Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,321 --> 00:01:23,950
Liikettä!
- Juoskaa! Vauhtia!
2
00:01:46,055 --> 00:01:50,184
Auttakaa minua. Auttakaa.
3
00:02:02,530 --> 00:02:05,825
Hidasta.
4
00:02:32,018 --> 00:02:34,812
No niin.
5
00:03:34,289 --> 00:03:37,584
Hei, ota rauhallisesti.
6
00:03:37,667 --> 00:03:41,546
Hyvä. Rauhassa.
Olet tehnyt jo tarpeeksi vahinkoa.
7
00:03:41,629 --> 00:03:44,757
Vien sinut takaisin. Rauhallisesti.
8
00:03:44,841 --> 00:03:50,722
Rauhallisesti. Paikka.
Hyvä. Juuri noin.
9
00:03:50,805 --> 00:03:54,142
Rauhallisesti, tyttö. Ei!
10
00:04:01,900 --> 00:04:07,864
Smith! Mitä teet? Pane aamiainen
pois, he tulevat tuota pikaa.
11
00:04:07,947 --> 00:04:12,452
Syön sitten nopeammin.
- Autan sinua siinä.
12
00:04:12,535 --> 00:04:16,039
Olisin antanut sinulle,
jos olisit pyytänyt.
13
00:04:16,122 --> 00:04:19,334
Minne Hyde meni?
- Kuselle.
14
00:04:19,417 --> 00:04:23,046
Menköön kuselle sitten,
kun iso kiho on tullut.
15
00:04:23,129 --> 00:04:29,761
Iso kiho on täällä.
- Anteeksi. Te lienette Bridget.
16
00:04:29,844 --> 00:04:33,181
Tervetuloa Triassiciin.
Thomas Atkins, turvallisuuspäällikkö.
17
00:04:33,264 --> 00:04:35,642
Tulitte etuajassa.
- Stevenin tapa.
18
00:04:35,725 --> 00:04:38,853
Hän on autossa. Kaikki valmista?
- Kyllä.
19
00:04:38,937 --> 00:04:41,981
Työntekijöitä on vähemmän,
kun herra Hagen on täällä.
20
00:04:42,065 --> 00:04:45,360
Vain välttämätön henkilökunta
on paikalla.-Selvä.
21
00:04:48,196 --> 00:04:51,115
Älä kerro Martinellille.
22
00:04:55,328 --> 00:05:00,124
Triassicin laitos on vajaat
kolme hehtaaria, keskellä kaupunkia.
23
00:05:00,208 --> 00:05:03,086
Todella kaunis paikka.
- Kyllä.
24
00:05:03,169 --> 00:05:07,924
Ei uskoisi ikinä, mitä sisällä on.
- Pidämme matalaa profiilia.
25
00:05:09,634 --> 00:05:13,555
Meillä käy harvoin vieraita,
joiden kanssa emme jo työskentele.
26
00:05:13,638 --> 00:05:17,100
Olemmeko ensimmäiset,
jotka näkevät paikan sisäpuolelle?
27
00:05:17,183 --> 00:05:19,978
Kyllä, niin voi sanoa.
28
00:05:20,061 --> 00:05:22,981
Kuulitko? Minun kanssasi
on mahtava hengailla.
29
00:05:23,064 --> 00:05:24,983
Kyllä, Steven.
30
00:05:25,066 --> 00:05:28,278
Tässä on tri Marisa Martinelli,
johtava geneetikko.
31
00:05:28,361 --> 00:05:31,823
Puhuimme puhelimessa.
Olen Bridget, tässä on Steven.
32
00:05:31,906 --> 00:05:37,412
Anteeksi, etten päässyt vastaan.
Atkins esitteli varmaan paikan hyvin.
33
00:05:37,495 --> 00:05:39,163
Kyllä vaan.
34
00:05:39,247 --> 00:05:43,751
Haluatteko nähdä loput laitoksesta?
Tänne päin.
35
00:06:05,690 --> 00:06:08,693
Löydän kyllä sinut, paskiainen.
36
00:06:24,667 --> 00:06:27,045
Haluatteko nähdä hautomohuoneen?
37
00:06:27,128 --> 00:06:30,632
Marisa, eikö?
Katsotaan sitä myöhemmin, Marisa.
38
00:06:30,715 --> 00:06:33,218
Kuten sanoin,
paikka on todella vaikuttava.
39
00:06:33,301 --> 00:06:37,513
Ja kannattavuutenne, vaikka muissa
laitoksissa on sattunut kaikenlaista.
40
00:06:37,597 --> 00:06:40,892
Kokeellinen ohjelmanne
on itsessään vaikuttavaa.
41
00:06:40,975 --> 00:06:46,231
Mutta tiedämme kumpikin, miksi tulin.
Tarvitsette rahaa, mitä minulla on.
42
00:06:46,314 --> 00:06:51,986
Mennään asiaan. Jos investoin,
haluan nähdä, minkä kanssa teen töitä.
43
00:06:52,070 --> 00:06:55,740
Hyvä on. Suorapuheinen mies.
Pidän siitä.
44
00:06:55,823 --> 00:06:59,953
Mennään huoneeseen,
jossa niitä pidetään.
45
00:07:22,892 --> 00:07:25,812
Steven, mitä sinä...?
46
00:07:25,895 --> 00:07:29,315
Voi luoja...
47
00:07:40,118 --> 00:07:43,913
Herra Hagen, tässä on tohtori Ovidio,
johtava immunologimme.
48
00:07:43,997 --> 00:07:48,001
Hän huolehtii eläimistä ja varmistaa,
että elimet sopivat transplantaatioon.
49
00:07:48,084 --> 00:07:50,128
Charles.
50
00:07:50,211 --> 00:07:55,174
Tästä minä haaveilin
ollessani yhdeksän vanha.
51
00:07:55,258 --> 00:07:59,345
Ja nyt... täällä sinä olet.
52
00:07:59,429 --> 00:08:02,849
Niiden kuoltua miljoonia
vuosia sitten sukupuuttoon.
53
00:08:02,932 --> 00:08:07,145
Älä mene liian lähelle.
- Ei hätää. Tämä on G48.
54
00:08:07,228 --> 00:08:10,857
Se on koko G-sarjan takana.
55
00:08:10,940 --> 00:08:17,071
Myönnän, että minua epäilytti se,
että täällä on eläviä dinosauruksia.
56
00:08:17,155 --> 00:08:21,117
Siksi minun oli tultava tänne.
En uskonut sitä.
57
00:08:21,201 --> 00:08:25,538
Mutta nyt...
- Teemme ihmeitä täällä joka päivä.
58
00:08:28,458 --> 00:08:30,877
Tule.
59
00:08:30,960 --> 00:08:33,504
Kiitos.
60
00:08:38,176 --> 00:08:42,263
Kuka hän oli?-Rahoituksemme
seuraavia kokeitamme varten.
61
00:08:42,347 --> 00:08:49,312
Onneksi on rikkaita yritysjohtajia.
- Me teemme työn, he saavat kunnian.
62
00:08:49,395 --> 00:08:55,151
Huoleti, tri Ovidio. Teidät tullaan
muistamaan ihmiskunnan pelastajana.
63
00:08:55,235 --> 00:08:57,695
Ihanko totta?
- Kyllä.
64
00:09:02,992 --> 00:09:05,662
Mene töihin siitä!
65
00:09:17,840 --> 00:09:21,094
Onko yhtään karannut?
- Olen laatinut turvatoimia.
66
00:09:21,177 --> 00:09:26,641
Ne estävät eläinten karkaamisen.
- Vakuutusyhtiö on mielissään.
67
00:09:26,724 --> 00:09:32,146
Ne vaativat tarkkoja turvatoimia.
Jokaisessa eläimessä on jäljityssiru.
68
00:09:32,230 --> 00:09:34,732
Jos jokin niistä karkaisi,
voimme jäljittää sen.
69
00:09:34,816 --> 00:09:39,445
Jos siru menee alueensa ulkopuolelle,
koko laitos sulkeutuu.
70
00:09:39,529 --> 00:09:43,825
Sisään-ja uloskäynnit lukitaan,
kunnes eläin on palautettu häkkiinsä.
71
00:09:43,908 --> 00:09:47,912
Entä ihmiset sisällä?
- Täällä on turvahuone.
72
00:09:47,996 --> 00:09:51,249
Sinne mahtuu koko henkilökunta,
kunnes vaara on ohi.
73
00:09:51,332 --> 00:09:54,919
Täysin turvallista
sekä ihmisille että eläimille.
74
00:10:03,469 --> 00:10:10,768
Diana, tässä on Steven Hagen.
- Suokaa anteeksi. Anteeksi.
75
00:10:13,605 --> 00:10:18,943
En tapa koskaan hämähäkkejä,
ne ovat hyödyksi meille.
76
00:10:19,027 --> 00:10:25,074
Nti Osgood, biotekniikan insinöörimme.
Hän antoi elämän dinosauruksillemme.
77
00:10:25,158 --> 00:10:28,411
Eli te olette "äiti".
78
00:10:28,494 --> 00:10:31,623
Niin kai.
Hyvin suojeleva äiti.
79
00:10:31,706 --> 00:10:37,086
En ole uhka. Tarkkailen vain
ja esitän tyhmiä kysymyksiä.
80
00:10:37,170 --> 00:10:42,008
Dinosaurukset... Niillähän ei ole
yhtään meidän DNA: tamme?
81
00:10:42,133 --> 00:10:48,264
Ei. Annamme niille tarkkoja annoksia
ihmisproteiineja ja-hormoneja, -
82
00:10:48,348 --> 00:10:52,810
jotta niiden sisällä kasvavat elimet
soveltuvat ksenotransplantaatioon.
83
00:10:52,894 --> 00:10:57,023
Se ei anna niille ihmisen kykyjä
eikä ihmisaivojen kapasiteettia.
84
00:10:57,106 --> 00:11:00,693
Sitä yritettiin sioilla,
mutta siinä oli riskejä.
85
00:11:00,777 --> 00:11:07,575
Ihmisillä ei ole immuniteettia eläinvi-
ruksia kuten sikainfluenssaa vastaan.
86
00:11:07,659 --> 00:11:13,998
Dinosaurusten immuunijärjestelmä oli
yhtä vahva ja kehittynyt kuin omamme.
87
00:11:14,082 --> 00:11:18,753
Taudit olivat harvinaisia. Se vähentää
tartuntariskiä lajien välillä.
88
00:11:18,836 --> 00:11:23,716
Gojirasaurus onkin ihanneisäntä ihmi-
sille sopivien elinten kasvattamiseen.
89
00:11:23,800 --> 00:11:29,681
Istutamme 120 päivän päästä
ensimmäisen elimemme ihmiseen.
90
00:11:29,764 --> 00:11:35,520
Vau! Todella uskomatonta.
- Olemme hyvin varovaisia.
91
00:11:41,401 --> 00:11:45,822
Vau.
- Jatketaanko apteekkiin?
92
00:12:00,795 --> 00:12:07,510
Joskus elimen saaja joutuu syömään
immunosuppressantteja elämänsä ajan.
93
00:12:07,594 --> 00:12:10,763
Dinosaurustemme ihmis-dna
estää hylkimisreaktion.
94
00:12:10,847 --> 00:12:14,392
Eli sukupuuttoon kuolleelta
olennolta voidaan ottaa elimiä -
95
00:12:14,475 --> 00:12:18,730
parantamaan elämäämme?
Olette antaneet niille lisäaikaa.
96
00:12:18,813 --> 00:12:23,943
Miksi ei antaa sitä meille
pidentämään elinaikaamme?
97
00:12:33,411 --> 00:12:35,330
Rohkea visio, herra Hagen.
98
00:12:35,413 --> 00:12:40,168
Olen valmis panemaan merkittävän
määrän resursseja sen toteuttamiseen.
99
00:12:40,251 --> 00:12:45,798
Kun ensimmäinen elin siirretään
ihmiseen, se vaikuttaa kaikkiin.
100
00:12:45,882 --> 00:12:49,594
Haluan investoida ennen sitä
ja johtaa tulevaa.
101
00:12:49,677 --> 00:12:53,598
Mikä innostus.-Olette
herättäneet dinosaurukset eloon.
102
00:12:53,681 --> 00:12:58,686
Niillä on meidän immuunijärjestelmä?
Viilletään muutama auki ja katsotaan.
103
00:12:58,770 --> 00:13:02,982
Otetaan edistysaskeleita...
- Mitä te sanoitte juuri?
104
00:13:03,066 --> 00:13:09,489
Ne ovat monimutkaisia eläviä olentoja,
joiden on kestettävä ankaria kokeita.
105
00:13:09,572 --> 00:13:13,326
Ne tuntevat pelkoa, kipua. Ne ansait-
sevat myötätuntoa ja kunnioitusta.
106
00:13:13,409 --> 00:13:15,745
Diana!
- Ei haittaa, Marisa.
107
00:13:15,828 --> 00:13:21,459
Osgood, te tunnette kokeet, joille
dinosaurukset altistetaan täällä.
108
00:13:21,543 --> 00:13:25,797
Miten te oikeutatte
osallisuutenne niihin, "äiti"?
109
00:13:25,880 --> 00:13:30,343
Minun ei tarvitse oikeuttaa
toimiani teille.
110
00:13:30,426 --> 00:13:34,597
Hyvä, Osgood. Ottakaa kantaa.
Ilmoittakaa, kun löydätte sen.
111
00:13:34,681 --> 00:13:37,475
Tämä työ voi pelastaa
todellisia elämiä.
112
00:13:37,559 --> 00:13:41,312
Eräs minulle hyvin läheinen kuoli
odottaessaan elinsiirtoa.
113
00:13:41,396 --> 00:13:45,400
En anna kellekään muulle käydä
niin, mikäli se on minusta kiinni.
114
00:13:45,483 --> 00:13:47,902
On olemassa rajoja,
herra Hagen.
115
00:13:47,986 --> 00:13:53,908
Vaikka se pitkittäisi läpimurtoa, joka
voi pelastaa elämät yhdellä päivällä?
116
00:13:53,992 --> 00:13:55,952
Edistys on suhteellista.
117
00:13:56,035 --> 00:13:59,831
Odotan mielelläni päivän lisää,
jos tiedän tehneeni kaiken oikein.
118
00:13:59,914 --> 00:14:05,587
Mutta en paremmille, rikkaammille
miehille, joiden haave epäonnistui.
119
00:14:08,214 --> 00:14:12,677
Ehkä heillä ei ollut minun visiotani.
120
00:14:13,928 --> 00:14:16,139
Steven, Taipeista soitetaan.
121
00:14:16,222 --> 00:14:19,642
Hetki vain.
Minun on otettava tämä puhelu.
122
00:14:21,603 --> 00:14:25,273
Mikä sinua vaivaa?
- "Viiltää muutama auki"?
123
00:14:25,356 --> 00:14:28,026
Älä sano, että
suvaitset tällaista roskaa.
124
00:14:28,109 --> 00:14:34,324
Olisit vain selittänyt prosessin ja
vastannut kysymyksiin. Ei muuta.
125
00:14:34,407 --> 00:14:39,162
Etkä riidellyt miehen kanssa, jonka
rahoitus tarvitaan työn päättämiseen.
126
00:14:39,245 --> 00:14:42,498
Haluatko selityksen?
Miten olisi tämä?
127
00:14:42,582 --> 00:14:46,669
Gojien 4%: n kuolinluvut
ylittävät keskiarvon -
128
00:14:46,753 --> 00:14:52,508
ja saa useat viranomaiset tarkistamaan
mahdolliset valtuuksien ylittämiset.
129
00:14:52,592 --> 00:14:56,971
Jos hra Dracula alkaa maksaa laskut,
meidän pitää hakea uusia lupia, -
130
00:14:57,055 --> 00:15:02,685
nostaa kuolinkattoa ja eliminoida
kaikki ennustetut täysi-ikäisyysluvut.
131
00:15:02,769 --> 00:15:05,605
Lisäksi se on
äärimmäisen tyhmää.
132
00:15:05,688 --> 00:15:09,442
Nämä olennot mullistavat
lääketieteen.
133
00:15:09,525 --> 00:15:12,862
Julkinen rahoitus ei riitä
lopulliseen toteuttamiseen.
134
00:15:12,946 --> 00:15:17,742
Tarkista uudelleen prioriteettisi.
Gojit ovat tuote.
135
00:15:17,825 --> 00:15:23,706
Anteeksi. Mihin me jäimmekään?
- "Edistyksen" määrittelyynne.
136
00:15:23,790 --> 00:15:28,878
Mukavaa loppukierrosta.
- Jatketaanko?
137
00:15:38,930 --> 00:15:41,474
Herrajumala!
138
00:15:46,354 --> 00:15:50,024
Ei, ei! Ei!
139
00:15:55,321 --> 00:15:58,658
Mennään! Tule!
140
00:16:03,079 --> 00:16:06,291
Anteeksi.
Diana on omistautunut työlleen.
141
00:16:06,374 --> 00:16:10,795
Etenkin ajatellen kaikkia sääntöjä,
joita meidän pitää noudattaa.
142
00:16:10,879 --> 00:16:14,340
Se on varmaan mahdotonta.
- Ette aavistakaan.
143
00:16:14,424 --> 00:16:21,389
Jokainen huvipuistotragedia
aiheuttaa meille uusia sääntöjä.
144
00:16:21,472 --> 00:16:24,142
Kustannukset
ovat tähtitieteelliset.
145
00:16:24,225 --> 00:16:27,604
Usein työmme kärsii säännöistä.
146
00:16:27,687 --> 00:16:30,356
Nyt ymmärrän,
miksi hän ei pidä minusta.
147
00:16:30,440 --> 00:16:34,611
Niin, joskus hän voi
ottaa työnsä liian vakavasti.
148
00:16:34,694 --> 00:16:39,657
Hän on ollut läsnä jokaisen gojira-
sauruksen syntymässä, ja usein...
149
00:16:41,534 --> 00:16:43,912
Kaikki pois täältä!
150
00:16:50,251 --> 00:16:55,965
Soittakaa vartijoille! Laitos on
suljettava! Lukitkaa kaikki ovet!
151
00:17:16,986 --> 00:17:20,949
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
152
00:17:21,032 --> 00:17:25,245
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
153
00:17:25,328 --> 00:17:30,625
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
154
00:17:30,708 --> 00:17:33,836
Pysymme koodissa 3,
kunnes toisin sanon! Selvä?
155
00:17:58,444 --> 00:18:03,116
Smith, ensiapua. Täällä on
loukkaantuneita. Paha verenvuoto.
156
00:18:06,661 --> 00:18:09,706
Oletko loukkaantunut?
- En. Mistä on kyse?
157
00:18:09,789 --> 00:18:14,419
G32... Se oli G32. Se murtautui
vapaaksi lopetuksen yhteydessä.
158
00:18:14,502 --> 00:18:18,631
En ole saanut ilmoitusta
30-sarjan eläinten lopettamisesta.
159
00:18:18,715 --> 00:18:25,597
Ulosmurtautuminen? Loukkaantuneita?
- Sulkekaa ovi!
160
00:18:25,680 --> 00:18:29,225
Tohtori Martinelli,
ovatko kaikki täällä?-Ovat.
161
00:18:29,309 --> 00:18:32,270
Kyllä, sulkekaa ovi.
162
00:18:34,272 --> 00:18:37,358
Se puri Steveniä!
163
00:18:40,361 --> 00:18:42,488
Montako on vapaana?
- Vain yksi.
164
00:18:42,572 --> 00:18:46,534
Ovet ovat lukossa,
mutta en löydä sitä.
165
00:18:46,618 --> 00:18:52,582
Työskentelimme G48:n parissa. Se oli
koehuoneessa. Sieltä ei pääse ulos.
166
00:18:58,713 --> 00:19:02,175
Löysin sen.
- Käytävä B, immunologia.
167
00:19:02,258 --> 00:19:05,178
Lukitsen sen sisälle.
168
00:19:10,350 --> 00:19:14,395
Haemme aseita varastosta.
Se dinosaurus ei mene minnekään.
169
00:19:14,479 --> 00:19:21,236
Palautamme sen häkkiin tai ammumme
sen. Smith ja Hyde, tulette mukaani.
170
00:19:21,319 --> 00:19:23,738
Minun on tultava mukaan.
171
00:19:23,821 --> 00:19:27,534
Miten tämä saattoi tapahtua?
Katsokaa minua!
172
00:19:27,617 --> 00:19:32,330
Ei käy. Palautamme G32:n
häkkiinsä tai lopetamme sen.
173
00:19:32,413 --> 00:19:34,958
Teidän on turvallisempi jäädä tänne.
174
00:19:35,041 --> 00:19:39,837
Herra Atkins, arvostan sitä, että
haluatte meidän olevan turvassa.
175
00:19:39,921 --> 00:19:45,677
Johtajana minun on oltava siellä ja
varmistettava kaikkien turvallisuus.
176
00:19:45,760 --> 00:19:49,264
Lisäksi olen ainoa,
jolla on koodi.
177
00:19:50,557 --> 00:19:54,644
Se on käsky.
178
00:19:54,727 --> 00:20:00,984
Pysytte takanani ja tottelette
käskyjäni kyseenalaistamatta niitä.
179
00:20:01,067 --> 00:20:03,486
Tehkää vain niin.
180
00:20:03,570 --> 00:20:07,115
Tämä on sinun loppusi, Marisa.
181
00:20:07,198 --> 00:20:11,327
Kuuletko?
Kuuletko, mitä minä sanon?
182
00:20:11,411 --> 00:20:16,541
Haastan sinut ja kaikki
tässä huoneessa oikeuteen!
183
00:20:16,624 --> 00:20:19,752
Jätämmekö nämä tänne?
184
00:20:19,836 --> 00:20:23,715
Ota yksi mukaan varmuuden vuoksi.
Ja muutama radiopuhelin.
185
00:20:23,798 --> 00:20:31,055
Jätämme yhden, jotta saatte yhteyden.
- Ei, ei. Minä omistan teidät!
186
00:20:31,139 --> 00:20:33,266
Huolehdi heistä.
187
00:20:33,349 --> 00:20:38,855
Huoleti, teemme kaikkemme, jotta
saamme sen takaisin tappamatta sitä.
188
00:20:38,938 --> 00:20:42,108
Te muut jäätte tänne,
kunnes me palaamme.
189
00:20:59,876 --> 00:21:05,757
Selittäkää, miksi meillä on
vain nukutusluotipistooleja.
190
00:21:05,840 --> 00:21:10,929
Eläimet ovat erittäin arvokkaita
tutkimukselle ja kehitystyölle.
191
00:21:11,012 --> 00:21:15,558
Turvatoimet on laadittu niin, ettei
investoinnille aiheudu vahinkoa.
192
00:21:15,642 --> 00:21:20,063
Tämä eläinhän piti tappaa,
joten rahallinen arvo on nolla.
193
00:21:20,146 --> 00:21:27,278
G32 on äärettömän arvokas.
Nukutusaseet ovat ratkaisevia.
194
00:21:27,362 --> 00:21:30,365
Mitä tapahtuu,
jos yksi lisää pääsee irti?
195
00:21:30,448 --> 00:21:35,370
"Investointinne" tappoi jo yhden mie-
histämme. Tapamme sen, jos on pakko.
196
00:21:44,754 --> 00:21:49,008
Koko kehooni sattuu.
197
00:21:50,301 --> 00:21:55,390
Bridget, minulla on hirveä jano.
198
00:21:55,473 --> 00:21:58,518
Voitko hakea minulle vettä?
199
00:21:58,601 --> 00:22:02,438
Ole kiltti...
- Onko täällä vettä?
200
00:22:02,522 --> 00:22:05,900
On, odota.
201
00:22:10,196 --> 00:22:12,824
Kiitos.
202
00:22:17,328 --> 00:22:22,250
En pysty... En pysty... avaamaan.
203
00:22:48,484 --> 00:22:54,532
Ovatkohan he ehtineet sinne jo?
- En tiedä.
204
00:22:54,616 --> 00:22:58,077
Kun he saavat sen takaisin
häkkiin, tämä on ohi.
205
00:22:58,161 --> 00:23:03,374
Entä jos he eivät saa sitä takaisin?
Miten Hagenille käy?
206
00:23:03,458 --> 00:23:05,710
Miten meille käy?
207
00:23:08,087 --> 00:23:10,798
Mitä...?
208
00:23:11,883 --> 00:23:14,886
Mitä tapahtui?
209
00:23:14,969 --> 00:23:18,681
Katsokaa!
Se on menossa suoraan heitä kohti.
210
00:23:21,351 --> 00:23:24,062
Minun on mentävä auttamaan.
- Tulen mukaan.
211
00:23:24,145 --> 00:23:26,856
Charles, ei!
- Charles...
212
00:23:26,940 --> 00:23:30,109
Jos Hagenin tila heikkenee,
hän tarvitsee lääkintäapua.
213
00:23:30,193 --> 00:23:33,488
Usko minua, tiedän mitä teen.
- Mene.
214
00:23:33,571 --> 00:23:36,199
Mene!
215
00:23:48,962 --> 00:23:52,590
Tuonne, Smith.
- Selvä.
216
00:23:56,177 --> 00:23:58,471
Smith!
217
00:23:59,514 --> 00:24:01,432
Hei!
218
00:24:05,895 --> 00:24:08,273
Tapa se!
219
00:24:16,698 --> 00:24:19,742
Lopeta!
220
00:24:27,458 --> 00:24:30,795
Ammu.
- Mene pois!
221
00:24:33,464 --> 00:24:36,676
Ammu nyt, hemmetti!
222
00:24:49,772 --> 00:24:54,402
Hengitä.
- Voi ei... Ei!
223
00:24:54,485 --> 00:24:59,157
Näppäimet ovat jumissa.
Missä tri Martinelli on?
224
00:24:59,240 --> 00:25:03,453
Apua!
Auttakaa minua!-Hengitä.
225
00:25:08,458 --> 00:25:12,378
Tulkaa, meidän
on mentävä takaisin.
226
00:25:12,462 --> 00:25:15,673
Vauhtia, tohtori!
227
00:25:34,025 --> 00:25:37,153
Mitä tapahtuu?
- Väistäkää!
228
00:25:37,237 --> 00:25:40,782
Hän vuotaa kuiviin!
- Mitä oikein tapahtuu?
229
00:25:40,865 --> 00:25:44,744
Missä Hyde on?
- Hän on kuollut.
230
00:25:44,827 --> 00:25:47,163
Kuollut?
- Hae ensiapulaukku.
231
00:25:47,247 --> 00:25:52,460
Hae ensiapulaukku!
- Katsotaanpa.
232
00:25:52,544 --> 00:25:55,588
Hengitä.
- Okei.
233
00:25:57,590 --> 00:26:00,552
Ei hätää.
234
00:26:03,429 --> 00:26:07,642
No niin. Ei hätää.
235
00:26:14,357 --> 00:26:17,902
G32 pääsi ulos.
Yritin varoittaa teitä.
236
00:26:17,986 --> 00:26:21,489
Näimme sen kaikki.
G32 ei näy kameroissa.
237
00:26:21,573 --> 00:26:25,952
Se on yhä vapaana.
Meidän on pysäytettävä se heti.
238
00:26:26,035 --> 00:26:29,706
Kamerat... Meidän on jäljitettävä se.
239
00:26:36,379 --> 00:26:40,592
Los Angelesin poliisi.
Saimme hätäpuhelun.
240
00:26:40,675 --> 00:26:47,056
Kyllä, eläin on karussa. Yksi on
kuollut ja useita loukkaantunut.
241
00:26:47,140 --> 00:26:51,644
Millainen eläin?
- Gojirasaurus, dinosaurus.
242
00:26:54,564 --> 00:26:56,858
Haloo?
243
00:26:56,941 --> 00:26:59,777
Tiedättekö, että pilasoitto
on rangaistava teko?
244
00:26:59,861 --> 00:27:04,115
Kuunnelkaa! Yksi on kuollut
ja useita loukkaantunut.
245
00:27:04,198 --> 00:27:07,035
Voiko joku päästää minut sisään?
246
00:27:08,244 --> 00:27:13,124
Ei juuri nyt. Laitos on lukittu,
jotta se ei pääse ulos.
247
00:27:13,208 --> 00:27:16,961
On lähdettävä. Poliisit ovat täällä.
Emmekö voi vain lähteä?
248
00:27:17,045 --> 00:27:21,049
Laitos on yhä lukittu.
Rauhoitu!
249
00:27:21,132 --> 00:27:25,178
Voitte auttaa meitä
kutsumalla ensihoitajat paikalle -
250
00:27:25,261 --> 00:27:29,349
ja piirittämällä alueen
ulosmurtautumisen varalta.
251
00:27:29,432 --> 00:27:33,686
Jos dinosaurus pääsee ulos?
- Tehkää vain kuten pyydän.
252
00:27:38,274 --> 00:27:40,276
Eikö hän pääse sisään?
253
00:27:46,866 --> 00:27:49,953
Ettekö te kuule?
Eikö hän pääse sisään?
254
00:27:53,248 --> 00:27:57,752
3 Lincoln 19 kutsuu.
- Kerro.
255
00:27:57,835 --> 00:28:03,091
Olen Triassic Labsin luona,
ja täällä taitaa olla vakava tilanne.
256
00:28:16,938 --> 00:28:19,357
Herra Atkins, meidän
on mentävä takaisin ulos.
257
00:28:19,440 --> 00:28:23,820
Mies on vakavasti loukkaantunut.
Antakaa minulle hetki aikaa.
258
00:28:23,903 --> 00:28:28,241
Te ette ymmärrä. Tämä on
ensisijaisen tärkeä tilanne.
259
00:28:28,324 --> 00:28:31,411
Eläin on pysäytettävä,
ennen kuin se tappaa lisää.
260
00:28:31,494 --> 00:28:34,289
Tai luoja paratkoon
pääsee ulos laitoksesta.
261
00:28:34,372 --> 00:28:40,003
Poliisit eivät pääse sisään, emmekä
me ulos. Olemme loukussa täällä.
262
00:28:40,086 --> 00:28:45,133
Odotamme, kunnes he pääsevät sisään.
En voi päästää ketään ulos huoneesta.
263
00:28:45,216 --> 00:28:48,928
Ikävä kyllä se ei ole niin
yksinkertaista kuin vain odottaa.
264
00:28:49,012 --> 00:28:51,097
Mitä tarkoitatte?
265
00:28:51,180 --> 00:28:56,519
Kun laitos lukittuu,
toinen varotoimenpide laukeaa.
266
00:28:56,603 --> 00:28:58,605
Mitä tarkoitatte?
267
00:28:58,688 --> 00:29:02,901
Aikaa on rajallisesti ennen...
- Ennen mitä?
268
00:29:02,984 --> 00:29:07,989
Ennen koodi 4:ää.
- Mitä koodi 4 tarkoittaa?
269
00:29:11,701 --> 00:29:14,287
Mikä koodi 4 on, Marisa?
270
00:29:14,370 --> 00:29:19,626
Jos eläintä ei saada kiinni kahden
tunnin sisällä ulosmurtautumisesta, -
271
00:29:19,709 --> 00:29:24,339
vapautuu halonkaasua,
joka tuhoaa kaiken rakennuksessa.
272
00:29:24,422 --> 00:29:27,800
Kasvit, eläimet... ihmiset.
273
00:29:28,968 --> 00:29:32,972
Se on osa turvatoimia.
- Miksei minulle ole kerrottu?
274
00:29:33,056 --> 00:29:36,893
Et ole siinä asemassa.
- Sanoitte, että olemme turvassa täällä.
275
00:29:36,976 --> 00:29:41,522
Hyökkäykseltä! Mutta kun koodi 4
laukeaa, sitä ei voi pysäyttää.
276
00:29:41,606 --> 00:29:47,153
Kun pääsemme pois täältä, se mitä
te olette tehnyt täällä, paljastuu.
277
00:29:47,237 --> 00:29:49,656
Kokeenne loppuvat siihen.
278
00:29:49,739 --> 00:29:53,368
Tom, meidän on pysäytettävä G32.
279
00:29:53,451 --> 00:29:57,080
Menkää te.
Me huolehdimme hänestä.
280
00:30:02,710 --> 00:30:05,797
Varovasti. Smith...
281
00:30:05,880 --> 00:30:11,803
Haavasi sidotaan, sitten sinun on
autettava minua ottamaan kiinni se.
282
00:30:11,886 --> 00:30:15,682
Selvä, pomo.
- Hyvä. Tulen takaisin.
283
00:30:17,559 --> 00:30:22,981
Se ei ole edes aloittanut taistelua.
Meidän on oltava hyvin varovaisia.
284
00:30:35,785 --> 00:30:38,496
Smith, oletko löytänyt sen?
285
00:30:38,580 --> 00:30:42,750
En, pomo. Etsimme yhä.
286
00:31:00,977 --> 00:31:05,106
Ei vielä mitään.
Miten te voitte?
287
00:31:05,189 --> 00:31:09,485
Ammuimme siihen 12 mg karfentaniilia.
Se on enemmän kuin tarpeeksi.
288
00:31:09,569 --> 00:31:13,573
Se on tuolla. Jatka etsimistä.
289
00:31:13,656 --> 00:31:16,784
Selvä.
290
00:31:28,630 --> 00:31:36,554
Nukutusluodit ovat kai tainnuttaneet
sen. Ehkä siksi emme löydä sitä.
291
00:31:36,638 --> 00:31:41,184
Eikö G32:ta ole löytynyt?
- Kuulit, mitä hän sanoi.
292
00:31:41,267 --> 00:31:44,979
Nukutusluodit varmaan tepsivät.
293
00:31:58,409 --> 00:32:02,956
Se on taukohuoneessa.
Nyt se on ajettu nurkkaan.
294
00:32:04,249 --> 00:32:09,254
Ammumme sitä nukutusluodeilla
ja säntäämme karkuun.
295
00:32:09,337 --> 00:32:12,006
Jos on onnea,
se tarttuu syöttiin.
296
00:32:12,090 --> 00:32:16,427
Puhut dinosaurukselta
karkuun juoksemisesta.
297
00:32:18,638 --> 00:32:23,726
Se on nopea.
Luotu sprinttejä varten.
298
00:32:23,810 --> 00:32:29,065
Jos osumme siihen nukutus-
luodeilla, se hidastaa sitä.
299
00:32:29,148 --> 00:32:32,277
Meidän pitäisi pystyä
pysymään sen edellä.
300
00:32:32,360 --> 00:32:36,155
Ehkä saamme houkuteltua
sen takaisin koehuoneeseen.
301
00:32:37,699 --> 00:32:39,701
Näytä pistooliasi.
302
00:32:44,789 --> 00:32:47,375
Tässä.
303
00:32:56,551 --> 00:32:59,012
Valmiina?
304
00:33:18,323 --> 00:33:20,533
Väärä hälytys.
305
00:33:20,617 --> 00:33:24,579
Emme saaneet sitä satimeen.
Jatketaan etsimistä.
306
00:33:24,662 --> 00:33:27,874
Mitä?
- Mene piiloon.
307
00:33:29,125 --> 00:33:32,253
Mene piiloon.
308
00:33:48,144 --> 00:33:49,896
Löytyi.
309
00:33:49,979 --> 00:33:56,903
Atkins, vastaa. Tiedämme missä se on.
Toistan: löysimme dinosauruksen.
310
00:34:02,408 --> 00:34:05,411
Valmistaudu juoksemaan.
311
00:34:44,617 --> 00:34:50,623
Olemme loukussa. Se käy ensin
minun kimppuuni, jos ammun.
312
00:35:04,554 --> 00:35:07,515
No niin...
313
00:35:38,171 --> 00:35:40,882
Se on poissa.
314
00:36:01,110 --> 00:36:03,988
Smith, oletko siellä?
315
00:36:04,072 --> 00:36:09,744
Täällä ollaan. Kaikki ok? Luulimme
menettäneenne teidät. Oletteko ok?
316
00:36:09,827 --> 00:36:16,251
Yhä yhtenä kappaleena. Nyt meidän on
motitettava se. Menemme käytävälle B.
317
00:36:16,334 --> 00:36:18,711
Kuitti.
318
00:36:18,795 --> 00:36:22,340
Menen auttamaan heitä.
- Ei, älä mene.
319
00:36:22,423 --> 00:36:26,386
Mitä sinä teet? Lopeta.
320
00:36:28,513 --> 00:36:31,558
Charles! Älä jätä minua tänne.
321
00:36:33,268 --> 00:36:38,648
Eva, olen osittain vastuussa tästä.
322
00:36:41,693 --> 00:36:45,071
He tarvitsevat apuani. Ei hätää.
323
00:36:47,949 --> 00:36:52,787
Nähdään eristyshuoneen luona.
324
00:36:52,871 --> 00:36:57,208
Ehkä löydämme jotain,
millä johtaa se takaisin.
325
00:37:12,473 --> 00:37:16,269
Eläin kynsi itsensä ulos
eristysalueelta.
326
00:37:21,232 --> 00:37:26,529
Kun se törmäsi betoniin,
se etsi toisen tien.
327
00:37:28,990 --> 00:37:31,826
Tyhmä eläin yrittää
vain samasta paikasta.
328
00:37:31,910 --> 00:37:35,622
Paitsi, ettei se ole tyhmä.
Eihän, tohtori?
329
00:37:35,705 --> 00:37:39,250
Ei, ei ole.
330
00:37:39,334 --> 00:37:42,712
Kuten asehuoneen näppäimistö.
331
00:37:42,795 --> 00:37:47,425
Se odotti tuloanne.
332
00:37:47,550 --> 00:37:50,637
Näettekö tämän?
333
00:38:02,065 --> 00:38:08,071
Unohtakaa rajat. Olemme
tulossa takaisin. Onko reitti selvä?
334
00:38:08,154 --> 00:38:11,741
En näe sitä. Mutta heidän on
tultava nopeasti takaisin.
335
00:38:11,824 --> 00:38:15,537
Reitti on selvä, mutta kiiruhtakaa.
- Kuitti.
336
00:38:26,047 --> 00:38:31,761
Minua huolestuttaa, että se iskee
seuraavaksi asehuoneeseen.
337
00:38:31,844 --> 00:38:36,349
Se olisi voinut mennä minne vain,
mutta se odotti meitä siellä.
338
00:38:36,432 --> 00:38:41,229
Ne ovat hyvin älykkäitä olentoja.
- Älykkäitä? Niinpä.
339
00:38:41,312 --> 00:38:45,441
Väijytys?
- Voiko joku selittää sen?
340
00:38:45,525 --> 00:38:50,613
Se on kuin leikkiä teille. Viis
dinosauruksesta! Steven kuolee!
341
00:38:50,697 --> 00:38:56,578
Avun täytyy olla tulossa.
Kauanko se kestää vielä?
342
00:38:56,661 --> 00:39:00,832
Sanoimme, että dinosaurus on vapaana.
Emme tiedä edes, uskoivatko meitä.
343
00:39:00,915 --> 00:39:07,088
Heidän pitää odottaa sulkemisen
poistamista, ennen kuin voivat auttaa.
344
00:39:07,171 --> 00:39:11,175
Miten pääsemme pois täältä?
Tämä on teidän syytänne!
345
00:39:11,259 --> 00:39:14,721
Jos ette olisi tuonut meitä tänne,
olisimme päässeet ulos.
346
00:39:14,804 --> 00:39:19,601
Tiesitte, että tämä oli ansa.
Tiesitte, että kuolisimme.
347
00:39:19,684 --> 00:39:23,938
Miksi minä sitä haluaisin?
Minä noudatin sääntöjä.
348
00:39:24,022 --> 00:39:26,941
Sääntönne ovat syvältä.
349
00:39:27,025 --> 00:39:30,028
Jos me vain keksimme...
- Marisa!
350
00:39:30,111 --> 00:39:36,618
En jaksa kuulla enää ideoitasi.
Haluat vain pelastaa oman nahkasi.
351
00:39:36,701 --> 00:39:40,163
Olet vaarantanut viattomien
hengen ja tuhonnut työmme.
352
00:39:40,246 --> 00:39:44,792
Tein sen, mitä pidin oikeana...
- Olet saattanut meidät vaaraan!
353
00:39:44,876 --> 00:39:50,340
Diana, sinun tule tietää paikkasi.
- Kehtaatkin! Mitä...?
354
00:39:50,423 --> 00:39:55,428
Uusi sähkökatkos. Vaihe 2 aloitettu.
- Mitä tämä on?
355
00:39:55,511 --> 00:39:57,764
Kaksi tuntia halonkaasun
vapauttamiseen.
356
00:39:57,847 --> 00:40:01,601
Koodi 4 on laukaistu.
- Tätäkö sinä halusit?
357
00:40:11,194 --> 00:40:16,824
Hiljaa! Täällä on varageneraattori.
Sähköt palaavat pian.
358
00:40:45,353 --> 00:40:49,607
Se tekee sen taas... seinät.
359
00:40:49,691 --> 00:40:53,444
Se pääsee sisään.
Viekää minut ulos!
360
00:40:53,528 --> 00:40:55,572
Viekää minut pois täältä!
361
00:40:55,655 --> 00:40:58,241
Se ei pääse sisään.
362
00:41:06,749 --> 00:41:10,461
Näet, ettei se päässyt sisään.
363
00:41:10,545 --> 00:41:13,172
Se ei pääse tänne.
364
00:41:13,256 --> 00:41:15,425
Sanokaa,
mitä haluatte tehdä nyt.
365
00:41:15,508 --> 00:41:18,469
Toki, heti kun keksin jotain.
366
00:41:18,553 --> 00:41:21,306
Yritetäänkö nukutusta taas?
- Mitä se hyödyttää?
367
00:41:21,389 --> 00:41:26,060
Hän yrittää vain selvittää sotkunne.
- Odottakaa.
368
00:41:26,144 --> 00:41:30,648
Karfentaniili ei ole vaikuttanut vielä.
Se kestää ainakin 10-15 minuuttia.
369
00:41:30,732 --> 00:41:34,611
Lisätään annosta.
- Näit, miten se käyttäytyi.
370
00:41:34,694 --> 00:41:38,781
Jos ammumme siihen lisää,
kipu saa sen iskemään takaisin.
371
00:41:38,865 --> 00:41:42,452
Eikö muka 12 nukutusannosta
tainnuta sitä?
372
00:41:42,535 --> 00:41:47,081
Kahden olisi pitänyt riittää. 12 voi
tappaa.-Miksi yhä puhumme siitä?
373
00:41:47,165 --> 00:41:50,835
Menetät henkesi,
jos yrität lisätä annosta.
374
00:41:50,919 --> 00:41:56,257
Se on epätoivoinen, vihainen ja ymmäl-
lään. Haluatteko vahingoittaa lisää?
375
00:41:56,341 --> 00:41:59,052
Se tulee aggressiivisemmaksi.
376
00:41:59,135 --> 00:42:06,142
Selvä. Mitä ehdotat, että teemme?
- Mitä teemmekin, odotamme ensin.
377
00:42:06,226 --> 00:42:10,688
Annetaan G32:n rentoutua,
jotta annokset alkavat vaikuttaa.
378
00:42:10,772 --> 00:42:13,942
Miksi odotamme?
Tiedämme jo, ettei se toimi.
379
00:42:14,025 --> 00:42:17,487
Porrastetaan annokset. Ammumme
sitä, kun se on turvallista.
380
00:42:17,570 --> 00:42:21,741
Ei väliä, milloin annokset annetaan.
Mikään ei selviydy siitä määrästä.
381
00:42:21,824 --> 00:42:25,328
Ammutaan sitä, odotetaan
rauhoittumista, ammutaan uudelleen.
382
00:42:25,411 --> 00:42:29,123
Yksi kerrallaan,
kunnes kaikki ovat osuneet.
383
00:42:30,583 --> 00:42:35,380
Pyyhi tämä pois, ennen kuin
lataat uudelleen.-Asia selvä.
384
00:42:35,463 --> 00:42:39,467
Teemme näin: ammumme uudelleen
ja arvioimme, miten se reagoi.
385
00:42:39,551 --> 00:42:42,512
Lataa nämä ja valmistaudu.
386
00:42:44,138 --> 00:42:46,558
Perääntykää!
387
00:42:47,934 --> 00:42:51,479
Mitä sinä teet? Rauhoitu.
388
00:42:54,357 --> 00:42:57,110
Pysy erossa minusta!
389
00:42:58,653 --> 00:43:02,115
Menkää pois täältä!
Helvetti!
390
00:43:03,199 --> 00:43:06,870
Peräänny, tai tapan sinut.
- Rauhoitu.
391
00:43:06,953 --> 00:43:11,624
Rauhoitu. Kukaan ei satuta sinua.
- Koska minulla on veitsi.
392
00:43:11,708 --> 00:43:15,879
Anna veitsi minulle.
- Anna se minulle.
393
00:43:15,962 --> 00:43:18,965
Jumalauta!
394
00:43:19,048 --> 00:43:22,594
Ei.
- Kaikkien on lähdettävä täältä.
395
00:43:22,677 --> 00:43:27,015
Menkää! Jättäkää minut rauhaan.
396
00:43:27,098 --> 00:43:31,352
Viillän hänen kurkkunsa auki.
Olen tosissani!
397
00:43:31,436 --> 00:43:36,190
Te ette saa minua.
- Kaikki ulos.
398
00:43:36,274 --> 00:43:40,153
Oletko hullu? Ei ikinä.
- Hän satuttaa tyttöä.
399
00:43:42,113 --> 00:43:48,286
Voi luoja, ei. Älä!
- Kuuletteko? Liikettä!
400
00:43:48,369 --> 00:43:52,165
Älä tee sitä.
- Pää kiinni! Ulos!
401
00:43:53,583 --> 00:43:56,002
Mennään.
402
00:44:01,174 --> 00:44:05,011
He lähtivät.
Anna hänet minulle nyt.
403
00:44:06,971 --> 00:44:12,018
Sinun on mentävä. Lähde!
404
00:44:12,101 --> 00:44:15,396
Asetat meidät kaikki vaaraan.
Haluatko kaikkien kuolevan?
405
00:44:15,480 --> 00:44:18,858
Yrititte tappaa minut ensin.
Ei käy.
406
00:44:18,942 --> 00:44:21,236
Me lähdemme.
407
00:44:22,612 --> 00:44:25,406
Lähdemme täältä. Mutta...
408
00:44:26,532 --> 00:44:29,327
Anna hänet minulle.
409
00:44:36,668 --> 00:44:40,171
En luota häneen.
410
00:44:40,255 --> 00:44:43,258
En luota sinuun.
411
00:44:43,341 --> 00:44:46,594
En luota kehenkään heistä.
412
00:44:47,554 --> 00:44:50,515
En luota...
413
00:44:50,598 --> 00:44:54,227
En luota sinuun.
414
00:45:12,370 --> 00:45:17,417
Jokin puremassa vaikutti kognitiivisiin
toimintoihin. Jota emme nähneet ennen.
415
00:45:23,548 --> 00:45:27,844
Meidän on palattava turvahuoneeseen.
- Miten se muka onnistuu?
416
00:45:27,927 --> 00:45:32,640
Apteekkihuoneessa on lääketarvikkeita,
ehkä jotain mitä käyttää aseena.
417
00:45:32,724 --> 00:45:37,562
Ehkä saamme nujerrettua Hagenin.
- Se ei auta meitä pääsemään ulos.
418
00:45:37,645 --> 00:45:41,733
Ei, mutta juuri nyt on parempi
olla turvahuoneessa.
419
00:45:41,816 --> 00:45:45,320
Sähköjen palattua voimme
ehkä pysäyttää kaasun.
420
00:45:46,696 --> 00:45:49,866
Kuuletteko? Kuulin jotain.
Se on täällä.
421
00:45:49,949 --> 00:45:54,704
Liikettä!-Ei se ole mitään.
Kaikki äänet pelottavat nyt.
422
00:45:54,787 --> 00:45:57,624
Mielikuvituksesi vain laukkaa.
423
00:46:09,719 --> 00:46:12,722
Piru vie, se ei luovuta!
424
00:46:19,938 --> 00:46:21,773
Helvetin Hagen.
425
00:46:27,654 --> 00:46:29,822
Tuonne päin.
426
00:46:34,869 --> 00:46:39,457
Minne he menivät?
- En tiedä.
427
00:46:40,416 --> 00:46:43,878
Haluan mennä takaisin.
Ehkä saan puhuttua hänelle järkeä.
428
00:46:43,962 --> 00:46:48,675
Kuulit, mitä tri Ovidio sanoi.
Se voi liittyä puremaan.
429
00:46:48,758 --> 00:46:51,678
Hän on sairas.
Hän ei tiedä, mitä tekee.
430
00:46:53,263 --> 00:46:55,932
Mitä sitten teemme?
431
00:46:57,141 --> 00:47:01,396
Lääkettä. Meidän on
haettava apteekista lääkettä.
432
00:47:01,479 --> 00:47:05,441
Ehkä voimme harhauttaa häntä
ja päästä takaisin huoneeseen.
433
00:47:06,568 --> 00:47:09,279
Kannattaa yrittää.
434
00:47:10,405 --> 00:47:15,034
Pysymme yhdessä.
Mene. Aivan hiljaa.
435
00:47:34,137 --> 00:47:37,932
Kohdemappi G48.
436
00:47:46,441 --> 00:47:52,989
"Myrkkyarvio,
diagnoosiyksikkötutkimus, -
437
00:47:53,072 --> 00:47:57,952
mikrobinen..." Mitä?
438
00:47:58,036 --> 00:48:03,124
"Kolmannen vaiheen diagnostiikka."
439
00:48:06,377 --> 00:48:12,008
"Kolminkertainen annostaso."
440
00:48:13,593 --> 00:48:17,430
Miksi pistät G48:n
täyteen daleuxinia, Charles?
441
00:48:18,848 --> 00:48:23,645
Kun tulet farmakologian labraan,
varmista se.
442
00:48:23,728 --> 00:48:25,980
Selvitä kaikki.
443
00:48:26,064 --> 00:48:29,943
Menen sähköpääkeskukseen.
Nähdään, kun olen palauttanut virran.
444
00:48:30,026 --> 00:48:32,820
Hyvä suunnitelma.
445
00:48:32,904 --> 00:48:37,617
Oletko kunnossa, Smith?
- Olen, pitää vain pysähtyä.
446
00:48:37,700 --> 00:48:41,329
Hetkeksi vain.
447
00:48:41,412 --> 00:48:46,125
Huippaa vain vähän.
Kyllä tämä tästä.
448
00:48:47,460 --> 00:48:53,174
Olkapäästäsi vuotaa paljon verta.
Tarvitset nestettä.
449
00:48:53,258 --> 00:48:57,053
Taukohuone on lähellä.
Siellä voi olla mehua tai jotain.
450
00:48:57,136 --> 00:49:03,768
Olen sinulle jo palveluksen
velkaa pelastamisestani.
451
00:49:03,851 --> 00:49:08,189
Kuvittele, että minua
todella puri dinosaurus.
452
00:49:08,273 --> 00:49:11,484
Se ei kuulu laivaston koulutukseen.
453
00:49:11,568 --> 00:49:14,988
Eikä minkään muunkaan.
454
00:49:15,071 --> 00:49:19,617
Teit kaiken aivan oikein.
- Niin.
455
00:49:19,701 --> 00:49:22,537
Mutta Hyde...
456
00:49:23,746 --> 00:49:26,833
Ei, emme puhu siitä nyt.
457
00:49:26,916 --> 00:49:31,629
Surraan myöhemmin. Nyt hoidamme
sinulle juomista ja menemme turvaan.
458
00:49:31,713 --> 00:49:37,010
Drinkki kuulostaa hyvältä. Viskiä?
459
00:49:38,177 --> 00:49:42,932
Selvä se. Kun pääsemme täältä
myöhemmin tänään, minä tarjoan.
460
00:49:43,016 --> 00:49:46,102
Hieno homma.
461
00:49:46,185 --> 00:49:50,231
Nostetaan sinut ylös.
462
00:49:50,315 --> 00:49:54,152
No niin, nouse ylös.
463
00:49:54,235 --> 00:49:57,530
Olet lämmin.
Sinulla taitaa olla kuumetta.
464
00:49:57,614 --> 00:50:01,242
Siksi täällä on varmaan
niin viileää, eikö?
465
00:50:01,326 --> 00:50:06,289
Lähdetään liikkeelle.
Valmiina? Mennään.
466
00:50:12,629 --> 00:50:15,632
Tohtori Martinelli?
467
00:50:21,721 --> 00:50:24,682
Diana?
468
00:50:27,518 --> 00:50:30,146
Haloo?
469
00:50:31,231 --> 00:50:34,317
Onko täällä ketään?
470
00:50:38,404 --> 00:50:41,324
Olemmeko ensimmäiset täällä?
471
00:50:53,002 --> 00:50:58,675
Siltä näyttää.
- Se näyttää jo olleen täällä.
472
00:50:58,758 --> 00:51:01,469
Otetaan, mitä tarvitsemme
ja lähdetään nopeasti.
473
00:51:03,638 --> 00:51:05,181
Löytyykö sieltä mitään?
474
00:51:05,265 --> 00:51:11,938
Jos se ämmä ryppyilee minulle,
veri tulee vuotamaan.
475
00:51:12,021 --> 00:51:14,190
Jatketaan matkaa.
476
00:51:14,274 --> 00:51:20,280
Seis. Älä liiku.
477
00:51:33,793 --> 00:51:36,838
Varoitetaan muita.
He menevät farmakologian osastolle.
478
00:51:36,921 --> 00:51:39,090
Charles!
- Ole hetki hiljaa.
479
00:51:39,173 --> 00:51:41,467
Kuulitko, mitä sanoin?
- Odota.
480
00:51:41,551 --> 00:51:43,887
Miksi pysähdymme?
481
00:51:43,970 --> 00:51:47,307
Odota.
- Minä menen.
482
00:51:47,390 --> 00:51:52,061
Numerot...
- Mitkä numerot? Mitä sinä...?
483
00:51:52,145 --> 00:51:57,317
Numerot. G32 erottaa
kirjaimet ja numerot.
484
00:51:57,400 --> 00:52:02,447
Siten se on löytänyt meidät.
485
00:52:06,159 --> 00:52:09,537
Miten se sen tietäisi, Charles?
486
00:52:10,622 --> 00:52:13,875
Mitä me olemme tehneet
näille eläimille?
487
00:52:30,099 --> 00:52:33,228
Piilouduimme eri huoneisiin.
488
00:52:33,311 --> 00:52:40,485
Ehkä G32 näki kyltin joka huoneen
ovessa ja teki olettamuksen.
489
00:52:40,568 --> 00:52:44,614
Sen saalis on huoneissa,
joissa on numerot.
490
00:52:44,697 --> 00:52:48,243
Ja numerottomat ovat tyhjiä?
491
00:52:48,326 --> 00:52:52,372
Pelkkä arvaus,
joka perustuu tietoihimme.
492
00:52:52,455 --> 00:52:55,708
Se ei ole vielä varma teoria.
493
00:52:58,086 --> 00:53:03,675
Emme tiedä, missä muut piilottelevat.
Ehkä he piiloutuivat komeroon.
494
00:53:07,178 --> 00:53:11,516
Kaikista valittavista
labroista ja toimistoista -
495
00:53:11,599 --> 00:53:17,355
menivät varmaan suojaan sinne,
ja niissä on huoneennumerot.
496
00:53:17,438 --> 00:53:23,861
G32 liittää ne yhteen.
Se ei ole kunnon johtopäätös, -
497
00:53:23,945 --> 00:53:28,616
mutta se käyttää ajatusprosessia
perusongelmien ratkaisemiseen.
498
00:53:28,700 --> 00:53:31,828
G32 alkaa käsittää.
499
00:53:31,911 --> 00:53:35,957
Meidän pitää kertoa Marisalle.
Jos löydämme hänet.
500
00:53:50,096 --> 00:53:53,391
Mistä tiedätte voivanne
nujertaa hänet?
501
00:53:55,268 --> 00:53:57,979
Hänellä on veitsi.
502
00:54:05,403 --> 00:54:09,616
Hiljaa.
Emme saa herättää huomiota.
503
00:54:14,162 --> 00:54:17,373
Emmekö voi jo mennä?
504
00:54:17,457 --> 00:54:20,627
Näillä aineilla on erityiset
kaavarakenteet.
505
00:54:20,710 --> 00:54:23,421
Minun pitää varmistua,
että otan oikean.
506
00:54:23,504 --> 00:54:27,967
Haluatko auttaa? Etsi tarkistus-
numero, joka alkaa IIG: llä.
507
00:54:39,020 --> 00:54:45,568
Kehitimme nämä dinosauruksille.
Nyt näemme, tehoavatko ne ihmisiin.
508
00:54:47,946 --> 00:54:51,574
No niin, yksi vielä. Tule.
509
00:54:53,868 --> 00:54:57,455
Panen sinut istumaan.
510
00:55:03,461 --> 00:55:07,924
Kiitos, Doris.
- Tässä. Juo tämä.
511
00:55:09,342 --> 00:55:12,220
Katson, mitä muuta löydän.
512
00:55:17,058 --> 00:55:19,602
Hitto.
513
00:55:19,686 --> 00:55:21,896
Hitto.
514
00:55:21,980 --> 00:55:24,899
Jumalauta.
515
00:55:24,983 --> 00:55:28,611
Täällä ei ole mitään muuta.
Sinut on saatava lääkitykseen.
516
00:55:28,695 --> 00:55:33,074
Muut ovat varmaan jo siellä.
Voimme tavata heidät siellä.
517
00:55:38,788 --> 00:55:41,875
Mitä tuo oli?
518
00:55:41,958 --> 00:55:44,878
Mennään.
519
00:56:14,282 --> 00:56:17,952
Jessus! Anteeksi.
520
00:56:18,036 --> 00:56:20,580
Luulimme sinua... Tiedät.
521
00:56:20,663 --> 00:56:24,334
Oletteko nähneet sitä?
- Emme, luojan kiitos.
522
00:56:25,501 --> 00:56:28,588
Olet huonossa kunnossa.
- Hänellä on kuumetta.
523
00:56:28,671 --> 00:56:31,382
Haen sinulle jääpussin.
524
00:56:34,886 --> 00:56:38,014
Tämä riittää nyt, mutta hänet
on saatava lääkintäpuolelle.
525
00:56:38,097 --> 00:56:43,394
Menossa. Ja minun on saatava sähköt
takaisin järjestelmän ohittamiseksi.
526
00:56:43,478 --> 00:56:45,730
Nostetaan sinut ylös.
527
00:56:45,813 --> 00:56:49,901
Koska kuume nousi?
- Meidän ei tarvitse puhua.
528
00:56:49,984 --> 00:56:54,072
Etkö halua puhua? Kuumeesta?
Kuumeesta, joka sinulla on?
529
00:56:57,367 --> 00:57:00,328
Smitty? Oletko vielä tajuissasi?
530
00:57:00,411 --> 00:57:04,582
Hän on sekaisin.
Kuume pahenee. Koeta.
531
00:57:06,834 --> 00:57:11,881
Olet tulikuuma.
No niin, mennään.
532
00:57:11,965 --> 00:57:15,468
Pääset istumaan labrassa.
- Jos eivät muuta halua.
533
00:57:15,552 --> 00:57:19,180
Eivät halua muuta.
- Hän hourailee. Fokus on kadonnut.
534
00:57:19,264 --> 00:57:23,101
Kuten Hagenilla?
Hyvin menee.
535
00:57:23,184 --> 00:57:27,939
Missä me olemme?
- Charles saattaa olla oikeassa.
536
00:57:28,022 --> 00:57:31,901
Purema saattoi tehdä enemmän
vahinkoa kuin odotimme.
537
00:57:34,862 --> 00:57:37,949
Pitää kiiruhtaa.
- Mitä tuo oli?
538
00:57:38,032 --> 00:57:41,786
Mitä se oli?
- No niin, mennään.
539
00:58:06,394 --> 00:58:09,188
Missä me olemme?
Mitä on tekeillä?
540
00:58:10,857 --> 00:58:13,484
Missä me olemme?
Missä olemme?
541
00:58:15,486 --> 00:58:20,700
Mitä? Mene pois!
- Ole hiljaa!
542
00:58:24,204 --> 00:58:27,707
Ei! Lopeta!
- Tapan sinut!
543
00:58:29,250 --> 00:58:33,880
Tapan sinut,
jos jätät minut tänne.
544
00:58:33,963 --> 00:58:38,218
Menetät malttisi, lopeta!
- Et pidä minua täällä!
545
00:59:55,128 --> 00:59:58,131
Mitä sinä olet tehnyt, Marisa?
546
00:59:58,214 --> 01:00:02,135
Meillä ei ollut hansikkaita.
Et varoittanut meitä.
547
01:00:08,349 --> 01:00:12,312
"Vaihe 3:n parasiittinen
patologia-analyysi."
548
01:00:12,395 --> 01:00:15,982
"Mahdolliset poikkeamat perimässä."
549
01:00:16,065 --> 01:00:20,695
"Aiemmat kohteet osoittavat
poikkeamia annostasolla."
550
01:00:22,780 --> 01:00:26,826
30-sarja ei reagoinut daleuxiniin.
551
01:00:32,832 --> 01:00:37,629
Charlesin oli löydettävä
mikrobi G48:sta -
552
01:00:37,712 --> 01:00:43,760
ja katsottava, vaikuttaisiko
daleuxin yhä emoon.
553
01:01:15,667 --> 01:01:19,546
Nämä ovat vain 2. vaiheen kokeita.
- Mitä se tarkoittaa?
554
01:01:19,629 --> 01:01:25,468
Sitä että en tiedä, miten tehokkaita
ne ovat, mutta meidän pitää yrittää.
555
01:01:25,552 --> 01:01:28,846
Meidän on päästävä Hagenin lähelle
ja pistettävä häntä.
556
01:01:28,930 --> 01:01:33,142
Sitten voimme antaa lääkettä ja toivon
mukaan kumota pureman vaikutukset.
557
01:01:33,226 --> 01:01:37,522
En tiedä miten. En osaisi...
- Minä pistän häntä.
558
01:01:37,605 --> 01:01:41,609
Sinun on houkuteltava hänet ulos.
- Hän uhkasi jo tappaa minut!
559
01:01:41,693 --> 01:01:47,073
Tämä on mahdollisuutemme! Turva-
huoneesta saa yhteyden ulkomaailmaan.
560
01:01:47,156 --> 01:01:49,158
Tarvitsen apuasi!
561
01:01:55,540 --> 01:01:57,375
Anteeksi.
562
01:02:50,637 --> 01:02:53,514
Siinä kaikki,
koehuonetta lukuun ottamatta.
563
01:02:53,598 --> 01:02:56,935
Hyvä. Ehkä saamme sen huijattua
menemään takaisin sinne.
564
01:02:57,018 --> 01:02:59,103
Se ei pidättele sitä kauan, -
565
01:02:59,187 --> 01:03:04,317
mutta ehkä kyllin kauan estämään
halonkaasun vapautumisen.
566
01:03:06,945 --> 01:03:09,322
Se on ihan tässä lähellä.
567
01:03:10,698 --> 01:03:14,244
Ei, Eva! Ei!
568
01:03:44,691 --> 01:03:47,110
Tule.
569
01:03:49,487 --> 01:03:52,282
Tule!
570
01:03:55,660 --> 01:03:57,704
Nyt sain sinut!
571
01:03:58,913 --> 01:04:01,624
Sain sinut!
572
01:04:05,044 --> 01:04:08,715
Sain sinut, sain sinut!
573
01:04:34,240 --> 01:04:37,327
Sano jotain...
574
01:04:42,498 --> 01:04:45,376
Ei.
575
01:04:49,714 --> 01:04:52,383
Herää...
576
01:04:52,467 --> 01:04:56,971
Eva...
577
01:06:10,044 --> 01:06:13,882
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
578
01:06:13,965 --> 01:06:17,385
Yksi on karannut taas. Tule!
579
01:06:18,928 --> 01:06:23,141
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
580
01:06:28,813 --> 01:06:31,441
Loistoajatus.
581
01:06:38,448 --> 01:06:43,161
Mitä teet toimistossani?
- Tiesit siitä koko ajan.
582
01:06:43,244 --> 01:06:46,873
Katsoit, kun Hagen ja Smith
alkoivat saada oireita.
583
01:06:48,041 --> 01:06:51,502
Tiesit turvahuoneessa, että
olimme kaikki saaneet tartunnan.
584
01:06:51,586 --> 01:06:55,632
Tartunnan?
- Testasin veren, Marisa.
585
01:06:55,715 --> 01:07:02,513
Smithin veressä oli aggressiivista
toksoplasmoosia, jota en ole nähnyt.
586
01:07:02,597 --> 01:07:06,017
Ja sinä olit kuin
et olisi tiennyt mitään.
587
01:07:06,100 --> 01:07:10,104
G32:n loiset
levisivät sen puremista.
588
01:07:10,188 --> 01:07:14,984
Veri, jossa on aggressiivinen tulehdus
tartuttaa kosketuksiin joutuvat.
589
01:07:15,068 --> 01:07:17,695
Et tiedä sitä.
- Näin näytteen.
590
01:07:17,779 --> 01:07:20,406
Sitten luin asiakirjat. Kaikki!
591
01:07:31,459 --> 01:07:37,799
Se ei tehoa, eihän?
Immunosuppressiiviset lääkkeet.
592
01:07:37,882 --> 01:07:42,554
Se lukee siinä. Sinä ja Charles
pistitte kohotettuja määriä -
593
01:07:42,637 --> 01:07:46,224
ihmisproteiineja ja-hormoneja
kaikkiin eläimiimme.
594
01:07:46,307 --> 01:07:49,269
Edistyimme nopeammin
kuin saatoimme odottaa.
595
01:07:49,352 --> 01:07:54,190
Kun daleuxin ei vaikuttanut, immuno-
suppressanteista tuli hyödyttömiä -
596
01:07:54,274 --> 01:07:57,944
ja kaikista elimistä arvottomia.
597
01:08:00,697 --> 01:08:05,118
Yritän päästä turvahuoneeseen.
Se on ainoa mahdollisuutemme.
598
01:08:05,201 --> 01:08:09,330
Voimme testata hillitsijälääkkeitä
oikeaan kohteeseen: Hageniin.
599
01:08:09,414 --> 01:08:12,709
Ja rukoilla, että se tehoaa.
600
01:08:12,792 --> 01:08:16,212
Me pystymme tähän yhdessä.
601
01:08:18,381 --> 01:08:21,009
Radiopuhelimesi välkkyy.
602
01:08:22,802 --> 01:08:25,305
Se on Charles.
603
01:08:25,388 --> 01:08:29,017
Kuuletteko kaiun? Se tulee
koehuoneesta.-Koehuoneesta?
604
01:08:29,100 --> 01:08:32,437
Ehkä hän on saanut sen
takaisin häkkiin.
605
01:08:32,520 --> 01:08:35,231
Meidän on autettava!
606
01:09:10,600 --> 01:09:13,686
Se on G48. Se on päässyt ulos.
607
01:09:14,562 --> 01:09:17,190
Charles teki sen.
608
01:09:23,029 --> 01:09:27,283
Ne tappoivat G32:n.
- Tappoiko se omansa?
609
01:09:30,161 --> 01:09:32,664
Ei.
610
01:09:33,706 --> 01:09:39,170
Luulen, että se oli Charles.
Hän porasi kaksi reikää sen päähän.
611
01:09:42,465 --> 01:09:47,470
Se etsi vain emoaan koko ajan.
612
01:09:47,554 --> 01:09:51,808
Luulen, että se kutsui
emoaan aiemmin.
613
01:09:51,891 --> 01:09:54,686
Diana. Katso häntä.
614
01:09:54,769 --> 01:09:58,856
Oliko G48 tietoinen
tällaisesta kostokeinosta?
615
01:09:58,940 --> 01:10:03,111
Te annoitte sille ylettömän
määrän ihmisproteiineja.
616
01:10:05,655 --> 01:10:10,618
Sitä te ette odottaneet, että ne
alkaisivat toimia kuin ihmiset.
617
01:10:10,702 --> 01:10:14,539
Miksi olemme yhä täällä?
Mennään turvahuoneeseen.
618
01:10:14,622 --> 01:10:17,166
Hän on oikeassa. Mennään.
619
01:10:18,793 --> 01:10:22,797
Jos veressä on tartunta-aineita,
voimme olla tartunnankantajia.
620
01:10:22,881 --> 01:10:28,511
Se on meissä kaikissa. Jos oirehdimme,
meillä on mahdollinen vaihtoehto.
621
01:10:29,804 --> 01:10:33,516
Sinun on kerrottava hänelle.
- Voimmeko kiiruhtaa?
622
01:10:33,600 --> 01:10:36,853
Kuulit, mitä hän sanoi.
Kiiruhdetaan.
623
01:10:36,936 --> 01:10:40,356
Mutta viedään hänet
ensin turvaan.
624
01:10:55,747 --> 01:10:58,374
Ei pulssia. Hän on kuollut.
625
01:10:58,458 --> 01:11:01,753
Marisa, oletko varma?
- Olen!
626
01:11:01,836 --> 01:11:05,506
Mitä nyt?
- Meidän on löydettävä G48.
627
01:11:09,928 --> 01:11:12,222
Se ei ole immunologiaosastolla.
- Mitä?
628
01:11:12,305 --> 01:11:16,309
Eikä transplantaatio-osastolla.
- Uudestaan. Vierität liian nopeasti.
629
01:11:16,392 --> 01:11:22,148
Se ei ole millään pääosastolla.
- Mahdotonta. Missä se on?
630
01:11:31,699 --> 01:11:33,618
Tuolla se on.
- Missä?
631
01:11:33,701 --> 01:11:36,496
Häkkien luona.
Voi luoja. Katso.
632
01:11:36,579 --> 01:11:40,166
Se ei voi osata avata häkkejä.
633
01:11:41,209 --> 01:11:45,088
Jos se osaa,
voimme siirtyä koodi 5:een.
634
01:11:45,171 --> 01:11:47,840
Mikä koodi 5 on?
635
01:11:47,924 --> 01:11:52,762
Lisäturvatoimi. Mikrosiru.
- Voiko siru tappaa kaikki eläimeni?
636
01:11:52,845 --> 01:11:56,349
Vältämme sen.
Siihen ei ole tarvetta. Vielä.
637
01:11:56,432 --> 01:11:59,519
Mitä sinä puhut?
Tapa ne! Tee se nyt!
638
01:11:59,602 --> 01:12:03,898
Diana, jos saamme sen häkkiin
ja oven lukkoon sen puolelta, -
639
01:12:03,982 --> 01:12:07,902
lukitus peruuntuu,
ja voimme yhä pelastaa yksilöt.
640
01:12:07,986 --> 01:12:11,489
Tiedän, mitä tunnet.
Minäkään en halua niiden kuolevan.
641
01:12:11,573 --> 01:12:17,370
Kaikki työmme tuhoutuisi.
Pyydän, auta minua pelastamaan ne.
642
01:12:17,453 --> 01:12:21,583
Teit tämän selkäni takana, koska
edistys estyisi, jos saisin tietää.
643
01:12:21,666 --> 01:12:26,254
Menetelmät toimivat. Ensimmäiseen
transplantaatioomme on 120 päivää.
644
01:12:26,337 --> 01:12:30,300
Ei ole mitään syytä muuttaa sitä.
Sitä ei pitäisi muuttaa.
645
01:12:30,383 --> 01:12:35,555
Ihmisiä on kuollut. Viranomaiset
haluavat tuhota kaikki gojit täällä.
646
01:12:35,638 --> 01:12:42,395
Sinun syytäsi. Käytit hyväksesi
näitä arvokkaita, harvinaisia eläimiä.
647
01:12:42,478 --> 01:12:46,941
Katso, mitä olet tehnyt niille.
- Diana, olen sinun puolellasi!
648
01:12:47,025 --> 01:12:50,111
Sinä ja minä pelastamme
sinun dinosauruksesi.
649
01:12:50,194 --> 01:12:54,616
Emme voi kiistellä tästä enää.
- Odottakaa!
650
01:12:54,699 --> 01:12:56,784
Ette voi jättää minua tänne.
651
01:13:00,955 --> 01:13:07,754
Pysy täällä turvassa. Palaamme pian.
Me pääsemme pois täältä.
652
01:13:07,837 --> 01:13:11,466
Me pääsemme pois täältä.
653
01:13:16,304 --> 01:13:20,266
Minun on testattava kaikki gojit näh-
däkseni, montako tuomitsit kuolemaan.
654
01:13:20,350 --> 01:13:25,188
Kuuntele. Tiedän, että meillä on vain
nukutusluoteja, mutta se ei riitä.
655
01:13:25,271 --> 01:13:28,233
Kahdeksan annosta hidastaa sitä,
mutta ei pysäytä.
656
01:13:28,316 --> 01:13:33,071
Olet lopettanut kaikki, joista ei
ollut hyötyä sinulle, kuten G32:n.
657
01:13:33,154 --> 01:13:36,324
Niistä tuli immuuneja rauhoittaville,
tarvitsimme vaihtoehtoja.
658
01:13:36,407 --> 01:13:41,871
Sen emo oli tappohuoneessa
lopettamista varten. Se seurasi hajua.
659
01:13:41,955 --> 01:13:44,832
Nyt G48 on säilytyshäkeissä.
660
01:13:44,916 --> 01:13:49,420
Se on pysäytettävä, ennen kuin
se keksii tavan päästää muut ulos.
661
01:13:55,677 --> 01:13:59,138
Sähköt ovat poikki.
Se ei voi avata häkkejä.
662
01:14:36,050 --> 01:14:41,180
Ottakaa hänet pois
kimpustani! Ei, ei!
663
01:14:57,906 --> 01:15:02,619
Jos saamme nukutusluodit, voimme
pysäyttää sen ennen kuin se avaa häkin.
664
01:15:02,702 --> 01:15:07,290
Entä jos emme saa?
- Se on ainoa mahdollisuutemme.
665
01:15:17,342 --> 01:15:22,013
Marisa! Ovi! Ovi!-Minun on
pidettävä ne elossa, Diana.
666
01:15:22,096 --> 01:15:25,183
Työni ei saa mennä hukkaan.
- Päästä minut ulos!
667
01:15:25,266 --> 01:15:29,062
Valitan. Kun he kysyvät,
vastaus on inhimillinen erehdys.
668
01:15:29,145 --> 01:15:32,190
Minun on oltava ainoa, jolla
on vastaukset. Ei todistajia.
669
01:15:32,273 --> 01:15:38,196
Mistä sinä puhut? Kun halonkaasu
vapautuu, kuolemme silti kaikki.
670
01:15:38,279 --> 01:15:41,574
Dinosaurukset kuolevat,
ja sinä olet tappanut meidät kaikki.
671
01:15:41,658 --> 01:15:44,077
Ei, jos pysäytän
järjestelmän ajoissa.
672
01:15:46,329 --> 01:15:53,586
Ei, et voi tehdä tätä.
Etkö välitä ihmiselämistä, Marisa?
673
01:15:53,670 --> 01:15:59,467
Jotkut voidaan uhrata hyvän asian
vuoksi. Charles, Atkins, Bridget...
674
01:15:59,551 --> 01:16:01,719
Sinut.
675
01:16:01,803 --> 01:16:07,016
Uhrauksesi pelastaa tuhansia
ihmishenkiä, kun tutkimus valmistuu.
676
01:16:07,100 --> 01:16:11,688
Tämä on vain tilapäinen takaisku.
677
01:16:11,771 --> 01:16:13,648
Marisa!
678
01:16:28,371 --> 01:16:31,207
Diana!
679
01:16:53,813 --> 01:16:57,734
3 minuuttia halonkaasun
vapautumisen estämiseen.
680
01:16:57,817 --> 01:17:00,236
Rauhoitu, sain virran takaisin!
681
01:17:00,320 --> 01:17:05,617
Kaikki ovat vapaina. Koodi 5
räjäyttää sirun jokaisessa gojissa.
682
01:17:05,700 --> 01:17:08,203
Seuraa minua.
683
01:17:13,708 --> 01:17:18,588
Minä tapoin hänet.
Minä tapoin hänet.
684
01:17:18,671 --> 01:17:22,342
Hän kävi kimppuuni, ja...
- Ei hätää.
685
01:17:22,425 --> 01:17:26,012
Minä tapoin hänet.
- Ei hätää.
686
01:17:26,095 --> 01:17:30,183
Löydätkö mitään koodi 5:stä?
- Sinun on nähtävä tämä.
687
01:17:36,731 --> 01:17:39,484
Ne käyvät toistensa kimppuun.
688
01:17:41,903 --> 01:17:48,034
Mitä tämä on? Tällainen käyttäy-
tyminen on minulle täysin uutta.
689
01:17:48,117 --> 01:17:51,996
Se on raakaa.-Ne ovat
villejä, hallitsemattomia eläimiä.
690
01:17:52,080 --> 01:17:59,337
Liian aggressiivisia. Ne ovat liian
suuri riski, vaikka vangitsisimme ne.
691
01:18:00,713 --> 01:18:03,550
Niillä ei olisi elämänlaatua.
692
01:18:03,633 --> 01:18:08,263
Marisa sanoi, että... Hän yritti
takaisin tänne, ehkä täällä on...
693
01:18:08,346 --> 01:18:11,766
Luukku, ovi, jotain.
694
01:18:13,643 --> 01:18:16,646
Se voi olla jonkinlainen
etälaukaisin.
695
01:18:19,524 --> 01:18:22,235
Täällä!
696
01:18:23,945 --> 01:18:27,407
Sen pitäisi olla tämä. No niin...
697
01:18:30,326 --> 01:18:33,663
No niin.
- Se on päällä.
698
01:18:34,873 --> 01:18:37,750
Valmiina?
Aktivoin sen.
699
01:18:47,927 --> 01:18:50,096
Se ei toiminut. Miksei?
700
01:18:52,181 --> 01:18:54,309
Katso, lattialla. Zoomaa.
701
01:18:56,060 --> 01:18:58,688
Ne repivät irti toistensa mikrosirut.
702
01:18:58,771 --> 01:19:03,943
Manuaalinen ohitusaika on lopussa.
Halonkaasu vapautuu 30 min. päästä.
703
01:19:07,488 --> 01:19:10,325
Emme voi pysäyttää kaasua,
mutta ehkä nopeuttaa sitä.
704
01:19:10,408 --> 01:19:14,913
Martinellin avain voi poistaa sulun.
On ehdittävä uloskäynnille ennen niitä.
705
01:19:14,996 --> 01:19:17,665
Hätäsulku deaktivoitu.
706
01:19:17,749 --> 01:19:21,377
Bridget, ei!
- Bridget!
707
01:19:30,929 --> 01:19:33,765
Hidastakaa!
708
01:19:42,982 --> 01:19:46,694
Kuulen ne. Ne tulevat!
709
01:19:46,778 --> 01:19:49,739
Nopeammin!
On pysyttävä liikkeellä!
710
01:19:54,160 --> 01:19:56,371
Diana, mentiin!
711
01:19:56,454 --> 01:19:58,873
Kuka sinä olet?
- Diana, mitä sinä teet?
712
01:19:58,957 --> 01:20:03,419
Anna minun olla!
- Nyt on mentävä!
713
01:20:05,421 --> 01:20:07,298
Irti minusta!
714
01:20:07,382 --> 01:20:10,051
Tule nyt! Lopeta!
715
01:20:36,786 --> 01:20:39,455
Jessus...
716
01:20:40,415 --> 01:20:44,502
Mitä helvettiä tuo oli?
- Virusta vastaan. Hän selviää.
717
01:20:44,586 --> 01:20:48,047
Meidän on mentävä.
718
01:20:50,967 --> 01:20:53,595
Nopeasti!
- Vauhtia!
719
01:20:54,888 --> 01:20:57,640
Mitä teet? Laske minut alas.
720
01:20:59,434 --> 01:21:03,646
Mitä tapahtui?-Olet kolmas,
joka on piessyt minut tänään.
721
01:21:03,730 --> 01:21:06,566
Missä...?
Pääsivätkö ne ulos?
722
01:21:06,649 --> 01:21:08,776
Eivät vielä.
723
01:21:08,860 --> 01:21:11,613
Halonin vapautumiseen
20 minuuttia.
724
01:21:11,696 --> 01:21:14,532
Liian pitkä aika,
meidän on nopeutettava sitä.
725
01:21:14,616 --> 01:21:19,204
Pyydän!
- Päästä irti!
726
01:21:19,287 --> 01:21:21,497
Pääsimme ulos!
- Bridget!
727
01:21:21,581 --> 01:21:24,334
Bridget!
728
01:21:25,501 --> 01:21:28,963
Ei, Tom! Ei!
729
01:21:29,047 --> 01:21:32,091
En pysty pidättelemään
niitä enää kauan.
730
01:21:44,687 --> 01:21:48,024
Diana, vapauta halonkaasu!
731
01:21:52,403 --> 01:21:55,490
Ei, Tom!
732
01:22:42,370 --> 01:22:44,789
Aloita halonin vapautus.
733
01:25:04,721 --> 01:25:08,474
Ei hätää, olet hengissä.
Sinä selvisit.
734
01:25:08,558 --> 01:25:12,353
Nyt on lähdettävä.
Nopeasti!
735
01:25:53,102 --> 01:25:55,258
Tämä taitaa olla sinun.
61679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.