Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:06,830
Welcome.
2
00:00:08,780 --> 00:00:09,920
Hey, Jung Seung Won.
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,370
Hey, Myung Dae Gu.
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,670
Are you a part-timer here?
5
00:00:15,170 --> 00:00:16,930
- Do you live around here?
- Yes.
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,690
Please give me
recycling bags in 10ml...
7
00:00:19,690 --> 00:00:22,070
and food recycling bags of 2l.
8
00:00:22,070 --> 00:00:23,380
10 pieces each.
9
00:00:23,910 --> 00:00:25,000
You're buying these for mom?
10
00:00:25,610 --> 00:00:28,200
No, my parents passed away.
11
00:00:28,350 --> 00:00:31,940
I am the mom now because my
brother is a horrible house keeper.
12
00:00:32,210 --> 00:00:33,280
Please check this out too.
13
00:00:35,440 --> 00:00:38,090
Your brother comes here often too?
14
00:00:38,180 --> 00:00:41,280
If a tall and normal-looking guy who
acts like a child comes by,
15
00:00:41,330 --> 00:00:43,190
that'd be my brother.
Be careful of him.
16
00:00:45,720 --> 00:00:46,800
Seung Won.
17
00:00:47,520 --> 00:00:48,520
Yes?
18
00:00:48,520 --> 00:00:52,300
Can you ask your brother to
meet up with my dad?
19
00:00:53,110 --> 00:00:54,370
Your father?
20
00:00:54,670 --> 00:00:57,170
You should be close to him.
His brother is a prosecutor.
21
00:00:57,340 --> 00:01:00,910
Who knows? His brother might
get your dad out of the prison.
22
00:01:02,880 --> 00:01:04,120
Oh, that...
23
00:01:05,240 --> 00:01:08,150
My brother is going through a lot
because of an important trial.
24
00:01:10,010 --> 00:01:11,060
I see.
25
00:01:12,950 --> 00:01:14,180
Please don't mind it then.
26
00:01:15,250 --> 00:01:16,280
I shouldn't have said anything.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,570
I'm home.
28
00:01:22,920 --> 00:01:23,930
You're here.
29
00:01:25,730 --> 00:01:26,930
What's with the stool?
30
00:01:27,730 --> 00:01:29,840
I don't need it anymore,
so I'll put it upstairs.
31
00:01:30,410 --> 00:01:33,080
Then we won't have enough seats
for tomorrow's breakfast.
32
00:01:33,080 --> 00:01:34,970
Let them have breakfast at
their homes.
33
00:01:35,500 --> 00:01:37,970
- Why?
- I'm tired.
34
00:01:41,420 --> 00:01:43,320
It's uncomfortable for me to
see Prosecutor Jung.
35
00:01:46,320 --> 00:01:47,330
Mom!
36
00:01:56,690 --> 00:01:59,260
Mother, I peed by myself.
37
00:01:59,260 --> 00:02:01,030
The pee just came out.
38
00:02:01,030 --> 00:02:02,070
Really?
39
00:02:02,960 --> 00:02:05,700
Good job!
40
00:02:07,610 --> 00:02:10,550
Good job, my little prince!
41
00:02:12,880 --> 00:02:14,980
Grandmother will be here in
half an hour.
42
00:02:15,120 --> 00:02:17,210
- You can be alone, right?
- Yes.
43
00:02:19,860 --> 00:02:20,890
Chan Ho.
44
00:02:21,560 --> 00:02:25,520
There are so many people
who we need to thank for.
45
00:02:25,720 --> 00:02:29,490
There're so many people I need to
pay back for their generosity.
46
00:02:29,800 --> 00:02:31,930
Yes, go and pay them back.
47
00:02:32,170 --> 00:02:33,430
I'm fine now.
48
00:02:42,170 --> 00:02:44,380
It's me. Where are you?
49
00:02:44,550 --> 00:02:47,180
Me? I'm on your way to your house
to have breakfast.
50
00:02:47,320 --> 00:02:50,010
I'm sorry, but I think we should
skip today's breakfast.
51
00:02:50,820 --> 00:02:53,180
- Why?
- Mom is a little busy...
52
00:02:53,180 --> 00:02:54,830
because of her restaurant.
53
00:02:55,180 --> 00:02:56,220
Okay.
54
00:02:56,450 --> 00:02:59,690
- Oh, I found your power bank.
- What?
55
00:02:59,900 --> 00:03:02,670
The red power bank
you dropped in my car.
56
00:03:05,640 --> 00:03:06,670
Oh, that.
57
00:03:06,870 --> 00:03:07,910
I'll give it to you next time.
58
00:03:08,530 --> 00:03:10,110
Don't forget your umbrella.
It's going to rain today.
59
00:03:10,730 --> 00:03:11,730
Okay.
60
00:03:27,860 --> 00:03:30,060
What are you doing here?
Waiting for us?
61
00:03:30,130 --> 00:03:32,360
I want to have brunch outside.
62
00:03:32,400 --> 00:03:33,420
Let's go together.
63
00:03:33,800 --> 00:03:36,190
I'll have it at your place.
I don't like brunches.
64
00:03:38,460 --> 00:03:40,430
Yes, you do.
Let's just go have brunch.
65
00:03:40,930 --> 00:03:41,960
Let's go have brunch.
66
00:03:42,230 --> 00:03:43,730
What time is today's trial?
67
00:03:43,810 --> 00:03:45,610
It's at 2pm. Why? You're coming?
68
00:03:45,670 --> 00:03:47,910
Of course I have to go.
Today's the final trial.
69
00:03:48,470 --> 00:03:51,270
I have to see if the slow turtle
can catch the rabbits.
70
00:03:51,920 --> 00:03:52,940
Let's go.
71
00:03:52,940 --> 00:03:54,510
Did you bring your umbrella?
It's going to rain later.
72
00:03:54,510 --> 00:03:55,550
Sure, I did.
73
00:03:55,710 --> 00:03:57,180
Can you let go of my neck?
74
00:03:58,010 --> 00:04:01,090
Lawyer Lee disagreed to the
autopsy results?
75
00:04:01,090 --> 00:04:03,100
Yes, so I have to interrogate the
doctor who conducted the autopsy.
76
00:04:03,100 --> 00:04:05,720
I have never seen anyone disagree
to the autopsy results.
77
00:04:05,860 --> 00:04:08,370
He'll point out the fault for
conducting the autopsy...
78
00:04:08,370 --> 00:04:09,670
after the organ transplant.
79
00:04:09,670 --> 00:04:12,600
Lawyer Lee is playing it dirty.
80
00:04:13,530 --> 00:04:14,570
Prosecutor Jung.
81
00:04:15,010 --> 00:04:17,800
Let's go to the trial together.
82
00:04:18,630 --> 00:04:20,150
I'll question
the autopsy doctor myself.
83
00:04:20,470 --> 00:04:21,470
Why would you?
84
00:04:22,950 --> 00:04:25,150
I can't stand him playing it
so dirty as a lawyer.
85
00:04:26,610 --> 00:04:27,610
Is it okay?
86
00:04:27,680 --> 00:04:30,510
I would be thankful if you
could come with me.
87
00:04:30,680 --> 00:04:32,260
- Thank you, Ms. Son.
- It's okay.
88
00:04:33,150 --> 00:04:34,320
I'm more grateful towards you.
89
00:04:35,630 --> 00:04:36,650
Why?
90
00:04:36,800 --> 00:04:39,490
I'm also grateful to you these days.
91
00:04:42,590 --> 00:04:44,170
My lovely colleague.
92
00:04:45,760 --> 00:04:46,800
Look at him.
93
00:05:01,010 --> 00:05:02,010
(Autopsy results)
94
00:05:02,680 --> 00:05:06,630
Witness, you wrote up the autopsy
results yourself. Is that right?
95
00:05:06,780 --> 00:05:07,820
Yes.
96
00:05:07,820 --> 00:05:10,450
According to the autopsy results,
what caused the death?
97
00:05:10,530 --> 00:05:13,050
The cause of death is the exterior
shock on the brain of the victim...
98
00:05:13,090 --> 00:05:15,570
that led to excessive bleeding
on the arachnoid membrane.
99
00:05:15,570 --> 00:05:19,130
The autopsy was conducted right
after the organ transplant.
100
00:05:19,200 --> 00:05:20,840
How was that possible?
101
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
When the victim arrived at the
hospital right after the accident,
102
00:05:23,630 --> 00:05:25,680
he didn't have any other damages
except for a cerebral haemorrhage...
103
00:05:25,680 --> 00:05:26,880
and several fractures.
104
00:05:27,050 --> 00:05:30,450
When we tested through CT scan and
MRI before the organ transplant,
105
00:05:30,450 --> 00:05:32,110
the other organs looked all fine.
106
00:05:32,340 --> 00:05:35,050
So we excluded the organ damage as
the cause of death.
107
00:05:35,110 --> 00:05:37,050
And we could conduct the autopsy
right after the organ transplant.
108
00:05:37,550 --> 00:05:41,380
Is there any chance that the autopsy
results might have changed...
109
00:05:41,720 --> 00:05:43,260
because of the organ transplant?
110
00:05:43,320 --> 00:05:44,760
No, it can't happen.
111
00:05:47,970 --> 00:05:48,970
(Issue no.1: autopsy after
the organ transplant)
112
00:05:48,970 --> 00:05:50,340
Her strategy is good.
113
00:05:50,860 --> 00:05:53,030
She wants to lead the game by
asking the same questions...
114
00:05:53,030 --> 00:05:54,510
before the lawyer does.
115
00:05:56,530 --> 00:05:58,240
According to the autopsy results,
116
00:05:58,570 --> 00:06:01,280
the right thyroid cartilage
was fractured.
117
00:06:01,780 --> 00:06:03,070
What does this mean?
118
00:06:03,420 --> 00:06:06,950
Thyroid cartilage is what covers up
the vocal cords like this.
119
00:06:07,090 --> 00:06:09,880
This gets fractured when
someone strangles hard.
120
00:06:09,920 --> 00:06:11,110
That's the common cause
of the fracture.
121
00:06:11,110 --> 00:06:14,320
What if it got fractured because
the person fell by himself?
122
00:06:14,490 --> 00:06:16,860
Like if a person gets drunk
and falls down somewhere.
123
00:06:17,050 --> 00:06:19,200
The thyroid cartilage won't get
fractured just by falling.
124
00:06:19,300 --> 00:06:22,360
But what if we assume that
the victim's thyroid cartilage...
125
00:06:22,720 --> 00:06:25,360
got fractured from the fall,
like the lawyer's argument?
126
00:06:25,970 --> 00:06:28,760
If that is the case, the fracture
must have also occurred around...
127
00:06:29,030 --> 00:06:32,300
the jaw and cervical spine too.
128
00:06:32,300 --> 00:06:33,340
But that didn't happen.
129
00:06:33,880 --> 00:06:35,400
The crucial point...
130
00:06:35,780 --> 00:06:38,880
is that we found blood stains around
the thyroid cartilage.
131
00:06:39,180 --> 00:06:42,950
The stains only appear when it's
pressured by two hands.
132
00:06:43,650 --> 00:06:45,220
All argument points cleared.
133
00:06:45,590 --> 00:06:48,150
So to summarize, the autopsy
results tell us...
134
00:06:48,280 --> 00:06:52,550
the victim passed away because
someone strangled his neck.
135
00:06:52,700 --> 00:06:54,170
And he fell under the elevator doors
it that condition.
136
00:06:54,300 --> 00:06:56,800
This led him to death from
the exterior shocks and bleeding.
137
00:06:57,570 --> 00:06:58,590
Is that right?
138
00:06:58,670 --> 00:07:00,030
Yes, it's correct.
139
00:07:01,170 --> 00:07:02,200
This will be all.
140
00:07:17,110 --> 00:07:19,320
Defense Lawyer, please start
the cross-examination.
141
00:07:20,630 --> 00:07:21,650
Yes, Your Honor.
142
00:07:29,070 --> 00:07:30,070
Let's see.
143
00:07:30,470 --> 00:07:33,630
When was the victim Lee Hwan
diagnosed with brain death?
144
00:07:34,030 --> 00:07:37,800
It was at 8:30am, June 2, 2016.
145
00:07:37,900 --> 00:07:41,200
So when did his heart actually stop?
146
00:07:41,200 --> 00:07:44,880
It was at 5:17pm, June 2, 2016.
147
00:07:44,880 --> 00:07:46,550
The difference is around 9 hours.
148
00:07:47,150 --> 00:07:50,150
How did decide on
his time of death?
149
00:07:50,680 --> 00:07:54,720
When we were trying to transplant
his organ, we just recorded that...
150
00:07:54,780 --> 00:07:57,220
as his final hour.
151
00:07:58,150 --> 00:08:02,130
So that hour must be...
152
00:08:02,530 --> 00:08:04,090
the final hour recorded on the
arraignment, right?
153
00:08:04,400 --> 00:08:05,430
Yes, you're right.
154
00:08:07,510 --> 00:08:08,530
That will be all.
155
00:08:12,900 --> 00:08:15,740
What's this? He disagreed
to the evidence just to ask that?
156
00:08:16,150 --> 00:08:18,740
That's what I'm saying.
What is he up to?
157
00:08:31,760 --> 00:08:33,300
The victim Lee Hwan's
precious life...
158
00:08:34,070 --> 00:08:37,590
was taken by a professor
who he once admired.
159
00:08:38,860 --> 00:08:41,900
But from the day of the incident
until today's trial,
160
00:08:42,070 --> 00:08:44,880
the accused Moon Tae Min tried
to cover up his crime.
161
00:08:44,880 --> 00:08:47,680
He denied the charge and frequently
changed his statements.
162
00:08:47,680 --> 00:08:50,010
He's not even regretting on
his crime.
163
00:08:50,780 --> 00:08:54,680
According to the Criminal Law
Article 250 of section 1,
164
00:08:55,320 --> 00:08:58,860
I hereby request for a sentence of
10 years on the accused for murder.
165
00:09:07,260 --> 00:09:10,530
Next, defense lawyer. Please deliver
your closing argument.
166
00:09:12,090 --> 00:09:13,800
The trial is almost over.
167
00:09:16,680 --> 00:09:18,030
A testimonial from a five-year-old.
168
00:09:18,680 --> 00:09:20,840
The autopsy after
the organ transplant.
169
00:09:21,610 --> 00:09:26,340
All these do not completely
prove that a murder happened.
170
00:09:27,240 --> 00:09:29,950
Watching this unstable reasoning,
171
00:09:30,550 --> 00:09:32,950
I have a question that
I constantly wanted to ask.
172
00:09:35,050 --> 00:09:36,760
Can we charge the accused...
173
00:09:38,550 --> 00:09:40,220
for murder?
174
00:09:44,090 --> 00:09:46,800
Why is he saying all that nonsense
so politely?
175
00:09:47,170 --> 00:09:48,240
Based on the
autopsy doctor's statement,
176
00:09:49,030 --> 00:09:50,400
Lee Hwan, the victim,
177
00:09:50,610 --> 00:09:55,400
died at 8:30am, June 2, 2016.
178
00:09:55,900 --> 00:09:59,050
And after 9 hours, at 5:17pm,
179
00:09:59,380 --> 00:10:03,380
his heart stopped after
transferring the organs.
180
00:10:04,420 --> 00:10:06,530
As you know, brain death is not
considered as actual death...
181
00:10:06,530 --> 00:10:08,590
according to the criminal law.
182
00:10:08,590 --> 00:10:11,950
The criminal law only recognizes
death when the heart stops beating.
183
00:10:12,900 --> 00:10:14,490
It's applies the same in the
organ transplant laws too.
184
00:10:16,570 --> 00:10:18,490
We refer to the family of a patient
who died of brain death...
185
00:10:18,490 --> 00:10:19,860
as a "family".
186
00:10:20,300 --> 00:10:21,930
We call them a
"bereaved family"...
187
00:10:22,070 --> 00:10:23,430
only after the organ transplant
is complete.
188
00:10:26,240 --> 00:10:27,240
You can't...
189
00:10:28,450 --> 00:10:29,970
If the victim Lee Hwan...
190
00:10:30,320 --> 00:10:32,550
damaged his brain and died...
191
00:10:33,070 --> 00:10:35,880
only after some time passed by,
192
00:10:37,180 --> 00:10:40,090
we can charge the accused
for murder.
193
00:10:40,090 --> 00:10:42,680
But when the victim's brain died,
194
00:10:42,950 --> 00:10:45,450
his heart didn't stop beating.
195
00:10:46,200 --> 00:10:47,900
As he was going through
the transplant surgery,
196
00:10:48,860 --> 00:10:50,300
his heart stopped beating.
197
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
No, you can't.
198
00:10:56,260 --> 00:10:59,470
The accused did not make his
heart stop beating.
199
00:11:00,180 --> 00:11:01,550
We'll work on the main artery now.
200
00:11:02,700 --> 00:11:06,220
It's the doctor who stopped his
heart...
201
00:11:06,220 --> 00:11:07,780
when he worked on the main artery.
202
00:11:10,110 --> 00:11:13,090
So the death recognized by the
criminal law...
203
00:11:13,150 --> 00:11:14,180
was not caused by the accused,
204
00:11:15,490 --> 00:11:17,450
but the doctor who conducted
the surgery.
205
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
No way.
206
00:11:23,630 --> 00:11:27,530
So by the criminal law, the victim
didn't die because of the accused.
207
00:11:29,110 --> 00:11:31,010
He died because of organ transplant.
208
00:11:31,430 --> 00:11:33,450
He got a devil's tongue.
209
00:11:38,280 --> 00:11:41,990
Therefore, we can't charge the
accused for the victim's death.
210
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
In addition, the accused...
211
00:11:46,260 --> 00:11:49,050
is pleading not guilty for murder.
212
00:11:52,220 --> 00:11:53,490
What's this?
213
00:11:55,030 --> 00:11:56,470
What are you talking about?
214
00:11:57,990 --> 00:12:01,300
Who killed my son?
215
00:12:02,510 --> 00:12:03,780
Sir, please calm down.
216
00:12:03,780 --> 00:12:06,780
Did the doctor kill my son?
217
00:12:07,010 --> 00:12:09,780
It wasn't that man?
Let go of me!
218
00:12:10,110 --> 00:12:11,150
No, sir.
219
00:12:12,070 --> 00:12:15,740
It's all nonsense.
Don't worry, sir.
220
00:12:16,010 --> 00:12:18,680
I'll take him outside.
Sir, please come this way.
221
00:12:19,280 --> 00:12:20,650
Don't worry.
222
00:12:20,860 --> 00:12:24,090
The prosecutor there will prove...
223
00:12:24,090 --> 00:12:25,260
that all of this is nonsense.
224
00:12:25,260 --> 00:12:27,030
Please keep quiet.
225
00:12:27,470 --> 00:12:30,530
I must make him understand,
so we can get out of here.
226
00:12:30,570 --> 00:12:32,590
Imagine how his father
must be feeling.
227
00:12:32,800 --> 00:12:35,510
Why can't we charge him?
228
00:12:35,530 --> 00:12:38,740
If he didn't hit the son,
229
00:12:38,740 --> 00:12:41,150
he would be alive now.
230
00:12:41,280 --> 00:12:42,610
The doctor wouldn't have done
the organ transplant too.
231
00:12:43,220 --> 00:12:44,220
Don't you all agree?
232
00:12:47,050 --> 00:12:48,090
She's right.
233
00:12:54,590 --> 00:12:56,700
Hong Joo is really brave.
234
00:12:56,700 --> 00:12:58,630
She speaks whatever she
thinks is right.
235
00:13:00,220 --> 00:13:01,260
Sorry.
236
00:13:02,070 --> 00:13:05,130
Prosecutor, is there any additional
statements from your end?
237
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
Shall I go?
238
00:13:07,630 --> 00:13:08,840
No, I'll go.
239
00:13:09,470 --> 00:13:10,470
Yes, there is.
240
00:13:12,970 --> 00:13:13,970
What...
241
00:13:15,180 --> 00:13:17,240
Is the law really that unreasonable?
242
00:13:17,820 --> 00:13:20,990
Organ transplant doesn't make
the accused guilty!
243
00:13:21,090 --> 00:13:22,110
No, sir.
244
00:13:22,650 --> 00:13:24,720
The law isn't that loose, sir.
245
00:13:24,820 --> 00:13:27,630
They will justify whoever did wrong.
246
00:13:27,630 --> 00:13:29,800
I shouldn't have agreed
to the organ transplant.
247
00:13:31,530 --> 00:13:33,570
It's all because of me.
248
00:13:35,260 --> 00:13:39,740
Sir, this definitely is not your
fault at all.
249
00:13:41,630 --> 00:13:43,070
After hearing the lawyer,
250
00:13:43,200 --> 00:13:46,450
the victim's father must be
blaming himself for this.
251
00:13:46,800 --> 00:13:47,880
Goodness.
252
00:13:48,180 --> 00:13:50,050
Because I agreed to the organ
transplant,
253
00:13:50,240 --> 00:13:52,510
now I can't punish who killed
my son. This must be his thoughts.
254
00:13:53,220 --> 00:13:55,280
I did something good,
but it turned to be bad.
255
00:13:55,820 --> 00:13:57,680
"The law is defending the criminal."
256
00:13:58,550 --> 00:13:59,820
He must be thinking that.
257
00:14:04,030 --> 00:14:05,590
The laws shouldn't do that.
258
00:14:08,490 --> 00:14:10,570
Of course. That shouldn't happen.
259
00:14:10,590 --> 00:14:12,590
That can't happen.
260
00:14:13,260 --> 00:14:16,030
The victim had brain death because
of the accused.
261
00:14:16,260 --> 00:14:18,970
And as the lawyer said,
after the brain death,
262
00:14:19,070 --> 00:14:20,970
if days passed without going through
organ transplant,
263
00:14:21,070 --> 00:14:23,240
his heart would have stopped
and he would have died.
264
00:14:23,880 --> 00:14:25,720
As all the brain death patients do.
265
00:14:26,550 --> 00:14:27,820
But just because...
266
00:14:28,180 --> 00:14:30,360
the organ transplant
jumped in between his death,
267
00:14:30,720 --> 00:14:32,180
can the accused be innocent?
268
00:14:33,010 --> 00:14:34,050
It doesn't make sense.
269
00:14:34,930 --> 00:14:37,630
Your son would have died
without the organ transplant...
270
00:14:37,630 --> 00:14:39,090
in a few days.
271
00:14:39,700 --> 00:14:42,490
He would have died without
the organ transplanting doctor.
272
00:14:43,200 --> 00:14:47,200
But imagine if Mr. Moon did not
hit your son.
273
00:14:47,400 --> 00:14:49,110
If Mr. Moon never hit the victim,
274
00:14:49,900 --> 00:14:52,970
would the victim have died?
275
00:14:54,180 --> 00:14:57,450
It's rather simple to find out
who caused the death.
276
00:14:58,070 --> 00:15:01,240
You can simply try removing
the causes that led to death.
277
00:15:01,740 --> 00:15:03,720
Even if we remove the doctor
in the equation,
278
00:15:03,950 --> 00:15:05,920
the victim would have died anyway.
279
00:15:06,280 --> 00:15:10,150
However, the story becomes different
if we remove the accused here.
280
00:15:10,550 --> 00:15:12,300
If the accused did not do
what he did,
281
00:15:12,950 --> 00:15:16,800
the victim would not have died
and continued to live his life.
282
00:15:19,400 --> 00:15:22,630
The organ transplant did not
kill your son.
283
00:15:23,070 --> 00:15:24,510
Neither did you.
284
00:15:26,010 --> 00:15:29,070
The one that took your son's
life is that guy named Moon Tae Min.
285
00:15:29,920 --> 00:15:31,280
Don't get confused.
286
00:15:31,950 --> 00:15:33,740
The law can't confuse the fact.
287
00:15:34,380 --> 00:15:38,220
The law has to clearly and fairly
justify who is responsible...
288
00:15:38,860 --> 00:15:40,050
for the crime.
289
00:15:41,430 --> 00:15:44,760
Just because the time of the death
applies new rules to the case,
290
00:15:44,950 --> 00:15:47,090
we can't say the accused is
innocent for his crime.
291
00:15:47,490 --> 00:15:48,700
Otherwise, we can say that...
292
00:15:49,630 --> 00:15:51,670
there is no justice.
293
00:15:56,680 --> 00:16:00,380
Moreover, for the victim who
gave new lives to seven people...
294
00:16:01,380 --> 00:16:03,280
and for his family who all agreed
to the organ transplant,
295
00:16:04,220 --> 00:16:07,010
we can't let this trial go in favor
to the accused.
296
00:16:08,720 --> 00:16:12,050
That's because it's not justifiable.
297
00:16:30,430 --> 00:16:31,470
Please...
298
00:16:32,700 --> 00:16:34,280
let justice flow like river...
299
00:16:35,950 --> 00:16:37,010
inside this court.
300
00:16:38,340 --> 00:16:40,110
Let it happen in this trial.
301
00:16:44,490 --> 00:16:45,490
I hope that would happen.
302
00:17:19,360 --> 00:17:20,550
(Trial in process)
303
00:17:24,590 --> 00:17:25,630
Prosecutor Jung.
304
00:17:27,300 --> 00:17:30,360
Ms. Son, thank you so much
for today.
305
00:17:31,570 --> 00:17:33,760
No, I should thank you.
306
00:17:35,470 --> 00:17:36,900
Thanks to you,
307
00:17:38,530 --> 00:17:41,740
I can sleep without guilt
in my heart. Thank you.
308
00:17:44,380 --> 00:17:45,380
All right.
309
00:17:48,490 --> 00:17:49,860
Thank you very much.
310
00:17:52,760 --> 00:17:55,050
Oh, okay.
311
00:17:55,360 --> 00:17:56,820
I'm grateful too.
312
00:18:04,130 --> 00:18:05,130
Ms. Son.
313
00:18:15,840 --> 00:18:17,150
(We recommend you to use
a single paper towel.)
314
00:18:17,650 --> 00:18:18,680
Darn it!
315
00:18:20,280 --> 00:18:21,590
Is it out of paper towel?
316
00:18:22,840 --> 00:18:23,880
Yes.
317
00:18:24,450 --> 00:18:26,090
Do you want my handkerchief?
318
00:18:26,880 --> 00:18:27,930
It's fine.
319
00:18:41,110 --> 00:18:42,400
I'm home.
320
00:18:42,570 --> 00:18:45,400
Hong Joo, I got all your
blankets from your room.
321
00:18:46,650 --> 00:18:48,950
I don't think the washing machine
can take all of these.
322
00:18:48,950 --> 00:18:51,220
I'll do it in the laundry room.
323
00:18:52,280 --> 00:18:53,280
Mom.
324
00:18:54,420 --> 00:18:56,280
Are we not calling them again
for tomorrow's breakfast?
325
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
No.
326
00:19:00,490 --> 00:19:04,130
Mom. I went to Jae Chan's
trial today.
327
00:19:06,300 --> 00:19:09,900
When I watched the trial,
I realized I was confused all along.
328
00:19:11,930 --> 00:19:12,970
Confused?
329
00:19:13,760 --> 00:19:15,360
Like you said,
330
00:19:16,130 --> 00:19:19,570
I thought Dad died because of me.
331
00:19:20,470 --> 00:19:22,470
I thought Jae Chan got shot
because of me.
332
00:19:24,510 --> 00:19:26,150
This thought made me suffer.
333
00:19:28,110 --> 00:19:29,740
I realized that I was wrong
after watching the trial.
334
00:19:30,320 --> 00:19:31,880
I was confused all along.
335
00:19:37,430 --> 00:19:39,760
Dad died because of the
soldier who ran away.
336
00:19:39,990 --> 00:19:42,470
Jae Chan got shot because of
Yoo Su Kyung's father.
337
00:19:43,570 --> 00:19:47,170
All those would have happened even
if I wasn't in all those scenes.
338
00:19:47,670 --> 00:19:48,700
Am I right?
339
00:19:49,400 --> 00:19:50,430
Yes.
340
00:19:52,240 --> 00:19:55,050
The others were to blame, but
I didn't know that.
341
00:19:55,800 --> 00:19:57,510
I was confused for a very long time.
342
00:20:01,820 --> 00:20:04,920
So do you feel better now?
343
00:20:05,360 --> 00:20:06,380
You're not blaming yourself?
344
00:20:06,630 --> 00:20:08,090
No, I'm not.
345
00:20:16,170 --> 00:20:17,930
So much laundry to do.
346
00:20:23,700 --> 00:20:24,700
Mother.
347
00:20:26,110 --> 00:20:28,340
I mean, Ma'am.
Good evening.
348
00:20:28,970 --> 00:20:30,150
Are you here for laundry?
349
00:20:30,650 --> 00:20:31,680
Yes, I am.
350
00:20:38,090 --> 00:20:40,630
I know it by nature as a mom.
351
00:20:41,430 --> 00:20:43,950
Dad's passing away, Jae Chan's
accident and all that.
352
00:20:44,050 --> 00:20:45,950
You're blaming yourself, and
you're suffering from it.
353
00:20:47,170 --> 00:20:50,360
You keep blaming yourself, and
you're hurt inside.
354
00:20:50,630 --> 00:20:53,260
And you'll keep doing that.
355
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Ma'am.
356
00:21:01,400 --> 00:21:02,510
I have something to tell you.
357
00:21:04,650 --> 00:21:06,550
Hong Joo has nothing to
do with me getting hurt.
358
00:21:07,320 --> 00:21:08,740
The guy who shot me is
someone else, not her.
359
00:21:09,380 --> 00:21:10,720
Hong Joo knows it very well.
360
00:21:10,720 --> 00:21:12,110
- She won't be...
- She won't be confused about it.
361
00:21:12,680 --> 00:21:14,760
And she won't blame herself.
362
00:21:15,490 --> 00:21:16,630
Yes, how did you...
363
00:21:18,130 --> 00:21:19,300
You two practiced the same
lines, right?
364
00:21:19,630 --> 00:21:22,300
You heard from Hong Joo that
I'll be here, and you followed me.
365
00:21:22,300 --> 00:21:25,590
No, never. It was a
coincidence. I came for laundry.
366
00:21:25,590 --> 00:21:26,970
Stop that nonsense.
367
00:21:27,400 --> 00:21:30,340
You don't do any chores,
but you brought your laundry here.
368
00:21:30,340 --> 00:21:35,110
It doesn't sound natural that
you came down all the way here.
369
00:21:35,110 --> 00:21:37,110
I do a lot of chores, Mother.
I mean, Ma'am.
370
00:21:38,650 --> 00:21:39,650
Ma'am.
371
00:21:39,650 --> 00:21:41,590
I'm sorry for confusing you,
372
00:21:42,090 --> 00:21:44,110
but you can call me Mother.
373
00:21:51,550 --> 00:21:54,030
I'm sorry for being a small person.
374
00:21:55,130 --> 00:21:57,400
I know that I shouldn't
be doing this.
375
00:21:57,760 --> 00:21:59,530
But I'm quite cunning
like all humans.
376
00:22:00,740 --> 00:22:03,880
I hurt someone else's child to
protect my child.
377
00:22:05,340 --> 00:22:07,110
I'm sorry for behaving that way
as an adult.
378
00:22:10,220 --> 00:22:11,320
I'm really sorry.
379
00:22:13,820 --> 00:22:15,180
No, it's fine.
380
00:22:15,650 --> 00:22:18,180
Then are you forgiving me?
381
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
Yes, Mother.
382
00:22:21,180 --> 00:22:25,090
Thank you for caring and loving
Hong Joo.
383
00:22:25,320 --> 00:22:27,630
No, I thank you more, Mother.
384
00:22:29,320 --> 00:22:30,530
I mean, Ma'am.
385
00:22:32,170 --> 00:22:34,300
I mean, Mother.
386
00:22:35,300 --> 00:22:36,340
Goodness.
387
00:22:50,860 --> 00:22:52,950
Oh, it's the red car.
388
00:22:54,090 --> 00:22:55,650
Whose car is this?
389
00:23:03,090 --> 00:23:04,840
- Gosh, that startled me.
- Jae Chan.
390
00:23:05,700 --> 00:23:06,800
What are you doing
in front of my car?
391
00:23:07,300 --> 00:23:09,110
Is this your car?
392
00:23:09,110 --> 00:23:12,510
Yes, it's my car. It's my car.
It is my car.
393
00:23:12,880 --> 00:23:13,900
It's my car.
394
00:23:15,550 --> 00:23:17,680
This is my dream car.
The red one.
395
00:23:17,720 --> 00:23:18,840
Tell me anytime.
396
00:23:19,070 --> 00:23:21,650
Whenever you need this,
I'll let you borrow it.
397
00:23:21,880 --> 00:23:23,320
- Really?
- Yes.
398
00:23:23,590 --> 00:23:25,780
- Why?
- I just checked that...
399
00:23:25,990 --> 00:23:28,180
Moon Tae Min is charged.
400
00:23:29,050 --> 00:23:31,450
Guilty of murder!
Seven years in prison!
401
00:23:35,300 --> 00:23:37,340
It should have been full 10 years!
402
00:23:37,340 --> 00:23:38,740
Seven years is a lot too.
403
00:23:39,800 --> 00:23:41,530
Good job.
404
00:23:43,510 --> 00:23:44,530
And thank you.
405
00:23:46,510 --> 00:23:47,800
You're saying the same thing too?
406
00:23:48,300 --> 00:23:50,050
Why is everyone thanking me?
407
00:23:50,340 --> 00:23:53,610
Is prosecutor doing his job
something to be thankful?
408
00:23:53,610 --> 00:23:55,740
No, it's only natural.
409
00:23:56,510 --> 00:23:57,650
But I'm just grateful.
410
00:23:59,380 --> 00:24:03,150
You said I can borrow your car
whenever I want, right?
411
00:24:03,150 --> 00:24:04,400
Yes, why?
412
00:24:04,430 --> 00:24:06,090
Okay then. I want it now!
413
00:24:08,220 --> 00:24:09,220
Now?
414
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
Key, please.
415
00:24:17,740 --> 00:24:18,880
Hey.
416
00:24:30,450 --> 00:24:31,490
Can you get your day off?
417
00:24:32,780 --> 00:24:34,780
We can go see the sea
for an hour if we leave now.
418
00:24:37,922 --> 00:24:43,932
I'll tell you how I feel now
419
00:24:45,630 --> 00:24:48,700
Hi! I'm here.
420
00:24:49,962 --> 00:24:54,402
I can't erase you, my sunshine
421
00:24:54,402 --> 00:24:59,882
You came to me like a cool breeze
422
00:24:59,882 --> 00:25:02,202
In my embrace
423
00:25:03,180 --> 00:25:04,920
It's the sea!
424
00:25:04,942 --> 00:25:09,122
Your breath keeps lingering
425
00:25:09,122 --> 00:25:13,652
I can't forget, you're my sunshine
426
00:25:13,652 --> 00:25:20,332
I don't know, my heart flutters
427
00:25:22,430 --> 00:25:24,700
It really looks the same.
How did you find this?
428
00:25:25,030 --> 00:25:26,450
I searched a lot.
429
00:25:26,840 --> 00:25:29,070
So? Is this the same sea
you saw in your dream?
430
00:25:29,280 --> 00:25:30,320
Yes, it's the same one.
431
00:25:30,950 --> 00:25:31,950
You're lying.
432
00:25:33,650 --> 00:25:36,760
No, I'm not. It's actually prettier
than the one from my dream.
433
00:25:37,260 --> 00:25:39,420
You didn't dream about it.
I know you're lying.
434
00:25:41,930 --> 00:25:43,320
How did you know?
435
00:25:43,820 --> 00:25:44,820
I told you.
436
00:25:44,990 --> 00:25:46,860
I can detect every single lie.
437
00:25:47,090 --> 00:25:49,090
I could tell you were lying.
438
00:25:49,360 --> 00:25:51,430
You kept saying
not to let my guard down.
439
00:25:51,590 --> 00:25:52,860
And you came to see the trial.
440
00:25:53,670 --> 00:25:55,700
Your face was so obvious
that you're lying.
441
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
Why didn't you say anything?
442
00:25:58,110 --> 00:25:59,130
And why did we come here?
443
00:25:59,300 --> 00:26:01,180
I don't know. You seemed
like you wanted to see the sea.
444
00:26:02,610 --> 00:26:05,010
You wanted to see that I win
in the trial and the sea as well.
445
00:26:06,150 --> 00:26:07,340
I thought you wanted to see
both of them.
446
00:26:08,180 --> 00:26:09,180
I worked hard for that.
447
00:26:10,510 --> 00:26:11,550
I worked really hard.
448
00:26:12,490 --> 00:26:14,760
Thanks for trying hard.
449
00:26:16,950 --> 00:26:17,950
Don't you want to go inside?
450
00:26:17,950 --> 00:26:20,900
It's too early.
I just want to see the sea.
451
00:26:21,590 --> 00:26:22,630
Okay.
452
00:26:36,240 --> 00:26:37,280
What a relief.
453
00:26:41,150 --> 00:26:42,990
It's not that cold. Come in.
454
00:26:43,360 --> 00:26:44,680
Don't you lie!
455
00:26:45,090 --> 00:26:47,990
Your lips turned purple because
it's too cold.
456
00:26:48,650 --> 00:26:49,820
No, they're fine.
457
00:26:50,400 --> 00:26:52,720
This picture is worth
as your profile picture.
458
00:26:53,220 --> 00:26:54,260
Really?
459
00:26:54,760 --> 00:26:56,700
Send it to me.
460
00:26:56,860 --> 00:26:59,860
Goodness. This photo is good.
461
00:27:00,130 --> 00:27:02,300
How could this be possible?
462
00:27:02,340 --> 00:27:04,380
Really? How do I look?
463
00:27:05,300 --> 00:27:07,240
Let me see.
464
00:27:07,240 --> 00:27:08,740
It's rather fake.
465
00:27:09,450 --> 00:27:11,010
Wait!
466
00:27:11,010 --> 00:27:13,420
No! Don't!
467
00:27:13,420 --> 00:27:15,820
I'll kill you if you put me
in the water!
468
00:27:15,820 --> 00:27:16,920
Don't do this!
469
00:27:19,610 --> 00:27:22,650
It's a blessing to know
what's going to happen.
470
00:27:23,650 --> 00:27:25,050
I thought it like that.
471
00:27:27,400 --> 00:27:31,200
But this blessing takes away
the feeling of throbbing.
472
00:27:56,590 --> 00:27:58,150
It kills a will to challenge.
473
00:27:58,150 --> 00:28:01,530
(My death, a raining day)
474
00:28:01,530 --> 00:28:03,030
It puts out embers of hopes.
475
00:28:03,030 --> 00:28:04,490
(SBC Blue Team uniform)
476
00:28:04,490 --> 00:28:08,030
At about 5am today, a 52-year-old
man named Mr. Myung...
477
00:28:08,130 --> 00:28:11,930
tied up the underwear he was wearing
and hung himself...
478
00:28:11,930 --> 00:28:13,570
while serving in
Seoul Gu Min Prison.
479
00:28:14,950 --> 00:28:16,110
A future I can't change.
480
00:28:19,380 --> 00:28:20,490
A future that's been decided.
481
00:28:22,820 --> 00:28:24,010
Father...
482
00:28:24,220 --> 00:28:26,820
Last May, 2015, Mr. Myung was
pointed as the culprit...
483
00:28:26,930 --> 00:28:31,430
of a serial killing using injections
that caused a stir,
484
00:28:31,490 --> 00:28:33,200
and was sentenced to life.
485
00:28:36,840 --> 00:28:38,860
That's another form of despair.
486
00:28:39,860 --> 00:28:41,610
That makes me lose everything...
487
00:28:42,340 --> 00:28:43,880
by giving up and repeat
every day in vain.
488
00:28:44,570 --> 00:28:46,900
Mr. Myung left a suicide note saying
he feels falsely accused.
489
00:28:47,070 --> 00:28:50,610
He also wrote that he wishes the
truth to be revealed.
490
00:28:50,780 --> 00:28:53,920
Lieutenant Han, are the
walkie-talkies fully charged?
491
00:28:56,220 --> 00:28:57,260
These...
492
00:29:03,450 --> 00:29:04,650
When did you start charging them?
493
00:29:05,900 --> 00:29:06,900
Sorry?
494
00:29:08,760 --> 00:29:10,840
The lights are green.
They're fully charged.
495
00:29:10,840 --> 00:29:11,860
I see.
496
00:29:33,990 --> 00:29:36,030
I wish I gave her some time
to relax by bringing her to the sea.
497
00:29:36,990 --> 00:29:39,050
I hope this can be a shelter
from those days that are in vain.
498
00:29:39,461 --> 00:29:44,733
I wish the wind would stop
499
00:29:45,130 --> 00:29:46,130
I wish...
500
00:29:47,110 --> 00:29:48,360
she had a throbbing day today.
501
00:29:48,360 --> 00:29:53,976
What do I do with this heart
that blows toward you?
502
00:29:53,976 --> 00:30:01,450
Like raindrops falling on my head
503
00:30:01,450 --> 00:30:09,091
I can't avoid these feelings, making me sad
504
00:30:10,426 --> 00:30:17,666
Sometimes when I see you, I love you
505
00:30:17,760 --> 00:30:19,800
(While You Were Sleeping)
506
00:30:19,840 --> 00:30:22,700
That policeman might be
having the same dreams?
507
00:30:22,700 --> 00:30:25,030
It's the will of the serial killer
who committed suicide in his cell.
508
00:30:25,030 --> 00:30:27,070
I'm going to cover cases
from the police station today.
509
00:30:27,110 --> 00:30:29,180
- Us two?
- Couldn't you tell it was a lie?
510
00:30:29,180 --> 00:30:31,380
I'm only going to check his house.
511
00:30:31,380 --> 00:30:32,570
Hey, Mr. Prosecutor!
512
00:30:32,570 --> 00:30:34,320
There must be something
grand in there.
513
00:30:34,320 --> 00:30:35,880
- The victims.
- The victims?
514
00:30:35,880 --> 00:30:37,320
It's the serial killing
that used injections.
515
00:30:37,320 --> 00:30:38,610
That case...
516
00:30:38,610 --> 00:30:39,880
Answer me!
517
00:30:39,880 --> 00:30:41,990
He could be charged as an accomplice
or be punished.
518
00:30:42,050 --> 00:30:43,490
That dream has begun.
519
00:30:43,490 --> 00:30:46,030
The dream about the future
of someone who saved me.
520
00:30:46,030 --> 00:30:47,230
If you walk over to me some day
521
00:30:47,230 --> 00:30:51,533
I would hold you tight in my arms
36155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.