All language subtitles for American.Crime.Story.S01E01 - From The Ashes Of Tragedy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,599 --> 00:00:39,683 En betjent tildelte seks spark, - 2 00:00:39,684 --> 00:00:41,970 - og en anden betjent tildelte et spark. 3 00:00:42,479 --> 00:00:44,939 Det er nok det værste tilfælde af magtmisbrug, - 4 00:00:44,940 --> 00:00:47,983 - jeg har oplevet i mine 27 år i politiet. 5 00:00:47,984 --> 00:00:50,319 De fire betjente, som blev filmet, - 6 00:00:50,320 --> 00:00:53,531 - mens de gentagne gange slog en ubevæbnet mand, blev frikendt. 7 00:00:53,532 --> 00:00:56,784 Jeg synes, det er altødelæggende for byens omdømme, - 8 00:00:56,785 --> 00:00:59,495 - og især for politiets omdømme. 9 00:00:59,496 --> 00:01:02,831 Det vil tage år at rette op på. 10 00:01:02,832 --> 00:01:05,584 Det, der overgik Rodney King i dag, var uretfærdigt. 11 00:01:05,585 --> 00:01:08,538 Det udløste dette århundredes værste optøjer i landet. 12 00:01:09,047 --> 00:01:11,382 Jeg vil bare sige... 13 00:01:11,383 --> 00:01:13,460 Kan vi ikke bare holde fred? 14 00:01:35,991 --> 00:01:40,361 2 ÅR SENERE 15 00:02:16,698 --> 00:02:20,201 Hej, undskyld forsinkelsen. Jeg sov over mig. 16 00:02:20,202 --> 00:02:22,779 Jeg trængte til et bad. 17 00:02:24,789 --> 00:02:27,492 Jeg håber, vi når flyet. 18 00:02:31,004 --> 00:02:32,796 Hr. Simpson, undskyld, - 19 00:02:32,797 --> 00:02:34,882 - jeg stirrede før. 20 00:02:34,883 --> 00:02:37,801 Jeg har aldrig hentet en berømthed. 21 00:02:37,802 --> 00:02:40,095 Det er i orden. 22 00:02:40,096 --> 00:02:42,848 Jeg husker den første berømthed, jeg mødte. 23 00:02:42,849 --> 00:02:44,975 Willie Mays. 24 00:02:44,976 --> 00:02:47,186 Det tog pusten fra mig. 25 00:02:47,187 --> 00:02:49,556 Han var fantastisk. 26 00:02:50,440 --> 00:02:53,317 Jeg var bare en knægt, men jeg tænkte: 27 00:02:53,318 --> 00:02:56,604 "Det er det, vil jeg være, når jeg bliver stor." 28 00:03:20,679 --> 00:03:22,763 Hvad er der galt? 29 00:03:22,764 --> 00:03:24,682 Hvad er der sket med dig? 30 00:03:24,683 --> 00:03:26,600 Har du trådt på et glasskår? 31 00:03:26,601 --> 00:03:28,970 Lad mig se. 32 00:05:21,174 --> 00:05:22,633 Hej. Betjent Risk. 33 00:05:22,634 --> 00:05:24,552 Hvad kan du fortælle mig? 34 00:05:24,553 --> 00:05:26,470 Kvinden - 35 00:05:26,471 --> 00:05:28,556 - er Nicole Brown Simpson. 36 00:05:28,557 --> 00:05:30,724 Hun er husets ejer. 37 00:05:30,725 --> 00:05:33,344 Manden er uidentificeret. 38 00:05:33,436 --> 00:05:36,014 Der er meget blod. Der er et tydeligt hælaftryk. 39 00:05:36,106 --> 00:05:39,149 Der er også en handske, en hat og en kuvert. 40 00:05:39,150 --> 00:05:41,936 På stien er der blodige skoaftryk. 41 00:05:42,153 --> 00:05:43,813 De fører mod baghaven. 42 00:05:43,905 --> 00:05:46,107 Han bløder fra venstre hånd. 43 00:05:58,753 --> 00:06:00,004 Der er ikke rørt noget. 44 00:06:00,005 --> 00:06:02,165 Det er nok ikke et røveri. 45 00:06:04,176 --> 00:06:05,543 - Mark? - Ja. 46 00:06:05,969 --> 00:06:07,796 Vi må trække os fra sagen. 47 00:06:08,388 --> 00:06:10,097 De har sendt den videre. 48 00:06:10,098 --> 00:06:11,223 Til hvem? 49 00:06:11,224 --> 00:06:13,009 Kriminalbetjent Vannatter. Og børnene? 50 00:06:13,059 --> 00:06:14,810 De er på stationen. 51 00:06:14,811 --> 00:06:16,478 Har vi identificeret manden? 52 00:06:16,479 --> 00:06:17,605 Hvad med O.J. Simpson? 53 00:06:17,606 --> 00:06:18,731 Har han fået besked? 54 00:06:18,732 --> 00:06:20,107 Det skal ikke gå som med Belushi. 55 00:06:20,108 --> 00:06:22,109 Han skal ikke høre om det fra fjernsynet. 56 00:06:22,110 --> 00:06:23,353 Her er ingen pressefolk. 57 00:06:23,445 --> 00:06:25,070 Det er et dobbeltdrab i Brentwood. 58 00:06:25,071 --> 00:06:26,155 De skal nok komme. 59 00:06:26,156 --> 00:06:28,365 Har nogen Simpsons adresse? 60 00:06:28,366 --> 00:06:29,651 Jeg ved, hvor O.J. bor. 61 00:06:30,952 --> 00:06:33,287 Kriminalbetjent Mark Fuhrman. West L.A.s drabsafdeling. 62 00:06:33,288 --> 00:06:34,496 Jeg var derude engang. 63 00:06:34,497 --> 00:06:35,706 Familiestridigheder. 64 00:06:35,707 --> 00:06:37,701 Det ligger få minutter herfra. 65 00:06:41,922 --> 00:06:44,916 Jeg har vist aldrig været her før. 66 00:06:56,853 --> 00:06:58,646 Bilen holder i indkørslen, og der er lys. 67 00:06:58,647 --> 00:06:59,889 Der er nogen hjemme. 68 00:07:00,023 --> 00:07:01,599 Jeg kigger mig omkring. 69 00:07:03,193 --> 00:07:05,478 Jeg prøver igen. 70 00:07:25,048 --> 00:07:27,375 Kom og se det her. 71 00:07:29,928 --> 00:07:33,013 En retstekniker må bekræfte, at det er blod. 72 00:07:33,014 --> 00:07:35,383 Hvorfor lukker de ikke op? 73 00:08:32,490 --> 00:08:34,575 Hallo. 74 00:08:34,576 --> 00:08:37,821 Vi er fra politiet. Er O.J. Simpson hjemme? 75 00:08:38,079 --> 00:08:40,414 Det... ved jeg ikke... 76 00:08:40,415 --> 00:08:41,582 Jeg... hvad? 77 00:08:41,583 --> 00:08:42,833 Er han ikke hjemme? 78 00:08:42,834 --> 00:08:44,035 Er... 79 00:08:44,252 --> 00:08:46,962 Hvad er klokken? 80 00:08:46,963 --> 00:08:48,756 Har her været jordskælv? 81 00:08:48,757 --> 00:08:51,008 Jeg hørte nogle underlige bump. 82 00:08:51,009 --> 00:08:52,927 - Nogle høje bump ved... - Undskyld. 83 00:08:52,928 --> 00:08:54,921 Er De påvirket? 84 00:08:56,264 --> 00:08:58,140 Hvad? 85 00:08:58,141 --> 00:09:01,219 Nej, jeg er ikke - 86 00:09:01,603 --> 00:09:03,972 - ansat her. 87 00:09:04,022 --> 00:09:06,649 Jeg... bor bare heromme. 88 00:09:06,650 --> 00:09:08,651 Vi skal tale med hr. Simpson. 89 00:09:08,652 --> 00:09:09,978 Hvor er han? 90 00:09:11,863 --> 00:09:13,072 Åh, jo. 91 00:09:13,073 --> 00:09:15,658 Han er i Chicago. 92 00:09:15,659 --> 00:09:17,701 I bør tale med hans datter. 93 00:09:17,702 --> 00:09:18,945 Arnelle. 94 00:09:20,038 --> 00:09:21,281 Hun er... 95 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 Chicago O'Hare Plaza. 96 00:09:24,584 --> 00:09:25,626 O.J. Simpson, tak. 97 00:09:25,627 --> 00:09:26,911 Et øjeblik. 98 00:09:28,171 --> 00:09:29,296 Hallo? 99 00:09:29,297 --> 00:09:30,540 Er De O.J. Simpson? 100 00:09:30,841 --> 00:09:32,542 Ja, hvem taler jeg med? 101 00:09:32,884 --> 00:09:34,385 Kriminalbetjent Tom Lange - 102 00:09:34,386 --> 00:09:36,337 - fra Los Angeles' politi. 103 00:09:36,388 --> 00:09:38,423 Jeg har dårlige nyheder. 104 00:09:38,473 --> 00:09:41,509 Deres ekskone, Nicole Simpson, er blevet dræbt. 105 00:09:41,643 --> 00:09:43,727 Du godeste! 106 00:09:43,728 --> 00:09:45,855 Er Nicole blevet dræbt? 107 00:09:45,856 --> 00:09:49,601 Noget ramte klimaanlægget hårdt. 108 00:09:49,609 --> 00:09:52,979 Jeg troede, muren ville brase sammen. 109 00:09:55,448 --> 00:09:57,700 Du godeste, er hun død? 110 00:09:57,701 --> 00:09:58,868 Ja. 111 00:09:58,869 --> 00:10:01,905 Det gør mig ondt, hr. Simpson. 112 00:10:02,205 --> 00:10:05,241 Jeg tager med det første fly fra Chicago i morgen. 113 00:10:05,250 --> 00:10:07,327 Jeg er i Los Angeles i morgen. 114 00:10:42,245 --> 00:10:44,072 Hvad er der? 115 00:10:44,414 --> 00:10:46,908 Han spurgte ikke, hvordan hun døde. 116 00:10:49,878 --> 00:10:52,288 Jeg skal vise jer noget. 117 00:10:54,257 --> 00:10:57,043 Lige her under klimaanlægget. 118 00:11:02,098 --> 00:11:04,384 Det her er et gerningssted. 119 00:11:07,491 --> 00:11:18,257 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 120 00:11:22,410 --> 00:11:23,695 Hej, Travis. 121 00:11:23,828 --> 00:11:25,405 Hold op med at lege med maden. 122 00:11:25,455 --> 00:11:26,580 Jeg mener det. 123 00:11:26,581 --> 00:11:28,082 Spis nu. Du har 90 sekunder. 124 00:11:28,083 --> 00:11:29,416 Jeg vil ikke have cornflakes. 125 00:11:29,417 --> 00:11:30,978 Bare ærgerligt. Vi har ikke andet. 126 00:11:31,044 --> 00:11:33,121 - Jeg kan ikke lide det. - Surt, spis det. 127 00:11:33,129 --> 00:11:35,339 - Han har fået puslespil. - Åh nej. Mener du det? 128 00:11:35,340 --> 00:11:37,007 Hvorfor ligger puslespilsbrikkerne i... 129 00:11:37,008 --> 00:11:39,294 Ved I hvad? Så er det nok. I må sulte. 130 00:11:39,386 --> 00:11:41,804 - I må klare jer til frokost. - Så bliver jeg sulten. 131 00:11:41,805 --> 00:11:43,798 Det skulle du have tænkt på noget før. 132 00:11:45,809 --> 00:11:46,976 Ja. 133 00:11:46,977 --> 00:11:49,721 Marcia, Phil Vannatter. Har du tid? 134 00:11:49,813 --> 00:11:52,231 Jeg vil høre din mening om et dobbeltdrab. 135 00:11:52,232 --> 00:11:55,351 - Mor. - Drenge, hent jeres ting. 136 00:11:56,152 --> 00:11:57,236 Hvad har I? 137 00:11:57,237 --> 00:11:59,613 Vi har to ofre i Brentwood på Bundy Drive. 138 00:11:59,614 --> 00:12:00,906 Det er ret barsk. 139 00:12:00,907 --> 00:12:02,032 Brentwood? 140 00:12:02,033 --> 00:12:04,118 Ingen bliver myrdet i Brentwood. 141 00:12:04,119 --> 00:12:06,829 Et af ofrene er O.J. Simpsons ekskone. 142 00:12:06,830 --> 00:12:08,372 - Hvem? - Marcia, O.J. Simpson. 143 00:12:08,373 --> 00:12:10,116 Du ved, fodboldspilleren. 144 00:12:10,208 --> 00:12:12,877 Jeg aner ikke, hvem du snakker om. 145 00:12:12,878 --> 00:12:15,212 Marcia, O.J., The Juice? Han er filmstjerne. 146 00:12:15,213 --> 00:12:16,915 Han er med i Høj pistolføring. 147 00:12:16,965 --> 00:12:19,300 Det er ham fra Hertz-reklamerne. 148 00:12:19,301 --> 00:12:20,885 Nå, ham. 149 00:12:20,886 --> 00:12:23,804 Sig, hvad der er sket. 150 00:12:23,805 --> 00:12:25,598 Kom her. Nu skal jeg snøre din sko. 151 00:12:25,599 --> 00:12:27,766 Der er meget blod på drabsstedet. 152 00:12:27,767 --> 00:12:29,768 Og her på O.J.s ejendom - 153 00:12:29,769 --> 00:12:31,896 - er der tilsyneladende blod på en af hans biler. 154 00:12:31,897 --> 00:12:35,100 Og vi kan se blodspor, som fører ind i huset. 155 00:12:35,817 --> 00:12:37,151 Der er også to blodige handsker. 156 00:12:37,152 --> 00:12:39,562 En hvert sted, og de ser ud til at passe sammen. 157 00:12:43,283 --> 00:12:45,402 Hvad lavede I hos Simpson? 158 00:12:45,577 --> 00:12:47,870 Vi kom for at give et familiemedlem besked. 159 00:12:47,871 --> 00:12:50,456 Vi vidste ikke, han ville være en mistænkt. 160 00:12:50,457 --> 00:12:52,625 Det lyder, som om I har nok til at anholde ham. 161 00:12:52,626 --> 00:12:53,792 Det er stort. 162 00:12:53,793 --> 00:12:55,628 Nej. En ting ad gangen. 163 00:12:55,629 --> 00:12:57,549 Lige nu vil jeg have en ransagningskendelse. 164 00:12:57,631 --> 00:12:59,666 Jeg ville bare høre en anklagers mening. 165 00:13:00,258 --> 00:13:03,753 Den her anklager siger, I skal tage ham. 166 00:13:04,429 --> 00:13:07,716 Drenge, ud i bilen! 167 00:13:40,090 --> 00:13:41,590 Hej, det er Nicole. 168 00:13:41,591 --> 00:13:42,834 Du ved, hvad du skal. 169 00:13:43,260 --> 00:13:45,344 Mor, hvor er du? 170 00:13:45,345 --> 00:13:47,839 Hvorfor er vi på politistationen? 171 00:13:48,098 --> 00:13:50,140 Mor, vær sød at ringe. 172 00:13:50,141 --> 00:13:51,634 Hvad er der sket? 173 00:13:51,810 --> 00:13:52,977 Mor! 174 00:13:52,978 --> 00:13:54,103 Svar nu! 175 00:13:54,104 --> 00:13:55,972 Tag nu telefonen! 176 00:13:56,022 --> 00:13:57,766 Så farvel. 177 00:14:11,329 --> 00:14:13,198 Hvad foregår der? 178 00:14:23,258 --> 00:14:24,425 Tak. 179 00:14:24,426 --> 00:14:25,509 Godmorgen, Marcia. 180 00:14:25,510 --> 00:14:27,504 Godmorgen. Har vi hørt fra politiet? 181 00:14:28,013 --> 00:14:29,471 Hvornår kommer Simpson? 182 00:14:29,472 --> 00:14:30,973 Han lander ved middagstid. 183 00:14:30,974 --> 00:14:32,266 Blomsterhandleren har ringet. 184 00:14:32,267 --> 00:14:34,643 De spurgte, om tulipanerne må være ferskenfarvede. 185 00:14:34,644 --> 00:14:37,104 Dine læber bevæger sig, men jeg forstår ingenting. 186 00:14:37,105 --> 00:14:38,230 Lynns babygilde. 187 00:14:38,231 --> 00:14:39,356 Kors i hytten! 188 00:14:39,357 --> 00:14:40,608 I dag ved frokosttid. 189 00:14:40,609 --> 00:14:42,401 Hvad tid er jeg inviteret? 190 00:14:42,402 --> 00:14:44,646 Marcia, du er ikke inviteret. Du afholder det. 191 00:14:45,238 --> 00:14:47,690 Ikke længere. 192 00:14:47,866 --> 00:14:49,909 Jeg siger det. Hun vil forstå det. 193 00:14:49,910 --> 00:14:51,452 Og Gordons advokat ringede. 194 00:14:51,453 --> 00:14:52,953 Det har jeg ikke tid til i dag. 195 00:14:52,954 --> 00:14:54,163 Javel. 196 00:14:54,164 --> 00:14:55,623 Undskyld. 197 00:14:55,624 --> 00:14:56,749 BASERET PÅ BOGEN "THE RUN OF HIS LIFE: THE PEOPLE VS. O.J. SIMPSON" 198 00:14:56,750 --> 00:14:58,042 Sig til Gil, jeg er på vej. 199 00:14:58,043 --> 00:14:59,494 Hvornår fløj han til Chicago? 200 00:14:59,586 --> 00:15:01,045 Klokken 23.45. 201 00:15:01,046 --> 00:15:03,923 - Og det anslåede drabstidspunkt? - Mellem klokken 22 og 23. 202 00:15:03,924 --> 00:15:05,257 Manden, Ronald Goldman, - 203 00:15:05,258 --> 00:15:07,092 - arbejdede på en restaurant i nærheden. 204 00:15:07,093 --> 00:15:10,338 Han var 25 og skuespiller/tjener. 205 00:15:10,388 --> 00:15:12,507 Han gik lidt før klokken 22. 206 00:15:14,643 --> 00:15:16,602 Havde O.J. tid nok til at gøre det? 207 00:15:16,603 --> 00:15:17,728 Tja, han er hurtig. 208 00:15:17,729 --> 00:15:19,097 Lad os holde fokus. 209 00:15:19,189 --> 00:15:20,390 Hvad med motivet? 210 00:15:20,482 --> 00:15:21,607 Det ved jeg ikke. 211 00:15:21,608 --> 00:15:22,983 Ekskone sammen med yngre mand? 212 00:15:22,984 --> 00:15:24,735 Et varmt bad og stearinlys. 213 00:15:24,736 --> 00:15:25,986 Var han hendes kæreste? 214 00:15:25,987 --> 00:15:27,689 Uvist. Han kom med et par briller, - 215 00:15:27,739 --> 00:15:29,573 - som hendes mor havde glemt på restauranten. 216 00:15:29,574 --> 00:15:31,200 Hendes mor. Det lyder vanvittigt. 217 00:15:31,201 --> 00:15:34,119 Ja. Jeg har aldrig hørt om en restaurant, som yder sådan en service. 218 00:15:34,120 --> 00:15:36,163 Vi må antage, at drabsmanden overraskede - 219 00:15:36,164 --> 00:15:37,873 - dem sammen... Tak. 220 00:15:37,874 --> 00:15:40,827 Eller at Goldman overraskede morderen. 221 00:15:51,054 --> 00:15:53,256 Fotos fra gerningsstedet. 222 00:16:01,815 --> 00:16:03,933 Kors i hytten. 223 00:16:04,317 --> 00:16:06,895 De er godt nok barske. 224 00:16:08,530 --> 00:16:11,066 Hun er praktisk taget halshugget. 225 00:16:13,910 --> 00:16:16,912 Jeg kan ikke forestille mig O.J. Simpson gøre det. 226 00:16:16,913 --> 00:16:18,873 Jeg mødte ham engang til et golfstævne. 227 00:16:18,874 --> 00:16:20,082 Han er så venlig. 228 00:16:20,083 --> 00:16:22,994 Jeg har mødt ham. Han er charmerende. 229 00:16:23,128 --> 00:16:24,454 Han er ikke så vidunderlig. 230 00:16:25,172 --> 00:16:26,422 Han er tidligere straffet. 231 00:16:26,423 --> 00:16:29,800 For fem år siden erklærede han sig skyldig, efter han havde tævet Nicole. 232 00:16:29,801 --> 00:16:31,552 Han udførte ikke sin samfundstjeneste. 233 00:16:31,553 --> 00:16:33,971 Han slap med bedste kendis-stil. 234 00:16:33,972 --> 00:16:37,175 Han rejste penge til Ronald McDonald-lejren. 235 00:16:46,693 --> 00:16:48,277 Undskyld. 236 00:16:48,278 --> 00:16:50,446 Undskyld. 237 00:16:50,447 --> 00:16:51,689 Undskyld. 238 00:16:53,033 --> 00:16:54,609 Undskyld. 239 00:16:56,453 --> 00:16:57,536 Beklager. 240 00:16:57,537 --> 00:16:59,121 Undskyld, må jeg komme forbi? 241 00:16:59,122 --> 00:17:00,247 Nej, hr. 242 00:17:00,248 --> 00:17:01,790 O.J. venter mig. 243 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Jeg er en ven, Robert Kardashian. 244 00:17:03,251 --> 00:17:04,335 Jeg må stå på listen. 245 00:17:04,336 --> 00:17:05,662 Der er ingen liste. 246 00:17:09,174 --> 00:17:10,466 Howard! 247 00:17:10,467 --> 00:17:13,385 Howard! Howard! 248 00:17:13,386 --> 00:17:14,720 - Jeg kender ham. - Det er i orden. 249 00:17:14,721 --> 00:17:16,005 Han er sammen med mig. 250 00:17:17,766 --> 00:17:19,558 Er det ikke utroligt? Sikke et cirkus. 251 00:17:19,559 --> 00:17:21,644 Jeg kom, så snart jeg fik besked. Kris ringede. 252 00:17:21,645 --> 00:17:23,485 Hun og Nicole skulle spise frokost i dag. 253 00:17:23,522 --> 00:17:25,064 - Grufuldt. - Hvordan har han det? 254 00:17:25,065 --> 00:17:27,149 Nogenlunde. Han prøver. 255 00:17:27,150 --> 00:17:29,269 - Hvor er han? - Han er på vej. 256 00:17:29,986 --> 00:17:31,271 Er det ham? 257 00:17:33,573 --> 00:17:35,150 O.J.! 258 00:17:38,245 --> 00:17:39,662 O.J. 259 00:17:39,663 --> 00:17:41,413 O.J. 260 00:17:41,414 --> 00:17:42,998 Pis. 261 00:17:42,999 --> 00:17:44,242 Gå væk! 262 00:17:48,505 --> 00:17:50,540 - Jeg er hans advokat. - Bliv der. 263 00:18:05,730 --> 00:18:06,939 Hvad foregår her? 264 00:18:06,940 --> 00:18:08,065 Hvorfor er De her? 265 00:18:08,066 --> 00:18:11,102 Hr. Simpson, vi er her på grund af deres ekskones død. 266 00:18:11,736 --> 00:18:13,396 Vi fandt et blodspor. 267 00:18:14,364 --> 00:18:16,191 Et spor? 268 00:18:17,325 --> 00:18:19,410 Åh nej. 269 00:18:19,411 --> 00:18:21,446 Du godeste. 270 00:18:21,663 --> 00:18:23,205 Åh nej. 271 00:18:23,206 --> 00:18:25,207 Hr. Simpson, lad os komme væk fra kameraerne. 272 00:18:25,208 --> 00:18:27,619 Lad os gå rundt om hjørnet. 273 00:18:33,425 --> 00:18:34,709 De må gå væk. 274 00:18:34,759 --> 00:18:37,087 Træd tilbage. 275 00:18:52,861 --> 00:18:55,563 Vil I fortælle mig, hvad der nu skal ske? 276 00:19:00,452 --> 00:19:01,911 Hvad laver du? 277 00:19:01,912 --> 00:19:03,154 13.6.1994 278 00:19:03,580 --> 00:19:04,705 Howard? 279 00:19:04,706 --> 00:19:06,616 Lige et øjeblik! 280 00:19:06,708 --> 00:19:07,875 Er det nødvendigt? 281 00:19:07,876 --> 00:19:09,001 Nej. 282 00:19:09,002 --> 00:19:11,413 Han skulle bare tilbageholdes. 283 00:19:12,714 --> 00:19:14,757 Tag det nu roligt. 284 00:19:14,758 --> 00:19:15,883 For fanden da. 285 00:19:15,884 --> 00:19:17,343 Det her er hårdt. 286 00:19:17,344 --> 00:19:18,920 Hr. Simpson, det gør mig ondt. 287 00:19:20,347 --> 00:19:21,597 Men vi har nogle spørgsmål - 288 00:19:21,598 --> 00:19:23,557 - om drabet på deres ekskone, Nicole. 289 00:19:23,558 --> 00:19:25,927 Vil De indvillige i at komme ned på stationen? 290 00:19:26,811 --> 00:19:27,895 Så vi kan snakke? 291 00:19:27,896 --> 00:19:30,356 O.J., O.J., - 292 00:19:30,357 --> 00:19:32,684 - du behøver ikke tale med dem. 293 00:19:34,361 --> 00:19:36,237 Du tager fejl, Howard. 294 00:19:36,238 --> 00:19:38,732 Ellers virker det, som om jeg har noget at skjule. 295 00:19:39,282 --> 00:19:42,736 Ja, hr. betjent, jeg vil gerne samarbejde. 296 00:19:44,579 --> 00:19:45,905 Fint. 297 00:19:54,005 --> 00:19:55,665 13.6.1994 298 00:19:55,841 --> 00:19:57,250 Hvad så nu? 299 00:20:01,304 --> 00:20:03,548 O.J. er mistænkt. 300 00:20:13,859 --> 00:20:15,226 Skat? 301 00:20:17,654 --> 00:20:20,030 Skat, hvor er mit Hugo Boss-sæt? 302 00:20:20,031 --> 00:20:22,032 Jeg er sikker på, hun gemmer mit tøj. 303 00:20:22,033 --> 00:20:23,818 Jeg har ingenting at tage på. 304 00:20:23,869 --> 00:20:25,077 Johnnie. 305 00:20:25,078 --> 00:20:27,121 Jeg skal nå en masse i dag. 306 00:20:27,122 --> 00:20:28,581 Jeg skal forbi anklageren. 307 00:20:28,582 --> 00:20:30,416 Til møde med familien Taylor. 308 00:20:30,417 --> 00:20:31,542 Optræde på TV. 309 00:20:31,543 --> 00:20:32,877 Jeg må ikke se for festlig ud. 310 00:20:32,878 --> 00:20:34,545 Jeg må virke stærk - 311 00:20:34,546 --> 00:20:35,629 - og tillidsvækkende. 312 00:20:35,630 --> 00:20:37,756 Hvad med det limegrønne? 313 00:20:37,757 --> 00:20:39,501 Limegrøn ville være exceptionelt. 314 00:20:39,551 --> 00:20:41,969 Men bagefter skal jeg ud til Neverland. 315 00:20:41,970 --> 00:20:44,221 M.J. har igen skabt postyr, - 316 00:20:44,222 --> 00:20:46,473 - så limegrøn går ikke. Michael er bange for den farve. 317 00:20:46,474 --> 00:20:49,302 Jeg har aldrig mødt nogen med så mange fobier. 318 00:20:49,686 --> 00:20:52,013 Ingen har sagt, dit job ville være nemt. 319 00:20:52,063 --> 00:20:53,397 Hvad med lilla? 320 00:20:53,398 --> 00:20:54,857 Lilla? Det ville være fint... 321 00:20:54,858 --> 00:20:57,435 Nej, jeg vil ikke ligne en vindrue. 322 00:21:01,531 --> 00:21:03,024 DEN SÆRLIGE EFTERFORSKNINGSENHED 323 00:21:04,659 --> 00:21:06,076 Dav, Chris. 324 00:21:06,077 --> 00:21:09,072 Har du afsluttet efterforskningen af Taylor-skudepisoden? 325 00:21:09,998 --> 00:21:12,041 Jeg ville ikke bare sende rapporten. 326 00:21:12,042 --> 00:21:14,126 Jeg synes, vi skulle tale om den. 327 00:21:14,127 --> 00:21:15,336 Glem det, min vej. 328 00:21:15,337 --> 00:21:16,420 Lad mig forklare. 329 00:21:16,421 --> 00:21:17,796 Jeg har haft dit job. 330 00:21:17,797 --> 00:21:19,381 Jeg kender rumlen. 331 00:21:19,382 --> 00:21:21,383 Politiklagenævnet besluttede, at betjenten - 332 00:21:21,384 --> 00:21:23,427 - handlede i selvforsvar. Betjentene var bange. 333 00:21:23,428 --> 00:21:25,971 De var syv mænd med pistoler mod én psykisk syg - 334 00:21:25,972 --> 00:21:27,515 - kvinde med en kniv. 335 00:21:27,516 --> 00:21:28,800 Jeg gjorde mit bedste. 336 00:21:28,850 --> 00:21:31,268 De behøvede bare påstå, at deres liv var i fare. 337 00:21:31,269 --> 00:21:33,395 Fare. De skød hende i ryggen. 338 00:21:33,396 --> 00:21:34,897 Jeg finder det påfaldende, - 339 00:21:34,898 --> 00:21:37,149 - at så mange sorte bliver skudt i ryggen, - 340 00:21:37,150 --> 00:21:38,442 - mens de angriber. 341 00:21:38,443 --> 00:21:41,020 Som om de går baglæns og forlæns samtidig. 342 00:21:41,071 --> 00:21:42,905 Jeg ville ønske, jeg kunne lægge sag an. 343 00:21:42,906 --> 00:21:45,567 Det er forfærdeligt. 344 00:21:45,867 --> 00:21:48,494 Hvis du læser rapporten, vil du bemærke, jeg indflettede, - 345 00:21:48,495 --> 00:21:50,704 - at betjentene måske ikke har været helt ærlige. 346 00:21:50,705 --> 00:21:52,831 Hold dog op! Én sætning ingen vil læse, - 347 00:21:52,832 --> 00:21:54,375 - og så har du bedre samvittighed? 348 00:21:54,376 --> 00:21:55,751 Hvad skal jeg gøre? 349 00:21:55,752 --> 00:21:58,121 Du ved, hvad vi snakker om! Vælg side! 350 00:22:03,552 --> 00:22:05,211 Hør her. 351 00:22:05,554 --> 00:22:08,631 Jeg ved, du har hjertet på rette sted. 352 00:22:08,765 --> 00:22:11,676 Jeg ved, ens muligheder er begrænsede herinde. 353 00:22:12,310 --> 00:22:15,346 Det hele er en endeløs strøm af pis. 354 00:22:16,481 --> 00:22:18,475 - Må jeg være helt ærlig? - Altid. 355 00:22:25,949 --> 00:22:27,650 Jeg hader det her sted. 356 00:22:29,619 --> 00:22:32,371 Jeg hader specialenheden. Jeg overvejer at sige op. 357 00:22:32,372 --> 00:22:35,624 Nu begynder du at lyde fornuftig. 358 00:22:35,625 --> 00:22:37,285 Jeg ved, dine evner rækker længere. 359 00:22:37,836 --> 00:22:42,957 Verden har brug for flere sorte, som vil gøre en forskel. 360 00:22:44,342 --> 00:22:46,002 Det betyder meget for mig at høre. 361 00:22:47,012 --> 00:22:49,346 Jeg har altid betragtet dig som en mentor. 362 00:22:49,347 --> 00:22:50,799 Det må jeg sige. 363 00:22:53,101 --> 00:22:55,303 Op på hesten. 364 00:22:56,438 --> 00:22:58,731 Nu må du have mig undskyldt. 365 00:22:58,732 --> 00:23:02,102 Jeg skal overbringe familien Taylor den dårlige nyhed. 366 00:23:02,527 --> 00:23:05,105 Heldigvis har jeg en plan B. 367 00:23:05,155 --> 00:23:07,907 Jeg vil råde familien til at sagsøge byen - 368 00:23:07,908 --> 00:23:10,201 - for politivold og manddrab. 369 00:23:10,202 --> 00:23:12,077 Nogle gange - 370 00:23:12,078 --> 00:23:15,407 - kan kun penge bringe retfærdighed. 371 00:23:16,458 --> 00:23:19,369 Tag... 372 00:23:29,137 --> 00:23:31,381 Det er uhyrligt. 373 00:23:32,015 --> 00:23:34,141 Otte alarmopkald. 374 00:23:34,142 --> 00:23:37,311 Politiet blev tilkaldt otte gange. 375 00:23:37,312 --> 00:23:41,891 Nicoles havde et ophovnet ansigt, et blåt øje og blødte fra læben. 376 00:23:41,983 --> 00:23:45,103 O.J. knuste en forrude med et baseballbat. 377 00:23:45,946 --> 00:23:47,738 Systemet lod hende i stikken. 378 00:23:47,739 --> 00:23:49,274 Du må lade det gå dig sådan på. 379 00:23:49,324 --> 00:23:50,942 Ved du, hvad det værste er? 380 00:23:51,576 --> 00:23:53,361 Det stod på i årevis. 381 00:23:53,495 --> 00:23:56,163 Så mange tæv, før han overhovedet blev anholdt. 382 00:23:56,164 --> 00:23:58,366 Det er politiet mod en berømt fyr. 383 00:23:59,417 --> 00:24:00,876 Marcia. 384 00:24:00,877 --> 00:24:03,038 Båndet er kommet. 385 00:24:04,172 --> 00:24:07,250 O.J., hvornår så du sidst Nicole? 386 00:24:07,509 --> 00:24:11,512 I går da vi forlod vores datters danseforestilling. 387 00:24:11,513 --> 00:24:15,133 Den sluttede 18.30, 18.45, deromkring. 388 00:24:15,433 --> 00:24:17,927 Hvornår kom du hjem? 389 00:24:18,144 --> 00:24:20,805 Lidt over syv. 390 00:24:22,065 --> 00:24:23,440 Lad mig tænke efter. 391 00:24:23,441 --> 00:24:25,226 Gik jeg? 392 00:24:26,319 --> 00:24:29,446 Jeg ved, jeg måtte sørge for, at min datter - 393 00:24:29,447 --> 00:24:30,899 - fik blomster. 394 00:24:32,033 --> 00:24:33,784 Så ringede jeg til min kæreste, Paula, - 395 00:24:33,785 --> 00:24:35,703 - på vej over til hende. 396 00:24:35,704 --> 00:24:36,988 Og Paula var ikke hjemme. 397 00:24:37,372 --> 00:24:39,032 Hvad sagde han? 398 00:24:39,708 --> 00:24:42,960 Købte han blomsterne før eller efter forestillingen? 399 00:24:42,961 --> 00:24:44,962 Tog han hen til Paula? 400 00:24:44,963 --> 00:24:47,798 Hvornår parkerede du din Bronco på Rockingham Avenue? 401 00:24:47,799 --> 00:24:49,008 Noget over otte. 402 00:24:49,009 --> 00:24:51,378 Syv, otte. 403 00:24:51,428 --> 00:24:53,637 Ni. Jeg ved det ikke. 404 00:24:53,638 --> 00:24:55,924 Cirka deromkring. 405 00:24:56,141 --> 00:24:57,558 Og så var jeg sammen med Kato. 406 00:24:57,559 --> 00:24:59,852 Han havde ikke været i jacuzzi, så vi købte en burger. 407 00:24:59,853 --> 00:25:02,563 Syv, otte, ni. 408 00:25:02,564 --> 00:25:03,772 Det er ikke noget svar. 409 00:25:03,773 --> 00:25:05,858 Få et tidspunkt ud af ham. 410 00:25:05,859 --> 00:25:08,694 Hold ham op på en version, som han ikke kan ændre senere. 411 00:25:08,695 --> 00:25:11,940 Hvad er der sket med din venstre hånd? 412 00:25:12,199 --> 00:25:13,691 Hvordan kom du til skade? 413 00:25:13,742 --> 00:25:15,235 Det ved jeg ikke. 414 00:25:16,578 --> 00:25:18,780 Første gang, da jeg var i Chicago. 415 00:25:19,289 --> 00:25:21,290 Og så kom jeg hjem til huset, - 416 00:25:21,291 --> 00:25:22,750 - og jeg løb rundt, - 417 00:25:22,751 --> 00:25:24,035 - og jeg smadrede et glas. 418 00:25:25,837 --> 00:25:28,748 Og så ringede en af jeres folk. 419 00:25:29,508 --> 00:25:30,716 Faktisk, - 420 00:25:30,717 --> 00:25:32,460 - skar jeg mig før. 421 00:25:32,844 --> 00:25:34,929 Måske sprang det op. 422 00:25:34,930 --> 00:25:36,305 Det er ikke noget særligt. 423 00:25:36,306 --> 00:25:37,473 Jeg bløder hele tiden. 424 00:25:37,474 --> 00:25:39,134 Jeg spiller golf. 425 00:25:39,309 --> 00:25:41,227 Der sker altid et eller andet. 426 00:25:41,228 --> 00:25:42,762 Skrammer og sådan. 427 00:25:43,355 --> 00:25:44,522 Det var det hele. 428 00:25:44,523 --> 00:25:45,807 Jeg er ikke med. 429 00:25:46,233 --> 00:25:49,060 Skar han hånden i Los Angeles eller i Chicago? 430 00:25:49,319 --> 00:25:51,062 Hvordan kom han til skade? 431 00:25:51,363 --> 00:25:53,106 Det her er en fiasko. 432 00:25:53,698 --> 00:25:55,115 Hvorfor accepterede politiet det? 433 00:25:55,116 --> 00:25:57,034 De er ikke vant til at forhøre en stjerne. 434 00:25:57,035 --> 00:25:59,745 Han har løbet bolden over 2.000 yards på en sæson. 435 00:25:59,746 --> 00:26:01,747 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 436 00:26:01,748 --> 00:26:03,332 Men det burde være ligegyldigt. 437 00:26:03,333 --> 00:26:04,583 Han slap af sted med vold. 438 00:26:04,584 --> 00:26:06,745 Han slipper ikke af sted med mord. 439 00:26:21,309 --> 00:26:23,310 Værsgo, Simpsons blod. 440 00:26:23,311 --> 00:26:25,729 Okay, men du må vente 48 timer. 441 00:26:25,730 --> 00:26:28,023 Vi må være meget varsomme. Vi tester for DNA. 442 00:26:28,024 --> 00:26:30,143 Okay. 443 00:26:32,737 --> 00:26:34,488 Hvorfor forsvinder de ikke? 444 00:26:34,489 --> 00:26:36,066 Jeg har fortalt dem alt! 445 00:26:36,157 --> 00:26:38,617 De opfører sig, som om jeg har gjort noget. 446 00:26:38,618 --> 00:26:39,861 Jeg dræbte hende ikke! 447 00:26:39,911 --> 00:26:42,072 Det ved vi godt, Orenthal. 448 00:26:42,497 --> 00:26:43,956 Det er noget værre rod! 449 00:26:43,957 --> 00:26:45,124 Det er skammeligt. 450 00:26:45,125 --> 00:26:47,334 De burde lade familien sørge. 451 00:26:47,335 --> 00:26:50,004 Nicole Brown Simpson og Ronald Lyle Goldman... 452 00:26:50,005 --> 00:26:51,213 Juice, vil du have juice? 453 00:26:51,214 --> 00:26:53,124 Kato, hold så kæft! 454 00:26:57,137 --> 00:26:58,804 Det var på tide, A.C. 455 00:26:58,805 --> 00:27:01,891 Undskyld, O.J., men der er en fandens trængsel. 456 00:27:01,892 --> 00:27:03,642 Jeg er ved at dø af sult. 457 00:27:03,643 --> 00:27:05,762 Er der stadig mange mennesker derude? 458 00:27:05,937 --> 00:27:07,146 Propfuldt, ikke? 459 00:27:07,147 --> 00:27:09,849 Er det cheeseburgeren? 460 00:27:11,818 --> 00:27:13,444 Kato, du er glad for burgere, ikke? 461 00:27:13,445 --> 00:27:15,230 Jeg er vild med dem. 462 00:27:15,363 --> 00:27:17,990 Du har fortalt politiet, at vi gik ud og spiste burgere, - 463 00:27:17,991 --> 00:27:19,074 - ikke? 464 00:27:19,075 --> 00:27:20,652 Jo. 465 00:27:21,411 --> 00:27:22,745 Har du? 466 00:27:22,746 --> 00:27:23,829 Ja. 467 00:27:23,830 --> 00:27:25,247 Godt. 468 00:27:25,248 --> 00:27:26,957 For det gjorde vi. 469 00:27:26,958 --> 00:27:28,667 Jeg har brug for opbakning! 470 00:27:28,668 --> 00:27:30,669 Jeg må have opbakning fra alle! 471 00:27:30,670 --> 00:27:31,712 Det har du, Juice. 472 00:27:31,713 --> 00:27:32,963 O.J. Simpsons hus Los Angeles 473 00:27:32,964 --> 00:27:34,089 Hvem har ringet? 474 00:27:34,090 --> 00:27:36,008 Har nogle af mine venner lagt besked? 475 00:27:36,009 --> 00:27:38,010 Far, der er den optagelse igen. 476 00:27:38,011 --> 00:27:39,629 O.J. Simpson i håndjern... 477 00:27:39,763 --> 00:27:42,348 Det gør mig pissearrig! 478 00:27:42,349 --> 00:27:44,350 De har lagt Juice i håndjern! 479 00:27:44,351 --> 00:27:46,060 Jeg havde håndjern på i fem sekunder. 480 00:27:46,061 --> 00:27:47,645 Har de ikke andre optagelser af mig? 481 00:27:47,646 --> 00:27:49,438 Det er meget foruroligende. 482 00:27:49,439 --> 00:27:51,725 - Hvad siger advokaten? - Det ved jeg ikke! 483 00:27:51,775 --> 00:27:53,734 Jeg ved ikke engang, hvor fanden Howard er. 484 00:27:53,735 --> 00:27:55,110 Hvor er Howard, A.C.? 485 00:27:55,111 --> 00:27:57,439 - Jeg kunne ikke finde ham. - Så find ham dog, mand! 486 00:27:57,489 --> 00:27:59,031 - Vi har prøvet. - Jeg er ved at drukne. 487 00:27:59,032 --> 00:28:00,282 Du har brug for bistand 488 00:28:00,283 --> 00:28:01,985 Robert, er du advokat? 489 00:28:03,370 --> 00:28:05,280 Det var jeg, men ikke i straffesager. 490 00:28:06,831 --> 00:28:08,332 O.J., er det uhøfligt at spørge? 491 00:28:08,333 --> 00:28:09,667 Nej, hjælp mig. 492 00:28:09,668 --> 00:28:11,252 Hvad er Howards taktik? 493 00:28:11,253 --> 00:28:13,420 Jeg ved ikke, hvad... Det er jo det, jeg siger. 494 00:28:13,421 --> 00:28:14,672 Hvorfor tillod han håndjern? 495 00:28:14,673 --> 00:28:15,965 Hvorfor fik jeg håndjern på? 496 00:28:15,966 --> 00:28:17,208 Og nu er det på TV! 497 00:28:17,300 --> 00:28:18,759 Hvorfor lod han dem forhøre dig? 498 00:28:18,760 --> 00:28:20,553 Jeg svarede på alt, de spurgte om! 499 00:28:20,554 --> 00:28:21,846 Jeg havde intet at skjule! 500 00:28:21,847 --> 00:28:24,181 Hvad skulle jeg skjule? Jeg har intet at skjule. 501 00:28:24,182 --> 00:28:26,217 Hvorfor fanden var du der alene? 502 00:28:28,395 --> 00:28:30,437 Det ved jeg ikke, mand. 503 00:28:30,438 --> 00:28:32,891 Det er nogle gode spørgsmål. 504 00:28:34,776 --> 00:28:36,569 Mener du, jeg har brug for en advokat? 505 00:28:36,570 --> 00:28:38,362 Jeg mener, din advokat burde være her. 506 00:28:38,363 --> 00:28:39,606 Det siger jeg jo... 507 00:28:42,534 --> 00:28:45,111 Kom her med jer. 508 00:28:47,622 --> 00:28:49,999 Far skal nok ordne det hele. 509 00:28:50,000 --> 00:28:52,459 Det forlyder også, at en handske med blod på... 510 00:28:52,460 --> 00:28:55,254 Brando opsøgte mig grædende. 511 00:28:55,255 --> 00:28:58,507 Han sagde: "Min søn risikerer en livstidsdom. 512 00:28:58,508 --> 00:29:00,001 Bob, kan du hjælpe?" 513 00:29:00,552 --> 00:29:02,469 Jeg havde travlt, men det var Marlon, - 514 00:29:02,470 --> 00:29:04,555 - så jeg opsøgte anklageren og forklarede, - 515 00:29:04,556 --> 00:29:07,766 - at han ikke kunne bevise, det var forsætligt. Våben går af. 516 00:29:07,767 --> 00:29:09,894 Indgå forlig, og alle er glade. 517 00:29:09,895 --> 00:29:11,812 Hans søn erkendte sig skyldig i manddrab. 518 00:29:11,813 --> 00:29:14,057 Han er ude om fem år. 519 00:29:15,275 --> 00:29:16,684 Se der. 520 00:29:16,818 --> 00:29:18,944 Slut nu, Bob. Jeg vil ikke komme for sent. 521 00:29:18,945 --> 00:29:21,071 Vi har billetter til premieren på I Love Trouble. 522 00:29:21,072 --> 00:29:23,324 Vent. Jeg vil lige hilse på Ovitz. Mike! 523 00:29:23,325 --> 00:29:24,533 Undskyld, hr. Shapiro. 524 00:29:24,534 --> 00:29:25,826 Undskyld, jeg forstyrrer, - 525 00:29:25,827 --> 00:29:27,654 - men der er telefon. Det haster. 526 00:29:29,331 --> 00:29:30,698 Haster det? 527 00:29:37,255 --> 00:29:39,082 Tak. 528 00:29:42,260 --> 00:29:44,345 Robert Shapiro, hvem taler jeg med? 529 00:29:44,346 --> 00:29:46,430 Bob, godt jeg fandt dig. 530 00:29:46,431 --> 00:29:47,924 Hvem? 531 00:29:48,433 --> 00:29:50,635 Det er O.J. Simpson. 532 00:29:55,398 --> 00:29:57,650 Vi venter med sigtelsen, til blodprøven er analyseret. 533 00:29:57,651 --> 00:29:59,902 Det passer mig selvfølgelig ikke. 534 00:29:59,903 --> 00:30:02,154 Det er latterligt, at han er hjemme igen. 535 00:30:02,155 --> 00:30:03,948 Han kan ødelægge bevismateriale, 536 00:30:03,949 --> 00:30:06,075 - true vidner... - Marcia... 537 00:30:06,076 --> 00:30:09,119 Vores bedste vidner bør komme for en anklagejury i denne uge. 538 00:30:09,120 --> 00:30:10,621 - Holde dem fra forsvareren. - Marcia. 539 00:30:10,622 --> 00:30:12,532 Jeg vil sætte dig sammen med Bill. 540 00:30:13,375 --> 00:30:15,543 Sagen er for stor for kun én anklager. 541 00:30:15,544 --> 00:30:16,669 En partner vil hjælpe. 542 00:30:16,670 --> 00:30:18,337 Bill er ikke så ilter som dig. 543 00:30:18,338 --> 00:30:20,290 Du er perfekt, fordi du viser omsorg, - 544 00:30:20,382 --> 00:30:21,924 - men jeg tror, det bliver gavnligt. 545 00:30:21,925 --> 00:30:23,926 I kan holde hinanden i ave. 546 00:30:23,927 --> 00:30:25,378 Jeg er med. 547 00:30:25,846 --> 00:30:27,930 Og du vil drukne i papirarbejde. 548 00:30:27,931 --> 00:30:30,633 Vi kan umuligt matche forsvarets ressourcer. 549 00:30:30,725 --> 00:30:33,636 Ingen er mere velorganiseret end Bill. 550 00:30:34,437 --> 00:30:36,681 Jeg vil hjælpe. 551 00:30:44,573 --> 00:30:46,357 Ja, her er hektisk. 552 00:30:46,449 --> 00:30:48,242 Men jeg er ikke involveret. 553 00:30:48,243 --> 00:30:51,370 Siden O.J.-sagen startede, er møder blevet aflyst, - 554 00:30:51,371 --> 00:30:55,116 - alle er ved at falde over hinanden for at blive sat på sagen. 555 00:30:57,335 --> 00:30:59,628 Jeg overvejer at holde lang weekend - 556 00:30:59,629 --> 00:31:01,414 - og tage op og besøge jer. 557 00:31:01,631 --> 00:31:04,667 Tro mig. 558 00:31:04,718 --> 00:31:06,836 Ingen vil savne mig. 559 00:31:24,029 --> 00:31:27,656 Howard Weitzman er en meget dygtig advokat, - 560 00:31:27,657 --> 00:31:30,284 - men jeg er enig med dig. 561 00:31:30,285 --> 00:31:32,862 Du har ikke råd til flere fejl. 562 00:31:33,371 --> 00:31:37,583 I disse situationer må man være på forkant med tingene. 563 00:31:37,584 --> 00:31:41,212 Det sagde jeg også til Johnny Carson, da jeg repræsenterede ham. 564 00:31:41,213 --> 00:31:45,132 Man må hyre de bedste eksperter og efterforskere. 565 00:31:45,133 --> 00:31:46,300 - Allerede? - Ja. 566 00:31:46,301 --> 00:31:48,260 Og man må forfølge sporene hurtigt, - 567 00:31:48,261 --> 00:31:50,262 - så de ikke bliver for gamle. 568 00:31:50,263 --> 00:31:51,514 Og bare så du ved det. 569 00:31:51,515 --> 00:31:54,475 Anklagemyndigheden vil sætte alle ressourcer ind. 570 00:31:54,476 --> 00:31:58,562 De er berygtede for at tabe sager til de rige og berømte. 571 00:31:58,563 --> 00:32:00,523 De vil gøre alt, hvad de kan, for at vinde. 572 00:32:00,524 --> 00:32:03,317 O.J. har et fint forhold til politiet. 573 00:32:03,318 --> 00:32:05,562 De kommer og spiller tennis. 574 00:32:05,654 --> 00:32:07,605 Til poolfester om lørdagen. 575 00:32:08,031 --> 00:32:09,774 Det er godt at vide. 576 00:32:10,408 --> 00:32:12,409 Gad vide om... 577 00:32:12,410 --> 00:32:15,621 Rob, hvad ville du sige til at være med på holdet? 578 00:32:15,622 --> 00:32:17,831 Du kan få genudleveret din beskikkelse, - 579 00:32:17,832 --> 00:32:19,917 - og du kan give os særlig indsigt. 580 00:32:19,918 --> 00:32:21,377 Helt sikkert. 581 00:32:21,378 --> 00:32:22,962 Jeg synes, det er en god idé. 582 00:32:22,963 --> 00:32:24,505 Bobby forstår mig. 583 00:32:24,506 --> 00:32:25,965 Vi har været venner altid. 584 00:32:25,966 --> 00:32:28,801 Da Kris og jeg blev skilt, var Juice der for mig hver aften. 585 00:32:28,802 --> 00:32:31,387 Jeg ville gøre alt for ham. 586 00:32:31,388 --> 00:32:33,055 Godt. Okay. 587 00:32:33,056 --> 00:32:35,842 Der er lige én ting til. 588 00:32:36,184 --> 00:32:39,562 Der er noget, jeg må drøfte med O.J. under fire øjne. 589 00:32:39,563 --> 00:32:40,688 Gør det noget, Rob? 590 00:32:40,689 --> 00:32:42,849 Selvfølgelig ikke. 591 00:32:55,120 --> 00:32:58,289 Hver gang jeg påtager mig en straffesag, - 592 00:32:58,290 --> 00:33:01,083 - stiller jeg klienten et spørgsmål. 593 00:33:01,084 --> 00:33:03,377 Jeg vil ikke dømme, - 594 00:33:03,378 --> 00:33:07,214 - men jeg mener, det er vigtigt, at advokaten og klienten - 595 00:33:07,215 --> 00:33:09,125 - er ærlige over for hinanden. 596 00:33:10,385 --> 00:33:13,679 Så alt, hvad du siger til mig, er strengt fortroligt, - 597 00:33:13,680 --> 00:33:16,174 - og bliver aldrig nævnt udenfor dette rum. 598 00:33:16,725 --> 00:33:20,595 Altså... O.J., gjorde du det? 599 00:33:29,154 --> 00:33:31,356 Jeg elskede hende. 600 00:33:47,797 --> 00:33:49,507 Er det ikke rædsomt at gå til en advokat? 601 00:33:49,508 --> 00:33:51,334 Det giver mig helt kvalme. 602 00:33:55,388 --> 00:33:56,472 Hvad foregår her? 603 00:33:56,473 --> 00:33:58,891 Gordon vil ikke acceptere skilsmissebetingelserne. 604 00:33:58,892 --> 00:34:00,017 Han vil i retten. 605 00:34:00,018 --> 00:34:01,852 For pokker da! Det har jeg ikke tid til! 606 00:34:01,853 --> 00:34:03,145 Du indgav begæring i torsdags. 607 00:34:03,146 --> 00:34:04,813 Du vidste, hvad du gik ind til. 608 00:34:04,814 --> 00:34:07,858 Jeg vidste ikke, at O.J. Simpson ville dræbe sin kone søndag. 609 00:34:07,859 --> 00:34:09,276 Du har meget om ørerne. 610 00:34:09,277 --> 00:34:10,861 Skilsmisse er sjældent ligetil. 611 00:34:10,862 --> 00:34:12,105 Det ved jeg godt. 612 00:34:12,364 --> 00:34:13,773 Jeg har prøvet det før. 613 00:34:13,865 --> 00:34:16,575 Så ved du, hvor opslidende det er. 614 00:34:16,576 --> 00:34:17,986 Det kan tage et år. 615 00:34:18,036 --> 00:34:20,579 Som din ven er jeg bekymret for dig. 616 00:34:20,580 --> 00:34:21,906 Du påtager dig for meget. 617 00:34:38,390 --> 00:34:42,226 Brødre og søstre, dagens gæst er den ansete Dennis Schatzman, - 618 00:34:42,227 --> 00:34:44,478 - lederskribent på Los Angeles Sentinel, ejet af sorte. 619 00:34:44,479 --> 00:34:45,646 Dennis, hvordan går det? 620 00:34:45,647 --> 00:34:48,399 Fint, Todd. 621 00:34:48,400 --> 00:34:50,060 Jeg er forarget over, - 622 00:34:50,068 --> 00:34:52,937 - hvordan O.J. Simpson bliver behandlet af politiet. 623 00:34:53,113 --> 00:34:57,157 Han er ikke sigtet, og alligevel gav de ham håndjern på. 624 00:34:57,158 --> 00:34:58,909 De lagde ham i lænker. 625 00:34:58,910 --> 00:35:02,155 Lad mig spørge dig om noget. 626 00:35:02,372 --> 00:35:04,157 Kan du huske Jeffrey Dahmer? 627 00:35:05,166 --> 00:35:07,168 Jeffrey Dahmer var massemorder. 628 00:35:07,169 --> 00:35:08,586 Jeffrey Dahmer var kannibal. 629 00:35:08,587 --> 00:35:10,504 Han spiste bogstavelig talt folk. 630 00:35:10,505 --> 00:35:13,090 Hvor ofte så man Jeffrey Dahmer i håndjern? 631 00:35:13,091 --> 00:35:14,292 Helt ærligt. 632 00:35:14,342 --> 00:35:16,378 Den sort-hvide dobbeltmoral gælder stadig. 633 00:35:16,469 --> 00:35:18,679 Daryl Gates og hans afskyelige kvælertag, - 634 00:35:18,680 --> 00:35:22,349 - der blev trukket våben mod den olympiske legende Al Joyner, Rodney King-dommen, - 635 00:35:22,350 --> 00:35:24,435 - som blev stadfæstet af en hvid jury. 636 00:35:24,436 --> 00:35:26,061 Det er da klart, vi gjorde oprør. 637 00:35:26,062 --> 00:35:28,689 Los Angeles' politis krig mod afroamerikanere - 638 00:35:28,690 --> 00:35:30,316 - må høre op. 639 00:35:30,317 --> 00:35:32,060 Der ramte du et ømt punkt. 640 00:35:32,110 --> 00:35:33,645 Telefonerne gløder. 641 00:35:34,863 --> 00:35:36,856 Nå. 642 00:35:48,251 --> 00:35:52,213 Jeg har ikke været så efterspurgt siden optøjerne. 643 00:35:52,214 --> 00:35:55,174 En berømt, sort mand er i knibe, TV-folkene finder listen frem. 644 00:35:55,175 --> 00:35:56,550 Jesse, Sharpton, mig. 645 00:35:56,551 --> 00:35:59,345 - Er du på sagen? - Nej. 646 00:35:59,346 --> 00:36:00,471 Jeg har nok at se til. 647 00:36:00,472 --> 00:36:02,056 Jeg har travlt med en enlig mor, - 648 00:36:02,057 --> 00:36:04,016 - som blev skudt ni gang af politiet. 649 00:36:04,017 --> 00:36:05,343 - Ni gange? - Ni gange. 650 00:36:05,727 --> 00:36:07,019 Tragisk, typisk, - 651 00:36:07,020 --> 00:36:10,439 - men det er ikke sexet, så det røg om på bagsiden af avisen. 652 00:36:10,440 --> 00:36:13,560 Hans advokat, Robert Shapiro, leder forsvaret. 653 00:36:13,568 --> 00:36:15,145 Robert Shapiro. 654 00:36:15,612 --> 00:36:16,855 Kender du ham? 655 00:36:16,905 --> 00:36:20,449 Ja, han er fantastisk, hvis man er fuld og kører galt med sin Rolls, - 656 00:36:20,450 --> 00:36:21,700 - men han er til studehandler. 657 00:36:21,701 --> 00:36:23,111 Han er ikke procesadvokat. 658 00:36:23,245 --> 00:36:24,954 Hvad hvis O.J. bad om din hjælp? 659 00:36:24,955 --> 00:36:26,497 Mig? Næ nej. 660 00:36:26,498 --> 00:36:27,665 Jeg synes om at vinde. 661 00:36:27,666 --> 00:36:29,542 - Det er en tabersag. - Tre... 662 00:36:29,543 --> 00:36:30,785 To... 663 00:36:32,212 --> 00:36:34,922 Tak, fordi jeg måtte komme. 664 00:36:34,923 --> 00:36:38,175 Først og fremmest bør vi bede for - 665 00:36:38,176 --> 00:36:41,087 - familien Simpson. 666 00:36:41,429 --> 00:36:43,339 Jill Shively forhør 667 00:36:44,558 --> 00:36:46,593 - Så De ham? - Ja. 668 00:36:46,643 --> 00:36:49,220 Søndag aften omkring 22.45. 669 00:36:49,354 --> 00:36:51,856 Jeg var på vej til Souplantation - 670 00:36:51,857 --> 00:36:53,524 - på San Vincente... 671 00:36:53,525 --> 00:36:55,477 De har en skøn frossen yoghurt... 672 00:36:55,527 --> 00:36:58,654 Og ud af det blå kom en hvid bil - 673 00:36:58,655 --> 00:36:59,989 - fræsende op ad Bundy Drive, - 674 00:36:59,990 --> 00:37:01,448 - det var helt vildt. 675 00:37:01,449 --> 00:37:03,033 Den kørte over for rødt. 676 00:37:03,034 --> 00:37:05,411 Jeg og en anden bil veg til side - 677 00:37:05,412 --> 00:37:06,863 - for ikke at ramme den, - 678 00:37:07,038 --> 00:37:09,032 - og den dyttede ad mig. 679 00:37:09,082 --> 00:37:10,867 Som om jeg gjorde noget galt. 680 00:37:12,878 --> 00:37:13,961 Flyt din skide bil! 681 00:37:13,962 --> 00:37:15,205 Kør så! 682 00:37:17,465 --> 00:37:19,459 Føreren var O.J. Simpson. 683 00:37:25,891 --> 00:37:28,051 Hvordan havde De det den aften? 684 00:37:28,894 --> 00:37:30,603 Jeg var nervøs. 685 00:37:30,604 --> 00:37:34,481 Klokken 22.40 ringede jeg på ved lågen, - 686 00:37:34,482 --> 00:37:36,358 - men han svarede ikke, - 687 00:37:36,359 --> 00:37:39,270 - og jeg blev nervøs for at han ville komme for sent til flyet, - 688 00:37:39,404 --> 00:37:41,614 - så jeg ringede til min chef, - 689 00:37:41,615 --> 00:37:43,657 - min mor. 690 00:37:43,658 --> 00:37:45,284 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 691 00:37:45,285 --> 00:37:47,411 Og så? 692 00:37:47,412 --> 00:37:49,455 I mørket, lidt før klokken 23, - 693 00:37:49,456 --> 00:37:52,075 - så jeg en mand gå ind i huset. 694 00:37:53,126 --> 00:37:54,869 Oplevede De andet usædvanligt? 695 00:37:56,338 --> 00:37:57,713 Da vi kørte væk, - 696 00:37:57,714 --> 00:38:00,959 - så jeg en hvid Bronco holde parkeret på Rockingham Avenue. 697 00:38:01,384 --> 00:38:03,169 Den holdt der ikke, da jeg kom. 698 00:38:07,015 --> 00:38:09,509 Goldman forlod restauranten lidt før klokken 22. 699 00:38:09,893 --> 00:38:12,971 Naboerne hørte en hund gø 22.15. 700 00:38:13,313 --> 00:38:16,482 O.J. råbte ad damen ved salatbaren klokken 22.45. 701 00:38:16,483 --> 00:38:19,602 O.J. løb ind i sit hus lidt før klokken 23.00. 702 00:38:21,738 --> 00:38:24,774 Vores tidslinje passer perfekt. 703 00:38:27,577 --> 00:38:29,320 Bill... 704 00:38:29,788 --> 00:38:32,240 Jeg ved, du ved, jeg ville have det for mig selv. 705 00:38:33,208 --> 00:38:35,118 Men jer er glad for, vi arbejder sammen. 706 00:38:50,559 --> 00:38:52,093 Hvad er Deres navn? 707 00:38:52,477 --> 00:38:55,305 Orenthal James Simpson. 708 00:38:56,523 --> 00:38:59,900 Hvor mange år var De gift med Nicole Brown Simpson? 709 00:38:59,901 --> 00:39:01,144 Syv. 710 00:39:01,987 --> 00:39:04,981 Har De nogensinde overvejet at dræbe Nicole? 711 00:39:05,574 --> 00:39:08,075 Ved De, hvor kniven er, som blev anvendt - 712 00:39:08,076 --> 00:39:10,695 - til drabene på Nicole Brown Simpson og Ron Goldman? 713 00:39:11,705 --> 00:39:15,784 Befinder personen, som dræbte Nicole, sig i dette lokale? 714 00:39:20,881 --> 00:39:22,715 Jeg tror ikke, han klarer den. 715 00:39:22,716 --> 00:39:24,884 Han er ikke rigtig The Juice længere. 716 00:39:24,885 --> 00:39:29,305 Bob, uanset hvad, der sker derinde i dag, - 717 00:39:29,306 --> 00:39:31,633 - så mæler ingen af os et ord om det. 718 00:39:32,434 --> 00:39:34,427 Enig? 719 00:39:40,734 --> 00:39:43,903 Jeg udsatte hr. Simpson for en sammenligningstest. 720 00:39:43,904 --> 00:39:46,864 Løgnedetektoren målte tre fysiologiske reaktioner. 721 00:39:46,865 --> 00:39:50,451 Hjertefrekvens, åndedræt og hudens elektrosensitivitet. 722 00:39:50,452 --> 00:39:53,696 Jeg regnede på hr. Simpsons svar og reaktioner. 723 00:39:56,625 --> 00:39:58,910 Han scorede minus 24. 724 00:39:59,252 --> 00:40:00,419 Minus 24? 725 00:40:00,420 --> 00:40:01,545 Hvad betyder det? 726 00:40:01,546 --> 00:40:03,707 Han dumpede. Man kan ikke score lavere. 727 00:40:16,228 --> 00:40:18,763 Han kan umuligt have gjort det. 728 00:40:19,231 --> 00:40:21,440 Jeg får brug for din hjælp, Bob. 729 00:40:21,441 --> 00:40:24,352 Det er helt umuligt, han kan have gjort det. 730 00:40:25,362 --> 00:40:28,106 Selvfølgelig dumpede jeg. Hun er lige død. Jeg er ude af den. 731 00:40:28,198 --> 00:40:30,074 Hver gang de nævnte Nicoles navn, 732 00:40:30,075 --> 00:40:32,034 - buldrede mit hjerte løs. - Tag de nu roligt. 733 00:40:32,035 --> 00:40:33,744 - Bare rolig. - Og de dur ikke! 734 00:40:33,745 --> 00:40:35,579 - De maskiner dur ikke. - Det ved vi. 735 00:40:35,580 --> 00:40:37,206 Derfor kan vi ikke bruge dem i retten. 736 00:40:37,207 --> 00:40:39,792 Det ved vi. Det var bare til internt brug. 737 00:40:39,793 --> 00:40:41,418 Det betyder ikke noget. Bob har ret. 738 00:40:41,419 --> 00:40:43,379 Vi skulle bare have noget at gå ud fra. 739 00:40:43,380 --> 00:40:45,464 - Og det kan ikke fremlægges. - Hver gang... 740 00:40:45,465 --> 00:40:47,424 Hvad regnede de med, der ville ske? 741 00:40:47,425 --> 00:40:48,509 Så sig dog noget! 742 00:40:48,510 --> 00:40:50,177 Hvad regnede de med, der ville ske? 743 00:40:50,178 --> 00:40:52,471 De taler om mine børns mors død, - 744 00:40:52,472 --> 00:40:53,973 - og de stiller spørgsmål. 745 00:40:53,974 --> 00:40:55,516 Selvfølgelig slår nålen ud. 746 00:40:55,517 --> 00:40:57,184 I to skal forestille at repræsentere mig! 747 00:40:57,185 --> 00:40:58,769 I burde have været i lokalet. 748 00:40:58,770 --> 00:40:59,854 Hvad betaler jeg for? 749 00:40:59,855 --> 00:41:01,188 Lad os tage en pause. 750 00:41:01,189 --> 00:41:02,932 Det er en god idé. 751 00:41:49,237 --> 00:41:51,405 Det er utroligt, hun er væk. 752 00:41:51,406 --> 00:41:54,450 Hun var min engel. 753 00:41:54,451 --> 00:41:57,153 Jeg var aldrig kommet på afvænning uden hende. 754 00:41:58,997 --> 00:42:00,206 Khloe. 755 00:42:00,207 --> 00:42:02,291 Kourtney. Ikke løbe. 756 00:42:02,292 --> 00:42:05,412 Væk med det slik. 757 00:42:07,672 --> 00:42:08,881 Tror du, han gjorde det? 758 00:42:08,882 --> 00:42:11,008 Åh, Kris. 759 00:42:11,009 --> 00:42:14,045 Hun var dødsensangst for ham. 760 00:42:15,013 --> 00:42:17,632 Bare vi havde gjort noget. 761 00:42:18,725 --> 00:42:21,060 Det skete lige for øjnene af os. 762 00:42:21,061 --> 00:42:23,263 Han har altid været opfarende. 763 00:42:23,563 --> 00:42:26,315 Han kunne smile, men nævnte hun en fyr, - 764 00:42:26,316 --> 00:42:27,816 - så begyndte han at råbe op. 765 00:42:27,817 --> 00:42:33,273 Så du billederne af hendes ansigt, efter han havde tævet hende? 766 00:42:33,365 --> 00:42:37,444 Hun gemte dem i det tilfælde, der skulle ske noget. 767 00:42:51,174 --> 00:42:52,876 Du gjorde det, O.J.! 768 00:42:53,969 --> 00:42:56,546 O.J., lad mig klare det. 769 00:42:59,641 --> 00:43:01,176 Der er din eksmand. 770 00:43:07,107 --> 00:43:11,144 Ingen fotos. 771 00:43:12,654 --> 00:43:14,856 Vis respekt for familien. 772 00:43:15,282 --> 00:43:17,025 Joe... 773 00:43:20,328 --> 00:43:23,364 Hvem fanden tager sin advokat med til begravelse? 774 00:44:29,105 --> 00:44:30,731 Han kom. 775 00:44:30,732 --> 00:44:33,184 Han er skamløs. 776 00:45:17,279 --> 00:45:21,399 Skat, jeg er ked af, jeg ikke kan komme hjem endnu. 777 00:45:21,950 --> 00:45:24,660 Mor venter på noget vigtigt. 778 00:45:24,661 --> 00:45:28,198 Ja, men hvis du er sulten, så bed Alba lave noget til dig. 779 00:45:28,623 --> 00:45:30,075 Hvad? 780 00:45:31,418 --> 00:45:34,920 Skat, jeg er nødt til at løbe, jeg er ked af det. 781 00:45:34,921 --> 00:45:36,422 Nå? 782 00:45:36,423 --> 00:45:37,791 Har vi ham? 783 00:45:38,925 --> 00:45:42,005 DNA-resultatet er kommet. Bloddråberne på Bundy Drive matcher Simpsons, - 784 00:45:42,095 --> 00:45:45,514 - og handsken på Rockingham Avenue har spor af Simpsons og offerets blod. 785 00:45:45,515 --> 00:45:47,592 Gudskelov. 786 00:45:48,602 --> 00:45:50,929 Lad os sætte ham fast. 787 00:45:51,021 --> 00:45:52,980 Tom, hvor længe har du kendt mig? 788 00:45:52,981 --> 00:45:55,316 Jeg ved, du har en arrestordre, - 789 00:45:55,317 --> 00:45:58,110 - men du behøver ikke komme og hente hr. Simpson, - 790 00:45:58,111 --> 00:45:59,486 - når jeg kan komme med ham. 791 00:45:59,487 --> 00:46:01,731 Han skal ikke fremstilles som forbryder. 792 00:46:01,865 --> 00:46:03,942 Bob, jeg er ikke i humør til julelege. 793 00:46:03,950 --> 00:46:06,160 Jeg brugte hele natten på papirarbejdet. 794 00:46:06,161 --> 00:46:10,407 Din klient er sigtet for dobbeltdrab under skærpende omstændigheder. 795 00:46:12,834 --> 00:46:14,084 Klokken er nu 8.30. 796 00:46:14,085 --> 00:46:15,794 Skal jeg komme med ham klokken 12? 797 00:46:15,795 --> 00:46:17,838 Hvad? Tager det dig tre timer - 798 00:46:17,839 --> 00:46:19,332 - at køre fra Brentwood? 799 00:46:20,675 --> 00:46:22,711 - 11.00. - 11.00! Ja. 800 00:46:22,844 --> 00:46:24,804 Det er fint. Jeg kommer med ham klokken 11, - 801 00:46:24,888 --> 00:46:27,173 - det har du mit ord på, og det er guld værd. 802 00:46:27,390 --> 00:46:28,675 Så ses vi. 803 00:46:31,228 --> 00:46:33,596 Kan man stole på dig? 804 00:46:33,772 --> 00:46:35,981 Det var rigtigt dårligt nyt. 805 00:46:35,982 --> 00:46:37,691 De anholder ham selvfølgelig, - 806 00:46:37,692 --> 00:46:39,485 - men de hævder skærpende omstændigheder, - 807 00:46:39,486 --> 00:46:43,072 - så der bliver ingen kaution. Han skal være fængslet, til dommen falder. Pokkers! 808 00:46:43,073 --> 00:46:45,282 Er han på Rockingham Avenue? 809 00:46:45,283 --> 00:46:47,652 Nej. Han er på skjulestedet. 810 00:47:20,402 --> 00:47:21,902 - Hvor er han? - Han fik beroligende. 811 00:47:21,903 --> 00:47:24,738 Han sover stadig, Bob. 812 00:47:24,739 --> 00:47:27,950 Han var helt ude af den efter begravelsen. 813 00:47:27,951 --> 00:47:30,160 Juice. 814 00:47:30,161 --> 00:47:31,704 Vågn op. Det er Bob. 815 00:47:31,705 --> 00:47:34,199 Vi skal nå meget i dag. 816 00:47:34,374 --> 00:47:35,457 Hvad er der sket? 817 00:47:35,458 --> 00:47:37,042 Nej, nu skal du høre. 818 00:47:37,043 --> 00:47:39,211 Jeg hader at komme med dårligt nyt, - 819 00:47:39,212 --> 00:47:41,422 - men vi må være pragmatiske. 820 00:47:41,423 --> 00:47:43,291 Hvad mener du? 821 00:47:43,425 --> 00:47:44,592 Paula, læg dig ned. 822 00:47:44,593 --> 00:47:46,552 De har udstedt en arrestordre. 823 00:47:46,553 --> 00:47:48,554 Du skal være på stationen klokken 11.00. 824 00:47:48,555 --> 00:47:49,680 - Bare rolig. - Nej. 825 00:47:49,681 --> 00:47:52,725 - Jeg ordner det. - Nej. Det kan jeg ikke, Bob! 826 00:47:52,726 --> 00:47:54,386 Jeg kan ikke komme i fængsel. 827 00:47:54,519 --> 00:47:56,145 Vi klarer det sammen. 828 00:47:56,146 --> 00:47:57,354 - Åh gud! - Hør nu her. 829 00:47:57,355 --> 00:47:59,023 Det er vigtigt, du forstår det her. 830 00:47:59,024 --> 00:48:00,983 - O.J. - Jeg kan ikke gå fængsel, Bob! 831 00:48:00,984 --> 00:48:02,193 Jo, du kan. 832 00:48:02,194 --> 00:48:03,986 Og du må forstå én ting. 833 00:48:03,987 --> 00:48:07,323 Det er måske sidste gang, vi kan tale sammen, uden nogen lytter med, - 834 00:48:07,324 --> 00:48:09,004 - så hvis du har noget på hjertet, - 835 00:48:09,284 --> 00:48:10,860 - smider jeg de andre ud. 836 00:48:11,203 --> 00:48:13,154 Hvad er det, du siger? 837 00:48:14,331 --> 00:48:15,581 Hvem er det? 838 00:48:15,582 --> 00:48:16,874 Bob, skrub af. 839 00:48:16,875 --> 00:48:18,584 Hvad er det? Er de her allerede? 840 00:48:18,585 --> 00:48:19,710 Nej, det er nogle venner. 841 00:48:19,711 --> 00:48:20,961 De skal undersøge dig. 842 00:48:20,962 --> 00:48:22,247 Vi har en plan. 843 00:48:22,672 --> 00:48:24,124 Lad være med det. 844 00:48:28,094 --> 00:48:30,262 Ingen markante sår eller hudafskrabninger. 845 00:48:30,263 --> 00:48:32,632 Hvad med her, på kroppen? 846 00:48:32,766 --> 00:48:35,677 Der er nogle hævede lymfekirtler. 847 00:48:35,685 --> 00:48:37,645 Er der kræft i familien? 848 00:48:37,646 --> 00:48:39,222 O.J. ser trist ud. 849 00:48:39,606 --> 00:48:40,890 Kan han lægge sig ned? 850 00:48:41,024 --> 00:48:42,434 Lad dem gøre deres job. 851 00:48:42,526 --> 00:48:45,194 Det er det bedste forsvar, man kan købe for penge. 852 00:48:45,195 --> 00:48:47,238 Jeg vil ringe til mor, - 853 00:48:47,239 --> 00:48:49,441 - tage et bad. 854 00:48:55,288 --> 00:48:57,031 Dr. Faerstein. 855 00:48:57,082 --> 00:48:58,165 Denne vej. 856 00:48:58,166 --> 00:49:00,076 Hej, Saul. Tak, fordi du kom. 857 00:49:00,168 --> 00:49:02,120 Kan I gøre det hurtigt? 858 00:49:03,755 --> 00:49:05,047 En læge til? 859 00:49:05,048 --> 00:49:07,258 Det er Saul Faerstein. Speciallæge i psykiatri. 860 00:49:07,259 --> 00:49:08,801 I alle tilfældes skyld. 861 00:49:08,802 --> 00:49:09,927 I tilfælde af hvad? 862 00:49:09,928 --> 00:49:14,098 I det tilfælde, at vi skal have ham erklæret utilregnelig. 863 00:49:14,099 --> 00:49:15,307 Hvad mener du? 864 00:49:15,308 --> 00:49:16,760 Erklære sig skyldig? 865 00:49:16,977 --> 00:49:19,061 Mener du, han var sindssyg? 866 00:49:19,062 --> 00:49:22,390 Jeg mener, vi bør holde alle muligheder åbne. 867 00:49:26,903 --> 00:49:28,229 Mit ur siger 11.05. 868 00:49:28,321 --> 00:49:29,647 Han kommer for sent. 869 00:49:33,034 --> 00:49:34,569 Det er da utroligt. 870 00:49:34,995 --> 00:49:37,037 Vi udviser i den grad imødekommenhed. 871 00:49:37,038 --> 00:49:39,491 Han må komme selv, masser af tid... 872 00:49:39,833 --> 00:49:41,826 Ved du hvad? Ring til ham. 873 00:49:42,169 --> 00:49:44,162 Ring til ham. 874 00:49:49,926 --> 00:49:51,844 Tom, jeg undskylder. 875 00:49:51,845 --> 00:49:53,053 Vi er lidt forsinket. 876 00:49:53,054 --> 00:49:55,139 Bob, sidder I i bilen? 877 00:49:55,140 --> 00:49:57,509 Næsten. Vi er på vej ud af døren. 878 00:49:57,601 --> 00:49:59,185 Hvad? Nej. Bob. 879 00:49:59,186 --> 00:50:00,769 Du skal ikke tage pis på mig. 880 00:50:00,770 --> 00:50:02,021 Han er ved at vaske sig. 881 00:50:02,022 --> 00:50:03,522 Han tager tøj på. 882 00:50:03,523 --> 00:50:05,107 Han bevæger sig lidt langsomt. 883 00:50:05,108 --> 00:50:07,651 Shapiro! Vi har arrangeret en pressekonference klokken 12.00. 884 00:50:07,652 --> 00:50:09,896 Marcia får et føl. 885 00:50:14,534 --> 00:50:18,279 Hr. Kaelin, bor De på hr. Orenthal James Simpsons ejendom? 886 00:50:18,705 --> 00:50:20,039 RETSMØDE MED ANKLAGEJURY 887 00:50:20,040 --> 00:50:22,208 Med al respekt nægter jeg at svare - 888 00:50:22,209 --> 00:50:24,835 - og påberåber mig retten til at tie. 889 00:50:24,836 --> 00:50:27,087 Om aftenen den 12. juni 1994, - 890 00:50:27,088 --> 00:50:29,082 - var De da sammen med hr. Simpson? 891 00:50:31,134 --> 00:50:33,219 Med al respekt nægter jeg at svare, - 892 00:50:33,220 --> 00:50:35,763 - og påberåber mig retten til at tie. 893 00:50:35,764 --> 00:50:37,681 Hr. Kaelin, de er et vidne, - 894 00:50:37,682 --> 00:50:38,807 - ikke mistænkt. 895 00:50:38,808 --> 00:50:40,976 De kan ikke nægte at udtale Dem, - 896 00:50:40,977 --> 00:50:42,478 - så jeg spørger igen. 897 00:50:42,479 --> 00:50:44,855 Om aftenen den 12. juni 1994, - 898 00:50:44,856 --> 00:50:47,475 - var De da sammen med hr. Simpson? 899 00:50:48,360 --> 00:50:49,644 Lange har lige ringet. 900 00:50:49,694 --> 00:50:51,688 O.J. har ikke meldt sig. 901 00:50:56,535 --> 00:50:59,787 TESTAMENTE 902 00:50:59,788 --> 00:51:02,073 TIL MIN MOR EFTERLADER JEG 903 00:51:02,207 --> 00:51:04,291 TIL MIN GODE VEN BOBBY KARDASHIAN EN TREDJEDEL AF 904 00:51:04,292 --> 00:51:06,669 MOR, DU SKAL VIDE, AT JEG IKKE HAVDE NOGET AT GØRE MED 905 00:51:06,670 --> 00:51:08,504 TIL MINE BØRN FAR ELSKER JER 906 00:51:08,505 --> 00:51:09,998 JEG HAR HAFT ET GODT LIV 907 00:51:10,048 --> 00:51:12,083 FRED, KÆRLIGHED O.J. 908 00:51:25,188 --> 00:51:26,973 Du må se at komme i tøjet, O.J. 909 00:51:28,400 --> 00:51:30,018 Ring til familien Brown. 910 00:51:30,861 --> 00:51:34,731 Fortæl Lou og Judy, at de skal være værger for mine børn. 911 00:51:36,825 --> 00:51:38,401 Hvad laver du? 912 00:51:41,413 --> 00:51:43,615 Det er mit testamente. 913 00:51:45,166 --> 00:51:47,994 Det er min meddelelse til mine fans. 914 00:51:49,921 --> 00:51:52,040 Det er et brev til min mor... 915 00:51:52,632 --> 00:51:56,086 Og til mine børn. 916 00:51:57,554 --> 00:52:00,131 Juice... Et testamente? 917 00:52:03,685 --> 00:52:06,679 Det gør det nemmere for alle. 918 00:52:08,940 --> 00:52:10,183 Juice... 919 00:52:11,526 --> 00:52:14,236 - Juice... - Det har udviklet sig slemt. 920 00:52:14,237 --> 00:52:15,480 Juice... 921 00:52:16,740 --> 00:52:19,109 Lad være! 922 00:52:20,744 --> 00:52:22,904 Kom her. 923 00:52:24,247 --> 00:52:25,532 Kom nu. 924 00:52:29,878 --> 00:52:32,205 Kom her. 925 00:52:52,192 --> 00:52:53,643 Kom nu, Juice. 926 00:52:57,697 --> 00:52:59,615 Det her er helt ude af kontrol. 927 00:52:59,616 --> 00:53:01,617 Jeg har forladt retsmødet for at ringe. 928 00:53:01,618 --> 00:53:03,111 Hvor er din klient? 929 00:53:03,161 --> 00:53:04,286 Marcia, jeg beklager, - 930 00:53:04,287 --> 00:53:05,913 - men han er sammen med nogle læger. 931 00:53:05,914 --> 00:53:07,331 Han er meget nedtrykt. 932 00:53:07,332 --> 00:53:08,791 Han er nedtrykt med god grund. 933 00:53:08,792 --> 00:53:10,835 Han dræbte to mennesker, og han skal i fængsel. 934 00:53:10,836 --> 00:53:12,628 Hvor er I? 935 00:53:12,629 --> 00:53:14,880 Her kommer en af lægerne. 936 00:53:14,881 --> 00:53:18,084 Saul, tag dig af det her. 937 00:53:19,261 --> 00:53:20,594 - Hallo? - Hvem taler jeg med? 938 00:53:20,595 --> 00:53:22,221 Jeg er psykiater. Hvem er De? 939 00:53:22,222 --> 00:53:24,098 Det er distriktsanklager Marcia Clark. 940 00:53:24,099 --> 00:53:25,432 Hvor er De? 941 00:53:25,433 --> 00:53:27,768 Vi har en arrestordre på den mand. 942 00:53:27,769 --> 00:53:29,562 Som De nok er klar over, - 943 00:53:29,563 --> 00:53:32,439 - findes der love, som omhandler hjælp til flygtede fanger. 944 00:53:32,440 --> 00:53:33,816 Kender De ikke disse love, - 945 00:53:33,817 --> 00:53:35,192 - så lad mig forklare dem. 946 00:53:35,193 --> 00:53:37,027 Jeg vil ikke i fængsel for det her. 947 00:53:37,028 --> 00:53:38,153 Marcia, Bob. 948 00:53:38,154 --> 00:53:40,322 Jeg er ked af, det udviklede sig sådan. 949 00:53:40,323 --> 00:53:42,408 Undskyld. Har du noget at skrive med? 950 00:53:42,409 --> 00:53:43,993 Så får du adressen. 951 00:53:43,994 --> 00:53:45,403 Vi er i Encino. 952 00:53:46,246 --> 00:53:47,489 Juice! 953 00:53:49,541 --> 00:53:50,708 O.J., nej. 954 00:53:50,709 --> 00:53:52,585 Her sover min datter. 955 00:53:52,586 --> 00:53:53,919 Hold nu op, O.J. 956 00:53:53,920 --> 00:53:56,005 Begå ikke selvmord i Kimmys værelse. 957 00:53:56,006 --> 00:53:58,090 Giv mig revolveren. 958 00:53:58,091 --> 00:53:59,216 Kom nu. 959 00:53:59,217 --> 00:54:01,010 Vi kan klare det sammen... 960 00:54:01,011 --> 00:54:02,678 Vi elsker dig allesammen. 961 00:54:02,679 --> 00:54:05,055 Vi elsker dig. Dine børn elsker dig. 962 00:54:05,056 --> 00:54:07,349 Gud elsker dig. 963 00:54:07,350 --> 00:54:08,718 Juice... 964 00:54:09,978 --> 00:54:13,397 Du vil da ikke have, dine børn skal vokse op som forældreløse. 965 00:54:13,398 --> 00:54:15,816 Skal dine børn miste begge forældre? 966 00:54:15,817 --> 00:54:17,644 Kom nu... 967 00:54:18,445 --> 00:54:21,272 Se, det er A.C., Juice. 968 00:54:21,364 --> 00:54:23,490 Kom her! Det er A.C. Kom. 969 00:54:23,491 --> 00:54:24,658 Kom her! 970 00:54:24,659 --> 00:54:26,152 - A.C. er her. - Du godeste! 971 00:54:27,037 --> 00:54:28,829 - Paula, hold dig... - Hvad sker her? 972 00:54:28,830 --> 00:54:30,456 Nej. Bliv hos ham. Gå ikke fra ham. 973 00:54:30,457 --> 00:54:33,535 Jeg henter A.C. Juice, A.C. er kommet! 974 00:54:41,259 --> 00:54:43,586 Vorherre bevares. Hvem er alle de mennesker? 975 00:54:45,096 --> 00:54:46,631 A.C.! 976 00:54:46,806 --> 00:54:48,807 - Du må klare det her. - Hvad er der galt? 977 00:54:48,808 --> 00:54:50,684 Det er O.J. Han har en revolver. 978 00:54:50,685 --> 00:54:52,929 - Hvad? - Han vil beså selvmord. 979 00:55:08,662 --> 00:55:11,080 Vi har en arrestordre på Orenthal James Simpson. 980 00:55:11,081 --> 00:55:13,249 Jeg forstår. Kom ind. 981 00:55:13,250 --> 00:55:14,834 Han er her. 982 00:55:14,835 --> 00:55:16,710 Vi agter at samarbejde. 983 00:55:16,711 --> 00:55:18,872 Bob, vær rar at hente hr. Simpson. 984 00:55:28,473 --> 00:55:31,517 Kender De politichef Williams? 985 00:55:31,518 --> 00:55:32,726 Han er en nær ven af mig. 986 00:55:32,727 --> 00:55:35,013 Nej. Vi skal bare hente hr. Simpson. 987 00:55:43,405 --> 00:55:45,364 Han er der ikke. 988 00:55:45,365 --> 00:55:47,025 Hvad mener du? 989 00:55:50,078 --> 00:55:51,704 Er han væk? 990 00:55:51,705 --> 00:55:54,074 Så lad os finde ham! Kom! 991 00:55:55,417 --> 00:55:56,701 O.J.! 992 00:55:57,460 --> 00:55:59,461 - Hr. Simpson. - O.J.! 993 00:55:59,462 --> 00:56:01,505 - Juice? - Hr. Simpson? 994 00:56:01,506 --> 00:56:02,756 Juice! 995 00:56:02,757 --> 00:56:04,758 - Hr. Simpson? - Juice? 996 00:56:04,759 --> 00:56:05,960 Hr. Simpson? 997 00:56:07,179 --> 00:56:09,506 O.J.! 998 00:56:10,473 --> 00:56:13,676 - O.J.! - De tog bagdøren. 999 00:56:24,905 --> 00:56:26,773 Broncoen er væk. 1000 00:56:29,618 --> 00:56:31,319 Ja, forstået. 1001 00:56:32,454 --> 00:56:34,656 Du godeste. 1002 00:56:34,956 --> 00:56:37,617 Vi bliver totalt til grin. 1003 00:58:13,138 --> 00:58:14,672 Oversat af: Henriette Saffron 69551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.