All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 018 [AFFDE463]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:01:42,560 --> 00:01:46,210 A little over six months has passed... 32 00:01:46,210 --> 00:01:49,060 since Vegeta traveled with Whis to train. 33 00:01:51,040 --> 00:01:54,940 Back on Earth, Gohan and Videl's child was born... 34 00:01:56,300 --> 00:02:02,100 Krillin retired as a fighter and was working as a policeman. 35 00:02:04,410 --> 00:02:09,250 Goku was working as a farmer like Chichi told him to. 36 00:02:11,630 --> 00:02:17,260 But, upon hearing that Vegeta had gone to train, 37 00:02:17,590 --> 00:02:23,180 Goku took off with Whis, despite Chichi's protest. 38 00:02:30,060 --> 00:02:34,690 I'M HERE, TOO! TRAINING BEGINS ON BEERUS' PLANET! 39 00:02:39,990 --> 00:02:44,540 Honestly, you and Vegeta san are quite strange, 40 00:02:44,540 --> 00:02:46,350 seeking to train with me. 41 00:02:46,950 --> 00:02:51,350 It's rare that someone actually wants to be near Beerus sama. 42 00:02:51,710 --> 00:02:57,050 Well, I wanna train so I can be strong like Beerus sama. 43 00:02:57,420 --> 00:03:00,450 Don't hold back. Gimme everything you got! 44 00:03:00,880 --> 00:03:02,870 I hope I meet your expectations. 45 00:03:02,870 --> 00:03:06,550 Say, Whis san, how long 'til we get there? 46 00:03:06,550 --> 00:03:09,190 I kinda have to pee... 47 00:03:09,190 --> 00:03:09,830 Pee?! 48 00:03:10,350 --> 00:03:13,960 Can I just go here? No one's watchin'... 49 00:03:13,960 --> 00:03:17,050 Of course not! Where are your in-flight manners? 50 00:03:17,050 --> 00:03:20,640 But... I can't hold it much longer... 51 00:03:20,640 --> 00:03:23,580 Try to. We'll be there soon. 52 00:03:23,580 --> 00:03:25,050 But... 53 00:03:25,370 --> 00:03:29,750 If you wet yourself, I'm sending you right back to Earth. 54 00:03:31,940 --> 00:03:32,980 Very good. 55 00:03:39,260 --> 00:03:40,470 We're here. 56 00:03:40,470 --> 00:03:42,930 So that's where Beerus sama lives? 57 00:03:44,720 --> 00:03:45,930 He's back. 58 00:03:47,680 --> 00:03:51,730 You've finally learned to sense a god's energy! 59 00:03:54,690 --> 00:03:56,040 Care to see? 60 00:03:56,040 --> 00:03:57,340 Wow! 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,340 Woah! 62 00:04:19,960 --> 00:04:22,050 Welcome back, Whis sama. 63 00:04:22,880 --> 00:04:24,450 Yo! Long time no see! 64 00:04:24,450 --> 00:04:25,930 Kakarot... 65 00:04:26,890 --> 00:04:28,850 Just as I foretold. 66 00:04:28,850 --> 00:04:32,350 Vegeta san, thank you for the greeting. 67 00:04:32,730 --> 00:04:35,380 Everything is normal, I assume? 68 00:04:35,380 --> 00:04:36,190 Yes. 69 00:04:36,190 --> 00:04:38,950 And Beerus sama is still asleep? 70 00:04:38,950 --> 00:04:39,820 Yes. 71 00:04:39,820 --> 00:04:43,530 I see. Well, I suppose it can't be helped then. 72 00:04:45,530 --> 00:04:46,370 What's that? 73 00:04:46,780 --> 00:04:49,660 Some sweets from Bulma san. 74 00:04:49,660 --> 00:04:51,980 I have some for Beerus sama as well, 75 00:04:51,980 --> 00:04:55,350 but I suppose I'll just eat those myself. 76 00:04:57,080 --> 00:04:58,790 Oh yes, Vegeta san. 77 00:04:59,170 --> 00:05:02,010 As you can see, I've brought Goku san too. 78 00:05:02,010 --> 00:05:05,780 He begged me to let him train here. 79 00:05:06,090 --> 00:05:08,030 I figured you'd come at some point. 80 00:05:08,030 --> 00:05:10,520 You're so cold, Vegeta. 81 00:05:10,520 --> 00:05:13,730 I heard you've been here trainin' for months. 82 00:05:13,730 --> 00:05:16,000 You could have invited me! 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,480 I'm not obligated to tell you what I do! 84 00:05:22,530 --> 00:05:23,170 What? 85 00:05:26,700 --> 00:05:30,990 Wow, Vegeta, I can't believe how strong you've gotten. 86 00:05:31,330 --> 00:05:34,960 You might even be stronger than me. 87 00:05:34,960 --> 00:05:38,330 Your energy is totally different from back on Earth. 88 00:05:39,380 --> 00:05:42,480 For a second there, I didn't recognize you. 89 00:05:42,800 --> 00:05:44,850 Plus, with that apron. 90 00:05:44,850 --> 00:05:46,550 Don't talk about that! 91 00:05:46,550 --> 00:05:48,570 So, how've you been trainin'? 92 00:05:52,600 --> 00:05:54,180 You'll see soon enough. 93 00:05:54,180 --> 00:05:56,720 Cool! I'm lookin' forward to it! 94 00:05:56,720 --> 00:06:00,050 Say that while you still can. 95 00:06:00,050 --> 00:06:03,780 Or maybe you should just go home before your tune changes. 96 00:06:03,780 --> 00:06:08,300 You're the one who better keep up with me or I'll leave you behind. 97 00:06:08,300 --> 00:06:09,450 What?! 98 00:06:09,450 --> 00:06:10,870 Bring it! 99 00:06:10,870 --> 00:06:12,700 Now, now, you two. 100 00:06:13,040 --> 00:06:16,290 Anyway, Goku san, didn't you have to pee? 101 00:06:16,750 --> 00:06:18,580 Pee, pee, pee! 102 00:06:19,140 --> 00:06:20,520 Pee, pee, pee! 103 00:06:20,520 --> 00:06:22,960 Don't pee there! 104 00:06:23,440 --> 00:06:24,820 The bathroom's that way! 105 00:06:25,380 --> 00:06:27,280 I can't hold it! 106 00:06:27,280 --> 00:06:30,970 Well then, Vegeta san, show him the ropes. 107 00:06:30,970 --> 00:06:34,270 I'm going to go enjoy these sweets. 108 00:06:34,270 --> 00:06:35,890 Yes, Whis sama. 109 00:06:39,520 --> 00:06:43,680 Would you like to join me? Just don't tell Beerus sama. 110 00:06:43,680 --> 00:06:44,890 Yay! 111 00:06:44,890 --> 00:06:47,360 Did you foresee this as well? 112 00:06:52,160 --> 00:06:56,040 Beerus sama is asleep. Keep your voice down and be quiet. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,410 R-Right... 114 00:06:58,040 --> 00:07:02,350 So this is Beerus sama's bedroom... Looks weird. 115 00:07:09,720 --> 00:07:12,430 What's this giant snake-like statue? 116 00:07:12,430 --> 00:07:13,580 I don't know. 117 00:07:13,580 --> 00:07:15,990 What about all those hourglass things? 118 00:07:15,990 --> 00:07:19,350 They're alarm clocks. Don't touch them. They'll explode! 119 00:07:37,540 --> 00:07:40,460 Beerus sama sleeps in a weird place... 120 00:07:40,460 --> 00:07:41,960 Just put this on! 121 00:07:44,460 --> 00:07:48,630 You gotta wear this to train? It looks goofy. 122 00:07:48,630 --> 00:07:52,390 Listen! First, we have to change Beerus sama's sheets and blanket! 123 00:07:52,390 --> 00:07:54,100 His sheets and blanket? 124 00:07:54,100 --> 00:07:57,310 Whatever you do, don't wake Beerus sama! 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,900 He's especially grumpy when he wakes up. 126 00:07:59,910 --> 00:08:02,580 Wake him, and he might kill you! 127 00:08:03,730 --> 00:08:04,630 Got it. 128 00:08:05,040 --> 00:08:06,290 ALL RIGH- 129 00:08:09,360 --> 00:08:10,950 D-Dammit! 130 00:08:10,950 --> 00:08:12,170 Should we fight him?! 131 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 Y-You moron! 132 00:08:19,080 --> 00:08:20,390 Sorry, sorry. 133 00:08:20,390 --> 00:08:23,830 But, how do we change his sheets and blanket? 134 00:08:23,830 --> 00:08:25,210 Wait for the opportunity. 135 00:08:25,210 --> 00:08:28,420 Wait, huh... I'm no good at that. 136 00:08:49,150 --> 00:08:50,230 Now? 137 00:08:50,820 --> 00:08:51,690 Not yet! 138 00:08:55,820 --> 00:08:56,830 Vegeta! 139 00:08:56,830 --> 00:08:57,740 Not yet! 140 00:09:02,370 --> 00:09:05,310 He sleeps funny for a strong guy... 141 00:09:06,150 --> 00:09:07,020 That idiot! 142 00:09:07,330 --> 00:09:11,190 H-Hey... Beerus sama... I dropped by. 143 00:09:15,090 --> 00:09:17,100 Whew! He scared me! 144 00:09:17,100 --> 00:09:19,390 Can't you just wait in silence?! 145 00:09:28,860 --> 00:09:30,270 He's asleep? 146 00:09:31,500 --> 00:09:36,850 Ow, ow, ow... I didn't think he'd be such a restless sleeper. 147 00:09:36,850 --> 00:09:38,510 And he's really strong! 148 00:09:38,870 --> 00:09:40,930 Being asleep means he can't hold back. 149 00:09:40,930 --> 00:09:42,560 Then what do we do?! 150 00:09:42,950 --> 00:09:45,210 We wait for him to turn and... 151 00:09:47,020 --> 00:09:49,000 Oh no! It's gonna blow! 152 00:09:52,570 --> 00:09:55,670 Sorry, Whis san. Can you take care of this? 153 00:10:02,560 --> 00:10:04,790 Not bad... 154 00:10:08,120 --> 00:10:12,440 How we s'posed to dodge that? He's totally feinting! 155 00:10:14,110 --> 00:10:15,880 Is he really asleep? 156 00:10:18,180 --> 00:10:20,490 OWWWWW!! 157 00:10:20,820 --> 00:10:23,390 Are you sure Beerus sama's not really awake?! 158 00:10:23,390 --> 00:10:26,930 Quiet! Just lift Beerus sama like that! 159 00:10:29,730 --> 00:10:31,860 Keep going, Kakarot... 160 00:10:35,920 --> 00:10:36,990 There! 161 00:10:36,990 --> 00:10:37,700 Now! 162 00:10:39,740 --> 00:10:41,410 (Are you done yet?!) 163 00:10:44,850 --> 00:10:47,040 (Hurry up!) 164 00:10:50,400 --> 00:10:51,330 A little more. 165 00:10:51,330 --> 00:10:54,610 (You're takin' your time on purpose, aren't you?!) 166 00:10:56,800 --> 00:10:59,880 Here you go, Beerus sama. A dried anchovy. 167 00:10:59,880 --> 00:11:03,720 Dried anchovy. A tasty dried anchovy. 168 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 There you go... 169 00:11:07,160 --> 00:11:08,100 Okay. 170 00:11:18,590 --> 00:11:20,530 Ow, ow, ow, ow! 171 00:11:25,010 --> 00:11:28,020 We're done changing the sheets and blanket. 172 00:11:28,560 --> 00:11:31,500 Vegeta, do you do this trainin' every day? 173 00:11:31,500 --> 00:11:33,650 Who said this was training? 174 00:11:34,020 --> 00:11:35,400 This is just... 175 00:11:36,150 --> 00:11:37,440 housekeeping! 176 00:11:52,190 --> 00:11:55,710 Vegeta, why are you doin' the housekeeping? 177 00:11:55,710 --> 00:11:58,180 It was the condition for my training. 178 00:11:58,180 --> 00:12:02,320 I'm warning you, Kakarot, there's still loads to do. 179 00:12:03,590 --> 00:12:05,910 What are all these? 180 00:12:05,910 --> 00:12:09,790 Seer sama's water bowls. We're not finished until they're clean! 181 00:12:09,790 --> 00:12:13,260 - What a drag... - If you don't like it, leave! 182 00:12:13,260 --> 00:12:15,110 Don't be like that! 183 00:12:20,070 --> 00:12:22,760 I'm gettin' hungry... 184 00:12:22,760 --> 00:12:24,700 Training comes after housekeeping. 185 00:12:25,200 --> 00:12:26,280 Trainin'?! 186 00:12:27,080 --> 00:12:30,640 I'm gonna finish and go train before you! 187 00:12:30,640 --> 00:12:33,420 You think you can finish before me?! 188 00:12:33,420 --> 00:12:34,850 Bring it on! 189 00:12:49,100 --> 00:12:50,880 We're done... 190 00:12:50,880 --> 00:12:53,060 It'll all grow back by tomorrow. 191 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 What?! 192 00:12:55,900 --> 00:12:58,970 Good job. I see you've cut everything. 193 00:12:58,970 --> 00:13:01,130 So, shall we begin with the training? 194 00:13:03,240 --> 00:13:04,740 I've been waitin'. 195 00:13:05,360 --> 00:13:07,340 You perks up the minute you hears "training". 196 00:13:07,340 --> 00:13:09,280 But first, Goku san, 197 00:13:09,580 --> 00:13:12,710 I've prepared a new training uniform for you. 198 00:13:12,710 --> 00:13:14,020 A new training uniform? 199 00:13:15,670 --> 00:13:19,620 I designed it especially for you. 200 00:13:19,620 --> 00:13:23,420 I wanted make a matching set for Vegeta san, but... 201 00:13:23,420 --> 00:13:28,030 ...his clothes were a gift from his loving wife, Bulma san. 202 00:13:35,190 --> 00:13:35,960 How is it? 203 00:13:36,900 --> 00:13:40,420 Yeah! It feels great! Thanks, Whis san! 204 00:13:43,740 --> 00:13:45,950 I'm so glad you like it. 205 00:13:46,360 --> 00:13:47,870 So, shall we begin? 206 00:13:50,410 --> 00:13:52,490 All right! Let's do it! 207 00:13:57,730 --> 00:14:00,900 So, I put my arms through this and lift? 208 00:14:00,900 --> 00:14:01,690 Yes. 209 00:14:03,210 --> 00:14:04,780 Okay, watch this! 210 00:14:08,680 --> 00:14:11,560 Huh? It's too heavy to lift! 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,160 It wouldn't be training if it was light. 212 00:14:15,930 --> 00:14:17,410 Pathetic, Kakarot. 213 00:14:17,900 --> 00:14:20,600 There's a trick to lifting these. 214 00:14:20,600 --> 00:14:21,690 Watch this! 215 00:14:24,570 --> 00:14:25,540 What the...?! 216 00:14:25,540 --> 00:14:29,830 Vegeta san, I've doubled the weight from your normal load. 217 00:14:29,830 --> 00:14:31,350 Wh-What?! 218 00:14:35,000 --> 00:14:36,310 Well? 219 00:14:37,790 --> 00:14:39,480 I got it...! 220 00:14:39,880 --> 00:14:41,500 Me too...! 221 00:14:42,540 --> 00:14:44,020 It's up...! 222 00:14:44,020 --> 00:14:47,150 Now do a lap around this planet. 223 00:14:47,150 --> 00:14:49,470 Like this?! 224 00:14:49,470 --> 00:14:52,010 I can't move! It's too heavy! 225 00:14:52,350 --> 00:14:56,310 You'd better hurry or you're going to run out of road. 226 00:15:06,240 --> 00:15:11,330 If you fall, you'll be thrown into the void, never to return. 227 00:15:11,330 --> 00:15:12,200 What?! 228 00:15:30,030 --> 00:15:32,610 Perhaps this pace is too fast. 229 00:15:38,540 --> 00:15:42,600 Is this the sort of hard trainin' you've been doin' every day?! 230 00:15:43,250 --> 00:15:46,920 This isn't the real hard part! The real thing comes later! 231 00:15:47,610 --> 00:15:49,150 What real thing? 232 00:15:49,150 --> 00:15:50,780 You'll see... 233 00:15:52,010 --> 00:15:54,050 They're doing better than I thought. 234 00:16:04,540 --> 00:16:08,510 Whis... It's coming. 235 00:16:08,510 --> 00:16:10,190 I see. Well then... 236 00:16:15,890 --> 00:16:17,510 Huh? This is... 237 00:16:19,060 --> 00:16:20,810 Woah! Beerus sama! 238 00:16:20,810 --> 00:16:23,980 Disgusting! I'm not eating this!! 239 00:16:36,490 --> 00:16:40,460 They managed to survive. Very good. 240 00:16:40,460 --> 00:16:43,040 That concludes today's training. 241 00:16:43,960 --> 00:16:45,750 I'm exhausted! 242 00:16:45,750 --> 00:16:51,470 Vegeta, you've been gettin' hit by Beerus sama's energy blasts every day. 243 00:16:51,470 --> 00:16:53,590 How did you survive? 244 00:16:53,590 --> 00:16:55,390 I thought I was gonna die. 245 00:16:55,800 --> 00:16:57,370 If you're scared, go home! 246 00:16:57,370 --> 00:17:00,600 Of course not. But... 247 00:17:01,060 --> 00:17:06,940 The training's fine. It's just the housekeeping... 248 00:17:07,270 --> 00:17:10,840 I've never done cleanin' or stuff like that. 249 00:17:12,690 --> 00:17:16,490 If you're hoping to find some way to slack off, think again. 250 00:17:17,070 --> 00:17:19,430 Tomorrow, I'm waking you up at six a.m. sharp! 251 00:17:22,160 --> 00:17:25,920 Don't you think that training is a little much? 252 00:17:26,250 --> 00:17:30,270 At this rate, they're both really gonna die. 253 00:17:30,270 --> 00:17:34,460 At least let them become Super Saiyan or whatever. 254 00:17:34,460 --> 00:17:36,110 That would be pointless. 255 00:17:36,470 --> 00:17:37,160 Pointless? 256 00:17:37,550 --> 00:17:42,770 Those two can only just barely sense a god's energy. 257 00:17:43,230 --> 00:17:47,190 If that castle were the power level of a god, 258 00:17:47,190 --> 00:17:48,580 then those two are... 259 00:17:48,580 --> 00:17:50,110 ...only this much. 260 00:17:50,480 --> 00:17:55,910 If they don't increase their enegy level before they become Super Saiyan, 261 00:17:55,910 --> 00:17:59,280 it will be insignificant even if they do get stronger. 262 00:17:59,620 --> 00:18:02,830 They won't be able to see the world beyond. 263 00:18:03,500 --> 00:18:06,210 I think they already know that. 264 00:18:06,210 --> 00:18:11,860 After all, I never said they weren't allowed to become Super Saiyan. 265 00:18:13,760 --> 00:18:16,610 It's none of my business, but try not to kill them. 266 00:18:16,610 --> 00:18:21,990 What's this, Seer san? Are you actually worried about those two? 267 00:18:21,990 --> 00:18:24,600 Ever since he came, I've gotten more treats. 268 00:18:24,600 --> 00:18:26,560 If he dies, I won't get any more! 269 00:18:26,560 --> 00:18:28,810 Is that so? 270 00:18:31,570 --> 00:18:34,460 I'll never lose to Kakarot! 271 00:18:35,440 --> 00:18:40,970 I'm changing things for today's training. You two will be fighting me. 272 00:18:40,970 --> 00:18:43,200 We get to fight Whis san?! 273 00:18:43,200 --> 00:18:45,370 Th-That's a first! 274 00:18:45,370 --> 00:18:51,180 Vegeta, you've been here this whole time and you've never fought Whis san? 275 00:18:51,180 --> 00:18:53,250 No, not even once. 276 00:18:53,250 --> 00:18:55,440 I guess you weren't strong enough. 277 00:18:55,440 --> 00:18:56,690 What?! 278 00:18:56,690 --> 00:18:59,090 Goku san is correct. 279 00:18:59,820 --> 00:19:02,200 But the same goes for him. 280 00:19:02,510 --> 00:19:04,120 - Me too? - Yes. 281 00:19:04,120 --> 00:19:09,060 I doubt you two could beat me even if you work together. 282 00:19:09,980 --> 00:19:11,170 Care to try? 283 00:19:11,170 --> 00:19:12,690 Of course! 284 00:19:32,880 --> 00:19:34,480 And stop! 285 00:19:34,480 --> 00:19:36,970 You completely lack speed. 286 00:19:36,970 --> 00:19:40,470 It's because you're both thinking before you act. 287 00:19:40,800 --> 00:19:43,680 This is especially true of Vegeta san, 288 00:19:44,140 --> 00:19:46,640 so your speed is being limited. 289 00:19:46,640 --> 00:19:53,080 It takes time for your senses and brain commands to reach your bodies. 290 00:19:54,360 --> 00:19:56,500 That really does sound like you. 291 00:19:56,500 --> 00:19:59,900 Shut up! You're just brainless is all! 292 00:20:00,400 --> 00:20:06,350 You need to teach every part of your bodies to respond on their own. 293 00:20:06,350 --> 00:20:12,660 But it's not an easy task. Not even Beerus sama has mastered it. 294 00:20:12,660 --> 00:20:16,980 If you can overcome it, you will be able to avoid any danger. 295 00:20:16,980 --> 00:20:19,190 Can you do that, Whis san? 296 00:20:19,510 --> 00:20:20,970 Of course. 297 00:20:21,630 --> 00:20:24,200 But, Whis san... You're steppin' in poo. 298 00:20:26,810 --> 00:20:30,330 My shoes can't respond on their own! 299 00:20:31,020 --> 00:20:32,230 Sorbet sama. 300 00:20:32,230 --> 00:20:33,080 What? 301 00:20:33,440 --> 00:20:39,780 The inhabitants of Planet 448 are revolting and our forces can't hold out! 302 00:20:39,780 --> 00:20:40,950 What?! 303 00:20:40,950 --> 00:20:44,950 And you call yourselves the elite of the dreaded Frieza army! 304 00:20:44,950 --> 00:20:47,010 Send in more troops! 305 00:20:47,010 --> 00:20:51,410 Our forces are fighting on other planets and can only spare a few troops. 306 00:20:52,580 --> 00:20:56,170 Dammit! Retreat! Order a retreat!! 307 00:20:57,670 --> 00:21:00,210 Aghhhhh! 308 00:21:02,510 --> 00:21:04,760 Champa sama, we're here. 309 00:21:11,980 --> 00:21:15,310 I knew it. Just as I thought. 310 00:21:15,650 --> 00:21:16,740 Vados! 311 00:21:16,740 --> 00:21:21,280 Again? Perhaps you could do it yourself once in a while. 312 00:21:21,820 --> 00:21:22,950 Just do it! 313 00:21:31,450 --> 00:21:33,710 Hmmm... I guess not. 314 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 I knew it was wrong. 315 00:21:35,420 --> 00:21:37,520 If you knew, then say so! 316 00:21:37,960 --> 00:21:40,010 You wouldn't listen either way. 317 00:21:40,010 --> 00:21:40,900 Next! 318 00:21:50,560 --> 00:21:57,060 Now I reminisce over my childhood 319 00:21:50,560 --> 00:21:57,060 chiisana sono ryoute ni kakae kirenai yume 320 00:21:57,190 --> 00:22:03,780 When both my tiny hands were overflowing with dreams 321 00:21:57,190 --> 00:22:03,780 koushite ima otona ni natte omoidashiteru 322 00:22:04,360 --> 00:22:10,240 Let's ride the wind blowing in the whole town 323 00:22:04,360 --> 00:22:10,240 machijuu wo tsutsumu kaze ni fuwari notte 324 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 A new chapter begins 325 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 hajimaru story 326 00:22:13,250 --> 00:22:15,790 And go on a journey 327 00:22:13,250 --> 00:22:15,790 saa tabi ni deyou 328 00:22:15,910 --> 00:22:17,210 Shining star 329 00:22:15,910 --> 00:22:17,210 starring star 330 00:22:17,290 --> 00:22:23,130 Night falls in an instant, like magics 331 00:22:17,290 --> 00:22:23,130 matatakuma ni hirogaru kiseki mitai na yoru 332 00:22:23,260 --> 00:22:29,140 The warmth I remember in my heart 333 00:22:23,260 --> 00:22:29,140 kono mune ni oboeteru taisetsu na nukumori mo 334 00:22:29,220 --> 00:22:30,350 Shining star 335 00:22:29,220 --> 00:22:30,350 starring star 336 00:22:30,430 --> 00:22:36,020 mabayuku hurisosogu star kakiatsumetara 337 00:22:30,430 --> 00:22:36,020 If I could scrape up shooting stars 338 00:22:36,230 --> 00:22:45,650 I thought I would be a bit stronger 339 00:22:36,230 --> 00:22:45,650 kitto ima yori chotto tsuyoku narerutte omottanda 340 00:22:52,620 --> 00:22:57,310 Hey it's me, Goku! Whis san is really strong! 341 00:22:57,310 --> 00:23:02,610 I'm no match for him now, but I'm gonna train and get stronger! 342 00:23:02,610 --> 00:23:06,490 Hm? I just sensed something strange... 343 00:23:06,490 --> 00:23:10,470 It's a familiar, but really nasty feelin'... 344 00:23:11,180 --> 00:23:13,070 Next on Dragon Ball Super 345 00:23:13,070 --> 00:23:16,730 "DESPAIR RISES! THE EMPEROR OF EVIL, FRIEZA, RESURRECTED!" 346 00:23:17,100 --> 00:23:18,690 Don't miss it! 24405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.