All language subtitles for Triassic.World.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,321 --> 00:01:23,950 Liikettä! - Juoskaa! Vauhtia! 2 00:01:46,055 --> 00:01:50,184 Auttakaa minua. Auttakaa. 3 00:02:02,530 --> 00:02:05,825 Hidasta. 4 00:02:32,018 --> 00:02:34,812 No niin. 5 00:03:34,289 --> 00:03:37,584 Hei, ota rauhallisesti. 6 00:03:37,667 --> 00:03:41,546 Hyvä. Rauhassa. Olet tehnyt jo tarpeeksi vahinkoa. 7 00:03:41,629 --> 00:03:44,757 Vien sinut takaisin. Rauhallisesti. 8 00:03:44,841 --> 00:03:50,722 Rauhallisesti. Paikka. Hyvä. Juuri noin. 9 00:03:50,805 --> 00:03:54,142 Rauhallisesti, tyttö. Ei! 10 00:04:01,900 --> 00:04:07,864 Smith! Mitä teet? Pane aamiainen pois, he tulevat tuota pikaa. 11 00:04:07,947 --> 00:04:12,452 Syön sitten nopeammin. - Autan sinua siinä. 12 00:04:12,535 --> 00:04:16,039 Olisin antanut sinulle, jos olisit pyytänyt. 13 00:04:16,122 --> 00:04:19,334 Minne Hyde meni? - Kuselle. 14 00:04:19,417 --> 00:04:23,046 Menköön kuselle sitten, kun iso kiho on tullut. 15 00:04:23,129 --> 00:04:29,761 Iso kiho on täällä. - Anteeksi. Te lienette Bridget. 16 00:04:29,844 --> 00:04:33,181 Tervetuloa Triassiciin. Thomas Atkins, turvallisuuspäällikkö. 17 00:04:33,264 --> 00:04:35,642 Tulitte etuajassa. - Stevenin tapa. 18 00:04:35,725 --> 00:04:38,853 Hän on autossa. Kaikki valmista? - Kyllä. 19 00:04:38,937 --> 00:04:41,981 Työntekijöitä on vähemmän, kun herra Hagen on täällä. 20 00:04:42,065 --> 00:04:45,360 Vain välttämätön henkilökunta on paikalla.-Selvä. 21 00:04:48,196 --> 00:04:51,115 Älä kerro Martinellille. 22 00:04:55,328 --> 00:05:00,124 Triassicin laitos on vajaat kolme hehtaaria, keskellä kaupunkia. 23 00:05:00,208 --> 00:05:03,086 Todella kaunis paikka. - Kyllä. 24 00:05:03,169 --> 00:05:07,924 Ei uskoisi ikinä, mitä sisällä on. - Pidämme matalaa profiilia. 25 00:05:09,634 --> 00:05:13,555 Meillä käy harvoin vieraita, joiden kanssa emme jo työskentele. 26 00:05:13,638 --> 00:05:17,100 Olemmeko ensimmäiset, jotka näkevät paikan sisäpuolelle? 27 00:05:17,183 --> 00:05:19,978 Kyllä, niin voi sanoa. 28 00:05:20,061 --> 00:05:22,981 Kuulitko? Minun kanssasi on mahtava hengailla. 29 00:05:23,064 --> 00:05:24,983 Kyllä, Steven. 30 00:05:25,066 --> 00:05:28,278 Tässä on tri Marisa Martinelli, johtava geneetikko. 31 00:05:28,361 --> 00:05:31,823 Puhuimme puhelimessa. Olen Bridget, tässä on Steven. 32 00:05:31,906 --> 00:05:37,412 Anteeksi, etten päässyt vastaan. Atkins esitteli varmaan paikan hyvin. 33 00:05:37,495 --> 00:05:39,163 Kyllä vaan. 34 00:05:39,247 --> 00:05:43,751 Haluatteko nähdä loput laitoksesta? Tänne päin. 35 00:06:05,690 --> 00:06:08,693 Löydän kyllä sinut, paskiainen. 36 00:06:24,667 --> 00:06:27,045 Haluatteko nähdä hautomohuoneen? 37 00:06:27,128 --> 00:06:30,632 Marisa, eikö? Katsotaan sitä myöhemmin, Marisa. 38 00:06:30,715 --> 00:06:33,218 Kuten sanoin, paikka on todella vaikuttava. 39 00:06:33,301 --> 00:06:37,513 Ja kannattavuutenne, vaikka muissa laitoksissa on sattunut kaikenlaista. 40 00:06:37,597 --> 00:06:40,892 Kokeellinen ohjelmanne on itsessään vaikuttavaa. 41 00:06:40,975 --> 00:06:46,231 Mutta tiedämme kumpikin, miksi tulin. Tarvitsette rahaa, mitä minulla on. 42 00:06:46,314 --> 00:06:51,986 Mennään asiaan. Jos investoin, haluan nähdä, minkä kanssa teen töitä. 43 00:06:52,070 --> 00:06:55,740 Hyvä on. Suorapuheinen mies. Pidän siitä. 44 00:06:55,823 --> 00:06:59,953 Mennään huoneeseen, jossa niitä pidetään. 45 00:07:22,892 --> 00:07:25,812 Steven, mitä sinä...? 46 00:07:25,895 --> 00:07:29,315 Voi luoja... 47 00:07:40,118 --> 00:07:43,913 Herra Hagen, tässä on tohtori Ovidio, johtava immunologimme. 48 00:07:43,997 --> 00:07:48,001 Hän huolehtii eläimistä ja varmistaa, että elimet sopivat transplantaatioon. 49 00:07:48,084 --> 00:07:50,128 Charles. 50 00:07:50,211 --> 00:07:55,174 Tästä minä haaveilin ollessani yhdeksän vanha. 51 00:07:55,258 --> 00:07:59,345 Ja nyt... täällä sinä olet. 52 00:07:59,429 --> 00:08:02,849 Niiden kuoltua miljoonia vuosia sitten sukupuuttoon. 53 00:08:02,932 --> 00:08:07,145 Älä mene liian lähelle. - Ei hätää. Tämä on G48. 54 00:08:07,228 --> 00:08:10,857 Se on koko G-sarjan takana. 55 00:08:10,940 --> 00:08:17,071 Myönnän, että minua epäilytti se, että täällä on eläviä dinosauruksia. 56 00:08:17,155 --> 00:08:21,117 Siksi minun oli tultava tänne. En uskonut sitä. 57 00:08:21,201 --> 00:08:25,538 Mutta nyt... - Teemme ihmeitä täällä joka päivä. 58 00:08:28,458 --> 00:08:30,877 Tule. 59 00:08:30,960 --> 00:08:33,504 Kiitos. 60 00:08:38,176 --> 00:08:42,263 Kuka hän oli?-Rahoituksemme seuraavia kokeitamme varten. 61 00:08:42,347 --> 00:08:49,312 Onneksi on rikkaita yritysjohtajia. - Me teemme työn, he saavat kunnian. 62 00:08:49,395 --> 00:08:55,151 Huoleti, tri Ovidio. Teidät tullaan muistamaan ihmiskunnan pelastajana. 63 00:08:55,235 --> 00:08:57,695 Ihanko totta? - Kyllä. 64 00:09:02,992 --> 00:09:05,662 Mene töihin siitä! 65 00:09:17,840 --> 00:09:21,094 Onko yhtään karannut? - Olen laatinut turvatoimia. 66 00:09:21,177 --> 00:09:26,641 Ne estävät eläinten karkaamisen. - Vakuutusyhtiö on mielissään. 67 00:09:26,724 --> 00:09:32,146 Ne vaativat tarkkoja turvatoimia. Jokaisessa eläimessä on jäljityssiru. 68 00:09:32,230 --> 00:09:34,732 Jos jokin niistä karkaisi, voimme jäljittää sen. 69 00:09:34,816 --> 00:09:39,445 Jos siru menee alueensa ulkopuolelle, koko laitos sulkeutuu. 70 00:09:39,529 --> 00:09:43,825 Sisään-ja uloskäynnit lukitaan, kunnes eläin on palautettu häkkiinsä. 71 00:09:43,908 --> 00:09:47,912 Entä ihmiset sisällä? - Täällä on turvahuone. 72 00:09:47,996 --> 00:09:51,249 Sinne mahtuu koko henkilökunta, kunnes vaara on ohi. 73 00:09:51,332 --> 00:09:54,919 Täysin turvallista sekä ihmisille että eläimille. 74 00:10:03,469 --> 00:10:10,768 Diana, tässä on Steven Hagen. - Suokaa anteeksi. Anteeksi. 75 00:10:13,605 --> 00:10:18,943 En tapa koskaan hämähäkkejä, ne ovat hyödyksi meille. 76 00:10:19,027 --> 00:10:25,074 Nti Osgood, biotekniikan insinöörimme. Hän antoi elämän dinosauruksillemme. 77 00:10:25,158 --> 00:10:28,411 Eli te olette "äiti". 78 00:10:28,494 --> 00:10:31,623 Niin kai. Hyvin suojeleva äiti. 79 00:10:31,706 --> 00:10:37,086 En ole uhka. Tarkkailen vain ja esitän tyhmiä kysymyksiä. 80 00:10:37,170 --> 00:10:42,008 Dinosaurukset... Niillähän ei ole yhtään meidän DNA: tamme? 81 00:10:42,133 --> 00:10:48,264 Ei. Annamme niille tarkkoja annoksia ihmisproteiineja ja-hormoneja, - 82 00:10:48,348 --> 00:10:52,810 jotta niiden sisällä kasvavat elimet soveltuvat ksenotransplantaatioon. 83 00:10:52,894 --> 00:10:57,023 Se ei anna niille ihmisen kykyjä eikä ihmisaivojen kapasiteettia. 84 00:10:57,106 --> 00:11:00,693 Sitä yritettiin sioilla, mutta siinä oli riskejä. 85 00:11:00,777 --> 00:11:07,575 Ihmisillä ei ole immuniteettia eläinvi- ruksia kuten sikainfluenssaa vastaan. 86 00:11:07,659 --> 00:11:13,998 Dinosaurusten immuunijärjestelmä oli yhtä vahva ja kehittynyt kuin omamme. 87 00:11:14,082 --> 00:11:18,753 Taudit olivat harvinaisia. Se vähentää tartuntariskiä lajien välillä. 88 00:11:18,836 --> 00:11:23,716 Gojirasaurus onkin ihanneisäntä ihmi- sille sopivien elinten kasvattamiseen. 89 00:11:23,800 --> 00:11:29,681 Istutamme 120 päivän päästä ensimmäisen elimemme ihmiseen. 90 00:11:29,764 --> 00:11:35,520 Vau! Todella uskomatonta. - Olemme hyvin varovaisia. 91 00:11:41,401 --> 00:11:45,822 Vau. - Jatketaanko apteekkiin? 92 00:12:00,795 --> 00:12:07,510 Joskus elimen saaja joutuu syömään immunosuppressantteja elämänsä ajan. 93 00:12:07,594 --> 00:12:10,763 Dinosaurustemme ihmis-dna estää hylkimisreaktion. 94 00:12:10,847 --> 00:12:14,392 Eli sukupuuttoon kuolleelta olennolta voidaan ottaa elimiä - 95 00:12:14,475 --> 00:12:18,730 parantamaan elämäämme? Olette antaneet niille lisäaikaa. 96 00:12:18,813 --> 00:12:23,943 Miksi ei antaa sitä meille pidentämään elinaikaamme? 97 00:12:33,411 --> 00:12:35,330 Rohkea visio, herra Hagen. 98 00:12:35,413 --> 00:12:40,168 Olen valmis panemaan merkittävän määrän resursseja sen toteuttamiseen. 99 00:12:40,251 --> 00:12:45,798 Kun ensimmäinen elin siirretään ihmiseen, se vaikuttaa kaikkiin. 100 00:12:45,882 --> 00:12:49,594 Haluan investoida ennen sitä ja johtaa tulevaa. 101 00:12:49,677 --> 00:12:53,598 Mikä innostus.-Olette herättäneet dinosaurukset eloon. 102 00:12:53,681 --> 00:12:58,686 Niillä on meidän immuunijärjestelmä? Viilletään muutama auki ja katsotaan. 103 00:12:58,770 --> 00:13:02,982 Otetaan edistysaskeleita... - Mitä te sanoitte juuri? 104 00:13:03,066 --> 00:13:09,489 Ne ovat monimutkaisia eläviä olentoja, joiden on kestettävä ankaria kokeita. 105 00:13:09,572 --> 00:13:13,326 Ne tuntevat pelkoa, kipua. Ne ansait- sevat myötätuntoa ja kunnioitusta. 106 00:13:13,409 --> 00:13:15,745 Diana! - Ei haittaa, Marisa. 107 00:13:15,828 --> 00:13:21,459 Osgood, te tunnette kokeet, joille dinosaurukset altistetaan täällä. 108 00:13:21,543 --> 00:13:25,797 Miten te oikeutatte osallisuutenne niihin, "äiti"? 109 00:13:25,880 --> 00:13:30,343 Minun ei tarvitse oikeuttaa toimiani teille. 110 00:13:30,426 --> 00:13:34,597 Hyvä, Osgood. Ottakaa kantaa. Ilmoittakaa, kun löydätte sen. 111 00:13:34,681 --> 00:13:37,475 Tämä työ voi pelastaa todellisia elämiä. 112 00:13:37,559 --> 00:13:41,312 Eräs minulle hyvin läheinen kuoli odottaessaan elinsiirtoa. 113 00:13:41,396 --> 00:13:45,400 En anna kellekään muulle käydä niin, mikäli se on minusta kiinni. 114 00:13:45,483 --> 00:13:47,902 On olemassa rajoja, herra Hagen. 115 00:13:47,986 --> 00:13:53,908 Vaikka se pitkittäisi läpimurtoa, joka voi pelastaa elämät yhdellä päivällä? 116 00:13:53,992 --> 00:13:55,952 Edistys on suhteellista. 117 00:13:56,035 --> 00:13:59,831 Odotan mielelläni päivän lisää, jos tiedän tehneeni kaiken oikein. 118 00:13:59,914 --> 00:14:05,587 Mutta en paremmille, rikkaammille miehille, joiden haave epäonnistui. 119 00:14:08,214 --> 00:14:12,677 Ehkä heillä ei ollut minun visiotani. 120 00:14:13,928 --> 00:14:16,139 Steven, Taipeista soitetaan. 121 00:14:16,222 --> 00:14:19,642 Hetki vain. Minun on otettava tämä puhelu. 122 00:14:21,603 --> 00:14:25,273 Mikä sinua vaivaa? - "Viiltää muutama auki"? 123 00:14:25,356 --> 00:14:28,026 Älä sano, että suvaitset tällaista roskaa. 124 00:14:28,109 --> 00:14:34,324 Olisit vain selittänyt prosessin ja vastannut kysymyksiin. Ei muuta. 125 00:14:34,407 --> 00:14:39,162 Etkä riidellyt miehen kanssa, jonka rahoitus tarvitaan työn päättämiseen. 126 00:14:39,245 --> 00:14:42,498 Haluatko selityksen? Miten olisi tämä? 127 00:14:42,582 --> 00:14:46,669 Gojien 4%: n kuolinluvut ylittävät keskiarvon - 128 00:14:46,753 --> 00:14:52,508 ja saa useat viranomaiset tarkistamaan mahdolliset valtuuksien ylittämiset. 129 00:14:52,592 --> 00:14:56,971 Jos hra Dracula alkaa maksaa laskut, meidän pitää hakea uusia lupia, - 130 00:14:57,055 --> 00:15:02,685 nostaa kuolinkattoa ja eliminoida kaikki ennustetut täysi-ikäisyysluvut. 131 00:15:02,769 --> 00:15:05,605 Lisäksi se on äärimmäisen tyhmää. 132 00:15:05,688 --> 00:15:09,442 Nämä olennot mullistavat lääketieteen. 133 00:15:09,525 --> 00:15:12,862 Julkinen rahoitus ei riitä lopulliseen toteuttamiseen. 134 00:15:12,946 --> 00:15:17,742 Tarkista uudelleen prioriteettisi. Gojit ovat tuote. 135 00:15:17,825 --> 00:15:23,706 Anteeksi. Mihin me jäimmekään? - "Edistyksen" määrittelyynne. 136 00:15:23,790 --> 00:15:28,878 Mukavaa loppukierrosta. - Jatketaanko? 137 00:15:38,930 --> 00:15:41,474 Herrajumala! 138 00:15:46,354 --> 00:15:50,024 Ei, ei! Ei! 139 00:15:55,321 --> 00:15:58,658 Mennään! Tule! 140 00:16:03,079 --> 00:16:06,291 Anteeksi. Diana on omistautunut työlleen. 141 00:16:06,374 --> 00:16:10,795 Etenkin ajatellen kaikkia sääntöjä, joita meidän pitää noudattaa. 142 00:16:10,879 --> 00:16:14,340 Se on varmaan mahdotonta. - Ette aavistakaan. 143 00:16:14,424 --> 00:16:21,389 Jokainen huvipuistotragedia aiheuttaa meille uusia sääntöjä. 144 00:16:21,472 --> 00:16:24,142 Kustannukset ovat tähtitieteelliset. 145 00:16:24,225 --> 00:16:27,604 Usein työmme kärsii säännöistä. 146 00:16:27,687 --> 00:16:30,356 Nyt ymmärrän, miksi hän ei pidä minusta. 147 00:16:30,440 --> 00:16:34,611 Niin, joskus hän voi ottaa työnsä liian vakavasti. 148 00:16:34,694 --> 00:16:39,657 Hän on ollut läsnä jokaisen gojira- sauruksen syntymässä, ja usein... 149 00:16:41,534 --> 00:16:43,912 Kaikki pois täältä! 150 00:16:50,251 --> 00:16:55,965 Soittakaa vartijoille! Laitos on suljettava! Lukitkaa kaikki ovet! 151 00:17:16,986 --> 00:17:20,949 Ulosmurtautuminen. Henkilökunta turvahuoneeseen. 152 00:17:21,032 --> 00:17:25,245 Ulosmurtautuminen. Henkilökunta turvahuoneeseen. 153 00:17:25,328 --> 00:17:30,625 Ulosmurtautuminen. Henkilökunta turvahuoneeseen. 154 00:17:30,708 --> 00:17:33,836 Pysymme koodissa 3, kunnes toisin sanon! Selvä? 155 00:17:58,444 --> 00:18:03,116 Smith, ensiapua. Täällä on loukkaantuneita. Paha verenvuoto. 156 00:18:06,661 --> 00:18:09,706 Oletko loukkaantunut? - En. Mistä on kyse? 157 00:18:09,789 --> 00:18:14,419 G32... Se oli G32. Se murtautui vapaaksi lopetuksen yhteydessä. 158 00:18:14,502 --> 00:18:18,631 En ole saanut ilmoitusta 30-sarjan eläinten lopettamisesta. 159 00:18:18,715 --> 00:18:25,597 Ulosmurtautuminen? Loukkaantuneita? - Sulkekaa ovi! 160 00:18:25,680 --> 00:18:29,225 Tohtori Martinelli, ovatko kaikki täällä?-Ovat. 161 00:18:29,309 --> 00:18:32,270 Kyllä, sulkekaa ovi. 162 00:18:34,272 --> 00:18:37,358 Se puri Steveniä! 163 00:18:40,361 --> 00:18:42,488 Montako on vapaana? - Vain yksi. 164 00:18:42,572 --> 00:18:46,534 Ovet ovat lukossa, mutta en löydä sitä. 165 00:18:46,618 --> 00:18:52,582 Työskentelimme G48:n parissa. Se oli koehuoneessa. Sieltä ei pääse ulos. 166 00:18:58,713 --> 00:19:02,175 Löysin sen. - Käytävä B, immunologia. 167 00:19:02,258 --> 00:19:05,178 Lukitsen sen sisälle. 168 00:19:10,350 --> 00:19:14,395 Haemme aseita varastosta. Se dinosaurus ei mene minnekään. 169 00:19:14,479 --> 00:19:21,236 Palautamme sen häkkiin tai ammumme sen. Smith ja Hyde, tulette mukaani. 170 00:19:21,319 --> 00:19:23,738 Minun on tultava mukaan. 171 00:19:23,821 --> 00:19:27,534 Miten tämä saattoi tapahtua? Katsokaa minua! 172 00:19:27,617 --> 00:19:32,330 Ei käy. Palautamme G32:n häkkiinsä tai lopetamme sen. 173 00:19:32,413 --> 00:19:34,958 Teidän on turvallisempi jäädä tänne. 174 00:19:35,041 --> 00:19:39,837 Herra Atkins, arvostan sitä, että haluatte meidän olevan turvassa. 175 00:19:39,921 --> 00:19:45,677 Johtajana minun on oltava siellä ja varmistettava kaikkien turvallisuus. 176 00:19:45,760 --> 00:19:49,264 Lisäksi olen ainoa, jolla on koodi. 177 00:19:50,557 --> 00:19:54,644 Se on käsky. 178 00:19:54,727 --> 00:20:00,984 Pysytte takanani ja tottelette käskyjäni kyseenalaistamatta niitä. 179 00:20:01,067 --> 00:20:03,486 Tehkää vain niin. 180 00:20:03,570 --> 00:20:07,115 Tämä on sinun loppusi, Marisa. 181 00:20:07,198 --> 00:20:11,327 Kuuletko? Kuuletko, mitä minä sanon? 182 00:20:11,411 --> 00:20:16,541 Haastan sinut ja kaikki tässä huoneessa oikeuteen! 183 00:20:16,624 --> 00:20:19,752 Jätämmekö nämä tänne? 184 00:20:19,836 --> 00:20:23,715 Ota yksi mukaan varmuuden vuoksi. Ja muutama radiopuhelin. 185 00:20:23,798 --> 00:20:31,055 Jätämme yhden, jotta saatte yhteyden. - Ei, ei. Minä omistan teidät! 186 00:20:31,139 --> 00:20:33,266 Huolehdi heistä. 187 00:20:33,349 --> 00:20:38,855 Huoleti, teemme kaikkemme, jotta saamme sen takaisin tappamatta sitä. 188 00:20:38,938 --> 00:20:42,108 Te muut jäätte tänne, kunnes me palaamme. 189 00:20:59,876 --> 00:21:05,757 Selittäkää, miksi meillä on vain nukutusluotipistooleja. 190 00:21:05,840 --> 00:21:10,929 Eläimet ovat erittäin arvokkaita tutkimukselle ja kehitystyölle. 191 00:21:11,012 --> 00:21:15,558 Turvatoimet on laadittu niin, ettei investoinnille aiheudu vahinkoa. 192 00:21:15,642 --> 00:21:20,063 Tämä eläinhän piti tappaa, joten rahallinen arvo on nolla. 193 00:21:20,146 --> 00:21:27,278 G32 on äärettömän arvokas. Nukutusaseet ovat ratkaisevia. 194 00:21:27,362 --> 00:21:30,365 Mitä tapahtuu, jos yksi lisää pääsee irti? 195 00:21:30,448 --> 00:21:35,370 "Investointinne" tappoi jo yhden mie- histämme. Tapamme sen, jos on pakko. 196 00:21:44,754 --> 00:21:49,008 Koko kehooni sattuu. 197 00:21:50,301 --> 00:21:55,390 Bridget, minulla on hirveä jano. 198 00:21:55,473 --> 00:21:58,518 Voitko hakea minulle vettä? 199 00:21:58,601 --> 00:22:02,438 Ole kiltti... - Onko täällä vettä? 200 00:22:02,522 --> 00:22:05,900 On, odota. 201 00:22:10,196 --> 00:22:12,824 Kiitos. 202 00:22:17,328 --> 00:22:22,250 En pysty... En pysty... avaamaan. 203 00:22:48,484 --> 00:22:54,532 Ovatkohan he ehtineet sinne jo? - En tiedä. 204 00:22:54,616 --> 00:22:58,077 Kun he saavat sen takaisin häkkiin, tämä on ohi. 205 00:22:58,161 --> 00:23:03,374 Entä jos he eivät saa sitä takaisin? Miten Hagenille käy? 206 00:23:03,458 --> 00:23:05,710 Miten meille käy? 207 00:23:08,087 --> 00:23:10,798 Mitä...? 208 00:23:11,883 --> 00:23:14,886 Mitä tapahtui? 209 00:23:14,969 --> 00:23:18,681 Katsokaa! Se on menossa suoraan heitä kohti. 210 00:23:21,351 --> 00:23:24,062 Minun on mentävä auttamaan. - Tulen mukaan. 211 00:23:24,145 --> 00:23:26,856 Charles, ei! - Charles... 212 00:23:26,940 --> 00:23:30,109 Jos Hagenin tila heikkenee, hän tarvitsee lääkintäapua. 213 00:23:30,193 --> 00:23:33,488 Usko minua, tiedän mitä teen. - Mene. 214 00:23:33,571 --> 00:23:36,199 Mene! 215 00:23:48,962 --> 00:23:52,590 Tuonne, Smith. - Selvä. 216 00:23:56,177 --> 00:23:58,471 Smith! 217 00:23:59,514 --> 00:24:01,432 Hei! 218 00:24:05,895 --> 00:24:08,273 Tapa se! 219 00:24:16,698 --> 00:24:19,742 Lopeta! 220 00:24:27,458 --> 00:24:30,795 Ammu. - Mene pois! 221 00:24:33,464 --> 00:24:36,676 Ammu nyt, hemmetti! 222 00:24:49,772 --> 00:24:54,402 Hengitä. - Voi ei... Ei! 223 00:24:54,485 --> 00:24:59,157 Näppäimet ovat jumissa. Missä tri Martinelli on? 224 00:24:59,240 --> 00:25:03,453 Apua! Auttakaa minua!-Hengitä. 225 00:25:08,458 --> 00:25:12,378 Tulkaa, meidän on mentävä takaisin. 226 00:25:12,462 --> 00:25:15,673 Vauhtia, tohtori! 227 00:25:34,025 --> 00:25:37,153 Mitä tapahtuu? - Väistäkää! 228 00:25:37,237 --> 00:25:40,782 Hän vuotaa kuiviin! - Mitä oikein tapahtuu? 229 00:25:40,865 --> 00:25:44,744 Missä Hyde on? - Hän on kuollut. 230 00:25:44,827 --> 00:25:47,163 Kuollut? - Hae ensiapulaukku. 231 00:25:47,247 --> 00:25:52,460 Hae ensiapulaukku! - Katsotaanpa. 232 00:25:52,544 --> 00:25:55,588 Hengitä. - Okei. 233 00:25:57,590 --> 00:26:00,552 Ei hätää. 234 00:26:03,429 --> 00:26:07,642 No niin. Ei hätää. 235 00:26:14,357 --> 00:26:17,902 G32 pääsi ulos. Yritin varoittaa teitä. 236 00:26:17,986 --> 00:26:21,489 Näimme sen kaikki. G32 ei näy kameroissa. 237 00:26:21,573 --> 00:26:25,952 Se on yhä vapaana. Meidän on pysäytettävä se heti. 238 00:26:26,035 --> 00:26:29,706 Kamerat... Meidän on jäljitettävä se. 239 00:26:36,379 --> 00:26:40,592 Los Angelesin poliisi. Saimme hätäpuhelun. 240 00:26:40,675 --> 00:26:47,056 Kyllä, eläin on karussa. Yksi on kuollut ja useita loukkaantunut. 241 00:26:47,140 --> 00:26:51,644 Millainen eläin? - Gojirasaurus, dinosaurus. 242 00:26:54,564 --> 00:26:56,858 Haloo? 243 00:26:56,941 --> 00:26:59,777 Tiedättekö, että pilasoitto on rangaistava teko? 244 00:26:59,861 --> 00:27:04,115 Kuunnelkaa! Yksi on kuollut ja useita loukkaantunut. 245 00:27:04,198 --> 00:27:07,035 Voiko joku päästää minut sisään? 246 00:27:08,244 --> 00:27:13,124 Ei juuri nyt. Laitos on lukittu, jotta se ei pääse ulos. 247 00:27:13,208 --> 00:27:16,961 On lähdettävä. Poliisit ovat täällä. Emmekö voi vain lähteä? 248 00:27:17,045 --> 00:27:21,049 Laitos on yhä lukittu. Rauhoitu! 249 00:27:21,132 --> 00:27:25,178 Voitte auttaa meitä kutsumalla ensihoitajat paikalle - 250 00:27:25,261 --> 00:27:29,349 ja piirittämällä alueen ulosmurtautumisen varalta. 251 00:27:29,432 --> 00:27:33,686 Jos dinosaurus pääsee ulos? - Tehkää vain kuten pyydän. 252 00:27:38,274 --> 00:27:40,276 Eikö hän pääse sisään? 253 00:27:46,866 --> 00:27:49,953 Ettekö te kuule? Eikö hän pääse sisään? 254 00:27:53,248 --> 00:27:57,752 3 Lincoln 19 kutsuu. - Kerro. 255 00:27:57,835 --> 00:28:03,091 Olen Triassic Labsin luona, ja täällä taitaa olla vakava tilanne. 256 00:28:16,938 --> 00:28:19,357 Herra Atkins, meidän on mentävä takaisin ulos. 257 00:28:19,440 --> 00:28:23,820 Mies on vakavasti loukkaantunut. Antakaa minulle hetki aikaa. 258 00:28:23,903 --> 00:28:28,241 Te ette ymmärrä. Tämä on ensisijaisen tärkeä tilanne. 259 00:28:28,324 --> 00:28:31,411 Eläin on pysäytettävä, ennen kuin se tappaa lisää. 260 00:28:31,494 --> 00:28:34,289 Tai luoja paratkoon pääsee ulos laitoksesta. 261 00:28:34,372 --> 00:28:40,003 Poliisit eivät pääse sisään, emmekä me ulos. Olemme loukussa täällä. 262 00:28:40,086 --> 00:28:45,133 Odotamme, kunnes he pääsevät sisään. En voi päästää ketään ulos huoneesta. 263 00:28:45,216 --> 00:28:48,928 Ikävä kyllä se ei ole niin yksinkertaista kuin vain odottaa. 264 00:28:49,012 --> 00:28:51,097 Mitä tarkoitatte? 265 00:28:51,180 --> 00:28:56,519 Kun laitos lukittuu, toinen varotoimenpide laukeaa. 266 00:28:56,603 --> 00:28:58,605 Mitä tarkoitatte? 267 00:28:58,688 --> 00:29:02,901 Aikaa on rajallisesti ennen... - Ennen mitä? 268 00:29:02,984 --> 00:29:07,989 Ennen koodi 4:ää. - Mitä koodi 4 tarkoittaa? 269 00:29:11,701 --> 00:29:14,287 Mikä koodi 4 on, Marisa? 270 00:29:14,370 --> 00:29:19,626 Jos eläintä ei saada kiinni kahden tunnin sisällä ulosmurtautumisesta, - 271 00:29:19,709 --> 00:29:24,339 vapautuu halonkaasua, joka tuhoaa kaiken rakennuksessa. 272 00:29:24,422 --> 00:29:27,800 Kasvit, eläimet... ihmiset. 273 00:29:28,968 --> 00:29:32,972 Se on osa turvatoimia. - Miksei minulle ole kerrottu? 274 00:29:33,056 --> 00:29:36,893 Et ole siinä asemassa. - Sanoitte, että olemme turvassa täällä. 275 00:29:36,976 --> 00:29:41,522 Hyökkäykseltä! Mutta kun koodi 4 laukeaa, sitä ei voi pysäyttää. 276 00:29:41,606 --> 00:29:47,153 Kun pääsemme pois täältä, se mitä te olette tehnyt täällä, paljastuu. 277 00:29:47,237 --> 00:29:49,656 Kokeenne loppuvat siihen. 278 00:29:49,739 --> 00:29:53,368 Tom, meidän on pysäytettävä G32. 279 00:29:53,451 --> 00:29:57,080 Menkää te. Me huolehdimme hänestä. 280 00:30:02,710 --> 00:30:05,797 Varovasti. Smith... 281 00:30:05,880 --> 00:30:11,803 Haavasi sidotaan, sitten sinun on autettava minua ottamaan kiinni se. 282 00:30:11,886 --> 00:30:15,682 Selvä, pomo. - Hyvä. Tulen takaisin. 283 00:30:17,559 --> 00:30:22,981 Se ei ole edes aloittanut taistelua. Meidän on oltava hyvin varovaisia. 284 00:30:35,785 --> 00:30:38,496 Smith, oletko löytänyt sen? 285 00:30:38,580 --> 00:30:42,750 En, pomo. Etsimme yhä. 286 00:31:00,977 --> 00:31:05,106 Ei vielä mitään. Miten te voitte? 287 00:31:05,189 --> 00:31:09,485 Ammuimme siihen 12 mg karfentaniilia. Se on enemmän kuin tarpeeksi. 288 00:31:09,569 --> 00:31:13,573 Se on tuolla. Jatka etsimistä. 289 00:31:13,656 --> 00:31:16,784 Selvä. 290 00:31:28,630 --> 00:31:36,554 Nukutusluodit ovat kai tainnuttaneet sen. Ehkä siksi emme löydä sitä. 291 00:31:36,638 --> 00:31:41,184 Eikö G32:ta ole löytynyt? - Kuulit, mitä hän sanoi. 292 00:31:41,267 --> 00:31:44,979 Nukutusluodit varmaan tepsivät. 293 00:31:58,409 --> 00:32:02,956 Se on taukohuoneessa. Nyt se on ajettu nurkkaan. 294 00:32:04,249 --> 00:32:09,254 Ammumme sitä nukutusluodeilla ja säntäämme karkuun. 295 00:32:09,337 --> 00:32:12,006 Jos on onnea, se tarttuu syöttiin. 296 00:32:12,090 --> 00:32:16,427 Puhut dinosaurukselta karkuun juoksemisesta. 297 00:32:18,638 --> 00:32:23,726 Se on nopea. Luotu sprinttejä varten. 298 00:32:23,810 --> 00:32:29,065 Jos osumme siihen nukutus- luodeilla, se hidastaa sitä. 299 00:32:29,148 --> 00:32:32,277 Meidän pitäisi pystyä pysymään sen edellä. 300 00:32:32,360 --> 00:32:36,155 Ehkä saamme houkuteltua sen takaisin koehuoneeseen. 301 00:32:37,699 --> 00:32:39,701 Näytä pistooliasi. 302 00:32:44,789 --> 00:32:47,375 Tässä. 303 00:32:56,551 --> 00:32:59,012 Valmiina? 304 00:33:18,323 --> 00:33:20,533 Väärä hälytys. 305 00:33:20,617 --> 00:33:24,579 Emme saaneet sitä satimeen. Jatketaan etsimistä. 306 00:33:24,662 --> 00:33:27,874 Mitä? - Mene piiloon. 307 00:33:29,125 --> 00:33:32,253 Mene piiloon. 308 00:33:48,144 --> 00:33:49,896 Löytyi. 309 00:33:49,979 --> 00:33:56,903 Atkins, vastaa. Tiedämme missä se on. Toistan: löysimme dinosauruksen. 310 00:34:02,408 --> 00:34:05,411 Valmistaudu juoksemaan. 311 00:34:44,617 --> 00:34:50,623 Olemme loukussa. Se käy ensin minun kimppuuni, jos ammun. 312 00:35:04,554 --> 00:35:07,515 No niin... 313 00:35:38,171 --> 00:35:40,882 Se on poissa. 314 00:36:01,110 --> 00:36:03,988 Smith, oletko siellä? 315 00:36:04,072 --> 00:36:09,744 Täällä ollaan. Kaikki ok? Luulimme menettäneenne teidät. Oletteko ok? 316 00:36:09,827 --> 00:36:16,251 Yhä yhtenä kappaleena. Nyt meidän on motitettava se. Menemme käytävälle B. 317 00:36:16,334 --> 00:36:18,711 Kuitti. 318 00:36:18,795 --> 00:36:22,340 Menen auttamaan heitä. - Ei, älä mene. 319 00:36:22,423 --> 00:36:26,386 Mitä sinä teet? Lopeta. 320 00:36:28,513 --> 00:36:31,558 Charles! Älä jätä minua tänne. 321 00:36:33,268 --> 00:36:38,648 Eva, olen osittain vastuussa tästä. 322 00:36:41,693 --> 00:36:45,071 He tarvitsevat apuani. Ei hätää. 323 00:36:47,949 --> 00:36:52,787 Nähdään eristyshuoneen luona. 324 00:36:52,871 --> 00:36:57,208 Ehkä löydämme jotain, millä johtaa se takaisin. 325 00:37:12,473 --> 00:37:16,269 Eläin kynsi itsensä ulos eristysalueelta. 326 00:37:21,232 --> 00:37:26,529 Kun se törmäsi betoniin, se etsi toisen tien. 327 00:37:28,990 --> 00:37:31,826 Tyhmä eläin yrittää vain samasta paikasta. 328 00:37:31,910 --> 00:37:35,622 Paitsi, ettei se ole tyhmä. Eihän, tohtori? 329 00:37:35,705 --> 00:37:39,250 Ei, ei ole. 330 00:37:39,334 --> 00:37:42,712 Kuten asehuoneen näppäimistö. 331 00:37:42,795 --> 00:37:47,425 Se odotti tuloanne. 332 00:37:47,550 --> 00:37:50,637 Näettekö tämän? 333 00:38:02,065 --> 00:38:08,071 Unohtakaa rajat. Olemme tulossa takaisin. Onko reitti selvä? 334 00:38:08,154 --> 00:38:11,741 En näe sitä. Mutta heidän on tultava nopeasti takaisin. 335 00:38:11,824 --> 00:38:15,537 Reitti on selvä, mutta kiiruhtakaa. - Kuitti. 336 00:38:26,047 --> 00:38:31,761 Minua huolestuttaa, että se iskee seuraavaksi asehuoneeseen. 337 00:38:31,844 --> 00:38:36,349 Se olisi voinut mennä minne vain, mutta se odotti meitä siellä. 338 00:38:36,432 --> 00:38:41,229 Ne ovat hyvin älykkäitä olentoja. - Älykkäitä? Niinpä. 339 00:38:41,312 --> 00:38:45,441 Väijytys? - Voiko joku selittää sen? 340 00:38:45,525 --> 00:38:50,613 Se on kuin leikkiä teille. Viis dinosauruksesta! Steven kuolee! 341 00:38:50,697 --> 00:38:56,578 Avun täytyy olla tulossa. Kauanko se kestää vielä? 342 00:38:56,661 --> 00:39:00,832 Sanoimme, että dinosaurus on vapaana. Emme tiedä edes, uskoivatko meitä. 343 00:39:00,915 --> 00:39:07,088 Heidän pitää odottaa sulkemisen poistamista, ennen kuin voivat auttaa. 344 00:39:07,171 --> 00:39:11,175 Miten pääsemme pois täältä? Tämä on teidän syytänne! 345 00:39:11,259 --> 00:39:14,721 Jos ette olisi tuonut meitä tänne, olisimme päässeet ulos. 346 00:39:14,804 --> 00:39:19,601 Tiesitte, että tämä oli ansa. Tiesitte, että kuolisimme. 347 00:39:19,684 --> 00:39:23,938 Miksi minä sitä haluaisin? Minä noudatin sääntöjä. 348 00:39:24,022 --> 00:39:26,941 Sääntönne ovat syvältä. 349 00:39:27,025 --> 00:39:30,028 Jos me vain keksimme... - Marisa! 350 00:39:30,111 --> 00:39:36,618 En jaksa kuulla enää ideoitasi. Haluat vain pelastaa oman nahkasi. 351 00:39:36,701 --> 00:39:40,163 Olet vaarantanut viattomien hengen ja tuhonnut työmme. 352 00:39:40,246 --> 00:39:44,792 Tein sen, mitä pidin oikeana... - Olet saattanut meidät vaaraan! 353 00:39:44,876 --> 00:39:50,340 Diana, sinun tule tietää paikkasi. - Kehtaatkin! Mitä...? 354 00:39:50,423 --> 00:39:55,428 Uusi sähkökatkos. Vaihe 2 aloitettu. - Mitä tämä on? 355 00:39:55,511 --> 00:39:57,764 Kaksi tuntia halonkaasun vapauttamiseen. 356 00:39:57,847 --> 00:40:01,601 Koodi 4 on laukaistu. - Tätäkö sinä halusit? 357 00:40:11,194 --> 00:40:16,824 Hiljaa! Täällä on varageneraattori. Sähköt palaavat pian. 358 00:40:45,353 --> 00:40:49,607 Se tekee sen taas... seinät. 359 00:40:49,691 --> 00:40:53,444 Se pääsee sisään. Viekää minut ulos! 360 00:40:53,528 --> 00:40:55,572 Viekää minut pois täältä! 361 00:40:55,655 --> 00:40:58,241 Se ei pääse sisään. 362 00:41:06,749 --> 00:41:10,461 Näet, ettei se päässyt sisään. 363 00:41:10,545 --> 00:41:13,172 Se ei pääse tänne. 364 00:41:13,256 --> 00:41:15,425 Sanokaa, mitä haluatte tehdä nyt. 365 00:41:15,508 --> 00:41:18,469 Toki, heti kun keksin jotain. 366 00:41:18,553 --> 00:41:21,306 Yritetäänkö nukutusta taas? - Mitä se hyödyttää? 367 00:41:21,389 --> 00:41:26,060 Hän yrittää vain selvittää sotkunne. - Odottakaa. 368 00:41:26,144 --> 00:41:30,648 Karfentaniili ei ole vaikuttanut vielä. Se kestää ainakin 10-15 minuuttia. 369 00:41:30,732 --> 00:41:34,611 Lisätään annosta. - Näit, miten se käyttäytyi. 370 00:41:34,694 --> 00:41:38,781 Jos ammumme siihen lisää, kipu saa sen iskemään takaisin. 371 00:41:38,865 --> 00:41:42,452 Eikö muka 12 nukutusannosta tainnuta sitä? 372 00:41:42,535 --> 00:41:47,081 Kahden olisi pitänyt riittää. 12 voi tappaa.-Miksi yhä puhumme siitä? 373 00:41:47,165 --> 00:41:50,835 Menetät henkesi, jos yrität lisätä annosta. 374 00:41:50,919 --> 00:41:56,257 Se on epätoivoinen, vihainen ja ymmäl- lään. Haluatteko vahingoittaa lisää? 375 00:41:56,341 --> 00:41:59,052 Se tulee aggressiivisemmaksi. 376 00:41:59,135 --> 00:42:06,142 Selvä. Mitä ehdotat, että teemme? - Mitä teemmekin, odotamme ensin. 377 00:42:06,226 --> 00:42:10,688 Annetaan G32:n rentoutua, jotta annokset alkavat vaikuttaa. 378 00:42:10,772 --> 00:42:13,942 Miksi odotamme? Tiedämme jo, ettei se toimi. 379 00:42:14,025 --> 00:42:17,487 Porrastetaan annokset. Ammumme sitä, kun se on turvallista. 380 00:42:17,570 --> 00:42:21,741 Ei väliä, milloin annokset annetaan. Mikään ei selviydy siitä määrästä. 381 00:42:21,824 --> 00:42:25,328 Ammutaan sitä, odotetaan rauhoittumista, ammutaan uudelleen. 382 00:42:25,411 --> 00:42:29,123 Yksi kerrallaan, kunnes kaikki ovat osuneet. 383 00:42:30,583 --> 00:42:35,380 Pyyhi tämä pois, ennen kuin lataat uudelleen.-Asia selvä. 384 00:42:35,463 --> 00:42:39,467 Teemme näin: ammumme uudelleen ja arvioimme, miten se reagoi. 385 00:42:39,551 --> 00:42:42,512 Lataa nämä ja valmistaudu. 386 00:42:44,138 --> 00:42:46,558 Perääntykää! 387 00:42:47,934 --> 00:42:51,479 Mitä sinä teet? Rauhoitu. 388 00:42:54,357 --> 00:42:57,110 Pysy erossa minusta! 389 00:42:58,653 --> 00:43:02,115 Menkää pois täältä! Helvetti! 390 00:43:03,199 --> 00:43:06,870 Peräänny, tai tapan sinut. - Rauhoitu. 391 00:43:06,953 --> 00:43:11,624 Rauhoitu. Kukaan ei satuta sinua. - Koska minulla on veitsi. 392 00:43:11,708 --> 00:43:15,879 Anna veitsi minulle. - Anna se minulle. 393 00:43:15,962 --> 00:43:18,965 Jumalauta! 394 00:43:19,048 --> 00:43:22,594 Ei. - Kaikkien on lähdettävä täältä. 395 00:43:22,677 --> 00:43:27,015 Menkää! Jättäkää minut rauhaan. 396 00:43:27,098 --> 00:43:31,352 Viillän hänen kurkkunsa auki. Olen tosissani! 397 00:43:31,436 --> 00:43:36,190 Te ette saa minua. - Kaikki ulos. 398 00:43:36,274 --> 00:43:40,153 Oletko hullu? Ei ikinä. - Hän satuttaa tyttöä. 399 00:43:42,113 --> 00:43:48,286 Voi luoja, ei. Älä! - Kuuletteko? Liikettä! 400 00:43:48,369 --> 00:43:52,165 Älä tee sitä. - Pää kiinni! Ulos! 401 00:43:53,583 --> 00:43:56,002 Mennään. 402 00:44:01,174 --> 00:44:05,011 He lähtivät. Anna hänet minulle nyt. 403 00:44:06,971 --> 00:44:12,018 Sinun on mentävä. Lähde! 404 00:44:12,101 --> 00:44:15,396 Asetat meidät kaikki vaaraan. Haluatko kaikkien kuolevan? 405 00:44:15,480 --> 00:44:18,858 Yrititte tappaa minut ensin. Ei käy. 406 00:44:18,942 --> 00:44:21,236 Me lähdemme. 407 00:44:22,612 --> 00:44:25,406 Lähdemme täältä. Mutta... 408 00:44:26,532 --> 00:44:29,327 Anna hänet minulle. 409 00:44:36,668 --> 00:44:40,171 En luota häneen. 410 00:44:40,255 --> 00:44:43,258 En luota sinuun. 411 00:44:43,341 --> 00:44:46,594 En luota kehenkään heistä. 412 00:44:47,554 --> 00:44:50,515 En luota... 413 00:44:50,598 --> 00:44:54,227 En luota sinuun. 414 00:45:12,370 --> 00:45:17,417 Jokin puremassa vaikutti kognitiivisiin toimintoihin. Jota emme nähneet ennen. 415 00:45:23,548 --> 00:45:27,844 Meidän on palattava turvahuoneeseen. - Miten se muka onnistuu? 416 00:45:27,927 --> 00:45:32,640 Apteekkihuoneessa on lääketarvikkeita, ehkä jotain mitä käyttää aseena. 417 00:45:32,724 --> 00:45:37,562 Ehkä saamme nujerrettua Hagenin. - Se ei auta meitä pääsemään ulos. 418 00:45:37,645 --> 00:45:41,733 Ei, mutta juuri nyt on parempi olla turvahuoneessa. 419 00:45:41,816 --> 00:45:45,320 Sähköjen palattua voimme ehkä pysäyttää kaasun. 420 00:45:46,696 --> 00:45:49,866 Kuuletteko? Kuulin jotain. Se on täällä. 421 00:45:49,949 --> 00:45:54,704 Liikettä!-Ei se ole mitään. Kaikki äänet pelottavat nyt. 422 00:45:54,787 --> 00:45:57,624 Mielikuvituksesi vain laukkaa. 423 00:46:09,719 --> 00:46:12,722 Piru vie, se ei luovuta! 424 00:46:19,938 --> 00:46:21,773 Helvetin Hagen. 425 00:46:27,654 --> 00:46:29,822 Tuonne päin. 426 00:46:34,869 --> 00:46:39,457 Minne he menivät? - En tiedä. 427 00:46:40,416 --> 00:46:43,878 Haluan mennä takaisin. Ehkä saan puhuttua hänelle järkeä. 428 00:46:43,962 --> 00:46:48,675 Kuulit, mitä tri Ovidio sanoi. Se voi liittyä puremaan. 429 00:46:48,758 --> 00:46:51,678 Hän on sairas. Hän ei tiedä, mitä tekee. 430 00:46:53,263 --> 00:46:55,932 Mitä sitten teemme? 431 00:46:57,141 --> 00:47:01,396 Lääkettä. Meidän on haettava apteekista lääkettä. 432 00:47:01,479 --> 00:47:05,441 Ehkä voimme harhauttaa häntä ja päästä takaisin huoneeseen. 433 00:47:06,568 --> 00:47:09,279 Kannattaa yrittää. 434 00:47:10,405 --> 00:47:15,034 Pysymme yhdessä. Mene. Aivan hiljaa. 435 00:47:34,137 --> 00:47:37,932 Kohdemappi G48. 436 00:47:46,441 --> 00:47:52,989 "Myrkkyarvio, diagnoosiyksikkötutkimus, - 437 00:47:53,072 --> 00:47:57,952 mikrobinen..." Mitä? 438 00:47:58,036 --> 00:48:03,124 "Kolmannen vaiheen diagnostiikka." 439 00:48:06,377 --> 00:48:12,008 "Kolminkertainen annostaso." 440 00:48:13,593 --> 00:48:17,430 Miksi pistät G48:n täyteen daleuxinia, Charles? 441 00:48:18,848 --> 00:48:23,645 Kun tulet farmakologian labraan, varmista se. 442 00:48:23,728 --> 00:48:25,980 Selvitä kaikki. 443 00:48:26,064 --> 00:48:29,943 Menen sähköpääkeskukseen. Nähdään, kun olen palauttanut virran. 444 00:48:30,026 --> 00:48:32,820 Hyvä suunnitelma. 445 00:48:32,904 --> 00:48:37,617 Oletko kunnossa, Smith? - Olen, pitää vain pysähtyä. 446 00:48:37,700 --> 00:48:41,329 Hetkeksi vain. 447 00:48:41,412 --> 00:48:46,125 Huippaa vain vähän. Kyllä tämä tästä. 448 00:48:47,460 --> 00:48:53,174 Olkapäästäsi vuotaa paljon verta. Tarvitset nestettä. 449 00:48:53,258 --> 00:48:57,053 Taukohuone on lähellä. Siellä voi olla mehua tai jotain. 450 00:48:57,136 --> 00:49:03,768 Olen sinulle jo palveluksen velkaa pelastamisestani. 451 00:49:03,851 --> 00:49:08,189 Kuvittele, että minua todella puri dinosaurus. 452 00:49:08,273 --> 00:49:11,484 Se ei kuulu laivaston koulutukseen. 453 00:49:11,568 --> 00:49:14,988 Eikä minkään muunkaan. 454 00:49:15,071 --> 00:49:19,617 Teit kaiken aivan oikein. - Niin. 455 00:49:19,701 --> 00:49:22,537 Mutta Hyde... 456 00:49:23,746 --> 00:49:26,833 Ei, emme puhu siitä nyt. 457 00:49:26,916 --> 00:49:31,629 Surraan myöhemmin. Nyt hoidamme sinulle juomista ja menemme turvaan. 458 00:49:31,713 --> 00:49:37,010 Drinkki kuulostaa hyvältä. Viskiä? 459 00:49:38,177 --> 00:49:42,932 Selvä se. Kun pääsemme täältä myöhemmin tänään, minä tarjoan. 460 00:49:43,016 --> 00:49:46,102 Hieno homma. 461 00:49:46,185 --> 00:49:50,231 Nostetaan sinut ylös. 462 00:49:50,315 --> 00:49:54,152 No niin, nouse ylös. 463 00:49:54,235 --> 00:49:57,530 Olet lämmin. Sinulla taitaa olla kuumetta. 464 00:49:57,614 --> 00:50:01,242 Siksi täällä on varmaan niin viileää, eikö? 465 00:50:01,326 --> 00:50:06,289 Lähdetään liikkeelle. Valmiina? Mennään. 466 00:50:12,629 --> 00:50:15,632 Tohtori Martinelli? 467 00:50:21,721 --> 00:50:24,682 Diana? 468 00:50:27,518 --> 00:50:30,146 Haloo? 469 00:50:31,231 --> 00:50:34,317 Onko täällä ketään? 470 00:50:38,404 --> 00:50:41,324 Olemmeko ensimmäiset täällä? 471 00:50:53,002 --> 00:50:58,675 Siltä näyttää. - Se näyttää jo olleen täällä. 472 00:50:58,758 --> 00:51:01,469 Otetaan, mitä tarvitsemme ja lähdetään nopeasti. 473 00:51:03,638 --> 00:51:05,181 Löytyykö sieltä mitään? 474 00:51:05,265 --> 00:51:11,938 Jos se ämmä ryppyilee minulle, veri tulee vuotamaan. 475 00:51:12,021 --> 00:51:14,190 Jatketaan matkaa. 476 00:51:14,274 --> 00:51:20,280 Seis. Älä liiku. 477 00:51:33,793 --> 00:51:36,838 Varoitetaan muita. He menevät farmakologian osastolle. 478 00:51:36,921 --> 00:51:39,090 Charles! - Ole hetki hiljaa. 479 00:51:39,173 --> 00:51:41,467 Kuulitko, mitä sanoin? - Odota. 480 00:51:41,551 --> 00:51:43,887 Miksi pysähdymme? 481 00:51:43,970 --> 00:51:47,307 Odota. - Minä menen. 482 00:51:47,390 --> 00:51:52,061 Numerot... - Mitkä numerot? Mitä sinä...? 483 00:51:52,145 --> 00:51:57,317 Numerot. G32 erottaa kirjaimet ja numerot. 484 00:51:57,400 --> 00:52:02,447 Siten se on löytänyt meidät. 485 00:52:06,159 --> 00:52:09,537 Miten se sen tietäisi, Charles? 486 00:52:10,622 --> 00:52:13,875 Mitä me olemme tehneet näille eläimille? 487 00:52:30,099 --> 00:52:33,228 Piilouduimme eri huoneisiin. 488 00:52:33,311 --> 00:52:40,485 Ehkä G32 näki kyltin joka huoneen ovessa ja teki olettamuksen. 489 00:52:40,568 --> 00:52:44,614 Sen saalis on huoneissa, joissa on numerot. 490 00:52:44,697 --> 00:52:48,243 Ja numerottomat ovat tyhjiä? 491 00:52:48,326 --> 00:52:52,372 Pelkkä arvaus, joka perustuu tietoihimme. 492 00:52:52,455 --> 00:52:55,708 Se ei ole vielä varma teoria. 493 00:52:58,086 --> 00:53:03,675 Emme tiedä, missä muut piilottelevat. Ehkä he piiloutuivat komeroon. 494 00:53:07,178 --> 00:53:11,516 Kaikista valittavista labroista ja toimistoista - 495 00:53:11,599 --> 00:53:17,355 menivät varmaan suojaan sinne, ja niissä on huoneennumerot. 496 00:53:17,438 --> 00:53:23,861 G32 liittää ne yhteen. Se ei ole kunnon johtopäätös, - 497 00:53:23,945 --> 00:53:28,616 mutta se käyttää ajatusprosessia perusongelmien ratkaisemiseen. 498 00:53:28,700 --> 00:53:31,828 G32 alkaa käsittää. 499 00:53:31,911 --> 00:53:35,957 Meidän pitää kertoa Marisalle. Jos löydämme hänet. 500 00:53:50,096 --> 00:53:53,391 Mistä tiedätte voivanne nujertaa hänet? 501 00:53:55,268 --> 00:53:57,979 Hänellä on veitsi. 502 00:54:05,403 --> 00:54:09,616 Hiljaa. Emme saa herättää huomiota. 503 00:54:14,162 --> 00:54:17,373 Emmekö voi jo mennä? 504 00:54:17,457 --> 00:54:20,627 Näillä aineilla on erityiset kaavarakenteet. 505 00:54:20,710 --> 00:54:23,421 Minun pitää varmistua, että otan oikean. 506 00:54:23,504 --> 00:54:27,967 Haluatko auttaa? Etsi tarkistus- numero, joka alkaa IIG: llä. 507 00:54:39,020 --> 00:54:45,568 Kehitimme nämä dinosauruksille. Nyt näemme, tehoavatko ne ihmisiin. 508 00:54:47,946 --> 00:54:51,574 No niin, yksi vielä. Tule. 509 00:54:53,868 --> 00:54:57,455 Panen sinut istumaan. 510 00:55:03,461 --> 00:55:07,924 Kiitos, Doris. - Tässä. Juo tämä. 511 00:55:09,342 --> 00:55:12,220 Katson, mitä muuta löydän. 512 00:55:17,058 --> 00:55:19,602 Hitto. 513 00:55:19,686 --> 00:55:21,896 Hitto. 514 00:55:21,980 --> 00:55:24,899 Jumalauta. 515 00:55:24,983 --> 00:55:28,611 Täällä ei ole mitään muuta. Sinut on saatava lääkitykseen. 516 00:55:28,695 --> 00:55:33,074 Muut ovat varmaan jo siellä. Voimme tavata heidät siellä. 517 00:55:38,788 --> 00:55:41,875 Mitä tuo oli? 518 00:55:41,958 --> 00:55:44,878 Mennään. 519 00:56:14,282 --> 00:56:17,952 Jessus! Anteeksi. 520 00:56:18,036 --> 00:56:20,580 Luulimme sinua... Tiedät. 521 00:56:20,663 --> 00:56:24,334 Oletteko nähneet sitä? - Emme, luojan kiitos. 522 00:56:25,501 --> 00:56:28,588 Olet huonossa kunnossa. - Hänellä on kuumetta. 523 00:56:28,671 --> 00:56:31,382 Haen sinulle jääpussin. 524 00:56:34,886 --> 00:56:38,014 Tämä riittää nyt, mutta hänet on saatava lääkintäpuolelle. 525 00:56:38,097 --> 00:56:43,394 Menossa. Ja minun on saatava sähköt takaisin järjestelmän ohittamiseksi. 526 00:56:43,478 --> 00:56:45,730 Nostetaan sinut ylös. 527 00:56:45,813 --> 00:56:49,901 Koska kuume nousi? - Meidän ei tarvitse puhua. 528 00:56:49,984 --> 00:56:54,072 Etkö halua puhua? Kuumeesta? Kuumeesta, joka sinulla on? 529 00:56:57,367 --> 00:57:00,328 Smitty? Oletko vielä tajuissasi? 530 00:57:00,411 --> 00:57:04,582 Hän on sekaisin. Kuume pahenee. Koeta. 531 00:57:06,834 --> 00:57:11,881 Olet tulikuuma. No niin, mennään. 532 00:57:11,965 --> 00:57:15,468 Pääset istumaan labrassa. - Jos eivät muuta halua. 533 00:57:15,552 --> 00:57:19,180 Eivät halua muuta. - Hän hourailee. Fokus on kadonnut. 534 00:57:19,264 --> 00:57:23,101 Kuten Hagenilla? Hyvin menee. 535 00:57:23,184 --> 00:57:27,939 Missä me olemme? - Charles saattaa olla oikeassa. 536 00:57:28,022 --> 00:57:31,901 Purema saattoi tehdä enemmän vahinkoa kuin odotimme. 537 00:57:34,862 --> 00:57:37,949 Pitää kiiruhtaa. - Mitä tuo oli? 538 00:57:38,032 --> 00:57:41,786 Mitä se oli? - No niin, mennään. 539 00:58:06,394 --> 00:58:09,188 Missä me olemme? Mitä on tekeillä? 540 00:58:10,857 --> 00:58:13,484 Missä me olemme? Missä olemme? 541 00:58:15,486 --> 00:58:20,700 Mitä? Mene pois! - Ole hiljaa! 542 00:58:24,204 --> 00:58:27,707 Ei! Lopeta! - Tapan sinut! 543 00:58:29,250 --> 00:58:33,880 Tapan sinut, jos jätät minut tänne. 544 00:58:33,963 --> 00:58:38,218 Menetät malttisi, lopeta! - Et pidä minua täällä! 545 00:59:55,128 --> 00:59:58,131 Mitä sinä olet tehnyt, Marisa? 546 00:59:58,214 --> 01:00:02,135 Meillä ei ollut hansikkaita. Et varoittanut meitä. 547 01:00:08,349 --> 01:00:12,312 "Vaihe 3:n parasiittinen patologia-analyysi." 548 01:00:12,395 --> 01:00:15,982 "Mahdolliset poikkeamat perimässä." 549 01:00:16,065 --> 01:00:20,695 "Aiemmat kohteet osoittavat poikkeamia annostasolla." 550 01:00:22,780 --> 01:00:26,826 30-sarja ei reagoinut daleuxiniin. 551 01:00:32,832 --> 01:00:37,629 Charlesin oli löydettävä mikrobi G48:sta - 552 01:00:37,712 --> 01:00:43,760 ja katsottava, vaikuttaisiko daleuxin yhä emoon. 553 01:01:15,667 --> 01:01:19,546 Nämä ovat vain 2. vaiheen kokeita. - Mitä se tarkoittaa? 554 01:01:19,629 --> 01:01:25,468 Sitä että en tiedä, miten tehokkaita ne ovat, mutta meidän pitää yrittää. 555 01:01:25,552 --> 01:01:28,846 Meidän on päästävä Hagenin lähelle ja pistettävä häntä. 556 01:01:28,930 --> 01:01:33,142 Sitten voimme antaa lääkettä ja toivon mukaan kumota pureman vaikutukset. 557 01:01:33,226 --> 01:01:37,522 En tiedä miten. En osaisi... - Minä pistän häntä. 558 01:01:37,605 --> 01:01:41,609 Sinun on houkuteltava hänet ulos. - Hän uhkasi jo tappaa minut! 559 01:01:41,693 --> 01:01:47,073 Tämä on mahdollisuutemme! Turva- huoneesta saa yhteyden ulkomaailmaan. 560 01:01:47,156 --> 01:01:49,158 Tarvitsen apuasi! 561 01:01:55,540 --> 01:01:57,375 Anteeksi. 562 01:02:50,637 --> 01:02:53,514 Siinä kaikki, koehuonetta lukuun ottamatta. 563 01:02:53,598 --> 01:02:56,935 Hyvä. Ehkä saamme sen huijattua menemään takaisin sinne. 564 01:02:57,018 --> 01:02:59,103 Se ei pidättele sitä kauan, - 565 01:02:59,187 --> 01:03:04,317 mutta ehkä kyllin kauan estämään halonkaasun vapautumisen. 566 01:03:06,945 --> 01:03:09,322 Se on ihan tässä lähellä. 567 01:03:10,698 --> 01:03:14,244 Ei, Eva! Ei! 568 01:03:44,691 --> 01:03:47,110 Tule. 569 01:03:49,487 --> 01:03:52,282 Tule! 570 01:03:55,660 --> 01:03:57,704 Nyt sain sinut! 571 01:03:58,913 --> 01:04:01,624 Sain sinut! 572 01:04:05,044 --> 01:04:08,715 Sain sinut, sain sinut! 573 01:04:34,240 --> 01:04:37,327 Sano jotain... 574 01:04:42,498 --> 01:04:45,376 Ei. 575 01:04:49,714 --> 01:04:52,383 Herää... 576 01:04:52,467 --> 01:04:56,971 Eva... 577 01:06:10,044 --> 01:06:13,882 Ulosmurtautuminen. Henkilökunta turvahuoneeseen. 578 01:06:13,965 --> 01:06:17,385 Yksi on karannut taas. Tule! 579 01:06:18,928 --> 01:06:23,141 Ulosmurtautuminen. Henkilökunta turvahuoneeseen. 580 01:06:28,813 --> 01:06:31,441 Loistoajatus. 581 01:06:38,448 --> 01:06:43,161 Mitä teet toimistossani? - Tiesit siitä koko ajan. 582 01:06:43,244 --> 01:06:46,873 Katsoit, kun Hagen ja Smith alkoivat saada oireita. 583 01:06:48,041 --> 01:06:51,502 Tiesit turvahuoneessa, että olimme kaikki saaneet tartunnan. 584 01:06:51,586 --> 01:06:55,632 Tartunnan? - Testasin veren, Marisa. 585 01:06:55,715 --> 01:07:02,513 Smithin veressä oli aggressiivista toksoplasmoosia, jota en ole nähnyt. 586 01:07:02,597 --> 01:07:06,017 Ja sinä olit kuin et olisi tiennyt mitään. 587 01:07:06,100 --> 01:07:10,104 G32:n loiset levisivät sen puremista. 588 01:07:10,188 --> 01:07:14,984 Veri, jossa on aggressiivinen tulehdus tartuttaa kosketuksiin joutuvat. 589 01:07:15,068 --> 01:07:17,695 Et tiedä sitä. - Näin näytteen. 590 01:07:17,779 --> 01:07:20,406 Sitten luin asiakirjat. Kaikki! 591 01:07:31,459 --> 01:07:37,799 Se ei tehoa, eihän? Immunosuppressiiviset lääkkeet. 592 01:07:37,882 --> 01:07:42,554 Se lukee siinä. Sinä ja Charles pistitte kohotettuja määriä - 593 01:07:42,637 --> 01:07:46,224 ihmisproteiineja ja-hormoneja kaikkiin eläimiimme. 594 01:07:46,307 --> 01:07:49,269 Edistyimme nopeammin kuin saatoimme odottaa. 595 01:07:49,352 --> 01:07:54,190 Kun daleuxin ei vaikuttanut, immuno- suppressanteista tuli hyödyttömiä - 596 01:07:54,274 --> 01:07:57,944 ja kaikista elimistä arvottomia. 597 01:08:00,697 --> 01:08:05,118 Yritän päästä turvahuoneeseen. Se on ainoa mahdollisuutemme. 598 01:08:05,201 --> 01:08:09,330 Voimme testata hillitsijälääkkeitä oikeaan kohteeseen: Hageniin. 599 01:08:09,414 --> 01:08:12,709 Ja rukoilla, että se tehoaa. 600 01:08:12,792 --> 01:08:16,212 Me pystymme tähän yhdessä. 601 01:08:18,381 --> 01:08:21,009 Radiopuhelimesi välkkyy. 602 01:08:22,802 --> 01:08:25,305 Se on Charles. 603 01:08:25,388 --> 01:08:29,017 Kuuletteko kaiun? Se tulee koehuoneesta.-Koehuoneesta? 604 01:08:29,100 --> 01:08:32,437 Ehkä hän on saanut sen takaisin häkkiin. 605 01:08:32,520 --> 01:08:35,231 Meidän on autettava! 606 01:09:10,600 --> 01:09:13,686 Se on G48. Se on päässyt ulos. 607 01:09:14,562 --> 01:09:17,190 Charles teki sen. 608 01:09:23,029 --> 01:09:27,283 Ne tappoivat G32:n. - Tappoiko se omansa? 609 01:09:30,161 --> 01:09:32,664 Ei. 610 01:09:33,706 --> 01:09:39,170 Luulen, että se oli Charles. Hän porasi kaksi reikää sen päähän. 611 01:09:42,465 --> 01:09:47,470 Se etsi vain emoaan koko ajan. 612 01:09:47,554 --> 01:09:51,808 Luulen, että se kutsui emoaan aiemmin. 613 01:09:51,891 --> 01:09:54,686 Diana. Katso häntä. 614 01:09:54,769 --> 01:09:58,856 Oliko G48 tietoinen tällaisesta kostokeinosta? 615 01:09:58,940 --> 01:10:03,111 Te annoitte sille ylettömän määrän ihmisproteiineja. 616 01:10:05,655 --> 01:10:10,618 Sitä te ette odottaneet, että ne alkaisivat toimia kuin ihmiset. 617 01:10:10,702 --> 01:10:14,539 Miksi olemme yhä täällä? Mennään turvahuoneeseen. 618 01:10:14,622 --> 01:10:17,166 Hän on oikeassa. Mennään. 619 01:10:18,793 --> 01:10:22,797 Jos veressä on tartunta-aineita, voimme olla tartunnankantajia. 620 01:10:22,881 --> 01:10:28,511 Se on meissä kaikissa. Jos oirehdimme, meillä on mahdollinen vaihtoehto. 621 01:10:29,804 --> 01:10:33,516 Sinun on kerrottava hänelle. - Voimmeko kiiruhtaa? 622 01:10:33,600 --> 01:10:36,853 Kuulit, mitä hän sanoi. Kiiruhdetaan. 623 01:10:36,936 --> 01:10:40,356 Mutta viedään hänet ensin turvaan. 624 01:10:55,747 --> 01:10:58,374 Ei pulssia. Hän on kuollut. 625 01:10:58,458 --> 01:11:01,753 Marisa, oletko varma? - Olen! 626 01:11:01,836 --> 01:11:05,506 Mitä nyt? - Meidän on löydettävä G48. 627 01:11:09,928 --> 01:11:12,222 Se ei ole immunologiaosastolla. - Mitä? 628 01:11:12,305 --> 01:11:16,309 Eikä transplantaatio-osastolla. - Uudestaan. Vierität liian nopeasti. 629 01:11:16,392 --> 01:11:22,148 Se ei ole millään pääosastolla. - Mahdotonta. Missä se on? 630 01:11:31,699 --> 01:11:33,618 Tuolla se on. - Missä? 631 01:11:33,701 --> 01:11:36,496 Häkkien luona. Voi luoja. Katso. 632 01:11:36,579 --> 01:11:40,166 Se ei voi osata avata häkkejä. 633 01:11:41,209 --> 01:11:45,088 Jos se osaa, voimme siirtyä koodi 5:een. 634 01:11:45,171 --> 01:11:47,840 Mikä koodi 5 on? 635 01:11:47,924 --> 01:11:52,762 Lisäturvatoimi. Mikrosiru. - Voiko siru tappaa kaikki eläimeni? 636 01:11:52,845 --> 01:11:56,349 Vältämme sen. Siihen ei ole tarvetta. Vielä. 637 01:11:56,432 --> 01:11:59,519 Mitä sinä puhut? Tapa ne! Tee se nyt! 638 01:11:59,602 --> 01:12:03,898 Diana, jos saamme sen häkkiin ja oven lukkoon sen puolelta, - 639 01:12:03,982 --> 01:12:07,902 lukitus peruuntuu, ja voimme yhä pelastaa yksilöt. 640 01:12:07,986 --> 01:12:11,489 Tiedän, mitä tunnet. Minäkään en halua niiden kuolevan. 641 01:12:11,573 --> 01:12:17,370 Kaikki työmme tuhoutuisi. Pyydän, auta minua pelastamaan ne. 642 01:12:17,453 --> 01:12:21,583 Teit tämän selkäni takana, koska edistys estyisi, jos saisin tietää. 643 01:12:21,666 --> 01:12:26,254 Menetelmät toimivat. Ensimmäiseen transplantaatioomme on 120 päivää. 644 01:12:26,337 --> 01:12:30,300 Ei ole mitään syytä muuttaa sitä. Sitä ei pitäisi muuttaa. 645 01:12:30,383 --> 01:12:35,555 Ihmisiä on kuollut. Viranomaiset haluavat tuhota kaikki gojit täällä. 646 01:12:35,638 --> 01:12:42,395 Sinun syytäsi. Käytit hyväksesi näitä arvokkaita, harvinaisia eläimiä. 647 01:12:42,478 --> 01:12:46,941 Katso, mitä olet tehnyt niille. - Diana, olen sinun puolellasi! 648 01:12:47,025 --> 01:12:50,111 Sinä ja minä pelastamme sinun dinosauruksesi. 649 01:12:50,194 --> 01:12:54,616 Emme voi kiistellä tästä enää. - Odottakaa! 650 01:12:54,699 --> 01:12:56,784 Ette voi jättää minua tänne. 651 01:13:00,955 --> 01:13:07,754 Pysy täällä turvassa. Palaamme pian. Me pääsemme pois täältä. 652 01:13:07,837 --> 01:13:11,466 Me pääsemme pois täältä. 653 01:13:16,304 --> 01:13:20,266 Minun on testattava kaikki gojit näh- däkseni, montako tuomitsit kuolemaan. 654 01:13:20,350 --> 01:13:25,188 Kuuntele. Tiedän, että meillä on vain nukutusluoteja, mutta se ei riitä. 655 01:13:25,271 --> 01:13:28,233 Kahdeksan annosta hidastaa sitä, mutta ei pysäytä. 656 01:13:28,316 --> 01:13:33,071 Olet lopettanut kaikki, joista ei ollut hyötyä sinulle, kuten G32:n. 657 01:13:33,154 --> 01:13:36,324 Niistä tuli immuuneja rauhoittaville, tarvitsimme vaihtoehtoja. 658 01:13:36,407 --> 01:13:41,871 Sen emo oli tappohuoneessa lopettamista varten. Se seurasi hajua. 659 01:13:41,955 --> 01:13:44,832 Nyt G48 on säilytyshäkeissä. 660 01:13:44,916 --> 01:13:49,420 Se on pysäytettävä, ennen kuin se keksii tavan päästää muut ulos. 661 01:13:55,677 --> 01:13:59,138 Sähköt ovat poikki. Se ei voi avata häkkejä. 662 01:14:36,050 --> 01:14:41,180 Ottakaa hänet pois kimpustani! Ei, ei! 663 01:14:57,906 --> 01:15:02,619 Jos saamme nukutusluodit, voimme pysäyttää sen ennen kuin se avaa häkin. 664 01:15:02,702 --> 01:15:07,290 Entä jos emme saa? - Se on ainoa mahdollisuutemme. 665 01:15:17,342 --> 01:15:22,013 Marisa! Ovi! Ovi!-Minun on pidettävä ne elossa, Diana. 666 01:15:22,096 --> 01:15:25,183 Työni ei saa mennä hukkaan. - Päästä minut ulos! 667 01:15:25,266 --> 01:15:29,062 Valitan. Kun he kysyvät, vastaus on inhimillinen erehdys. 668 01:15:29,145 --> 01:15:32,190 Minun on oltava ainoa, jolla on vastaukset. Ei todistajia. 669 01:15:32,273 --> 01:15:38,196 Mistä sinä puhut? Kun halonkaasu vapautuu, kuolemme silti kaikki. 670 01:15:38,279 --> 01:15:41,574 Dinosaurukset kuolevat, ja sinä olet tappanut meidät kaikki. 671 01:15:41,658 --> 01:15:44,077 Ei, jos pysäytän järjestelmän ajoissa. 672 01:15:46,329 --> 01:15:53,586 Ei, et voi tehdä tätä. Etkö välitä ihmiselämistä, Marisa? 673 01:15:53,670 --> 01:15:59,467 Jotkut voidaan uhrata hyvän asian vuoksi. Charles, Atkins, Bridget... 674 01:15:59,551 --> 01:16:01,719 Sinut. 675 01:16:01,803 --> 01:16:07,016 Uhrauksesi pelastaa tuhansia ihmishenkiä, kun tutkimus valmistuu. 676 01:16:07,100 --> 01:16:11,688 Tämä on vain tilapäinen takaisku. 677 01:16:11,771 --> 01:16:13,648 Marisa! 678 01:16:28,371 --> 01:16:31,207 Diana! 679 01:16:53,813 --> 01:16:57,734 3 minuuttia halonkaasun vapautumisen estämiseen. 680 01:16:57,817 --> 01:17:00,236 Rauhoitu, sain virran takaisin! 681 01:17:00,320 --> 01:17:05,617 Kaikki ovat vapaina. Koodi 5 räjäyttää sirun jokaisessa gojissa. 682 01:17:05,700 --> 01:17:08,203 Seuraa minua. 683 01:17:13,708 --> 01:17:18,588 Minä tapoin hänet. Minä tapoin hänet. 684 01:17:18,671 --> 01:17:22,342 Hän kävi kimppuuni, ja... - Ei hätää. 685 01:17:22,425 --> 01:17:26,012 Minä tapoin hänet. - Ei hätää. 686 01:17:26,095 --> 01:17:30,183 Löydätkö mitään koodi 5:stä? - Sinun on nähtävä tämä. 687 01:17:36,731 --> 01:17:39,484 Ne käyvät toistensa kimppuun. 688 01:17:41,903 --> 01:17:48,034 Mitä tämä on? Tällainen käyttäy- tyminen on minulle täysin uutta. 689 01:17:48,117 --> 01:17:51,996 Se on raakaa.-Ne ovat villejä, hallitsemattomia eläimiä. 690 01:17:52,080 --> 01:17:59,337 Liian aggressiivisia. Ne ovat liian suuri riski, vaikka vangitsisimme ne. 691 01:18:00,713 --> 01:18:03,550 Niillä ei olisi elämänlaatua. 692 01:18:03,633 --> 01:18:08,263 Marisa sanoi, että... Hän yritti takaisin tänne, ehkä täällä on... 693 01:18:08,346 --> 01:18:11,766 Luukku, ovi, jotain. 694 01:18:13,643 --> 01:18:16,646 Se voi olla jonkinlainen etälaukaisin. 695 01:18:19,524 --> 01:18:22,235 Täällä! 696 01:18:23,945 --> 01:18:27,407 Sen pitäisi olla tämä. No niin... 697 01:18:30,326 --> 01:18:33,663 No niin. - Se on päällä. 698 01:18:34,873 --> 01:18:37,750 Valmiina? Aktivoin sen. 699 01:18:47,927 --> 01:18:50,096 Se ei toiminut. Miksei? 700 01:18:52,181 --> 01:18:54,309 Katso, lattialla. Zoomaa. 701 01:18:56,060 --> 01:18:58,688 Ne repivät irti toistensa mikrosirut. 702 01:18:58,771 --> 01:19:03,943 Manuaalinen ohitusaika on lopussa. Halonkaasu vapautuu 30 min. päästä. 703 01:19:07,488 --> 01:19:10,325 Emme voi pysäyttää kaasua, mutta ehkä nopeuttaa sitä. 704 01:19:10,408 --> 01:19:14,913 Martinellin avain voi poistaa sulun. On ehdittävä uloskäynnille ennen niitä. 705 01:19:14,996 --> 01:19:17,665 Hätäsulku deaktivoitu. 706 01:19:17,749 --> 01:19:21,377 Bridget, ei! - Bridget! 707 01:19:30,929 --> 01:19:33,765 Hidastakaa! 708 01:19:42,982 --> 01:19:46,694 Kuulen ne. Ne tulevat! 709 01:19:46,778 --> 01:19:49,739 Nopeammin! On pysyttävä liikkeellä! 710 01:19:54,160 --> 01:19:56,371 Diana, mentiin! 711 01:19:56,454 --> 01:19:58,873 Kuka sinä olet? - Diana, mitä sinä teet? 712 01:19:58,957 --> 01:20:03,419 Anna minun olla! - Nyt on mentävä! 713 01:20:05,421 --> 01:20:07,298 Irti minusta! 714 01:20:07,382 --> 01:20:10,051 Tule nyt! Lopeta! 715 01:20:36,786 --> 01:20:39,455 Jessus... 716 01:20:40,415 --> 01:20:44,502 Mitä helvettiä tuo oli? - Virusta vastaan. Hän selviää. 717 01:20:44,586 --> 01:20:48,047 Meidän on mentävä. 718 01:20:50,967 --> 01:20:53,595 Nopeasti! - Vauhtia! 719 01:20:54,888 --> 01:20:57,640 Mitä teet? Laske minut alas. 720 01:20:59,434 --> 01:21:03,646 Mitä tapahtui?-Olet kolmas, joka on piessyt minut tänään. 721 01:21:03,730 --> 01:21:06,566 Missä...? Pääsivätkö ne ulos? 722 01:21:06,649 --> 01:21:08,776 Eivät vielä. 723 01:21:08,860 --> 01:21:11,613 Halonin vapautumiseen 20 minuuttia. 724 01:21:11,696 --> 01:21:14,532 Liian pitkä aika, meidän on nopeutettava sitä. 725 01:21:14,616 --> 01:21:19,204 Pyydän! - Päästä irti! 726 01:21:19,287 --> 01:21:21,497 Pääsimme ulos! - Bridget! 727 01:21:21,581 --> 01:21:24,334 Bridget! 728 01:21:25,501 --> 01:21:28,963 Ei, Tom! Ei! 729 01:21:29,047 --> 01:21:32,091 En pysty pidättelemään niitä enää kauan. 730 01:21:44,687 --> 01:21:48,024 Diana, vapauta halonkaasu! 731 01:21:52,403 --> 01:21:55,490 Ei, Tom! 732 01:22:42,370 --> 01:22:44,789 Aloita halonin vapautus. 733 01:25:04,721 --> 01:25:08,474 Ei hätää, olet hengissä. Sinä selvisit. 734 01:25:08,558 --> 01:25:12,353 Nyt on lähdettävä. Nopeasti! 735 01:25:53,102 --> 01:25:55,258 Tämä taitaa olla sinun. 61679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.