Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:21,704 --> 00:00:23,623
Vamos l� meninas,
para as barras.
3
00:00:32,026 --> 00:00:33,657
Hoje treinaremos piruetas.
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,790
Do come�o e...
5
00:00:36,791 --> 00:00:39,232
Tendu.
Preparar.
6
00:00:39,232 --> 00:00:41,843
Pirueta.
Fechem na quinta.
7
00:00:41,844 --> 00:00:44,159
Perfeito, Katie.
Voc�s est�o indo bem.
8
00:00:44,160 --> 00:00:45,823
Tandy, foco.
9
00:00:45,824 --> 00:00:48,575
Mais uma vez.
Primeiras posi��es.
10
00:01:00,592 --> 00:01:03,663
- Certeza que � o mesmo cara?
- Sim, � o som que instalamos.
11
00:01:03,664 --> 00:01:06,452
- Escutei no outro quarteir�o.
- E como pegaremos de volta?
12
00:01:06,453 --> 00:01:07,795
Pegar o qu�?
13
00:01:08,688 --> 00:01:11,794
Instalamos o som
e o playboy nos passou a perna.
14
00:01:11,795 --> 00:01:14,608
- Ty, � o meu moletom?
- Estava no meu quarto.
15
00:01:14,608 --> 00:01:16,239
E a�?
O que faremos?
16
00:01:16,240 --> 00:01:19,021
Sabe como nossos pais s�o.
Come�ou a chover.
17
00:01:19,022 --> 00:01:20,365
Precisa ir para casa.
18
00:01:29,500 --> 00:01:30,939
- Tchau, Tandy.
- Oi, m�e!
19
00:01:43,204 --> 00:01:45,410
Desenvolvimento e Pesquisa,
por favor.
20
00:01:46,401 --> 00:01:48,629
Nathan Bower,
por gentileza.
21
00:01:49,182 --> 00:01:50,996
Oi, papai.
22
00:01:50,996 --> 00:01:52,564
Escute,
eu abro a fechadura.
23
00:01:52,565 --> 00:01:54,484
Voc� pega o nosso som.
Sem problemas.
24
00:01:54,485 --> 00:01:55,987
Isso se chama
"grande roubo".
25
00:01:55,988 --> 00:01:57,491
E � grande mesmo.
26
00:01:57,492 --> 00:01:59,123
Cara,
s� vamos pegar o que � nosso.
27
00:01:59,124 --> 00:02:01,108
- �.
- Ent�o vamos na pol�cia.
28
00:02:01,109 --> 00:02:02,595
Pol�cia?
Essa � boa.
29
00:02:02,596 --> 00:02:04,804
- Qual �, mano?
- T� com medo do qu�?
30
00:02:05,932 --> 00:02:07,179
Se me encrencar de novo,
31
00:02:07,180 --> 00:02:09,292
meu pai vai me bater
at� eu ficar branco.
32
00:02:09,293 --> 00:02:10,859
Parece que ele j� bateu.
33
00:02:13,797 --> 00:02:15,339
Que seja, cara.
34
00:02:30,210 --> 00:02:32,967
Tendu.
Pirueta.
35
00:02:35,226 --> 00:02:37,795
Tendu.
Pirueta.
36
00:02:42,240 --> 00:02:44,363
Entre logo,
ab�bora ensopada.
37
00:02:45,272 --> 00:02:46,775
Vamos, r�pido.
38
00:02:48,007 --> 00:02:49,254
Feche a porta.
39
00:02:49,684 --> 00:02:51,026
Vamos.
40
00:03:08,055 --> 00:03:09,911
O que aconteceu com a mam�e?
41
00:03:10,986 --> 00:03:12,719
As costas dela ainda doem.
42
00:03:12,720 --> 00:03:15,374
Como foi a aula?
Quebrou uma t�bua no meio?
43
00:03:15,375 --> 00:03:17,374
Isso � karat�,
n�o ballet.
44
00:03:17,375 --> 00:03:18,814
� verdade.
45
00:03:19,432 --> 00:03:21,415
As costas dela v�o melhorar?
46
00:03:21,416 --> 00:03:23,385
Ela toma muitos rem�dios.
47
00:03:24,126 --> 00:03:25,885
Vai ficar tudo bem.
48
00:03:26,203 --> 00:03:28,959
Tenho que atender.
� do trabalho.
49
00:03:28,960 --> 00:03:30,641
Nathan Bowen.
50
00:03:50,225 --> 00:03:52,068
Ty,
o que est� fazendo aqui?
51
00:03:52,864 --> 00:03:54,591
Voc� disse
que estava com medo,
52
00:03:54,592 --> 00:03:56,159
ent�o peguei para voc�.
53
00:03:58,505 --> 00:03:59,936
Ent�o agora � ladr�o?
54
00:04:00,577 --> 00:04:03,006
- Se sente poderoso agora?
- N�o.
55
00:04:04,987 --> 00:04:06,426
Eu s� sinto medo.
56
00:04:13,220 --> 00:04:15,713
N�s vamos devolver isso,
certo?
57
00:04:22,871 --> 00:04:24,342
Parados.
58
00:04:26,601 --> 00:04:28,124
Corra!
59
00:04:33,750 --> 00:04:36,571
Se desligar o equipamento,
tr�s problemas ir�o acontecer.
60
00:04:36,572 --> 00:04:38,555
Primeiro,
colapso estrutural.
61
00:04:38,556 --> 00:04:41,307
Quando os suportes se curvarem
e o casco bater na �gua,
62
00:04:41,308 --> 00:04:44,571
teremos o segundo problema.
Uma explos�o enorme.
63
00:04:44,572 --> 00:04:46,843
E os dois primeiros
nem se comparam ao terceiro.
64
00:04:46,844 --> 00:04:49,275
Dispers�o completa de energia.
Entende?
65
00:04:50,957 --> 00:04:52,563
Vamos, vamos!
66
00:04:58,537 --> 00:05:00,040
Venha, vamos!
67
00:05:03,028 --> 00:05:06,321
Central, seguimos dois suspeitos
em poss�vel roubo.
68
00:05:07,044 --> 00:05:09,738
Isso � confidencial
e negligente.
69
00:05:10,566 --> 00:05:12,235
Se esse equipamento for...
70
00:05:12,236 --> 00:05:13,963
Com todo respeito,
senhor.
71
00:05:13,964 --> 00:05:16,747
Acho que � hora
de chamarmos o governo.
72
00:05:22,475 --> 00:05:25,003
Papai!
73
00:05:31,948 --> 00:05:33,482
Vamos.
Vamos, vamos.
74
00:05:36,460 --> 00:05:37,803
Fique a�!
75
00:05:39,500 --> 00:05:40,939
Parado!
76
00:05:42,028 --> 00:05:43,723
- Cad� o outro?
- Ele n�o fez nada!
77
00:05:43,724 --> 00:05:45,769
Est�vamos indo devolver,
eu juro!
78
00:05:55,906 --> 00:05:57,442
Billy!
79
00:06:14,887 --> 00:06:17,079
Pai!
Papai!
80
00:06:50,429 --> 00:06:52,060
Papai!
81
00:07:43,178 --> 00:07:45,096
Tradu��o
Soldado Mantanal | Kayzr
82
00:07:45,097 --> 00:07:47,015
Tradu��o
The Pilgrim | Vini
83
00:07:47,016 --> 00:07:48,934
Tradu��o
Agente Mancha | Gerb
84
00:07:48,935 --> 00:07:50,853
Tradu��o
Karnak | Mrs. Grant Ward
85
00:07:50,854 --> 00:07:52,772
Tradu��o
Dany Zika | Bee978
86
00:07:52,773 --> 00:07:54,691
Revis�o
Snoopy
87
00:07:54,692 --> 00:07:56,610
Revis�o Final
CondeVlad
88
00:07:58,585 --> 00:08:01,462
Agents of S.U.B.S., Cabrones
e The_Tozz apresentam
89
00:08:01,463 --> 00:08:06,258
Manto & Adaga:
1x01 - Primeira Luz
90
00:08:12,856 --> 00:08:15,158
ANOS DEPOIS
91
00:08:52,595 --> 00:08:53,841
O de sempre.
92
00:09:36,803 --> 00:09:38,102
Controlando a quadra!
93
00:09:38,103 --> 00:09:39,542
Manning,
jogue de longe de novo
94
00:09:39,543 --> 00:09:42,562
e juro que volto no tempo,
e mato sua v�!
95
00:09:42,563 --> 00:09:45,699
Johnson!
O 16 est� te dominando!
96
00:09:45,699 --> 00:09:47,299
Ele faz falta
e o juiz n�o marca.
97
00:09:47,300 --> 00:09:48,899
Ent�o � culpa do �rbitro?
98
00:09:49,366 --> 00:09:51,381
N�o,
s� estou dizendo que...
99
00:09:54,101 --> 00:09:55,804
Nada, senhor.
100
00:09:59,383 --> 00:10:01,246
Voc� estava muito bem.
101
00:10:01,247 --> 00:10:02,655
Voc� tamb�m.
102
00:10:02,656 --> 00:10:04,543
N�o.
103
00:10:04,544 --> 00:10:06,175
N�o dan�o bem.
104
00:10:06,176 --> 00:10:09,087
Ent�o veio s� passar tempo
na �rea VIP?
105
00:10:09,087 --> 00:10:10,719
Vim conhecer algu�m
como voc�.
106
00:10:15,186 --> 00:10:17,143
Sabe,
n�o curto lugares assim.
107
00:10:17,144 --> 00:10:18,519
O que voc� curte ent�o?
108
00:10:18,520 --> 00:10:20,055
Voc� vai achar besta.
109
00:10:20,056 --> 00:10:22,103
Agora precisa me contar.
110
00:10:22,104 --> 00:10:23,995
Gosto de festas em casa.
111
00:10:23,996 --> 00:10:25,750
Com uma playlist foda.
112
00:10:25,751 --> 00:10:28,630
Com m�sicas que penetram.
113
00:10:30,103 --> 00:10:31,639
Para poder ficar de boa.
114
00:10:32,734 --> 00:10:34,390
- Tosco, n�o �?
- N�o!
115
00:10:34,391 --> 00:10:36,087
� ador�vel.
116
00:10:37,468 --> 00:10:39,098
Eu tenho uma casa.
117
00:10:39,099 --> 00:10:42,101
Meu tio me liberou
no final de semana.
118
00:10:44,242 --> 00:10:45,585
S�rio?
119
00:10:45,586 --> 00:10:47,472
Voc� tem uma playlist foda?
120
00:11:00,075 --> 00:11:01,417
Qual �, juiz!
121
00:11:10,703 --> 00:11:12,463
Meu pai bebia isso.
122
00:11:12,464 --> 00:11:13,806
Bebia?
123
00:11:13,807 --> 00:11:15,885
Ele entrou pro AA?
124
00:11:17,355 --> 00:11:18,697
N�o.
125
00:11:19,245 --> 00:11:21,231
Ele est� no fundo
do Lago Borgne.
126
00:11:21,232 --> 00:11:23,054
Meu Deus.
Sinto muito.
127
00:11:24,528 --> 00:11:27,893
- Quer falar sobre isso?
- Jamais.
128
00:11:36,213 --> 00:11:38,054
Vamos l�, defesa!
129
00:11:42,184 --> 00:11:43,526
Qual �, cara!
130
00:11:45,236 --> 00:11:47,676
Vamos l�, Ty, foco!
Concentre-se no jogo!
131
00:11:58,381 --> 00:12:01,354
- Temos a noite toda, n�o �?
- Bem, me diz voc�.
132
00:12:01,933 --> 00:12:04,618
Se n�o for acontecer,
preciso voltar para l�.
133
00:12:10,388 --> 00:12:12,118
Quer saber?
134
00:12:12,119 --> 00:12:13,494
Eu te entendo.
135
00:12:14,107 --> 00:12:16,311
- Talvez n�s dois dev�ssemos ir.
- Espera.
136
00:12:16,312 --> 00:12:19,027
Eu gastei uma bolada no bar.
137
00:12:21,730 --> 00:12:23,552
Vou fazer o dobro hoje.
138
00:12:23,553 --> 00:12:24,983
Fazendo o qu�?
139
00:12:24,984 --> 00:12:27,478
- Meu neg�cio particular.
- Que �?
140
00:12:28,421 --> 00:12:30,051
Achar riquinhos...
141
00:12:31,125 --> 00:12:33,523
colocar algo nas bebidas...
142
00:12:34,629 --> 00:12:37,027
e tirar tudo deles.
143
00:12:49,936 --> 00:12:51,278
Voc� est� bem?
144
00:12:51,751 --> 00:12:53,414
Bora zerar esse merda.
145
00:13:01,541 --> 00:13:03,204
Defesa!
146
00:13:12,866 --> 00:13:14,273
Voc� est� brincando?
147
00:13:37,711 --> 00:13:39,630
Juiz!
O que voc� est� fazendo?
148
00:13:39,631 --> 00:13:41,079
Me larga!
149
00:13:53,841 --> 00:13:55,258
Vamos!
150
00:13:57,924 --> 00:14:00,242
Se afaste!
V� pro banco!
151
00:14:00,243 --> 00:14:01,490
Saia da quadra!
152
00:14:01,848 --> 00:14:03,662
Vamos!
Volte pro banco!
153
00:14:59,134 --> 00:15:00,381
V� para cama.
154
00:16:42,144 --> 00:16:44,326
Ele n�o pode sair por a�
batendo nas pessoas.
155
00:17:52,317 --> 00:17:54,277
Voc� n�o pode fazer isso!
156
00:17:54,739 --> 00:17:56,976
Isso � do meu marido!
157
00:17:56,977 --> 00:17:59,936
Isso pertence
� Corpora��o Roxxon.
158
00:17:59,937 --> 00:18:02,378
- Vamos levar de volta.
- Trip, diga que n�o podem.
159
00:18:02,379 --> 00:18:03,722
Aqui diz que eles podem.
160
00:18:03,723 --> 00:18:06,950
Roxxon est� culpando o Nathan
pela explos�o,
161
00:18:06,951 --> 00:18:09,242
dizendo que ele enlouqueceu
com um projeto.
162
00:18:09,243 --> 00:18:12,057
- E o nosso seguro?
- � pela companhia.
163
00:18:12,058 --> 00:18:14,317
- E a casa?
- Descobrirei o que puder.
164
00:18:14,318 --> 00:18:16,619
O que fazemos enquanto isso?
165
00:18:18,347 --> 00:18:20,139
Seja forte,
tudo bem?
166
00:18:39,222 --> 00:18:40,960
Como fomos?
167
00:18:40,961 --> 00:18:43,044
- Conseguimos US$ 500.
- US$ 500?
168
00:18:43,045 --> 00:18:45,612
N�o, Liam,
tem que ser mais.
169
00:18:45,613 --> 00:18:46,989
Era um colar de diamantes.
170
00:18:46,990 --> 00:18:49,920
O dono disse
que o diamante tinha marcas.
171
00:18:49,921 --> 00:18:52,512
- Que o deixa rastre�vel.
- E os ingressos do bal�?
172
00:18:52,513 --> 00:18:55,968
S�o US$ 400 vezes 2
vezes uma temporada de 7 shows.
173
00:18:55,969 --> 00:18:58,560
Eles vencem em uma semana.
Os c�digos mudam.
174
00:19:01,090 --> 00:19:02,625
Marcas?
175
00:19:03,098 --> 00:19:04,956
N�o existe.
Voc� foi enganado.
176
00:19:04,957 --> 00:19:06,587
O que est� acontecendo
com voc�?
177
00:19:06,924 --> 00:19:08,416
S� esperava mais.
178
00:19:08,994 --> 00:19:10,571
Voc� precisa relaxar.
179
00:19:10,572 --> 00:19:12,394
Preciso roubar mais coisas.
180
00:19:13,121 --> 00:19:15,136
Escuta,
tem uma festa na floresta.
181
00:19:15,137 --> 00:19:16,928
Dizem que vai ser grande.
182
00:19:31,829 --> 00:19:33,876
Tyrone.
Tyrone!
183
00:19:33,877 --> 00:19:35,828
- Oi.
- Oi, Evita.
184
00:19:35,829 --> 00:19:37,940
A equipe t� preparando
uma festa na floresta
185
00:19:37,941 --> 00:19:40,660
para comemorar sua vit�ria,
e as outras garotas
186
00:19:40,661 --> 00:19:43,298
- me fizeram prometer te levar.
- Fizeram?
187
00:19:43,299 --> 00:19:44,737
Me d� o seu telefone.
188
00:19:46,075 --> 00:19:47,572
O meu telefone?
189
00:19:47,573 --> 00:19:50,038
Olha,
depois do jogo e tal...
190
00:19:50,039 --> 00:19:51,540
Me d� o seu telefone!
191
00:19:54,869 --> 00:19:57,241
Certo,
aqui est� o meu n�mero,
192
00:19:57,242 --> 00:19:59,899
a localiza��o da festa,
193
00:19:59,900 --> 00:20:03,674
e um monte de emojis
que n�o significam nada,
194
00:20:03,675 --> 00:20:06,011
mas deve te lembrar
que eu sou um ser humano
195
00:20:06,012 --> 00:20:07,962
que ficar� triste
se voc� furar.
196
00:20:08,486 --> 00:20:10,874
- Voc� entendeu?
- Entendi.
197
00:20:11,489 --> 00:20:13,018
Apenas...
198
00:20:14,037 --> 00:20:16,176
Por que voc�?
Especificamente?
199
00:20:16,844 --> 00:20:18,474
Emojis.
200
00:20:39,338 --> 00:20:40,681
Ol�?
201
00:20:42,366 --> 00:20:43,804
Tem algu�m em casa?
202
00:20:45,225 --> 00:20:46,874
Algu�m b�bado?
203
00:20:47,280 --> 00:20:48,710
Desmaiado?
204
00:20:48,711 --> 00:20:50,343
Todas as anteriores?
205
00:22:21,456 --> 00:22:24,756
Droga!
Jesus! Desculpa.
206
00:22:25,250 --> 00:22:28,838
Tive um dia daqueles
e comecei essa festa muito cedo.
207
00:22:28,839 --> 00:22:30,219
N�o diga.
208
00:22:30,220 --> 00:22:32,034
Sua jaqueta.
Est� destru�da?
209
00:22:32,916 --> 00:22:36,400
N�o, na verdade,
eu nunca usei ela.
210
00:22:36,873 --> 00:22:39,633
Acho que aproveitaria melhor
o Ensino M�dio se usasse.
211
00:22:43,460 --> 00:22:45,090
Deveria us�-la mais vezes.
212
00:22:45,973 --> 00:22:47,976
Fica bem em voc�.
213
00:22:47,977 --> 00:22:49,383
Obrigado.
214
00:22:52,842 --> 00:22:55,625
- Qual � o seu nome?
- Tandy.
215
00:22:57,715 --> 00:22:59,585
Sabia que recebi o nome
de um computador
216
00:22:59,586 --> 00:23:01,398
- que meu pai teve?
- N�o.
217
00:23:01,399 --> 00:23:03,158
Gra�as a Deus.
E voc�?
218
00:23:03,159 --> 00:23:05,018
O av� da minha m�e.
219
00:23:05,019 --> 00:23:07,044
E o nome dele era?
220
00:23:07,045 --> 00:23:08,822
�.
221
00:23:09,371 --> 00:23:10,713
�, Tyrone.
222
00:23:13,584 --> 00:23:16,270
Bem, Tyrone...
Essa coisa � in�til,
223
00:23:16,271 --> 00:23:18,031
ent�o pegarei
umas toalhas adequadas.
224
00:23:18,032 --> 00:23:19,879
Algo um pouco mais
"absorvante".
225
00:23:20,527 --> 00:23:21,870
Absorvente.
226
00:23:22,652 --> 00:23:25,433
- Sim. Eu gostaria disso.
- Certo.
227
00:23:28,935 --> 00:23:31,654
Tyrone!
Olha, voc� veio!
228
00:23:31,655 --> 00:23:32,999
Emojis.
229
00:23:33,000 --> 00:23:35,206
�, eles t�m poder.
230
00:23:36,259 --> 00:23:38,343
Vamos.
Pague-me uma cerveja.
231
00:23:38,343 --> 00:23:40,167
Todo esse poder?
232
00:23:41,203 --> 00:23:42,854
T� bom.
233
00:23:43,374 --> 00:23:46,087
- Quanto �?
- US$ 5 um copo.
234
00:23:46,088 --> 00:23:48,070
Pega um para ela,
por favor?
235
00:23:58,148 --> 00:24:00,646
- O que foi?
- Minha carteira. Ela...
236
00:24:05,644 --> 00:24:07,178
Loirinha!
237
00:24:08,775 --> 00:24:10,117
O que...
238
00:25:13,195 --> 00:25:16,023
- O que voc� fez comigo?
- Fiz? O que foi aquilo?
239
00:25:16,023 --> 00:25:17,814
- Como eu saberia?
- Porque suas m�os
240
00:25:17,815 --> 00:25:20,150
est�o fazendo exatamente
a mesma coisa, mas...
241
00:25:27,462 --> 00:25:29,169
Voc� � aquele menino?
242
00:25:33,183 --> 00:25:34,525
Da praia?
243
00:25:35,931 --> 00:25:37,274
Praia?
244
00:25:47,287 --> 00:25:48,662
Depois da tempestade?
245
00:25:55,918 --> 00:25:58,510
- Eu tenho que ir.
- N�o, pare de correr.
246
00:25:59,578 --> 00:26:01,134
Quem � voc�?
247
00:26:12,893 --> 00:26:14,505
Ol�?
248
00:26:20,871 --> 00:26:22,342
Garota branca doida?
249
00:27:22,707 --> 00:27:26,546
- Voc� acredita em Deus?
- Acabei de dizer o nome dele.
250
00:27:26,547 --> 00:27:28,082
Liam, � s�rio.
251
00:27:28,826 --> 00:27:30,419
Deus...
252
00:27:30,420 --> 00:27:32,562
C�u e anjos.
253
00:27:34,951 --> 00:27:36,530
Milagres.
254
00:27:37,200 --> 00:27:38,894
Eu acho que n�o.
255
00:27:41,793 --> 00:27:43,548
Eu j� te contei
sobre aquela noite?
256
00:27:45,216 --> 00:27:47,583
- Do acidente de carro?
- N�o, n�o contou.
257
00:27:47,584 --> 00:27:50,111
- Digo, eu sei que seu pai...
- Morreu.
258
00:27:53,727 --> 00:27:55,486
E realmente acho
que eu tamb�m morri.
259
00:27:58,099 --> 00:27:59,542
Ou, ao menos...
260
00:28:00,186 --> 00:28:01,810
Eu devia ter morrido,
mas...
261
00:28:03,725 --> 00:28:05,599
Teve essa...
262
00:28:07,932 --> 00:28:09,723
Essa o qu�?
263
00:28:12,348 --> 00:28:13,882
Essa m�o.
264
00:28:18,420 --> 00:28:19,987
Ela se estendeu e...
265
00:28:23,564 --> 00:28:24,971
Esquece.
266
00:28:26,448 --> 00:28:29,711
- Sabe, voc� faz muito isso.
- Isso o qu�?
267
00:28:29,712 --> 00:28:33,408
Para de falar
quando est� quase dizendo algo.
268
00:29:41,333 --> 00:29:45,208
Levamos a s�rio alega��es
de m� conduta policial.
269
00:29:45,209 --> 00:29:46,596
Onde est� meu outro filho?
270
00:29:47,386 --> 00:29:50,089
A Guarda Costeira encontrou
o corpo dele na �gua ontem.
271
00:29:50,090 --> 00:29:52,690
- O qu�?
- O teste revelou drogas
272
00:29:52,691 --> 00:29:55,984
- em seu organismo.
- Isso n�o � verdade.
273
00:29:58,002 --> 00:29:59,537
Eu quero v�-lo.
274
00:29:59,538 --> 00:30:01,105
- Sim, senhora.
- M�e, pai.
275
00:30:01,106 --> 00:30:03,473
Ele est� mentindo!
Est� mentindo, voc� sabe...
276
00:30:03,474 --> 00:30:05,266
Um deles atirou no Billy.
Eu vi.
277
00:30:05,267 --> 00:30:06,794
N�o temos provas disso.
278
00:30:06,795 --> 00:30:09,777
O corpo n�o estava em condi��es
para identificar furos,
279
00:30:09,778 --> 00:30:12,271
mas nenhum oficial disparou
naquela noite.
280
00:30:13,164 --> 00:30:16,531
E a busca por c�meras
de vigil�ncias nos mostrou isso.
281
00:30:23,954 --> 00:30:25,329
Tyrone?
282
00:30:26,450 --> 00:30:28,497
O que... � isso?
283
00:30:28,498 --> 00:30:30,438
Billy n�o fez nada errado.
284
00:30:30,969 --> 00:30:32,842
Ele s� estava tentando
me ajudar.
285
00:30:33,326 --> 00:30:34,867
E esse policial...
286
00:30:35,231 --> 00:30:36,681
Matou ele.
287
00:30:38,086 --> 00:30:40,581
Ruivo? Cicatriz no lado
esquerdo do rosto.
288
00:30:40,582 --> 00:30:43,045
- Foi o que disse, certo?
- � assim que ele parece.
289
00:30:44,076 --> 00:30:45,637
Filho...
290
00:30:46,977 --> 00:30:48,991
Trabalhei aqui
por mais de 20 anos.
291
00:30:48,992 --> 00:30:50,752
Eu conhe�o todo mundo.
292
00:30:50,753 --> 00:30:53,641
Esse policial
que descreveu n�o existe.
293
00:31:13,058 --> 00:31:14,451
Sim,
estou a caminho agora.
294
00:31:15,114 --> 00:31:17,529
N�o, todos parecem receptivos
� proposta.
295
00:31:17,530 --> 00:31:18,777
� um neg�cio e tanto.
296
00:31:19,844 --> 00:31:21,404
Eu tenho as coisas comigo.
297
00:31:21,405 --> 00:31:22,862
Encontrarei com ele
essa noite.
298
00:31:23,765 --> 00:31:25,517
Tudo bem. Certo.
Tchau.
299
00:31:37,314 --> 00:31:39,233
Vice.
Connors.
300
00:31:41,268 --> 00:31:42,611
Sim.
301
00:31:44,568 --> 00:31:47,254
Certo.
Tchau.
302
00:32:01,810 --> 00:32:03,388
Ol�?
303
00:32:04,018 --> 00:32:05,470
Tandy, � voc�?
304
00:32:05,471 --> 00:32:07,741
�.
Sim!
305
00:32:11,774 --> 00:32:13,245
Filha da p...
306
00:32:25,758 --> 00:32:28,101
- Oi, m�e.
- Oi.
307
00:32:28,102 --> 00:32:30,045
O que est� fazendo aqui?
308
00:32:30,046 --> 00:32:32,925
Faz o qu�?
Duas, tr�s semanas?
309
00:32:32,926 --> 00:32:35,610
Os canos quebraram
na casa do Liam, ent�o...
310
00:32:37,776 --> 00:32:39,439
J� terminou o seu turno?
311
00:32:40,446 --> 00:32:42,013
Terminei meu �ltimo turno.
312
00:32:42,014 --> 00:32:43,869
Aquele gerente
� um merdinha.
313
00:32:44,546 --> 00:32:46,507
Parece que todos
seus gerentes s�o.
314
00:32:46,508 --> 00:32:47,882
N�o �?
315
00:32:47,883 --> 00:32:49,716
Mas n�o precisamos
de nenhum deles.
316
00:32:50,110 --> 00:32:52,048
O cara com quem estou?
� advogado.
317
00:32:52,049 --> 00:32:53,537
Esse � casado?
318
00:32:54,353 --> 00:32:56,605
Ele � nobre,
inteligente,
319
00:32:56,606 --> 00:32:58,589
e vai nos levar de volta
ao tribunal.
320
00:32:58,590 --> 00:33:00,669
M�e, o tribunal
nunca foi gentil conosco.
321
00:33:00,670 --> 00:33:02,525
Compraremos
aquele maldito restaurante.
322
00:33:02,526 --> 00:33:05,245
- O que voc� acha disso?
- �.
323
00:33:05,645 --> 00:33:08,323
Sim, parece um plano.
Mais ou menos.
324
00:33:08,324 --> 00:33:09,689
O que houve com sua m�o?
325
00:33:09,690 --> 00:33:11,508
- Voc� est� sangrando.
- Eu estou bem.
326
00:33:11,509 --> 00:33:13,326
- Me mostre.
- M�e, estou bem.
327
00:33:13,326 --> 00:33:15,005
Vamos l�, meninas.
Para as barras.
328
00:33:21,886 --> 00:33:26,165
Por que voc� n�o deixa
a mam�e tentar te ajudar?
329
00:33:26,910 --> 00:33:28,573
Ao redor da frente
330
00:33:28,574 --> 00:33:29,981
n�s amarramos isso.
331
00:33:29,982 --> 00:33:31,709
- E depois?
- Orelhas de coelho!
332
00:33:31,710 --> 00:33:34,787
Uma orelha de coelho.
E outra orelha de coelho.
333
00:33:35,543 --> 00:33:37,698
Olhe para essa garotinha.
334
00:33:38,441 --> 00:33:41,125
Ela gostava tanto
de dan�ar.
335
00:33:41,734 --> 00:33:43,493
Ador�vamos v�-la...
336
00:33:46,354 --> 00:33:48,837
Tudo era t�o perfeito.
337
00:33:48,838 --> 00:33:50,949
Eu te amava tanto,
338
00:33:50,950 --> 00:33:52,549
e voc� tamb�m me amava.
339
00:33:52,550 --> 00:33:54,085
Incondicionalmente.
340
00:33:55,383 --> 00:33:57,286
E ela...
341
00:33:57,287 --> 00:33:58,821
Nathan.
342
00:33:59,609 --> 00:34:02,126
Ela era t�o cheia
de esperan�a.
343
00:34:10,250 --> 00:34:11,967
O que acabou de acontecer?
344
00:34:14,214 --> 00:34:15,781
N�o sei.
O que quer dizer?
345
00:34:17,736 --> 00:34:20,214
O que eu quero dizer?
N�o viu aquilo?
346
00:34:20,705 --> 00:34:22,661
- N�o vi o qu�?
- O que...
347
00:34:22,662 --> 00:34:25,032
Bem, est�vamos no bal�
e papai...
348
00:34:26,846 --> 00:34:28,581
Voc� n�o viu nada daquilo?
349
00:34:28,582 --> 00:34:29,989
Tandy,
est� tudo bem?
350
00:34:34,886 --> 00:34:36,261
Sim, tudo bem.
351
00:34:38,704 --> 00:34:40,111
Estou bem.
352
00:34:45,701 --> 00:34:48,133
- Obrigado por parar.
- Tem algum dinheiro a�?
353
00:34:48,134 --> 00:34:49,961
N�o...
354
00:34:49,962 --> 00:34:52,871
Mas posso te pagar...
355
00:34:54,822 --> 00:34:57,101
Quando resgatar
minha dignidade.
356
00:35:10,538 --> 00:35:12,036
CONNORS POL�CIA NEW ORLEANS
357
00:35:22,725 --> 00:35:24,101
Oi.
358
00:35:26,342 --> 00:35:28,759
- O que est� fazendo?
- Ingl�s.
359
00:35:28,760 --> 00:35:30,596
Estou lendo
"Vidas Sem Rumo".
360
00:35:30,597 --> 00:35:32,165
Como foi na escola?
361
00:35:33,446 --> 00:35:35,845
- Mesmo de sempre.
- Espero que n�o.
362
00:35:35,846 --> 00:35:38,495
Me ligaram
dizendo que n�o foi hoje.
363
00:35:38,496 --> 00:35:41,029
- Certo.
- Claro que n�o est� certo!
364
00:35:41,030 --> 00:35:43,045
N�o � t�o ruim,
foi s� um dia de aula.
365
00:35:43,046 --> 00:35:45,029
N�o � s� um dia de aula.
366
00:35:46,406 --> 00:35:48,206
N�o sei o que deu em voc�.
367
00:35:48,207 --> 00:35:49,604
Aquela briga.
368
00:35:49,605 --> 00:35:51,828
- Trope�ando na escada ontem.
- N�o tropecei.
369
00:35:51,829 --> 00:35:54,597
E n�o ache que n�o cheirei
sua jaqueta. Fedia a �lcool.
370
00:35:54,598 --> 00:35:57,061
Estava numa festa
com o pessoal da escola, m�e.
371
00:35:57,062 --> 00:35:58,779
- Que pessoal?
- J� chega, m�e.
372
00:35:59,937 --> 00:36:02,906
- J� chega de qu�?
- De pegar no meu p�. Eu sei.
373
00:36:02,907 --> 00:36:04,332
Tamb�m sinto falta dele.
374
00:36:04,333 --> 00:36:06,661
Faria qualquer coisa
para t�-lo de volta, mas...
375
00:36:06,662 --> 00:36:09,230
O que sinto
j� � um peso enorme.
376
00:36:09,231 --> 00:36:11,365
M�e,
n�o preciso do seu tamb�m.
377
00:36:11,366 --> 00:36:12,709
Peso?
Eu...
378
00:36:14,502 --> 00:36:17,658
- � isso que estou fazendo?
- Sim! Voc� e o pai!
379
00:36:17,659 --> 00:36:18,992
� como se tivessem medo...
380
00:36:18,993 --> 00:36:22,733
se eu n�o fizer tudo perfeito,
ir�o me perder tamb�m.
381
00:36:24,410 --> 00:36:26,633
Querido,
queria que fosse f�cil.
382
00:36:27,838 --> 00:36:30,461
Temo que mesmo voc� fazendo
tudo certinho,
383
00:36:30,462 --> 00:36:31,932
vou perd�-lo.
384
00:36:34,046 --> 00:36:35,453
M�e.
385
00:36:37,022 --> 00:36:38,557
Voc� me entende?
386
00:36:40,830 --> 00:36:42,662
- Sabe como me sinto?
- Sim.
387
00:36:43,582 --> 00:36:44,989
Sim, entendo.
388
00:36:47,101 --> 00:36:48,680
Eu...
389
00:36:48,681 --> 00:36:50,973
- Desculpe sobre a escola.
- Que n�o se repita.
390
00:36:50,974 --> 00:36:52,348
Sim, senhora.
391
00:37:20,717 --> 00:37:22,060
- Por aqui.
- Obrigada.
392
00:37:22,061 --> 00:37:23,468
De nada.
393
00:39:02,389 --> 00:39:03,762
Com licen�a,
senhorita.
394
00:39:03,763 --> 00:39:05,105
Acho que deixou cair algo.
395
00:39:11,086 --> 00:39:12,460
Ol� de novo.
396
00:40:17,067 --> 00:40:19,018
Falei que ela usaria
os ingressos.
397
00:40:19,019 --> 00:40:20,457
Sabe como eu sabia?
398
00:40:20,458 --> 00:40:22,793
Essa vadia da cidade
acha que somos idiotas.
399
00:40:22,794 --> 00:40:24,799
Cara, sinto muito
ter roubado suas coisas.
400
00:40:24,800 --> 00:40:27,064
Mesmo?
Sente quanto?
401
00:40:30,891 --> 00:40:33,446
Ent�o vai ser assim, �?
402
00:40:36,075 --> 00:40:37,732
Vejo voc�s em casa.
403
00:40:37,733 --> 00:40:39,114
- Rick.
- Boa noite.
404
00:40:39,115 --> 00:40:40,458
N�o chore.
405
00:40:40,459 --> 00:40:42,441
Qual �, a gente j� se beijou,
n�o �?
406
00:40:42,442 --> 00:40:44,009
Foi um beijo muito bom.
407
00:40:44,010 --> 00:40:45,854
Voc� me deve uma.
408
00:41:06,503 --> 00:41:08,422
Se vamos fazer isso,
esse � o momento.
409
00:41:08,423 --> 00:41:11,802
Vai sair da sala de evid�ncias
para o forno amanh�.
410
00:41:11,803 --> 00:41:14,629
V�o queimar 20kg de coca�na.
411
00:41:14,630 --> 00:41:16,391
Como sei que � boa?
412
00:41:16,968 --> 00:41:20,136
Pedi para a pol�cia local
testar o lote inteiro.
413
00:41:20,137 --> 00:41:23,810
Leg�timos 96% de pureza.
414
00:41:38,958 --> 00:41:40,703
Vamos,
pare de lutar.
415
00:41:40,704 --> 00:41:42,175
Vamos.
416
00:41:47,735 --> 00:41:49,784
Desista.
417
00:41:50,353 --> 00:41:52,053
N�o!
418
00:42:51,191 --> 00:42:52,565
Quem � voc�?
419
00:42:57,802 --> 00:42:59,209
Billy!
420
00:43:00,970 --> 00:43:02,889
- Que merda voc� fez?
- Eu n�o sei!
421
00:43:02,890 --> 00:43:04,539
Voc� atirou no garoto!
422
00:43:05,472 --> 00:43:07,017
Meu Deus.
423
00:43:08,010 --> 00:43:10,804
- Preciso ligar para meu tio.
- O que ele vai fazer?
424
00:43:11,768 --> 00:43:13,297
Ele vai consertar isso.
425
00:43:42,063 --> 00:43:43,470
Por favor.
N�o atire!
426
00:46:35,416 --> 00:46:37,334
cabronesteeam.weebly.com
427
00:46:37,335 --> 00:46:39,253
fb.com/aossubs
428
00:46:40,305 --> 00:46:46,171
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org29259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.