Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,343 --> 00:04:24,469
Come on, I'll show you.
2
00:04:28,782 --> 00:04:29,771
Yes!
3
00:04:35,288 --> 00:04:36,721
But if we're caught?
4
00:04:38,224 --> 00:04:40,192
But if we're caught?
5
00:04:41,294 --> 00:04:42,454
What a scandal!
6
00:04:47,300 --> 00:04:50,235
Republic! Mussolini's different.
7
00:04:50,303 --> 00:04:53,238
Shall I tell you what Mussolini is?
8
00:04:53,306 --> 00:04:54,238
Two gin fizzes.
9
00:04:54,307 --> 00:04:56,241
He destroys Italy's masons
10
00:04:56,309 --> 00:05:00,245
but wants the Red B�nard
to represent France in Rome.
11
00:05:00,313 --> 00:05:01,143
It's a mess!
12
00:05:02,248 --> 00:05:03,180
The same faces.
13
00:05:03,249 --> 00:05:07,185
Bankruptcies and fake profits,
14
00:05:07,253 --> 00:05:09,187
sleepy shareholders.
This is the end of the West.
15
00:05:09,255 --> 00:05:11,189
We need a Hitler.
16
00:05:11,257 --> 00:05:14,192
We all know he's crazy,
he's got no future!
17
00:05:14,260 --> 00:05:17,195
Do you know that Daladier offered
the Socialists seats?
18
00:05:17,263 --> 00:05:19,197
Lebrun will pee in this pants.
19
00:05:19,265 --> 00:05:21,460
You can't fool with commies for long.
20
00:05:28,808 --> 00:05:32,835
If there's trouble,
what would Breton do for France?
21
00:05:32,912 --> 00:05:35,210
Such bores with their politics.
22
00:05:42,288 --> 00:05:43,949
We're drunk on Napoleon!
23
00:05:52,298 --> 00:05:57,793
Whisper sweet words again...
24
00:05:58,672 --> 00:06:00,003
I like that.
25
00:06:04,244 --> 00:06:07,441
Too dark, looks like blood
on your fingers.
26
00:06:14,254 --> 00:06:17,189
I need words that make me dream.
27
00:06:17,257 --> 00:06:18,656
Don't start that again.
28
00:06:23,263 --> 00:06:24,252
Your ring is nice.
29
00:06:26,199 --> 00:06:27,188
Can I borrow it?
30
00:06:27,267 --> 00:06:30,202
Careful, it's gold.
Paul gave it to me.
31
00:06:30,270 --> 00:06:33,398
You're lucky to know boys
who give you rings.
32
00:06:35,275 --> 00:06:36,401
Your turn will come.
33
00:06:38,278 --> 00:06:40,712
I want a really decent guy
34
00:06:40,780 --> 00:06:44,341
who'll take me
to Sable d'OIonne in a Bugatti.
35
00:06:46,286 --> 00:06:48,277
I thought it was the men's.
36
00:06:48,354 --> 00:06:49,844
Men on the other side.
37
00:06:49,923 --> 00:06:51,220
Thank you.
38
00:06:52,325 --> 00:06:53,314
You're welcome.
39
00:07:03,236 --> 00:07:05,602
Don't daydream.
The sister-soul is a myth.
40
00:07:10,243 --> 00:07:12,370
I'll pick you up in an hour.
41
00:07:39,672 --> 00:07:41,196
Am I disturbing you?
42
00:07:41,274 --> 00:07:42,263
No, not at all.
43
00:07:49,082 --> 00:07:50,208
What is it?
44
00:07:50,283 --> 00:07:51,375
The Satin Slipper.
45
00:08:01,294 --> 00:08:02,226
May I?
46
00:08:09,235 --> 00:08:10,395
I'm not really hungry.
47
00:08:38,264 --> 00:08:39,253
Some butter... there.
48
00:09:06,226 --> 00:09:07,557
Want to sleep with me?
49
00:09:08,761 --> 00:09:10,092
You whore!
50
00:09:17,904 --> 00:09:19,394
You couldn't understand that!
51
00:09:21,241 --> 00:09:22,435
Thanks for the bite.
52
00:09:27,580 --> 00:09:29,104
Fire! Fire! Saloon's on fire!
53
00:09:36,256 --> 00:09:38,190
Suppose we left home?
54
00:09:38,258 --> 00:09:40,522
Lots of girls do that in America.
55
00:09:40,593 --> 00:09:42,618
They leave one morning,
56
00:09:42,695 --> 00:09:45,687
as if going to school,
57
00:09:45,765 --> 00:09:50,202
turn the corner and are off to California.
58
00:09:50,270 --> 00:09:51,635
California's a bit far.
59
00:10:02,282 --> 00:10:03,772
7:00...
60
00:10:08,288 --> 00:10:10,222
What am I going to tell my mother?
61
00:10:11,624 --> 00:10:12,784
And me?
62
00:10:38,785 --> 00:10:40,082
Is that you Violette?
63
00:10:40,887 --> 00:10:42,184
Forgotten your keys again?
64
00:10:42,922 --> 00:10:43,946
My keys.
65
00:10:54,334 --> 00:10:56,632
Violette! Where are you?
66
00:10:59,372 --> 00:11:00,999
What are you doing?
67
00:11:02,275 --> 00:11:04,903
Looking for my key.
It fell from my purse.
68
00:11:04,978 --> 00:11:07,412
Hurry up.
Father's waiting for his game.
69
00:11:20,827 --> 00:11:22,852
Good evening.
70
00:11:22,929 --> 00:11:25,193
What about our game?
71
00:11:25,264 --> 00:11:27,232
- Good night.
- Good night.
72
00:11:27,300 --> 00:11:29,768
- Good evening.
- Good evening.
73
00:11:29,836 --> 00:11:32,168
Good evening!
74
00:11:32,238 --> 00:11:33,603
Come on, let's eat.
75
00:11:35,308 --> 00:11:37,242
What's that?
76
00:11:37,310 --> 00:11:39,210
Goodness, I forgot to tell you.
77
00:11:39,278 --> 00:11:40,302
What?
78
00:11:40,380 --> 00:11:42,245
Forgot to say I found it.
79
00:11:42,315 --> 00:11:43,543
Where?
80
00:11:43,616 --> 00:11:44,605
In the street.
81
00:11:46,586 --> 00:11:47,985
It's gold.
82
00:11:50,423 --> 00:11:52,254
What's the matter?
83
00:11:52,325 --> 00:11:54,259
She found a gold ring.
84
00:11:54,327 --> 00:11:56,261
I'll take it to Lost Property.
85
00:11:56,329 --> 00:11:57,387
A gold ring?
86
00:12:03,636 --> 00:12:05,399
Young girls don't need rings.
87
00:12:06,706 --> 00:12:09,436
Young girls need to smell of good soap.
88
00:12:17,283 --> 00:12:19,217
I found letters in your drawer.
89
00:12:19,285 --> 00:12:20,343
What, letters?
90
00:12:22,288 --> 00:12:24,222
You should be ashamed.
91
00:12:24,290 --> 00:12:25,348
Ashamed of what?
92
00:12:27,293 --> 00:12:29,227
I didn't tell your father.
93
00:12:29,295 --> 00:12:34,164
"My Paul, my king, my love..."
94
00:12:34,233 --> 00:12:35,222
Who is this Paul?
95
00:12:35,301 --> 00:12:37,235
Nobody, mother.
96
00:12:37,303 --> 00:12:39,237
What do you mean?
It's written down!
97
00:12:39,305 --> 00:12:41,637
Don't shout.
I know less than you.
98
00:12:41,707 --> 00:12:43,174
But it's your writing!
99
00:12:46,813 --> 00:12:49,680
Oh, now I remember.
100
00:12:51,951 --> 00:12:57,856
It's a draft essay I sent off
to the Universal School.
101
00:13:00,326 --> 00:13:01,987
An essay on love.
102
00:13:03,262 --> 00:13:05,196
An essay on love.
103
00:13:05,298 --> 00:13:06,765
What's the child doing?
104
00:13:07,633 --> 00:13:09,191
She's washing, Daddy.
105
00:13:09,268 --> 00:13:10,667
She's taking her time.
106
00:13:12,972 --> 00:13:14,667
One day, she'll have a bathroom,
107
00:13:14,740 --> 00:13:18,005
so she must learn about hygiene.
108
00:13:18,978 --> 00:13:20,843
Or she'll feel out of place.
109
00:13:23,282 --> 00:13:26,217
Don't worry.
I'll make a perfect lady out of her.
110
00:13:26,285 --> 00:13:29,220
Instead of a railroad mechanic
for a husband,
111
00:13:29,288 --> 00:13:32,155
you'd have preferred an engineer.
112
00:13:32,225 --> 00:13:33,214
Of course not.
113
00:13:33,292 --> 00:13:35,192
Yes, yes.
114
00:13:35,294 --> 00:13:36,886
But even so...
115
00:13:36,962 --> 00:13:38,691
You drove President Lebrun's train?
116
00:13:38,764 --> 00:13:40,561
I certainly did!
117
00:13:43,902 --> 00:13:45,062
How much sugar?
118
00:14:08,260 --> 00:14:09,352
Violette!
119
00:14:10,262 --> 00:14:11,854
Oh, sorry!
120
00:14:12,264 --> 00:14:15,199
Are you trying to give me diabetes?
121
00:14:15,267 --> 00:14:16,791
I'm sorry.
122
00:14:18,270 --> 00:14:19,259
That's alright.
123
00:14:26,578 --> 00:14:28,205
What's wrong?
124
00:14:28,280 --> 00:14:29,770
Go and speak with her.
125
00:14:42,127 --> 00:14:43,287
Are you all right, Violette?
126
00:14:43,362 --> 00:14:44,420
Yes.
127
00:14:47,299 --> 00:14:49,358
You would look good with a middle part.
128
00:14:51,303 --> 00:14:54,238
Hold on, I have an idea. Come.
129
00:14:54,306 --> 00:14:58,242
We'll dress you up like a millionaire!
Here, sit down.
130
00:14:58,310 --> 00:14:59,743
With a middle part...
131
00:14:59,811 --> 00:15:04,180
So you just go like this...
132
00:15:04,850 --> 00:15:07,182
What do you think I am, a doll?
133
00:15:07,252 --> 00:15:08,844
I'll go find you something to wear.
134
00:15:11,256 --> 00:15:13,486
You'll look nice in your wedding suit.
135
00:15:24,870 --> 00:15:27,600
I was picking up some money
that fell out of father's wallet.
136
00:15:30,075 --> 00:15:32,873
It's getting so old that
money falls right out of it.
137
00:15:39,284 --> 00:15:40,774
Did you finish father's hair?
138
00:15:45,290 --> 00:15:47,121
I think we've done enough
playing for today.
139
00:15:54,399 --> 00:15:55,696
It's inside out.
140
00:15:55,767 --> 00:16:00,602
Yes, but this one is not.
141
00:16:00,739 --> 00:16:02,764
It's all...
142
00:16:03,976 --> 00:16:06,376
Look at what you're doing! It's inside out!
143
00:16:08,380 --> 00:16:11,315
My cousin is a great writer, you know.
144
00:16:11,850 --> 00:16:14,182
What are they doing?
145
00:16:14,252 --> 00:16:18,086
He's doing it like that...
146
00:16:21,259 --> 00:16:23,193
Yes, he draws well.
147
00:16:23,261 --> 00:16:25,024
I'll never finish this button.
148
00:16:47,285 --> 00:16:48,445
Take it off.
149
00:16:48,520 --> 00:16:50,454
I'll pull it up. I'm cold.
150
00:16:50,522 --> 00:16:51,750
No, take it off.
151
00:16:51,823 --> 00:16:54,724
I'm cold. Be quiet, you'll wake the child.
152
00:16:56,728 --> 00:16:58,423
Oh, it's cold!
153
00:17:02,234 --> 00:17:05,169
Where's the cloth?
You'll dirty the sheet.
154
00:17:05,237 --> 00:17:08,900
Get the cloth.
You'll dirty the sheets.
155
00:17:11,243 --> 00:17:12,369
Is it there?
156
00:17:12,444 --> 00:17:13,536
Yes.
157
00:17:39,304 --> 00:17:41,636
Shh, not so loud!
158
00:17:55,287 --> 00:17:56,481
Careful!
159
00:18:04,229 --> 00:18:06,629
Violette! You asleep?
160
00:18:08,233 --> 00:18:14,172
Of course she is.
Head on the pillow and she's out.
161
00:18:14,239 --> 00:18:17,174
The house could fall down.
162
00:18:17,242 --> 00:18:22,179
But suppose one day
she does wake up?
163
00:18:22,247 --> 00:18:24,738
She knows that a husband and wife...
164
00:19:19,237 --> 00:19:20,363
Going somewhere?
165
00:19:33,785 --> 00:19:35,514
I'd like to go to the sea.
166
00:19:35,587 --> 00:19:39,284
You're crazy.
What time will I get home?
167
00:19:47,265 --> 00:19:48,960
No, don't. It's hot.
168
00:19:52,671 --> 00:19:53,831
Are you horny?
169
00:20:01,279 --> 00:20:04,214
Come on, it's nice here.
170
00:20:04,282 --> 00:20:06,614
Leave me alone, I'm hot.
171
00:20:06,685 --> 00:20:08,312
I want to go to the sea.
172
00:20:11,289 --> 00:20:13,587
Oh, just leave me alone.
173
00:20:13,925 --> 00:20:18,862
You little hussy! You bitch!
174
00:20:19,831 --> 00:20:23,995
Get out, you stupid, hussy bitch!
175
00:21:00,338 --> 00:21:01,327
Goodbye, Father.
176
00:21:34,306 --> 00:21:37,764
Violette, don't leave secrets
lying around.
177
00:21:41,613 --> 00:21:45,174
If Daddy knew about
those letters, he'd kill us.
178
00:21:54,326 --> 00:21:55,884
You have his elegance.
179
00:21:57,329 --> 00:21:59,126
Do you think so?
180
00:22:11,276 --> 00:22:14,211
You must have a great destiny.
181
00:22:14,279 --> 00:22:17,248
Let me go.
I must go to work.
182
00:22:23,488 --> 00:22:25,353
Have you seen your hair?
183
00:22:25,423 --> 00:22:27,220
Yes, I know. It's falling out.
184
00:22:27,292 --> 00:22:29,226
At your age? That's odd.
185
00:22:29,894 --> 00:22:31,225
Lack of calcium.
186
00:22:31,296 --> 00:22:33,161
Did Dr. Deron say that?
187
00:22:35,800 --> 00:22:37,700
Has he given you anything?
188
00:22:38,103 --> 00:22:39,400
Yes.
189
00:22:41,306 --> 00:22:42,933
I see him in an hour.
190
00:22:49,314 --> 00:22:51,179
Be careful of the cars!
191
00:22:51,249 --> 00:22:53,114
Okay. Bye.
192
00:23:14,272 --> 00:23:16,103
I have a headache.
193
00:23:17,809 --> 00:23:20,243
You have severe treponema.
194
00:23:23,648 --> 00:23:24,774
What?
195
00:23:25,917 --> 00:23:27,714
If you prefer, syphilis.
196
00:23:32,290 --> 00:23:35,225
I must tell your parents.
197
00:23:35,293 --> 00:23:37,352
They'll know I'm not a virgin.
198
00:23:42,300 --> 00:23:43,358
Where you off to?
199
00:23:43,435 --> 00:23:45,426
To drown myself!
200
00:24:13,998 --> 00:24:15,932
- Hello.
- Hello.
201
00:24:17,469 --> 00:24:18,902
Thank you.
202
00:24:48,299 --> 00:24:52,429
Forgive me, I'm late.
I had to see the professor.
203
00:24:54,506 --> 00:24:56,599
Don't worry, I'm not in the mood.
204
00:25:00,712 --> 00:25:01,838
You mad at me?
205
00:25:01,913 --> 00:25:03,039
Oh, go away!
206
00:25:07,285 --> 00:25:08,752
Full of ganglions.
207
00:25:08,820 --> 00:25:10,310
I'll soon be bald.
208
00:25:13,758 --> 00:25:15,316
Thanks for giving it to me.
209
00:25:15,393 --> 00:25:18,726
I'm not a fourth-year medical student
for nothing.
210
00:25:18,796 --> 00:25:21,026
If I had syphilis, I'd know the symptoms.
211
00:25:21,799 --> 00:25:23,494
Maybe it's your family.
212
00:25:24,002 --> 00:25:25,196
Of course, it's hereditary.
213
00:25:25,937 --> 00:25:26,926
Are you sure?
214
00:25:27,005 --> 00:25:29,371
Absolutely.
215
00:25:29,440 --> 00:25:33,877
This week, we're studying
venereal diseases.
216
00:25:34,612 --> 00:25:37,979
Venereal diseases, here, look at that.
217
00:25:45,423 --> 00:25:46,947
Can I borrow this?
218
00:25:47,025 --> 00:25:49,858
Until tomorrow, then I need it.
219
00:26:04,642 --> 00:26:05,631
Who is it?
220
00:26:05,710 --> 00:26:09,703
It's Zo�, Miss.
It's 5:00.
221
00:26:11,649 --> 00:26:13,310
Already?
222
00:26:16,254 --> 00:26:19,189
I dreamt of someone I don't know.
223
00:26:20,592 --> 00:26:22,287
Someone who looks like no one else.
224
00:26:22,360 --> 00:26:24,453
You don't look like anyone else either.
225
00:26:27,796 --> 00:26:31,425
I wish I could be like you
and sleep the whole day.
226
00:26:31,500 --> 00:26:33,092
Yes, well, I work at night.
227
00:26:35,070 --> 00:26:36,662
What is it that you're studying?
228
00:26:38,273 --> 00:26:39,297
Medicine.
229
00:26:40,008 --> 00:26:42,067
Last time you told me history.
230
00:26:44,947 --> 00:26:46,881
It doesn't concern you.
231
00:26:47,616 --> 00:26:49,777
Miss, I didn't mean to be rude.
232
00:26:55,224 --> 00:26:56,213
Here.
233
00:26:56,291 --> 00:26:57,315
Thank you.
234
00:27:01,897 --> 00:27:03,888
Where is she getting her money?
235
00:27:11,039 --> 00:27:12,529
It was Pierre who infected me.
236
00:27:12,608 --> 00:27:14,007
The med student?
237
00:27:14,076 --> 00:27:15,270
Yes, you remember him?
238
00:27:17,479 --> 00:27:19,504
What are you doing to do
about your parents?
239
00:27:21,850 --> 00:27:24,284
Hmm? What are you going to do?
240
00:27:35,264 --> 00:27:36,959
Good evening.
241
00:27:53,282 --> 00:27:55,341
Is this when you start homework?
242
00:27:58,020 --> 00:28:00,215
Just as we're about to eat?
243
00:28:00,289 --> 00:28:01,551
Where were you?
244
00:28:01,623 --> 00:28:02,851
At the cinema.
245
00:28:02,925 --> 00:28:04,358
I've forbidden you to go.
246
00:28:04,426 --> 00:28:06,326
I went with Dr. Deron's sister.
247
00:28:08,230 --> 00:28:10,960
You want me to stop me
from seeing decent people?
248
00:28:13,235 --> 00:28:15,169
It so happens I saw Dr. Deron.
249
00:28:15,237 --> 00:28:16,761
So he told you about it?
250
00:28:16,839 --> 00:28:19,103
That's all you say?
251
00:28:23,145 --> 00:28:24,169
You tore my notebook.
252
00:28:24,246 --> 00:28:26,180
What did you say?
253
00:28:26,248 --> 00:28:30,548
What am I going to do with you?
254
00:28:40,262 --> 00:28:42,822
It's not my fault if the family is sick.
255
00:28:45,100 --> 00:28:49,662
Perhaps your grandfather got it from
an Arab in the Algerian conquest.
256
00:28:49,738 --> 00:28:54,641
An Arab! You know what you're
accusing me of, I hope?
257
00:28:54,710 --> 00:28:57,008
Germaine, I believe
what the doctor said.
258
00:28:58,647 --> 00:29:01,639
Your Violette picked it up from a boy.
259
00:29:01,717 --> 00:29:04,584
It's not possible. He examined her.
She's a virgin.
260
00:29:06,221 --> 00:29:08,155
You can't doubt a doctor's word!
261
00:29:09,157 --> 00:29:10,920
Get me some water, I'm thirsty.
262
00:30:12,287 --> 00:30:15,484
If it's hereditary,
we may have it unknowingly.
263
00:30:15,557 --> 00:30:16,854
You're quite mad!
264
00:30:16,925 --> 00:30:20,224
In that case, it must be treated.
265
00:30:20,295 --> 00:30:21,557
We did nothing, it's her!
266
00:30:26,301 --> 00:30:27,495
It's her.
267
00:30:37,312 --> 00:30:39,212
Mother doesn't like you to help me.
268
00:31:06,274 --> 00:31:07,571
That'll do you good.
269
00:31:09,678 --> 00:31:12,203
Germaine... my dear Germaine...
270
00:31:15,283 --> 00:31:16,477
What are you doing?
271
00:31:20,288 --> 00:31:22,222
Help do the shopping.
272
00:31:22,290 --> 00:31:23,450
I don't need help.
273
00:31:33,502 --> 00:31:36,096
Your appetite's not affected!
274
00:31:45,814 --> 00:31:47,475
A telegram.
275
00:31:49,317 --> 00:31:52,150
Dr. Deron's sister
wants me to go visit her.
276
00:31:53,855 --> 00:31:55,322
I can hardly refuse.
277
00:32:01,329 --> 00:32:03,627
Why not invite Dr. Deron's sister?
278
00:32:04,833 --> 00:32:06,460
We'd like to meet her.
279
00:32:07,335 --> 00:32:09,098
It's too small here.
280
00:32:10,272 --> 00:32:12,206
She's used to a large apartment.
281
00:32:14,543 --> 00:32:19,981
You're right, you can't upset
people's habits.
282
00:32:25,287 --> 00:32:26,754
You're really smart.
283
00:32:34,596 --> 00:32:37,656
Your mother's out,
so you paint your nails.
284
00:32:50,579 --> 00:32:53,844
If you'd kissed her this morning,
285
00:32:53,915 --> 00:32:55,815
everything would be all right.
286
00:32:58,320 --> 00:32:59,787
I know your mother.
287
00:33:28,016 --> 00:33:29,210
I fainted.
288
00:33:29,284 --> 00:33:30,444
Your disease.
289
00:33:34,289 --> 00:33:35,654
I must have some air.
290
00:33:35,724 --> 00:33:36,782
Shall I come?
291
00:33:36,858 --> 00:33:39,349
- No, no.
- I'll be here.
292
00:34:12,794 --> 00:34:14,125
You know him?
293
00:34:20,569 --> 00:34:22,230
You should sleep.
294
00:35:41,283 --> 00:35:43,217
I didn't want to.
295
00:35:43,285 --> 00:35:46,948
It's normal for you to get paid.
You only had to ask.
296
00:36:03,238 --> 00:36:04,933
You think I'm a whore.
297
00:36:22,257 --> 00:36:25,192
Hurry up, hurry up, Violette, baby!
298
00:36:25,260 --> 00:36:26,887
It's on this track!
299
00:36:40,175 --> 00:36:43,542
Marie Pasquier, I have to say
that I never quite understood
300
00:36:43,611 --> 00:36:45,909
why a woman would want
to become an aviator.
301
00:36:45,981 --> 00:36:49,439
You don't think you only need
to know how to pee against a wall
302
00:36:49,517 --> 00:36:50,677
to become a pilot, do you?
303
00:36:50,752 --> 00:36:51,980
I sure don't!
304
00:36:52,053 --> 00:36:53,918
Don't play with the cheese!
305
00:36:53,989 --> 00:36:55,217
Go get the dessert, Germaine.
306
00:36:55,290 --> 00:36:58,088
There isn't any.
I didn't have time.
307
00:37:00,662 --> 00:37:02,061
It doesn't matter.
308
00:37:15,944 --> 00:37:17,741
From Dr. Deron.
309
00:37:26,521 --> 00:37:28,921
Why must we take these?
310
00:37:29,324 --> 00:37:31,189
To stop it spreading.
311
00:37:31,259 --> 00:37:33,284
I said it should be treated.
312
00:37:34,262 --> 00:37:37,060
But I'm not sick, I didn't do anything.
313
00:37:51,279 --> 00:37:56,080
Dr. Deron put a mark on her packet.
314
00:37:56,151 --> 00:37:58,210
She must take a different dose.
315
00:37:58,286 --> 00:37:59,651
Why a different dose?
316
00:38:00,722 --> 00:38:03,714
Because my sickness
is worse than yours.
317
00:38:05,527 --> 00:38:06,960
You should be ashamed.
318
00:38:53,274 --> 00:38:56,107
Baptiste. Baptiste.
319
00:38:57,212 --> 00:38:58,440
I'm afraid.
320
00:38:58,513 --> 00:39:00,777
Why be afraid? You're better now.
321
00:39:00,849 --> 00:39:01,873
Please, I beg you.
322
00:39:01,950 --> 00:39:04,919
See she's away when I get home.
323
00:39:04,986 --> 00:39:06,681
Why? You're crazy.
324
00:39:06,754 --> 00:39:12,158
I'd feel better.
Take her away on vacation.
325
00:39:12,227 --> 00:39:13,854
Vacation during the school year?
326
00:39:13,928 --> 00:39:15,919
Now, Germaine,
I just don't understand you.
327
00:39:27,242 --> 00:39:28,174
Violette...
328
00:39:28,243 --> 00:39:29,870
I thought you'd like them.
329
00:39:32,247 --> 00:39:33,373
My little girl.
330
00:39:35,350 --> 00:39:36,908
I'm crazy.
331
00:39:37,552 --> 00:39:40,578
Now, it's all right, it's all right.
332
00:39:52,267 --> 00:39:55,065
What was wrong with the bottle?
333
00:39:55,136 --> 00:39:56,933
Dr. Deron gave me a carafe.
334
00:40:04,479 --> 00:40:06,572
Could you go greet the neighbors?
335
00:40:08,249 --> 00:40:09,341
Here.
336
00:40:16,291 --> 00:40:18,816
Dr. Deron says it's better in a carafe.
337
00:40:18,924 --> 00:40:22,690
It's good to have you out of the hospital.
338
00:40:23,395 --> 00:40:26,159
She was frightened,
it was just food poisoning.
339
00:40:27,600 --> 00:40:29,227
How are you, young lady?
340
00:40:29,869 --> 00:40:33,236
I'm fine. Bronchitis, but I'm treating it.
341
00:40:33,305 --> 00:40:37,241
Ah, the bronchi, like the lungs.
342
00:40:37,309 --> 00:40:39,869
I was gassed in 1917, as you know.
343
00:40:39,945 --> 00:40:43,005
It's very, very painful.
344
00:40:54,326 --> 00:40:56,260
Don't you drink?
345
00:40:56,328 --> 00:40:57,761
No, I prefer milk.
346
00:41:00,332 --> 00:41:01,731
You'll marry this year.
347
00:41:02,868 --> 00:41:04,199
How do you know?
348
00:41:04,904 --> 00:41:07,839
You wouldn't mind if he was a nice man.
349
00:41:10,276 --> 00:41:12,210
A doctor!
350
00:41:12,278 --> 00:41:13,677
Yes, or a pharmacist.
351
00:41:15,047 --> 00:41:16,378
Or a lawyer.
352
00:41:17,283 --> 00:41:20,844
Yes, why not?
What do you think, Mr. Nozi�re?
353
00:41:23,722 --> 00:41:25,155
Violette has time.
354
00:41:25,224 --> 00:41:26,657
Yes, she has.
355
00:41:31,030 --> 00:41:32,588
Were they expensive?
356
00:41:32,665 --> 00:41:34,895
I don't know.
They were a present.
357
00:41:39,772 --> 00:41:40,796
Willy!
358
00:41:42,308 --> 00:41:43,366
Coming.
359
00:41:44,109 --> 00:41:45,474
You know his friend?
360
00:41:46,812 --> 00:41:50,407
Yes, I saw him in my dream.
361
00:41:51,016 --> 00:41:52,608
He was coming out of the sea.
362
00:41:53,452 --> 00:41:55,784
Syphilis makes you see things.
363
00:41:55,854 --> 00:41:56,980
Oh, stop it!
364
00:41:58,157 --> 00:41:59,522
I like the one in black.
365
00:42:01,327 --> 00:42:03,955
That's Nozi�re.
She's loaded.
366
00:42:05,264 --> 00:42:07,232
She says her father rapes her.
367
00:42:11,270 --> 00:42:12,328
She's a bit...
368
00:42:15,274 --> 00:42:16,901
As long as there's money.
369
00:42:18,744 --> 00:42:20,439
You owe me 400 francs!
370
00:42:30,789 --> 00:42:32,222
Hello, my beauties!
371
00:42:33,659 --> 00:42:35,524
My friend, Jean Dabin, not Gabin.
372
00:42:35,594 --> 00:42:39,826
Dabin, with a D, as in derby.
373
00:42:39,898 --> 00:42:42,025
This is my girl, Maddy,
374
00:42:42,101 --> 00:42:43,591
and her friend, Violette.
375
00:42:45,304 --> 00:42:47,397
So you want to be a lawyer?
376
00:42:48,707 --> 00:42:52,370
Or anything else. They say law
takes you everywhere.
377
00:42:52,978 --> 00:42:54,240
Yes, of course.
378
00:42:55,547 --> 00:42:56,605
And you?
379
00:42:57,950 --> 00:42:59,542
Me, I...
380
00:43:01,253 --> 00:43:03,084
I'm a model at Paquin.
381
00:43:08,160 --> 00:43:11,186
Fashion, that's nice.
382
00:43:11,263 --> 00:43:13,322
It must be interesting.
383
00:43:24,910 --> 00:43:26,673
You scare me.
384
00:43:27,513 --> 00:43:28,639
Me?
385
00:43:48,300 --> 00:43:50,029
You aren't getting undressed?
386
00:43:52,304 --> 00:43:53,669
Undress me.
387
00:44:14,259 --> 00:44:16,318
Carry me to the bed.
388
00:44:36,281 --> 00:44:38,408
Do as you like with me.
389
00:44:42,588 --> 00:44:44,681
I love you like an animal.
390
00:44:48,927 --> 00:44:50,224
Like an animal.
391
00:44:52,831 --> 00:44:54,458
Yes, I love you.
392
00:45:08,247 --> 00:45:10,147
Promise me it's forever.
393
00:45:13,252 --> 00:45:15,243
I want to go away with you.
394
00:45:16,955 --> 00:45:18,286
Far away.
395
00:45:20,259 --> 00:45:21,954
Or I want to die here.
396
00:45:23,562 --> 00:45:24,927
Now.
397
00:45:27,599 --> 00:45:30,033
Die now? Right away?
398
00:45:32,838 --> 00:45:33,964
No, not really.
399
00:45:37,676 --> 00:45:39,667
Will you take me to Sables d'OIonne?
400
00:45:48,187 --> 00:45:49,211
Did I upset you?
401
00:45:49,288 --> 00:45:50,550
No, it's not you.
402
00:45:51,490 --> 00:45:53,014
Worried about your exam?
403
00:45:54,593 --> 00:45:56,493
Tell me what's the matter.
404
00:45:58,297 --> 00:45:59,662
You can't help.
405
00:46:01,300 --> 00:46:02,358
Are you sure?
406
00:46:04,236 --> 00:46:05,703
I played the market, that's all.
407
00:46:06,471 --> 00:46:08,234
You're short of money?
Here.
408
00:46:11,543 --> 00:46:14,478
Keep it for your clothes.
409
00:46:16,782 --> 00:46:20,650
Help yourself.
I don't need anything.
410
00:46:27,626 --> 00:46:29,184
I was afraid.
411
00:46:29,261 --> 00:46:30,285
Afraid?
412
00:46:35,934 --> 00:46:38,027
That you didn't love me.
413
00:46:43,275 --> 00:46:44,970
Lovely hands.
414
00:46:47,279 --> 00:46:48,576
You need a ring.
415
00:46:48,647 --> 00:46:50,080
Really?
416
00:49:07,052 --> 00:49:08,519
And Sables d'OIonne?
417
00:49:08,587 --> 00:49:11,055
To go away takes money.
418
00:49:15,227 --> 00:49:17,752
Hurry up, Father's had an accident.
419
00:49:19,364 --> 00:49:20,353
Where is he?
420
00:49:20,432 --> 00:49:23,026
He's in the hospital.
He fell from his train.
421
00:49:23,602 --> 00:49:25,570
I can't understand how it happened.
422
00:49:26,238 --> 00:49:27,637
Poor Father!
423
00:49:31,243 --> 00:49:32,642
You need me?
424
00:49:32,711 --> 00:49:34,838
No, stay and do your homework.
425
00:50:48,320 --> 00:50:50,254
I can't today, I have a lunch.
426
00:50:50,322 --> 00:50:52,415
Be there at noon, or I'll talk.
427
00:51:03,268 --> 00:51:05,361
I'll be away for two months.
428
00:51:06,404 --> 00:51:07,701
A vacation, Father?
429
00:51:08,073 --> 00:51:09,665
I forbid you to call me "Father."
430
00:51:11,510 --> 00:51:12,943
Ashamed of your past?
431
00:51:18,283 --> 00:51:19,910
The future bothers me.
432
00:51:21,286 --> 00:51:22,583
Don't do anything silly.
433
00:51:23,655 --> 00:51:26,783
Afraid I'll jeopardize
your public image?
434
00:51:26,892 --> 00:51:27,916
Violette.
435
00:51:27,993 --> 00:51:28,982
�mile?
436
00:51:32,230 --> 00:51:34,221
You'd like me to be gentler.
437
00:51:34,299 --> 00:51:35,561
Like my mother?
438
00:51:36,635 --> 00:51:38,227
Let's get a Bugatti.
439
00:51:38,303 --> 00:51:40,828
With that? Just enough to buy a suit.
440
00:51:44,309 --> 00:51:46,470
A suit is a good idea.
441
00:51:49,314 --> 00:51:51,248
I'll work it out.
442
00:51:51,316 --> 00:51:53,546
You must have a Bugatti, everything.
443
00:51:54,319 --> 00:51:57,254
What should I play?
444
00:51:57,422 --> 00:52:01,188
Play... play what you like.
445
00:52:01,326 --> 00:52:03,760
Oh, why didn't you play a trump?
446
00:52:03,828 --> 00:52:05,193
What shall I play?
447
00:52:05,263 --> 00:52:06,753
Play the ace.
448
00:52:06,831 --> 00:52:08,196
I have the king.
449
00:52:08,266 --> 00:52:09,858
Well, you win a point.
450
00:52:09,935 --> 00:52:10,959
No! Oh, yes!
451
00:52:11,036 --> 00:52:12,298
Yes, you win a point.
452
00:52:23,081 --> 00:52:24,878
Hello.
453
00:52:24,950 --> 00:52:28,511
Just in time.
I couldn't pay for my drink.
454
00:52:28,587 --> 00:52:30,179
I gave you 400 francs yesterday.
455
00:52:33,291 --> 00:52:35,020
It suits you.
456
00:52:44,636 --> 00:52:46,228
420 francs.
457
00:52:46,304 --> 00:52:48,397
I still owe the jeweler 20 francs.
458
00:52:54,312 --> 00:52:56,041
A man like you shouldn't have debts.
459
00:53:02,254 --> 00:53:04,279
I told you I had to go to Poitiers.
460
00:53:04,356 --> 00:53:06,187
No, you didn't.
461
00:53:06,258 --> 00:53:07,555
Yes, I told you yesterday.
462
00:53:07,626 --> 00:53:09,218
I would know.
I remember everything.
463
00:53:10,462 --> 00:53:12,430
Don't worry, just three days.
464
00:53:12,731 --> 00:53:13,823
Three days!
465
00:53:13,898 --> 00:53:15,661
What about me?
466
00:53:19,602 --> 00:53:21,069
There's another woman.
467
00:53:23,339 --> 00:53:24,966
You're going with her.
468
00:53:26,609 --> 00:53:28,099
What an idea!
469
00:53:28,177 --> 00:53:30,202
I only know you in Paris.
470
00:53:30,279 --> 00:53:31,610
But you're still leaving.
471
00:53:33,482 --> 00:53:34,972
I must go Violette.
472
00:53:35,785 --> 00:53:38,219
I promised my parents
to visit these friends.
473
00:53:38,721 --> 00:53:40,188
I feel washed out.
474
00:53:47,963 --> 00:53:49,624
You can't talk here.
475
00:53:49,698 --> 00:53:54,226
Passengers for Angers, Nantes,
Sables d'OIonne...
476
00:53:54,303 --> 00:53:55,770
the train is about to leave.
477
00:54:30,406 --> 00:54:31,839
Is Mr. Jean not here?
478
00:54:31,907 --> 00:54:33,204
No.
479
00:54:33,275 --> 00:54:34,606
You must be bored then.
480
00:54:34,677 --> 00:54:35,871
No.
481
00:55:08,344 --> 00:55:11,177
How about a game this afternoon,
Violette?
482
00:55:11,247 --> 00:55:13,181
I can't. I'm meeting Janine Deron.
483
00:55:13,249 --> 00:55:16,776
Don't upset your father.
Since his accident, he gets bored.
484
00:55:16,852 --> 00:55:18,012
No, I can't.
485
00:55:32,434 --> 00:55:34,834
Is she hiding something from us?
486
00:55:34,904 --> 00:55:36,303
Well, what?
487
00:55:37,940 --> 00:55:40,807
Swear you missed me in Poitiers.
488
00:55:58,027 --> 00:55:59,494
Swear you love only me.
489
00:56:12,541 --> 00:56:14,509
Swear it's forever.
490
00:56:20,082 --> 00:56:21,174
Go away!
491
00:56:21,250 --> 00:56:23,150
You'll leave, anyway.
492
00:56:23,953 --> 00:56:25,352
You're on edge.
493
00:56:51,580 --> 00:56:53,207
We had a date at the hotel.
494
00:56:53,282 --> 00:56:54,544
No, are you sure?
495
00:56:54,617 --> 00:56:55,606
Of course.
496
00:56:56,752 --> 00:56:58,310
Well, I'll leave you.
497
00:56:58,387 --> 00:56:59,649
No, you can stay.
498
00:57:02,224 --> 00:57:03,350
You take care of her.
499
00:57:04,793 --> 00:57:06,158
And it's cold.
500
00:57:06,228 --> 00:57:07,456
I said I was bored.
501
00:57:07,529 --> 00:57:09,759
Being bored is mean, it's petty.
502
00:57:09,832 --> 00:57:11,891
I like grandeur.
503
00:57:11,967 --> 00:57:13,935
Love without grandeur is nothing.
504
00:57:14,003 --> 00:57:17,370
I feel love, but what do you feel?
505
00:57:17,439 --> 00:57:18,531
I didn't write...
506
00:57:18,607 --> 00:57:20,507
You had to want to write.
507
00:57:20,576 --> 00:57:22,737
I didn't feel inspired.
508
00:57:22,811 --> 00:57:23,937
Leave me alone.
509
00:57:25,247 --> 00:57:27,181
I'll write from Brittany.
510
00:57:27,249 --> 00:57:29,183
Brittany? What do you mean?
511
00:57:29,251 --> 00:57:32,243
It's in two weeks.
My parents have friends there.
512
00:57:33,255 --> 00:57:35,314
They have a lot of friends!
513
00:57:38,260 --> 00:57:41,195
I know what you need... money.
514
00:57:41,263 --> 00:57:43,197
You'll get it.
As much as you want.
515
00:57:43,265 --> 00:57:46,200
How much?
Two... three, five hundred?
516
00:57:46,268 --> 00:57:48,202
No, much more.
517
00:57:48,270 --> 00:57:50,204
We'll go away together.
518
00:57:50,272 --> 00:57:51,398
Sables d'OIonne... in a Bugatti.
519
00:57:51,473 --> 00:57:52,735
That's it!
520
00:57:52,808 --> 00:57:53,832
Rubbish!
521
00:57:56,278 --> 00:57:59,509
Don't you think I can find
10,000 francs in 3 days?
522
00:58:00,282 --> 00:58:01,306
10,000 francs?
523
00:58:04,219 --> 00:58:05,379
You think I can?
524
00:58:10,225 --> 00:58:12,386
I think you're capable of anything.
525
00:58:15,230 --> 00:58:16,254
You want it?
526
00:58:17,433 --> 00:58:19,492
How will you get the money?
527
00:58:23,505 --> 00:58:25,166
My father will advance it to me.
528
00:58:26,375 --> 00:58:28,206
You never told me he was a millionaire.
529
00:58:33,615 --> 00:58:35,173
I'm telling you now.
530
00:58:37,052 --> 00:58:38,349
Thought of the will?
531
00:58:44,126 --> 00:58:45,115
No.
532
00:58:47,863 --> 00:58:49,057
I'm happy with you.
533
00:58:52,935 --> 00:58:54,766
One day, I promise,
534
00:58:54,837 --> 00:58:56,099
I'll take you to America.
535
00:58:57,639 --> 00:58:58,799
Really?
536
00:59:01,677 --> 00:59:03,076
When we're rich.
537
00:59:10,786 --> 00:59:12,083
There's no one home.
538
00:59:12,921 --> 00:59:15,913
They're at the hospital for his check-up.
539
00:59:16,959 --> 00:59:18,426
You're very elegant.
540
00:59:19,628 --> 00:59:21,220
Doesn't make you look any younger.
541
00:59:55,497 --> 00:59:56,828
Violette?
542
00:59:58,267 --> 01:00:00,201
She must be with the doctor's sister.
543
01:00:04,273 --> 01:00:06,207
What are you doing?
544
01:00:06,275 --> 01:00:08,573
Tidying up. I'm coming!
545
01:00:17,286 --> 01:00:18,685
Have gone to check out Sables...
546
01:00:32,935 --> 01:00:34,926
I daren't go near the bed.
547
01:00:35,304 --> 01:00:39,434
You're imagining things.
Mr. Jean was alone.
548
01:00:40,309 --> 01:00:45,406
Look, it's written: "I'm waiting for you
and your promises."
549
01:00:48,317 --> 01:00:51,582
"I'm waiting for you and your promises."
550
01:01:11,306 --> 01:01:13,103
I'll get you the change.
551
01:01:47,876 --> 01:01:49,571
Where did this come from?
552
01:01:51,647 --> 01:01:53,137
Janine lent me a dress.
553
01:01:54,016 --> 01:01:56,246
I'm too old to dress like a child.
554
01:01:56,318 --> 01:01:57,842
Dr. Deron agrees.
What?
555
01:01:59,054 --> 01:02:01,750
You've no right to read my letters.
You're lousy cops!
556
01:02:04,059 --> 01:02:05,185
You don't impress me.
557
01:02:05,260 --> 01:02:06,921
You're jealous, so you're mean.
558
01:02:10,699 --> 01:02:12,291
He has loved me for three months.
559
01:02:12,367 --> 01:02:14,164
That's how it is.
560
01:02:14,236 --> 01:02:17,467
We only want what's good
for you, Violette.
561
01:02:19,007 --> 01:02:21,635
If the man is decent, he must decide.
562
01:02:22,678 --> 01:02:23,667
Write him.
563
01:02:23,745 --> 01:02:25,212
Write what?
564
01:02:25,280 --> 01:02:27,771
He must say he'll marry you.
565
01:02:27,849 --> 01:02:29,214
He's ready to marry me.
566
01:02:29,284 --> 01:02:31,115
Mother's right... come on.
567
01:02:41,997 --> 01:02:43,021
My parents...
568
01:02:47,135 --> 01:02:50,764
Have... no, having,
569
01:02:51,306 --> 01:02:57,108
no, have... have found your letters.
570
01:03:01,950 --> 01:03:05,283
No, have found our correspondence.
571
01:03:07,589 --> 01:03:11,821
They would be glad to know
572
01:03:13,261 --> 01:03:17,027
your feelings about me.
573
01:03:18,266 --> 01:03:19,358
Period.
574
01:03:22,270 --> 01:03:27,731
So... I am counting on you
575
01:03:29,478 --> 01:03:31,742
to write to my parents.
576
01:03:36,885 --> 01:03:38,580
I am, yours sincerely...
577
01:03:40,288 --> 01:03:42,449
And you sign, Violette.
578
01:03:48,730 --> 01:03:51,995
What about mentioning her disease?
579
01:03:53,301 --> 01:03:57,829
If he's responsible,
he'll marry you despite your infection.
580
01:04:05,614 --> 01:04:07,878
You're mean, you're petty.
581
01:04:09,584 --> 01:04:10,744
You're petty!
582
01:04:20,262 --> 01:04:21,889
I told you, you went too far.
583
01:04:23,265 --> 01:04:25,199
We both went too far.
584
01:04:25,267 --> 01:04:28,202
We should have talked of her dowry.
585
01:04:28,270 --> 01:04:30,329
What do you mean?
586
01:04:31,273 --> 01:04:33,207
She thinks too much about money.
587
01:04:33,275 --> 01:04:34,572
A dowry isn't the same.
588
01:04:36,278 --> 01:04:38,212
It'll be gone in 3 days.
589
01:04:38,280 --> 01:04:41,215
I prefer her to have it than have
my savings stolen.
590
01:04:43,285 --> 01:04:45,219
We don't even know Janine.
591
01:04:45,287 --> 01:04:46,982
We soon will.
592
01:04:48,924 --> 01:04:50,619
Go and fix the roast.
593
01:04:55,297 --> 01:04:56,924
Let's make a good impression.
594
01:05:52,287 --> 01:05:54,016
You're not mad anymore?
595
01:05:55,290 --> 01:05:56,518
Janine will be late.
596
01:05:58,293 --> 01:06:00,352
Her parents kept her, she's sorry.
597
01:06:03,231 --> 01:06:04,562
The roast will be overcooked.
598
01:06:05,667 --> 01:06:07,294
Get dressed, I'll take care of everything.
599
01:06:08,503 --> 01:06:10,562
Janine's only eighteen,
600
01:06:10,639 --> 01:06:12,664
there's no need for all the fuss.
601
01:06:13,241 --> 01:06:15,675
I don't want her to end up like us.
602
01:06:19,614 --> 01:06:22,378
If she's proud of her father,
she may be less silly.
603
01:06:22,884 --> 01:06:25,352
By the way, I completely forgot...
604
01:06:28,657 --> 01:06:29,817
You look wonderful!
605
01:06:29,891 --> 01:06:32,451
Let me out! Let me out!
606
01:06:56,284 --> 01:06:58,013
Out walking alone?
607
01:06:59,287 --> 01:07:00,686
You going far?
608
01:07:01,990 --> 01:07:04,220
Get in, we'll drop you off.
609
01:07:39,261 --> 01:07:40,558
Here it is.
610
01:07:51,273 --> 01:07:53,537
Come tomorrow.
I'm always home.
611
01:07:56,278 --> 01:07:57,768
Let's go see Janine.
612
01:10:30,511 --> 01:10:32,445
What do you want?
613
01:10:32,513 --> 01:10:35,573
Come quickly!
I don't dare go in, it smells of gas.
614
01:10:35,649 --> 01:10:37,674
- Huh? Gas?
- Yes.
615
01:10:48,529 --> 01:10:49,996
Yes, there's a smell of gas.
616
01:11:03,477 --> 01:11:05,240
I feel faint.
617
01:11:07,014 --> 01:11:08,948
Rose, take her home.
618
01:11:23,497 --> 01:11:27,490
Violette, dear... your father...
619
01:11:36,510 --> 01:11:39,968
The gas cases are always
on the top floor.
620
01:11:43,717 --> 01:11:46,447
Just tell us what you know.
621
01:11:46,520 --> 01:11:48,454
They committed suicide... awful.
622
01:11:48,522 --> 01:11:49,750
Is suicide likely?
623
01:11:49,823 --> 01:11:52,451
All I know is, Mrs. Nozi�re was strange.
624
01:11:52,526 --> 01:11:54,050
Sad and strange.
625
01:11:54,127 --> 01:11:56,459
When she had nightmares,
626
01:11:56,530 --> 01:11:58,259
I could hear screams.
627
01:12:16,483 --> 01:12:18,178
Call for me at 8:00.
628
01:12:18,251 --> 01:12:20,048
We'll visit your mother together.
629
01:12:53,520 --> 01:12:55,613
I can't get over it.
630
01:12:55,689 --> 01:12:58,453
At 12, Violette was first sick.
631
01:12:58,525 --> 01:13:00,220
But she dresses like an adult.
632
01:13:07,467 --> 01:13:13,133
The gas was on for
at most seven minutes.
633
01:13:13,206 --> 01:13:15,401
Believe me, I'm an electrician.
634
01:13:15,475 --> 01:13:16,942
I was gassed in 1917.
635
01:13:20,480 --> 01:13:23,608
Thank you, sir.
That is all for now.
636
01:13:32,225 --> 01:13:33,522
What about the girl?
637
01:13:33,593 --> 01:13:35,322
I told her to come at 8:00.
638
01:13:35,395 --> 01:13:37,886
What if she runs off?
639
01:13:37,964 --> 01:13:40,330
Why should she?
640
01:13:40,400 --> 01:13:43,267
If she does, I'll have a quiet morning.
641
01:13:43,336 --> 01:13:46,032
I've never seen such
an easy-going guy as you.
642
01:13:46,106 --> 01:13:48,666
I wonder what you'd do
in Germany these days.
643
01:13:48,742 --> 01:13:50,310
These or those days,
I know what I'm doing.
644
01:13:50,310 --> 01:13:50,799
These or those days,
I know what I'm doing.
645
01:14:05,392 --> 01:14:06,381
I don't like the hospital.
646
01:14:06,460 --> 01:14:07,984
It'll be alright.
647
01:14:18,271 --> 01:14:21,468
I'm sorry, Mrs. Nozi�re
cannot see anyone.
648
01:14:23,777 --> 01:14:26,211
She couldn't answer your questions.
649
01:14:26,480 --> 01:14:29,779
She keeps repeating the same words:
650
01:14:29,850 --> 01:14:32,580
Violette, so much blood, Violette...
651
01:14:32,652 --> 01:14:34,210
Let me in a moment.
652
01:14:34,287 --> 01:14:35,447
Wait for me there.
653
01:14:36,490 --> 01:14:37,684
See you, my darlings.
654
01:15:14,127 --> 01:15:16,425
Well, kids, how about that coffee?
655
01:15:26,473 --> 01:15:29,533
Help me. Will no one help me?
656
01:15:40,487 --> 01:15:43,718
Why a watch?
I don't need the time.
657
01:15:57,504 --> 01:15:58,937
See, I came back.
658
01:15:59,005 --> 01:16:00,199
That's nice.
659
01:16:00,807 --> 01:16:01,865
Come.
660
01:16:10,550 --> 01:16:15,715
Our fashion will probably not go
beyond the Rhine anymore.
661
01:16:15,789 --> 01:16:19,782
The F�hrer decided to open
an office for German fashion
662
01:16:19,860 --> 01:16:22,590
with Madame Goeber in charge.
663
01:16:22,662 --> 01:16:28,567
This company would create new fashion
to fit the German culture.
664
01:17:04,371 --> 01:17:05,360
What's this?
665
01:17:05,438 --> 01:17:06,803
It's what I prefer.
666
01:17:10,410 --> 01:17:11,536
I don't understand.
667
01:17:35,769 --> 01:17:36,758
Hey!
668
01:17:56,289 --> 01:17:58,223
So, don't you recognize me?
669
01:18:00,226 --> 01:18:01,215
No.
670
01:18:06,232 --> 01:18:07,597
It doesn't matter.
671
01:21:25,131 --> 01:21:26,621
I shouldn't have.
672
01:21:29,836 --> 01:21:30,860
Take it.
673
01:21:37,076 --> 01:21:38,976
I don't need anything now.
674
01:21:40,513 --> 01:21:41,741
Take them all.
675
01:21:41,814 --> 01:21:44,908
But you need them for Sables d'OIonne.
676
01:21:45,985 --> 01:21:47,452
I'm not going.
677
01:21:47,520 --> 01:21:48,646
And Mr. Jean?
678
01:21:52,992 --> 01:21:54,254
No, please stay.
679
01:21:59,766 --> 01:22:01,393
God is empty.
680
01:22:07,941 --> 01:22:09,875
Someone must be above him.
681
01:22:11,811 --> 01:22:13,779
You love Mr. Jean too much.
682
01:22:14,781 --> 01:22:15,873
Much too much.
683
01:22:22,589 --> 01:22:23,851
It's alright.
684
01:22:36,901 --> 01:22:39,426
Read Le Matinl
685
01:22:39,504 --> 01:22:41,199
The skirted terror!
686
01:22:41,272 --> 01:22:44,332
She killed, robbed.
Read Le Matinl
687
01:22:44,409 --> 01:22:48,345
The skirted terror has killed, robbed!
688
01:22:48,413 --> 01:22:50,711
Read Le Matinl
689
01:22:50,782 --> 01:22:52,306
Le Matinl
690
01:22:52,383 --> 01:22:55,580
The skirted terror has killed, robbed!
691
01:22:55,653 --> 01:22:57,883
Read Le Matinl
692
01:22:57,956 --> 01:22:59,583
Le Matinl
693
01:22:59,657 --> 01:23:03,650
The skirted terror has killed, robbed!
694
01:23:03,728 --> 01:23:05,218
Read Le Matinl
695
01:23:07,065 --> 01:23:08,396
Andr� de Pinguet.
696
01:23:12,070 --> 01:23:13,833
Paris is deadly dull.
697
01:23:17,275 --> 01:23:19,470
Thank God, I'm going to England soon.
698
01:23:25,383 --> 01:23:26,850
Do you live at home?
699
01:23:26,918 --> 01:23:28,510
Yes, with my mother.
700
01:23:33,992 --> 01:23:36,324
She works in a fashion house.
701
01:23:39,597 --> 01:23:40,723
And your father?
702
01:23:42,100 --> 01:23:44,500
He was with the railroad.
He died last year.
703
01:23:47,505 --> 01:23:50,133
My uncle in the police looks after me.
704
01:23:52,510 --> 01:23:53,568
May I?
705
01:24:06,758 --> 01:24:08,157
Well, look at that.
706
01:24:09,227 --> 01:24:10,216
What?
707
01:24:12,463 --> 01:24:15,398
You look just like
708
01:24:15,466 --> 01:24:16,763
Violette Nozi�re.
709
01:24:17,869 --> 01:24:19,461
She killed her parents.
710
01:24:29,480 --> 01:24:31,846
You're right, I do look like her.
711
01:24:34,485 --> 01:24:35,850
Especially the chin.
712
01:24:41,259 --> 01:24:43,159
Don't worry, I've killed no one.
713
01:24:44,128 --> 01:24:47,564
I'm Christine Darfeuil,
I live at 77 Henri Martin
714
01:24:47,632 --> 01:24:48,792
with my mother.
715
01:24:56,908 --> 01:24:58,102
Do you have the time?
716
01:24:58,509 --> 01:24:59,498
No.
717
01:25:03,881 --> 01:25:05,041
I must go home.
718
01:25:05,883 --> 01:25:07,043
So soon?
719
01:25:09,721 --> 01:25:11,211
We could meet this evening.
720
01:25:12,457 --> 01:25:13,719
I'm all alone.
721
01:25:15,460 --> 01:25:17,189
Could we meet here later?
722
01:25:18,463 --> 01:25:21,864
Let's say 6:00?
I'd be very happy.
723
01:25:25,036 --> 01:25:28,233
Alright, goodbye.
724
01:25:30,108 --> 01:25:31,268
Here at 6:00!
725
01:25:33,811 --> 01:25:34,800
Fine.
726
01:25:57,502 --> 01:25:59,766
Nozi�re. Police. Follow us.
727
01:26:01,773 --> 01:26:03,604
Bastard! Poor bastard!
728
01:26:23,060 --> 01:26:25,028
So you tried to run away.
729
01:26:31,502 --> 01:26:32,491
Sit down.
730
01:26:35,973 --> 01:26:40,410
Does the warrant handed
to you refer to you?
731
01:26:40,478 --> 01:26:41,775
Answer yes or no.
732
01:26:42,814 --> 01:26:43,803
Yes.
733
01:26:43,881 --> 01:26:46,645
You admit having committed
the deeds therein?
734
01:26:46,717 --> 01:26:48,150
I am guilty. I admit it.
735
01:26:49,053 --> 01:26:51,578
I would like to understand.
736
01:26:53,357 --> 01:26:54,415
You couldn't.
737
01:26:54,492 --> 01:26:58,223
But you premeditated your act.
738
01:26:59,497 --> 01:27:01,260
Not against my mother.
739
01:27:02,333 --> 01:27:03,630
Against your father?
740
01:27:03,701 --> 01:27:04,998
My father, yes.
741
01:27:08,706 --> 01:27:10,367
It was an obsession.
742
01:27:12,443 --> 01:27:13,808
For the past two years.
743
01:27:14,979 --> 01:27:17,004
I had tried in March.
744
01:27:18,115 --> 01:27:21,380
Never against my mother,
even in March.
745
01:27:21,786 --> 01:27:23,981
You tried to do away with her?
746
01:27:28,192 --> 01:27:30,092
I was afraid she'd interfere.
747
01:27:33,064 --> 01:27:34,861
That she'd stop me killing him.
748
01:27:34,932 --> 01:27:37,196
Was he too authoritative?
749
01:27:37,268 --> 01:27:38,394
Is that it?
750
01:27:42,840 --> 01:27:44,432
Well yes, that's it.
751
01:27:48,045 --> 01:27:49,569
He was jealous.
752
01:27:53,518 --> 01:27:55,008
Forbade my wedding.
753
01:27:56,120 --> 01:27:58,588
But that's not all.
754
01:27:58,656 --> 01:28:01,352
Tell me everything, my child.
755
01:28:02,426 --> 01:28:06,362
It started when I was 13, with him.
756
01:28:06,497 --> 01:28:08,124
You're the first to know.
757
01:28:08,199 --> 01:28:11,100
That's right, I wish you no harm.
758
01:28:11,168 --> 01:28:12,658
You don't.
759
01:28:18,442 --> 01:28:20,808
But him... Even now
I can feel him watching.
760
01:28:25,449 --> 01:28:27,644
Even dead, he lusts after me.
761
01:29:01,485 --> 01:29:02,577
What did you do?
762
01:29:05,323 --> 01:29:06,756
Poisoned my father.
763
01:29:08,426 --> 01:29:09,450
Why?
764
01:29:13,598 --> 01:29:15,463
He made me sleep with him.
765
01:29:16,434 --> 01:29:17,594
You were right.
766
01:29:25,509 --> 01:29:27,602
Here, have a drink.
767
01:29:38,155 --> 01:29:40,419
By the way, I forgot...
768
01:29:43,461 --> 01:29:44,928
You look wonderful!
769
01:29:53,871 --> 01:29:56,066
Dr. Deron gave me this for you.
770
01:29:56,474 --> 01:29:57,736
That doctor again!
771
01:30:09,487 --> 01:30:13,423
"Dear Mrs. Nozi�re, I've mislaid
the note about your husband
772
01:30:13,658 --> 01:30:16,286
"but I'm sending these three packets.
773
01:30:16,961 --> 01:30:22,399
"I insist that you take them
before going to bed.
774
01:30:22,466 --> 01:30:25,060
"As you were poisoned in March,
775
01:30:25,136 --> 01:30:28,435
it would be wiser
to take this powder."
776
01:30:31,509 --> 01:30:34,444
I don't understand this prescription.
777
01:30:34,812 --> 01:30:36,905
The disease. We're still sick.
778
01:30:38,516 --> 01:30:41,747
I want to know what this is.
I'll show it to the pharmacist.
779
01:30:41,819 --> 01:30:42,877
You coming?
780
01:30:42,953 --> 01:30:44,147
Yes, of course.
781
01:30:48,826 --> 01:30:50,453
Well, don't stand there, go on!
782
01:30:58,402 --> 01:31:01,132
I don't know what's the matter with her.
She's so on edge.
783
01:31:03,874 --> 01:31:06,570
Hi! You know who I saw today?
784
01:31:06,644 --> 01:31:07,633
Jojo.
785
01:31:07,712 --> 01:31:08,804
Jojo Lelouche?
786
01:31:08,879 --> 01:31:10,073
No kidding!
787
01:31:10,181 --> 01:31:11,705
Got a moment?
788
01:31:11,782 --> 01:31:13,977
It's worth hearing, I swear.
789
01:31:15,486 --> 01:31:17,420
Don't sit there.
It's dirty.
790
01:31:17,488 --> 01:31:18,614
It's just for a minute.
791
01:31:46,217 --> 01:31:47,980
Jojo naked on the track.
792
01:31:48,052 --> 01:31:49,383
That's not true!
793
01:31:49,453 --> 01:31:52,684
It had all burned:
Engine, carriages, the lot.
794
01:31:52,757 --> 01:31:54,452
Just Jojo on the track.
795
01:31:54,525 --> 01:31:56,459
Aren't you exaggerating?
796
01:31:56,527 --> 01:31:58,461
But I saw him!
I'm telling you, I saw him!
797
01:31:58,529 --> 01:31:59,826
Naked?
798
01:31:59,897 --> 01:32:03,833
I saw him! But you don't believe me.
799
01:32:03,901 --> 01:32:06,199
He only believes what's in the papers.
800
01:32:09,473 --> 01:32:13,569
Must go, the old woman hates
the garbage can gossiping.
801
01:32:19,283 --> 01:32:20,910
When does the pharmacy close?
802
01:32:22,686 --> 01:32:23,846
7:30.
803
01:32:27,491 --> 01:32:28,788
Then it's closed.
804
01:32:34,999 --> 01:32:36,591
Look me straight in the eyes.
805
01:32:37,501 --> 01:32:38,729
I trust you.
806
01:32:40,137 --> 01:32:43,038
If you say I must take
this medicine, I will.
807
01:32:44,842 --> 01:32:46,605
Dr. Deron said to take it.
808
01:32:47,077 --> 01:32:48,840
It was too late.
809
01:32:48,913 --> 01:32:50,073
What do you mean?
810
01:32:50,147 --> 01:32:52,672
Get some water,
Dr. Deron knows what he's doing.
811
01:32:52,750 --> 01:32:55,082
This is her packet.
812
01:32:55,152 --> 01:32:58,451
For sinusitis, she has a special mixture.
813
01:32:58,522 --> 01:32:59,921
How do you know?
814
01:32:59,990 --> 01:33:01,457
She just told me.
815
01:33:01,525 --> 01:33:03,117
Now hurry up, I'm hungry.
816
01:33:03,194 --> 01:33:05,856
It doesn't take an hour to fix that.
817
01:33:06,630 --> 01:33:07,824
So, my little girl...
818
01:34:32,381 --> 01:34:33,746
It's not so bad that way.
819
01:34:36,385 --> 01:34:37,579
Add some milk.
820
01:34:37,653 --> 01:34:39,143
I don't like milk.
821
01:34:45,894 --> 01:34:48,158
It tastes horrible!
822
01:34:53,902 --> 01:34:55,961
I'll fetch the roast. It's overcooked.
823
01:35:01,777 --> 01:35:05,042
Just take a little nap, my Violette...
824
01:35:21,964 --> 01:35:23,488
What's the matter, Father?
825
01:35:25,467 --> 01:35:27,435
Violette, get up! Your father's sick!
826
01:37:37,999 --> 01:37:38,988
I don't want any.
827
01:37:39,067 --> 01:37:40,261
You'll eat later.
828
01:37:45,373 --> 01:37:46,806
You're on a hunger strike?
829
01:37:47,742 --> 01:37:48,674
Shut up.
830
01:37:48,743 --> 01:37:50,938
Conversation strike?
That's no fun.
831
01:37:53,148 --> 01:37:54,638
We're not here for fun.
832
01:37:54,716 --> 01:37:57,651
Listen, I'd have eaten
your soup and bread.
833
01:37:58,553 --> 01:37:59,542
What?
834
01:37:59,921 --> 01:38:03,254
I'd have eaten your soup and bread.
835
01:38:14,769 --> 01:38:15,758
Where to?
836
01:38:15,837 --> 01:38:19,773
Don't worry.
A confrontation with your mother.
837
01:38:19,841 --> 01:38:21,502
I won't do that, not her!
838
01:38:37,092 --> 01:38:38,821
Are you sure you can walk?
839
01:39:03,518 --> 01:39:06,112
Repeat before your mother
840
01:39:06,188 --> 01:39:08,122
what you have told me.
841
01:39:11,326 --> 01:39:14,022
Miss Nozi�re, speak up!
842
01:39:24,973 --> 01:39:26,133
No!
843
01:39:27,876 --> 01:39:29,366
Do away with yourself.
844
01:39:29,844 --> 01:39:32,278
How can you live now?
845
01:39:32,347 --> 01:39:35,646
Forgive me, Mother.
Forgive me, I beg you.
846
01:39:35,717 --> 01:39:38,709
I'll forgive you after the verdict,
847
01:39:38,787 --> 01:39:39,913
when you are dead.
848
01:39:52,834 --> 01:39:55,428
I didn't want to kill you, Mother!
849
01:39:57,305 --> 01:39:59,034
Pull up her sleeve!
850
01:40:06,381 --> 01:40:08,281
No, Jean, don't hurt me.
851
01:40:10,385 --> 01:40:12,182
I love you too much for that.
852
01:41:17,919 --> 01:41:19,477
They have things to do.
853
01:41:22,490 --> 01:41:24,958
I wonder what
they keep secret from me.
854
01:41:32,400 --> 01:41:34,527
I'm sure they have a big secret.
855
01:41:38,406 --> 01:41:40,135
One they've never told me.
856
01:41:42,911 --> 01:41:44,139
You tell me!
857
01:42:39,033 --> 01:42:40,159
You're strange.
858
01:42:40,235 --> 01:42:42,999
You're quiet when you make love.
859
01:42:46,808 --> 01:42:48,002
It bothers you?
860
01:42:51,579 --> 01:42:52,568
No.
861
01:42:56,851 --> 01:42:58,284
You're strange.
862
01:42:58,353 --> 01:43:01,220
Her dad raped her at 12.
It's no wonder she's odd.
863
01:43:01,489 --> 01:43:03,184
We weren't there to see.
864
01:43:03,525 --> 01:43:05,516
She can say what she likes.
865
01:43:05,593 --> 01:43:09,359
She tried to poison them twice,
866
01:43:09,431 --> 01:43:11,296
and twice, they took it.
867
01:43:11,366 --> 01:43:14,927
In a way, it's as if they wanted to die.
868
01:43:15,870 --> 01:43:19,169
Violette is right!
It's the family that's on trial!
869
01:43:19,240 --> 01:43:22,266
She has untied the awful serpent's knot
of blood ties!
870
01:43:22,343 --> 01:43:24,311
The serpent's knot of blood ties.
871
01:43:24,379 --> 01:43:25,676
Paul Eluard, who's he?
872
01:43:25,747 --> 01:43:28,682
That's Dabin,
Nozi�re's lover, that's Dabin!
873
01:43:31,386 --> 01:43:32,580
Bastard! Bastard!
874
01:43:38,960 --> 01:43:40,825
Get off, you jackals!
875
01:43:41,396 --> 01:43:43,193
Rotten bastard! Scum!
876
01:43:58,947 --> 01:44:00,107
Jean, my love...
877
01:44:00,181 --> 01:44:02,274
Please...
878
01:44:02,350 --> 01:44:04,375
Stop calling me "my love."
879
01:44:05,520 --> 01:44:06,646
It's unnecessary.
880
01:44:12,794 --> 01:44:14,125
Hello, my dear.
881
01:44:16,464 --> 01:44:20,093
Wait, I've lost an earring.
882
01:44:20,168 --> 01:44:21,465
I'll find it.
883
01:44:21,736 --> 01:44:23,226
You look after your daughter.
884
01:44:23,638 --> 01:44:25,071
I am, I am!
885
01:44:42,190 --> 01:44:43,589
What's wrong?
886
01:44:47,395 --> 01:44:49,920
I dreamt that I was poisoning
my mother's spirit.
887
01:44:49,998 --> 01:44:52,330
When she was young, I would tell her,
888
01:44:52,400 --> 01:44:56,097
if ever a situation occurs where a man is
bothering you, tell your mother right away.
889
01:44:56,170 --> 01:44:59,196
This is quite a different type of situation.
890
01:45:01,009 --> 01:45:03,944
Have you ever envied your daughter?
891
01:45:04,012 --> 01:45:06,446
No, I've never been envious of anyone.
892
01:45:12,754 --> 01:45:15,621
At first I wanted to die, but when I knew
893
01:45:15,690 --> 01:45:18,818
all the evil she'd said
about my husband,
894
01:45:18,893 --> 01:45:22,886
I decided to live to clear him
of these ignominies.
895
01:45:23,565 --> 01:45:24,930
To live to avenge him.
896
01:45:30,371 --> 01:45:34,467
I've decided to prosecute my daughter.
897
01:45:40,381 --> 01:45:41,370
Violette.
898
01:46:12,213 --> 01:46:13,840
Do you still love your mother?
899
01:46:17,352 --> 01:46:18,341
Yes.
900
01:46:18,686 --> 01:46:19,675
Why?
901
01:46:25,026 --> 01:46:26,891
I don't know why.
902
01:46:26,992 --> 01:46:31,019
I saw right away that this was someone
perverse, with a distorted perception.
903
01:46:31,764 --> 01:46:35,996
Her insensitivity would
manifest itself in terrible ways.
904
01:46:37,202 --> 01:46:38,362
She lied all the time.
905
01:46:38,437 --> 01:46:42,168
But sometimes staying close
to the truth. Horrible lies.
906
01:46:43,409 --> 01:46:46,901
She even created
an imaginary sister.
907
01:46:48,680 --> 01:46:51,444
As if a sister of mine
would ever go out with her.
908
01:46:51,517 --> 01:46:52,745
You would've been ashamed.
909
01:46:52,885 --> 01:46:54,011
Yes.
910
01:46:54,253 --> 01:46:57,154
Money... you shouldn't
have gotten a taste for it.
911
01:46:58,123 --> 01:47:00,853
You know they hate it when we touch
their dear savings.
912
01:47:03,228 --> 01:47:04,559
I have no regrets.
913
01:47:10,602 --> 01:47:13,537
Everything I did to my father
and mother...
914
01:47:14,773 --> 01:47:16,502
It has cut off my desire.
915
01:47:22,748 --> 01:47:24,978
I have never loved like that before.
916
01:47:25,050 --> 01:47:27,018
Now I love no one.
917
01:47:28,754 --> 01:47:30,278
It's better for you.
918
01:47:32,357 --> 01:47:33,790
Do you think I'll be convicted?
919
01:47:33,859 --> 01:47:37,522
She said she was
in the business of fashion.
920
01:47:37,963 --> 01:47:39,988
I don't think she ever left Paris.
921
01:47:40,065 --> 01:47:43,398
Once she took us to the park
with a bottle of champagne
922
01:47:43,802 --> 01:47:45,929
to celebrate her leaving for vacation.
923
01:47:47,406 --> 01:47:49,465
Except, she never went.
924
01:47:49,541 --> 01:47:51,702
She was always with younger people
925
01:47:52,911 --> 01:47:56,312
who would say they were students
but were not.
926
01:47:56,381 --> 01:47:58,246
And with whom I never liked
to associate myself.
927
01:47:58,317 --> 01:48:01,184
I am happy to hear you say that.
928
01:48:01,253 --> 01:48:02,515
Thank you.
929
01:48:03,322 --> 01:48:05,085
I don't even care about my defense.
930
01:48:06,792 --> 01:48:08,851
Then you may be acquitted.
931
01:48:08,927 --> 01:48:10,895
Judges like martyrs.
932
01:48:13,665 --> 01:48:16,634
The crowd is mad.
We can't get her to court.
933
01:48:16,702 --> 01:48:19,830
But of course, of course.
934
01:48:20,572 --> 01:48:22,699
My office has been used before.
935
01:48:26,712 --> 01:48:29,180
A prison always has a history.
936
01:48:32,584 --> 01:48:36,486
This chair was used by Marie Antoinette
937
01:48:36,555 --> 01:48:39,581
when she appeared before
the revolutionary court.
938
01:48:40,526 --> 01:48:44,519
There is Louis XVI's armchair.
939
01:48:47,466 --> 01:48:50,958
He sat on it that fateful day.
940
01:49:14,927 --> 01:49:18,260
No, no, not there.
Excuse me.
941
01:49:28,340 --> 01:49:29,500
I'll leave you my office.
942
01:49:38,150 --> 01:49:39,242
I was sick.
943
01:49:46,658 --> 01:49:49,286
My father wanting all the time to...
944
01:49:50,963 --> 01:49:52,487
I wanted to die.
945
01:49:52,564 --> 01:49:53,656
What about your parents?
946
01:49:54,199 --> 01:49:55,928
I wanted us all to die.
947
01:49:56,468 --> 01:49:59,301
I wanted to end this long, troubled past.
948
01:50:00,005 --> 01:50:01,165
What do you mean?
949
01:50:03,375 --> 01:50:04,535
I can't say.
950
01:50:06,011 --> 01:50:07,171
She's mad!
951
01:50:09,648 --> 01:50:11,616
Listen to me, Mother.
952
01:50:12,084 --> 01:50:13,779
Listen to me!
953
01:50:13,952 --> 01:50:15,283
Look at me.
954
01:50:16,455 --> 01:50:20,152
I want to see Grandmother.
She knows.
955
01:50:24,396 --> 01:50:25,795
So you killed.
956
01:50:25,864 --> 01:50:27,297
But why steal?
957
01:50:28,200 --> 01:50:29,326
It came to me later.
958
01:50:29,801 --> 01:50:31,325
You needed money?
959
01:50:31,970 --> 01:50:36,236
You promised to repay
Dabin's debt to Willy.
960
01:50:37,009 --> 01:50:39,068
I didn't repay that debt.
961
01:50:39,144 --> 01:50:41,044
Because he left without you?
962
01:50:41,346 --> 01:50:42,335
Don't you say that!
963
01:50:42,414 --> 01:50:43,540
Sit down.
964
01:50:45,784 --> 01:50:47,046
Let her go.
965
01:50:48,954 --> 01:50:51,354
I'd like you to ask her certain questions.
966
01:50:51,523 --> 01:50:52,615
Ask them yourself.
967
01:50:54,993 --> 01:50:58,156
You maintain the accusations
against your father?
968
01:50:58,296 --> 01:50:59,354
Yes.
969
01:50:59,431 --> 01:51:00,762
She must have an accomplice.
970
01:51:01,233 --> 01:51:02,564
How do you know?
971
01:51:03,802 --> 01:51:06,168
When I fell in the dining room,
972
01:51:06,238 --> 01:51:08,968
someone helped her
carry me to my bed.
973
01:51:09,041 --> 01:51:10,736
I carried you alone.
974
01:51:11,376 --> 01:51:16,404
How can you believe her?
She wanted to kill and rob us!
975
01:51:16,882 --> 01:51:19,407
We had 120,000 francs in the bank,
and she wanted it.
976
01:51:19,718 --> 01:51:21,879
That's why she's accusing her father.
977
01:51:30,162 --> 01:51:32,824
Here is the cloth she claims
978
01:51:32,898 --> 01:51:36,493
Mr. Nozi�re used so that she would not
979
01:51:36,568 --> 01:51:40,334
become pregnant during
their incestuous intercourse.
980
01:51:40,405 --> 01:51:44,239
That's a lie! They are mine!
I mean...
981
01:51:44,309 --> 01:51:48,268
It was intercourse between
my husband and I.
982
01:51:52,818 --> 01:51:53,842
What a disgrace!
983
01:51:55,087 --> 01:51:56,679
How did she find them?
984
01:51:56,755 --> 01:51:58,052
She was so nosy.
985
01:51:58,423 --> 01:51:59,913
And so were you.
986
01:52:01,793 --> 01:52:05,729
Were you aware of your daughter's
excursions to the Latin Quarter?
987
01:52:05,797 --> 01:52:06,821
No.
988
01:52:06,898 --> 01:52:11,961
And yet, here under 32, we have
a letter written by Violette
989
01:52:12,037 --> 01:52:14,028
in which she vows to commit suicide.
990
01:52:14,106 --> 01:52:18,634
The same day, your husband went searching
for her and found her in the Latin Quarter
991
01:52:18,710 --> 01:52:20,769
with some friends, so
I believe you were aware.
992
01:52:23,081 --> 01:52:26,244
As for the imaginary sister of Dr. Deron,
993
01:52:26,318 --> 01:52:27,785
you never had any doubts?
994
01:52:29,354 --> 01:52:31,254
I believe I gave you my word,
Your Honor.
995
01:52:33,759 --> 01:52:36,922
Violette Nozi�re, you claim
996
01:52:36,995 --> 01:52:40,158
that you did not want to kill your mother.
997
01:52:40,599 --> 01:52:41,930
Explain that now.
998
01:52:47,939 --> 01:52:52,000
The packet for my father had 24
powdered Sorvenal pills.
999
01:52:53,478 --> 01:52:55,412
I put it near him.
1000
01:52:57,949 --> 01:53:00,747
My mother's contained 12.
1001
01:53:01,286 --> 01:53:02,776
I put it in front of her.
1002
01:53:02,854 --> 01:53:06,255
A lie! I prepared the glasses.
I might have taken the other one.
1003
01:53:06,858 --> 01:53:09,122
If I hadn't emptied half my glass,
I'd be dead.
1004
01:53:09,528 --> 01:53:10,825
Call Jean Dabin.
1005
01:53:14,366 --> 01:53:15,458
Mr. Dabin.
1006
01:53:21,940 --> 01:53:23,202
Sit down.
1007
01:53:26,812 --> 01:53:28,302
She gave you our money.
1008
01:53:28,380 --> 01:53:30,314
She killed us for you!
1009
01:53:30,382 --> 01:53:32,714
Please control yourself!
1010
01:53:33,385 --> 01:53:36,218
Is it true that Miss Nozi�re gave you
1011
01:53:36,288 --> 01:53:37,812
between 100 and 150 francs a day?
1012
01:53:37,889 --> 01:53:39,049
Yes, it's true.
1013
01:53:39,124 --> 01:53:41,319
What effect did that have on you?
1014
01:53:41,393 --> 01:53:42,553
None.
1015
01:53:42,994 --> 01:53:44,018
Explain.
1016
01:53:44,429 --> 01:53:46,829
In the Quarter, everyone lends money.
1017
01:53:47,399 --> 01:53:48,730
My husband's ring.
1018
01:53:49,434 --> 01:53:50,867
He's stolen it!
1019
01:53:50,936 --> 01:53:54,372
Mr. Dabin, did you, as Mrs. Nozi�re claims,
1020
01:53:54,439 --> 01:53:55,770
steal that ring?
1021
01:53:56,007 --> 01:53:58,032
No, Violette gave it to me.
1022
01:53:58,109 --> 01:54:00,737
Had I known, I would have returned it.
1023
01:54:02,848 --> 01:54:05,009
Is what the witness says correct?
1024
01:54:05,350 --> 01:54:07,477
Was he aware of the ring's origin?
1025
01:54:08,887 --> 01:54:10,445
If the witness is lying,
1026
01:54:10,522 --> 01:54:13,150
He will be accused of being
an accomplice to the robbery.
1027
01:54:17,295 --> 01:54:19,126
I only have you to care for me.
1028
01:54:22,367 --> 01:54:23,698
You are so strong.
1029
01:54:24,502 --> 01:54:27,335
I swear he was unaware
of the ring's origin.
1030
01:54:28,874 --> 01:54:32,139
Police reports prove that Nozi�re
showered you with gifts,
1031
01:54:32,210 --> 01:54:35,179
that she paid for the hotel room
where you met.
1032
01:54:36,381 --> 01:54:38,872
Did you know that the accused,
to meet these needs,
1033
01:54:38,950 --> 01:54:40,315
prostituted herself?
1034
01:54:40,385 --> 01:54:41,977
Never! That's a lie!
1035
01:54:42,053 --> 01:54:45,352
Then where did you get the money
you gave Dabin?
1036
01:54:45,891 --> 01:54:49,054
The stolen money is not a quarter
of what you gave him.
1037
01:54:49,861 --> 01:54:50,919
Please explain.
1038
01:54:53,198 --> 01:54:54,324
I wouldn't dare.
1039
01:54:54,432 --> 01:54:55,922
Dare!
1040
01:54:57,402 --> 01:54:59,302
Mr. �mile took care of me.
1041
01:54:59,704 --> 01:55:00,966
Another of your lovers?
1042
01:55:01,673 --> 01:55:05,268
Certainly, no. It was
a platonic relationship.
1043
01:55:05,343 --> 01:55:07,641
A sort of spiritual father?
1044
01:55:08,780 --> 01:55:09,872
If you like.
1045
01:55:10,749 --> 01:55:12,114
And he gave you how much?
1046
01:55:12,183 --> 01:55:13,741
1,500 francs a month.
1047
01:55:13,818 --> 01:55:16,218
Why was he so generous?
1048
01:55:17,322 --> 01:55:19,290
I cannot tell you here.
1049
01:55:19,357 --> 01:55:23,384
Then tell us who he is.
Maybe he can tell us why.
1050
01:55:23,461 --> 01:55:26,430
I cannot, sir. I have no right
to compromise him.
1051
01:55:26,498 --> 01:55:28,989
It's in your interest.
1052
01:55:32,504 --> 01:55:33,903
I cannot.
1053
01:55:38,610 --> 01:55:41,579
No need to push.
Trial is not for two hours.
1054
01:55:41,646 --> 01:55:45,104
Mr. �mile has a blue Talbot
and a gray moustache.
1055
01:55:45,183 --> 01:55:46,172
That's easy!
1056
01:55:46,251 --> 01:55:49,277
I don't understand the mother's attitude.
1057
01:55:49,354 --> 01:55:51,481
She is for morality, rightly so.
1058
01:55:51,589 --> 01:55:55,320
She gave her parents poison,
1059
01:55:55,393 --> 01:55:59,329
the evil Violette Nozi�re.
1060
01:55:59,397 --> 01:56:02,855
Pitiless for their sorry airs,
1061
01:56:02,934 --> 01:56:06,768
she committed this dreadful crime.
1062
01:56:57,822 --> 01:56:59,050
It will go well.
1063
01:57:00,091 --> 01:57:01,217
Don't be afraid.
1064
01:57:03,528 --> 01:57:06,190
You were right to dress like this,
you know.
1065
01:57:06,264 --> 01:57:08,255
Jurors are always impressed
by simplicity.
1066
01:57:47,505 --> 01:57:49,439
This is incredible!
1067
01:57:51,810 --> 01:57:54,404
Half of France is on your side.
1068
01:57:54,746 --> 01:57:58,477
Marriage proposals!
Seven men offering to die for you!
1069
01:57:58,550 --> 01:58:00,745
And priests on your side!
1070
01:58:00,819 --> 01:58:02,844
All I want is the forgiveness
of my mother.
1071
01:58:02,921 --> 01:58:05,856
She played her part so well
that her mother is finally giving in.
1072
01:58:05,924 --> 01:58:07,255
Here comes the mother!
1073
01:58:13,331 --> 01:58:14,855
What will you do now?
1074
01:58:15,266 --> 01:58:16,631
Look after my child.
1075
01:58:16,701 --> 01:58:17,759
It's time.
1076
01:58:18,336 --> 01:58:19,860
Yes, it's time.
1077
01:58:20,338 --> 01:58:21,566
The verdict!
1078
01:58:26,244 --> 01:58:29,645
The court, after deliberating,
1079
01:58:30,682 --> 01:58:34,209
orders that she be taken barefoot,
1080
01:58:34,319 --> 01:58:36,116
covered by a black veil,
1081
01:58:36,187 --> 01:58:38,280
to a public square in Paris,
1082
01:58:38,356 --> 01:58:40,517
there to be decapitated.
1083
01:58:44,496 --> 01:58:47,897
I've lost my chain.
Where is it?
1084
01:58:48,700 --> 01:58:50,224
- I had a chain.
- Violette.
1085
01:58:50,335 --> 01:58:51,461
I must find it.
1086
01:58:51,536 --> 01:58:52,662
Violette!
1087
01:58:55,140 --> 01:58:58,007
Everyone, please forgive me.
I thank my lawyer.
1088
01:58:58,376 --> 01:59:00,173
Sign your appeal.
1089
01:59:03,348 --> 01:59:07,011
Violette, you've been condemned.
1090
01:59:21,499 --> 01:59:22,796
You disgust me.
1091
01:59:25,270 --> 01:59:26,532
You're all bastards.
1092
01:59:31,142 --> 01:59:32,541
You're pitiful.
1093
01:59:33,344 --> 01:59:35,437
I curse each and every one of you.
1094
01:59:42,353 --> 01:59:43,980
Take her away!
1095
01:59:45,223 --> 01:59:48,420
Don't touch me, don't touch me!
1096
01:59:49,394 --> 01:59:52,693
Give me my purse.
Leave my things alone!
1097
02:00:21,893 --> 02:00:23,588
Are you afraid of being bored?
1098
02:00:29,734 --> 02:00:34,137
Your mother said she'd give everything
she has to save you.
1099
02:00:36,708 --> 02:00:38,369
Tell her I thank her.
1100
02:00:56,828 --> 02:00:59,388
The inmates are all talking about you.
1101
02:01:04,135 --> 02:01:07,161
If killing your old man didn't affect you,
1102
02:01:07,739 --> 02:01:09,764
the guillotine...
1103
02:01:09,841 --> 02:01:11,468
Will that affect you?
1104
02:01:17,048 --> 02:01:18,481
They won't guillotine me.
1105
02:01:28,259 --> 02:01:30,750
The supervisor said I could work if I like.
1106
02:01:44,108 --> 02:01:46,167
I want to make a new start.
1107
02:01:47,745 --> 02:01:49,337
You should've done that sooner.
1108
02:01:51,115 --> 02:01:52,844
Before, I couldn't.
1109
02:01:58,289 --> 02:01:59,688
Now, I can.
1110
02:02:07,365 --> 02:02:10,892
Condemned to death
on October 13, 1934,
1111
02:02:10,968 --> 02:02:15,496
Violette Nozi�re was pardoned by
President Albert Lebrun on December 24,
1112
02:02:15,573 --> 02:02:18,201
and her sentence was reduced
to a lifetime of hard labor.
1113
02:02:19,377 --> 02:02:21,311
Because of her exemplary behavior,
1114
02:02:21,612 --> 02:02:24,979
Marshal P�tain reduced
her term to 12 years.
1115
02:02:26,184 --> 02:02:29,085
She decided to take holy orders
on leaving prison.
1116
02:02:29,687 --> 02:02:32,178
She was freed on August 29, 1945,
1117
02:02:32,256 --> 02:02:35,350
then pardoned by General de Gaulle
on September 1st.
1118
02:02:35,426 --> 02:02:37,326
He signed a decree annulling
1119
02:02:37,395 --> 02:02:41,331
her 25-year residence ban.
1120
02:02:41,399 --> 02:02:45,699
Violette Nozi�re finally married
the son of the prison's clerk,
1121
02:02:45,770 --> 02:02:47,397
by whom she had five children.
1122
02:02:48,106 --> 02:02:49,869
They opened a business.
1123
02:02:51,175 --> 02:02:54,633
In 1963, shortly before her death,
1124
02:02:54,712 --> 02:02:58,773
the Rouen court took
an unprecedented step:
1125
02:02:58,850 --> 02:03:01,284
A prisoner sentenced to death
before criminal law
1126
02:03:01,419 --> 02:03:03,353
was given back her full civil rights.
75069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.