 АТФ је имао име? 680 00:48:09,788 --> 00:48:11,123 Ралпх Кунз 681 00:48:12,041 --> 00:48:14,418 Боље да видимо сцену те ватре. 682 00:48:22,301 --> 00:48:23,511 Она се накупила унутра. 683 00:48:24,136 --> 00:48:26,639 Тражио сам да дишем, као кућа ловца. 684 00:48:27,014 --> 00:48:28,224 Могу ли користити ту ријеч? 685 00:48:28,516 --> 00:48:29,558 Фларе? 686 00:48:31,185 --> 00:48:32,353 Мислим да сам то већ урадио. 687 00:48:36,315 --> 00:48:39,068 Где је истраживач обележио поријекло ватре? 688 00:48:39,443 --> 00:48:40,444 Тамо. 689 00:48:42,822 --> 00:48:43,823 Шта је ово? 690 00:48:44,615 --> 00:48:46,242 Постројење за хлађење. 691 00:48:47,076 --> 00:48:48,869 Ракета је била разоружана. 692 00:48:49,954 --> 00:48:51,914 Гориво је Запалио се од врућине. 693 00:48:52,581 --> 00:48:54,583 У основи, ништа није остало након тога. 694 00:49:08,514 --> 00:49:10,141 Како би било да погледамо овде? 695 00:49:10,224 --> 00:49:12,852 И налазимо трагове Бенцила и Линолеума? 696 00:49:14,270 --> 00:49:18,816 Како је згодно, ватра са прототип пројектила изнутра. 697 00:49:19,358 --> 00:49:20,734 Зашто би спалио кућу? 698 00:49:21,277 --> 00:49:24,905 Да је Министарство одбране проблеми контроле квалитета, 699 00:49:25,322 --> 00:49:26,991 Могао бих зауставити истрагу. 700 00:49:28,033 --> 00:49:29,910 Новац осигурања било би корисно. 701 00:49:29,952 --> 00:49:32,413 Али осигураватељ касни са исплатама. 702 00:49:33,122 --> 00:49:37,209 Можда су сумњали у изјаву несрећа Кунза, попут нас. 703 00:49:52,975 --> 00:49:54,226 - МцЦаффреи. - Доиле. 704 00:49:54,310 --> 00:49:56,437 Ватра аутомобила који би вас могао занимати, 705 00:49:56,520 --> 00:49:59,482 у много, управо сада у предграђу Кенсеиа. 706 00:49:59,565 --> 00:50:01,066 Знајући, ми смо на путу. 707 00:50:06,655 --> 00:50:07,698 Јесу ли то ловци? 708 00:50:07,823 --> 00:50:08,824 То је твој ауто. 709 00:50:09,283 --> 00:50:11,243 Узећу узорке и ДНК да то потврди, 710 00:50:11,327 --> 00:50:13,078 али се кладим да. 711 00:50:13,454 --> 00:50:16,790 Можда су овде цитирани виде некога или су их напустили. 712 00:50:17,124 --> 00:50:19,418 Већ је запаљена када је полиција то видела. 713 00:50:19,585 --> 00:50:21,545 - Ако изгори, то је твоје. - Да 714 00:50:24,131 --> 00:50:26,425 Тихо, То је још увек место злочина. 715 00:50:26,509 --> 00:50:28,844 Боже, Кунз, Ви сте као лажни новац. 716 00:50:28,928 --> 00:50:31,722 Зашто сте ушли у ауто ватра у мом граду? 717 00:50:31,806 --> 00:50:33,140 Говори са плакетом. 718 00:50:33,474 --> 00:50:35,476 Онај федералног који је тамо. 719 00:50:44,360 --> 00:50:45,361 МцЦаффреи. 720 00:50:45,528 --> 00:50:46,570 Агент Јохнсон. 721 00:50:48,823 --> 00:50:51,450 Има ли добро мјесто близу јести нешто? 722 00:50:52,368 --> 00:50:56,455 Хунтер је скоро банкротирао са овим пројектом. 723 00:50:57,289 --> 00:51:00,501 Род има новац где Могао бих да останем на површини. 724 00:51:00,584 --> 00:51:03,504 И они су преварили осигуравача са ракетним паљбом? 725 00:51:03,587 --> 00:51:05,673 Сигуран сам да је Хунтер Наредио је да га спали, 726 00:51:05,756 --> 00:51:09,093 без обзира шта АТФ каже, али не и за осигурање. 727 00:51:10,427 --> 00:51:13,389 Ракета АИМ-1-20 То је било веома важно. 728 00:51:13,931 --> 00:51:17,518 Могао бих да срушим било којим војним авионом. 729 00:51:18,686 --> 00:51:19,687 Хвала вам. 730 00:51:20,563 --> 00:51:23,816 У Пентагону су били узнемирени након пожара. 731 00:51:24,233 --> 00:51:28,529 Инспектори су попунили место у потрази за деловима преосталог пројектила. 732 00:51:28,654 --> 00:51:29,655 Није било много, 733 00:51:29,780 --> 00:51:33,784 али било је довољно да се то види Тамо је изгорело, то је био модел. 734 00:51:34,160 --> 00:51:36,078 Замена за труе прототипе. 735 00:51:41,750 --> 00:51:42,918 Онда жена улази. 736 00:51:43,752 --> 00:51:46,088 Када је видео ту Одбрану није пао у замку, 737 00:51:46,172 --> 00:51:48,591 Дошао је у моју канцеларију и све признао. 738 00:51:49,091 --> 00:51:51,385 Како је њен муж планирао прода му прави, 739 00:51:51,427 --> 00:51:53,971 са том застрашујућом технологијом Следећа генерација ... 740 00:51:54,096 --> 00:51:57,183 посреднику који Онда бих продао планове ... 741 00:51:57,266 --> 00:52:00,144 било којем ентитету стране вољне да их плате. 742 00:52:00,227 --> 00:52:03,689 Па, Хунтер га је уручио ракета овом посреднику? 743 00:52:03,981 --> 00:52:04,982 То је питање. 744 00:52:05,065 --> 00:52:08,235 Одвела је пројектил на друго место, а да ништа не кажете њеном мужу. 745 00:52:08,486 --> 00:52:10,237 Ни то није било са нама да преговарамо. 746 00:52:10,446 --> 00:52:11,947 Обећао нам је све доказе ... 747 00:52:12,114 --> 00:52:15,242 и локација пројектила у хард диск у замену за имунитет. 748 00:52:15,493 --> 00:52:16,744 А онда су нестали. 749 00:52:16,952 --> 00:52:17,952 Добро... 750 00:52:18,621 --> 00:52:20,957 Мислим да је посредник Можда је платио Роду, 751 00:52:21,458 --> 00:52:24,211 и када није испоручио, због његове жене, 752 00:52:25,420 --> 00:52:28,381 Претпостављам да су били мучени довољно прије него што их спали. 753 00:52:28,465 --> 00:52:29,465 Дефинитивно. 754 00:52:29,549 --> 00:52:33,178 И вероватно је она рећи где је ракета била, 755 00:52:33,470 --> 00:52:35,889 али с обзиром да су њихова тела данас су напуштени, 756 00:52:36,014 --> 00:52:37,766 Недавно су морали да их ухвате, 757 00:52:37,849 --> 00:52:41,311 тако да је вероватно да су лоши момци још нису успели да покрену ракету. 758 00:52:41,895 --> 00:52:44,064 Не документујете како нешто тако велики пртљаг. 759 00:52:44,147 --> 00:52:46,817 Мораће да га однесу на а трећа земља на броду. 760 00:52:47,484 --> 00:52:50,904 Имамо уређаје који детектују Пропеланти хидроксибутил бутадиена ... 761 00:52:51,029 --> 00:52:52,697 на свим излазним тачкама. 762 00:52:52,823 --> 00:52:54,866 Нису могли да нађу хард диск. 763 00:52:54,991 --> 00:52:56,535 Зато су користили бакљу. 764 00:52:56,660 --> 00:52:59,287 Фларе се припрема сати прије експлозије, 765 00:52:59,329 --> 00:53:01,623 Све бих спалио докази изнутра. 766 00:53:01,706 --> 00:53:03,083 Морали су бити сигурни. 767 00:53:03,708 --> 00:53:06,628 Можда су је раније убили да ће вам рећи за нас. 768 00:53:07,129 --> 00:53:09,631 Да, било је тако, желимо да спустите стражу ... 769 00:53:09,714 --> 00:53:12,259 да их ухвати када покушајте да померите прототип. 770 00:53:12,509 --> 00:53:14,094 Тамо је умрло петоро деце. 771 00:53:14,177 --> 00:53:15,804 Желим ухватити одговорне. 772 00:53:15,887 --> 00:53:19,057 Немојте га прогласити намерним И даље ће ми помоћи да то постигнем. 773 00:53:19,182 --> 00:53:20,725 И тиме што није намерно, 774 00:53:20,851 --> 00:53:24,020 Одбрана и њени извођачи не морају да објашњавају ... 775 00:53:24,146 --> 00:53:26,815 како тајна ракета завршио у непријатељској земљи. 776 00:53:26,898 --> 00:53:28,275 То нема никакве везе? 777 00:53:28,900 --> 00:53:33,155 Хајде, случајни пожар утишај многе разговоре, зар не? 778 00:53:33,280 --> 00:53:34,614 Ми желимо исто као и ти. 779 00:53:35,532 --> 00:53:38,493 То је смешно. Када неко Каже да то није истина. 780 00:53:45,333 --> 00:53:46,334 Шта није у реду, јеби га? 781 00:53:48,837 --> 00:53:50,172 Неко је био овде. 782 00:53:51,256 --> 00:53:54,551 Кладим се да сте били наши пријатељи ФБИ-а који тражи хард диск. 783 00:53:57,304 --> 00:54:01,808 Није ме брига шта је Хунтер урадио са вашим новцем или ракетом, знате? 784 00:54:02,559 --> 00:54:05,020 Али покушај да прикријеш ствари са ватром ... 785 00:54:06,062 --> 00:54:07,481 То је велики злочин. 786 00:54:18,658 --> 00:54:20,535 Жао ми је због твог губитка. 787 00:54:24,247 --> 00:54:25,247 Ериц 788 00:54:27,918 --> 00:54:29,252 Дечак тако сладак. 789 00:54:31,755 --> 00:54:32,755 Тако бриљантно. 790 00:54:34,633 --> 00:54:37,344 Ниси могао да се наљутиш на њега, били сте заузети смехом. 791 00:54:42,182 --> 00:54:43,391 Када смо се преселили, 792 00:54:45,060 --> 00:54:47,229 Ерику није требало дуго пријатељ мог сина. 793 00:54:49,064 --> 00:54:51,233 Чује. Чује. 794 00:54:52,400 --> 00:54:55,111 Да ли сте познавали ловце? 795 00:54:56,404 --> 00:54:57,405 Ериц, да. 796 00:54:58,615 --> 00:54:59,616 Смо некада... 797 00:55:00,659 --> 00:55:03,203 Понекад нам је дала колачиће. 798 00:55:05,289 --> 00:55:06,874 Да ли сте познавали кућу? 799 00:55:09,126 --> 00:55:11,003 Сахранимо наше диносауруси тамо, 800 00:55:12,088 --> 00:55:14,841 али госпођа Хунтер Био је веома љут на нас. 801 00:55:15,591 --> 00:55:20,346 Рекао је да ако желимо копати, Ишли смо да се играмо у парку. 802 00:55:21,931 --> 00:55:24,642 Дечак је био у праву. Извадио сам га из ловачког врта. 803 00:55:28,020 --> 00:55:29,397 Делује оштећено водом. 804 00:55:29,981 --> 00:55:33,067 Контактирајте Доиле техничара и види шта можеш да изађеш одатле. 805 00:55:33,693 --> 00:55:35,486 И чувај то у тајности. 806 00:55:37,613 --> 00:55:40,366 Освојио сам детективске поене за проналажење хард диска? 807 00:55:41,033 --> 00:55:43,578 Још мало и ја ћу се борити да запамтите своје име. 808 00:55:45,830 --> 00:55:48,624 Ми третирамо псе као ако су били и људи ... 809 00:55:49,000 --> 00:55:52,962 са мислима, емоцијама и понашања рођака. 810 00:55:53,796 --> 00:55:57,884 То је наша најближа веза и траје са другом врстом. 811 00:55:58,801 --> 00:56:02,305 Делимо живот, наш дом, чак и наш кревет с њима. 812 00:56:15,026 --> 00:56:16,026 У реду је. 813 00:56:17,111 --> 00:56:18,321 Шта сте очекивали? 814 00:56:22,742 --> 00:56:24,911 Не гледај ме тако. То је посебност куће. 815 00:56:27,830 --> 00:56:28,831 Овде имате. 816 00:56:30,708 --> 00:56:32,543 Нема странака после једанаест. 817 00:56:37,840 --> 00:56:42,428 Па, Јан Хунтер тврди диск Оштећена је влагом. 818 00:56:42,720 --> 00:56:47,183 Техничар је пронашао неколико ствари, неки су имали смисла, други не толико. 819 00:56:47,225 --> 00:56:50,686 Али наш посао је да анализирамо ове импресије хард диска ... 820 00:56:50,812 --> 00:56:52,855 и види да ли је нешто повезује се са ватром. 821 00:56:53,356 --> 00:56:55,358 Нађи пројектил и наћи ћемо кривца. 822 00:56:55,483 --> 00:56:56,484 Ренинг 823 00:57:02,323 --> 00:57:04,617 Бог! Ова ствар је нечитљива. 824 00:57:05,243 --> 00:57:06,619 Који су то бројеви? 825 00:57:07,036 --> 00:57:08,538 Могу се мјерити. 826 00:57:09,205 --> 00:57:11,707 Али не могу димензије имају смисла. 827 00:57:12,583 --> 00:57:13,584 Да ли је то код? 828 00:57:14,877 --> 00:57:18,339 Изгледа да је повезан са неким инпутом Хунтер Системс. 829 00:57:20,716 --> 00:57:23,553 Други, нису мерења, момци. 830 00:57:24,178 --> 00:57:25,680 То су минуте и секунде. 831 00:57:26,722 --> 00:57:28,683 То су координате, ширине и дужине. 832 00:57:30,810 --> 00:57:31,811 Одакле? 833 00:57:35,022 --> 00:57:37,817 То је главна канцеларија Пошиљки Слицк-Кс Цоуриерс. 834 00:57:59,381 --> 00:58:00,674 Морам видјети наруџбу. 835 00:58:02,759 --> 00:58:03,760 Идем по то. 836 00:58:05,846 --> 00:58:07,139 Повуци ознаке. 837 00:58:07,931 --> 00:58:09,933 Има места за чување пројектила. 838 00:58:15,439 --> 00:58:16,940 Шта се дешава? 839 00:58:18,817 --> 00:58:19,943 Мотхерфуцкер. 840 00:58:30,537 --> 00:58:31,538 Јебати. 841 00:58:32,289 --> 00:58:34,458 Исти детонатор као кућа ловаца. 842 00:58:37,419 --> 00:58:38,420 Високо! 843 00:58:39,338 --> 00:58:40,756 Не мрдај! 844 00:58:41,089 --> 00:58:43,884 Познајем паликуће града, али не и вас. 845 00:58:43,967 --> 00:58:45,552 За кога радиш? 846 00:58:45,761 --> 00:58:49,723 Цео свет. Низакога. Није нас брига и не питамо. 847 00:58:50,140 --> 00:58:51,683 Ти стварно ништа не знаш. 848 00:58:52,059 --> 00:58:54,686 - Роналд није у реду с тобом. - Завежи проклета уста. 849 00:58:54,770 --> 00:58:56,897 Поплочали сте ово место да спаљују доказе. 850 00:59:02,528 --> 00:59:04,112 Не буди смешан, ми смо Полиција! 851 00:59:04,279 --> 00:59:06,281 Они су само ватрогасци на погрешном месту 852 00:59:07,991 --> 00:59:09,660 Иза! Вратити се! 853 00:59:10,369 --> 00:59:11,495 Улази у ормар! 854 00:59:11,787 --> 00:59:13,455 Спустите главу, спустите главу. 855 00:59:14,957 --> 00:59:16,208 Морамо отићи одавде. 856 00:59:17,000 --> 00:59:19,586 Он зна да ако се креће, то ће изазвати нагло сагоревање, 857 00:59:19,711 --> 00:59:21,839 А сада ватру стабилизује се. 858 00:59:21,880 --> 00:59:25,175 Ово је само за једну ствар, и време је, разумеш? 859 00:59:25,259 --> 00:59:28,846 Мора да је миран, али жели да побегне. Пусти га први! 860 00:59:28,971 --> 00:59:31,890 - Јеси ли луд! - Погледај ме! Веруј ми! 861 00:59:32,516 --> 00:59:33,851 Без обзира како изгледа, 862 00:59:33,976 --> 00:59:36,687 кад ти кажем да трчиш, нека се прво помери. 863 00:59:36,812 --> 00:59:39,189 Ваит ваит. Не још, чекај. 864 00:59:39,314 --> 00:59:40,482 Чекати! Чекати! 865 00:59:40,566 --> 00:59:41,942 Сада, трчи! 866 01:00:02,296 --> 01:00:03,297 Сеан! 867 01:00:06,383 --> 01:00:07,551 Сачекајте змаја. 868 01:00:07,593 --> 01:00:08,594 Сеан! 869 01:00:10,345 --> 01:00:12,055 - Осећај своје дисање. - Сеан! 870 01:00:13,765 --> 01:00:15,349 - Видим те. - Сеан! 871 01:00:17,727 --> 01:00:18,728 Сеан! 872 01:00:22,231 --> 01:00:23,232 Сеан! 873 01:00:23,983 --> 01:00:26,152 Изашао сам! 874 01:00:36,455 --> 01:00:37,456 Помозите ми! 875 01:00:37,789 --> 01:00:39,041 - Молимо вас! - Јебати. 876 01:00:39,166 --> 01:00:40,876 Молим вас помозите ми! 877 01:00:50,177 --> 01:00:51,428 Помоћ! 878 01:00:54,932 --> 01:00:55,933 Помозите ми! 879 01:00:58,977 --> 01:01:01,605 Молим некога да ми помогне! 880 01:01:02,397 --> 01:01:04,358 - Јеси ли сама? - Мој тата је надзорник. 881 01:01:04,483 --> 01:01:06,985 - Бићеш добро, извући ћу те одавде. - Оче! 882 01:01:07,069 --> 01:01:08,070 Држи се чврсто. 883 01:01:08,695 --> 01:01:09,696 Држи се 884 01:01:12,825 --> 01:01:14,284 Ја имам тебе. Држи се 885 01:01:16,328 --> 01:01:19,331 Седамнаест, ходање, у журби. Већ! 886 01:01:19,832 --> 01:01:21,291 Склони то са пута! 887 01:01:23,669 --> 01:01:25,796 Одуприте се, одуприте се, имам вас. 888 01:01:31,093 --> 01:01:32,803 Држите се, не пуштајте! 889 01:01:33,137 --> 01:01:34,513 - Сеан. - Не гледај доле. 890 01:01:34,596 --> 01:01:36,306 Не гледај доле, имам те. 891 01:01:36,390 --> 01:01:38,809 Седамнаест, у журби! Степенице! 892 01:01:38,976 --> 01:01:40,227 Брзо! 893 01:01:40,936 --> 01:01:42,229 Идемо! 894 01:01:42,312 --> 01:01:44,398 Не одустај, пријатељу, можеш. 895 01:01:44,857 --> 01:01:45,858 Идемо! 896 01:01:46,150 --> 01:01:47,818 Одуприте се, скоро. Још мало. 897 01:01:48,360 --> 01:01:49,820 Да, имам те, мирно. 898 01:01:50,320 --> 01:01:51,655 - Идемо! - Врло добро. 899 01:01:59,872 --> 01:02:00,872 Сеан! 900 01:02:02,124 --> 01:02:04,751 Пали ватрогасац, пали ватрогасац. 901 01:02:08,297 --> 01:02:11,008 Све ће бити у реду, имам те. 902 01:02:15,429 --> 01:02:17,598 Сеан? Чујеш ли ме? 903 01:02:19,433 --> 01:02:20,434 Сеан! 904 01:02:23,520 --> 01:02:24,521 Зрак. 905 01:02:26,648 --> 01:02:28,025 Види шта сам нашао. 906 01:02:30,694 --> 01:02:31,862 Било који прелом? 907 01:02:32,362 --> 01:02:33,614 Како ћу знати? 908 01:02:34,323 --> 01:02:35,824 Ренинг је успео да побегне безбедно? 909 01:02:36,492 --> 01:02:38,160 У реду је. Он је са осталима. 910 01:02:38,869 --> 01:02:40,704 Требаће ми помоћ да одем одавде. 911 01:02:40,954 --> 01:02:41,955 Тако сам и мислио. 912 01:02:43,248 --> 01:02:44,249 Сада. 913 01:02:45,501 --> 01:02:46,502 Знаш? 914 01:02:47,377 --> 01:02:50,506 Мислио сам да можемо разговарати. 915 01:02:51,006 --> 01:02:53,801 Јеси ли луд, Можеш ли ме извући одавде? 916 01:02:55,385 --> 01:02:58,722 Барем имамо времена имате крварење или ... 917 01:02:59,598 --> 01:03:01,308 Нека овај зид падне на вас. 918 01:03:03,060 --> 01:03:05,062 О Боже, Ова породица је луда. 919 01:03:05,854 --> 01:03:07,481 Па, ујаче, шта мислиш? 920 01:03:08,357 --> 01:03:11,109 Колико ћеш ме кривити за смрт Степхена? 921 01:03:11,985 --> 01:03:13,612 Имамо целу ноћ, зар не? 922 01:03:15,572 --> 01:03:16,908 Ниси био тамо, Сеан. 923 01:03:17,992 --> 01:03:19,202 Не знате шта се догодило. 924 01:03:19,786 --> 01:03:22,247 Знам да си једва могао променили сте у Потискивање, 925 01:03:22,747 --> 01:03:24,457 јер немаш храбрости. 926 01:03:24,791 --> 01:03:27,502 Не као твој брат или отац. 927 01:03:28,002 --> 01:03:29,045 Ти? 928 01:03:29,129 --> 01:03:31,422 Јеби се, ја бих је надмашио. 929 01:03:31,631 --> 01:03:34,300 Или би умро као сви у овој проклетој породици. 930 01:03:34,425 --> 01:03:36,261 Зашто ми не кажете шта се десило? 931 01:03:37,095 --> 01:03:39,931 Јер, Сеан, постоје ствари од тог дана ... 932 01:03:42,267 --> 01:03:43,601 Нико не би требао знати. 933 01:03:45,520 --> 01:03:47,021 Мораш да ми верујеш. 934 01:03:48,106 --> 01:03:52,402 Нисам могао ништа да промијени тај дан. 935 01:03:52,610 --> 01:03:54,654 Лие! Лие! 936 01:03:54,821 --> 01:03:56,698 Био си тамо, могао си га спасити! 937 01:03:57,657 --> 01:04:00,076 Ви то не разумете? Морам да знам шта се догодило. 938 01:04:00,952 --> 01:04:02,579 Бриан, увек је било тако. 939 01:04:05,540 --> 01:04:06,541 Сеан 940 01:04:10,295 --> 01:04:13,298 Твој отац је умро покушавајући Сачувај најбољег пријатеља. 941 01:04:22,015 --> 01:04:25,018 Али његов најбољи пријатељ Био је запаљив. 942 01:04:27,145 --> 01:04:29,147 Адцок је био запаљив. 943 01:04:41,493 --> 01:04:42,494 Сеан ... 944 01:04:44,746 --> 01:04:47,081 Ако постоји нешто што имам научио је да ... 945 01:04:48,625 --> 01:04:51,836 То је да се има више тога за држати на ову породичну дисфункцију, 946 01:04:51,961 --> 01:04:54,172 опет и опет и опет, ово ... 947 01:04:55,799 --> 01:04:56,800 Молимо вас. 948 01:04:57,217 --> 01:04:58,635 Надам се да можеш... 949 01:04:59,844 --> 01:05:02,514 Пронађите начин да га превазиђете. 950 01:05:04,682 --> 01:05:06,351 Пре него што буде касно. 951 01:05:12,816 --> 01:05:15,026 Звучи као тај зид ускоро ће пропасти. 952 01:05:19,864 --> 01:05:20,865 Тако је. 953 01:05:23,493 --> 01:05:25,495 Није да смо заинтересовани, зар не? 954 01:05:26,955 --> 01:05:30,083 Од када смо МцЦаффреи. 955 01:05:46,391 --> 01:05:47,892 Мораш отићи одавде. 956 01:05:50,895 --> 01:05:52,522 Хеј, 17! 957 01:05:53,731 --> 01:05:55,233 Имам га, 17. 958 01:05:56,734 --> 01:05:57,735 Нашао сам. 959 01:06:55,961 --> 01:06:56,962 Исти. 960 01:07:03,385 --> 01:07:05,012 Проклета горе. 961 01:07:06,472 --> 01:07:10,810 Он није признао, нема доказа, Ни проклето име. 962 01:07:12,144 --> 01:07:13,270 Ти си невероватна. 963 01:07:14,146 --> 01:07:15,147 Шта? 964 01:07:16,816 --> 01:07:19,485 Ходао си између пламена. 965 01:07:20,861 --> 01:07:23,823 Спасила си девојку, бацили сте се са трећег спрата? 966 01:07:24,657 --> 01:07:25,825 И ништа ти се није догодило. 967 01:07:26,951 --> 01:07:30,120 То је најбоље што се догађа Овај посао, веруј ми, знам. 968 01:07:31,705 --> 01:07:33,457 Када сам спасио то двоје деце ... 969 01:07:36,502 --> 01:07:37,837 Ништа ме није могло додирнути. 970 01:07:40,339 --> 01:07:41,382 Док то није урадио. 971 01:07:44,426 --> 01:07:45,636 То је било послије. 972 01:07:48,013 --> 01:07:49,431 Али, тренутно ... 973 01:07:51,100 --> 01:07:56,021 Када је то било само моје, викао сам на Како сам био импресиониран. 974 01:07:56,147 --> 01:07:57,148 Да... 975 01:07:58,482 --> 01:08:01,443 Ваш? Седиш на пићу и размишљање о пожарима. 976 01:08:01,527 --> 01:08:03,654 - Шта је с тобом? - Шта ми се дешава? 977 01:08:03,737 --> 01:08:06,490 Рећи ћу ти шта није у реду, Ја сам ужасан ватрогасац. 978 01:08:07,199 --> 01:08:09,702 Смрдим у другарству, приче, 979 01:08:09,827 --> 01:08:13,747 "срећни смо против ватре", и све то. 980 01:08:16,417 --> 01:08:18,878 Никада нећу имати одговорност мог деде ... 981 01:08:19,795 --> 01:08:21,088 или харизма мог оца, 982 01:08:21,213 --> 01:08:23,924 или узнемирујуће перспектива мог ујака. 983 01:08:26,260 --> 01:08:32,141 Увек уништавам све у овом послу, осим једног дијела: Побиједити ватру. 984 01:08:34,226 --> 01:08:37,021 Не плачем довољно за оно што видим. 985 01:08:37,855 --> 01:08:39,356 Не знам никога, 986 01:08:39,440 --> 01:08:43,402 Не занима ме 99% људи који троши кисеоник около, 987 01:08:43,694 --> 01:08:48,366 али нико више не хвата запаљив од мене. 988 01:08:51,161 --> 01:08:53,455 Можда све то погријешити ватрогасац, 989 01:08:53,580 --> 01:08:55,916 или можда, само можда, 990 01:08:56,750 --> 01:08:58,585 Постао сам најбољи тамо ... 991 01:09:02,422 --> 01:09:04,841 И нисам баш заинтересован Која је од ове две 992 01:09:07,803 --> 01:09:11,181 За два страшна ватрогасца. 993 01:09:42,087 --> 01:09:43,088 Здраво мама. 994 01:09:56,268 --> 01:09:57,269 Добро сам. 995 01:10:09,990 --> 01:10:11,950 Ваша листа посетилаца ове године. 996 01:10:12,450 --> 01:10:13,451 Врло добро. 997 01:10:21,126 --> 01:10:22,461 Ко си ти? 998 01:10:22,919 --> 01:10:25,755 Да ли чујем МцЦаффреи тамо? 999 01:10:28,300 --> 01:10:29,593 Где идеш, Сеан? 1000 01:10:29,843 --> 01:10:32,471 Хоћеш ли се вратити у Вест Хаддон Стреет? 1001 01:10:33,430 --> 01:10:34,431 Сеан? 1002 01:10:35,474 --> 01:10:36,475 Сеан! 1003 01:10:41,855 --> 01:10:42,856 Сеан! 1004 01:10:44,733 --> 01:10:45,734 Сеан! 1005 01:10:47,444 --> 01:10:48,778 Сеан! 1006 01:10:50,906 --> 01:10:51,907 Сеан? 1007 01:10:55,034 --> 01:10:57,036 Шта? Да ли је куглана била затворена? 1008 01:10:57,870 --> 01:11:01,540 Желе да прогласе Хунтер ватру као "неодређено". 1009 01:11:02,208 --> 01:11:03,209 Само се шалим? 1010 01:11:03,709 --> 01:11:06,212 - Ако нема доказа ... - Нисам разговарао с тобом. 1011 01:11:06,754 --> 01:11:09,715 Ја сам главни истраживач. Нећу то потписати. 1012 01:11:09,799 --> 01:11:11,717 Више ниси вођа случаја, Сеан. 1013 01:11:12,551 --> 01:11:14,303 Они то не могу, без разлога. 1014 01:11:14,428 --> 01:11:16,388 Тип којег си гурнуо Кроз прозор? 1015 01:11:17,431 --> 01:11:18,891 Поднио је формалну жалбу. 1016 01:11:19,016 --> 01:11:20,726 Проклети идиоте, ово је апсурдно. 1017 01:11:21,268 --> 01:11:23,896 Постоје сведоци који су чули Ренинг се дерао на тебе због тога. 1018 01:11:24,021 --> 01:11:25,147 То није била моја намера ... 1019 01:11:25,231 --> 01:11:28,192 То је запаљива, спалио зграду која га је спалила! 1020 01:11:28,484 --> 01:11:30,070 У сваком случају, да? То се жали. 1021 01:11:30,195 --> 01:11:32,697 Поразит ћу га без проблема, Не узимај ме из мог случаја. 1022 01:11:32,781 --> 01:11:33,782 Готово је. 1023 01:11:34,157 --> 01:11:35,158 Кунз. 1024 01:11:35,367 --> 01:11:36,701 Кунем се Богом... 1025 01:11:37,118 --> 01:11:40,121 Сото жели везу између истраживања и АТФ, 1026 01:11:40,247 --> 01:11:42,123 тако да ће то сада дозволити. 1027 01:11:42,249 --> 01:11:43,291 Са овим идиотом? 1028 01:11:43,416 --> 01:11:45,127 Два субјекта улазе, само један излази. 1029 01:11:46,878 --> 01:11:49,297 Ни ја нисам срећан, зар не? Не долази у обзир. 1030 01:11:51,341 --> 01:11:52,843 Али за сада, готово је. 1031 01:11:53,135 --> 01:11:56,513 Ви сте ниски до одлучи о батерији ... 1032 01:11:56,805 --> 01:11:57,806 Доврага! 1033 01:11:58,890 --> 01:12:00,100 У пакао са свим. 1034 01:12:00,183 --> 01:12:02,936 До пакла шеф Сото, ФБИ, 1035 01:12:03,019 --> 01:12:06,523 и свако ко то каже Ово није намерно. 1036 01:12:06,815 --> 01:12:08,900 Све осим мајке те деце. 1037 01:12:10,318 --> 01:12:13,071 Молим те, Бриан, не ради то. Тако сам близу. 1038 01:12:13,822 --> 01:12:15,949 Ако загризете с времена на време, 1039 01:12:16,116 --> 01:12:18,869 Твоја каријера неће нестати. 1040 01:12:20,495 --> 01:12:24,082 Ако загризем језик, завршим са устима пуним крви. 1041 01:12:25,917 --> 01:12:27,294 Узми мало времена, Сеан. 1042 01:12:28,295 --> 01:12:29,629 - Смири се. - Шта год. 1043 01:12:33,258 --> 01:12:34,468 Проклетство. 1044 01:12:42,726 --> 01:12:44,519 ГАС КОМПАНИЈА ДРУГА СУН 1045 01:12:49,733 --> 01:12:51,193 Ћао. Све је у реду? 1046 01:12:52,152 --> 01:12:53,153 Ћао. 1047 01:12:54,237 --> 01:12:56,990 Можеш ли остати вечерас? Морам да те видим. 1048 01:13:03,163 --> 01:13:04,456 Можеш ли то стварно да урадиш? 1049 01:13:07,250 --> 01:13:08,502 Мислим да су то већ урадили. 1050 01:13:13,965 --> 01:13:15,759 Да ли сте сазнали који су то бројеви? 1051 01:13:16,635 --> 01:13:20,305 Не, делимично, били су неколико места у граду, 1052 01:13:20,388 --> 01:13:22,182 али не знамо како се повезују. 1053 01:13:26,394 --> 01:13:28,605 Могу ли бити кључеви мобилне куле? 1054 01:13:30,398 --> 01:13:31,483 Шта мислите? 1055 01:13:32,150 --> 01:13:34,903 Видео сам то у пројектима Нафтни танкери у Саудијској Арабији. 1056 01:13:35,403 --> 01:13:39,282 Уместо да се брине о сваком пројекту, Ставили су трагаче у машину. 1057 01:13:40,116 --> 01:13:41,117 Чекај шта? 1058 01:13:41,201 --> 01:13:44,704 Имали су интегрисане акцелерометре које су биле активиране приликом кретања. 1059 01:13:46,039 --> 01:13:49,334 Приликом уласка у чин куле, Звали су кући. 1060 01:13:50,877 --> 01:13:52,462 Ово је врло слично. 1061 01:13:54,422 --> 01:13:57,425 Јесу ли ловци ставили трагача Шта тражите? 1062 01:13:58,510 --> 01:14:00,178 Можда је жена то урадила. 1063 01:14:01,721 --> 01:14:05,058 Здраво, можете ли проверити мобилну компанију? 1064 01:14:05,183 --> 01:14:08,353 Види да ли је било који број Послао си га у кулу. 1065 01:14:09,062 --> 01:14:11,356 Да, у реду, зови ме. 1066 01:14:12,274 --> 01:14:13,483 Хоћете ли га прегледати? 1067 01:14:13,860 --> 01:14:17,488 Надам се, не могу сада да приђем, али ... Хвала, Јенни, било је невероватно. 1068 01:14:22,160 --> 01:14:23,327 Да ли сте му дали име? 1069 01:14:23,411 --> 01:14:25,288 Да има име, то би било моје. 1070 01:14:45,057 --> 01:14:46,058 Шта се дешава? 1071 01:14:52,440 --> 01:14:56,235 Чује. Хеј пробудити. Изнад. 1072 01:15:03,493 --> 01:15:04,744 Јебати. 1073 01:15:11,709 --> 01:15:12,710 Хеј, Јенни. 1074 01:15:13,461 --> 01:15:14,462 Јенни, пробуди се. 1075 01:15:15,379 --> 01:15:16,380 Шта? 1076 01:15:16,964 --> 01:15:18,925 - Будан. - Шта се дешава? Какав мирис? 1077 01:15:19,008 --> 01:15:20,301 Не мрдај. 1078 01:15:20,384 --> 01:15:22,345 - Шта? - Слушај ме. Слушај ме. 1079 01:15:24,013 --> 01:15:26,057 То је плин, пролази кроз под. 1080 01:15:27,058 --> 01:15:29,560 Погледај ме, не шалим се. 1081 01:15:29,644 --> 01:15:32,188 Постоји прекидач паљење испод кревета. 1082 01:15:32,480 --> 01:15:34,106 Ако устанемо, експлодира ... 1083 01:15:34,190 --> 01:15:35,191 Хоће ли експлодирати? 1084 01:15:35,566 --> 01:15:37,109 Полако, слушај ме. 1085 01:15:37,401 --> 01:15:39,445 Могу задржати своју тежину на њему. 1086 01:15:39,529 --> 01:15:43,991 И можеш да изађеш, али успори, у реду? 1087 01:15:44,659 --> 01:15:46,202 Ти то можеш. Спор. 1088 01:15:46,786 --> 01:15:47,787 Ахеад. 1089 01:15:48,788 --> 01:15:49,789 Уради то. 1090 01:15:51,666 --> 01:15:54,961 Споро споро. Пусти ме да се смирим. 1091 01:15:56,003 --> 01:15:57,004 Чује ... 1092 01:15:58,005 --> 01:15:59,048 Спор... 1093 01:16:00,424 --> 01:16:01,592 Фор фор. 1094 01:16:02,093 --> 01:16:03,219 ОК наставити. 1095 01:16:08,224 --> 01:16:10,518 Ок, сада се губи одавде и позвати станицу. 1096 01:16:10,643 --> 01:16:12,645 - И оставити те овде? - Јенни, слушај ме. 1097 01:16:12,687 --> 01:16:14,313 - Нећу то учинити. - Слушај ме! 1098 01:16:14,355 --> 01:16:17,525 Што прије позовете Имам више шанси 1099 01:16:17,650 --> 01:16:18,860 Иди брзо! 1100 01:16:21,154 --> 01:16:23,948 Проклетство. Девилс. 1101 01:16:27,034 --> 01:16:28,327 Моћељ ми режи раније. 1102 01:16:30,454 --> 01:16:31,497 Не гледај ме тако. 1103 01:16:32,206 --> 01:16:34,459 Боље би ти било у узгајивачници, пријатељу. 1104 01:16:44,552 --> 01:16:46,554 - У соби је. - Бежи одавде. 1105 01:16:53,060 --> 01:16:54,353 Јеби га, Сеан. 1106 01:16:55,563 --> 01:16:57,523 Одред 36 на путу. 1107 01:16:57,565 --> 01:16:59,568 - Шта, Хекторе? - Друга смена, Масеи. 1108 01:16:59,570 --> 01:17:00,570 Врло добро. 1109 01:17:00,652 --> 01:17:03,238 Гараи, тамо су вас заробили. 1110 01:17:04,990 --> 01:17:05,991 Је ли то плин? 1111 01:17:06,241 --> 01:17:08,076 Да, можда су га повезали из пећи ... 1112 01:17:08,243 --> 01:17:10,579 на неки начин направи прасак 1113 01:17:11,747 --> 01:17:12,748 Шта сада да радим? 1114 01:17:12,789 --> 01:17:15,083 Покушавам да не размишљам о томе шта ћеш да урадиш? 1115 01:17:15,209 --> 01:17:16,585 Без чекања. Где идеш? 1116 01:17:17,294 --> 01:17:18,587 Да искључите извор. 1117 01:17:18,754 --> 01:17:21,131 Не, можда су ставили замке у случају да је гас мирисао, 1118 01:17:21,256 --> 01:17:22,633 пре активирања. 1119 01:17:22,883 --> 01:17:24,676 Ако Масеи зна шта ради, 1120 01:17:24,885 --> 01:17:27,346 ће користити његове блокове замени моју тежину ... 1121 01:17:27,429 --> 01:17:29,431 и пусти ме напоље пре времена ... 1122 01:17:30,599 --> 01:17:32,518 - Зрак. - Шта си урадио? 1123 01:17:32,601 --> 01:17:35,646 Можда ће бити секунде Тајмер Нисам сигуран. 1124 01:17:36,188 --> 01:17:37,731 Искључићу га доле. 1125 01:17:38,440 --> 01:17:41,527 Бриан, бежи одатле. Бриан, изађи из зграде. 1126 01:17:41,610 --> 01:17:44,112 Учини ми услугу. Затворите уста и не померајте се. 1127 01:17:44,196 --> 01:17:45,739 Не буди глуп, одлази одавде. 1128 01:17:48,033 --> 01:17:49,868 Одвући ћу гас од тебе. 1129 01:17:49,993 --> 01:17:51,328 Бриан, излази из зграде! 1130 01:17:51,453 --> 01:17:53,622 Нећу му допустити да умре још један МцЦаффреи! 1131 01:17:53,789 --> 01:17:55,958 Видећеш да два умиру, ако не одете сада. 1132 01:17:56,125 --> 01:17:58,460 Жао ми је, не опет. 1133 01:18:04,925 --> 01:18:06,301 Бриан! Изађи одавде! 1134 01:18:16,645 --> 01:18:18,313 Бриан! 1135 01:18:43,297 --> 01:18:45,090 Представите руке! 1136 01:20:04,587 --> 01:20:05,588 Био си у праву. 1137 01:20:06,923 --> 01:20:08,800 Бројеви су били покретни торњеви. 1138 01:20:10,260 --> 01:20:12,929 Најновије везе Били су близу Цалумета. 1139 01:20:13,304 --> 01:20:16,141 Далеко је од торња, Распон претраживања је опсежан. 1140 01:20:17,809 --> 01:20:20,270 Покрива половину складишта јужног дела. 1141 01:20:20,854 --> 01:20:23,606 Нико нема особље погледајте на толико места. 1142 01:20:24,023 --> 01:20:27,569 И са АТФ са ватром и Кунзом који је прогласио неодређеним ... 1143 01:20:27,652 --> 01:20:29,529 Немамо средстава. Зависи од ФБИ. 1144 01:20:31,030 --> 01:20:33,366 До ђавола у Градској вијећници и Федерали. 1145 01:20:33,533 --> 01:20:34,826 Са или без налога ... 1146 01:20:36,536 --> 01:20:38,663 Шта год желите, оно што вам треба ... 1147 01:20:40,331 --> 01:20:42,000 Помоћи ћемо ти у овоме, Сеан. 1148 01:20:44,794 --> 01:20:46,379 Прво морам нешто учинити. 1149 01:21:03,271 --> 01:21:04,272 Хвала вам. 1150 01:21:07,567 --> 01:21:09,319 Да ли ти је мачка пала на главу? 1151 01:21:11,821 --> 01:21:13,990 - Да ли си донела шећер? - Нисам ти донела шећер. 1152 01:21:14,073 --> 01:21:15,575 Дошао сам само због једне ствари. 1153 01:21:16,493 --> 01:21:17,785 Ти си тако лоше. 1154 01:21:20,997 --> 01:21:22,624 Жао ми је због твог ујака Бриана. 1155 01:21:23,625 --> 01:21:26,294 Прочитао сам шта су написали од њега у истраживању. 1156 01:21:26,419 --> 01:21:28,254 - Да - Изгледало је лепо. 1157 01:21:28,338 --> 01:21:29,672 Видела сам само једном. 1158 01:21:31,590 --> 01:21:32,841 И шта је то? 1159 01:21:33,967 --> 01:21:37,846 Професионалци који су вас посетили, За кога су радили? 1160 01:21:38,263 --> 01:21:41,809 Којој страној агенцији хоће ли продати пакет? 1161 01:21:42,226 --> 01:21:43,560 Руси? Кинески? 1162 01:21:44,603 --> 01:21:45,604 Озбиљно? 1163 01:21:48,482 --> 01:21:50,484 Нису ми ништа рекли о томе. 1164 01:21:50,734 --> 01:21:52,402 Шта су хтели? 1165 01:21:52,611 --> 01:21:53,612 Шта? 1166 01:21:53,695 --> 01:21:57,658 Они су само тражили оно што сваки подносилац захтева змај змај жели. 1167 01:21:58,325 --> 01:22:03,413 Да будем у стању да седим са човеком који Зна како разговарати са змајем. 1168 01:22:05,707 --> 01:22:08,001 Да ли си им помогао са Линцолн Парк пожар? 1169 01:22:08,127 --> 01:22:09,294 Сеан, не! 1170 01:22:10,087 --> 01:22:11,088 Немој! 1171 01:22:11,463 --> 01:22:13,048 Имам репутацију. 1172 01:22:13,507 --> 01:22:15,217 Само сам им причао о змају. 1173 01:22:16,635 --> 01:22:21,682 Па, како би добили пакет за земљу? 1174 01:22:22,224 --> 01:22:23,225 Пакет? 1175 01:22:24,560 --> 01:22:26,563 Зашто би ми о томе причали? 1176 01:22:26,771 --> 01:22:29,607 Јер језик они су ватра, зар не? 1177 01:22:30,191 --> 01:22:31,192 Немој. 1178 01:22:31,734 --> 01:22:33,653 Они не говоре језик ватре. 1179 01:22:35,029 --> 01:22:36,197 Не као ми. 1180 01:22:36,322 --> 01:22:38,533 Ти и ја не разговарамо истом језику. 1181 01:22:38,575 --> 01:22:41,786 Молим те, Сеан. Наравно да. 1182 01:22:42,662 --> 01:22:45,373 Ти волиш да разговараш са змајем, баш као ја. 1183 01:22:45,582 --> 01:22:48,751 И змај воли да прича са нама, и знате. 1184 01:22:50,295 --> 01:22:51,463 И јадни Римгале. 1185 01:22:52,088 --> 01:22:53,423 То је оно што је одувек желео. 1186 01:22:54,591 --> 01:22:56,426 Али змај није плесао за њега. 1187 01:22:57,135 --> 01:22:58,219 Истина је. 1188 01:22:59,345 --> 01:23:00,847 Само за тебе и мене, Сеан. 1189 01:23:01,764 --> 01:23:05,727 Када је твој ујак Бриан и Римгале Дошли су да ме виде овде, 1190 01:23:07,437 --> 01:23:10,148 Дошли су да интервјуишу ђавола. 1191 01:23:12,358 --> 01:23:16,488 Да ли сте то знали? дошао си да ме видиш, 1192 01:23:17,780 --> 01:23:20,658 Ти би знао да ћеш видети свој алтер его. 1193 01:23:21,159 --> 01:23:22,327 Ви бисте видели ... 1194 01:23:23,786 --> 01:23:24,954 За другог. 1195 01:23:26,831 --> 01:23:29,292 Здраво, још један ја. 1196 01:23:30,627 --> 01:23:34,255 Сурађујте са мном Како ће добити пакет у Цхицагу? 1197 01:23:34,506 --> 01:23:38,635 Не знам ништа о пакету. Ништа, чујеш ли ме? 1198 01:23:40,303 --> 01:23:44,432 Али ја ћу поделити причу са вама, ако дијелите други са мном. 1199 01:23:44,474 --> 01:23:48,812 Проклетство, слушај ме, кучкин сине, Ово није разговор. 1200 01:23:53,858 --> 01:23:55,443 Ок, која прича? 1201 01:23:57,362 --> 01:24:00,949 Два субјекта улазе у зграду, само један излази. 1202 01:24:01,658 --> 01:24:03,117 Знаш шта? Одјеби. 1203 01:24:03,159 --> 01:24:08,790 Рекао сам ти у болници да још Имао сам питање. 1204 01:24:09,499 --> 01:24:14,796 Одговор који можете дати бити ослобађајући за тебе, Сеан. 1205 01:24:18,633 --> 01:24:21,719 Већ је запалио ватру у цркви Западног Хаддона. 1206 01:24:23,263 --> 01:24:25,932 Претпостављам да је то било веома лепо. 1207 01:24:28,184 --> 01:24:29,519 Било је у мислима ... 1208 01:24:31,855 --> 01:24:36,317 Веома упадљив, али сам видео, за његово грми, било је нестабилно ... 1209 01:24:36,359 --> 01:24:38,820 и да га могу победити са другом ватром. 1210 01:24:39,529 --> 01:24:43,199 Па сам узео конзерву мешано гориво ... 1211 01:24:44,200 --> 01:24:45,994 и попрскао сам одговор. 1212 01:24:46,536 --> 01:24:47,662 Само мало, 1213 01:24:48,621 --> 01:24:52,876 али довољно за оба пожара суочит ће се, далеко од зграде ... 1214 01:24:53,042 --> 01:24:54,669 и конзумира се међу њима. 1215 01:24:55,879 --> 01:24:56,880 Спреман. 1216 01:24:58,756 --> 01:25:01,593 Иако је Вицек био конзумиран. 1217 01:25:04,095 --> 01:25:05,388 Да је било. 1218 01:25:06,890 --> 01:25:08,433 То је моје питање. 1219 01:25:09,809 --> 01:25:14,482 Шта сте осећали када Вицек се запалио? 1220 01:25:16,192 --> 01:25:17,735 Да ли желиш да изгори? 1221 01:25:19,403 --> 01:25:21,530 Да ли сте хтели све да их спалите? 1222 01:25:25,659 --> 01:25:27,286 Немаш појма. 1223 01:25:29,455 --> 01:25:30,539 Веруј ми... 1224 01:25:32,082 --> 01:25:33,083 Схватио сам. 1225 01:25:35,002 --> 01:25:36,128 Схватио сам. 1226 01:25:37,254 --> 01:25:38,672 Да, Сеан. 1227 01:25:42,092 --> 01:25:44,970 Та два човека са лажним именима ... 1228 01:25:45,554 --> 01:25:47,223 Хтели су моје мишљење ... 1229 01:25:48,599 --> 01:25:55,564 На који би то био најбољи начин изазвати "случајну" ватру, 1230 01:25:55,606 --> 01:25:57,775 на спољној локацији. 1231 01:25:57,900 --> 01:25:59,568 А која је то била локација? 1232 01:26:03,155 --> 01:26:06,867 Од потребне температуре паљења је била минимална ... 1233 01:26:09,286 --> 01:26:11,789 С обзиром на ограничење мешавина горива ... 1234 01:26:13,124 --> 01:26:15,960 и мали пречник од цеви ... 1235 01:26:17,378 --> 01:26:18,796 С обзиром на све то ... 1236 01:26:20,714 --> 01:26:24,260 Предлажем да тражите локација ... 1237 01:26:25,261 --> 01:26:27,429 са много ... 1238 01:26:28,430 --> 01:26:29,932 Пропан! 1239 01:26:33,894 --> 01:26:35,312 Одлазите ли тако брзо? 1240 01:26:36,063 --> 01:26:37,982 Наши умови су веома слични. 1241 01:26:38,524 --> 01:26:41,694 Осим, наравно, да си луд. 1242 01:26:56,834 --> 01:26:57,835 МцЦаффреи. 1243 01:26:57,877 --> 01:27:00,754 Трагач је звао дом синоћ неколико сати и он је стао. 1244 01:27:00,880 --> 01:27:01,881 Мора да се преселио. 1245 01:27:02,256 --> 01:27:04,550 Добре вести, Близу је торња. 1246 01:27:04,633 --> 01:27:07,761 Послао сам вам радио за претрагу. Овај пут је мањи. 1247 01:27:07,887 --> 01:27:11,348 Можете ли проверити базу података за изворе пропана у том подручју? 1248 01:27:11,432 --> 01:27:12,600 Шта радиш, Сеан? 1249 01:27:12,683 --> 01:27:15,311 То неће дозволити повриједити било кога другог. 1250 01:27:16,729 --> 01:27:18,689 Сеан? Јеси ли ту? 1251 01:27:18,731 --> 01:27:21,901 Само краткотрајни контејнери. 1252 01:27:22,359 --> 01:27:25,696 Шпедиције Они користе за реорганизацију испорука. 1253 01:27:26,280 --> 01:27:27,364 Па хвала. 1254 01:28:07,072 --> 01:28:08,448 Недостаје вијак. 1255 01:28:22,462 --> 01:28:23,547 Јебати. 1256 01:28:58,707 --> 01:28:59,708 Било је компликовано. 1257 01:29:00,375 --> 01:29:01,376 То је оно што сам мислио. 1258 01:29:02,919 --> 01:29:04,504 Да ли мирис пропелера? 1259 01:29:04,921 --> 01:29:06,047 То је оно што је он рекао. 1260 01:29:09,217 --> 01:29:13,054 За то вам треба батерија, и никада нисам био овде. 1261 01:29:14,639 --> 01:29:15,640 Хвала вам. 1262 01:29:17,309 --> 01:29:20,937 Држи ту дјецу мртву далеко од мог стола, да? 1263 01:30:05,690 --> 01:30:07,275 Достава у Нигерију? 1264 01:30:23,125 --> 01:30:24,292 Ту си. 1265 01:30:26,044 --> 01:30:28,004 Многи вас траже. 1266 01:31:21,642 --> 01:31:23,394 Го Го. 1267 01:31:32,028 --> 01:31:33,571 Шта то радиш, Сеан? 1268 01:31:52,465 --> 01:31:55,635 Изненађење, изненађење. Не данас доћи ће до експлозије ометања. 1269 01:32:18,657 --> 01:32:19,741 Шта се дођавола дешава? 1270 01:32:21,827 --> 01:32:23,328 Требало је већ бити активирано. 1271 01:32:26,331 --> 01:32:27,666 Требао сам експлодирати. 1272 01:32:30,669 --> 01:32:33,296 Неће нам дозволити да побегнемо са проклетим теретом. 1273 01:32:33,797 --> 01:32:36,174 Руке горе! Подигни своје проклете руке. 1274 01:32:37,425 --> 01:32:39,469 Сада изађи из камиона. Сада, крени! 1275 01:32:42,722 --> 01:32:43,723 Брзо. 1276 01:32:44,141 --> 01:32:47,477 Дај да видим твоје руке. Идите према мени, полако. 1277 01:32:48,436 --> 01:32:50,856 Наставите ходати према мени. 1278 01:32:52,315 --> 01:32:54,067 И ти, дај да видим твоје руке. 1279 01:32:54,651 --> 01:32:56,570 Абалби довн! 1280 01:32:57,028 --> 01:32:58,029 Довн! 1281 01:32:58,864 --> 01:33:00,365 Руке на којима их могу видети. 1282 01:33:01,533 --> 01:33:03,869 Неће бити експлозије, идиоте. Они су ухапшени ... 1283 01:33:06,746 --> 01:33:07,914 Високо! 1284 01:33:11,793 --> 01:33:12,836 Маггие, не! 1285 01:33:13,587 --> 01:33:14,588 Зрак! 1286 01:33:20,010 --> 01:33:21,094 Даммит ... 1287 01:33:23,598 --> 01:33:24,682 Хеј идиоте. 1288 01:33:26,309 --> 01:33:28,269 Стварно то мислиш Можеш ли нас зауставити? 1289 01:33:31,522 --> 01:33:32,565 Иди до ђавола. 1290 01:33:33,357 --> 01:33:35,026 Хоћеш да ме убијеш? Уради то! 1291 01:33:35,902 --> 01:33:40,072 Можда је пројектил у контејнеру или пут до Кине, никад нећете сазнати. 1292 01:33:41,073 --> 01:33:42,158 Лажеш. 1293 01:33:42,867 --> 01:33:43,868 Да? 1294 01:33:45,369 --> 01:33:46,996 Не би било први пут. 1295 01:33:55,004 --> 01:33:56,005 Устани. 1296 01:33:57,131 --> 01:33:58,132 Изнад! 1297 01:33:58,341 --> 01:33:59,425 Имам проклети. 1298 01:34:06,182 --> 01:34:07,391 Маггие, жао ми је. 1299 01:34:07,934 --> 01:34:08,935 Извињавам се. 1300 01:34:13,981 --> 01:34:15,817 Све ово, пет мртвих деце. 1301 01:34:16,442 --> 01:34:17,443 Ућути. 1302 01:34:20,196 --> 01:34:22,907 Моји купци виде да умиру својој деци све време. 1303 01:34:24,158 --> 01:34:26,536 Они су били Американци покварен за њих. 1304 01:34:31,833 --> 01:34:33,793 Роналд је занимљива тема, не? 1305 01:34:34,627 --> 01:34:36,963 Испуњен корисним начинима да би запалили ватру. 1306 01:34:40,174 --> 01:34:41,759 Требао сам раније разговарати с њим. 1307 01:34:52,228 --> 01:34:53,229 Прочишћавање! 1308 01:34:54,063 --> 01:34:55,064 Прочишћавање! 1309 01:34:55,648 --> 01:34:56,649 Сеан. 1310 01:34:56,941 --> 01:35:00,319 О Боже! Маггие, горе, устани. 1311 01:35:00,903 --> 01:35:02,947 Хајде, можеш то постићи. 1312 01:35:25,761 --> 01:35:27,013 Сетио си се. 1313 01:35:28,598 --> 01:35:29,599 Шта? 1314 01:35:30,558 --> 01:35:31,976 Моје име. 1315 01:35:35,521 --> 01:35:37,023 Зар није дивно? 1316 01:36:29,993 --> 01:36:30,994 Да си се вратио 1317 01:36:32,371 --> 01:36:33,372 Заувек. 1318 01:36:34,623 --> 01:36:35,707 Шта радиш? 1319 01:36:36,917 --> 01:36:37,918 Ја мислим. 1320 01:36:38,168 --> 01:36:39,169 У којима? 1321 01:36:40,420 --> 01:36:42,923 У томе можда не би било Тако лоше после свега. 1322 01:36:44,174 --> 01:36:46,677 Буди први МцЦаффреи у мировини са животом. 1323 01:36:48,637 --> 01:36:50,430 Требаће вам место за живот. 1324 01:36:51,056 --> 01:36:52,057 Да. 1325 01:36:52,474 --> 01:36:53,934 Још увек имам додатну собу. 1326 01:36:54,768 --> 01:36:56,311 У ресторану твог оца? 1327 01:36:56,728 --> 01:36:59,523 - Више не причамо, сећаш се? - Да 1328 01:37:00,524 --> 01:37:04,486 Али мора постојати мање горуће ствари. 1329 01:37:06,113 --> 01:37:07,114 Јасно. 1330 01:37:08,365 --> 01:37:09,449 Да ли већ имаш име? 1331 01:37:10,868 --> 01:37:13,203 Да има име, то би било моје, зар не? 1332 01:37:22,004 --> 01:37:24,465 Машина 17, камион 46, одговори. 1333 01:37:24,590 --> 01:37:26,467 У 3.700 од Авеније Вест Мадисон, 1334 01:37:26,550 --> 01:37:29,303 комерцијална структура два подови прекривени ватром, 1335 01:37:29,428 --> 01:37:31,305 пламен је пријављен кроз кров. 125688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.