All language subtitles for Under Ten Flags (1960)-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,342 Por mais incr�vel que possa parecer, os fatos narrados neste filme realmente aconteceram. 2 00:00:31,530 --> 00:00:35,507 SOB DEZ BANDEIRAS 3 00:01:53,900 --> 00:01:55,672 LONDRES 1941 4 00:01:56,045 --> 00:01:58,615 Minist�rio da Marinha 5 00:02:28,669 --> 00:02:31,750 O HNS informa um ataque dos alem�es... 6 00:02:31,924 --> 00:02:36,021 o comboio 203 saiu ileso 7 00:02:36,846 --> 00:02:38,801 O navio Castelo de Cristal... 8 00:02:38,718 --> 00:02:41,244 explodiu ao se incendiar... 9 00:02:42,424 --> 00:02:44,436 o barco auxiliar 51 foi afundado. 10 00:02:46,205 --> 00:02:50,460 Todos os barcos da �rea foram alertados 11 00:02:51,623 --> 00:02:53,827 Navio Dimitrio, afundado. 12 00:02:55,308 --> 00:02:58,325 O Zepard foi torpedeado e afundou. 13 00:02:58,795 --> 00:03:02,735 Est�o procurando sobreviventes dos barcos. 14 00:03:03,753 --> 00:03:05,940 Nova rota de submarinos inimigos. 15 00:03:06,541 --> 00:03:09,235 Outros navios inimigos... 16 00:03:09,689 --> 00:03:11,384 destruiram o navio H�ctor. 17 00:03:12,712 --> 00:03:16,364 � impossivel fazer contato. 18 00:03:17,311 --> 00:03:20,462 Quantos submarinos alem�es tem nesta �rea? 19 00:03:21,112 --> 00:03:24,112 - Quatro. - S� quatro. 20 00:03:24,349 --> 00:03:27,427 N�o temos navios suficientes para escoltar os outros. 21 00:03:27,331 --> 00:03:30,945 � assim, temos menos um agora. 22 00:04:06,044 --> 00:04:06,939 Bom dia, Senhor. 23 00:04:07,817 --> 00:04:09,055 Bom dia, Malcom. 24 00:04:10,094 --> 00:04:12,525 O Glaster Castle chegou � cidade do cabo 8 dias atrasado. 25 00:04:12,442 --> 00:04:15,049 Os passageiros reclamaram do comandante Burns... 26 00:04:15,127 --> 00:04:17,385 pela demora ao registrar o barco. 27 00:04:17,656 --> 00:04:21,253 O que aconteceria se tivesse... 28 00:04:21,133 --> 00:04:23,970 encontrado um navio alem�o? 29 00:04:24,282 --> 00:04:26,473 Est� assinado por pessoas muito importantes. 30 00:04:26,530 --> 00:04:29,729 Malcolm, a pr�xima me traga relat�rios importantes. 31 00:04:32,558 --> 00:04:33,703 O qu� �? 32 00:04:34,075 --> 00:04:38,480 O navio Cristina Conway, foi atacado. 33 00:04:38,325 --> 00:04:39,155 Por quem? 34 00:04:40,431 --> 00:04:42,414 Essa � toda a informa��o que temos. 35 00:04:42,330 --> 00:04:45,340 Me consiga a posi��o do Cristina. 36 00:04:46,272 --> 00:04:48,272 Quem recebeu a mensagem do Cristina? 37 00:04:48,885 --> 00:04:51,215 Cidade do Cabo, mas s� receberam uma parte. 38 00:04:51,515 --> 00:04:53,294 Por que n�o transmitiram o sinal... 39 00:04:53,445 --> 00:04:55,316 o que acham que � rotina? 40 00:04:55,433 --> 00:04:57,624 Emergencias est� preocupado com o Zephy. 41 00:05:03,441 --> 00:05:05,817 A posi��o do Cristina de acordo com o �ltimo sinal... 42 00:05:05,977 --> 00:05:07,981 �s 6 desta manh� o coloca em... 43 00:05:07,984 --> 00:05:10,251 vinte e um trinta Sul, setenta e seis Oeste. 44 00:05:11,158 --> 00:05:14,206 Me conecte com a Cidade do Cabo, rapido. 45 00:05:14,351 --> 00:05:16,450 Navio Cristina de bandeira brit�nica... 46 00:05:16,360 --> 00:05:18,331 850 mil toneladas. 47 00:05:18,671 --> 00:05:21,651 �ltimo destino: o Reino Unido, prioridade um. 48 00:05:21,576 --> 00:05:22,819 Que � o comandante? 49 00:05:23,250 --> 00:05:25,309 O capit�o John Dougall. Conhe�o-o. 50 00:05:25,221 --> 00:05:26,829 Ent�o conhece um tolo... 51 00:05:26,760 --> 00:05:28,352 por que transmitiu � outra base? 52 00:05:28,283 --> 00:05:32,195 Se foi de dia devia ter visto quem o atacava... 53 00:05:32,027 --> 00:05:34,018 por acaso foi um barco fantasma? 54 00:05:35,000 --> 00:05:36,554 Podia ter sido um barco alem�o... 55 00:05:36,488 --> 00:05:39,383 teremos que intensificar a patrulha. 56 00:05:39,258 --> 00:05:41,254 Mesmo que fosse um barco alem�o, teria... 57 00:05:41,168 --> 00:05:42,442 que ser visto na superf�cie... 58 00:05:42,421 --> 00:05:45,251 e se n�o viu, n�o � normal. 59 00:05:45,668 --> 00:05:47,623 N�o, Senhor. 60 00:05:49,456 --> 00:05:51,241 O presidente do comit� de protesto do Gloucester Castle, 61 00:05:51,164 --> 00:05:53,087 quer falar com o Senhor. 62 00:05:51,164 --> 00:05:54,733 Manda ele para o inferno. 63 00:05:54,581 --> 00:05:59,104 Da Cidade do Cabo, Senhor. 64 00:05:58,910 --> 00:06:01,286 As mensagens sobre o Cristina est�o erradas... 65 00:06:01,184 --> 00:06:03,262 continua navegando... 66 00:06:31,288 --> 00:06:32,954 Olhe, Senhor! 67 00:06:51,522 --> 00:06:54,595 - � japon�s. - Informo o capit�o? 68 00:06:54,496 --> 00:06:55,911 N�o, � neutro. 69 00:06:58,355 --> 00:07:00,035 Alguns s�o ricos. 70 00:07:03,270 --> 00:07:04,697 Viu ela me cumprimentando? 71 00:07:05,151 --> 00:07:06,868 Se todas as japonesas forem como essa... 72 00:07:06,793 --> 00:07:09,640 queria conhec�-las agora mesmo. 73 00:07:10,355 --> 00:07:13,765 Pode estar errado, sei algo sobre as mulheres japonesas. 74 00:07:14,480 --> 00:07:16,592 S�o doces, carinhosas... 75 00:07:17,532 --> 00:07:21,711 n�o d�o problemas como algumas das nossas. 76 00:07:23,130 --> 00:07:25,380 Aos seus postos! 77 00:07:36,131 --> 00:07:38,616 N�o s�o garotas, muito menos japonesas... s�o alem�es! 78 00:07:38,845 --> 00:07:40,099 Alem�es? 79 00:07:41,341 --> 00:07:43,022 Teremos que lutar? 80 00:07:43,394 --> 00:07:45,791 A luta � para os navios, n�o para n�s. 81 00:07:45,687 --> 00:07:47,933 � melhor acordar o capit�o, Senhor. 82 00:07:47,837 --> 00:07:50,146 N�o se preocupe, isso o despertar�. 83 00:08:13,098 --> 00:08:16,054 Senhor Cash, um s� disparo o deteria. 84 00:08:18,068 --> 00:08:21,385 Disparem torpedos na posi��o 10. 85 00:08:22,077 --> 00:08:24,941 Pronto n� 1. Fogo! 86 00:08:28,316 --> 00:08:30,435 Comandante! Comandante! 87 00:08:38,291 --> 00:08:40,256 Est�o advertindo para n�o usarmos as armas e... 88 00:08:40,224 --> 00:08:41,904 abandonarmos o barco. 89 00:08:43,064 --> 00:08:45,951 Diga para o operador transmitir nossa posi��o e... 90 00:08:45,827 --> 00:08:48,333 informar que estamos sendo atacados. 91 00:08:48,227 --> 00:08:50,019 - A bombordo. - A bombordo. 92 00:08:50,476 --> 00:08:52,126 Vamos desafi�-los. 93 00:08:52,181 --> 00:08:54,496 Nos far�o voar em peda�os ao menor movimento. 94 00:08:55,310 --> 00:08:56,733 Velocidade m�xima. 95 00:09:01,925 --> 00:09:03,239 Velocidade m�xima! 96 00:09:14,051 --> 00:09:17,251 Para traz, para traz! 97 00:09:19,427 --> 00:09:21,464 Parem! 98 00:09:22,567 --> 00:09:25,986 Eu n�o disse para abandonar o barco. 99 00:09:26,062 --> 00:09:27,751 Parem! 100 00:09:27,757 --> 00:09:29,844 V�o para a corte marcial e ser�o todos fuzilados. 101 00:09:29,755 --> 00:09:31,128 Eu juro! 102 00:09:32,961 --> 00:09:35,128 O operador do tel�grafo n�o est�, Senhor. 103 00:09:38,176 --> 00:09:39,627 Abandonem o barco! 104 00:09:42,470 --> 00:09:43,710 � uma ordem. 105 00:09:52,068 --> 00:09:54,812 Est�o enviando uma mensagem, Senhor. 106 00:09:54,953 --> 00:09:56,115 Fogo! 107 00:10:48,088 --> 00:10:50,303 Podia ter evitado todo esse trabalho, capit�o. 108 00:10:51,266 --> 00:10:53,391 J� temos seus c�digos secretos. 109 00:10:54,578 --> 00:10:58,764 N�o abandonarei o barco, naveguei nele trinta anos. 110 00:10:59,364 --> 00:11:00,557 Ficarei aqui. 111 00:11:02,049 --> 00:11:05,079 Tem 5 minutos para pegar suas coisas e se vestir. 112 00:11:05,189 --> 00:11:09,702 N�o � t�o f�cil como voc� acha, j� informei a Marinha. 113 00:11:09,509 --> 00:11:13,281 Tentou fazer, mas intervimos. 114 00:11:13,855 --> 00:11:16,758 Trate de enviar como se faz nas emerg�ncias. 115 00:11:18,146 --> 00:11:20,472 Cidade de Liverpool � Marinha... 116 00:11:21,741 --> 00:11:26,014 cancele minha mensagem e proceda. 117 00:11:26,153 --> 00:11:29,055 PERIGO T.N.T. 118 00:12:20,359 --> 00:12:21,700 Desculpe, Capit�o. 119 00:12:25,814 --> 00:12:28,286 Sei como se sente, era um excelente navio. 120 00:12:28,180 --> 00:12:32,197 Era. 121 00:12:35,029 --> 00:12:38,219 � como ver um filho morrer. 122 00:12:41,016 --> 00:12:44,215 Eu sei, mas n�o morreu ninguem, nenhuma pessoa. 123 00:12:44,078 --> 00:12:46,423 N�o houve v�timas para lamentar. 124 00:12:46,323 --> 00:12:47,767 Devia agradecer por isso. 125 00:12:47,802 --> 00:12:50,895 Uma sorte incrivel, isso � tudo. 126 00:12:52,888 --> 00:12:55,682 Sim, acho que podia chamar de sorte. 127 00:12:57,565 --> 00:13:01,583 Meu av� dizia que a sorte � a vontade de Deus. 128 00:13:19,460 --> 00:13:20,670 Sim. 129 00:13:24,605 --> 00:13:27,669 Achei esse cachorro a bordo do Liverpool... 130 00:13:27,785 --> 00:13:29,869 achei que talvez quizesse ele. 131 00:13:29,967 --> 00:13:31,348 Ninguem o reclamou. 132 00:13:31,692 --> 00:13:34,522 - � muito amistoso. - � sim! 133 00:13:35,656 --> 00:13:38,885 Parece sim! Tem nome? 134 00:13:38,746 --> 00:13:43,827 - N�o. - Vou ficar, obrigado. 135 00:13:44,003 --> 00:13:46,101 Temos que por um nome nele. 136 00:13:47,434 --> 00:13:49,308 Schnaps. 137 00:13:51,010 --> 00:13:54,965 Quando estive em Hamburgo tinha um c�o chamado Schnaps. 138 00:13:55,507 --> 00:13:56,823 Voc� gosta? 139 00:13:59,649 --> 00:14:02,767 Benvindos � bordo, benvindo Capit�o. 140 00:14:02,633 --> 00:14:04,419 Est�o bem? 141 00:14:04,662 --> 00:14:05,421 Por aqui. 142 00:14:08,265 --> 00:14:09,163 Por aqui. 143 00:14:16,806 --> 00:14:18,275 Fogo! 144 00:14:30,419 --> 00:14:31,974 Fogo! 145 00:14:38,507 --> 00:14:39,696 Fogo! 146 00:14:54,384 --> 00:14:55,979 Fogo! 147 00:15:00,740 --> 00:15:02,935 Aqui � onde se esconde os mist�rios... 148 00:15:03,126 --> 00:15:05,691 dos afundamentos da marinha brit�nica. 149 00:15:05,698 --> 00:15:07,095 � uma carnificina. 150 00:15:07,748 --> 00:15:09,865 Mobassa, Trafalgar... 151 00:15:10,787 --> 00:15:12,342 o navio do rei. 152 00:15:13,774 --> 00:15:19,188 S�o todas classes de barcos... 153 00:15:18,956 --> 00:15:21,574 de diversos modelos e tamanhos que tem uma coisa em comum... 154 00:15:22,213 --> 00:15:25,675 desapareceram sem deixar rastros. 155 00:15:25,526 --> 00:15:28,333 Parece um trabalho de Lewis Carrol, mas � real. 156 00:15:28,212 --> 00:15:31,563 Devagar e silenciosamente desapareceram. 157 00:15:32,104 --> 00:15:34,626 Estes novos navios alem�es s�o incriveis. 158 00:15:36,052 --> 00:15:40,991 O problema senhores � que ningu�m viu nenhum desses navios incriveis. 159 00:15:40,963 --> 00:15:42,741 Parece um submarino. 160 00:15:43,074 --> 00:15:44,307 Acho que sim. 161 00:15:44,974 --> 00:15:47,454 Obrigado, Almirante. 162 00:15:48,471 --> 00:15:50,771 Que c�digo � usado para as mensagens nos navios? 163 00:15:51,099 --> 00:15:52,428 Tem cinco. 164 00:15:52,623 --> 00:15:56,509 Poderia sugerir uma troca? 165 00:15:56,785 --> 00:15:59,254 J� foi dito, Senhor... Coronel. 166 00:15:59,988 --> 00:16:04,268 Os brit�nicos mudaram seus c�digos h� onze dias... 167 00:16:05,121 --> 00:16:07,089 � possivel que nos tenham visto. 168 00:16:07,417 --> 00:16:10,672 O mais importante � saber se acham que somos um navio de guerra... 169 00:16:10,532 --> 00:16:13,005 e n�o um submarino. 170 00:16:16,389 --> 00:16:20,284 Embora n�o acredito que com os dados que t�m, possam saber... 171 00:16:20,366 --> 00:16:22,994 que somos um navio de guerra. 172 00:16:24,042 --> 00:16:27,137 Temos que fazer tudo que esteja... 173 00:16:27,167 --> 00:16:28,484 ao nosso alcance para que n�o descubram. 174 00:16:30,653 --> 00:16:32,636 Os navios que afundamos, 175 00:16:32,969 --> 00:16:34,397 s� tentaram enviar suas posi��es. 176 00:16:34,975 --> 00:16:37,271 Queriam que recolhessem os sobreviventes... 177 00:16:37,173 --> 00:16:38,633 o mais rapido possivel. 178 00:16:39,798 --> 00:16:43,031 Mas a ordem que interceptamos da Marinha Brit�nica... 179 00:16:42,892 --> 00:16:46,349 e que n�o pudemos decodificar, pode ter sido uma ordem... 180 00:16:46,201 --> 00:16:48,358 para darem nossas caracter�sticas. 181 00:16:48,692 --> 00:16:52,204 Sendo prioridade nas suas considera��es. 182 00:16:52,245 --> 00:16:53,750 N�o temos alternativa... 183 00:16:55,496 --> 00:16:58,033 disparamos no inimigo... 184 00:16:58,807 --> 00:17:01,363 temos que destru�-lo antes que... 185 00:17:01,254 --> 00:17:03,485 tenha chance de transmitir algo. 186 00:17:04,626 --> 00:17:08,400 Seu entusiasmo � louvavel, Senhor Krueger, agrade�o... 187 00:17:09,740 --> 00:17:12,829 mas aparentemente n�o te interessam os sobreviventes. 188 00:17:12,845 --> 00:17:14,945 S� me interessa a sobreviv�ncia e... 189 00:17:14,889 --> 00:17:17,258 a vit�ria da Alemanha, Senhor. 190 00:17:17,158 --> 00:17:18,596 N�o mais que a mim... 191 00:17:20,700 --> 00:17:22,653 talvez pensamos diferente. 192 00:17:22,817 --> 00:17:24,736 Enquanto estiver no comando do navio... 193 00:17:24,900 --> 00:17:26,509 haver� o menor derramamento de sangue... 194 00:17:28,394 --> 00:17:30,078 e um m�nimo sofrimento. 195 00:17:31,388 --> 00:17:33,064 Sim... temos uma dura tarefa a realizar... 196 00:17:32,992 --> 00:17:35,531 ...e nossa ordem � afundar qualquer navio inimigo. 197 00:17:36,912 --> 00:17:41,049 Mas nossa tarefa... n�o est� isenta de responsabilidade. 198 00:17:42,712 --> 00:17:45,716 E parte dessa responsabilidade... s�o as vidas... 199 00:17:45,711 --> 00:17:47,972 que salvamos dos barcos que destruimos. 200 00:17:49,803 --> 00:17:52,372 Entendeu minha postura sr. Krueger? 201 00:17:52,477 --> 00:17:55,180 - Sempre foi clara. - Mas voc� n�o aceita. 202 00:17:58,136 --> 00:18:01,248 Acho que tem a ver com a consci�ncia, Senhor. 203 00:18:01,851 --> 00:18:04,721 Mas na minha consci�ncia n�o tem lugar para o inimigo... 204 00:18:04,598 --> 00:18:06,472 s� para o nosso pa�s. 205 00:18:07,030 --> 00:18:09,044 N�o acho que seja possivel lutar... 206 00:18:08,995 --> 00:18:11,835 uma guerra que n�o seja sangrenta como voc� quer. 207 00:18:12,070 --> 00:18:15,059 Se tem que derramar sangue, que n�o seja alem�o. 208 00:18:15,029 --> 00:18:19,457 Pois n�o quero derramar sangue alem�o, nem dos meus inimigos. 209 00:18:20,995 --> 00:18:22,685 Prefiro que seja assim. 210 00:18:23,344 --> 00:18:26,963 Neste barco ser� assim enquanto eu comandar. 211 00:18:34,213 --> 00:18:36,036 Os senhores seguir�o o mesmo rumo. 212 00:18:36,767 --> 00:18:38,756 Disparar uma vez para advertir e pararem. 213 00:18:39,918 --> 00:18:42,074 Diles, sejam cuidadosos. 214 00:18:42,877 --> 00:18:45,275 "Aten��o, barco n�o identificado � vista." 215 00:18:58,533 --> 00:18:59,810 Parece um barco de passageiros. 216 00:19:01,065 --> 00:19:03,777 Esperamos at� o amanhecer. 217 00:19:19,300 --> 00:19:20,313 Vamos, continue! 218 00:19:21,515 --> 00:19:22,527 Est�o transmitindo, Senhor. 219 00:19:23,383 --> 00:19:25,800 Continue atirando na antena de r�dio at� silencia-los. 220 00:19:39,135 --> 00:19:40,627 Pare, Barry! 221 00:20:05,176 --> 00:20:07,414 - Ice a bandeira branca. - Sim, Senhor. 222 00:20:16,971 --> 00:20:19,859 Voc�s dois, disparem os canh�es. 223 00:20:19,889 --> 00:20:22,310 Senhor, nos rendemos! 224 00:20:22,206 --> 00:20:24,187 Fa�a o que eu disse. 225 00:20:24,103 --> 00:20:26,726 Tem explosivos aqui. 226 00:20:27,851 --> 00:20:31,285 Os brit�nicos nos dar�o muito dinheiro. Vai! 227 00:20:42,664 --> 00:20:44,002 Fogo! 228 00:20:48,178 --> 00:20:49,557 Fogo! 229 00:20:50,419 --> 00:20:51,325 Fogo! 230 00:20:56,620 --> 00:20:58,723 Ficaram loucos! 231 00:20:59,290 --> 00:21:03,038 Virem a bombordo, abram fogo! 232 00:21:10,312 --> 00:21:11,605 Fogo! 233 00:22:06,845 --> 00:22:08,348 Cessar fogo! 234 00:22:27,046 --> 00:22:28,989 Quero que redobre a vigil�ncia e... 235 00:22:29,149 --> 00:22:30,283 mantenham os olhos abertos. 236 00:22:32,866 --> 00:22:35,343 Dr. Hoffman, prepare sua equipe. 237 00:22:35,919 --> 00:22:37,581 Abaixem os botes! 238 00:22:40,810 --> 00:22:44,008 Se seu capit�o ainda est� vivo, pagar� pelo fez. 239 00:22:44,141 --> 00:22:47,732 Os brit�nicos devem ter captado os sinais do Abdula... 240 00:22:47,578 --> 00:22:49,630 e vir�o a n�s. 241 00:22:50,063 --> 00:22:51,976 N�o deviamos nos ocupar com os sobreviventes... 242 00:22:51,894 --> 00:22:53,366 n�o podemos perder tempo. 243 00:22:53,516 --> 00:22:57,244 N�o podemos perder tempo, vamos o mais perto possivel. 244 00:22:57,246 --> 00:22:58,919 Sr. Krueger, � respons�vel... 245 00:22:58,880 --> 00:23:00,865 para que todos os sobreviventes subam a bordo. 246 00:23:00,779 --> 00:23:01,954 Sim, Senhor. 247 00:23:04,007 --> 00:23:05,990 O Abdula foi atacado... 248 00:23:06,219 --> 00:23:08,567 por sorte os alem�es est�o l� sem d�vida. 249 00:23:08,466 --> 00:23:10,378 O Eagle pode segui-los? 250 00:23:10,760 --> 00:23:13,326 N�o, est� muito longe, mas tem 2 destroyers... 251 00:23:13,215 --> 00:23:15,444 da 1� divis�o que podem. 252 00:23:15,702 --> 00:23:18,470 Ok. Que os bombardeiros saiam do navio Devonshire... 253 00:23:18,351 --> 00:23:21,453 ent�o se v�o ao norte ou � oeste os ca�as os destruir�o... 254 00:23:21,320 --> 00:23:25,634 se forem ao sul, o capit�o Burden os destruir�. 255 00:23:25,448 --> 00:23:29,622 Acho que em 24 hs ser� assunto encerrado. 256 00:25:04,876 --> 00:25:09,394 N�o se arrisque, destrua seus documentos. 257 00:25:09,386 --> 00:25:12,517 Se descobrem que somos judeus... 258 00:25:15,178 --> 00:25:20,114 nao quero dizer o que os alem�es far�o. 259 00:25:52,223 --> 00:25:54,157 Est�o loucos, nunca sair�o com a vossa! 260 00:25:54,291 --> 00:25:55,057 Quem � o capit�o? 261 00:26:00,204 --> 00:26:01,816 Quem de voc�s � o capit�o? 262 00:26:06,157 --> 00:26:08,150 Ficou no navio quando incendiou. 263 00:26:08,334 --> 00:26:09,603 Ele � o capit�o. 264 00:26:10,306 --> 00:26:12,208 Voc� ordenou abrir fogo? 265 00:26:12,662 --> 00:26:14,603 I�ou a bandeira branca de rendi��o. 266 00:26:14,687 --> 00:26:16,925 O pessoal estava em p�nico e... 267 00:26:16,828 --> 00:26:18,063 fizeram por conta pr�pria. 268 00:26:18,132 --> 00:26:20,058 Ele ordenou abrir fogo. 269 00:26:19,974 --> 00:26:21,898 Voc� ordenou a seus homens disparar, sim ou n�o? 270 00:26:25,797 --> 00:26:27,732 Estamos no mar h� mais de um ano e... 271 00:26:27,914 --> 00:26:29,234 nunca vi nada assim. 272 00:26:30,231 --> 00:26:32,427 Sabia que tudo podia ter voado? 273 00:26:32,763 --> 00:26:35,012 Voc� � responsavel pela morte de cada pessoa... 274 00:26:35,113 --> 00:26:36,370 deste barco, inclusive desse rapaz. 275 00:26:36,782 --> 00:26:39,283 Porque raz�o fez isso? 276 00:26:41,063 --> 00:26:42,752 Voc�s alem�es falando de raz�o... 277 00:26:42,680 --> 00:26:43,849 quando se trata de matar gente? 278 00:26:44,349 --> 00:26:46,994 Desde quando precisam de uma raz�o? 279 00:26:47,272 --> 00:26:49,650 Quando abre fogo depois de se render est� violando... 280 00:26:49,549 --> 00:26:51,480 um principio basico da lei internacional. 281 00:26:52,172 --> 00:26:54,525 Te garanto uma coisa, ser� julgado por isso... 282 00:26:54,704 --> 00:26:56,682 por um tribunal marcial e ser� condenado. 283 00:26:59,055 --> 00:27:01,660 Quem dar� provas contra mim, o seu povo? 284 00:27:01,549 --> 00:27:05,062 Capit�o Raedar, eu darei toda prova necess�ria 285 00:27:05,458 --> 00:27:06,547 Eu tambem, Senhor. 286 00:27:06,991 --> 00:27:08,288 Eu tambem. 287 00:27:11,355 --> 00:27:12,222 Obrigado. 288 00:27:13,289 --> 00:27:15,113 Prisioneiros, ao seu setor. 289 00:27:15,443 --> 00:27:17,189 Mulheres e crian�as no corredor 3. 290 00:27:17,128 --> 00:27:19,034 Os homens no outro. 291 00:27:19,250 --> 00:27:21,498 Podemos ficar juntos, Senhor? Somos recem-casados. 292 00:27:21,545 --> 00:27:23,156 � uma ordem. 293 00:27:30,284 --> 00:27:32,164 - Senhor Moore. - Sim. 294 00:27:32,321 --> 00:27:36,082 O novo nome do nosso barco � Calipso. 295 00:28:23,856 --> 00:28:25,852 Fa�am um disparo de advert�ncia. 296 00:28:28,641 --> 00:28:30,596 � um navio de guerra. Parem as maquinas. 297 00:28:30,838 --> 00:28:32,015 Parem as maquinas. 298 00:28:34,511 --> 00:28:36,384 Parem as maquinas. 299 00:28:36,988 --> 00:28:38,773 "Tripula��o de camuflagem, na cobertura." 300 00:29:02,167 --> 00:29:04,027 "Navio de guerra se aproximando." 301 00:29:05,654 --> 00:29:08,252 Verifique se os prisioneiros t�m salva-vidas. 302 00:29:14,777 --> 00:29:18,160 Nome e destino. 303 00:29:18,542 --> 00:29:20,874 Calipso. Destino: Bombay a Londres. 304 00:29:22,356 --> 00:29:24,842 Calipso. Destino: Bombay a Londres. 305 00:29:32,090 --> 00:29:35,405 O que esperam, por que n�o respondem? 306 00:29:36,340 --> 00:29:38,535 Est�o consultando os registros. 307 00:29:48,260 --> 00:29:49,739 Coloque seus salva-vidas. 308 00:29:52,803 --> 00:29:55,658 - � muito apertado. - Coloque. 309 00:30:06,139 --> 00:30:10,284 Agora se sente melhor, querido? 310 00:30:11,614 --> 00:30:13,058 Ok, vamos! 311 00:30:20,862 --> 00:30:23,966 "O navio de guerra est� fazendo sinais." 312 00:30:23,832 --> 00:30:24,979 "Vir�o � bordo inspecionar." 313 00:30:26,238 --> 00:30:28,210 "N�o podemos nos mover nem usar o tel�grafo." 314 00:30:28,179 --> 00:30:29,989 N�o acreditaram em n�s. 315 00:30:38,423 --> 00:30:41,073 Fala o capit�o. 316 00:30:40,959 --> 00:30:44,516 "Conhe�o todos voc�s, eu mesmo os escolhi." 317 00:30:44,584 --> 00:30:49,943 Sei que conhecem o seu dever... Sou obrigado entrar em combate. 318 00:30:49,761 --> 00:30:52,572 Pe�o a todos que fiquem calmos. 319 00:30:53,098 --> 00:30:54,871 Em caso de emerg�ncia a tripula��o... 320 00:30:55,523 --> 00:30:57,020 ajudar� primeiro os prisioneiros. 321 00:30:57,821 --> 00:31:01,327 Confio especialmente nos prisioneiros que s�o marinheiros. 322 00:31:01,185 --> 00:31:03,137 Voc�s ser�o respons�veis... 323 00:31:03,052 --> 00:31:05,129 pela seguran�a dos civ�s. Obrigado. 324 00:31:07,669 --> 00:31:09,066 Zero Quatro Cinco... 325 00:31:12,251 --> 00:31:13,630 Zero Quatro Dois... 326 00:31:14,889 --> 00:31:16,576 Est�o se aproximando. 327 00:31:16,982 --> 00:31:22,268 Zero Tr�s Nove... Zero Tr�s Cinco... Zero Tr�s Tr�s... 328 00:31:26,331 --> 00:31:28,692 Senhor Krueger... 329 00:31:28,591 --> 00:31:30,563 traga os tubos e o equipamento de a��o. 330 00:31:30,479 --> 00:31:32,195 Sim, Senhor. Entendido. 331 00:31:36,425 --> 00:31:38,661 Dep�sito de cargas, seiscentos 332 00:31:41,303 --> 00:31:42,991 Profundidade, doze p�s. 333 00:31:43,739 --> 00:31:46,762 - Dep�sito, seiscentos. - Torpedos prontos, Senhor. 334 00:31:50,772 --> 00:31:53,322 Estar�amos numa melhor posi��o para disparar... 335 00:31:53,213 --> 00:31:54,689 se pudessemos virar a 25. 336 00:32:01,105 --> 00:32:05,333 Senhor Lane, pouca for�a e vire um pouco. 337 00:32:05,153 --> 00:32:08,354 Entendido, Senhor, apenas alguns giros. 338 00:32:08,936 --> 00:32:10,578 Zero Dois Dois... 339 00:32:11,114 --> 00:32:12,228 Pronto? 340 00:32:12,179 --> 00:32:13,972 Pronto. 341 00:32:13,897 --> 00:32:15,308 Executem a ordem. 342 00:32:15,640 --> 00:32:17,180 Zero Dois Um... 343 00:32:19,357 --> 00:32:21,115 Zero dois zero. 344 00:32:22,056 --> 00:32:23,357 Icem a bandeira. 345 00:32:23,413 --> 00:32:24,568 Icem a bandeira. 346 00:32:27,869 --> 00:32:30,407 - Pronto senhor Krueger? - Pronto, Senhor. 347 00:32:30,298 --> 00:32:31,869 Fogo. 348 00:32:32,340 --> 00:32:33,121 Disparar 1. 349 00:32:33,614 --> 00:32:34,853 Disparar 1. 350 00:32:37,487 --> 00:32:38,424 Disparar 2. 351 00:32:45,880 --> 00:32:48,356 Trez, quatro, cinco. 352 00:33:01,536 --> 00:33:04,630 19, 20, 21... 353 00:33:04,830 --> 00:33:08,392 22, 23, 24. 354 00:33:09,262 --> 00:33:10,598 A� vai o n� 1. 355 00:33:11,975 --> 00:33:13,591 Esse � o n� 2. 356 00:33:21,397 --> 00:33:22,586 Toda for�a � frente. 357 00:33:22,620 --> 00:33:24,039 Abaixem os botes! 358 00:33:25,030 --> 00:33:26,338 Abaixem os botes! 359 00:33:26,378 --> 00:33:27,739 Abaixem os botes! 360 00:33:39,326 --> 00:33:40,965 Tem um sinal muito forte... 361 00:33:40,893 --> 00:33:42,827 que indica navio � curta dist�ncia. 362 00:33:51,061 --> 00:33:52,352 Cancele minha ordem. 363 00:33:56,130 --> 00:33:57,333 Cancelada a ordem. 364 00:33:57,404 --> 00:33:58,953 Voltem a 20. 365 00:34:24,086 --> 00:34:24,086 Russel falando. 366 00:34:24,086 --> 00:34:27,253 Que Russel? Eu te digo... 367 00:34:27,295 --> 00:34:31,356 o que ensina operadores ignorantes. 368 00:34:31,181 --> 00:34:33,448 Sou esse Almirante Russel. 369 00:34:34,313 --> 00:34:36,415 Tenho uma mensagem urgente para Colombo. 370 00:34:36,901 --> 00:34:37,796 Como? 371 00:34:37,758 --> 00:34:45,147 Claro que deve codificar... Ou prefere transmitir em alem�o! 372 00:34:56,998 --> 00:34:59,638 Submarino 215... Estamos s�riamente danificados... 373 00:34:59,642 --> 00:35:01,977 pedimos ajuda. Urgente. 374 00:35:02,635 --> 00:35:04,871 Urgente. Afundando. 375 00:35:08,099 --> 00:35:09,982 - N�s deciframos? - Sim, Senhor. 376 00:35:10,196 --> 00:35:11,759 N�o pode ter erros. 377 00:35:12,270 --> 00:35:14,877 Est� muito fraca. A transmiss�o est� cortando. 378 00:35:28,111 --> 00:35:31,877 N�o! � uma armadilha. 379 00:35:31,715 --> 00:35:33,432 Nenhum dos nossos submarinos podia saber... 380 00:35:33,359 --> 00:35:34,997 que estamos nessa zona. 381 00:35:35,306 --> 00:35:36,997 Berlim podia t�-lo informado, Senhor. 382 00:35:39,387 --> 00:35:43,880 Sim, est� bem. Confirme. 383 00:35:45,625 --> 00:35:47,936 Pe�am sua posi��o com respeito... 384 00:35:48,314 --> 00:35:50,987 aos codigos alem�es de flores e se n�o puderem fazer... 385 00:35:50,996 --> 00:35:53,557 que pe�am ajuda � Marinha brit�nica. 386 00:36:03,500 --> 00:36:05,454 N�o cairam na armadilha. 387 00:36:08,381 --> 00:36:11,187 Talvez tenhamos esses codigos alem�es de flores. 388 00:36:11,067 --> 00:36:14,181 N�o faz sentido, n�o termos. 389 00:36:14,047 --> 00:36:18,278 Todavia est�o ent�o na �rea. 390 00:36:19,694 --> 00:36:22,110 Est� por aqui. 391 00:36:22,292 --> 00:36:24,800 Sim, mas � uma �rea muito grande e escapar� novamente. 392 00:36:24,692 --> 00:36:27,471 Seguramente. Mas � isso que torna... 393 00:36:27,353 --> 00:36:31,098 mais interessante, � como ca�ar raposas. 394 00:36:31,479 --> 00:36:35,633 Estamos ca�ando e finalmente o pegaremos. 395 00:36:35,747 --> 00:36:38,583 Se matar todas as raposas, n�o ter� mais ca�ada. 396 00:36:38,618 --> 00:36:40,720 � contra os esportes sangrentos? 397 00:36:41,323 --> 00:36:44,256 Se n�o houvesse guerra, n�o teria almirantes. 398 00:36:44,791 --> 00:36:46,476 O Senhor que disse, n�o eu. 399 00:36:50,588 --> 00:36:52,751 Paramos aqui. 400 00:36:52,930 --> 00:36:55,410 Aqui, no meio do oceano? 401 00:36:55,331 --> 00:36:58,368 - Com esse calor? - N�o temos op��o. 402 00:36:59,930 --> 00:37:01,995 Ficaremos aqui at�... 403 00:37:01,908 --> 00:37:03,863 os brit�nicos cansarem de nos procurar. 404 00:37:30,145 --> 00:37:31,139 Acabou? 405 00:37:32,500 --> 00:37:34,808 Sim, Senhor. � a mensagem que interceptamos hoje de Berlim... 406 00:37:34,710 --> 00:37:37,668 conseguimos decifrar parcialmente. 407 00:37:37,540 --> 00:37:41,427 N�o est� muito claro, fala sobre uma rosa e um inimigo negro. 408 00:37:41,262 --> 00:37:45,800 Rosa 10... rosa 10... 409 00:37:45,605 --> 00:37:47,773 ela est� na rosa 10... 410 00:37:47,680 --> 00:37:49,893 continuem com o inimigo enegrecido. 411 00:37:50,588 --> 00:37:52,278 Que significa tudo isso! 412 00:38:16,195 --> 00:38:19,522 Os brit�nicos sairam com a deles... 413 00:38:19,380 --> 00:38:21,438 e ficamos aqui mais de um mes... 414 00:38:21,350 --> 00:38:24,109 mas demonstraram ser muito pacientes. 415 00:38:23,990 --> 00:38:25,805 Vamos nos movimentar, nosso curso � dois sessenta. 416 00:38:30,336 --> 00:38:33,576 � como procurar agulha num palheiro. 417 00:38:33,559 --> 00:38:36,440 N�o tem muita gente trabalhando. 418 00:38:36,930 --> 00:38:39,247 Podemos come�ar com as �reas menos patrulhadas. 419 00:38:39,206 --> 00:38:41,326 Pode fazer o que quiser, mas seja o que for... 420 00:38:41,234 --> 00:38:43,770 acabar� com eles nos espiando. 421 00:38:43,662 --> 00:38:46,239 N�o pode fechar um oceano, oxal� pudesse. 422 00:38:46,637 --> 00:38:47,750 � muito grande. 423 00:38:47,702 --> 00:38:50,123 N�o podemos fazer nada. 424 00:38:50,302 --> 00:38:53,076 Muito grande e escuro. 425 00:38:54,094 --> 00:38:56,099 Tem no muito trinta milhas de visibilidade... 426 00:38:56,012 --> 00:38:58,204 e umas mil rotas para escolher. 427 00:38:58,154 --> 00:39:00,746 O que quer fazer? 428 00:39:00,635 --> 00:39:04,222 � como ca�ar raposas com meia duzia de cachorros... 429 00:39:04,068 --> 00:39:05,710 e nenhum cavalo. 430 00:39:21,655 --> 00:39:23,216 Vamos! 431 00:39:33,832 --> 00:39:36,298 Tenho medo que o futuro seja... 432 00:39:36,193 --> 00:39:38,493 mais dif�cil que o passado. 433 00:39:39,823 --> 00:39:42,262 Os brit�nicos acreditam que sabem algo de n�s. 434 00:39:42,159 --> 00:39:46,714 Talvez seja assim levemente... 435 00:39:46,518 --> 00:39:50,357 e nos tenham controlado. 436 00:39:51,254 --> 00:39:53,609 Conhe�o os ingleses, uma vez corri contra eles quando... 437 00:39:53,508 --> 00:39:55,624 estava na escola, foi contra Cambridge. 438 00:39:58,184 --> 00:40:03,309 Numa corrida preferem terminar inconscientes... 439 00:40:03,090 --> 00:40:05,491 na linha de chegada do que perder. 440 00:40:06,306 --> 00:40:10,823 Zizi, v� at� a esposa do Professor Brown que ele quer v�-la. 441 00:40:22,491 --> 00:40:24,607 Sam. Querido Sam. 442 00:40:25,172 --> 00:40:28,750 - Como est�? - Bem. 443 00:40:29,599 --> 00:40:31,342 E o beb�? 444 00:40:31,717 --> 00:40:36,289 Sinto ele agora. Est� bem... 445 00:40:36,162 --> 00:40:39,177 se move e bate um pouco, mas n�o forte. 446 00:40:39,261 --> 00:40:41,017 Estou certa que � um menino. 447 00:40:43,000 --> 00:40:46,193 Mas o que ser� dele... 448 00:40:46,440 --> 00:40:50,226 se nascer num mundo nazista? 449 00:40:51,290 --> 00:40:54,227 N�o seria melhor se... 450 00:40:54,187 --> 00:40:57,265 N�o! Por favor, quero o beb�. 451 00:40:57,133 --> 00:40:59,926 Quero que voc� e ele vivam! 452 00:40:59,937 --> 00:41:03,104 Algum dia seremos felizes e encontraremos paz. 453 00:41:04,263 --> 00:41:07,277 Sempre diz o mesmo, Sam. 454 00:41:07,149 --> 00:41:08,811 Como pode acreditar? 455 00:41:09,083 --> 00:41:12,426 Claro que eu acredito, devo acreditar. 456 00:41:14,752 --> 00:41:16,658 Entre. 457 00:41:18,174 --> 00:41:20,593 - Bom dia. - Bom dia. 458 00:41:21,057 --> 00:41:23,561 Prometi fazer fazer alguma coisa faz 3 meses. 459 00:41:24,019 --> 00:41:26,452 J� sabe onde est� Raedar agora? 460 00:41:26,621 --> 00:41:29,815 Sim. Destruiu a esta��o de telegrafo na ilha. 461 00:41:30,089 --> 00:41:33,442 Se surpreender�, tem feito ainda mais. 462 00:41:33,630 --> 00:41:37,501 Se abasteceram de agua e alimentos e se foram... 463 00:41:37,710 --> 00:41:41,034 � provavel que estejam comendo as ra��es brit�nicas agora. 464 00:41:41,117 --> 00:41:42,376 Pobre gente. 465 00:41:42,525 --> 00:41:44,373 Fez todo o possivel, ou n�o? 466 00:41:44,553 --> 00:41:46,864 - Sente-se. - Obrigado. 467 00:41:48,409 --> 00:41:50,489 Nossos agentes fizeram contato... 468 00:41:50,400 --> 00:41:52,538 com gente da marinha em Berlim... 469 00:41:54,506 --> 00:41:57,164 dois alem�es foram capturados. 470 00:41:57,239 --> 00:41:58,960 Isso � algo. 471 00:41:59,072 --> 00:42:01,531 - Pronto? - Sim, Senhor. 472 00:42:01,622 --> 00:42:05,191 Ent�o decidimos tentar a sorte em Paris onde a marinha alem�... 473 00:42:05,037 --> 00:42:07,738 tem seu centro de controle. 474 00:42:07,844 --> 00:42:09,945 Comece. 475 00:42:12,514 --> 00:42:15,568 Esse � o lugar onde manejam suas opera��es em Paris. 476 00:42:16,321 --> 00:42:18,926 Este homem que tem em seu poder... 477 00:42:18,815 --> 00:42:20,555 os documentos que te interessam, 478 00:42:20,554 --> 00:42:22,280 � o capit�o Knogg. 479 00:42:22,207 --> 00:42:24,370 A garota que est� com ele � das nossas... 480 00:42:24,475 --> 00:42:25,763 � uma enfermeira de Glasgow. 481 00:42:26,775 --> 00:42:28,169 A mataram faz 15 dias. 482 00:42:28,315 --> 00:42:29,635 Pobrezinha! 483 00:42:31,775 --> 00:42:35,710 Esta � a janela do capit�o Knogg. Sai da sua oficina... 484 00:42:35,542 --> 00:42:39,634 uma hora e meia exata com pontualidade alem�. 485 00:42:39,508 --> 00:42:42,267 Vai ao Louvre, tem um hobby. 486 00:42:43,100 --> 00:42:48,562 Gosta de desenhar obras a arte. Durante essas viagens nossos agentes... 487 00:42:48,532 --> 00:42:52,032 ...podiam entrar em seu escrit�rio. Assim eles... 488 00:42:51,883 --> 00:42:54,958 dependem de suas aus�ncias di�rias da oficina. 489 00:42:54,943 --> 00:42:56,283 Continua. 490 00:42:56,226 --> 00:42:58,931 Esse � um esquadr�o especial alem�o... 491 00:42:58,822 --> 00:43:01,502 que guarda com cuidado as oficinas... 492 00:43:01,388 --> 00:43:03,168 especialmente a do capit�o Knogg. 493 00:43:03,420 --> 00:43:08,271 Todos que saem do edif�cio passam por um detector magn�tico. 494 00:43:08,063 --> 00:43:10,411 At� o menor peda�o de metal � detectado. 495 00:43:10,311 --> 00:43:15,635 Eles sabem melhor que ninguem o enorme valor dos mapas... 496 00:43:15,581 --> 00:43:19,357 que indicam as posi��es de seus navios. 497 00:43:20,188 --> 00:43:22,115 Obrigado. 498 00:43:23,491 --> 00:43:26,080 Quando conseguir� esses malditos mapas? 499 00:43:26,119 --> 00:43:27,663 O mais rapido possivel. 500 00:43:27,822 --> 00:43:30,453 Ser� como entregar o Atlantis. 501 00:43:30,815 --> 00:43:32,376 O Atlantis? 502 00:43:32,455 --> 00:43:35,233 Sim, � assim que o chama a marinha alem�. 503 00:43:38,137 --> 00:43:40,004 Este � um cofre similar... 504 00:43:39,972 --> 00:43:42,645 ao que usam para guardar seus documentos. 505 00:43:45,183 --> 00:43:47,129 Pode ser aberto sem nenhuma dificuldade... 506 00:43:47,045 --> 00:43:50,122 mas tente ficar perto dele. 507 00:43:56,225 --> 00:43:58,201 Tem raios infravermelhos invisiveis. 508 00:43:58,451 --> 00:44:00,769 que o rodeia por todos os lados. 509 00:44:01,634 --> 00:44:04,948 Tem gerador proprio. Nada pode se aproximar. 510 00:44:05,846 --> 00:44:09,146 N�o importa o tamanho do corpo que se aproxima... 511 00:44:09,004 --> 00:44:12,266 o alarme ativa instantaneamente. 512 00:44:15,667 --> 00:44:17,307 N�o ser� um trabalho f�cil. 513 00:44:21,175 --> 00:44:22,983 J� o manuseamos. 514 00:44:25,858 --> 00:44:28,153 Sabe de uma coisa, Howard? 515 00:44:28,109 --> 00:44:31,272 A pobre garota de Glasgow devia estar viva agora... 516 00:44:31,311 --> 00:44:35,301 desfrutando de tudo e mais. 517 00:44:37,027 --> 00:44:39,078 Estou ficando mole. 518 00:44:42,094 --> 00:44:46,412 Para dizer a verdade, sempre admirei os navios inimigos, 519 00:44:46,511 --> 00:44:49,511 Mas podemos com o Bismark e o Graaf Spee... 520 00:44:49,382 --> 00:44:51,358 conhec� alguns de seus capit�es... 521 00:44:51,674 --> 00:44:54,500 tinham a melhor rede de comunica��o do mundo e... 522 00:44:54,519 --> 00:44:56,447 de repente tudo desmorona... 523 00:44:56,433 --> 00:44:58,689 e o barco todavia est� l�. 524 00:44:58,920 --> 00:45:00,893 Tente ver o comandante... 525 00:45:02,913 --> 00:45:06,095 ...que grande navegante deve ser este Capit�o! 526 00:45:06,420 --> 00:45:10,192 Sabe que tem 500 dias e noites que estamos atr�s dele? 527 00:45:10,128 --> 00:45:11,959 � incrivel! 528 00:45:13,734 --> 00:45:16,444 Talvez eu mere�a uma corte marcial por dizer isso. 529 00:45:17,290 --> 00:45:20,877 Quero conhec�-lo. Dar-lhe a m�o. 530 00:45:34,145 --> 00:45:38,429 Me conta... n�o me disse o que pensa do meu pa�s. 531 00:45:38,396 --> 00:45:43,146 Seu pa�s? Sim, esses maravilhosos bosques... 532 00:45:43,064 --> 00:45:45,106 esses homens lindos... 533 00:45:45,155 --> 00:45:50,393 e as mulheres, como diria... s�o pesadas?... 534 00:45:50,348 --> 00:45:52,499 mas s�o encantadoras. 535 00:45:52,856 --> 00:45:54,470 Claro que eu gosto. 536 00:45:55,302 --> 00:45:58,791 Esses malditos nazistas e Hitler. 537 00:45:59,353 --> 00:46:02,956 Detesto as tropas e suas botas! 538 00:46:03,115 --> 00:46:05,731 S�o alem�es leais, Zizi. Leais a Hitler. 539 00:46:05,781 --> 00:46:08,417 - O que? - Disse blasfemia. 540 00:46:08,908 --> 00:46:12,230 N�o creio que seja nazista, deve ser um engano. 541 00:46:12,311 --> 00:46:15,402 Gostaria que fosse, voc� � muito inocente. 542 00:46:15,533 --> 00:46:18,457 Voc� precisa de uma mulher como eu. 543 00:46:18,531 --> 00:46:23,923 Me diz a verdade, j� beijou uma garota como eu? 544 00:46:25,224 --> 00:46:28,418 N�o, claro que n�o. Vejo nos seus olhos. 545 00:46:28,467 --> 00:46:35,236 �s vezes basta um beijo para descobrir um novo mundo... 546 00:46:35,152 --> 00:46:38,977 chega de Hitler e suas tropas, chega de se super homens. 547 00:46:40,306 --> 00:46:43,863 Um novo mundo e muitas Zizis. 548 00:46:44,241 --> 00:46:47,843 Tenente! Me atacaram. Todos contra eu. 549 00:46:47,868 --> 00:46:50,112 Fale com o tenente Moore, estou de folga. 550 00:46:50,293 --> 00:46:52,455 N�o entende. 551 00:46:53,179 --> 00:46:56,750 O que eu fiz � porque tenho as mesmas id�ias que voc�. 552 00:46:56,616 --> 00:46:58,568 As mesmas id�ias? 553 00:46:59,150 --> 00:47:05,048 Tem dois judeus a bordo. Dormindo e comendo com a gente. 554 00:47:04,972 --> 00:47:06,751 Judeus? Quem s�o eles? 555 00:47:07,365 --> 00:47:10,200 O professor Brown e sua esposa. 556 00:47:10,784 --> 00:47:13,622 Vi os documentos, seu sobrenome � Brownstein. 557 00:47:15,454 --> 00:47:21,049 Desculpe. O dever me obriga interromper a conversa. 558 00:47:20,813 --> 00:47:23,959 O dever? Pelo menos tenha o valor... 559 00:47:24,142 --> 00:47:26,291 de dizer a verdade, que est� contente. 560 00:47:26,454 --> 00:47:28,511 N�o sabe o que fazer porque, tem que estar bem... 561 00:47:28,423 --> 00:47:29,879 com seus superiores, n�o �? 562 00:47:31,029 --> 00:47:33,419 E eu estava pronta para fazer qualquer coisa por voc�... 563 00:47:33,444 --> 00:47:36,233 sentia algo por voc�, pensei que voc� tambem... 564 00:47:36,282 --> 00:47:39,928 Mas agora vejo que � um assassino. 565 00:47:39,827 --> 00:47:42,166 Me escuta! Assassino! 566 00:47:46,765 --> 00:47:49,640 Obrigado por vir me dizer, Capit�o. 567 00:47:58,024 --> 00:48:01,353 Nunca pensei que pudesse acontecer algo assim num navio de guerra. 568 00:48:03,766 --> 00:48:05,551 � uma linda menina. 569 00:48:06,163 --> 00:48:07,799 J� tem um nome para ela? 570 00:48:08,068 --> 00:48:10,498 N�o ainda. 571 00:48:17,973 --> 00:48:19,436 Aonde vai, senhor Krueger? 572 00:48:22,551 --> 00:48:25,447 Acabo de saber que tem judeus no Atlantis, Senhor. 573 00:48:25,931 --> 00:48:28,193 - O capit�o do Abdular que disse? - Sim, Senhor. 574 00:48:28,118 --> 00:48:30,814 Eu vi os seus pap�is. Seu sobrenome � Brownstein. 575 00:48:30,699 --> 00:48:33,071 O que planeja? Coloca-los na cadeia? 576 00:48:33,132 --> 00:48:35,864 - E o beb�? - Alguem se encarrega. 577 00:48:35,854 --> 00:48:37,734 Sim, estou de acordo. 578 00:48:38,463 --> 00:48:40,620 Venha aqui! 579 00:48:41,249 --> 00:48:45,200 Leve o capit�o do Abdula para a cela deixe-o l�. 580 00:48:45,030 --> 00:48:46,540 Agora mesmo! 581 00:48:50,093 --> 00:48:51,673 - Venha comigo, por favor. - Sim, Senhor. 582 00:49:00,690 --> 00:49:02,427 Sente-se, Sr. Krueger. 583 00:49:10,869 --> 00:49:12,558 Doutor Hoffman, por favor. 584 00:49:13,011 --> 00:49:15,782 - Sim, capit�o. - Como est� a sra. Brown? 585 00:49:15,855 --> 00:49:19,596 Teve uma linda menina, as duas est�o bem. 586 00:49:19,527 --> 00:49:24,967 Isso � bom. Por favor, d� minhas felicita��es para a m�e. 587 00:49:24,734 --> 00:49:26,262 Obrigado Comandante. 588 00:49:32,681 --> 00:49:37,206 Sr. Krueger espero que desta vez me entenda definitivamente. 589 00:49:37,139 --> 00:49:41,484 Eu sou aqui o responsavel pela seguran�a dos passageiros... 590 00:49:41,298 --> 00:49:43,445 alem�es e estrangeiros igualmente. 591 00:49:43,353 --> 00:49:46,563 N�o diferencio entre sobreviventes. 592 00:49:46,426 --> 00:49:49,132 Todos dever�o ser tratados da mesma forma. 593 00:49:49,173 --> 00:49:51,605 Trata os judeus da mesma forma? 594 00:49:51,836 --> 00:49:56,444 Deseja o melhor a uma judia e sua filha? 595 00:49:56,480 --> 00:49:58,288 Correto. 596 00:49:59,965 --> 00:50:04,363 Informarei sua atitude aos superiores quando voltarmos. 597 00:50:04,248 --> 00:50:06,647 Est� no seu direito. 598 00:50:06,579 --> 00:50:08,351 N�o me deixa outra alternativa, Senhor. 599 00:50:09,140 --> 00:50:12,285 Repreende a mim, um oficial para defender os judeus... 600 00:50:12,933 --> 00:50:15,025 os piores inimigos do 3� Reich. 601 00:50:15,143 --> 00:50:17,999 Sua atitude contraria o espirito da su�stica. 602 00:50:17,877 --> 00:50:20,518 E viola os ensinamentos do nosso lider. 603 00:50:21,434 --> 00:50:28,922 - Nega que essa � a sua atitude? - Eu n�o nego... Eu afirmo! 604 00:50:28,651 --> 00:50:30,664 N�o o entendo, Senhor. 605 00:50:30,651 --> 00:50:34,606 Talvez n�o seja necess�rio que o fa�a. 606 00:50:37,127 --> 00:50:39,344 Digamos que... 607 00:50:39,668 --> 00:50:42,149 ser� suficiente que obede�a minhas ordens... 608 00:50:42,380 --> 00:50:45,352 continue com suas tarefas at� chegarmos em casa. 609 00:50:46,059 --> 00:50:49,951 Logo poder� fazer o que achar conveniente. Isso � tudo. 610 00:50:57,751 --> 00:50:59,353 Reconhece esse homem? 611 00:50:59,488 --> 00:51:00,938 � um capit�o alem�o. 612 00:51:00,875 --> 00:51:02,715 E este? 613 00:51:03,267 --> 00:51:05,853 Procuramos um homem que se pare�a com o Knogg... 614 00:51:05,743 --> 00:51:08,950 e o encontramos no ex�rcito americano. 615 00:51:09,151 --> 00:51:12,576 Com uma cirurgia plastica est� pronto. 616 00:51:14,820 --> 00:51:20,443 Vamos envia-lo a um Centro de treinamento por 2 semanas. 617 00:51:20,654 --> 00:51:24,259 O capit�o Knogg como sabe, � fan�tico por pintura. 618 00:51:24,103 --> 00:51:28,303 Vai ao Louvre diariamente, das quatro �s cinco e meia... 619 00:51:28,123 --> 00:51:31,645 copia tudo, desde Rafael a Renoir. 620 00:51:32,288 --> 00:51:35,105 S�o noventa minutos que temos para fazer. 621 00:51:35,791 --> 00:51:38,071 Nosso oficial far� o papel do capit�o alem�o... 622 00:51:38,082 --> 00:51:42,312 entrar� no edif�cio e fotografar� os mapas... 623 00:51:42,133 --> 00:51:46,541 e deixar� o edif�cio. Se Deus quiser. 624 00:51:46,729 --> 00:51:50,107 A opera��o foi calculada em detalhes... 625 00:51:49,961 --> 00:51:53,163 n�o deixaremos nenhuma pista. 626 00:51:53,027 --> 00:51:56,710 Quanto demorar�o para ter a c�pia no meu despacho? 627 00:51:57,137 --> 00:51:59,398 Se tudo correr bem... 628 00:51:59,302 --> 00:52:02,943 no m�nimo quatro dias ou nunca. 629 00:52:03,235 --> 00:52:06,954 De cara pode sair bem ou mal. 630 00:52:06,930 --> 00:52:10,177 S�o 03:58h... 631 00:52:10,038 --> 00:52:13,385 em dois minutos nosso homem estar� pronto. 632 00:52:13,243 --> 00:52:15,595 O capit�o Knogg se cortou esta manh� quando fazia a barba e... 633 00:52:15,493 --> 00:52:17,766 tem uma bandagem numa bochecha. 634 00:52:17,953 --> 00:52:20,847 Isso ajudar� muito o nosso homem. 635 00:52:20,723 --> 00:52:24,457 Uma vez que Knogg n�o a tenha retirado. 636 00:52:25,752 --> 00:52:27,190 Mais um minuto. 637 00:52:27,795 --> 00:52:30,284 Boa sorte, garoto. 638 00:52:32,596 --> 00:52:40,183 Es una l�stima dejar su Texas natal para ser muerto en Paris. 639 00:57:26,273 --> 00:57:29,256 "Fechado para trabalhos de invent�rio" 640 00:57:59,043 --> 00:58:00,658 Sim, Senhor. 641 01:02:45,506 --> 01:02:47,765 Sim, Senhor. 642 01:02:47,669 --> 01:02:50,838 Senhor More, pegaremos o proximo navio intacto se for possivel... 643 01:02:50,888 --> 01:02:54,022 quero tentar transferir todos os prisioneiros. 644 01:02:54,277 --> 01:02:57,400 Vai envia-los � Alemanha ou a alguma col�nia italiana? 645 01:02:57,830 --> 01:03:00,413 O Senhor sabe. Eles n�o t�m onde morar. 646 01:03:00,302 --> 01:03:06,568 Leve-os � Lorenzo M�rquez de Portugal. 647 01:03:06,512 --> 01:03:08,672 Um porto neutro, Senhor? 648 01:03:09,042 --> 01:03:11,160 Perderemos os prisioneiros e o barco. 649 01:03:11,714 --> 01:03:15,030 Por que n�o na colonia italiana? � a mesma dist�ncia. 650 01:03:14,927 --> 01:03:17,346 Eu sei, mas prefiro Lorenzo M�rquez. 651 01:03:21,169 --> 01:03:22,813 Sim, Senhor. 652 01:03:28,186 --> 01:03:30,069 Tem sorte, Capit�o... 653 01:03:30,799 --> 01:03:33,251 seu navio n�o ser� afundado. Levar�o todos... 654 01:03:33,146 --> 01:03:35,964 os prisioneiros a um porto neutro na costa africana. 655 01:03:35,976 --> 01:03:38,453 Aqui est� o curso que deve seguir... 656 01:03:38,531 --> 01:03:42,101 mas dever� me dar sua palavra que seguir� esta ordem... 657 01:03:42,651 --> 01:03:47,037 e n�o tentar� chegar a um porto brit�nico ou aliado. 658 01:03:46,900 --> 01:03:48,362 Tem a minha palavra. 659 01:03:50,582 --> 01:03:52,373 Te agrade�o muito. 660 01:04:17,884 --> 01:04:20,237 Obrigado Capit�o, obrigado pelos dois... 661 01:04:20,134 --> 01:04:22,771 pelos treis. 662 01:04:24,903 --> 01:04:29,214 Boa sorte e... boa sorte. 663 01:04:29,576 --> 01:04:31,455 Devagar. 664 01:04:35,635 --> 01:04:37,205 Eu disse devagar! 665 01:04:37,139 --> 01:04:38,910 N�o serve para voc�. 666 01:04:38,835 --> 01:04:41,100 � frio como um pescado. 667 01:04:41,000 --> 01:04:47,513 N�o tem vida e para mim, n�o h� nada com mais vida que Zizi. 668 01:04:56,349 --> 01:04:59,498 Capit�o! Quero ficar neste navio, n�o quero ir ao... 669 01:04:59,364 --> 01:05:01,719 barco noruegu�s, quero lutar do seu lado. 670 01:05:01,919 --> 01:05:05,498 Tem que lutar do seu, qualquer que seja. 671 01:05:05,575 --> 01:05:07,932 S� deixa ficar o capit�o Windsor. 672 01:05:08,229 --> 01:05:09,778 O capit�o Windsor � um grande homem e est� doente... 673 01:05:10,166 --> 01:05:11,723 � perigoso transport�-lo. 674 01:05:11,869 --> 01:05:15,627 N�o pode for�ar-me a ir com essa gente. Tentaram me matar. 675 01:05:15,466 --> 01:05:18,043 Ninguem vai te matar... 676 01:05:18,078 --> 01:05:20,753 o senhor Andrews � respons�vel por sua seguran�a... 677 01:05:22,991 --> 01:05:27,493 at� que seja entregue �s autoridades e o julguem. 678 01:05:28,140 --> 01:05:30,868 Com essa acusa��o me condenar�o. 679 01:05:30,751 --> 01:05:33,926 Voc� acha? 680 01:06:46,664 --> 01:06:48,338 O coronel Haus, Senhor. 681 01:06:49,123 --> 01:06:51,415 Ol�! 682 01:06:51,405 --> 01:06:53,155 O reconhece? 683 01:06:53,638 --> 01:06:56,323 Parab�ns. Como vai Texas? 684 01:06:56,209 --> 01:06:57,977 Muito bem, obrigado Senhor. 685 01:07:12,314 --> 01:07:15,026 � uma lista dos lugares dos encontros secretos... 686 01:07:14,909 --> 01:07:17,963 com eles Berlim movimenta o Atlantis. 687 01:07:17,834 --> 01:07:20,922 Finalmente! Agora podemos apanh�-lo, gra�as a voc�. 688 01:07:21,036 --> 01:07:24,370 O encontraremos onde quer que esteja e logo enviaremos... 689 01:07:24,227 --> 01:07:27,148 nossos navios e esse ser� o fim. 690 01:07:33,437 --> 01:07:36,400 A toda for�a, novo curso dois sessenta e cinco. 691 01:07:37,385 --> 01:07:39,473 A toda for�a, novo curso dois sessenta e cinco. 692 01:07:51,401 --> 01:07:53,923 Bem senhores, temos um plano para alcan�ar nosso objetivo... 693 01:07:53,887 --> 01:07:58,427 ...Temos novos informes de Berlim. E achamos simples... 694 01:07:59,500 --> 01:08:02,603 o capit�o do Atlantis ser� enviado... 695 01:08:02,468 --> 01:08:05,976 a uma zona patrulhada pelos nossos e o mandamos ao fundo. 696 01:08:06,557 --> 01:08:09,744 N�o � m� id�ia. Mas n�o podemos. 697 01:08:10,466 --> 01:08:13,829 Os pontos de encontro variam conforme um m�todo... 698 01:08:13,685 --> 01:08:15,572 que contudo desconhecemos. 699 01:08:16,008 --> 01:08:18,205 Todavia, os alem�es incluiram intencionalmente... 700 01:08:18,112 --> 01:08:22,176 uma mensagem que � ultra secreta. 701 01:08:22,001 --> 01:08:27,844 Se conseguirmos obter isso tambem sem problemas... 702 01:08:27,593 --> 01:08:30,025 colocar�amos nossas cartas sobre a mesa. 703 01:08:29,922 --> 01:08:31,726 Exatamente. 704 01:08:31,648 --> 01:08:34,297 Se esperamos at� agora... 705 01:08:34,184 --> 01:08:35,540 podemos esperar at� a hora certa. 706 01:08:35,702 --> 01:08:37,713 Berlim escuta dia e noite... 707 01:08:37,627 --> 01:08:40,798 esperando mensagens do Atlantis... 708 01:08:40,661 --> 01:08:43,515 consequentemente, as frequencias usadas por Berlim devem... 709 01:08:43,392 --> 01:08:45,543 ser vigiadas todo o tempo. 710 01:08:45,452 --> 01:08:47,835 Deve nos informar instantaneamente. 711 01:08:47,732 --> 01:08:51,289 Toda ordem de movimento do Atlantis deve ser captada. 712 01:08:51,732 --> 01:08:56,505 Temos trabalhar rapido, n�o podemos nos dar o luxo de esperar. 713 01:08:56,300 --> 01:08:59,906 Estou de acordo. Ter� todo o pessoal necess�rio... 714 01:08:59,751 --> 01:09:01,976 o equipamento tecnico preciso... 715 01:09:01,996 --> 01:09:04,789 de agora em diante, o Atlantis tem prioridade. 716 01:09:05,328 --> 01:09:08,397 � a melhor maneira de come�ar. 717 01:10:11,296 --> 01:10:14,271 "Est� chegando um sinal de Berlim para o Atlantis." 718 01:10:16,605 --> 01:10:17,347 Venha! 719 01:10:38,894 --> 01:10:40,833 Devem estar loucos. 720 01:10:42,034 --> 01:10:44,978 Querem que nos movimentemos no meio das linhas brit�nicas. 721 01:10:44,852 --> 01:10:47,508 Imagine a quantidade de navios que tem patrulhando. 722 01:10:49,490 --> 01:10:50,834 O que devo responder, Senhor? 723 01:11:01,608 --> 01:11:06,804 O Atlantis diz que n�o assumir� riscos desnecess�rios. 724 01:11:06,713 --> 01:11:09,899 Se Berlim aceitar, escapar� novamente. 725 01:11:27,850 --> 01:11:35,788 "Submarino U126 necessita combust�vel." "Prossiga com a ordem." 726 01:11:36,120 --> 01:11:40,047 Ordem. Proceda... 727 01:11:40,844 --> 01:11:48,160 falta de combustivel. 728 01:11:48,934 --> 01:11:53,611 Curso um, dois, seis... 729 01:11:54,636 --> 01:11:56,218 at�... 730 01:11:59,334 --> 01:12:00,942 o L�rio. 731 01:12:12,001 --> 01:12:14,598 Responda que assim ser� feito. 732 01:12:19,350 --> 01:12:21,372 Este � o ponto da reuni�o, L�rio dez. 733 01:12:21,567 --> 01:12:23,464 Cada flor representa uma posi��o. 734 01:12:23,602 --> 01:12:26,483 Por exemplo, o ponto dez corresponde a... 735 01:12:26,481 --> 01:12:30,505 vinte a trinta sul, trinta e cinco dez oeste. 736 01:12:30,395 --> 01:12:33,490 O navio Devonshire estar� l� em algumas horar. 737 01:12:34,287 --> 01:12:38,084 Contatem o Devonshire, digam ao capit�o Oliver... 738 01:12:37,922 --> 01:12:40,812 que far� contato com o inimigo. 739 01:12:40,828 --> 01:12:45,027 O pegaremos! 740 01:12:46,641 --> 01:12:49,417 Espero que n�o tenha nenhuma carta na manga. 741 01:13:01,282 --> 01:13:04,110 Feliz em t�-lo a bordo. 742 01:13:04,697 --> 01:13:05,810 Quais s�o as noticias da alemanha? 743 01:13:06,755 --> 01:13:09,170 Isso depende de quanto faz que est� embarcado. 744 01:13:09,102 --> 01:13:12,815 Muito tempo. Mais de seiscentos dias. 745 01:13:12,767 --> 01:13:16,815 Seiscentos dias? Meus homens se acham her�is porque... 746 01:13:16,640 --> 01:13:18,823 faz quarenta que embarcamos. 747 01:13:19,082 --> 01:13:21,737 As coisas est�o meio dif�ceis na Alemanha. 748 01:13:21,812 --> 01:13:25,059 Come�aram a nos bombardear e ferir. 749 01:13:25,506 --> 01:13:28,526 Todos acharam que seria uma guerra rapida e f�cil... 750 01:13:28,395 --> 01:13:30,502 mas estavam enganados. 751 01:13:30,499 --> 01:13:33,451 Tem poucas guerras rapidas e f�ceis. 752 01:13:34,260 --> 01:13:36,054 Quer tomar um banho? 753 01:13:36,151 --> 01:13:38,095 Um banho? Talvez n�o tenha outro... 754 01:13:38,010 --> 01:13:39,700 nos proximos quarenta dias. 755 01:13:45,930 --> 01:13:48,266 "Navio de guerra � vista." 756 01:13:56,420 --> 01:13:57,745 Prontos em seus postos. 757 01:13:57,689 --> 01:13:59,201 Prontos em seus postos! 758 01:13:59,269 --> 01:14:01,070 Parem de carregar combustivel. 759 01:14:00,995 --> 01:14:02,518 Parem de carregar combustivel! 760 01:14:06,905 --> 01:14:07,772 Imers�o! 761 01:14:11,820 --> 01:14:13,448 Fechem as escotilhas! 762 01:14:24,847 --> 01:14:26,604 Por que n�o esperou? 763 01:14:29,193 --> 01:14:31,471 Avi�o inimigo se aproximando. 764 01:14:32,819 --> 01:14:35,799 - Camuflagem! - Camuflagem de cobertura! 765 01:14:46,709 --> 01:14:49,206 Aumente a velicidade para 3 n�s. 766 01:14:49,100 --> 01:14:50,775 N�o quero que pensem que estamos parados. 767 01:14:50,680 --> 01:14:52,246 Vamos, a seus postos! 768 01:15:20,718 --> 01:15:22,949 Comprimentem-o! 769 01:15:32,483 --> 01:15:35,937 Nossa unica oportunidade, nos passarmos por ingleses. 770 01:15:35,788 --> 01:15:37,658 Quem pode acreditar que � um barco ingles? 771 01:15:37,863 --> 01:15:39,724 J� aconteceu antes. 772 01:15:39,643 --> 01:15:41,459 Precisamos ganhar tempo. 773 01:15:43,687 --> 01:15:43,687 Temos o seu submarino do nosso lado, se ainda est�. 774 01:15:44,327 --> 01:15:46,471 Assim espero. 775 01:15:46,877 --> 01:15:49,610 Cuidamos para que o navio esteja ao nosso alcance. 776 01:15:50,338 --> 01:15:53,729 O importante � n�o esquecer nem um segundo que somos ingleses. 777 01:15:54,165 --> 01:15:57,772 N�o quero que vejam nenhuma arma ou uniforme alem�o. 778 01:15:58,442 --> 01:16:00,897 "Velocidade de cruzeiro." 779 01:16:11,827 --> 01:16:14,438 Disparem um. 780 01:16:14,994 --> 01:16:16,450 Fogo! 781 01:16:26,384 --> 01:16:29,031 N�o perdem tempo, n�o �? 782 01:16:29,783 --> 01:16:31,271 Parem as maquinas. 783 01:16:31,207 --> 01:16:32,918 Parem as maquinas! 784 01:16:37,803 --> 01:16:43,524 Transmitam o seguinte: "RRR do Politemus." 785 01:16:43,639 --> 01:16:46,483 RRR do Politemus. 786 01:16:46,803 --> 01:16:49,783 Um barco n�o identificado nos deteve. 787 01:16:49,780 --> 01:16:52,448 Um barco n�o identificado nos deteve. 788 01:16:59,397 --> 01:17:03,156 V�o chamar e averiguar a posi��o exata do Politemus... 789 01:17:02,994 --> 01:17:05,090 assim ganharemos um pouco de tempo. 790 01:17:05,429 --> 01:17:07,314 Se o seu submarino nos atacar agora... 791 01:17:07,543 --> 01:17:09,484 nossas possibilidades s�o poucas. 792 01:17:09,403 --> 01:17:12,178 Tem que atacar. N�o pode nos escapar... 793 01:17:12,058 --> 01:17:13,840 um navio de oito mil toneladas... 794 01:17:13,763 --> 01:17:16,702 e logo agora tenho que estar aqui. 795 01:17:22,235 --> 01:17:25,020 Mensagem do Devonshire. Querem saber quais s�o as ordens... 796 01:17:24,901 --> 01:17:28,041 j� que n�o houve rea��o do navio. 797 01:17:29,315 --> 01:17:32,145 � uma armadilha. Onde est� o Politemus agora? 798 01:17:32,024 --> 01:17:34,659 De acordo com a ultima mensagem est� a trinta e... 799 01:17:34,545 --> 01:17:36,743 dois graus ao sul, sessenta e dois oeste. 800 01:17:37,136 --> 01:17:40,098 J� passaram trinta e seis horas e podia estar... 801 01:17:39,970 --> 01:17:43,101 na posi��o do navio detido pelo Devonshire. 802 01:17:43,082 --> 01:17:49,675 Contatem Devonshire. Pe�am detalhes da carga do Politemus. 803 01:17:49,393 --> 01:17:52,031 Perguntem tambem o nome do capit�o. 804 01:17:53,727 --> 01:17:57,022 O nome do capit�o �... 805 01:17:58,085 --> 01:18:02,434 Sigmund Edwards... 806 01:18:03,135 --> 01:18:04,827 e a carga, mangan�s. 807 01:18:07,149 --> 01:18:09,681 Hassler, repita a emerg�ncia... 808 01:18:09,572 --> 01:18:12,722 fomos atrasados por um navio n�o identificado. 809 01:18:12,585 --> 01:18:14,872 Envie com a menor intensidade possivel como se... 810 01:18:14,774 --> 01:18:16,412 estivessemos ficando sem transmiss�o. 811 01:18:19,346 --> 01:18:24,594 Queria saber porque o seu submarino ainda n�o disparou. 812 01:18:46,512 --> 01:18:48,320 Perisc�pio abaixo. 813 01:18:50,021 --> 01:18:52,057 Que diabo faz l� embaixo? 814 01:18:52,422 --> 01:18:54,721 Se o navio continuar se aproximando... 815 01:18:54,623 --> 01:18:56,820 podemos abrir fogo em quatro minutos. 816 01:18:57,680 --> 01:18:59,380 Quero a dist�ncia! 817 01:19:01,918 --> 01:19:04,382 Informa��o da Cidade do Cabo, Senhor... 818 01:19:04,419 --> 01:19:07,776 a informa�ao fornecida corresponde ao Politemus. 819 01:19:07,632 --> 01:19:10,546 O suposto navio Politemus est� mandando sinais de ajuda. 820 01:19:10,593 --> 01:19:14,155 O outro Politemus disse que navegavam sem problemas. 821 01:19:14,114 --> 01:19:16,918 Fantastico! Temos dois Politemus. 822 01:19:17,027 --> 01:19:19,368 Do Devonshire, Senhor. A descri��o do Politemus �... 823 01:19:19,417 --> 01:19:20,731 id�ntica a que voc� passou. 824 01:19:20,867 --> 01:19:22,922 Se � o Atlantis haver� a��o. 825 01:19:22,964 --> 01:19:25,601 O Devonshire � dez vezes mais rapido. 826 01:19:25,488 --> 01:19:27,804 O Atlantis tem armas e torpedos. 827 01:19:27,705 --> 01:19:30,559 E usar� se n�o lhe derem um tiro. 828 01:19:30,436 --> 01:19:34,199 � possivel que n�o disparem? 829 01:19:35,772 --> 01:19:38,038 N�o me surpreenderia... 830 01:19:37,942 --> 01:19:41,476 estou certo que � o Atlantis, Malcom. 831 01:19:41,699 --> 01:19:43,771 Tenho certeza! 832 01:19:45,811 --> 01:19:47,694 Um, cinco, zero. 833 01:19:49,522 --> 01:19:51,128 Um, quatro, oito. 834 01:19:52,455 --> 01:19:53,813 Um, quatro, seis. 835 01:19:54,288 --> 01:19:55,988 Prontos para disparar no um, quatro, zero. 836 01:19:57,263 --> 01:19:59,176 Um, quatro, quatro. 837 01:20:05,302 --> 01:20:07,473 Estamos � dist�ncia de tiro. 838 01:20:07,520 --> 01:20:09,258 - Virem a bombordo. - Sim, Senhor. 839 01:20:14,861 --> 01:20:16,337 - Diminuam as maquinas. - Diminuam as maquinas. 840 01:20:16,613 --> 01:20:17,770 Prontos para disparar! 841 01:20:17,721 --> 01:20:19,063 Prontos, abram fogo! 842 01:20:23,092 --> 01:20:25,882 Um, quatro, dois. 843 01:20:25,763 --> 01:20:27,465 Um, quatro, quatro. 844 01:20:27,963 --> 01:20:30,229 O navio est� saindo fora da �rea de alcance. 845 01:20:30,223 --> 01:20:32,087 Um, quatro, oito. 846 01:20:33,240 --> 01:20:38,758 Do Devonshire "suspeito sem rea��o." "Confirmem se � o verdadeiro Politemus." 847 01:20:38,808 --> 01:20:41,900 Tenho certeza que � o Atlantis. 848 01:20:42,033 --> 01:20:44,496 � o Politemus verdadeiro. 849 01:20:44,868 --> 01:20:48,817 Envien la senal no. Ahora! 850 01:20:52,835 --> 01:20:53,998 A bombordo! 851 01:20:54,121 --> 01:20:55,758 A bombordo! 852 01:21:26,951 --> 01:21:28,364 Capit�o! 853 01:21:29,549 --> 01:21:32,690 Vamos continuar sem fazer nada? 854 01:21:32,842 --> 01:21:36,434 N�o vai dar um tiro sequer, para honrar nossa bandeira? 855 01:21:36,950 --> 01:21:40,532 Est�o fora de alcance, n�o far�amos nada disparando. 856 01:21:41,133 --> 01:21:45,972 � melhor assim, eles nunca saber�o quem eramos. 857 01:21:45,765 --> 01:21:48,701 Nunca ter�o a certeza... 858 01:21:50,304 --> 01:21:52,330 se eramos o Atlantis ou n�o. 859 01:21:54,789 --> 01:21:58,116 Do Devonshire. Abriram fogo contra o navio suspeito. 860 01:21:57,974 --> 01:22:01,379 N�o respondeu. I�ou a bandeira alem�. 861 01:22:01,233 --> 01:22:05,676 Diz ao Devonshire para continuar at� a destrui��o total. 862 01:22:06,626 --> 01:22:08,151 Resgatem os sobrevivente... 863 01:22:08,195 --> 01:22:11,041 quero interroga-los eu mesmo. 864 01:22:11,020 --> 01:22:15,878 Quero ter certeza, Malcom. 865 01:22:15,670 --> 01:22:20,188 N�o quero passar a vida toda procurando um barco fantasma. 866 01:22:45,826 --> 01:22:47,309 Senhor! 867 01:22:47,766 --> 01:22:50,311 O que est� fazendo, Krueger? Abandone o barco! 868 01:22:51,586 --> 01:22:55,607 Quero te dizer algo... quero te dizer que... 869 01:22:55,434 --> 01:22:56,881 O que? 870 01:22:56,894 --> 01:22:59,444 N�o vai me denunciar depois? 871 01:23:01,551 --> 01:23:04,119 Nunca pensei que faria. 872 01:23:04,692 --> 01:23:05,734 Espere! 873 01:23:08,280 --> 01:23:09,955 Cuida do Schnaps para mim. 874 01:23:14,391 --> 01:23:16,013 Senhor! 875 01:23:16,798 --> 01:23:19,043 Destrua tudo, n�o deixe nada. 876 01:23:21,326 --> 01:23:23,444 Tyler! 877 01:23:24,167 --> 01:23:27,105 Fa�a um bom trabalho, que nunca possam abordar o barco. 878 01:23:32,279 --> 01:23:34,538 Vamos, abandonem o barco! 879 01:23:34,701 --> 01:23:36,426 Abandonar? 880 01:23:37,581 --> 01:23:40,686 - Essa � a ordem. - Sim, Senhor. 881 01:23:42,310 --> 01:23:44,196 Abandonem o barco! 882 01:23:44,675 --> 01:23:45,967 Abandonem o barco! 883 01:24:08,770 --> 01:24:11,364 A ordem de abandonar o barco inclui voc�! 884 01:24:11,553 --> 01:24:14,477 Ninguem pode me dar ordens. 885 01:24:18,179 --> 01:24:19,986 N�o est� bem, n�o � capit�o? 886 01:24:20,043 --> 01:24:22,608 Tenho uma estrela brit�nica aqui. 887 01:24:23,323 --> 01:24:26,212 Seu barco est� acabado... 888 01:24:26,330 --> 01:24:29,275 ia acontecer cedo ou tarde. 889 01:24:30,462 --> 01:24:35,080 � um homem estranho, cheio de id�ias raras... 890 01:24:34,884 --> 01:24:37,589 como lutar uma guerra limpa. 891 01:24:37,949 --> 01:24:43,739 Essa coisa n�o existe, � tudo sangrento e errado. 892 01:24:44,752 --> 01:24:47,111 Mas voc� tentou... 893 01:24:47,607 --> 01:24:50,886 e o fez muito bem. 894 01:24:52,875 --> 01:24:57,517 Se salve Raeder, quando voltar a paz... 895 01:24:57,567 --> 01:25:00,349 ser� um bom homem para ter em conta. 896 01:25:33,133 --> 01:25:36,508 Do Devonshire. O navio inimigo afundou. 897 01:25:36,881 --> 01:25:39,200 Foi impossivel regatar sobreviventes... 898 01:25:39,245 --> 01:25:41,772 pela presen�a de um submarino inimigo na �rea. 899 01:25:41,792 --> 01:25:43,942 Retornamos � base, assinado pelo capit�o Oliver. 900 01:25:43,958 --> 01:25:46,075 D� meus parab�ns ao capit�o Oliver. 901 01:26:03,654 --> 01:26:05,621 Bom, j� terminou tudo agora, Senhor. 902 01:26:05,698 --> 01:26:08,253 Tem certeza, Malcom? N�o estou t�o certo que... 903 01:26:08,274 --> 01:26:11,681 o navio afundado era o Atlantis... 904 01:26:12,274 --> 01:26:16,327 ou uma unidade auxiliar, nunca saberemos. 905 01:26:16,363 --> 01:26:19,978 Devemos jogar limpo, nos preservar... 906 01:26:19,823 --> 01:26:23,846 e nos defender bombardeando o inimigo. 907 01:26:29,427 --> 01:26:34,316 Malcom, se eu fosse seu capit�o... 908 01:26:34,292 --> 01:26:36,441 tenho certeza que n�o ia querer... 909 01:26:36,498 --> 01:26:38,503 outro final melhor que esse. 910 01:27:25,167 --> 01:27:27,596 Este filme foi baseado em fatos... 911 01:27:27,596 --> 01:27:31,620 ...ocorridos durante 1940 e 1941. 912 01:27:32,023 --> 01:27:35,507 Depois da guerra, o Capit�o Bernhard Rogge, foi comandante da OTAN. 913 01:27:35,504 --> 01:27:39,002 Aposentou-se da Marinha Alem� como Contra-Almirante em 4 de novembro de 1962. 914 01:27:39,000 --> 01:27:42,479 Morreu em sua terra natal aos 82 anos, em 29 de junho de 1982. 68531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.