All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E28.171109.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,059 --> 00:00:12,709 Among all the confiscated items, the bottle that had poison... 2 00:00:12,709 --> 00:00:14,329 turned out to be the finalizing evidence for the case. 3 00:00:14,329 --> 00:00:17,129 But Myung Yi Suk pleaded innocent until the end. 4 00:00:17,129 --> 00:00:19,069 What did Myung Yi Suk say about the bottle? 5 00:00:19,069 --> 00:00:20,899 He said it's nonsense. 6 00:00:21,179 --> 00:00:22,639 He said the prosecutor manipulated this. 7 00:00:24,519 --> 00:00:25,519 Manipulate? 8 00:00:25,749 --> 00:00:27,409 We can fudge your grades on your report cards. 9 00:00:28,049 --> 00:00:30,909 Gosh, my dad is a cop. 10 00:00:30,909 --> 00:00:32,689 We can make sure it's not that obvious. 11 00:00:33,379 --> 00:00:34,389 Do you think... 12 00:00:34,699 --> 00:00:37,859 a prosecutor or an inspector can manipulate confiscated goods? 13 00:00:37,859 --> 00:00:39,969 It's horrible. 14 00:00:40,089 --> 00:00:41,739 Is such fabrication even possible? 15 00:00:42,969 --> 00:00:44,739 Prosecutors have the power and means to do it. 16 00:00:48,129 --> 00:00:49,899 Who went for the confiscations? 17 00:00:51,179 --> 00:00:52,839 It's Mr. Choi. 18 00:00:53,869 --> 00:00:55,339 If it was manipulated, 19 00:00:55,339 --> 00:00:58,249 it's either Lawyer Lee or Mr. Choi. 20 00:01:00,719 --> 00:01:03,649 If it was manipulated, it must have been Lawyer Lee. 21 00:01:04,429 --> 00:01:05,929 Mr. Choi would never do that. 22 00:01:05,929 --> 00:01:08,759 We're still investigating. You can't be sure of anything. 23 00:01:20,239 --> 00:01:21,979 - Excuse me. - Yes, sir. 24 00:01:22,069 --> 00:01:25,099 Please contact general affairs, get Mr. Choi's personnel records, 25 00:01:25,209 --> 00:01:26,299 and make copies for me. 26 00:01:35,289 --> 00:01:40,349 If I get caught, I have to tell the police about your manipulation. 27 00:01:40,759 --> 00:01:41,819 Will it be okay? 28 00:01:43,429 --> 00:01:45,269 Let's meet up. Where shall we meet up? 29 00:01:45,269 --> 00:01:47,469 (Hae Kwang Law Firm) 30 00:01:48,589 --> 00:01:51,629 Meet me at 9pm in your office. 31 00:01:59,099 --> 00:02:02,339 (Hae Kwang Law Firm) 32 00:02:04,949 --> 00:02:06,189 You're here. 33 00:02:09,519 --> 00:02:12,029 How is your investigation going? 34 00:02:13,529 --> 00:02:15,089 It's going well. 35 00:02:17,029 --> 00:02:19,199 How about you, Mr. Choi? Any updates on the arsonist? 36 00:02:19,229 --> 00:02:21,389 It's more difficult that I thought. 37 00:02:22,059 --> 00:02:23,859 Mr. Choi, didn't you see the arsonist that night? 38 00:02:23,859 --> 00:02:26,769 No, I didn't. I reached there after the fire. 39 00:02:27,869 --> 00:02:29,829 Do you remember what Mr. Choi said to me that night? 40 00:02:29,899 --> 00:02:32,209 He knew we went there separately. 41 00:02:35,339 --> 00:02:36,609 If you got there after the fire started, 42 00:02:36,979 --> 00:02:38,909 how did you know that Hong Joo and I went there separately? 43 00:02:40,689 --> 00:02:41,909 I just... 44 00:02:43,489 --> 00:02:44,689 I just guessed. 45 00:02:45,649 --> 00:02:47,579 How did you know that we were there? 46 00:02:47,929 --> 00:02:51,359 It was coincidental. I was passing through. 47 00:02:52,159 --> 00:02:53,199 Mr. Choi. 48 00:02:54,799 --> 00:02:57,059 It's just... How shall I put this? 49 00:02:57,389 --> 00:02:59,659 It was like I received a telepathic message. 50 00:03:00,059 --> 00:03:01,399 I could tell you were in danger. 51 00:03:01,869 --> 00:03:04,099 I have super power with me. 52 00:03:05,049 --> 00:03:07,909 Maybe it's because I went to school near Miari Ridge. 53 00:03:17,059 --> 00:03:18,389 What brought you here at this hour? 54 00:03:18,889 --> 00:03:20,989 I have something to ask you about the arson incident. 55 00:03:21,299 --> 00:03:24,099 First, take this. I meant to give it to you, but I kept forgetting. 56 00:03:27,489 --> 00:03:29,059 I found your power bank. 57 00:03:29,599 --> 00:03:32,409 You left your power bank in my car. The red one. 58 00:03:36,099 --> 00:03:38,239 Isn't this yours? It's red. 59 00:03:40,969 --> 00:03:43,239 It's mine. The red one. 60 00:03:48,579 --> 00:03:49,579 Thank you. 61 00:03:51,079 --> 00:03:52,119 What do you want to ask? 62 00:03:53,219 --> 00:03:56,799 Didn't you say you arrested the guy who got killed by the arsonist? 63 00:03:57,219 --> 00:03:58,259 Yes. 64 00:04:00,059 --> 00:04:01,469 How many gas stations have we visited? 65 00:04:03,739 --> 00:04:05,409 This is the 36th one. 66 00:04:09,029 --> 00:04:10,029 Hello. 67 00:04:19,449 --> 00:04:20,679 Aren't you going home, sir? 68 00:04:21,579 --> 00:04:23,279 I have a consulting with my client. 69 00:04:23,809 --> 00:04:25,759 - You can leave first. - Yes, sir. 70 00:04:34,029 --> 00:04:36,739 Prosecutors and police are looking for the arsonist for days, 71 00:04:36,739 --> 00:04:37,969 but they haven't caught him yet. 72 00:04:38,009 --> 00:04:39,759 I've been digging everywhere, but I haven't had much progress. 73 00:04:40,009 --> 00:04:42,029 I'm hoping for a glimmer of hope. 74 00:04:42,429 --> 00:04:45,909 Was there anything you noticed when you arrested Jo Yoon Pyo? 75 00:04:47,239 --> 00:04:48,239 Well... 76 00:04:49,139 --> 00:04:51,619 For someone with 10,000 dollars in cash, 77 00:04:51,619 --> 00:04:53,219 his clothes seemed shabby. 78 00:04:54,719 --> 00:04:55,719 What else? 79 00:04:57,079 --> 00:04:59,489 And the bag that had cash... 80 00:05:00,849 --> 00:05:01,889 What's with the bag? 81 00:05:02,299 --> 00:05:06,429 It's here. June 22nd. 10 liters of gasoline. 82 00:05:07,329 --> 00:05:08,599 He bought the whole bottle. 83 00:05:08,989 --> 00:05:10,299 - Nice! - Got it! 84 00:05:12,029 --> 00:05:14,969 Did he buy in cash or credit card? 85 00:05:15,829 --> 00:05:17,309 He paid in cash. 86 00:05:18,869 --> 00:05:21,779 Do you remember how he looked and dressed? 87 00:05:26,909 --> 00:05:28,309 I'm here. 88 00:05:28,889 --> 00:05:31,159 Goodness, your law firm is nice! 89 00:05:31,449 --> 00:05:33,029 You have to treat me. 90 00:05:39,929 --> 00:05:43,369 If I get caught, will you lose all of this? 91 00:05:53,949 --> 00:05:54,969 (Someone who has a lot also has a lot to lose.) 92 00:06:05,179 --> 00:06:07,079 (Someone who has a lot also has a lot to lose.) 93 00:06:07,079 --> 00:06:08,659 Someone who has a lot... 94 00:06:11,159 --> 00:06:13,369 also has a lot to lose. 95 00:06:24,469 --> 00:06:25,869 That bag... 96 00:06:27,349 --> 00:06:28,639 seemed like a woman's. 97 00:06:29,369 --> 00:06:30,409 A woman's bag? 98 00:06:31,179 --> 00:06:32,549 It wasn't a man. 99 00:06:33,409 --> 00:06:35,579 It was a woman on a bicycle. 100 00:06:36,449 --> 00:06:37,559 - A woman? - A woman? 101 00:06:41,489 --> 00:06:43,259 You sent me the text? 102 00:06:43,489 --> 00:06:44,529 Yes. 103 00:06:47,619 --> 00:06:48,869 You seem surprised. 104 00:06:50,029 --> 00:06:52,429 What a nice office. 105 00:06:54,679 --> 00:06:57,099 I checked on our age, and it turned out we're the same age. 106 00:06:57,639 --> 00:06:58,809 Can I speak casually? 107 00:07:06,079 --> 00:07:08,009 You won many prizes. 108 00:07:09,119 --> 00:07:10,559 Let's sit, and talk. 109 00:07:11,849 --> 00:07:12,849 Shall we? 110 00:07:21,659 --> 00:07:22,969 What was with the texts? 111 00:07:24,329 --> 00:07:25,369 Why did you look for me? 112 00:07:25,969 --> 00:07:27,369 Haven't you guessed by now? 113 00:07:28,369 --> 00:07:29,739 You are smart. 114 00:07:29,739 --> 00:07:30,779 No! 115 00:07:33,349 --> 00:07:34,779 I have no clue. 116 00:07:38,489 --> 00:07:41,009 It's not that you're curious. You just want to make sure. 117 00:07:42,779 --> 00:07:43,909 It's just as what the texts say. 118 00:07:44,559 --> 00:07:46,829 I have killed almost 20 people. 119 00:07:47,329 --> 00:07:51,119 But because of you, I didn't go to prison yet. 120 00:07:53,889 --> 00:07:54,929 I really... 121 00:07:56,599 --> 00:07:58,139 appreciate what you did. 122 00:07:59,509 --> 00:08:02,279 If the real criminal is a woman, it must be her. 123 00:08:02,509 --> 00:08:04,099 Ha Ju Won, 34 years old. 124 00:08:04,779 --> 00:08:05,969 Who is that woman? 125 00:08:06,079 --> 00:08:09,119 She was a long-term patient at the ward where the incident occurred. 126 00:08:09,119 --> 00:08:10,139 A patient with Crohn's disease. 127 00:08:10,309 --> 00:08:13,619 But she was also admitted in the same room... 128 00:08:13,619 --> 00:08:14,989 as the other eight victims. 129 00:08:14,989 --> 00:08:17,389 So she wasn't on the list of suspects because she was a patient? 130 00:08:17,389 --> 00:08:20,259 You're right. When the victims were all killed, 131 00:08:20,259 --> 00:08:22,699 Ha Ju Won also was ill. 132 00:08:22,829 --> 00:08:24,389 And so she was classified as one of the victims. 133 00:08:24,719 --> 00:08:27,529 Why would a patient kill the other patients? 134 00:08:28,739 --> 00:08:30,759 Because it's so unfair. 135 00:08:33,599 --> 00:08:36,679 I had to remove my intestines and stomach. 136 00:08:37,029 --> 00:08:39,079 I had so many operations done... 137 00:08:39,279 --> 00:08:41,179 for so many years, but I didn't get better. 138 00:08:42,239 --> 00:08:43,509 But everyone else got better. 139 00:08:43,969 --> 00:08:45,889 Some even left in a few days. 140 00:08:47,549 --> 00:08:48,889 Then they told me... 141 00:08:49,449 --> 00:08:53,619 I'm so sorry for the young woman. 142 00:08:54,889 --> 00:08:57,199 You'll get better soon. Cheer up. 143 00:09:00,059 --> 00:09:01,929 They were saying all sorts of nonsense. 144 00:09:02,699 --> 00:09:04,869 So you killed all of them? 145 00:09:04,929 --> 00:09:07,059 Do you think your reason can justify what you did? 146 00:09:07,099 --> 00:09:08,279 No, it can't. 147 00:09:09,309 --> 00:09:10,699 I was on my deathbed. 148 00:09:12,579 --> 00:09:13,969 I gave up everything. 149 00:09:15,079 --> 00:09:16,409 "If I get caught, then I'll just get caught." 150 00:09:17,239 --> 00:09:18,849 "If they punish me, let them punish me." 151 00:09:20,079 --> 00:09:21,489 I've been thinking like that. 152 00:09:26,079 --> 00:09:27,119 But... 153 00:09:29,829 --> 00:09:31,989 the prosecutor caught someone else. 154 00:09:35,029 --> 00:09:36,059 Are you saying it was me? 155 00:09:38,239 --> 00:09:39,369 Then I thought, 156 00:09:40,369 --> 00:09:41,579 for the first time in my life, 157 00:09:43,029 --> 00:09:45,009 I have something called hope. 158 00:09:45,639 --> 00:09:49,509 The one who gave me hope is you, Lee Yu Beom. 159 00:09:51,119 --> 00:09:52,279 And I hope... 160 00:09:53,989 --> 00:09:54,989 that you... 161 00:09:56,409 --> 00:09:58,279 will remain my only hope until the end. 162 00:10:01,219 --> 00:10:04,199 So have you put Ha Ju Won on the wanted list? 163 00:10:04,199 --> 00:10:06,869 Yes, but she hasn't come home for a very long time. 164 00:10:06,869 --> 00:10:10,739 It's quite hard to trace her because she's using burner phones. 165 00:10:11,969 --> 00:10:15,579 All her records of credit cards and bus cards are gone after the arson. 166 00:10:15,579 --> 00:10:17,369 It means she'll run away until the end. 167 00:10:18,409 --> 00:10:21,469 She can only run away for a few days these days. 168 00:10:21,579 --> 00:10:26,079 She was on the run for over a year. 169 00:10:30,759 --> 00:10:33,849 She'd think it'll work this time as well. 170 00:10:34,719 --> 00:10:38,889 So Lawyer Lee, make another miracle happen. 171 00:10:39,299 --> 00:10:42,659 Give me hope, will you? 172 00:10:44,059 --> 00:10:45,409 I can't listen to you anymore. 173 00:10:49,139 --> 00:10:52,779 When did I become hope to trash like you? 174 00:10:52,909 --> 00:10:54,199 Why am I trash? 175 00:10:54,369 --> 00:10:56,309 Because you killed people! 176 00:10:56,849 --> 00:10:59,309 What can I do now? 177 00:11:01,279 --> 00:11:02,679 It already happened. 178 00:11:06,659 --> 00:11:07,659 Yes. 179 00:11:09,389 --> 00:11:10,849 It's sad. 180 00:11:12,329 --> 00:11:14,299 But whoever is alive must go on. 181 00:11:14,559 --> 00:11:18,239 Who would benefit from finding out I was the real culprit? 182 00:11:18,409 --> 00:11:20,809 To the family of the victims, Myung Yi Suk's a piece of trash, 183 00:11:20,909 --> 00:11:22,969 and that piece of trash died. 184 00:11:23,029 --> 00:11:26,369 That would have been a comfort, but what if I suddenly appear? 185 00:11:27,869 --> 00:11:29,949 It will break their hearts. 186 00:11:30,179 --> 00:11:32,049 And what about Myung Yi Suk's son? 187 00:11:32,049 --> 00:11:34,719 He'll go mad if he finds out his dad was innocent. 188 00:11:35,559 --> 00:11:36,659 And you... 189 00:11:39,719 --> 00:11:41,259 What will you do then? 190 00:11:43,529 --> 00:11:44,529 Shut your mouth. 191 00:11:45,469 --> 00:11:49,389 I was very shocked to hear the news... 192 00:11:49,699 --> 00:11:52,469 that bottles of medication were found in Myung Yi Suk's office. 193 00:11:55,429 --> 00:11:57,309 32 bottles of... 194 00:11:57,309 --> 00:11:58,739 It must have made you anxious. 195 00:11:59,009 --> 00:12:01,309 It was so obvious that Myung Yi Suk was the criminal. 196 00:12:01,369 --> 00:12:03,179 No direct evidence was found. 197 00:12:03,549 --> 00:12:05,779 The media kept questioning the prosecutors' competence. 198 00:12:06,279 --> 00:12:08,079 And you manipulated the confiscated bottles as Myung Yi Suk's. 199 00:12:08,719 --> 00:12:10,309 Is that right? Am I right? 200 00:12:11,219 --> 00:12:12,929 The bottles were already in there. 201 00:12:12,929 --> 00:12:14,889 Then why would you call me a killer? 202 00:12:14,929 --> 00:12:17,989 If the bottles were found there, Myung Yi Suk is the murderer. 203 00:12:17,989 --> 00:12:19,119 Why would you call me trash? 204 00:12:21,429 --> 00:12:22,429 Tell me. 205 00:12:23,969 --> 00:12:25,009 Now you get it, right? 206 00:12:26,369 --> 00:12:27,559 If anything goes wrong with me, 207 00:12:29,239 --> 00:12:30,909 same goes for you too. 208 00:12:37,079 --> 00:12:38,139 But don't worry. 209 00:12:39,349 --> 00:12:41,489 The people who know that this was manipulated... 210 00:12:42,759 --> 00:12:45,829 are just you and me. 211 00:12:47,449 --> 00:12:50,949 There were 3 of us, but I got rid of him. 212 00:12:54,969 --> 00:12:55,969 "Got rid of"? 213 00:12:56,929 --> 00:13:00,199 You saw the news on the container arson, right? 214 00:13:00,909 --> 00:13:02,029 You did that? 215 00:13:02,139 --> 00:13:04,849 Someone who knew our story was living there. 216 00:13:06,099 --> 00:13:09,119 He was taciturn. 217 00:13:10,139 --> 00:13:11,909 But he unluckily got involved with the police. 218 00:13:14,509 --> 00:13:17,079 You were here? 219 00:13:18,779 --> 00:13:21,849 Yes. The door was open. 220 00:13:22,389 --> 00:13:23,889 Aren't you overdoing it with the gloves? 221 00:13:25,559 --> 00:13:28,639 Being hot is better than being in a danger. 222 00:13:29,159 --> 00:13:32,529 I took care of your cellphone. 223 00:13:32,869 --> 00:13:34,369 I threw it in Han River. 224 00:13:34,469 --> 00:13:37,509 I haven't said anything to the police. 225 00:13:40,199 --> 00:13:41,219 Young Pyo. 226 00:13:46,489 --> 00:13:47,489 Thank you. 227 00:13:56,599 --> 00:13:58,829 I took care of all the dirty deeds. 228 00:14:00,059 --> 00:14:02,259 You take care of it from now on. 229 00:14:03,159 --> 00:14:07,929 The bereaved, Myung Yi Suk's son, you, and me. 230 00:14:08,329 --> 00:14:10,079 Let us all be in peace. 231 00:14:17,279 --> 00:14:20,489 You know the meaning of conceal, right? 232 00:15:01,059 --> 00:15:03,719 Now you know it. If something goes wrong with me, 233 00:15:04,389 --> 00:15:06,059 the same goes for you too. 234 00:15:07,099 --> 00:15:10,469 I heard the actual criminal is not Myung Yi Suk. 235 00:15:11,199 --> 00:15:14,679 But don't worry. The only people who know it was manipulated... 236 00:15:14,679 --> 00:15:17,429 are you and me. 237 00:15:17,429 --> 00:15:20,779 Our reporting department has made a new task force on Myung Yi Suk's. 238 00:15:20,779 --> 00:15:22,849 You know the meaning of conceal, right? 239 00:15:24,949 --> 00:15:26,009 I have to find a way out of this. 240 00:15:43,329 --> 00:15:48,529 (Notice on electricity checkup: Power will be out on June 28.) 241 00:16:05,559 --> 00:16:06,989 You think too long. 242 00:16:09,219 --> 00:16:10,219 What now? 243 00:16:11,389 --> 00:16:12,969 Will you take me as your client? 244 00:16:14,159 --> 00:16:15,199 Before that, 245 00:16:16,639 --> 00:16:18,259 you missed one thing. 246 00:16:19,909 --> 00:16:20,929 What is it? 247 00:16:21,079 --> 00:16:23,179 We aren't the only two people who know about the manipulation. 248 00:16:23,739 --> 00:16:25,179 There are three of us. 249 00:16:26,869 --> 00:16:27,909 Who is it? 250 00:16:30,049 --> 00:16:31,309 Mr. Choi, what do you want? 251 00:16:32,849 --> 00:16:36,079 Hyang Mi, you're the only one who truly thinks about me. 252 00:16:36,219 --> 00:16:37,279 A good girl indeed. 253 00:16:38,179 --> 00:16:39,329 Give me the meat. 254 00:16:40,779 --> 00:16:43,929 I know, right? I'm so pretty and kind. 255 00:16:44,219 --> 00:16:46,559 Can't I have someone like Lieutenant Han as a prize? 256 00:16:46,889 --> 00:16:49,659 Don't say like that. To him, that's a punishment. 257 00:16:50,099 --> 00:16:51,099 Give me that. 258 00:16:53,259 --> 00:16:54,309 Give me. 259 00:16:55,199 --> 00:16:58,239 So Prosecutor Lee and Prosecutor Jung both think that... 260 00:16:58,279 --> 00:17:01,349 the IV drip serial murder case was manipulated? 261 00:17:01,349 --> 00:17:02,369 Yes. 262 00:17:02,739 --> 00:17:06,949 The case was investigated by Lawyer Lee and Mr. Choi. 263 00:17:07,409 --> 00:17:09,279 So the two of them manipulated? 264 00:17:09,759 --> 00:17:12,059 - No... - That's what Prosecutor Lee thinks. 265 00:17:12,059 --> 00:17:16,119 But Prosecutor Jung keeps denying that Mr. Choi would have done it. 266 00:17:16,159 --> 00:17:19,299 Over 10 people died. If it was manipulated, 267 00:17:19,659 --> 00:17:21,239 so many will get hurt. 268 00:17:21,239 --> 00:17:24,599 That's why Prosecutor Jung is more desperate for this case. 269 00:17:24,699 --> 00:17:25,929 To protect Mr. Choi. 270 00:18:08,509 --> 00:18:09,619 You have an interview? 271 00:18:09,949 --> 00:18:14,409 Yes, I have an interview with the victims' families of serial murder. 272 00:18:18,989 --> 00:18:20,349 You said you'll write fairly. Am I right? 273 00:18:20,389 --> 00:18:23,489 I request for an interview at 8pm in my office. 274 00:18:23,949 --> 00:18:26,219 So many interviews for me. 275 00:18:26,799 --> 00:18:28,559 Lawyer Lee wants an interview. 276 00:18:28,929 --> 00:18:32,199 He was the prosecutor for the IV drip serial murder case, right? 277 00:18:32,199 --> 00:18:33,199 Yes. 278 00:18:33,239 --> 00:18:35,079 If there's a real criminal somewhere else, 279 00:18:35,509 --> 00:18:38,409 it means the investigation had some blind spots. 280 00:18:39,099 --> 00:18:40,809 - Go dig it out. - Yes, sir. 281 00:18:47,509 --> 00:18:50,259 Will it rain today? 282 00:18:51,659 --> 00:18:53,779 No, there's only five percent of rain probability. 283 00:18:55,199 --> 00:18:56,559 Okay, I'll be right back. 284 00:18:57,619 --> 00:19:01,389 Prosecutor Lee, copies of Mr. Choi's personnel record are here. 285 00:19:04,259 --> 00:19:05,259 Why did you do that? 286 00:19:07,559 --> 00:19:09,099 Where is Prosecutor Lee? 287 00:19:09,679 --> 00:19:11,579 Did Prosecutor Lee ask you to photocopy these? 288 00:19:11,599 --> 00:19:12,599 Yes. 289 00:19:12,779 --> 00:19:14,849 He's being too harsh. 290 00:19:14,849 --> 00:19:17,809 Can he find out if he manipulated looking at these records? 291 00:19:20,239 --> 00:19:22,849 What? What? What's wrong? 292 00:19:22,989 --> 00:19:26,029 I can look into it, can't I? 293 00:19:28,259 --> 00:19:29,799 Mr. Choi was a policeman before? 294 00:19:29,799 --> 00:19:32,659 Yes, that's why he's good at crime scenes. 295 00:19:33,159 --> 00:19:34,389 Ill Yoo Police Station... 296 00:19:34,759 --> 00:19:37,029 Why? Do you know the place? 297 00:19:37,199 --> 00:19:38,909 My father used to work there. 298 00:19:39,329 --> 00:19:40,739 They worked at the same time? 299 00:19:41,009 --> 00:19:42,139 Yes, it is. 300 00:19:43,739 --> 00:19:45,239 What a coincidence. 301 00:19:48,779 --> 00:19:49,809 It can't be... 302 00:19:56,349 --> 00:19:57,349 Mr. Choi! 303 00:19:59,779 --> 00:20:02,299 He's not here. He resigned. 304 00:20:02,719 --> 00:20:04,059 What are you talking about? He resigned? 305 00:20:04,059 --> 00:20:06,159 When I came back from lunch, 306 00:20:06,159 --> 00:20:08,099 he turned in his resignation. 307 00:20:08,489 --> 00:20:12,009 I stopped him and asked if he won't say goodbye to Prosecutor Jung. 308 00:20:12,009 --> 00:20:15,869 He said it will be hard seeing your face. He wrote a letter and left. 309 00:20:26,139 --> 00:20:29,759 Dear Prosecutor Jung. I did not manipulate anything. 310 00:20:30,489 --> 00:20:33,679 Lawyer Lee will say the same thing. 311 00:20:34,659 --> 00:20:36,599 It's obvious that the two of us will deny the manipulation. 312 00:20:37,199 --> 00:20:40,159 What we both plead doesn't mean anything. 313 00:20:40,429 --> 00:20:44,469 So don't bother thinking for me or others. 314 00:20:44,559 --> 00:20:46,969 Reinvestigate this case fairly. 315 00:20:48,099 --> 00:20:50,829 I'll prove my innocence my way. 316 00:20:52,349 --> 00:20:54,099 Thank you for everything. 317 00:20:54,469 --> 00:20:56,719 (From Choi Dam Dong) 318 00:21:00,279 --> 00:21:03,779 He's so harsh quitting like this. 319 00:21:04,989 --> 00:21:06,029 What shall we do? 320 00:21:09,719 --> 00:21:12,029 (Prosecutor Jung Jae Chan) 321 00:21:16,829 --> 00:21:17,869 Is it Jae Chan? 322 00:21:17,969 --> 00:21:19,699 He's calling for the investigation. 323 00:21:20,409 --> 00:21:22,139 Is he bothering you over the IV drip case? 324 00:21:25,279 --> 00:21:27,579 I'm being suspected. 325 00:21:27,579 --> 00:21:30,909 It will be hard for you to work on your own when it gets serious. 326 00:21:31,619 --> 00:21:34,049 My law firm will help you. 327 00:21:35,389 --> 00:21:36,409 It's reassuring. 328 00:21:38,889 --> 00:21:40,719 Hyang Mi, don't mention about his resignation to anybody. 329 00:21:40,719 --> 00:21:42,349 Mr. Choi did not quit. You understand? 330 00:21:42,529 --> 00:21:43,949 He's still not picking up the phone. 331 00:21:46,659 --> 00:21:48,469 I think I will go to his place. 332 00:21:48,469 --> 00:21:51,329 Yes, call me when you meet him. Don't let him go anywhere. 333 00:21:51,599 --> 00:21:52,599 Yes, sir. 334 00:21:55,409 --> 00:21:58,179 (Mr. Choi, I'll be waiting for you at the office.) 335 00:22:06,349 --> 00:22:07,659 Thank you for the meal today. 336 00:22:07,659 --> 00:22:09,279 Take good care of yourself. 337 00:22:11,029 --> 00:22:12,779 I have to go now. Call me next time. 338 00:22:22,199 --> 00:22:24,909 (Prosecutor Jung: Please call me.) 339 00:22:45,159 --> 00:22:46,219 (Nam Hong Joo) 340 00:22:51,969 --> 00:22:54,159 Hello, Hong Joo. I'm in my office. 341 00:22:55,239 --> 00:22:57,389 I told the front desk about your visit. You can just come up. 342 00:23:22,219 --> 00:23:25,199 (Notice: Electricity checkup) 343 00:23:31,509 --> 00:23:32,659 You're here. 344 00:23:32,659 --> 00:23:34,779 Yes, what are you doing? 345 00:23:35,279 --> 00:23:37,179 I'm working on the investigation for the IV drip case. 346 00:23:37,329 --> 00:23:39,239 It's hard to remember a case from last year, 347 00:23:39,239 --> 00:23:41,349 so I'm trying to write up a file in hopes I can organize my thoughts. 348 00:23:41,949 --> 00:23:43,179 Please sit, and wait. 349 00:23:43,679 --> 00:23:44,719 Sure. 350 00:23:46,279 --> 00:23:48,079 Will you give me that data? 351 00:23:48,079 --> 00:23:50,559 Of course, I'm making it for you. 352 00:23:53,849 --> 00:23:54,889 Press release? 353 00:23:55,719 --> 00:23:57,259 Are you sharing it with other places too? 354 00:24:03,829 --> 00:24:06,929 No, you're the first to get it. 355 00:24:08,639 --> 00:24:11,049 I haven't called the others yet. 356 00:24:12,179 --> 00:24:13,349 Just because you're giving me an exclusive, 357 00:24:13,349 --> 00:24:15,279 I can't promise I'll be kind. 358 00:24:19,049 --> 00:24:20,449 Of course. 359 00:24:45,809 --> 00:24:50,049 Today's the electricity checkup. All power will be out shortly. 360 00:24:50,049 --> 00:24:53,119 I have an appointment with Lawyer Lee. 361 00:24:53,139 --> 00:24:56,279 I'll make it short. We'll talk very briefly. 362 00:25:01,759 --> 00:25:02,759 No! 363 00:25:09,929 --> 00:25:12,929 After I administer this, you won't be able to breathe. 364 00:25:13,559 --> 00:25:17,469 Then in five minutes, you'll die as though you're falling asleep. 365 00:25:17,869 --> 00:25:20,469 Jae Chan. Did you hear me? 366 00:25:21,119 --> 00:25:22,119 Please. 367 00:25:34,619 --> 00:25:38,489 Hong Joo. Pick up the phone. Please! 368 00:25:39,059 --> 00:25:41,429 (Youngdeok Crab) 369 00:25:51,579 --> 00:25:53,639 The third one who knows about it besides us... 370 00:25:55,119 --> 00:25:56,139 is her? 371 00:25:57,809 --> 00:25:58,849 Yes. 372 00:26:16,489 --> 00:26:17,599 (Little Pup) 373 00:26:27,469 --> 00:26:28,909 - Hello? - I just dreamt that... 374 00:26:28,909 --> 00:26:30,139 Hong Joo got abducted. 375 00:26:30,239 --> 00:26:31,989 - Abducted? - Abducted? 376 00:26:32,009 --> 00:26:33,549 What are you saying? Who is it? 377 00:26:33,849 --> 00:26:36,349 That dream. A rainy day and a green umbrella. 378 00:26:36,349 --> 00:26:37,389 When is it? 379 00:26:38,279 --> 00:26:39,679 10:30pm, 15 minutes later. 380 00:26:39,929 --> 00:26:41,029 Where is the place? 381 00:26:41,429 --> 00:26:43,489 - You said some mountains, right? - It's not the mountains. 382 00:26:44,759 --> 00:26:46,659 It's the rooftop of Hae Kwang Law Firm. 383 00:27:54,750 --> 00:27:59,929 In the blurry memories from the other side of my dreams 384 00:27:59,929 --> 00:28:04,433 You call me 385 00:28:04,433 --> 00:28:09,470 That voice gets clearer and clearer 386 00:28:09,470 --> 00:28:13,342 As it pulls me in my dream 387 00:28:13,409 --> 00:28:15,679 (While You Were Sleeping) 388 00:28:15,949 --> 00:28:19,279 Her death is like a blessing. Are you going to become a murderer? 389 00:28:19,279 --> 00:28:20,849 That means I got rid of trash. 390 00:28:20,849 --> 00:28:22,259 Please hang in there. 391 00:28:22,449 --> 00:28:24,489 I think he's going to plead self-defense. 392 00:28:24,699 --> 00:28:28,529 Why would you let me be alone in times like this? 393 00:28:28,529 --> 00:28:30,139 I want to take responsibility as well. 394 00:28:30,139 --> 00:28:32,929 But my carelessness can't be punished by law. 395 00:28:32,929 --> 00:28:34,579 - Come here! - Don't think it's too hard. 396 00:28:34,579 --> 00:28:36,969 It'll be okay when you begin to think in a way that makes sense. 397 00:28:36,969 --> 00:28:39,049 I think our side makes more sense. 398 00:28:39,049 --> 00:28:40,079 I'm curious to find out... 399 00:28:40,079 --> 00:28:41,309 - whose words they'll believe. - Whose words they'll believe. 400 00:28:41,309 --> 00:28:44,340 In my dream... 27471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.