All language subtitles for Violette Noziere 1978

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,343 --> 00:04:24,469 Come on, I'll show you. 2 00:04:28,782 --> 00:04:29,771 Yes! 3 00:04:35,288 --> 00:04:36,721 But if we're caught? 4 00:04:38,224 --> 00:04:40,192 But if we're caught? 5 00:04:41,294 --> 00:04:42,454 What a scandal! 6 00:04:47,300 --> 00:04:50,235 Republic! Mussolini's different. 7 00:04:50,303 --> 00:04:53,238 Shall I tell you what Mussolini is? 8 00:04:53,306 --> 00:04:54,238 Two gin fizzes. 9 00:04:54,307 --> 00:04:56,241 He destroys Italy's masons 10 00:04:56,309 --> 00:05:00,245 but wants the Red B�nard to represent France in Rome. 11 00:05:00,313 --> 00:05:01,143 It's a mess! 12 00:05:02,248 --> 00:05:03,180 The same faces. 13 00:05:03,249 --> 00:05:07,185 Bankruptcies and fake profits, 14 00:05:07,253 --> 00:05:09,187 sleepy shareholders. This is the end of the West. 15 00:05:09,255 --> 00:05:11,189 We need a Hitler. 16 00:05:11,257 --> 00:05:14,192 We all know he's crazy, he's got no future! 17 00:05:14,260 --> 00:05:17,195 Do you know that Daladier offered the Socialists seats? 18 00:05:17,263 --> 00:05:19,197 Lebrun will pee in this pants. 19 00:05:19,265 --> 00:05:21,460 You can't fool with commies for long. 20 00:05:28,808 --> 00:05:32,835 If there's trouble, what would Breton do for France? 21 00:05:32,912 --> 00:05:35,210 Such bores with their politics. 22 00:05:42,288 --> 00:05:43,949 We're drunk on Napoleon! 23 00:05:52,298 --> 00:05:57,793 Whisper sweet words again... 24 00:05:58,672 --> 00:06:00,003 I like that. 25 00:06:04,244 --> 00:06:07,441 Too dark, looks like blood on your fingers. 26 00:06:14,254 --> 00:06:17,189 I need words that make me dream. 27 00:06:17,257 --> 00:06:18,656 Don't start that again. 28 00:06:23,263 --> 00:06:24,252 Your ring is nice. 29 00:06:26,199 --> 00:06:27,188 Can I borrow it? 30 00:06:27,267 --> 00:06:30,202 Careful, it's gold. Paul gave it to me. 31 00:06:30,270 --> 00:06:33,398 You're lucky to know boys who give you rings. 32 00:06:35,275 --> 00:06:36,401 Your turn will come. 33 00:06:38,278 --> 00:06:40,712 I want a really decent guy 34 00:06:40,780 --> 00:06:44,341 who'll take me to Sable d'OIonne in a Bugatti. 35 00:06:46,286 --> 00:06:48,277 I thought it was the men's. 36 00:06:48,354 --> 00:06:49,844 Men on the other side. 37 00:06:49,923 --> 00:06:51,220 Thank you. 38 00:06:52,325 --> 00:06:53,314 You're welcome. 39 00:07:03,236 --> 00:07:05,602 Don't daydream. The sister-soul is a myth. 40 00:07:10,243 --> 00:07:12,370 I'll pick you up in an hour. 41 00:07:39,672 --> 00:07:41,196 Am I disturbing you? 42 00:07:41,274 --> 00:07:42,263 No, not at all. 43 00:07:49,082 --> 00:07:50,208 What is it? 44 00:07:50,283 --> 00:07:51,375 The Satin Slipper. 45 00:08:01,294 --> 00:08:02,226 May I? 46 00:08:09,235 --> 00:08:10,395 I'm not really hungry. 47 00:08:38,264 --> 00:08:39,253 Some butter... there. 48 00:09:06,226 --> 00:09:07,557 Want to sleep with me? 49 00:09:08,761 --> 00:09:10,092 You whore! 50 00:09:17,904 --> 00:09:19,394 You couldn't understand that! 51 00:09:21,241 --> 00:09:22,435 Thanks for the bite. 52 00:09:27,580 --> 00:09:29,104 Fire! Fire! Saloon's on fire! 53 00:09:36,256 --> 00:09:38,190 Suppose we left home? 54 00:09:38,258 --> 00:09:40,522 Lots of girls do that in America. 55 00:09:40,593 --> 00:09:42,618 They leave one morning, 56 00:09:42,695 --> 00:09:45,687 as if going to school, 57 00:09:45,765 --> 00:09:50,202 turn the corner and are off to California. 58 00:09:50,270 --> 00:09:51,635 California's a bit far. 59 00:10:02,282 --> 00:10:03,772 7:00... 60 00:10:08,288 --> 00:10:10,222 What am I going to tell my mother? 61 00:10:11,624 --> 00:10:12,784 And me? 62 00:10:38,785 --> 00:10:40,082 Is that you Violette? 63 00:10:40,887 --> 00:10:42,184 Forgotten your keys again? 64 00:10:42,922 --> 00:10:43,946 My keys. 65 00:10:54,334 --> 00:10:56,632 Violette! Where are you? 66 00:10:59,372 --> 00:11:00,999 What are you doing? 67 00:11:02,275 --> 00:11:04,903 Looking for my key. It fell from my purse. 68 00:11:04,978 --> 00:11:07,412 Hurry up. Father's waiting for his game. 69 00:11:20,827 --> 00:11:22,852 Good evening. 70 00:11:22,929 --> 00:11:25,193 What about our game? 71 00:11:25,264 --> 00:11:27,232 - Good night. - Good night. 72 00:11:27,300 --> 00:11:29,768 - Good evening. - Good evening. 73 00:11:29,836 --> 00:11:32,168 Good evening! 74 00:11:32,238 --> 00:11:33,603 Come on, let's eat. 75 00:11:35,308 --> 00:11:37,242 What's that? 76 00:11:37,310 --> 00:11:39,210 Goodness, I forgot to tell you. 77 00:11:39,278 --> 00:11:40,302 What? 78 00:11:40,380 --> 00:11:42,245 Forgot to say I found it. 79 00:11:42,315 --> 00:11:43,543 Where? 80 00:11:43,616 --> 00:11:44,605 In the street. 81 00:11:46,586 --> 00:11:47,985 It's gold. 82 00:11:50,423 --> 00:11:52,254 What's the matter? 83 00:11:52,325 --> 00:11:54,259 She found a gold ring. 84 00:11:54,327 --> 00:11:56,261 I'll take it to Lost Property. 85 00:11:56,329 --> 00:11:57,387 A gold ring? 86 00:12:03,636 --> 00:12:05,399 Young girls don't need rings. 87 00:12:06,706 --> 00:12:09,436 Young girls need to smell of good soap. 88 00:12:17,283 --> 00:12:19,217 I found letters in your drawer. 89 00:12:19,285 --> 00:12:20,343 What, letters? 90 00:12:22,288 --> 00:12:24,222 You should be ashamed. 91 00:12:24,290 --> 00:12:25,348 Ashamed of what? 92 00:12:27,293 --> 00:12:29,227 I didn't tell your father. 93 00:12:29,295 --> 00:12:34,164 "My Paul, my king, my love..." 94 00:12:34,233 --> 00:12:35,222 Who is this Paul? 95 00:12:35,301 --> 00:12:37,235 Nobody, mother. 96 00:12:37,303 --> 00:12:39,237 What do you mean? It's written down! 97 00:12:39,305 --> 00:12:41,637 Don't shout. I know less than you. 98 00:12:41,707 --> 00:12:43,174 But it's your writing! 99 00:12:46,813 --> 00:12:49,680 Oh, now I remember. 100 00:12:51,951 --> 00:12:57,856 It's a draft essay I sent off to the Universal School. 101 00:13:00,326 --> 00:13:01,987 An essay on love. 102 00:13:03,262 --> 00:13:05,196 An essay on love. 103 00:13:05,298 --> 00:13:06,765 What's the child doing? 104 00:13:07,633 --> 00:13:09,191 She's washing, Daddy. 105 00:13:09,268 --> 00:13:10,667 She's taking her time. 106 00:13:12,972 --> 00:13:14,667 One day, she'll have a bathroom, 107 00:13:14,740 --> 00:13:18,005 so she must learn about hygiene. 108 00:13:18,978 --> 00:13:20,843 Or she'll feel out of place. 109 00:13:23,282 --> 00:13:26,217 Don't worry. I'll make a perfect lady out of her. 110 00:13:26,285 --> 00:13:29,220 Instead of a railroad mechanic for a husband, 111 00:13:29,288 --> 00:13:32,155 you'd have preferred an engineer. 112 00:13:32,225 --> 00:13:33,214 Of course not. 113 00:13:33,292 --> 00:13:35,192 Yes, yes. 114 00:13:35,294 --> 00:13:36,886 But even so... 115 00:13:36,962 --> 00:13:38,691 You drove President Lebrun's train? 116 00:13:38,764 --> 00:13:40,561 I certainly did! 117 00:13:43,902 --> 00:13:45,062 How much sugar? 118 00:14:08,260 --> 00:14:09,352 Violette! 119 00:14:10,262 --> 00:14:11,854 Oh, sorry! 120 00:14:12,264 --> 00:14:15,199 Are you trying to give me diabetes? 121 00:14:15,267 --> 00:14:16,791 I'm sorry. 122 00:14:18,270 --> 00:14:19,259 That's alright. 123 00:14:26,578 --> 00:14:28,205 What's wrong? 124 00:14:28,280 --> 00:14:29,770 Go and speak with her. 125 00:14:42,127 --> 00:14:43,287 Are you all right, Violette? 126 00:14:43,362 --> 00:14:44,420 Yes. 127 00:14:47,299 --> 00:14:49,358 You would look good with a middle part. 128 00:14:51,303 --> 00:14:54,238 Hold on, I have an idea. Come. 129 00:14:54,306 --> 00:14:58,242 We'll dress you up like a millionaire! Here, sit down. 130 00:14:58,310 --> 00:14:59,743 With a middle part... 131 00:14:59,811 --> 00:15:04,180 So you just go like this... 132 00:15:04,850 --> 00:15:07,182 What do you think I am, a doll? 133 00:15:07,252 --> 00:15:08,844 I'll go find you something to wear. 134 00:15:11,256 --> 00:15:13,486 You'll look nice in your wedding suit. 135 00:15:24,870 --> 00:15:27,600 I was picking up some money that fell out of father's wallet. 136 00:15:30,075 --> 00:15:32,873 It's getting so old that money falls right out of it. 137 00:15:39,284 --> 00:15:40,774 Did you finish father's hair? 138 00:15:45,290 --> 00:15:47,121 I think we've done enough playing for today. 139 00:15:54,399 --> 00:15:55,696 It's inside out. 140 00:15:55,767 --> 00:16:00,602 Yes, but this one is not. 141 00:16:00,739 --> 00:16:02,764 It's all... 142 00:16:03,976 --> 00:16:06,376 Look at what you're doing! It's inside out! 143 00:16:08,380 --> 00:16:11,315 My cousin is a great writer, you know. 144 00:16:11,850 --> 00:16:14,182 What are they doing? 145 00:16:14,252 --> 00:16:18,086 He's doing it like that... 146 00:16:21,259 --> 00:16:23,193 Yes, he draws well. 147 00:16:23,261 --> 00:16:25,024 I'll never finish this button. 148 00:16:47,285 --> 00:16:48,445 Take it off. 149 00:16:48,520 --> 00:16:50,454 I'll pull it up. I'm cold. 150 00:16:50,522 --> 00:16:51,750 No, take it off. 151 00:16:51,823 --> 00:16:54,724 I'm cold. Be quiet, you'll wake the child. 152 00:16:56,728 --> 00:16:58,423 Oh, it's cold! 153 00:17:02,234 --> 00:17:05,169 Where's the cloth? You'll dirty the sheet. 154 00:17:05,237 --> 00:17:08,900 Get the cloth. You'll dirty the sheets. 155 00:17:11,243 --> 00:17:12,369 Is it there? 156 00:17:12,444 --> 00:17:13,536 Yes. 157 00:17:39,304 --> 00:17:41,636 Shh, not so loud! 158 00:17:55,287 --> 00:17:56,481 Careful! 159 00:18:04,229 --> 00:18:06,629 Violette! You asleep? 160 00:18:08,233 --> 00:18:14,172 Of course she is. Head on the pillow and she's out. 161 00:18:14,239 --> 00:18:17,174 The house could fall down. 162 00:18:17,242 --> 00:18:22,179 But suppose one day she does wake up? 163 00:18:22,247 --> 00:18:24,738 She knows that a husband and wife... 164 00:19:19,237 --> 00:19:20,363 Going somewhere? 165 00:19:33,785 --> 00:19:35,514 I'd like to go to the sea. 166 00:19:35,587 --> 00:19:39,284 You're crazy. What time will I get home? 167 00:19:47,265 --> 00:19:48,960 No, don't. It's hot. 168 00:19:52,671 --> 00:19:53,831 Are you horny? 169 00:20:01,279 --> 00:20:04,214 Come on, it's nice here. 170 00:20:04,282 --> 00:20:06,614 Leave me alone, I'm hot. 171 00:20:06,685 --> 00:20:08,312 I want to go to the sea. 172 00:20:11,289 --> 00:20:13,587 Oh, just leave me alone. 173 00:20:13,925 --> 00:20:18,862 You little hussy! You bitch! 174 00:20:19,831 --> 00:20:23,995 Get out, you stupid, hussy bitch! 175 00:21:00,338 --> 00:21:01,327 Goodbye, Father. 176 00:21:34,306 --> 00:21:37,764 Violette, don't leave secrets lying around. 177 00:21:41,613 --> 00:21:45,174 If Daddy knew about those letters, he'd kill us. 178 00:21:54,326 --> 00:21:55,884 You have his elegance. 179 00:21:57,329 --> 00:21:59,126 Do you think so? 180 00:22:11,276 --> 00:22:14,211 You must have a great destiny. 181 00:22:14,279 --> 00:22:17,248 Let me go. I must go to work. 182 00:22:23,488 --> 00:22:25,353 Have you seen your hair? 183 00:22:25,423 --> 00:22:27,220 Yes, I know. It's falling out. 184 00:22:27,292 --> 00:22:29,226 At your age? That's odd. 185 00:22:29,894 --> 00:22:31,225 Lack of calcium. 186 00:22:31,296 --> 00:22:33,161 Did Dr. Deron say that? 187 00:22:35,800 --> 00:22:37,700 Has he given you anything? 188 00:22:38,103 --> 00:22:39,400 Yes. 189 00:22:41,306 --> 00:22:42,933 I see him in an hour. 190 00:22:49,314 --> 00:22:51,179 Be careful of the cars! 191 00:22:51,249 --> 00:22:53,114 Okay. Bye. 192 00:23:14,272 --> 00:23:16,103 I have a headache. 193 00:23:17,809 --> 00:23:20,243 You have severe treponema. 194 00:23:23,648 --> 00:23:24,774 What? 195 00:23:25,917 --> 00:23:27,714 If you prefer, syphilis. 196 00:23:32,290 --> 00:23:35,225 I must tell your parents. 197 00:23:35,293 --> 00:23:37,352 They'll know I'm not a virgin. 198 00:23:42,300 --> 00:23:43,358 Where you off to? 199 00:23:43,435 --> 00:23:45,426 To drown myself! 200 00:24:13,998 --> 00:24:15,932 - Hello. - Hello. 201 00:24:17,469 --> 00:24:18,902 Thank you. 202 00:24:48,299 --> 00:24:52,429 Forgive me, I'm late. I had to see the professor. 203 00:24:54,506 --> 00:24:56,599 Don't worry, I'm not in the mood. 204 00:25:00,712 --> 00:25:01,838 You mad at me? 205 00:25:01,913 --> 00:25:03,039 Oh, go away! 206 00:25:07,285 --> 00:25:08,752 Full of ganglions. 207 00:25:08,820 --> 00:25:10,310 I'll soon be bald. 208 00:25:13,758 --> 00:25:15,316 Thanks for giving it to me. 209 00:25:15,393 --> 00:25:18,726 I'm not a fourth-year medical student for nothing. 210 00:25:18,796 --> 00:25:21,026 If I had syphilis, I'd know the symptoms. 211 00:25:21,799 --> 00:25:23,494 Maybe it's your family. 212 00:25:24,002 --> 00:25:25,196 Of course, it's hereditary. 213 00:25:25,937 --> 00:25:26,926 Are you sure? 214 00:25:27,005 --> 00:25:29,371 Absolutely. 215 00:25:29,440 --> 00:25:33,877 This week, we're studying venereal diseases. 216 00:25:34,612 --> 00:25:37,979 Venereal diseases, here, look at that. 217 00:25:45,423 --> 00:25:46,947 Can I borrow this? 218 00:25:47,025 --> 00:25:49,858 Until tomorrow, then I need it. 219 00:26:04,642 --> 00:26:05,631 Who is it? 220 00:26:05,710 --> 00:26:09,703 It's Zo�, Miss. It's 5:00. 221 00:26:11,649 --> 00:26:13,310 Already? 222 00:26:16,254 --> 00:26:19,189 I dreamt of someone I don't know. 223 00:26:20,592 --> 00:26:22,287 Someone who looks like no one else. 224 00:26:22,360 --> 00:26:24,453 You don't look like anyone else either. 225 00:26:27,796 --> 00:26:31,425 I wish I could be like you and sleep the whole day. 226 00:26:31,500 --> 00:26:33,092 Yes, well, I work at night. 227 00:26:35,070 --> 00:26:36,662 What is it that you're studying? 228 00:26:38,273 --> 00:26:39,297 Medicine. 229 00:26:40,008 --> 00:26:42,067 Last time you told me history. 230 00:26:44,947 --> 00:26:46,881 It doesn't concern you. 231 00:26:47,616 --> 00:26:49,777 Miss, I didn't mean to be rude. 232 00:26:55,224 --> 00:26:56,213 Here. 233 00:26:56,291 --> 00:26:57,315 Thank you. 234 00:27:01,897 --> 00:27:03,888 Where is she getting her money? 235 00:27:11,039 --> 00:27:12,529 It was Pierre who infected me. 236 00:27:12,608 --> 00:27:14,007 The med student? 237 00:27:14,076 --> 00:27:15,270 Yes, you remember him? 238 00:27:17,479 --> 00:27:19,504 What are you doing to do about your parents? 239 00:27:21,850 --> 00:27:24,284 Hmm? What are you going to do? 240 00:27:35,264 --> 00:27:36,959 Good evening. 241 00:27:53,282 --> 00:27:55,341 Is this when you start homework? 242 00:27:58,020 --> 00:28:00,215 Just as we're about to eat? 243 00:28:00,289 --> 00:28:01,551 Where were you? 244 00:28:01,623 --> 00:28:02,851 At the cinema. 245 00:28:02,925 --> 00:28:04,358 I've forbidden you to go. 246 00:28:04,426 --> 00:28:06,326 I went with Dr. Deron's sister. 247 00:28:08,230 --> 00:28:10,960 You want me to stop me from seeing decent people? 248 00:28:13,235 --> 00:28:15,169 It so happens I saw Dr. Deron. 249 00:28:15,237 --> 00:28:16,761 So he told you about it? 250 00:28:16,839 --> 00:28:19,103 That's all you say? 251 00:28:23,145 --> 00:28:24,169 You tore my notebook. 252 00:28:24,246 --> 00:28:26,180 What did you say? 253 00:28:26,248 --> 00:28:30,548 What am I going to do with you? 254 00:28:40,262 --> 00:28:42,822 It's not my fault if the family is sick. 255 00:28:45,100 --> 00:28:49,662 Perhaps your grandfather got it from an Arab in the Algerian conquest. 256 00:28:49,738 --> 00:28:54,641 An Arab! You know what you're accusing me of, I hope? 257 00:28:54,710 --> 00:28:57,008 Germaine, I believe what the doctor said. 258 00:28:58,647 --> 00:29:01,639 Your Violette picked it up from a boy. 259 00:29:01,717 --> 00:29:04,584 It's not possible. He examined her. She's a virgin. 260 00:29:06,221 --> 00:29:08,155 You can't doubt a doctor's word! 261 00:29:09,157 --> 00:29:10,920 Get me some water, I'm thirsty. 262 00:30:12,287 --> 00:30:15,484 If it's hereditary, we may have it unknowingly. 263 00:30:15,557 --> 00:30:16,854 You're quite mad! 264 00:30:16,925 --> 00:30:20,224 In that case, it must be treated. 265 00:30:20,295 --> 00:30:21,557 We did nothing, it's her! 266 00:30:26,301 --> 00:30:27,495 It's her. 267 00:30:37,312 --> 00:30:39,212 Mother doesn't like you to help me. 268 00:31:06,274 --> 00:31:07,571 That'll do you good. 269 00:31:09,678 --> 00:31:12,203 Germaine... my dear Germaine... 270 00:31:15,283 --> 00:31:16,477 What are you doing? 271 00:31:20,288 --> 00:31:22,222 Help do the shopping. 272 00:31:22,290 --> 00:31:23,450 I don't need help. 273 00:31:33,502 --> 00:31:36,096 Your appetite's not affected! 274 00:31:45,814 --> 00:31:47,475 A telegram. 275 00:31:49,317 --> 00:31:52,150 Dr. Deron's sister wants me to go visit her. 276 00:31:53,855 --> 00:31:55,322 I can hardly refuse. 277 00:32:01,329 --> 00:32:03,627 Why not invite Dr. Deron's sister? 278 00:32:04,833 --> 00:32:06,460 We'd like to meet her. 279 00:32:07,335 --> 00:32:09,098 It's too small here. 280 00:32:10,272 --> 00:32:12,206 She's used to a large apartment. 281 00:32:14,543 --> 00:32:19,981 You're right, you can't upset people's habits. 282 00:32:25,287 --> 00:32:26,754 You're really smart. 283 00:32:34,596 --> 00:32:37,656 Your mother's out, so you paint your nails. 284 00:32:50,579 --> 00:32:53,844 If you'd kissed her this morning, 285 00:32:53,915 --> 00:32:55,815 everything would be all right. 286 00:32:58,320 --> 00:32:59,787 I know your mother. 287 00:33:28,016 --> 00:33:29,210 I fainted. 288 00:33:29,284 --> 00:33:30,444 Your disease. 289 00:33:34,289 --> 00:33:35,654 I must have some air. 290 00:33:35,724 --> 00:33:36,782 Shall I come? 291 00:33:36,858 --> 00:33:39,349 - No, no. - I'll be here. 292 00:34:12,794 --> 00:34:14,125 You know him? 293 00:34:20,569 --> 00:34:22,230 You should sleep. 294 00:35:41,283 --> 00:35:43,217 I didn't want to. 295 00:35:43,285 --> 00:35:46,948 It's normal for you to get paid. You only had to ask. 296 00:36:03,238 --> 00:36:04,933 You think I'm a whore. 297 00:36:22,257 --> 00:36:25,192 Hurry up, hurry up, Violette, baby! 298 00:36:25,260 --> 00:36:26,887 It's on this track! 299 00:36:40,175 --> 00:36:43,542 Marie Pasquier, I have to say that I never quite understood 300 00:36:43,611 --> 00:36:45,909 why a woman would want to become an aviator. 301 00:36:45,981 --> 00:36:49,439 You don't think you only need to know how to pee against a wall 302 00:36:49,517 --> 00:36:50,677 to become a pilot, do you? 303 00:36:50,752 --> 00:36:51,980 I sure don't! 304 00:36:52,053 --> 00:36:53,918 Don't play with the cheese! 305 00:36:53,989 --> 00:36:55,217 Go get the dessert, Germaine. 306 00:36:55,290 --> 00:36:58,088 There isn't any. I didn't have time. 307 00:37:00,662 --> 00:37:02,061 It doesn't matter. 308 00:37:15,944 --> 00:37:17,741 From Dr. Deron. 309 00:37:26,521 --> 00:37:28,921 Why must we take these? 310 00:37:29,324 --> 00:37:31,189 To stop it spreading. 311 00:37:31,259 --> 00:37:33,284 I said it should be treated. 312 00:37:34,262 --> 00:37:37,060 But I'm not sick, I didn't do anything. 313 00:37:51,279 --> 00:37:56,080 Dr. Deron put a mark on her packet. 314 00:37:56,151 --> 00:37:58,210 She must take a different dose. 315 00:37:58,286 --> 00:37:59,651 Why a different dose? 316 00:38:00,722 --> 00:38:03,714 Because my sickness is worse than yours. 317 00:38:05,527 --> 00:38:06,960 You should be ashamed. 318 00:38:53,274 --> 00:38:56,107 Baptiste. Baptiste. 319 00:38:57,212 --> 00:38:58,440 I'm afraid. 320 00:38:58,513 --> 00:39:00,777 Why be afraid? You're better now. 321 00:39:00,849 --> 00:39:01,873 Please, I beg you. 322 00:39:01,950 --> 00:39:04,919 See she's away when I get home. 323 00:39:04,986 --> 00:39:06,681 Why? You're crazy. 324 00:39:06,754 --> 00:39:12,158 I'd feel better. Take her away on vacation. 325 00:39:12,227 --> 00:39:13,854 Vacation during the school year? 326 00:39:13,928 --> 00:39:15,919 Now, Germaine, I just don't understand you. 327 00:39:27,242 --> 00:39:28,174 Violette... 328 00:39:28,243 --> 00:39:29,870 I thought you'd like them. 329 00:39:32,247 --> 00:39:33,373 My little girl. 330 00:39:35,350 --> 00:39:36,908 I'm crazy. 331 00:39:37,552 --> 00:39:40,578 Now, it's all right, it's all right. 332 00:39:52,267 --> 00:39:55,065 What was wrong with the bottle? 333 00:39:55,136 --> 00:39:56,933 Dr. Deron gave me a carafe. 334 00:40:04,479 --> 00:40:06,572 Could you go greet the neighbors? 335 00:40:08,249 --> 00:40:09,341 Here. 336 00:40:16,291 --> 00:40:18,816 Dr. Deron says it's better in a carafe. 337 00:40:18,924 --> 00:40:22,690 It's good to have you out of the hospital. 338 00:40:23,395 --> 00:40:26,159 She was frightened, it was just food poisoning. 339 00:40:27,600 --> 00:40:29,227 How are you, young lady? 340 00:40:29,869 --> 00:40:33,236 I'm fine. Bronchitis, but I'm treating it. 341 00:40:33,305 --> 00:40:37,241 Ah, the bronchi, like the lungs. 342 00:40:37,309 --> 00:40:39,869 I was gassed in 1917, as you know. 343 00:40:39,945 --> 00:40:43,005 It's very, very painful. 344 00:40:54,326 --> 00:40:56,260 Don't you drink? 345 00:40:56,328 --> 00:40:57,761 No, I prefer milk. 346 00:41:00,332 --> 00:41:01,731 You'll marry this year. 347 00:41:02,868 --> 00:41:04,199 How do you know? 348 00:41:04,904 --> 00:41:07,839 You wouldn't mind if he was a nice man. 349 00:41:10,276 --> 00:41:12,210 A doctor! 350 00:41:12,278 --> 00:41:13,677 Yes, or a pharmacist. 351 00:41:15,047 --> 00:41:16,378 Or a lawyer. 352 00:41:17,283 --> 00:41:20,844 Yes, why not? What do you think, Mr. Nozi�re? 353 00:41:23,722 --> 00:41:25,155 Violette has time. 354 00:41:25,224 --> 00:41:26,657 Yes, she has. 355 00:41:31,030 --> 00:41:32,588 Were they expensive? 356 00:41:32,665 --> 00:41:34,895 I don't know. They were a present. 357 00:41:39,772 --> 00:41:40,796 Willy! 358 00:41:42,308 --> 00:41:43,366 Coming. 359 00:41:44,109 --> 00:41:45,474 You know his friend? 360 00:41:46,812 --> 00:41:50,407 Yes, I saw him in my dream. 361 00:41:51,016 --> 00:41:52,608 He was coming out of the sea. 362 00:41:53,452 --> 00:41:55,784 Syphilis makes you see things. 363 00:41:55,854 --> 00:41:56,980 Oh, stop it! 364 00:41:58,157 --> 00:41:59,522 I like the one in black. 365 00:42:01,327 --> 00:42:03,955 That's Nozi�re. She's loaded. 366 00:42:05,264 --> 00:42:07,232 She says her father rapes her. 367 00:42:11,270 --> 00:42:12,328 She's a bit... 368 00:42:15,274 --> 00:42:16,901 As long as there's money. 369 00:42:18,744 --> 00:42:20,439 You owe me 400 francs! 370 00:42:30,789 --> 00:42:32,222 Hello, my beauties! 371 00:42:33,659 --> 00:42:35,524 My friend, Jean Dabin, not Gabin. 372 00:42:35,594 --> 00:42:39,826 Dabin, with a D, as in derby. 373 00:42:39,898 --> 00:42:42,025 This is my girl, Maddy, 374 00:42:42,101 --> 00:42:43,591 and her friend, Violette. 375 00:42:45,304 --> 00:42:47,397 So you want to be a lawyer? 376 00:42:48,707 --> 00:42:52,370 Or anything else. They say law takes you everywhere. 377 00:42:52,978 --> 00:42:54,240 Yes, of course. 378 00:42:55,547 --> 00:42:56,605 And you? 379 00:42:57,950 --> 00:42:59,542 Me, I... 380 00:43:01,253 --> 00:43:03,084 I'm a model at Paquin. 381 00:43:08,160 --> 00:43:11,186 Fashion, that's nice. 382 00:43:11,263 --> 00:43:13,322 It must be interesting. 383 00:43:24,910 --> 00:43:26,673 You scare me. 384 00:43:27,513 --> 00:43:28,639 Me? 385 00:43:48,300 --> 00:43:50,029 You aren't getting undressed? 386 00:43:52,304 --> 00:43:53,669 Undress me. 387 00:44:14,259 --> 00:44:16,318 Carry me to the bed. 388 00:44:36,281 --> 00:44:38,408 Do as you like with me. 389 00:44:42,588 --> 00:44:44,681 I love you like an animal. 390 00:44:48,927 --> 00:44:50,224 Like an animal. 391 00:44:52,831 --> 00:44:54,458 Yes, I love you. 392 00:45:08,247 --> 00:45:10,147 Promise me it's forever. 393 00:45:13,252 --> 00:45:15,243 I want to go away with you. 394 00:45:16,955 --> 00:45:18,286 Far away. 395 00:45:20,259 --> 00:45:21,954 Or I want to die here. 396 00:45:23,562 --> 00:45:24,927 Now. 397 00:45:27,599 --> 00:45:30,033 Die now? Right away? 398 00:45:32,838 --> 00:45:33,964 No, not really. 399 00:45:37,676 --> 00:45:39,667 Will you take me to Sables d'OIonne? 400 00:45:48,187 --> 00:45:49,211 Did I upset you? 401 00:45:49,288 --> 00:45:50,550 No, it's not you. 402 00:45:51,490 --> 00:45:53,014 Worried about your exam? 403 00:45:54,593 --> 00:45:56,493 Tell me what's the matter. 404 00:45:58,297 --> 00:45:59,662 You can't help. 405 00:46:01,300 --> 00:46:02,358 Are you sure? 406 00:46:04,236 --> 00:46:05,703 I played the market, that's all. 407 00:46:06,471 --> 00:46:08,234 You're short of money? Here. 408 00:46:11,543 --> 00:46:14,478 Keep it for your clothes. 409 00:46:16,782 --> 00:46:20,650 Help yourself. I don't need anything. 410 00:46:27,626 --> 00:46:29,184 I was afraid. 411 00:46:29,261 --> 00:46:30,285 Afraid? 412 00:46:35,934 --> 00:46:38,027 That you didn't love me. 413 00:46:43,275 --> 00:46:44,970 Lovely hands. 414 00:46:47,279 --> 00:46:48,576 You need a ring. 415 00:46:48,647 --> 00:46:50,080 Really? 416 00:49:07,052 --> 00:49:08,519 And Sables d'OIonne? 417 00:49:08,587 --> 00:49:11,055 To go away takes money. 418 00:49:15,227 --> 00:49:17,752 Hurry up, Father's had an accident. 419 00:49:19,364 --> 00:49:20,353 Where is he? 420 00:49:20,432 --> 00:49:23,026 He's in the hospital. He fell from his train. 421 00:49:23,602 --> 00:49:25,570 I can't understand how it happened. 422 00:49:26,238 --> 00:49:27,637 Poor Father! 423 00:49:31,243 --> 00:49:32,642 You need me? 424 00:49:32,711 --> 00:49:34,838 No, stay and do your homework. 425 00:50:48,320 --> 00:50:50,254 I can't today, I have a lunch. 426 00:50:50,322 --> 00:50:52,415 Be there at noon, or I'll talk. 427 00:51:03,268 --> 00:51:05,361 I'll be away for two months. 428 00:51:06,404 --> 00:51:07,701 A vacation, Father? 429 00:51:08,073 --> 00:51:09,665 I forbid you to call me "Father." 430 00:51:11,510 --> 00:51:12,943 Ashamed of your past? 431 00:51:18,283 --> 00:51:19,910 The future bothers me. 432 00:51:21,286 --> 00:51:22,583 Don't do anything silly. 433 00:51:23,655 --> 00:51:26,783 Afraid I'll jeopardize your public image? 434 00:51:26,892 --> 00:51:27,916 Violette. 435 00:51:27,993 --> 00:51:28,982 �mile? 436 00:51:32,230 --> 00:51:34,221 You'd like me to be gentler. 437 00:51:34,299 --> 00:51:35,561 Like my mother? 438 00:51:36,635 --> 00:51:38,227 Let's get a Bugatti. 439 00:51:38,303 --> 00:51:40,828 With that? Just enough to buy a suit. 440 00:51:44,309 --> 00:51:46,470 A suit is a good idea. 441 00:51:49,314 --> 00:51:51,248 I'll work it out. 442 00:51:51,316 --> 00:51:53,546 You must have a Bugatti, everything. 443 00:51:54,319 --> 00:51:57,254 What should I play? 444 00:51:57,422 --> 00:52:01,188 Play... play what you like. 445 00:52:01,326 --> 00:52:03,760 Oh, why didn't you play a trump? 446 00:52:03,828 --> 00:52:05,193 What shall I play? 447 00:52:05,263 --> 00:52:06,753 Play the ace. 448 00:52:06,831 --> 00:52:08,196 I have the king. 449 00:52:08,266 --> 00:52:09,858 Well, you win a point. 450 00:52:09,935 --> 00:52:10,959 No! Oh, yes! 451 00:52:11,036 --> 00:52:12,298 Yes, you win a point. 452 00:52:23,081 --> 00:52:24,878 Hello. 453 00:52:24,950 --> 00:52:28,511 Just in time. I couldn't pay for my drink. 454 00:52:28,587 --> 00:52:30,179 I gave you 400 francs yesterday. 455 00:52:33,291 --> 00:52:35,020 It suits you. 456 00:52:44,636 --> 00:52:46,228 420 francs. 457 00:52:46,304 --> 00:52:48,397 I still owe the jeweler 20 francs. 458 00:52:54,312 --> 00:52:56,041 A man like you shouldn't have debts. 459 00:53:02,254 --> 00:53:04,279 I told you I had to go to Poitiers. 460 00:53:04,356 --> 00:53:06,187 No, you didn't. 461 00:53:06,258 --> 00:53:07,555 Yes, I told you yesterday. 462 00:53:07,626 --> 00:53:09,218 I would know. I remember everything. 463 00:53:10,462 --> 00:53:12,430 Don't worry, just three days. 464 00:53:12,731 --> 00:53:13,823 Three days! 465 00:53:13,898 --> 00:53:15,661 What about me? 466 00:53:19,602 --> 00:53:21,069 There's another woman. 467 00:53:23,339 --> 00:53:24,966 You're going with her. 468 00:53:26,609 --> 00:53:28,099 What an idea! 469 00:53:28,177 --> 00:53:30,202 I only know you in Paris. 470 00:53:30,279 --> 00:53:31,610 But you're still leaving. 471 00:53:33,482 --> 00:53:34,972 I must go Violette. 472 00:53:35,785 --> 00:53:38,219 I promised my parents to visit these friends. 473 00:53:38,721 --> 00:53:40,188 I feel washed out. 474 00:53:47,963 --> 00:53:49,624 You can't talk here. 475 00:53:49,698 --> 00:53:54,226 Passengers for Angers, Nantes, Sables d'OIonne... 476 00:53:54,303 --> 00:53:55,770 the train is about to leave. 477 00:54:30,406 --> 00:54:31,839 Is Mr. Jean not here? 478 00:54:31,907 --> 00:54:33,204 No. 479 00:54:33,275 --> 00:54:34,606 You must be bored then. 480 00:54:34,677 --> 00:54:35,871 No. 481 00:55:08,344 --> 00:55:11,177 How about a game this afternoon, Violette? 482 00:55:11,247 --> 00:55:13,181 I can't. I'm meeting Janine Deron. 483 00:55:13,249 --> 00:55:16,776 Don't upset your father. Since his accident, he gets bored. 484 00:55:16,852 --> 00:55:18,012 No, I can't. 485 00:55:32,434 --> 00:55:34,834 Is she hiding something from us? 486 00:55:34,904 --> 00:55:36,303 Well, what? 487 00:55:37,940 --> 00:55:40,807 Swear you missed me in Poitiers. 488 00:55:58,027 --> 00:55:59,494 Swear you love only me. 489 00:56:12,541 --> 00:56:14,509 Swear it's forever. 490 00:56:20,082 --> 00:56:21,174 Go away! 491 00:56:21,250 --> 00:56:23,150 You'll leave, anyway. 492 00:56:23,953 --> 00:56:25,352 You're on edge. 493 00:56:51,580 --> 00:56:53,207 We had a date at the hotel. 494 00:56:53,282 --> 00:56:54,544 No, are you sure? 495 00:56:54,617 --> 00:56:55,606 Of course. 496 00:56:56,752 --> 00:56:58,310 Well, I'll leave you. 497 00:56:58,387 --> 00:56:59,649 No, you can stay. 498 00:57:02,224 --> 00:57:03,350 You take care of her. 499 00:57:04,793 --> 00:57:06,158 And it's cold. 500 00:57:06,228 --> 00:57:07,456 I said I was bored. 501 00:57:07,529 --> 00:57:09,759 Being bored is mean, it's petty. 502 00:57:09,832 --> 00:57:11,891 I like grandeur. 503 00:57:11,967 --> 00:57:13,935 Love without grandeur is nothing. 504 00:57:14,003 --> 00:57:17,370 I feel love, but what do you feel? 505 00:57:17,439 --> 00:57:18,531 I didn't write... 506 00:57:18,607 --> 00:57:20,507 You had to want to write. 507 00:57:20,576 --> 00:57:22,737 I didn't feel inspired. 508 00:57:22,811 --> 00:57:23,937 Leave me alone. 509 00:57:25,247 --> 00:57:27,181 I'll write from Brittany. 510 00:57:27,249 --> 00:57:29,183 Brittany? What do you mean? 511 00:57:29,251 --> 00:57:32,243 It's in two weeks. My parents have friends there. 512 00:57:33,255 --> 00:57:35,314 They have a lot of friends! 513 00:57:38,260 --> 00:57:41,195 I know what you need... money. 514 00:57:41,263 --> 00:57:43,197 You'll get it. As much as you want. 515 00:57:43,265 --> 00:57:46,200 How much? Two... three, five hundred? 516 00:57:46,268 --> 00:57:48,202 No, much more. 517 00:57:48,270 --> 00:57:50,204 We'll go away together. 518 00:57:50,272 --> 00:57:51,398 Sables d'OIonne... in a Bugatti. 519 00:57:51,473 --> 00:57:52,735 That's it! 520 00:57:52,808 --> 00:57:53,832 Rubbish! 521 00:57:56,278 --> 00:57:59,509 Don't you think I can find 10,000 francs in 3 days? 522 00:58:00,282 --> 00:58:01,306 10,000 francs? 523 00:58:04,219 --> 00:58:05,379 You think I can? 524 00:58:10,225 --> 00:58:12,386 I think you're capable of anything. 525 00:58:15,230 --> 00:58:16,254 You want it? 526 00:58:17,433 --> 00:58:19,492 How will you get the money? 527 00:58:23,505 --> 00:58:25,166 My father will advance it to me. 528 00:58:26,375 --> 00:58:28,206 You never told me he was a millionaire. 529 00:58:33,615 --> 00:58:35,173 I'm telling you now. 530 00:58:37,052 --> 00:58:38,349 Thought of the will? 531 00:58:44,126 --> 00:58:45,115 No. 532 00:58:47,863 --> 00:58:49,057 I'm happy with you. 533 00:58:52,935 --> 00:58:54,766 One day, I promise, 534 00:58:54,837 --> 00:58:56,099 I'll take you to America. 535 00:58:57,639 --> 00:58:58,799 Really? 536 00:59:01,677 --> 00:59:03,076 When we're rich. 537 00:59:10,786 --> 00:59:12,083 There's no one home. 538 00:59:12,921 --> 00:59:15,913 They're at the hospital for his check-up. 539 00:59:16,959 --> 00:59:18,426 You're very elegant. 540 00:59:19,628 --> 00:59:21,220 Doesn't make you look any younger. 541 00:59:55,497 --> 00:59:56,828 Violette? 542 00:59:58,267 --> 01:00:00,201 She must be with the doctor's sister. 543 01:00:04,273 --> 01:00:06,207 What are you doing? 544 01:00:06,275 --> 01:00:08,573 Tidying up. I'm coming! 545 01:00:17,286 --> 01:00:18,685 Have gone to check out Sables... 546 01:00:32,935 --> 01:00:34,926 I daren't go near the bed. 547 01:00:35,304 --> 01:00:39,434 You're imagining things. Mr. Jean was alone. 548 01:00:40,309 --> 01:00:45,406 Look, it's written: "I'm waiting for you and your promises." 549 01:00:48,317 --> 01:00:51,582 "I'm waiting for you and your promises." 550 01:01:11,306 --> 01:01:13,103 I'll get you the change. 551 01:01:47,876 --> 01:01:49,571 Where did this come from? 552 01:01:51,647 --> 01:01:53,137 Janine lent me a dress. 553 01:01:54,016 --> 01:01:56,246 I'm too old to dress like a child. 554 01:01:56,318 --> 01:01:57,842 Dr. Deron agrees. What? 555 01:01:59,054 --> 01:02:01,750 You've no right to read my letters. You're lousy cops! 556 01:02:04,059 --> 01:02:05,185 You don't impress me. 557 01:02:05,260 --> 01:02:06,921 You're jealous, so you're mean. 558 01:02:10,699 --> 01:02:12,291 He has loved me for three months. 559 01:02:12,367 --> 01:02:14,164 That's how it is. 560 01:02:14,236 --> 01:02:17,467 We only want what's good for you, Violette. 561 01:02:19,007 --> 01:02:21,635 If the man is decent, he must decide. 562 01:02:22,678 --> 01:02:23,667 Write him. 563 01:02:23,745 --> 01:02:25,212 Write what? 564 01:02:25,280 --> 01:02:27,771 He must say he'll marry you. 565 01:02:27,849 --> 01:02:29,214 He's ready to marry me. 566 01:02:29,284 --> 01:02:31,115 Mother's right... come on. 567 01:02:41,997 --> 01:02:43,021 My parents... 568 01:02:47,135 --> 01:02:50,764 Have... no, having, 569 01:02:51,306 --> 01:02:57,108 no, have... have found your letters. 570 01:03:01,950 --> 01:03:05,283 No, have found our correspondence. 571 01:03:07,589 --> 01:03:11,821 They would be glad to know 572 01:03:13,261 --> 01:03:17,027 your feelings about me. 573 01:03:18,266 --> 01:03:19,358 Period. 574 01:03:22,270 --> 01:03:27,731 So... I am counting on you 575 01:03:29,478 --> 01:03:31,742 to write to my parents. 576 01:03:36,885 --> 01:03:38,580 I am, yours sincerely... 577 01:03:40,288 --> 01:03:42,449 And you sign, Violette. 578 01:03:48,730 --> 01:03:51,995 What about mentioning her disease? 579 01:03:53,301 --> 01:03:57,829 If he's responsible, he'll marry you despite your infection. 580 01:04:05,614 --> 01:04:07,878 You're mean, you're petty. 581 01:04:09,584 --> 01:04:10,744 You're petty! 582 01:04:20,262 --> 01:04:21,889 I told you, you went too far. 583 01:04:23,265 --> 01:04:25,199 We both went too far. 584 01:04:25,267 --> 01:04:28,202 We should have talked of her dowry. 585 01:04:28,270 --> 01:04:30,329 What do you mean? 586 01:04:31,273 --> 01:04:33,207 She thinks too much about money. 587 01:04:33,275 --> 01:04:34,572 A dowry isn't the same. 588 01:04:36,278 --> 01:04:38,212 It'll be gone in 3 days. 589 01:04:38,280 --> 01:04:41,215 I prefer her to have it than have my savings stolen. 590 01:04:43,285 --> 01:04:45,219 We don't even know Janine. 591 01:04:45,287 --> 01:04:46,982 We soon will. 592 01:04:48,924 --> 01:04:50,619 Go and fix the roast. 593 01:04:55,297 --> 01:04:56,924 Let's make a good impression. 594 01:05:52,287 --> 01:05:54,016 You're not mad anymore? 595 01:05:55,290 --> 01:05:56,518 Janine will be late. 596 01:05:58,293 --> 01:06:00,352 Her parents kept her, she's sorry. 597 01:06:03,231 --> 01:06:04,562 The roast will be overcooked. 598 01:06:05,667 --> 01:06:07,294 Get dressed, I'll take care of everything. 599 01:06:08,503 --> 01:06:10,562 Janine's only eighteen, 600 01:06:10,639 --> 01:06:12,664 there's no need for all the fuss. 601 01:06:13,241 --> 01:06:15,675 I don't want her to end up like us. 602 01:06:19,614 --> 01:06:22,378 If she's proud of her father, she may be less silly. 603 01:06:22,884 --> 01:06:25,352 By the way, I completely forgot... 604 01:06:28,657 --> 01:06:29,817 You look wonderful! 605 01:06:29,891 --> 01:06:32,451 Let me out! Let me out! 606 01:06:56,284 --> 01:06:58,013 Out walking alone? 607 01:06:59,287 --> 01:07:00,686 You going far? 608 01:07:01,990 --> 01:07:04,220 Get in, we'll drop you off. 609 01:07:39,261 --> 01:07:40,558 Here it is. 610 01:07:51,273 --> 01:07:53,537 Come tomorrow. I'm always home. 611 01:07:56,278 --> 01:07:57,768 Let's go see Janine. 612 01:10:30,511 --> 01:10:32,445 What do you want? 613 01:10:32,513 --> 01:10:35,573 Come quickly! I don't dare go in, it smells of gas. 614 01:10:35,649 --> 01:10:37,674 - Huh? Gas? - Yes. 615 01:10:48,529 --> 01:10:49,996 Yes, there's a smell of gas. 616 01:11:03,477 --> 01:11:05,240 I feel faint. 617 01:11:07,014 --> 01:11:08,948 Rose, take her home. 618 01:11:23,497 --> 01:11:27,490 Violette, dear... your father... 619 01:11:36,510 --> 01:11:39,968 The gas cases are always on the top floor. 620 01:11:43,717 --> 01:11:46,447 Just tell us what you know. 621 01:11:46,520 --> 01:11:48,454 They committed suicide... awful. 622 01:11:48,522 --> 01:11:49,750 Is suicide likely? 623 01:11:49,823 --> 01:11:52,451 All I know is, Mrs. Nozi�re was strange. 624 01:11:52,526 --> 01:11:54,050 Sad and strange. 625 01:11:54,127 --> 01:11:56,459 When she had nightmares, 626 01:11:56,530 --> 01:11:58,259 I could hear screams. 627 01:12:16,483 --> 01:12:18,178 Call for me at 8:00. 628 01:12:18,251 --> 01:12:20,048 We'll visit your mother together. 629 01:12:53,520 --> 01:12:55,613 I can't get over it. 630 01:12:55,689 --> 01:12:58,453 At 12, Violette was first sick. 631 01:12:58,525 --> 01:13:00,220 But she dresses like an adult. 632 01:13:07,467 --> 01:13:13,133 The gas was on for at most seven minutes. 633 01:13:13,206 --> 01:13:15,401 Believe me, I'm an electrician. 634 01:13:15,475 --> 01:13:16,942 I was gassed in 1917. 635 01:13:20,480 --> 01:13:23,608 Thank you, sir. That is all for now. 636 01:13:32,225 --> 01:13:33,522 What about the girl? 637 01:13:33,593 --> 01:13:35,322 I told her to come at 8:00. 638 01:13:35,395 --> 01:13:37,886 What if she runs off? 639 01:13:37,964 --> 01:13:40,330 Why should she? 640 01:13:40,400 --> 01:13:43,267 If she does, I'll have a quiet morning. 641 01:13:43,336 --> 01:13:46,032 I've never seen such an easy-going guy as you. 642 01:13:46,106 --> 01:13:48,666 I wonder what you'd do in Germany these days. 643 01:13:48,742 --> 01:13:50,310 These or those days, I know what I'm doing. 644 01:13:50,310 --> 01:13:50,799 These or those days, I know what I'm doing. 645 01:14:05,392 --> 01:14:06,381 I don't like the hospital. 646 01:14:06,460 --> 01:14:07,984 It'll be alright. 647 01:14:18,271 --> 01:14:21,468 I'm sorry, Mrs. Nozi�re cannot see anyone. 648 01:14:23,777 --> 01:14:26,211 She couldn't answer your questions. 649 01:14:26,480 --> 01:14:29,779 She keeps repeating the same words: 650 01:14:29,850 --> 01:14:32,580 Violette, so much blood, Violette... 651 01:14:32,652 --> 01:14:34,210 Let me in a moment. 652 01:14:34,287 --> 01:14:35,447 Wait for me there. 653 01:14:36,490 --> 01:14:37,684 See you, my darlings. 654 01:15:14,127 --> 01:15:16,425 Well, kids, how about that coffee? 655 01:15:26,473 --> 01:15:29,533 Help me. Will no one help me? 656 01:15:40,487 --> 01:15:43,718 Why a watch? I don't need the time. 657 01:15:57,504 --> 01:15:58,937 See, I came back. 658 01:15:59,005 --> 01:16:00,199 That's nice. 659 01:16:00,807 --> 01:16:01,865 Come. 660 01:16:10,550 --> 01:16:15,715 Our fashion will probably not go beyond the Rhine anymore. 661 01:16:15,789 --> 01:16:19,782 The F�hrer decided to open an office for German fashion 662 01:16:19,860 --> 01:16:22,590 with Madame Goeber in charge. 663 01:16:22,662 --> 01:16:28,567 This company would create new fashion to fit the German culture. 664 01:17:04,371 --> 01:17:05,360 What's this? 665 01:17:05,438 --> 01:17:06,803 It's what I prefer. 666 01:17:10,410 --> 01:17:11,536 I don't understand. 667 01:17:35,769 --> 01:17:36,758 Hey! 668 01:17:56,289 --> 01:17:58,223 So, don't you recognize me? 669 01:18:00,226 --> 01:18:01,215 No. 670 01:18:06,232 --> 01:18:07,597 It doesn't matter. 671 01:21:25,131 --> 01:21:26,621 I shouldn't have. 672 01:21:29,836 --> 01:21:30,860 Take it. 673 01:21:37,076 --> 01:21:38,976 I don't need anything now. 674 01:21:40,513 --> 01:21:41,741 Take them all. 675 01:21:41,814 --> 01:21:44,908 But you need them for Sables d'OIonne. 676 01:21:45,985 --> 01:21:47,452 I'm not going. 677 01:21:47,520 --> 01:21:48,646 And Mr. Jean? 678 01:21:52,992 --> 01:21:54,254 No, please stay. 679 01:21:59,766 --> 01:22:01,393 God is empty. 680 01:22:07,941 --> 01:22:09,875 Someone must be above him. 681 01:22:11,811 --> 01:22:13,779 You love Mr. Jean too much. 682 01:22:14,781 --> 01:22:15,873 Much too much. 683 01:22:22,589 --> 01:22:23,851 It's alright. 684 01:22:36,901 --> 01:22:39,426 Read Le Matinl 685 01:22:39,504 --> 01:22:41,199 The skirted terror! 686 01:22:41,272 --> 01:22:44,332 She killed, robbed. Read Le Matinl 687 01:22:44,409 --> 01:22:48,345 The skirted terror has killed, robbed! 688 01:22:48,413 --> 01:22:50,711 Read Le Matinl 689 01:22:50,782 --> 01:22:52,306 Le Matinl 690 01:22:52,383 --> 01:22:55,580 The skirted terror has killed, robbed! 691 01:22:55,653 --> 01:22:57,883 Read Le Matinl 692 01:22:57,956 --> 01:22:59,583 Le Matinl 693 01:22:59,657 --> 01:23:03,650 The skirted terror has killed, robbed! 694 01:23:03,728 --> 01:23:05,218 Read Le Matinl 695 01:23:07,065 --> 01:23:08,396 Andr� de Pinguet. 696 01:23:12,070 --> 01:23:13,833 Paris is deadly dull. 697 01:23:17,275 --> 01:23:19,470 Thank God, I'm going to England soon. 698 01:23:25,383 --> 01:23:26,850 Do you live at home? 699 01:23:26,918 --> 01:23:28,510 Yes, with my mother. 700 01:23:33,992 --> 01:23:36,324 She works in a fashion house. 701 01:23:39,597 --> 01:23:40,723 And your father? 702 01:23:42,100 --> 01:23:44,500 He was with the railroad. He died last year. 703 01:23:47,505 --> 01:23:50,133 My uncle in the police looks after me. 704 01:23:52,510 --> 01:23:53,568 May I? 705 01:24:06,758 --> 01:24:08,157 Well, look at that. 706 01:24:09,227 --> 01:24:10,216 What? 707 01:24:12,463 --> 01:24:15,398 You look just like 708 01:24:15,466 --> 01:24:16,763 Violette Nozi�re. 709 01:24:17,869 --> 01:24:19,461 She killed her parents. 710 01:24:29,480 --> 01:24:31,846 You're right, I do look like her. 711 01:24:34,485 --> 01:24:35,850 Especially the chin. 712 01:24:41,259 --> 01:24:43,159 Don't worry, I've killed no one. 713 01:24:44,128 --> 01:24:47,564 I'm Christine Darfeuil, I live at 77 Henri Martin 714 01:24:47,632 --> 01:24:48,792 with my mother. 715 01:24:56,908 --> 01:24:58,102 Do you have the time? 716 01:24:58,509 --> 01:24:59,498 No. 717 01:25:03,881 --> 01:25:05,041 I must go home. 718 01:25:05,883 --> 01:25:07,043 So soon? 719 01:25:09,721 --> 01:25:11,211 We could meet this evening. 720 01:25:12,457 --> 01:25:13,719 I'm all alone. 721 01:25:15,460 --> 01:25:17,189 Could we meet here later? 722 01:25:18,463 --> 01:25:21,864 Let's say 6:00? I'd be very happy. 723 01:25:25,036 --> 01:25:28,233 Alright, goodbye. 724 01:25:30,108 --> 01:25:31,268 Here at 6:00! 725 01:25:33,811 --> 01:25:34,800 Fine. 726 01:25:57,502 --> 01:25:59,766 Nozi�re. Police. Follow us. 727 01:26:01,773 --> 01:26:03,604 Bastard! Poor bastard! 728 01:26:23,060 --> 01:26:25,028 So you tried to run away. 729 01:26:31,502 --> 01:26:32,491 Sit down. 730 01:26:35,973 --> 01:26:40,410 Does the warrant handed to you refer to you? 731 01:26:40,478 --> 01:26:41,775 Answer yes or no. 732 01:26:42,814 --> 01:26:43,803 Yes. 733 01:26:43,881 --> 01:26:46,645 You admit having committed the deeds therein? 734 01:26:46,717 --> 01:26:48,150 I am guilty. I admit it. 735 01:26:49,053 --> 01:26:51,578 I would like to understand. 736 01:26:53,357 --> 01:26:54,415 You couldn't. 737 01:26:54,492 --> 01:26:58,223 But you premeditated your act. 738 01:26:59,497 --> 01:27:01,260 Not against my mother. 739 01:27:02,333 --> 01:27:03,630 Against your father? 740 01:27:03,701 --> 01:27:04,998 My father, yes. 741 01:27:08,706 --> 01:27:10,367 It was an obsession. 742 01:27:12,443 --> 01:27:13,808 For the past two years. 743 01:27:14,979 --> 01:27:17,004 I had tried in March. 744 01:27:18,115 --> 01:27:21,380 Never against my mother, even in March. 745 01:27:21,786 --> 01:27:23,981 You tried to do away with her? 746 01:27:28,192 --> 01:27:30,092 I was afraid she'd interfere. 747 01:27:33,064 --> 01:27:34,861 That she'd stop me killing him. 748 01:27:34,932 --> 01:27:37,196 Was he too authoritative? 749 01:27:37,268 --> 01:27:38,394 Is that it? 750 01:27:42,840 --> 01:27:44,432 Well yes, that's it. 751 01:27:48,045 --> 01:27:49,569 He was jealous. 752 01:27:53,518 --> 01:27:55,008 Forbade my wedding. 753 01:27:56,120 --> 01:27:58,588 But that's not all. 754 01:27:58,656 --> 01:28:01,352 Tell me everything, my child. 755 01:28:02,426 --> 01:28:06,362 It started when I was 13, with him. 756 01:28:06,497 --> 01:28:08,124 You're the first to know. 757 01:28:08,199 --> 01:28:11,100 That's right, I wish you no harm. 758 01:28:11,168 --> 01:28:12,658 You don't. 759 01:28:18,442 --> 01:28:20,808 But him... Even now I can feel him watching. 760 01:28:25,449 --> 01:28:27,644 Even dead, he lusts after me. 761 01:29:01,485 --> 01:29:02,577 What did you do? 762 01:29:05,323 --> 01:29:06,756 Poisoned my father. 763 01:29:08,426 --> 01:29:09,450 Why? 764 01:29:13,598 --> 01:29:15,463 He made me sleep with him. 765 01:29:16,434 --> 01:29:17,594 You were right. 766 01:29:25,509 --> 01:29:27,602 Here, have a drink. 767 01:29:38,155 --> 01:29:40,419 By the way, I forgot... 768 01:29:43,461 --> 01:29:44,928 You look wonderful! 769 01:29:53,871 --> 01:29:56,066 Dr. Deron gave me this for you. 770 01:29:56,474 --> 01:29:57,736 That doctor again! 771 01:30:09,487 --> 01:30:13,423 "Dear Mrs. Nozi�re, I've mislaid the note about your husband 772 01:30:13,658 --> 01:30:16,286 "but I'm sending these three packets. 773 01:30:16,961 --> 01:30:22,399 "I insist that you take them before going to bed. 774 01:30:22,466 --> 01:30:25,060 "As you were poisoned in March, 775 01:30:25,136 --> 01:30:28,435 it would be wiser to take this powder." 776 01:30:31,509 --> 01:30:34,444 I don't understand this prescription. 777 01:30:34,812 --> 01:30:36,905 The disease. We're still sick. 778 01:30:38,516 --> 01:30:41,747 I want to know what this is. I'll show it to the pharmacist. 779 01:30:41,819 --> 01:30:42,877 You coming? 780 01:30:42,953 --> 01:30:44,147 Yes, of course. 781 01:30:48,826 --> 01:30:50,453 Well, don't stand there, go on! 782 01:30:58,402 --> 01:31:01,132 I don't know what's the matter with her. She's so on edge. 783 01:31:03,874 --> 01:31:06,570 Hi! You know who I saw today? 784 01:31:06,644 --> 01:31:07,633 Jojo. 785 01:31:07,712 --> 01:31:08,804 Jojo Lelouche? 786 01:31:08,879 --> 01:31:10,073 No kidding! 787 01:31:10,181 --> 01:31:11,705 Got a moment? 788 01:31:11,782 --> 01:31:13,977 It's worth hearing, I swear. 789 01:31:15,486 --> 01:31:17,420 Don't sit there. It's dirty. 790 01:31:17,488 --> 01:31:18,614 It's just for a minute. 791 01:31:46,217 --> 01:31:47,980 Jojo naked on the track. 792 01:31:48,052 --> 01:31:49,383 That's not true! 793 01:31:49,453 --> 01:31:52,684 It had all burned: Engine, carriages, the lot. 794 01:31:52,757 --> 01:31:54,452 Just Jojo on the track. 795 01:31:54,525 --> 01:31:56,459 Aren't you exaggerating? 796 01:31:56,527 --> 01:31:58,461 But I saw him! I'm telling you, I saw him! 797 01:31:58,529 --> 01:31:59,826 Naked? 798 01:31:59,897 --> 01:32:03,833 I saw him! But you don't believe me. 799 01:32:03,901 --> 01:32:06,199 He only believes what's in the papers. 800 01:32:09,473 --> 01:32:13,569 Must go, the old woman hates the garbage can gossiping. 801 01:32:19,283 --> 01:32:20,910 When does the pharmacy close? 802 01:32:22,686 --> 01:32:23,846 7:30. 803 01:32:27,491 --> 01:32:28,788 Then it's closed. 804 01:32:34,999 --> 01:32:36,591 Look me straight in the eyes. 805 01:32:37,501 --> 01:32:38,729 I trust you. 806 01:32:40,137 --> 01:32:43,038 If you say I must take this medicine, I will. 807 01:32:44,842 --> 01:32:46,605 Dr. Deron said to take it. 808 01:32:47,077 --> 01:32:48,840 It was too late. 809 01:32:48,913 --> 01:32:50,073 What do you mean? 810 01:32:50,147 --> 01:32:52,672 Get some water, Dr. Deron knows what he's doing. 811 01:32:52,750 --> 01:32:55,082 This is her packet. 812 01:32:55,152 --> 01:32:58,451 For sinusitis, she has a special mixture. 813 01:32:58,522 --> 01:32:59,921 How do you know? 814 01:32:59,990 --> 01:33:01,457 She just told me. 815 01:33:01,525 --> 01:33:03,117 Now hurry up, I'm hungry. 816 01:33:03,194 --> 01:33:05,856 It doesn't take an hour to fix that. 817 01:33:06,630 --> 01:33:07,824 So, my little girl... 818 01:34:32,381 --> 01:34:33,746 It's not so bad that way. 819 01:34:36,385 --> 01:34:37,579 Add some milk. 820 01:34:37,653 --> 01:34:39,143 I don't like milk. 821 01:34:45,894 --> 01:34:48,158 It tastes horrible! 822 01:34:53,902 --> 01:34:55,961 I'll fetch the roast. It's overcooked. 823 01:35:01,777 --> 01:35:05,042 Just take a little nap, my Violette... 824 01:35:21,964 --> 01:35:23,488 What's the matter, Father? 825 01:35:25,467 --> 01:35:27,435 Violette, get up! Your father's sick! 826 01:37:37,999 --> 01:37:38,988 I don't want any. 827 01:37:39,067 --> 01:37:40,261 You'll eat later. 828 01:37:45,373 --> 01:37:46,806 You're on a hunger strike? 829 01:37:47,742 --> 01:37:48,674 Shut up. 830 01:37:48,743 --> 01:37:50,938 Conversation strike? That's no fun. 831 01:37:53,148 --> 01:37:54,638 We're not here for fun. 832 01:37:54,716 --> 01:37:57,651 Listen, I'd have eaten your soup and bread. 833 01:37:58,553 --> 01:37:59,542 What? 834 01:37:59,921 --> 01:38:03,254 I'd have eaten your soup and bread. 835 01:38:14,769 --> 01:38:15,758 Where to? 836 01:38:15,837 --> 01:38:19,773 Don't worry. A confrontation with your mother. 837 01:38:19,841 --> 01:38:21,502 I won't do that, not her! 838 01:38:37,092 --> 01:38:38,821 Are you sure you can walk? 839 01:39:03,518 --> 01:39:06,112 Repeat before your mother 840 01:39:06,188 --> 01:39:08,122 what you have told me. 841 01:39:11,326 --> 01:39:14,022 Miss Nozi�re, speak up! 842 01:39:24,973 --> 01:39:26,133 No! 843 01:39:27,876 --> 01:39:29,366 Do away with yourself. 844 01:39:29,844 --> 01:39:32,278 How can you live now? 845 01:39:32,347 --> 01:39:35,646 Forgive me, Mother. Forgive me, I beg you. 846 01:39:35,717 --> 01:39:38,709 I'll forgive you after the verdict, 847 01:39:38,787 --> 01:39:39,913 when you are dead. 848 01:39:52,834 --> 01:39:55,428 I didn't want to kill you, Mother! 849 01:39:57,305 --> 01:39:59,034 Pull up her sleeve! 850 01:40:06,381 --> 01:40:08,281 No, Jean, don't hurt me. 851 01:40:10,385 --> 01:40:12,182 I love you too much for that. 852 01:41:17,919 --> 01:41:19,477 They have things to do. 853 01:41:22,490 --> 01:41:24,958 I wonder what they keep secret from me. 854 01:41:32,400 --> 01:41:34,527 I'm sure they have a big secret. 855 01:41:38,406 --> 01:41:40,135 One they've never told me. 856 01:41:42,911 --> 01:41:44,139 You tell me! 857 01:42:39,033 --> 01:42:40,159 You're strange. 858 01:42:40,235 --> 01:42:42,999 You're quiet when you make love. 859 01:42:46,808 --> 01:42:48,002 It bothers you? 860 01:42:51,579 --> 01:42:52,568 No. 861 01:42:56,851 --> 01:42:58,284 You're strange. 862 01:42:58,353 --> 01:43:01,220 Her dad raped her at 12. It's no wonder she's odd. 863 01:43:01,489 --> 01:43:03,184 We weren't there to see. 864 01:43:03,525 --> 01:43:05,516 She can say what she likes. 865 01:43:05,593 --> 01:43:09,359 She tried to poison them twice, 866 01:43:09,431 --> 01:43:11,296 and twice, they took it. 867 01:43:11,366 --> 01:43:14,927 In a way, it's as if they wanted to die. 868 01:43:15,870 --> 01:43:19,169 Violette is right! It's the family that's on trial! 869 01:43:19,240 --> 01:43:22,266 She has untied the awful serpent's knot of blood ties! 870 01:43:22,343 --> 01:43:24,311 The serpent's knot of blood ties. 871 01:43:24,379 --> 01:43:25,676 Paul Eluard, who's he? 872 01:43:25,747 --> 01:43:28,682 That's Dabin, Nozi�re's lover, that's Dabin! 873 01:43:31,386 --> 01:43:32,580 Bastard! Bastard! 874 01:43:38,960 --> 01:43:40,825 Get off, you jackals! 875 01:43:41,396 --> 01:43:43,193 Rotten bastard! Scum! 876 01:43:58,947 --> 01:44:00,107 Jean, my love... 877 01:44:00,181 --> 01:44:02,274 Please... 878 01:44:02,350 --> 01:44:04,375 Stop calling me "my love." 879 01:44:05,520 --> 01:44:06,646 It's unnecessary. 880 01:44:12,794 --> 01:44:14,125 Hello, my dear. 881 01:44:16,464 --> 01:44:20,093 Wait, I've lost an earring. 882 01:44:20,168 --> 01:44:21,465 I'll find it. 883 01:44:21,736 --> 01:44:23,226 You look after your daughter. 884 01:44:23,638 --> 01:44:25,071 I am, I am! 885 01:44:42,190 --> 01:44:43,589 What's wrong? 886 01:44:47,395 --> 01:44:49,920 I dreamt that I was poisoning my mother's spirit. 887 01:44:49,998 --> 01:44:52,330 When she was young, I would tell her, 888 01:44:52,400 --> 01:44:56,097 if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away. 889 01:44:56,170 --> 01:44:59,196 This is quite a different type of situation. 890 01:45:01,009 --> 01:45:03,944 Have you ever envied your daughter? 891 01:45:04,012 --> 01:45:06,446 No, I've never been envious of anyone. 892 01:45:12,754 --> 01:45:15,621 At first I wanted to die, but when I knew 893 01:45:15,690 --> 01:45:18,818 all the evil she'd said about my husband, 894 01:45:18,893 --> 01:45:22,886 I decided to live to clear him of these ignominies. 895 01:45:23,565 --> 01:45:24,930 To live to avenge him. 896 01:45:30,371 --> 01:45:34,467 I've decided to prosecute my daughter. 897 01:45:40,381 --> 01:45:41,370 Violette. 898 01:46:12,213 --> 01:46:13,840 Do you still love your mother? 899 01:46:17,352 --> 01:46:18,341 Yes. 900 01:46:18,686 --> 01:46:19,675 Why? 901 01:46:25,026 --> 01:46:26,891 I don't know why. 902 01:46:26,992 --> 01:46:31,019 I saw right away that this was someone perverse, with a distorted perception. 903 01:46:31,764 --> 01:46:35,996 Her insensitivity would manifest itself in terrible ways. 904 01:46:37,202 --> 01:46:38,362 She lied all the time. 905 01:46:38,437 --> 01:46:42,168 But sometimes staying close to the truth. Horrible lies. 906 01:46:43,409 --> 01:46:46,901 She even created an imaginary sister. 907 01:46:48,680 --> 01:46:51,444 As if a sister of mine would ever go out with her. 908 01:46:51,517 --> 01:46:52,745 You would've been ashamed. 909 01:46:52,885 --> 01:46:54,011 Yes. 910 01:46:54,253 --> 01:46:57,154 Money... you shouldn't have gotten a taste for it. 911 01:46:58,123 --> 01:47:00,853 You know they hate it when we touch their dear savings. 912 01:47:03,228 --> 01:47:04,559 I have no regrets. 913 01:47:10,602 --> 01:47:13,537 Everything I did to my father and mother... 914 01:47:14,773 --> 01:47:16,502 It has cut off my desire. 915 01:47:22,748 --> 01:47:24,978 I have never loved like that before. 916 01:47:25,050 --> 01:47:27,018 Now I love no one. 917 01:47:28,754 --> 01:47:30,278 It's better for you. 918 01:47:32,357 --> 01:47:33,790 Do you think I'll be convicted? 919 01:47:33,859 --> 01:47:37,522 She said she was in the business of fashion. 920 01:47:37,963 --> 01:47:39,988 I don't think she ever left Paris. 921 01:47:40,065 --> 01:47:43,398 Once she took us to the park with a bottle of champagne 922 01:47:43,802 --> 01:47:45,929 to celebrate her leaving for vacation. 923 01:47:47,406 --> 01:47:49,465 Except, she never went. 924 01:47:49,541 --> 01:47:51,702 She was always with younger people 925 01:47:52,911 --> 01:47:56,312 who would say they were students but were not. 926 01:47:56,381 --> 01:47:58,246 And with whom I never liked to associate myself. 927 01:47:58,317 --> 01:48:01,184 I am happy to hear you say that. 928 01:48:01,253 --> 01:48:02,515 Thank you. 929 01:48:03,322 --> 01:48:05,085 I don't even care about my defense. 930 01:48:06,792 --> 01:48:08,851 Then you may be acquitted. 931 01:48:08,927 --> 01:48:10,895 Judges like martyrs. 932 01:48:13,665 --> 01:48:16,634 The crowd is mad. We can't get her to court. 933 01:48:16,702 --> 01:48:19,830 But of course, of course. 934 01:48:20,572 --> 01:48:22,699 My office has been used before. 935 01:48:26,712 --> 01:48:29,180 A prison always has a history. 936 01:48:32,584 --> 01:48:36,486 This chair was used by Marie Antoinette 937 01:48:36,555 --> 01:48:39,581 when she appeared before the revolutionary court. 938 01:48:40,526 --> 01:48:44,519 There is Louis XVI's armchair. 939 01:48:47,466 --> 01:48:50,958 He sat on it that fateful day. 940 01:49:14,927 --> 01:49:18,260 No, no, not there. Excuse me. 941 01:49:28,340 --> 01:49:29,500 I'll leave you my office. 942 01:49:38,150 --> 01:49:39,242 I was sick. 943 01:49:46,658 --> 01:49:49,286 My father wanting all the time to... 944 01:49:50,963 --> 01:49:52,487 I wanted to die. 945 01:49:52,564 --> 01:49:53,656 What about your parents? 946 01:49:54,199 --> 01:49:55,928 I wanted us all to die. 947 01:49:56,468 --> 01:49:59,301 I wanted to end this long, troubled past. 948 01:50:00,005 --> 01:50:01,165 What do you mean? 949 01:50:03,375 --> 01:50:04,535 I can't say. 950 01:50:06,011 --> 01:50:07,171 She's mad! 951 01:50:09,648 --> 01:50:11,616 Listen to me, Mother. 952 01:50:12,084 --> 01:50:13,779 Listen to me! 953 01:50:13,952 --> 01:50:15,283 Look at me. 954 01:50:16,455 --> 01:50:20,152 I want to see Grandmother. She knows. 955 01:50:24,396 --> 01:50:25,795 So you killed. 956 01:50:25,864 --> 01:50:27,297 But why steal? 957 01:50:28,200 --> 01:50:29,326 It came to me later. 958 01:50:29,801 --> 01:50:31,325 You needed money? 959 01:50:31,970 --> 01:50:36,236 You promised to repay Dabin's debt to Willy. 960 01:50:37,009 --> 01:50:39,068 I didn't repay that debt. 961 01:50:39,144 --> 01:50:41,044 Because he left without you? 962 01:50:41,346 --> 01:50:42,335 Don't you say that! 963 01:50:42,414 --> 01:50:43,540 Sit down. 964 01:50:45,784 --> 01:50:47,046 Let her go. 965 01:50:48,954 --> 01:50:51,354 I'd like you to ask her certain questions. 966 01:50:51,523 --> 01:50:52,615 Ask them yourself. 967 01:50:54,993 --> 01:50:58,156 You maintain the accusations against your father? 968 01:50:58,296 --> 01:50:59,354 Yes. 969 01:50:59,431 --> 01:51:00,762 She must have an accomplice. 970 01:51:01,233 --> 01:51:02,564 How do you know? 971 01:51:03,802 --> 01:51:06,168 When I fell in the dining room, 972 01:51:06,238 --> 01:51:08,968 someone helped her carry me to my bed. 973 01:51:09,041 --> 01:51:10,736 I carried you alone. 974 01:51:11,376 --> 01:51:16,404 How can you believe her? She wanted to kill and rob us! 975 01:51:16,882 --> 01:51:19,407 We had 120,000 francs in the bank, and she wanted it. 976 01:51:19,718 --> 01:51:21,879 That's why she's accusing her father. 977 01:51:30,162 --> 01:51:32,824 Here is the cloth she claims 978 01:51:32,898 --> 01:51:36,493 Mr. Nozi�re used so that she would not 979 01:51:36,568 --> 01:51:40,334 become pregnant during their incestuous intercourse. 980 01:51:40,405 --> 01:51:44,239 That's a lie! They are mine! I mean... 981 01:51:44,309 --> 01:51:48,268 It was intercourse between my husband and I. 982 01:51:52,818 --> 01:51:53,842 What a disgrace! 983 01:51:55,087 --> 01:51:56,679 How did she find them? 984 01:51:56,755 --> 01:51:58,052 She was so nosy. 985 01:51:58,423 --> 01:51:59,913 And so were you. 986 01:52:01,793 --> 01:52:05,729 Were you aware of your daughter's excursions to the Latin Quarter? 987 01:52:05,797 --> 01:52:06,821 No. 988 01:52:06,898 --> 01:52:11,961 And yet, here under 32, we have a letter written by Violette 989 01:52:12,037 --> 01:52:14,028 in which she vows to commit suicide. 990 01:52:14,106 --> 01:52:18,634 The same day, your husband went searching for her and found her in the Latin Quarter 991 01:52:18,710 --> 01:52:20,769 with some friends, so I believe you were aware. 992 01:52:23,081 --> 01:52:26,244 As for the imaginary sister of Dr. Deron, 993 01:52:26,318 --> 01:52:27,785 you never had any doubts? 994 01:52:29,354 --> 01:52:31,254 I believe I gave you my word, Your Honor. 995 01:52:33,759 --> 01:52:36,922 Violette Nozi�re, you claim 996 01:52:36,995 --> 01:52:40,158 that you did not want to kill your mother. 997 01:52:40,599 --> 01:52:41,930 Explain that now. 998 01:52:47,939 --> 01:52:52,000 The packet for my father had 24 powdered Sorvenal pills. 999 01:52:53,478 --> 01:52:55,412 I put it near him. 1000 01:52:57,949 --> 01:53:00,747 My mother's contained 12. 1001 01:53:01,286 --> 01:53:02,776 I put it in front of her. 1002 01:53:02,854 --> 01:53:06,255 A lie! I prepared the glasses. I might have taken the other one. 1003 01:53:06,858 --> 01:53:09,122 If I hadn't emptied half my glass, I'd be dead. 1004 01:53:09,528 --> 01:53:10,825 Call Jean Dabin. 1005 01:53:14,366 --> 01:53:15,458 Mr. Dabin. 1006 01:53:21,940 --> 01:53:23,202 Sit down. 1007 01:53:26,812 --> 01:53:28,302 She gave you our money. 1008 01:53:28,380 --> 01:53:30,314 She killed us for you! 1009 01:53:30,382 --> 01:53:32,714 Please control yourself! 1010 01:53:33,385 --> 01:53:36,218 Is it true that Miss Nozi�re gave you 1011 01:53:36,288 --> 01:53:37,812 between 100 and 150 francs a day? 1012 01:53:37,889 --> 01:53:39,049 Yes, it's true. 1013 01:53:39,124 --> 01:53:41,319 What effect did that have on you? 1014 01:53:41,393 --> 01:53:42,553 None. 1015 01:53:42,994 --> 01:53:44,018 Explain. 1016 01:53:44,429 --> 01:53:46,829 In the Quarter, everyone lends money. 1017 01:53:47,399 --> 01:53:48,730 My husband's ring. 1018 01:53:49,434 --> 01:53:50,867 He's stolen it! 1019 01:53:50,936 --> 01:53:54,372 Mr. Dabin, did you, as Mrs. Nozi�re claims, 1020 01:53:54,439 --> 01:53:55,770 steal that ring? 1021 01:53:56,007 --> 01:53:58,032 No, Violette gave it to me. 1022 01:53:58,109 --> 01:54:00,737 Had I known, I would have returned it. 1023 01:54:02,848 --> 01:54:05,009 Is what the witness says correct? 1024 01:54:05,350 --> 01:54:07,477 Was he aware of the ring's origin? 1025 01:54:08,887 --> 01:54:10,445 If the witness is lying, 1026 01:54:10,522 --> 01:54:13,150 He will be accused of being an accomplice to the robbery. 1027 01:54:17,295 --> 01:54:19,126 I only have you to care for me. 1028 01:54:22,367 --> 01:54:23,698 You are so strong. 1029 01:54:24,502 --> 01:54:27,335 I swear he was unaware of the ring's origin. 1030 01:54:28,874 --> 01:54:32,139 Police reports prove that Nozi�re showered you with gifts, 1031 01:54:32,210 --> 01:54:35,179 that she paid for the hotel room where you met. 1032 01:54:36,381 --> 01:54:38,872 Did you know that the accused, to meet these needs, 1033 01:54:38,950 --> 01:54:40,315 prostituted herself? 1034 01:54:40,385 --> 01:54:41,977 Never! That's a lie! 1035 01:54:42,053 --> 01:54:45,352 Then where did you get the money you gave Dabin? 1036 01:54:45,891 --> 01:54:49,054 The stolen money is not a quarter of what you gave him. 1037 01:54:49,861 --> 01:54:50,919 Please explain. 1038 01:54:53,198 --> 01:54:54,324 I wouldn't dare. 1039 01:54:54,432 --> 01:54:55,922 Dare! 1040 01:54:57,402 --> 01:54:59,302 Mr. �mile took care of me. 1041 01:54:59,704 --> 01:55:00,966 Another of your lovers? 1042 01:55:01,673 --> 01:55:05,268 Certainly, no. It was a platonic relationship. 1043 01:55:05,343 --> 01:55:07,641 A sort of spiritual father? 1044 01:55:08,780 --> 01:55:09,872 If you like. 1045 01:55:10,749 --> 01:55:12,114 And he gave you how much? 1046 01:55:12,183 --> 01:55:13,741 1,500 francs a month. 1047 01:55:13,818 --> 01:55:16,218 Why was he so generous? 1048 01:55:17,322 --> 01:55:19,290 I cannot tell you here. 1049 01:55:19,357 --> 01:55:23,384 Then tell us who he is. Maybe he can tell us why. 1050 01:55:23,461 --> 01:55:26,430 I cannot, sir. I have no right to compromise him. 1051 01:55:26,498 --> 01:55:28,989 It's in your interest. 1052 01:55:32,504 --> 01:55:33,903 I cannot. 1053 01:55:38,610 --> 01:55:41,579 No need to push. Trial is not for two hours. 1054 01:55:41,646 --> 01:55:45,104 Mr. �mile has a blue Talbot and a gray moustache. 1055 01:55:45,183 --> 01:55:46,172 That's easy! 1056 01:55:46,251 --> 01:55:49,277 I don't understand the mother's attitude. 1057 01:55:49,354 --> 01:55:51,481 She is for morality, rightly so. 1058 01:55:51,589 --> 01:55:55,320 She gave her parents poison, 1059 01:55:55,393 --> 01:55:59,329 the evil Violette Nozi�re. 1060 01:55:59,397 --> 01:56:02,855 Pitiless for their sorry airs, 1061 01:56:02,934 --> 01:56:06,768 she committed this dreadful crime. 1062 01:56:57,822 --> 01:56:59,050 It will go well. 1063 01:57:00,091 --> 01:57:01,217 Don't be afraid. 1064 01:57:03,528 --> 01:57:06,190 You were right to dress like this, you know. 1065 01:57:06,264 --> 01:57:08,255 Jurors are always impressed by simplicity. 1066 01:57:47,505 --> 01:57:49,439 This is incredible! 1067 01:57:51,810 --> 01:57:54,404 Half of France is on your side. 1068 01:57:54,746 --> 01:57:58,477 Marriage proposals! Seven men offering to die for you! 1069 01:57:58,550 --> 01:58:00,745 And priests on your side! 1070 01:58:00,819 --> 01:58:02,844 All I want is the forgiveness of my mother. 1071 01:58:02,921 --> 01:58:05,856 She played her part so well that her mother is finally giving in. 1072 01:58:05,924 --> 01:58:07,255 Here comes the mother! 1073 01:58:13,331 --> 01:58:14,855 What will you do now? 1074 01:58:15,266 --> 01:58:16,631 Look after my child. 1075 01:58:16,701 --> 01:58:17,759 It's time. 1076 01:58:18,336 --> 01:58:19,860 Yes, it's time. 1077 01:58:20,338 --> 01:58:21,566 The verdict! 1078 01:58:26,244 --> 01:58:29,645 The court, after deliberating, 1079 01:58:30,682 --> 01:58:34,209 orders that she be taken barefoot, 1080 01:58:34,319 --> 01:58:36,116 covered by a black veil, 1081 01:58:36,187 --> 01:58:38,280 to a public square in Paris, 1082 01:58:38,356 --> 01:58:40,517 there to be decapitated. 1083 01:58:44,496 --> 01:58:47,897 I've lost my chain. Where is it? 1084 01:58:48,700 --> 01:58:50,224 - I had a chain. - Violette. 1085 01:58:50,335 --> 01:58:51,461 I must find it. 1086 01:58:51,536 --> 01:58:52,662 Violette! 1087 01:58:55,140 --> 01:58:58,007 Everyone, please forgive me. I thank my lawyer. 1088 01:58:58,376 --> 01:59:00,173 Sign your appeal. 1089 01:59:03,348 --> 01:59:07,011 Violette, you've been condemned. 1090 01:59:21,499 --> 01:59:22,796 You disgust me. 1091 01:59:25,270 --> 01:59:26,532 You're all bastards. 1092 01:59:31,142 --> 01:59:32,541 You're pitiful. 1093 01:59:33,344 --> 01:59:35,437 I curse each and every one of you. 1094 01:59:42,353 --> 01:59:43,980 Take her away! 1095 01:59:45,223 --> 01:59:48,420 Don't touch me, don't touch me! 1096 01:59:49,394 --> 01:59:52,693 Give me my purse. Leave my things alone! 1097 02:00:21,893 --> 02:00:23,588 Are you afraid of being bored? 1098 02:00:29,734 --> 02:00:34,137 Your mother said she'd give everything she has to save you. 1099 02:00:36,708 --> 02:00:38,369 Tell her I thank her. 1100 02:00:56,828 --> 02:00:59,388 The inmates are all talking about you. 1101 02:01:04,135 --> 02:01:07,161 If killing your old man didn't affect you, 1102 02:01:07,739 --> 02:01:09,764 the guillotine... 1103 02:01:09,841 --> 02:01:11,468 Will that affect you? 1104 02:01:17,048 --> 02:01:18,481 They won't guillotine me. 1105 02:01:28,259 --> 02:01:30,750 The supervisor said I could work if I like. 1106 02:01:44,108 --> 02:01:46,167 I want to make a new start. 1107 02:01:47,745 --> 02:01:49,337 You should've done that sooner. 1108 02:01:51,115 --> 02:01:52,844 Before, I couldn't. 1109 02:01:58,289 --> 02:01:59,688 Now, I can. 1110 02:02:07,365 --> 02:02:10,892 Condemned to death on October 13, 1934, 1111 02:02:10,968 --> 02:02:15,496 Violette Nozi�re was pardoned by President Albert Lebrun on December 24, 1112 02:02:15,573 --> 02:02:18,201 and her sentence was reduced to a lifetime of hard labor. 1113 02:02:19,377 --> 02:02:21,311 Because of her exemplary behavior, 1114 02:02:21,612 --> 02:02:24,979 Marshal P�tain reduced her term to 12 years. 1115 02:02:26,184 --> 02:02:29,085 She decided to take holy orders on leaving prison. 1116 02:02:29,687 --> 02:02:32,178 She was freed on August 29, 1945, 1117 02:02:32,256 --> 02:02:35,350 then pardoned by General de Gaulle on September 1st. 1118 02:02:35,426 --> 02:02:37,326 He signed a decree annulling 1119 02:02:37,395 --> 02:02:41,331 her 25-year residence ban. 1120 02:02:41,399 --> 02:02:45,699 Violette Nozi�re finally married the son of the prison's clerk, 1121 02:02:45,770 --> 02:02:47,397 by whom she had five children. 1122 02:02:48,106 --> 02:02:49,869 They opened a business. 1123 02:02:51,175 --> 02:02:54,633 In 1963, shortly before her death, 1124 02:02:54,712 --> 02:02:58,773 the Rouen court took an unprecedented step: 1125 02:02:58,850 --> 02:03:01,284 A prisoner sentenced to death before criminal law 1126 02:03:01,419 --> 02:03:03,353 was given back her full civil rights. 75069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.