Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,400 --> 00:03:06,630
"Laat maar komen", he?
2
00:03:10,080 --> 00:03:12,195
Het is goddomme Bassie en Adriaan!
3
00:03:15,758 --> 00:03:17,795
Klootzakken!
4
00:03:33,998 --> 00:03:37,148
Dit was een gruwelijk en stuitend incident,
5
00:03:37,477 --> 00:03:40,675
dat geheel tegen de hoge normen
6
00:03:40,997 --> 00:03:42,396
van het Britse leger inging.
7
00:03:45,676 --> 00:03:49,795
We onderzoeken elke klacht van mishandeling
en de overgrote meerderheid
8
00:03:49,997 --> 00:03:51,225
van de Britse troepen
9
00:03:51,556 --> 00:03:54,708
gedraagt zich fatsoenlijk
en levert uitstekend werk
10
00:03:55,036 --> 00:03:57,232
voor ons land en de wereld in het algemeen.
11
00:04:00,916 --> 00:04:04,306
Ik denk en hoop
dat het volk van Irak zal inzien
12
00:04:04,635 --> 00:04:06,149
dat deze vervolging bewijst
13
00:04:06,476 --> 00:04:08,830
dat we dergelijk gedrag
14
00:04:09,155 --> 00:04:10,827
onder geen enkel beding zullen tolereren.
15
00:04:11,435 --> 00:04:13,904
Hopelijk zijn de nodige lessen geleerd.
16
00:04:14,435 --> 00:04:16,027
De schuldigen zijn gestraft
17
00:04:16,356 --> 00:04:18,186
en er kan een punt achter worden gezet.
18
00:04:19,595 --> 00:04:21,585
Ik dank u, heren.
19
00:04:22,754 --> 00:04:24,267
Gelieve op te staan.
20
00:05:19,070 --> 00:05:21,743
Deze lui zijn geen bruintjes,
21
00:05:22,069 --> 00:05:25,107
zandnikkers of geitenneukers.
22
00:05:26,551 --> 00:05:31,543
Hun land is nu bevrijd
en wij zijn hier om te doen wat we kunnen
23
00:05:31,749 --> 00:05:34,980
opdat zij van hun nieuwe vrijheid
kunnen genieten.
24
00:05:36,150 --> 00:05:38,105
Vrijheid begint met respect,
25
00:05:38,429 --> 00:05:42,546
en om het met een zekere kolonel
van het Royal Irish te zeggen:
26
00:05:42,869 --> 00:05:45,382
Al wie bij deze bezetting
27
00:05:45,628 --> 00:05:48,188
nodeloos doodt of mishandelt,
28
00:05:49,228 --> 00:05:53,107
zal zich met het teken van Ka�n gemerkt zien.
29
00:05:55,268 --> 00:05:57,861
We willen het land beter achterlaten.
30
00:06:02,307 --> 00:06:05,743
We wachten al 2 uur! Waar is de benzine?
31
00:06:06,907 --> 00:06:10,661
De Amerikanen hebben onze benzine gestolen!
32
00:06:14,706 --> 00:06:16,025
Rustig maar.
33
00:06:16,507 --> 00:06:18,098
We hebben benzine nodig.
34
00:06:18,426 --> 00:06:22,658
Het is onze benzine! We moeten er nu hebben.
Spreekt u Engels?
35
00:06:25,785 --> 00:06:28,539
Jullie geven ons expres geen benzine.
36
00:06:32,185 --> 00:06:34,460
Ga alstublieft naar huis.
37
00:06:40,505 --> 00:06:42,860
Helm op, mannen. Helm.
38
00:06:47,504 --> 00:06:51,213
Achteruit! Vuur 'n waarschuwingsschot af.
Waarschuwingsschot!
39
00:06:55,743 --> 00:06:58,541
Terugtrekken!
- Achteruit!
40
00:07:00,383 --> 00:07:02,498
Vraag de basis om de QRF.
41
00:07:05,223 --> 00:07:08,294
Charlie 3 zero alfa. Verzoek om QRF.
42
00:07:08,622 --> 00:07:11,898
Begeef u naar Leicester Square.
43
00:07:19,221 --> 00:07:22,338
We worden onder de voet gelopen
voor de QRF er is.
44
00:07:36,140 --> 00:07:38,608
Het wordt bangelijk, he?
45
00:07:40,180 --> 00:07:43,378
Ga naar die pompen
en rol de slang zover af als je kunt.
46
00:07:43,700 --> 00:07:44,610
Nu!
47
00:07:44,939 --> 00:07:48,818
En laat hun kostbare benzine lopen.
Dan gaat de boel de lucht in.
48
00:07:49,019 --> 00:07:52,773
Een paar litertjes dan. Weg van de vlammen.
Een druppeltje.
49
00:07:52,980 --> 00:07:55,368
Nee, laat ze zien dat 't menens is.
50
00:08:14,857 --> 00:08:16,371
Rot op!
51
00:08:20,697 --> 00:08:22,893
Shane, verdomme!
52
00:08:29,336 --> 00:08:32,009
Stop ze maar weer in de pomp.
53
00:08:42,735 --> 00:08:45,932
Puik, man. Puik.
54
00:08:46,256 --> 00:08:47,928
Partijtje poker.
55
00:08:50,695 --> 00:08:51,649
Leuk.
56
00:08:51,975 --> 00:08:53,124
Je kent me!
57
00:08:54,615 --> 00:08:57,890
Nou is m'n camera naar de bliksem.
- Kut.
58
00:09:03,375 --> 00:09:04,693
Het was best eng, he?
59
00:09:05,014 --> 00:09:09,484
Vredehandhaving, verdomme.
We horen ze in hun kop te schieten.
60
00:09:09,694 --> 00:09:11,888
Godver. Slecht nieuws van thuis.
61
00:09:12,213 --> 00:09:15,171
Wat, Mark?
- Daniel Bedingfield staat op ��n
62
00:09:15,373 --> 00:09:17,011
Al de hele week.
63
00:09:17,333 --> 00:09:21,690
Ben je niet goed snik?
Ik krijg tenminste geen huidkanker.
64
00:09:21,893 --> 00:09:23,485
Hou je kop, juffertje.
65
00:09:24,253 --> 00:09:27,245
Als je gebruind thuiskomt,
vraagt iedereen waar je was.
66
00:09:27,572 --> 00:09:31,326
En dan kun je zeggen: In Irak.
Ik wil wel meer verhalen hebben
67
00:09:31,532 --> 00:09:33,363
dan dat we lagen te zonnen.
68
00:09:33,692 --> 00:09:34,807
Hoe vaak zat jij in Noord-lerland?
69
00:09:35,132 --> 00:09:37,692
Twee keer.
- En hoe was het daar?
70
00:09:37,892 --> 00:09:41,930
Kouder.
En die eikels daar wilden niet zo gauw
71
00:09:42,131 --> 00:09:43,326
naar het hiernamaals.
72
00:09:45,130 --> 00:09:48,646
Mijn vrouw ging er met 'n ler vandoor.
Een protestant.
73
00:09:49,451 --> 00:09:51,726
Haar toekomst zag er oranjekleurig uit.
74
00:09:57,770 --> 00:09:59,328
Zit je me uit te lachen?
- Nee.
75
00:09:59,650 --> 00:10:01,561
Het is alleen wat de korporaal zei.
76
00:10:04,090 --> 00:10:07,764
Het is grappig als hij het zegt,
niet als jij erom lacht.
77
00:10:08,089 --> 00:10:09,762
Etterbakje.
78
00:10:15,609 --> 00:10:17,679
Nou lach je niet meer, he?
79
00:10:20,609 --> 00:10:23,486
Hee, de vrijdetijdssoldaat.
80
00:10:25,768 --> 00:10:27,087
Wordt het bangelijk?
81
00:10:30,289 --> 00:10:33,405
Dat zei je aan dat benzinestation, he?
82
00:10:33,728 --> 00:10:35,445
Stroop is bangelijk.
83
00:10:36,007 --> 00:10:38,202
Kom je daarom niet graag in de zon?
84
00:10:38,527 --> 00:10:40,324
Bang dat je smelt?
85
00:10:44,287 --> 00:10:47,916
Hij begint blauw te zien.
Wat is je nieuwe naam, Tate?
86
00:10:52,126 --> 00:10:53,765
Stroop.
87
00:10:56,606 --> 00:10:58,597
Zo kan ie wel weer.
88
00:11:02,366 --> 00:11:07,314
Ik ben hier het slachtoffer.
Ik ben even aan therapie toe.
89
00:11:15,125 --> 00:11:16,683
Gaat het alweer?
90
00:11:19,164 --> 00:11:22,440
Maak hem niet kwaad.
Kort lontje.
91
00:11:22,763 --> 00:11:24,880
Mijd hem.
92
00:11:25,084 --> 00:11:28,201
En als het uit de hand loopt, kom je bij mij.
93
00:11:29,243 --> 00:11:30,597
Op ��n punt heeft hij wel gelijk.
94
00:11:31,763 --> 00:11:34,324
Stroop is 'n verrekt goeie bijnaam.
95
00:11:38,843 --> 00:11:41,755
Alles ok�?
- Tuurlijk, godverse parttimer.
96
00:11:41,962 --> 00:11:45,671
Ik ben hier.
Dan ben ik evenzeer soldaat als jij.
97
00:11:46,002 --> 00:11:48,562
Met 'n vetter loon
en 'n derde van de opleiding.
98
00:11:53,042 --> 00:11:56,318
Quealy is een eikel. En een Londenaar.
99
00:12:01,321 --> 00:12:04,074
Waag jij het niet me Stroop te noemen.
100
00:12:08,601 --> 00:12:11,240
Ja. Beloofd, maat.
101
00:12:14,080 --> 00:12:18,869
Nu dan, de landmijnen.
Alles kan 'n ge�improviseerde landmijn zijn.
102
00:12:19,080 --> 00:12:20,877
Ook dit.
103
00:12:21,480 --> 00:12:24,755
Ga maar in de ops-ruimte kijken
als je me niet gelooft.
104
00:12:24,959 --> 00:12:28,429
Een of ander genie wist hier
een radio-gestuurde bom in te wurmen.
105
00:12:28,639 --> 00:12:32,837
Wees dus op je hoede.
Het zal ergens ironisch zijn.
106
00:12:33,159 --> 00:12:35,877
Antiwesterser dan dit kan niet.
107
00:12:36,078 --> 00:12:40,709
Als er tijdens je patrouille eentje afgaat,
heb je prik op je broek.
108
00:12:41,998 --> 00:12:43,671
He, toe!
109
00:12:43,998 --> 00:12:46,877
Flauwe grap, maar te mooi om te laten liggen.
110
00:12:51,198 --> 00:12:54,076
Manchester United!
111
00:12:54,398 --> 00:12:57,150
Manchester United!
112
00:13:02,957 --> 00:13:06,427
Typisch United-fans.
Altijd 5000 kilometer ver.
113
00:13:06,757 --> 00:13:07,950
Kut!
114
00:13:11,716 --> 00:13:14,435
We lopen met de gevechtsregels op zak,
115
00:13:14,756 --> 00:13:18,873
maar we vechten nooit. Ik wil thuis
kunnen zeggen dat ik wat gedaan heb.
116
00:13:19,196 --> 00:13:22,744
We zijn net twee maagden op 'n feestje,
hopend op 'n wip.
117
00:13:23,196 --> 00:13:25,186
Ken ik.
118
00:13:25,635 --> 00:13:29,229
Dat feestje bij dikke Alice,
de dag dat we van school gingen.
119
00:13:29,434 --> 00:13:33,587
Ze ging me net pijpen
toen ik de wratten op 'r vingers zag.
120
00:13:33,915 --> 00:13:37,589
Verdomme.
- Ik wou geen gedoe.
121
00:13:38,714 --> 00:13:40,467
Liet je haar begaan?
122
00:13:41,554 --> 00:13:44,990
Gatver! Vieze vent!
Ik dacht alsmaar:
123
00:13:45,194 --> 00:13:49,073
Het is eelt, geen wrat.
Ze heeft hard gezwoegd.
124
00:13:49,393 --> 00:13:52,510
Je meent't.
- Ze kan wel lekker pijpen.
125
00:13:53,114 --> 00:13:56,071
Ik snap niet dat je't nooit eerder vertelde.
126
00:13:57,474 --> 00:14:00,385
Tja, ze is niet meteen 'n plaatje, wel?
127
00:14:04,193 --> 00:14:05,784
Colablik, vijftig meter!
128
00:14:06,112 --> 00:14:07,591
Dekking! Vlug!
129
00:14:17,152 --> 00:14:18,870
Waar ligt het, Mark?
130
00:14:23,352 --> 00:14:24,943
Als het 'n bom was, zou de straat leeg zijn.
131
00:14:26,991 --> 00:14:29,425
Zero, hier Charlie 2 zero alfa.
132
00:14:29,751 --> 00:14:33,710
Verdacht object, kruispunt Piccadilly
en Oxford Street. Stuur eenheid.
133
00:15:07,827 --> 00:15:10,059
Veel blikjes in Basra, maat.
134
00:15:10,868 --> 00:15:15,304
Maar nu weet ik wel dat je uitkijkt.
Nog ��n rondje, jongens. E�n rondje.
135
00:15:18,187 --> 00:15:22,100
Engeland! Engeland!
136
00:15:26,867 --> 00:15:30,177
Lekker! Lekker!
137
00:15:58,664 --> 00:16:02,656
Wapenstok klaar!
Schild voor, wapenstok op je schouder.
138
00:16:17,783 --> 00:16:20,217
Een benzinesmokkelaar. Koeweitse nummerplaat.
139
00:16:20,542 --> 00:16:22,692
Hij smokkelt benzine naar Koeweit.
140
00:16:23,023 --> 00:16:24,455
Stelt niks voor.
141
00:16:29,823 --> 00:16:31,619
Ze willen gerechtigheid zien.
142
00:16:32,701 --> 00:16:36,661
Gerechtigheid? Wat voor gerechtigheid?
143
00:16:42,661 --> 00:16:45,255
U moet hem afmaken.
- Doodmaken.
144
00:16:46,502 --> 00:16:48,776
Doodmaken! Schieten!
145
00:16:51,341 --> 00:16:53,411
Als u 't niet doet, komen er rellen.
146
00:17:05,179 --> 00:17:09,330
Arresteer hem en gooi hem in de vrachtauto.
Ze willen gerechtigheid, geen arrestatie.
147
00:17:09,659 --> 00:17:12,014
Zijn bloed is gerechtigheid voor de benzine.
148
00:17:15,538 --> 00:17:18,611
Blinddoek en boeien om, en achterin gooien.
Goed zichtbaar.
149
00:17:18,818 --> 00:17:20,491
U krijgt een woedende menigte.
150
00:17:22,938 --> 00:17:25,452
Ze blijven toestromen.
- Ik weet 't.
151
00:17:25,778 --> 00:17:29,134
Ik meld 't de basis, als de radio 't doet.
152
00:17:43,617 --> 00:17:45,607
Bizarre toestand, he?
153
00:18:01,935 --> 00:18:03,415
Ok�, mannen.
154
00:18:03,616 --> 00:18:06,652
Ze willen bloed zien. Niet 't onze.
- Dus?
155
00:18:06,855 --> 00:18:09,814
We gooien hem achterin
en pakken hem ��n voor ��n aan.
156
00:18:10,495 --> 00:18:14,727
Hem wat in de prak slaan, of...?
Wij geven hen wat ze willen
157
00:18:14,934 --> 00:18:19,371
in de hoop dat ze dan opkrassen.
Hij is gewoon maar 'n Ali Baba.
158
00:18:19,573 --> 00:18:22,007
Een stomme Koeweiti die gepakt werd.
159
00:18:22,654 --> 00:18:25,929
Zal ik eerst gaan als iedereen te slap is?
160
00:18:27,134 --> 00:18:28,282
Ik niet.
161
00:18:31,294 --> 00:18:32,930
Doe het dan.
162
00:18:36,053 --> 00:18:38,203
Ik sla'm de hersens in.
163
00:18:39,774 --> 00:18:43,971
De beuk erin, jongen.
Dit is vredehandhaving.
164
00:18:50,333 --> 00:18:54,244
De regering had in haar bitse ruzie
met de BBC deze man
165
00:18:54,451 --> 00:18:58,285
als bron aangewezen van het verhaal
dat het dossier zou zijn aangedikt.
166
00:18:58,491 --> 00:19:00,527
David Kelly, voormalig VN-wapeninspecteur
167
00:19:00,851 --> 00:19:03,684
in Irak...
- Waar gaat dat over?
168
00:19:03,891 --> 00:19:08,486
Iemand die uit de biecht klapte.
Wat doen de anderen?
169
00:19:08,930 --> 00:19:12,081
Zeg, Mark...
- Er komt 'n nieuwe tv-show.
170
00:19:12,290 --> 00:19:16,124
Met Gail Porter. Ze...
Ik heb die Koeweiti niet geslagen.
171
00:19:19,089 --> 00:19:22,126
Toen ik naar binnen ging.
Toen het mijn beurt was.
172
00:19:22,330 --> 00:19:24,639
Ik heb 'm met geen vinger aangeraakt.
173
00:19:25,929 --> 00:19:27,045
Waarom niet?
174
00:19:27,370 --> 00:19:29,759
Het was niet echt militair.
175
00:19:30,089 --> 00:19:33,764
Het was ordehandhaving.
Het was gezeik.
176
00:19:34,089 --> 00:19:38,002
Iemand aftuigen
als z'n armen op de rug gebonden zijn?
177
00:19:38,328 --> 00:19:39,647
Dat valt niet onder
178
00:19:39,969 --> 00:19:42,084
anticoalitietroepen uitschakelen.
179
00:19:42,888 --> 00:19:46,801
Het is puur geweld.
- Wat heb je dan gedaan?
180
00:19:49,728 --> 00:19:52,878
Niks.
- Kom nou.
181
00:19:58,967 --> 00:20:01,003
Ik heb hem wat water gegeven.
182
00:20:01,807 --> 00:20:02,876
Wat staan brullen.
183
00:20:06,126 --> 00:20:09,038
Om de anderen te laten denken dat ik 't deed.
184
00:20:10,766 --> 00:20:15,441
Wat heb jij gedaan?
Ik liet z'n kap op zodat ik 'm niet zag.
185
00:20:16,126 --> 00:20:18,162
Zo was hij min of meer onzichtbaar.
186
00:20:20,726 --> 00:20:23,444
En ik ook, omdat hij me niet kon zien.
187
00:20:24,125 --> 00:20:26,035
Ik gaf 'm een paar klappen.
188
00:20:27,445 --> 00:20:29,276
Quealy takelde hem 't zwaarst toe.
189
00:20:31,085 --> 00:20:32,597
Tegen niemand zeggen, ok�?
190
00:20:33,885 --> 00:20:35,442
Het blijft tussen jou, mij en Koeweiti.
191
00:21:06,962 --> 00:21:10,398
Ik krijg vast 'n kogel in de rug.
Waarom zeg je dat?
192
00:21:10,602 --> 00:21:12,990
Ik draag m'n pantser op m'n borst.
193
00:21:13,602 --> 00:21:16,833
Voor 'n dubbel pantser
had je maar Amerikaan moeten worden.
194
00:21:20,601 --> 00:21:23,479
Wat gebeurt er?
- Wegversperring.
195
00:21:26,241 --> 00:21:27,674
Een man met 'n pistool.
196
00:21:29,120 --> 00:21:33,399
We draaien naar links.
Waarschuw de basis dat we afgeleid worden.
197
00:21:36,239 --> 00:21:37,309
Meld Zero
198
00:21:37,640 --> 00:21:40,473
dat we linksaf naar Waterloo afslaan.
199
00:21:48,639 --> 00:21:51,107
Verdwaalde kogels!
200
00:22:07,478 --> 00:22:08,149
Fox!
201
00:22:32,516 --> 00:22:34,074
Geef antwoord, Glyn.
202
00:22:36,315 --> 00:22:38,829
Raketgranaat!
- Soldaat, stap uit!
203
00:22:43,516 --> 00:22:44,834
Soldaat, stap uit!
204
00:22:48,674 --> 00:22:50,108
Soldaat!
205
00:22:52,514 --> 00:22:53,868
Uit het voertuig!
206
00:22:57,074 --> 00:23:00,465
Eruit! Laat het stuurwiel los.
207
00:23:27,512 --> 00:23:28,706
Shane?
208
00:23:33,632 --> 00:23:35,349
Het is ok�, maat.
209
00:23:35,671 --> 00:23:37,230
Ok�.
210
00:23:38,351 --> 00:23:39,785
Ze willen ons kapotmaken, Shane.
211
00:23:40,511 --> 00:23:42,546
Ze willen ons echt kapotmaken.
212
00:23:43,031 --> 00:23:45,021
Wat doe je dan?
213
00:23:45,431 --> 00:23:48,547
Het vuur beantwoorden, korporaal.
- Mooi.
214
00:23:48,750 --> 00:23:49,979
Doe het.
215
00:24:08,309 --> 00:24:13,064
Het is in orde.
Kijk naar hen, niet naar mij. Ogen scherp.
216
00:24:13,389 --> 00:24:15,107
En knal ze neer.
217
00:24:17,148 --> 00:24:18,979
Tottenham
- Leeds 2-1,
218
00:24:19,187 --> 00:24:21,656
Man City
- Portsmouth 1-1,
219
00:24:22,028 --> 00:24:24,019
Everton
- Fulham 3-1,
220
00:24:24,228 --> 00:24:26,822
Chelsea
- Leicester 2-1,
221
00:24:28,028 --> 00:24:29,780
Man City
- Chelsea 2-1.
222
00:25:36,863 --> 00:25:39,376
Ik wist er toch twee neer te leggen.
223
00:25:40,063 --> 00:25:41,973
Ik wou dat ik er eentje had geraakt.
224
00:25:42,661 --> 00:25:44,141
Ik ben verdomme soldaat.
225
00:25:47,302 --> 00:25:49,690
En het is nog steeds oorlog.
226
00:25:59,101 --> 00:26:03,777
Je weet net zogoed als ik
dat ze door die granaat verkoold werden.
227
00:26:05,620 --> 00:26:08,293
Je weet dat ze hier niet in liggen.
228
00:26:09,060 --> 00:26:11,494
Daarom zijn de kisten zo licht.
229
00:26:14,140 --> 00:26:16,095
Maar je draagt het gewicht van hun dood
230
00:26:16,339 --> 00:26:17,659
op je schouders.
231
00:26:18,859 --> 00:26:20,895
En dat is tien ton.
232
00:26:22,819 --> 00:26:27,097
Deze kisten zijn zwaar
omdat we hen verloren hebben.
233
00:26:28,459 --> 00:26:30,256
Het is niet de eerste keer
234
00:26:30,579 --> 00:26:35,208
dat we lege kisten naar huis vliegen.
Waar het om gaat, is hoe we ze dragen.
235
00:26:35,818 --> 00:26:37,934
Alsof er iemand in ligt.
236
00:26:42,978 --> 00:26:46,128
Sommigen denken dat ze door ons aan te vallen
237
00:26:46,457 --> 00:26:50,928
een voortiidige terugtrekking forceren.
Die mensen hebben het dan niet goed begrepen.
238
00:26:51,138 --> 00:26:54,891
Wie VS-troepen wil raken,
wordt opgespoord en berecht.
239
00:26:55,216 --> 00:26:59,848
De ene helft steunt Saddam nog.
En de rest verwijt ons dat we hun rotland
240
00:27:00,177 --> 00:27:01,325
niet moderniseren.
241
00:27:01,777 --> 00:27:03,256
Wij begraven onze makkers
242
00:27:03,576 --> 00:27:06,136
omdat Blair die lul van 'n Bush
de reet blijft likken.
243
00:27:06,456 --> 00:27:09,686
De eikel dacht dat't een makkie zou worden.
244
00:27:11,696 --> 00:27:13,926
Hoe zagen die militanten er volgens jou uit?
245
00:27:14,535 --> 00:27:16,970
Zoals iedereen.
- Precies.
246
00:27:17,296 --> 00:27:19,490
Voortaan ga ik ervan uit
247
00:27:19,816 --> 00:27:23,090
dat elke burger
met 'n granaat in z'n bidmatje rondloopt.
248
00:27:24,495 --> 00:27:29,363
Sommigen ziin de mening toegedaan
dat ze ons mogen aanvallen.
249
00:27:29,694 --> 00:27:31,605
Miin antwoord luidt: Laat maar komen.
250
00:27:31,935 --> 00:27:34,892
Wii hebben de middelen
om de veiligheid te regelen.
251
00:27:35,214 --> 00:27:37,682
We kregen info dat de aanvallers
252
00:27:38,014 --> 00:27:41,972
uit ��n welbepaald dorp komen.
Wij gaan hen duidelijk maken
253
00:27:42,173 --> 00:27:43,527
dat we dit niet dulden.
254
00:27:43,854 --> 00:27:45,605
Krachtdadig doorzoeken en aanhouden.
255
00:27:46,372 --> 00:27:47,726
Dat ze de boodschap begrijpen.
256
00:27:48,053 --> 00:27:50,726
Orders: Hardhandig doorzoeken en aanhouden.
257
00:27:51,054 --> 00:27:53,170
Je weet wat "hardhandig" betekent.
258
00:27:53,494 --> 00:27:55,130
Ze moeten de boodschap begrijpen.
259
00:27:55,453 --> 00:27:57,921
We passen harde gerechtigheid toe.
260
00:27:58,253 --> 00:27:59,891
De gerechtigheid zal grof zijn.
261
00:28:00,213 --> 00:28:02,442
Kom op!
262
00:28:03,412 --> 00:28:05,606
Opstellen!
263
00:28:06,132 --> 00:28:07,645
Onze info is goed.
264
00:28:07,971 --> 00:28:09,086
Ga er hard tegenaan
265
00:28:09,411 --> 00:28:11,368
en pak de moordenaars van Godber en Glyn.
266
00:28:11,691 --> 00:28:13,124
Wapen klaar!
267
00:28:13,811 --> 00:28:15,767
Iedereen z'n zandzak en plasticboeien?
268
00:28:16,091 --> 00:28:18,047
Klaar? Vooruit!
269
00:28:21,251 --> 00:28:22,081
Naar binnen!
270
00:28:27,691 --> 00:28:32,241
Drie, vier. Vijf, zes.
271
00:28:34,170 --> 00:28:36,809
Liggen!
272
00:28:43,929 --> 00:28:47,239
Blijf staan of ik schiet.
Ik ben onschuldig!
273
00:28:54,888 --> 00:28:56,799
Wat gebeurt er?
- Hij nam de benen.
274
00:28:59,568 --> 00:29:00,842
Waar is de lokale politie?
275
00:29:01,168 --> 00:29:02,759
Wapens aangetroffen!
- Wat komt u doen?
276
00:29:03,087 --> 00:29:05,043
We willen dit gepast afhandelen.
277
00:29:10,007 --> 00:29:11,440
Korporaal.
278
00:29:14,847 --> 00:29:17,281
Nou, dat is dan ��n pistool te veel.
279
00:29:19,047 --> 00:29:24,166
Wat moet ie met 'n professionele verrekijker?
Ben jij soms vogelaar?
280
00:29:38,126 --> 00:29:40,719
Vertaal.
- Hij heeft 't wapen van z'n werk.
281
00:29:41,325 --> 00:29:43,680
En de verrekijker uit 't partijlokaal.
282
00:29:44,005 --> 00:29:47,997
En waarom ging hij ervandoor?
Dat doe je niet zonder reden.
283
00:29:56,004 --> 00:29:57,403
Hij is bang.
284
00:29:58,364 --> 00:30:00,082
Bang waarvoor?
285
00:30:01,324 --> 00:30:02,756
Bang om opgepakt te worden?
286
00:30:05,684 --> 00:30:08,675
We arresteren hem op verdenking
van anticoalitieactiviteiten.
287
00:30:12,403 --> 00:30:14,473
Mijn info klopte. Afvoeren.
288
00:30:14,803 --> 00:30:17,033
Shane, zet hem in de vrachtauto.
289
00:30:41,880 --> 00:30:43,439
Een pistool en een stapel geld.
290
00:30:43,761 --> 00:30:45,398
Geld hebben is geen misdaad.
291
00:30:45,720 --> 00:30:47,472
Ben jij hun alibi?
292
00:30:53,000 --> 00:30:55,036
Hij heeft 't gestolen. Uit de vrouwenkamer.
293
00:30:55,360 --> 00:30:57,316
Hij heeft haar gefouilleerd, wat niet mag.
294
00:30:57,640 --> 00:30:59,516
Jij bent misschien een moslim, maar ik niet.
295
00:30:59,839 --> 00:31:01,193
Kom even.
296
00:31:05,318 --> 00:31:08,038
Geef dat geld hier.
- Ik wou 't verdelen.
297
00:31:08,359 --> 00:31:11,032
Dit is 'n zoekoperatie. Jij verpest 't niet.
298
00:31:17,918 --> 00:31:19,954
Wat is zijn beroep?
299
00:31:25,078 --> 00:31:26,066
Hij is bakker.
300
00:31:26,397 --> 00:31:28,274
Bakker?
301
00:31:28,837 --> 00:31:30,634
Dat is een smak geld voor een bakker.
302
00:31:32,357 --> 00:31:34,029
Vraag hoe hij eraan komt.
303
00:31:44,277 --> 00:31:45,629
Dat zijn uw zaken niet.
304
00:31:53,476 --> 00:31:54,430
Luister.
305
00:31:54,756 --> 00:31:56,108
Luister.
306
00:32:01,715 --> 00:32:05,788
Het werden mijn zaken
toen we in een hinderlaag gelokt werden
307
00:32:05,994 --> 00:32:07,747
en mijn majoor levend verkoold werd.
308
00:32:08,235 --> 00:32:12,227
Een bakker heeft niet zoveel geld,
tenzij hij 't kreeg om wapens mee te kopen.
309
00:32:14,195 --> 00:32:15,512
Nok ermee.
310
00:32:16,994 --> 00:32:18,950
Zet hem in de vrachtauto.
311
00:32:28,993 --> 00:32:31,461
Jullie, trek 'n zak over z'n kop.
312
00:32:42,232 --> 00:32:45,780
Hou je bek! Verdomde hond, hou je bek.
313
00:32:48,432 --> 00:32:49,864
Zitten.
314
00:33:10,430 --> 00:33:13,627
Verdomme. Ik heb 'n hond afgemaakt.
315
00:33:15,229 --> 00:33:16,982
Waarom deed je dat?
316
00:33:21,029 --> 00:33:22,257
Ik dacht dat hij me ging aanvallen.
317
00:33:33,188 --> 00:33:35,748
Kom, je mag op de foto met Bassie en Adriaan.
318
00:33:36,068 --> 00:33:37,548
Schiet op.
- Moment.
319
00:33:37,868 --> 00:33:40,587
Het is mooier met hun kap op.
- Kutarabieren.
320
00:33:43,308 --> 00:33:44,945
Wie is nou Bassie en wie Adriaan?
321
00:33:45,267 --> 00:33:47,622
Ze zijn verwisselbaar.
- Zeg eens "cheese".
322
00:34:15,145 --> 00:34:17,181
Morgen dragen we ze aan de MP over.
323
00:34:17,505 --> 00:34:20,304
Dan moeten ze eerst van hun krent komen.
324
00:34:20,506 --> 00:34:24,054
Ik laat ze in ronden van ��n uur bewaken.
325
00:34:25,944 --> 00:34:27,900
Zij waren het niet, he?
326
00:34:28,904 --> 00:34:33,853
Ik heb niet meteen DNA
of kaarten met troepenbewegingen,
327
00:34:34,064 --> 00:34:37,852
maar ze zijn wel hoofdverdachten, kapitein.
En anders worden ze het morgen
328
00:34:38,064 --> 00:34:41,534
als we hen vrijlaten
of aan de Iraakse politie geven.
329
00:34:42,303 --> 00:34:46,661
Twee jongens dood,
'n tent vol bruintjes en wij doen niks?
330
00:34:46,863 --> 00:34:49,535
Het is niet onze taak hen te verhoren, ok�?
331
00:34:49,903 --> 00:34:54,181
De MP krijgen ze in dezelfde toestand
als toen we ze arresteerden.
332
00:34:54,383 --> 00:34:56,134
Begrepen?
333
00:34:57,542 --> 00:35:00,819
Begrepen?
- Ja, korporaal.
334
00:36:27,456 --> 00:36:29,970
De dag voor Saddam jarig was,
335
00:36:30,416 --> 00:36:34,010
beval hij 2000 gevangenen in Abu Ghraib
af te maken.
336
00:36:34,215 --> 00:36:36,364
Dat heb ik gelezen. 't Moest in ��n dag tijd.
337
00:36:38,175 --> 00:36:39,654
De officieren zeiden dat 't onmogelijk was.
338
00:36:39,975 --> 00:36:42,886
Maar ze wisten het te klaren. In 15 uur tijd.
339
00:36:44,015 --> 00:36:47,051
Met ��n kogel per man in plaats van drie.
340
00:36:48,454 --> 00:36:53,004
Op een gigantisch schavot
waarvan de bodem wegklapte. Ze vielen gewoon.
341
00:36:53,334 --> 00:36:55,608
Zo konden ze en masse afmaken.
342
00:36:56,854 --> 00:36:59,367
Vijftien uur, tweeduizend man.
343
00:36:59,573 --> 00:37:02,645
Dat is zowat eentje om de halve minuut.
344
00:37:05,293 --> 00:37:08,205
En wij moeten hun mensenrechten naleven?
345
00:37:08,973 --> 00:37:12,851
Wanneer leefde Saddam die na?
Hij was genadeloos.
346
00:37:13,053 --> 00:37:16,648
Professoren.
Als je zoon op school gekikt had.
347
00:37:16,892 --> 00:37:21,602
Als je 'n partijfuntionaris had ge�rgerd.
Als je snor scheef stond.
348
00:37:25,611 --> 00:37:27,920
Elektrocutie.
349
00:37:29,211 --> 00:37:31,679
Gaten in handen boren.
350
00:37:32,331 --> 00:37:35,562
Voorhoofden met een kruis brandmerken.
351
00:37:36,050 --> 00:37:39,282
Teennagels, vingernagels, ogen uitrukken.
352
00:37:40,011 --> 00:37:44,208
Mensen in 'n vat met zuur oplossen.
Wij hebben zes moordenaars
353
00:37:44,410 --> 00:37:48,960
op nog geen vijftig meter.
En we mogen ze niet eens verhoren?
354
00:38:03,489 --> 00:38:05,366
Kom je?
- Nee.
355
00:38:06,489 --> 00:38:07,638
Wat?
356
00:38:08,168 --> 00:38:11,127
Ik wil niet. Wat heeft het voor zin?
357
00:38:28,128 --> 00:38:29,321
Mark!
358
00:38:29,886 --> 00:38:31,797
Je kunt niet weglopen.
- Waarom niet?
359
00:38:32,006 --> 00:38:34,965
Je zag hoe ze werden opgeblazen.
Als je wegloopt,
360
00:38:35,167 --> 00:38:37,044
komt dat over alsof 't je koud laat.
361
00:38:37,367 --> 00:38:40,403
Ik sloeg die Koeweiti omdat 't 'n bevel was.
362
00:38:40,727 --> 00:38:43,560
Dit is niet opgelegd.
Het wordt wel van je verwacht.
363
00:38:43,766 --> 00:38:47,884
Jij keurde dat slaan ook af.
En nu vertel je me dat ik
364
00:38:48,086 --> 00:38:49,837
deze lui moet aftuigen.
365
00:38:50,925 --> 00:38:52,517
Dit is wat anders.
366
00:38:54,206 --> 00:38:59,198
Dit zijn rebellen, Mark. Terroristen.
We voeren oorlog tegen die zakken.
367
00:38:59,404 --> 00:39:02,043
Maar ze schieten niet op me, wel?
- Nou, en?
368
00:39:09,484 --> 00:39:13,079
Als je niet teruggaat en meedoet,
369
00:39:14,084 --> 00:39:16,233
zal niemand je nog vertrouwen.
370
00:39:17,604 --> 00:39:19,082
Niemand zal je nog helpen.
371
00:39:20,683 --> 00:39:22,878
Je volgende patrouille...
372
00:39:23,322 --> 00:39:25,517
overleef je niet, jongen.
373
00:39:27,843 --> 00:39:30,482
Hiervan weglopen is hetzelfde als deserteren.
374
00:39:32,962 --> 00:39:33,838
Majoor.
375
00:39:35,642 --> 00:39:37,280
Lopen de gemoederen hoog op?
376
00:39:37,602 --> 00:39:39,160
Ja, majoor.
377
00:39:42,962 --> 00:39:44,519
Begrijpelijk.
378
00:40:01,840 --> 00:40:03,876
Komen jullie je deel doen?
379
00:40:04,081 --> 00:40:06,914
Goed zo.
- Mag het, korporaal?
380
00:40:07,120 --> 00:40:10,237
Ben ik het Rode Kruis of zo? Naar binnen.
381
00:40:38,037 --> 00:40:40,028
Ik wil hem hier zo snel mogelijk weg.
382
00:40:43,518 --> 00:40:44,871
Puik werk, jongens.
383
00:40:45,597 --> 00:40:47,111
Puik werk.
384
00:41:03,436 --> 00:41:06,666
Eerwaarde?
- Dag, Mark.
385
00:41:09,355 --> 00:41:12,665
Ik ben niet gelovig of zo,
386
00:41:12,875 --> 00:41:15,867
maar ik...
387
00:41:16,956 --> 00:41:18,468
Ik geloof wel in goed en kwaad.
388
00:41:20,034 --> 00:41:23,071
Godber zei iets over het teken van Ka�in.
389
00:41:23,635 --> 00:41:28,025
U begrijpt waar dat over gaat.
U ziet het hele plaatje.
390
00:41:28,234 --> 00:41:30,543
Gaat dit over gisteravond?
391
00:41:31,754 --> 00:41:32,868
Wat denkt u?
392
00:41:35,353 --> 00:41:39,266
Tja, de gemoederen liepen hoog op.
393
00:41:39,593 --> 00:41:42,027
Is het me dan vergeven?
394
00:41:44,634 --> 00:41:48,103
Je moet begrijpen
dat dit geen normale situatie is.
395
00:41:49,712 --> 00:41:53,501
Peil je eigen geweten, Mark.
Wat wil dat zeggen?
396
00:41:54,712 --> 00:41:56,987
Ben ik alleen schuldig als ik me ook zo voel?
397
00:42:00,712 --> 00:42:03,305
Dit is mijn eerste gevechtservaring.
398
00:42:04,832 --> 00:42:07,789
Het is mijn eerste oorlog. Dus...
399
00:42:08,751 --> 00:42:11,549
't Aards Paradijs zou in Irak moeten liggen.
400
00:42:12,270 --> 00:42:14,341
Ik lach me een breuk.
401
00:42:16,110 --> 00:42:18,909
Sayid Ahmed moest aan de MP zijn overgedragen
402
00:42:19,230 --> 00:42:21,949
met de andere arrestanten.
403
00:42:22,270 --> 00:42:24,067
Alleen probeerde hij te ontsnappen.
404
00:42:24,750 --> 00:42:27,742
Korporaal Gant wist hem weer in te rekenen.
405
00:42:28,470 --> 00:42:29,903
Toen hij zich verzette, liep hij
406
00:42:30,230 --> 00:42:32,424
verwondingen op en had verzorging nodig.
407
00:42:32,909 --> 00:42:35,946
Hij is in het Brits militair ziekenhuis
in Shaibah.
408
00:42:44,509 --> 00:42:45,702
Wat zegt ze?
409
00:42:45,908 --> 00:42:48,742
Wat heeft hij?
- Wij zijn geen artsen.
410
00:42:56,627 --> 00:42:58,583
Jullie twee.
- Kapitein.
411
00:42:58,907 --> 00:43:00,899
Escorteer deze mensen het kamp uit.
412
00:43:28,385 --> 00:43:32,344
Wat denk je dat ze doet
als ze erachter komt dat hij in coma ligt?
413
00:43:35,464 --> 00:43:39,298
Ze doet me aan m'n ma denken.
Hoe kan dat nou?
414
00:43:40,385 --> 00:43:44,013
Ze hebben haar wat wijsgemaakt.
Leugens en gezeik.
415
00:43:44,225 --> 00:43:46,179
Die kerel wordt als 'n plant wakker.
416
00:43:46,985 --> 00:43:48,576
Ik heb onze juristen gesproken.
417
00:43:48,784 --> 00:43:52,332
We mogen de familie twee miljoen dinar geven.
418
00:43:52,663 --> 00:43:57,215
Zo'n 450 pond. Neem 'n tolk mee en laat ze
deze verklaring van afstand ondertekenen.
419
00:43:57,544 --> 00:44:01,503
Leg uit dat 't geen compensatie is.
Noch enige erkenning van schuld.
420
00:44:01,823 --> 00:44:03,701
In orde?
- Ja, kapitein.
421
00:44:09,662 --> 00:44:10,493
Dat is alles.
422
00:44:11,262 --> 00:44:12,615
Kapitein.
423
00:44:20,182 --> 00:44:21,331
Shane!
424
00:44:30,621 --> 00:44:32,850
Mijn kindje!
- Nell is je kindje.
425
00:44:33,180 --> 00:44:35,375
Alles ok�, Nell?
- Ja.
426
00:44:35,701 --> 00:44:37,851
Het gaat prima.
- Ik heb je gemist.
427
00:44:38,061 --> 00:44:42,258
Zullen we naar huis gaan?
Het is fijn dat je terug bent.
428
00:44:42,460 --> 00:44:44,417
Je neus is verbrand.
429
00:44:44,740 --> 00:44:48,095
Ik had nog zo gezegd je in te smeren.
430
00:44:48,420 --> 00:44:52,698
Hier heb ik wel 'n miljoen keer van gedroomd.
431
00:44:52,899 --> 00:44:54,298
Ik heb van wat anders gedroomd.
432
00:44:56,819 --> 00:44:58,888
Hoi, zoon. Goed dat je terug bent.
- Pa.
433
00:45:01,179 --> 00:45:04,535
Hier is hij dan, terug uit Irak.
434
00:45:07,418 --> 00:45:12,492
Het is 'n paar keer in het journaal geweest.
Snikheet. Gigantische woestijn.
435
00:45:13,177 --> 00:45:16,648
Bevrijd van de ergste tiran sinds Hitler.
Weten we het weer?
436
00:45:18,097 --> 00:45:22,375
De wijven gooiden met hun beha
toen onze jongens van de Falklands kwamen.
437
00:45:22,578 --> 00:45:26,649
Daar wonnen we wel.
Breng je bagage naar boven.
438
00:45:26,978 --> 00:45:29,093
Het is goed dat je in ��n stuk terug bent.
439
00:45:31,217 --> 00:45:32,615
Hadden jullie douches?
- Ja.
440
00:45:32,936 --> 00:45:36,246
Het was een ex-opleidingskamp.
441
00:45:36,576 --> 00:45:38,851
Er werden daar mensen gefolterd.
- Gezellig.
442
00:45:40,696 --> 00:45:42,129
Aan het zonnebaden.
443
00:45:42,336 --> 00:45:45,611
Het was me het leventje wel.
- Vrije tijd.
444
00:45:46,896 --> 00:45:50,935
De repatri�ringsplechtigheid
voor Adam, Godber en Glyn.
445
00:45:51,136 --> 00:45:53,126
Heb je hen zien sneuvelen?
446
00:45:56,414 --> 00:45:57,370
Vertel.
447
00:45:59,654 --> 00:46:02,214
Sommige dingen vertel je niet. Het is priv�.
448
00:46:02,414 --> 00:46:05,327
Priv�? Ook voor mij?
449
00:46:06,174 --> 00:46:07,243
Hier, kijk.
450
00:46:07,575 --> 00:46:10,566
We gingen op zoek
naar de rebellen die het deden.
451
00:46:10,774 --> 00:46:11,889
Ze kregen 'n kap over hun kop.
452
00:46:12,214 --> 00:46:16,890
Waarom steken ze hun duim omhoog?
We zaten gewoon wat te dollen.
453
00:46:20,254 --> 00:46:22,208
Bah, wat gruwelijk.
454
00:46:23,412 --> 00:46:27,167
Ja, we waren niet mals
voor ze terug in het kamp.
455
00:46:28,372 --> 00:46:32,763
Jullie zijn gestoord.
Zij deden ergere dingen.
456
00:46:32,971 --> 00:46:34,724
Ze probeerden ons te vermoorden.
457
00:46:35,692 --> 00:46:38,764
Hoe dan ook,
ze waren min of meer krijgsgevangen,
458
00:46:38,971 --> 00:46:42,441
en dan moet je hen laten voelen
dat je het meent.
459
00:46:45,851 --> 00:46:49,604
Waarom heeft hij 'n schoen in z'n mond?
Je weet dat ze voor de moskee
460
00:46:49,810 --> 00:46:54,487
hun schoenen uittrekken.
Het is gewoon weer even dollen.
461
00:46:56,730 --> 00:46:58,288
Dan bof ik dat je dit vertelt.
462
00:46:58,610 --> 00:47:00,805
Tegen niemand anders zeggen.
463
00:47:01,131 --> 00:47:03,166
Andere burgers, weet je wel?
464
00:47:03,811 --> 00:47:05,641
"Onze vakantiebezigheden".
465
00:47:07,850 --> 00:47:12,240
Het was oorlog, Shell.
Nou, je missie zit erop.
466
00:47:12,449 --> 00:47:14,122
Nu ben ik weer de hoofdattractie.
467
00:47:18,849 --> 00:47:19,724
Het eten is klaar.
468
00:47:20,048 --> 00:47:22,483
Ik ruim m'n kamer even op.
469
00:47:23,969 --> 00:47:26,766
Al je muziekspullen?
- Nou en?
470
00:47:27,489 --> 00:47:30,400
Ik ben te oud voor posters.
- Doe niet gek.
471
00:47:30,608 --> 00:47:32,963
Ik ben achttien, geen tien.
472
00:47:37,808 --> 00:47:42,597
Het zal wel even wennen zijn,
na wat je meegemaakt hebt met majoor Godber
473
00:47:42,807 --> 00:47:45,401
en die jongen van Territorials.
474
00:47:48,727 --> 00:47:50,683
Is er nog iets?
475
00:47:56,726 --> 00:47:58,558
Het volstaat wel, he?
476
00:48:26,444 --> 00:48:31,154
We komen dus bij dat benzinestation.
In complete oproertenue. Schild, helm, alles.
477
00:48:31,364 --> 00:48:32,956
We verwachten dat we rellen moeten aanpakken.
478
00:48:33,283 --> 00:48:36,559
En er is zeker 200 man bij dat tankstation.
479
00:48:36,883 --> 00:48:39,955
Ze staan een Irakees in elkaar te slaan,
nee, een Koeweiti,
480
00:48:40,284 --> 00:48:42,842
omdat hij benzine gejat heeft.
481
00:48:44,003 --> 00:48:46,357
Als we niet ��n na ��n in de vrachtauto
482
00:48:46,682 --> 00:48:49,640
wat gerechtigheid uitdeelden,
zou 't een bloedbad worden.
483
00:48:49,842 --> 00:48:51,070
Dus moesten we het doen.
484
00:48:51,402 --> 00:48:55,395
Er gebeurden daar gekke dingen. Niet, Mark?
Ja, geschift.
485
00:48:56,081 --> 00:49:00,917
We gaan naar huis.
Jezus, ik heb de MP weer aan m'n broek.
486
00:49:03,441 --> 00:49:06,433
Ik wil naar huis.
- Nou, dan ga je maar.
487
00:49:12,480 --> 00:49:14,676
Wat heb jij?
488
00:49:15,120 --> 00:49:16,838
Je bent drie maanden weggeweest.
489
00:49:17,161 --> 00:49:18,639
Ik schreef je elke dag.
490
00:49:18,960 --> 00:49:23,396
Shelley, ik vertel gewoon een paar verhalen.
491
00:49:23,600 --> 00:49:26,353
Iedereen komt met verhalen terug.
492
00:49:27,240 --> 00:49:29,389
Wij gingen al uit nog lang
493
00:49:29,759 --> 00:49:31,432
voor jij aan het leger dacht.
494
00:49:33,239 --> 00:49:37,596
Ik ben volwassen geworden.
Ik heb erge dingen gezien.
495
00:49:38,319 --> 00:49:41,629
Ik kan 't niet helpen
als jij 'n jaloerse trut bent.
496
00:51:06,352 --> 00:51:08,821
Kom op.
- Niet hier.
497
00:51:09,152 --> 00:51:12,985
Waar dan? Daar?
- Misschien wel.
498
00:52:06,949 --> 00:52:10,223
Wat zit je daar te doen?
- Ik wacht op jou.
499
00:52:11,748 --> 00:52:13,818
Daar ben ik goed in.
500
00:52:45,066 --> 00:52:47,785
Een aandenken!
501
00:53:11,624 --> 00:53:14,980
Hulpdiensten.
- Spreek ik met de politie?
502
00:53:17,064 --> 00:53:19,975
Wacht even, aanstootgevende foto's?
503
00:53:21,023 --> 00:53:22,694
Straks noem je hem nog een pedofiel.
504
00:53:23,903 --> 00:53:25,700
Het zijn gewoon zegefoto's.
505
00:53:25,943 --> 00:53:27,614
Dat doen soldaten.
506
00:53:27,943 --> 00:53:30,900
Pak de pedofielen, liever dan jongens
507
00:53:31,222 --> 00:53:33,496
die voor hun land en anderen vechten.
508
00:53:36,662 --> 00:53:38,414
Wat heeft hij misdaan?
509
00:53:39,421 --> 00:53:41,219
Met de vijand afgerekend, meer niet.
510
00:53:42,821 --> 00:53:44,140
Nam jij alleen foto's?
511
00:53:52,740 --> 00:53:55,300
Mijn naam wordt toch niet meegedeeld?
512
00:53:58,021 --> 00:54:00,376
Dit gebeurt toch in het geheim, he?
513
00:54:01,580 --> 00:54:03,570
Ik wil niet dat de hele wereld dit hoort.
514
00:54:03,900 --> 00:54:07,051
Het waren alleen maar wat arrestanten.
515
00:54:07,260 --> 00:54:10,457
Je moet ze laten voelen wie de baas is.
516
00:54:10,780 --> 00:54:14,533
Mag ik wat vragen?
Sta ik ergens op een van de foto's?
517
00:54:17,539 --> 00:54:18,653
Dat dacht ik al.
518
00:54:22,019 --> 00:54:24,976
Volgens mij heb ik recht op een advocaat.
519
00:54:42,416 --> 00:54:44,373
Ze houden ons niet eens vast.
520
00:54:44,577 --> 00:54:47,774
Dat is een goed teken.
- Als jij het zegt.
521
00:54:47,977 --> 00:54:51,969
We kunnen blijven dienen.
Als we ons werk blijven doen,
522
00:54:52,176 --> 00:54:54,644
pleit dat in ons voordeel.
523
00:54:55,416 --> 00:54:56,974
Was ik maar nog een van hen.
524
00:54:59,015 --> 00:55:00,164
Opschieten!
525
00:55:06,655 --> 00:55:09,249
Wat heb je de SIB over mij verteld?
526
00:55:11,815 --> 00:55:14,966
Wat heb je gezegd?
- Ik heb niets gezegd.
527
00:55:16,775 --> 00:55:21,007
Hou dat zo.
Als zij me niet identificeren, jij ook niet.
528
00:55:21,335 --> 00:55:23,450
Welke eikel laat ook z'n foto's aan z'n lief
529
00:55:23,775 --> 00:55:24,684
zien?
530
00:55:24,894 --> 00:55:26,451
Ik was er trots op.
- O ja?
531
00:55:26,653 --> 00:55:28,531
Je liefje was alvast minder trots.
532
00:55:28,853 --> 00:55:31,367
Je had 't binnenskamers moeten houden.
533
00:55:33,413 --> 00:55:37,565
Niemand geeft een donder om ons.
We worden amper vermeld als we sneuvelen.
534
00:55:37,893 --> 00:55:40,282
E�n misstap en we zijn voorpaginanieuws.
535
00:55:40,494 --> 00:55:43,086
Ze hebben ��n foto waar ik half op sta.
536
00:55:44,133 --> 00:55:47,170
Het wordt "gedogen en nalaten te melden".
537
00:55:48,012 --> 00:55:48,889
Wat ga je nu doen?
538
00:55:49,212 --> 00:55:51,772
Ik vroeg een gesprek met de CO.
539
00:55:55,572 --> 00:55:58,529
Wat gebeurt er?
- De krijgsraad.
540
00:56:06,011 --> 00:56:07,000
Vers bloed.
541
00:56:14,411 --> 00:56:16,560
Hoezo, voor de krijgsraad?
542
00:56:32,649 --> 00:56:35,402
Ik liet bewaking bij de gevangenen achter.
543
00:56:35,728 --> 00:56:40,166
Ik ging op mijn brits
naar mijn Walkman liggen luisteren.
544
00:56:40,489 --> 00:56:44,242
Toen ik terugging, was ik onthutst
door wat ik zag.
545
00:56:45,008 --> 00:56:48,762
Ik beval hen meteen op te houden
en gaf hen een uitbrander.
546
00:56:49,408 --> 00:56:51,080
Met mij erbij zou er niet gefotografeerd
547
00:56:51,408 --> 00:56:53,000
of mishandeld zijn.
548
00:56:53,327 --> 00:56:55,966
Maar u bent op een van de foto's herkend.
549
00:56:57,808 --> 00:56:59,206
Dat was toen ik binnenkwam, kolonel.
550
00:57:02,647 --> 00:57:05,206
Waarom meldde u de mishandeling niet?
551
00:57:08,007 --> 00:57:11,965
Het leek me niet nodig, kolonel.
Waarom niet?
552
00:57:12,167 --> 00:57:14,726
Het gebrul was in het hele kamp te horen.
553
00:57:15,046 --> 00:57:17,879
Iedereen kon't horen.
Behalve wie 'n Walkman op had.
554
00:57:20,806 --> 00:57:22,956
Na de dood van majoor Godber
555
00:57:23,165 --> 00:57:27,955
luidden de orders voor de zoekoperatie:
Boodschap laten overkomen,
556
00:57:28,165 --> 00:57:29,678
harde gerechtigheid.
557
00:57:31,005 --> 00:57:33,519
Bijgevolg leek het melden van mishandeling
558
00:57:33,845 --> 00:57:38,634
aan de hi�rarchie
mij niet echt aan de orde, kolonel.
559
00:57:38,844 --> 00:57:39,959
Goed.
560
00:57:40,284 --> 00:57:43,993
Er is nog geen aanklacht.
Mocht die komen, dan hoort u dat wel.
561
00:57:49,563 --> 00:57:52,521
Had jij je Walkman op, Rod?
562
00:58:02,922 --> 00:58:04,481
Verdomme.
563
00:58:06,202 --> 00:58:08,352
Hoe lang zit je hier?
- Een uur.
564
00:58:08,562 --> 00:58:10,917
Dan heb je nog tijd zat.
565
00:58:15,561 --> 00:58:17,712
Weet je nog toen ze dat met mij deden?
566
00:58:18,802 --> 00:58:20,952
Ik leg Gant zelf een tuchtmaatregel op,
567
00:58:21,601 --> 00:58:23,193
maar Gulliver en Tate krijgen
568
00:58:23,521 --> 00:58:26,398
de krijgsraad.
Twee soldaten en daarmee is de kous af?
569
00:58:26,600 --> 00:58:30,560
Er staat niemand anders op de foto's.
Er zijn bewijzen van foltering
570
00:58:30,761 --> 00:58:32,910
en Gant liegt over zijn aandeel daarin.
571
00:58:33,240 --> 00:58:35,310
Hij dekt zich in door zijn superieuren
572
00:58:35,641 --> 00:58:39,110
te verwijten dat ze oogkleppen opzetten.
Ik accepteer de verantwoordelijkheid
573
00:58:39,319 --> 00:58:42,437
voor wat er onder mijn bevel gebeurd is,
maar ik had geen oogkleppen op.
574
00:58:42,760 --> 00:58:44,273
Het is me gewoon niet gemeld.
575
00:58:45,000 --> 00:58:49,197
Anders had ik meteen een onderzoek ingesteld.
U kunt de twee soldaten niet doorverwijzen
576
00:58:49,399 --> 00:58:51,152
en hun chef alleen 28 dagen loon inhouden.
577
00:58:51,479 --> 00:58:54,232
Ons kleine regiment heeft
goede onderofficieren nodig.
578
00:58:54,439 --> 00:58:56,269
Hij wordt sergeant, kreeg 'n medaille.
579
00:58:56,598 --> 00:58:59,432
Hij is populair. Als we hem kwijtraken,
580
00:58:59,758 --> 00:59:01,397
is dat 'n deuk in het moreel.
581
00:59:01,719 --> 00:59:03,914
Ik wil duidelijk maken dat dit niet kan.
582
00:59:04,239 --> 00:59:06,593
Door twee rotte appels eruit te gooien?
583
00:59:09,037 --> 00:59:10,437
Wat het beste is voor het regiment.
584
00:59:14,598 --> 00:59:17,748
Laten we dan hopen dat de rotte appels
schuldig pleiten.
585
00:59:17,957 --> 00:59:21,313
Want als het hun schuld niet was,
van wie dan wel?
586
00:59:31,037 --> 00:59:34,790
Daar is ze!
Nell, heb je je broer nog gesproken?
587
00:59:35,116 --> 00:59:36,344
Mama!
- Nell!
588
00:59:36,675 --> 00:59:38,428
Heeft iemand hem nog gezien?
589
00:59:38,875 --> 00:59:40,434
Wat heb je gedaan?
590
00:59:42,356 --> 00:59:44,506
Wat voor mishandeling?
591
00:59:44,835 --> 00:59:46,712
Wat voor foltering?
592
00:59:48,595 --> 00:59:50,745
Wat ze met mij deden.
593
00:59:52,194 --> 00:59:57,189
En met anderen. Meer niet.
Pesten is niet folteren.
594
00:59:57,515 --> 00:59:58,868
Het scheelt niet veel.
595
01:00:00,074 --> 01:00:02,065
Nee, foltering is een oorlogsmisdaad.
596
01:00:06,833 --> 01:00:08,233
Ga nu maar.
597
01:00:09,153 --> 01:00:10,984
Vroeger vertelde je me alles.
598
01:00:14,673 --> 01:00:17,551
Ma... Ma!
599
01:00:20,993 --> 01:00:23,347
Heb je die ene aanklacht gezien?
600
01:00:24,392 --> 01:00:26,541
"Seksuele aanranding".
601
01:00:26,792 --> 01:00:30,147
Alsof ik een pedofiel ben. En jij ook.
602
01:00:32,631 --> 01:00:35,908
Alsof ik flikkerdingen
met zo'n zandnikker heb gedaan.
603
01:00:37,191 --> 01:00:39,341
Daar kan ik niet schuldig voor pleiten.
604
01:00:40,791 --> 01:00:43,750
Jij?
- We staan in de krant.
605
01:00:45,391 --> 01:00:49,144
Met onze naam, adres, leeftijd.
606
01:00:53,590 --> 01:00:55,342
Ze hebben de foto's niet.
607
01:00:56,389 --> 01:00:59,541
Met de krijgsraad wel. En dan hangen we.
608
01:01:02,990 --> 01:01:07,222
Als we voor alles schuldig pleiten,
maken we volgens mijn advocaat kans
609
01:01:07,430 --> 01:01:08,703
te kunnen blijven.
610
01:01:09,469 --> 01:01:12,029
Iedereen zal ons uitschot vinden.
611
01:01:16,389 --> 01:01:21,337
En als we... Als we schuldig pleiten
voor die aanranding?
612
01:01:21,548 --> 01:01:23,027
Misschien zijn ze dan mild
613
01:01:23,348 --> 01:01:25,100
en ontslaan ze ons niet.
614
01:01:25,428 --> 01:01:27,464
Stomme eikel!
615
01:01:27,788 --> 01:01:29,380
Ik deed mijn best.
616
01:01:30,588 --> 01:01:32,179
Ik deed echt...
617
01:01:33,788 --> 01:01:35,539
Ik zei er niks van.
618
01:01:38,187 --> 01:01:40,747
Maar jij met je stomme foto's...
619
01:01:45,186 --> 01:01:47,541
En nou hebben we het teken van Ka�n.
620
01:01:49,186 --> 01:01:50,335
Wat?
621
01:01:53,585 --> 01:01:55,542
We zijn vervloekt.
622
01:01:57,586 --> 01:02:00,543
We zijn vervloekt om wat we gedaan hebben.
623
01:02:02,185 --> 01:02:03,744
We zijn gebrandmerkt.
624
01:02:05,705 --> 01:02:09,174
Alles ok�?
Gefeliciteerd met uw promotie, sergeant.
625
01:02:09,385 --> 01:02:10,818
Geen krijgsraad voor jou?
626
01:02:12,864 --> 01:02:13,741
Kom hier.
627
01:02:20,984 --> 01:02:24,738
Jouw toon bevalt me niet, Stroop.
Hij is nerveus over de afloop...
628
01:02:25,583 --> 01:02:28,256
Sergeant.
- Dat hangt van je advocaat af.
629
01:02:30,103 --> 01:02:32,253
Je kletst toch niet voor strafvermindering?
630
01:02:32,583 --> 01:02:35,780
Natuurlijk niet.
We gaan onze straf niet ontduiken.
631
01:02:36,103 --> 01:02:38,253
We verklikken niemand.
- Mooi.
632
01:02:38,583 --> 01:02:40,220
Als ik schuldig pleit,
633
01:02:40,423 --> 01:02:44,462
denkt mijn advocaat dat ze me niet ontslaan.
634
01:02:44,662 --> 01:02:48,860
Dat ik in het regiment kan blijven.
En jij gelooft dat?
635
01:02:49,062 --> 01:02:51,212
Natuurlijk.
- Je moet het geloven.
636
01:02:51,542 --> 01:02:54,500
De burgermaatschappij gaat je niet
met open armen ontvangen.
637
01:02:54,702 --> 01:02:59,616
Kijk maar hoe z'n vriendin hem belazerde.
Het regiment kent tenminste loyauteit.
638
01:03:01,501 --> 01:03:03,457
Mag ik vragen wat jouw straf was?
639
01:03:03,781 --> 01:03:07,138
28 dagen verlies van rechten
en 400 pond boete.
640
01:03:08,420 --> 01:03:10,376
Succes met jullie proces, jongens.
641
01:03:23,379 --> 01:03:25,131
Weet je wat dat is?
642
01:03:25,339 --> 01:03:29,491
Een lam. Een lam dat geofferd wordt.
643
01:03:31,699 --> 01:03:34,259
Alleen ben jij niet zo onschuldig, wel?
644
01:04:06,696 --> 01:04:08,972
Ik krijg van die rare gewoonten.
645
01:04:10,415 --> 01:04:12,372
Me constant wassen.
646
01:04:12,695 --> 01:04:17,247
Beelden van gebeurtenissen
die zo ineens opduiken.
647
01:04:17,576 --> 01:04:21,012
Ik slaap ook niet.
- Ben je depressief?
648
01:04:24,176 --> 01:04:25,926
Ik voel me alleen wat leeg.
649
01:04:26,735 --> 01:04:28,532
Alsof ik niets ben.
650
01:04:29,374 --> 01:04:32,047
Juist. Ik herken het.
651
01:04:33,094 --> 01:04:34,322
Echt?
652
01:04:34,655 --> 01:04:38,932
Ja. Je hebt de websites zitten afschuimen.
653
01:04:40,854 --> 01:04:45,051
Je moet voor de krijgsraad komen
en je probeert de schade te beperken.
654
01:04:46,253 --> 01:04:49,802
Reken je op een mild vonnis
als je met 'n psychiatrisch attest komt?
655
01:04:51,453 --> 01:04:54,207
Waarom niet het Golfoorlogsyndroom?
656
01:04:54,533 --> 01:04:56,285
Luister, ik heb hulp nodig.
657
01:04:57,573 --> 01:04:59,722
Je hebt toch een advocaat?
658
01:05:06,571 --> 01:05:08,927
Ik verklaar je toch niet ziek.
659
01:05:13,651 --> 01:05:17,804
En de Heer sprak: "Wat heb je gedaan?"
660
01:05:19,451 --> 01:05:21,169
Wat krijgen we nou?
661
01:05:26,251 --> 01:05:29,925
"Het bloed van je broer
schreeuwt uit de aarde naar mij
662
01:05:30,130 --> 01:05:32,406
en jij bent vervloekt. "
- Hou je kop.
663
01:05:32,610 --> 01:05:34,965
Uit de grond.
- Hier komt gedonder van.
664
01:05:35,290 --> 01:05:39,885
Het teken van Ka�n.
Ik heb het uit het hoofd geleerd.
665
01:05:40,930 --> 01:05:44,683
"Dolend en dwalend zul je... "
Waarom ben je dronken?
666
01:05:45,009 --> 01:05:46,919
Je moet goddomme wacht lopen.
667
01:05:49,049 --> 01:05:53,200
Wat gaan ze doen?
Me voor de krijgsraad slepen?
668
01:05:54,449 --> 01:05:56,325
Moet je jezelf zien.
669
01:05:57,329 --> 01:06:01,446
Ze laten ons ervoor opdraaien
en jij blijft keurig wacht lopen.
670
01:06:02,648 --> 01:06:04,206
Wat ben je van plan?
671
01:06:05,248 --> 01:06:09,399
Ga je voor strafvermindering?
Ga je de hi�rarchie de schuld geven?
672
01:06:11,208 --> 01:06:13,163
Of ga je iedereen verlinken?
673
01:06:15,967 --> 01:06:17,958
Wat ga je doen, Mark?
674
01:06:19,847 --> 01:06:20,996
Niks.
675
01:06:22,646 --> 01:06:24,797
Zo ben ik immers opgeleid.
676
01:06:26,246 --> 01:06:29,397
Ik ga mijn straf als een man ondergaan.
677
01:06:33,405 --> 01:06:35,600
Ik ga mijn straf verdiend ondergaan.
678
01:06:38,245 --> 01:06:39,724
Verman je, kerel.
679
01:06:40,045 --> 01:06:41,876
Ik hoor geen bloed schreeuwen.
680
01:06:42,205 --> 01:06:43,638
Waarom doe je zo?
681
01:06:45,046 --> 01:06:46,602
Ik zie spreeuwen.
682
01:06:48,245 --> 01:06:51,601
Ik zie spreeuwen telkens ik m'n ogen sluit.
683
01:06:53,124 --> 01:06:55,080
Daarom kan ik niet slapen.
684
01:06:58,045 --> 01:07:01,241
Misschien moet ik hier maar liggen hopen.
685
01:07:02,644 --> 01:07:05,158
Waarom doe je nou zo? Sta op.
686
01:07:08,644 --> 01:07:13,159
Ik zie spreeuwen.
Hij wil gewoon met ziekteverlof.
687
01:07:14,443 --> 01:07:18,072
Ik zal zeggen dat ik hem heb zien instorten.
Wil je dat doen?
688
01:07:18,403 --> 01:07:20,154
Bedankt.
689
01:07:20,643 --> 01:07:23,919
Het is niemand z'n schuld.
690
01:07:24,243 --> 01:07:26,198
Niemand heeft hier schuld aan.
691
01:07:26,961 --> 01:07:30,716
Het is gewoon het beste als hij...
je weet wel... uit de weg is.
692
01:07:41,841 --> 01:07:44,275
Ik ben met ziekteverlof, ma.
693
01:07:46,240 --> 01:07:47,799
Mag ik binnenkomen?
694
01:07:50,480 --> 01:07:52,232
Mag ik naar huis komen?
695
01:07:56,999 --> 01:08:00,150
Ik kan je niet vertellen
wat in die cellen gebeurd is.
696
01:08:00,479 --> 01:08:04,109
Waarom niet?
Omdat ik het niet over m'n lippen krijg.
697
01:08:08,839 --> 01:08:11,399
Ze hebben bij het leger zoiets...
698
01:08:12,438 --> 01:08:14,395
als morele moed.
699
01:08:16,438 --> 01:08:19,396
Je moet dapper genoeg zijn
een fout bevel te negeren
700
01:08:19,598 --> 01:08:21,748
en het bij de hi�rarchie te melden.
701
01:08:21,958 --> 01:08:23,994
Het werd je dus bevolen?
- Nee.
702
01:08:24,318 --> 01:08:27,435
Nee, het is geen bevel.
Het wordt van je verwacht.
703
01:08:28,198 --> 01:08:30,347
Het is iets wat je moet gehoorzamen.
704
01:08:31,357 --> 01:08:35,316
Het punt is, ik had kunnen weigeren
eraan mee te doen.
705
01:08:37,357 --> 01:08:39,711
Maar ik had er niet de morele moed toe.
706
01:08:42,757 --> 01:08:46,908
Maar om de morele moed te hebben
moet je niet loyaal zijn...
707
01:08:47,956 --> 01:08:50,106
en moet je een verklikker zijn.
708
01:08:51,436 --> 01:08:54,587
En bij het leger, bij het regiment
709
01:08:54,796 --> 01:08:57,549
kun je beter...
710
01:08:57,756 --> 01:09:00,906
loyaal zijn dan morele moed hebben.
711
01:09:02,955 --> 01:09:07,904
Zo zitten we in mekaar.
Daarom zijn we een goed regiment.
712
01:09:09,634 --> 01:09:12,194
Maar ze gaan je eruit schoppen.
713
01:09:15,234 --> 01:09:17,794
Ik moet mijn straf ondergaan, ma.
714
01:09:21,634 --> 01:09:24,784
Ik moet mijn straf ondergaan
voor wat ik gedaan heb.
715
01:09:42,912 --> 01:09:44,061
Alles ok�, maat?
716
01:09:46,151 --> 01:09:48,825
Ik weet wel dat je met ziekteverlof bent,
717
01:09:49,032 --> 01:09:53,786
maar misschien helpt wat biertherapie wel.
Vanavond niet.
718
01:09:56,431 --> 01:10:00,629
Mijn advocaat liet me een verklaring zien
die Gant aflegde.
719
01:10:02,031 --> 01:10:04,386
Hij heeft tegen ons getuigd.
720
01:10:06,031 --> 01:10:08,386
Het is goddomme niet te geloven.
721
01:10:09,430 --> 01:10:11,990
We moeten het bespreken.
- Shane...
722
01:10:13,709 --> 01:10:15,507
Je weet nog, het stof van Basra...
723
01:10:16,550 --> 01:10:18,666
hoe dat overal tussen kroop?
724
01:10:21,230 --> 01:10:25,189
Ik dacht dat ik't mee terug had genomen
omdat ik me constant wil wassen.
725
01:10:26,229 --> 01:10:28,185
Maar het is het stof niet.
726
01:10:29,629 --> 01:10:31,585
Ik weet niet wat het is...
727
01:10:33,428 --> 01:10:36,784
maar ik raak het maar niet kwijt.
Waar heb ie het over?
728
01:12:39,820 --> 01:12:42,936
Je vond 't niet eens nodig
z'n begrafenis bij te wonen.
729
01:12:44,100 --> 01:12:45,657
Buiten, nu.
730
01:12:49,818 --> 01:12:52,173
Wie denk je wel dat je bent, etterbakje?
731
01:12:56,618 --> 01:12:57,768
Ik?
732
01:12:59,578 --> 01:13:01,331
Ik keer m'n rug naar je toe.
733
01:13:02,378 --> 01:13:04,528
Je doet 'n hoop dingen achter m'n rug, he?
734
01:13:07,217 --> 01:13:11,574
Je hebt tegen me getuigd.
Ik kreeg een tuchtsanctie, lul.
735
01:13:12,617 --> 01:13:15,575
Ik moest getuigen. Ik ben een doordouwer.
736
01:13:15,776 --> 01:13:18,928
En daarom moet ik het pispaaltje zijn
737
01:13:19,137 --> 01:13:22,287
en voor die avond opdraaien?
738
01:13:26,816 --> 01:13:30,775
Kijk naar het offer dat majoor Godber
en Glyn voor het regiment brachten
739
01:13:30,976 --> 01:13:34,332
en bedenk hoe de jongens
zich hen zullen herinneren.
740
01:13:34,536 --> 01:13:38,165
Hoe wil je dat ze aan jou terugdenken?
Hoe zullen ze zich Mark herinneren?
741
01:13:38,495 --> 01:13:40,451
Als iemand die 't niet aankon.
742
01:13:42,615 --> 01:13:46,574
Maar jij kunt het aan, Shane.
Dat weet ik zeker.
743
01:13:53,414 --> 01:13:57,009
Die arrestanten...
Hoe is het met hen verder gegaan?
744
01:13:57,335 --> 01:13:58,766
Ze zijn vrijgelaten.
745
01:13:58,974 --> 01:14:01,693
Waren ze onschuldig?
- Er was geen bewijs.
746
01:14:01,894 --> 01:14:06,569
Die verrekijker en het pistool, al wat je...
We deden wat we toen aangewezen achtten.
747
01:14:06,773 --> 01:14:08,002
Verdomme.
748
01:14:11,013 --> 01:14:13,162
Alles gaat naar de verdoemenis.
749
01:14:19,012 --> 01:14:21,367
Loyauteit is het enige wat je nog hebt.
750
01:14:22,812 --> 01:14:24,768
Raak dat niet kwijt.
751
01:14:34,971 --> 01:14:36,722
Nee, Brenda, alsjeblieft.
752
01:14:37,412 --> 01:14:39,366
Ik kan met niemand anders praten.
753
01:14:46,410 --> 01:14:48,765
Iedereen was hem Stroop gaan noemen.
754
01:14:49,809 --> 01:14:51,960
Een lullige bijnaam.
755
01:14:54,170 --> 01:14:55,683
Maar ik bleef hem Mark noemen.
756
01:14:57,810 --> 01:15:00,561
Voor mij was hij Mark
van ons twaalfde.
757
01:15:02,209 --> 01:15:04,962
Daar was ik geen meeloper in.
758
01:15:07,530 --> 01:15:09,086
Ik heb dit gevonden.
759
01:15:14,289 --> 01:15:16,438
Dat is zijn afscheidsbrief.
760
01:15:17,688 --> 01:15:19,837
Voor het geval hij gedood werd.
761
01:15:21,288 --> 01:15:24,439
Hij werd gedood. Door het leger.
762
01:15:28,487 --> 01:15:30,442
Hoe heeft het leger jou behandeld?
763
01:15:31,288 --> 01:15:34,279
Heel stroef. Het Leger wil dat je doodgaat
764
01:15:34,527 --> 01:15:35,596
op 'n bepaalde manier.
765
01:15:35,927 --> 01:15:38,884
Ja.
- Niet de manier van Mark.
766
01:15:39,086 --> 01:15:42,237
Je mag niet laten blijken
dat er iets mis is.
767
01:15:43,686 --> 01:15:46,439
Maar dat heeft hij nu wel gedaan.
768
01:15:49,086 --> 01:15:50,644
Ik niet.
769
01:15:59,645 --> 01:16:00,874
Gulliver.
770
01:16:01,925 --> 01:16:04,678
Ben jij mijn escorte?
- Ja. Grappig, he?
771
01:16:08,564 --> 01:16:10,715
Voor welke aanklacht pleit je onschuldig?
772
01:16:11,605 --> 01:16:12,753
Seksuele aanranding.
773
01:16:13,084 --> 01:16:16,917
Dat wordt dan oneervol ontslag
en 18 maanden cel.
774
01:16:18,004 --> 01:16:21,155
Dan zeg je tenminste dat je geen nicht bent.
775
01:16:21,483 --> 01:16:23,633
En ik beleef mijn triomf in de rechtszaal.
776
01:16:26,763 --> 01:16:28,321
Gaat u allen staan.
777
01:16:42,882 --> 01:16:47,033
Mark en ik gingen terug naar de loods
met de gevangenen.
778
01:16:48,082 --> 01:16:52,632
Twee gevangenen werden van het toilet
naar de cellen teruggebracht.
779
01:16:54,282 --> 01:16:56,237
We plaatsten ze in hun cel.
780
01:16:56,441 --> 01:16:59,319
Waar komen die twee vandaan?
- De plee.
781
01:16:59,521 --> 01:17:02,752
Toen ze't hoorden
pisten ze in hun broek.
782
01:17:08,680 --> 01:17:10,635
Laat maar komen, he?
- Ja.
783
01:17:13,680 --> 01:17:16,637
Kijk, Bassie en Adriaan!
- Nee!
784
01:17:18,080 --> 01:17:19,228
Klootzakken!
785
01:17:23,878 --> 01:17:25,597
Verdomme.
786
01:17:25,918 --> 01:17:28,274
Wie ben jij? Wie ben jij?
787
01:17:28,599 --> 01:17:30,476
Wie ben jij?
788
01:17:36,478 --> 01:17:39,436
Nu ben je niet zo'n stoere rebel, he?
789
01:17:39,638 --> 01:17:42,788
Terreur? Ik zal je terreur laten zien.
790
01:17:43,837 --> 01:17:45,190
Op z'n donder! Op z'n donder!
791
01:17:47,157 --> 01:17:48,510
Kom op!
792
01:17:49,477 --> 01:17:52,913
Nu jij, Mark.
- Ja, vooruit.
793
01:17:57,477 --> 01:17:59,228
En nu kus je elkaar.
794
01:18:01,117 --> 01:18:03,676
Ja, jullie zijn toch verliefd op elkaar.
795
01:18:04,436 --> 01:18:08,588
Zoenen maar. Kom op, met je tong.
Lekker tongzoenen.
796
01:18:09,636 --> 01:18:11,228
Gulliver, je bent gestoord.
797
01:18:13,755 --> 01:18:14,904
Mooi.
798
01:18:18,235 --> 01:18:19,304
Ik heb een idee.
799
01:18:23,754 --> 01:18:25,870
Haal je pik maar boven. Pik bloot!
800
01:18:26,195 --> 01:18:29,743
Haal verdomme je pik boven.
801
01:18:29,954 --> 01:18:31,865
O, vetzak.
802
01:18:33,993 --> 01:18:35,063
Dit kan niet.
803
01:18:35,394 --> 01:18:37,544
Omdat het tegen hun geloof ingaat?
804
01:18:37,874 --> 01:18:40,182
Daarom juist moeten we het doen.
805
01:18:41,594 --> 01:18:45,223
Jij gaat hem pijpen. Begrepen? Vooruit.
806
01:18:45,553 --> 01:18:49,386
Hou vast, Mark.
- Nee, dat doe ik niet.
807
01:18:49,713 --> 01:18:53,466
Ik doe 't wel als hij niet durft.
Hij durft't wel. He, Mark?
808
01:18:59,032 --> 01:19:00,989
Schiet wel op.
809
01:19:03,591 --> 01:19:05,946
Dadelijk kun je ernaar kijken.
810
01:19:10,590 --> 01:19:11,865
Godverdomme!
811
01:19:12,191 --> 01:19:14,546
Laat zien.
- Verdomme!
812
01:19:14,751 --> 01:19:18,505
Moet je zien. Onze Iraakse pornosite.
813
01:19:18,711 --> 01:19:22,942
We dwongen hem op te staan
en ik stroopte z'n broek af.
814
01:19:24,870 --> 01:19:28,227
Mark duwde de andere gevangene in zijn kruis.
815
01:19:29,669 --> 01:19:32,980
Toen maakte ik een foto.
Dit lijkt me toch wel een curieus verweer
816
01:19:33,189 --> 01:19:36,340
tegen een aanklacht
voor seksuele aanranding.
817
01:19:36,670 --> 01:19:39,059
Het had niets met seks te maken.
818
01:19:39,389 --> 01:19:41,301
Mag ik een korte onderbreking
819
01:19:41,629 --> 01:19:43,585
voor overleg met mijn cli�nt?
820
01:19:43,908 --> 01:19:46,264
Ik wil niet overleggen. Ik wil dit zeggen.
821
01:19:46,588 --> 01:19:48,704
Er kwam een andere soldaat bij.
822
01:19:49,028 --> 01:19:50,017
Wat gebeurt hier?
823
01:19:50,348 --> 01:19:52,339
Ik heb 't. Kijk, Verborgen Camera.
824
01:19:53,467 --> 01:19:56,619
Zullen we Bassie en Adriaan
naar 't feestje verderop brengen?
825
01:19:56,828 --> 01:19:59,183
Zie ik wel zitten.
- Is dit leuk?
826
01:19:59,387 --> 01:20:02,585
Pak de andere.
We namen de gevangenen mee
827
01:20:02,908 --> 01:20:07,663
naar het einde van de gang,
naar het grote vertrek...
828
01:20:09,707 --> 01:20:11,187
waar soldaat-korporaal Quealy
829
01:20:11,507 --> 01:20:13,974
en anderen ook foto's maakten.
830
01:20:15,667 --> 01:20:18,022
Ze hadden vier gevangenen.
831
01:20:30,266 --> 01:20:31,823
Godverdomme.
832
01:20:34,346 --> 01:20:36,495
Jullie zijn stront!
833
01:20:48,025 --> 01:20:49,378
Vuile klootzak!
834
01:20:50,144 --> 01:20:52,294
Jezus.
- Dit is geschift.
835
01:20:54,105 --> 01:20:58,416
Doe z'n bek open.
Hij is aan 'n Geurvreter toe. Ruik!
836
01:21:04,903 --> 01:21:06,859
Hup en veer, hup en veer!
837
01:21:07,703 --> 01:21:10,136
Deze valt op je. Geef hem 'n zoen.
838
01:21:10,462 --> 01:21:15,537
Ja, vooruit.
Kijk, hij zet koers naar z'n ballen.
839
01:21:16,342 --> 01:21:17,901
Doe hun kap af, dat ze het zien.
840
01:21:32,182 --> 01:21:34,138
Er waren nog een tiental soldaten aanwezig.
841
01:21:37,541 --> 01:21:39,054
Soldaat-korporaal Quealy
842
01:21:39,980 --> 01:21:41,936
duwde een man met z'n neus
843
01:21:42,140 --> 01:21:44,097
naar de schorpioenen.
- Klootzak!
844
01:21:46,380 --> 01:21:50,372
Ik aarzel om te protesteren,
maar de relevantie hiervan is
845
01:21:50,579 --> 01:21:52,377
op z'n zachtst gezegd twijfelachtig.
846
01:21:52,699 --> 01:21:54,258
Ga door, soldaat Gulliver.
847
01:22:03,298 --> 01:22:06,177
Hee, vuile zandnikker!
- Verdomme!
848
01:22:12,058 --> 01:22:14,333
Nee! Ik ben onschuldig.
849
01:22:17,459 --> 01:22:21,417
Ontsnapte gevangene?
- Ja, majoor.
850
01:22:21,618 --> 01:22:24,768
Breng hem maar gauw terug.
- Goed, majoor.
851
01:22:26,457 --> 01:22:27,811
Mooi is dat.
852
01:22:29,857 --> 01:22:32,815
Een gevangene vlucht tijdens mijn wacht
853
01:22:33,016 --> 01:22:35,576
en de ondercommandant ziet het?
854
01:22:41,217 --> 01:22:43,775
Wou jij mijn gezag ondergraven?
855
01:22:53,095 --> 01:22:54,653
Ik voer het bevel.
856
01:23:01,255 --> 01:23:02,812
Ik voer het bevel.
857
01:23:03,855 --> 01:23:05,412
Ik voer het bevel.
858
01:23:19,054 --> 01:23:21,204
Korporaal Gant ging door het lint.
859
01:23:22,413 --> 01:23:26,565
Hij schopte de gevangene
herhaaldelijk in de buik.
860
01:23:27,973 --> 01:23:32,648
Majoor Gilchrist wist wat er gaande was
en wat er volgde.
861
01:23:32,972 --> 01:23:36,885
Je had doof moeten zijn
om het gegil niet te horen.
862
01:23:37,212 --> 01:23:39,487
Als majoor Gilchrist zegt dat hij niets zag
863
01:23:39,691 --> 01:23:42,365
of hoorde, is dat belachelijk.
864
01:23:46,051 --> 01:23:50,407
Als je ze niet met 'n geweer mag afschieten,
dan maar met 'n camera.
865
01:23:56,450 --> 01:23:59,010
Achteraf wilde Mark hun namen weten.
866
01:24:00,650 --> 01:24:02,800
Hij moest weten wie ze waren.
867
01:24:05,290 --> 01:24:07,645
Zijn moeder vond dit in zijn kamer.
868
01:24:14,650 --> 01:24:16,799
Sayid Ahmed.
869
01:24:19,049 --> 01:24:21,200
Abdullah Omar.
870
01:24:26,288 --> 01:24:28,643
De mannen die we het aandeden.
871
01:24:32,009 --> 01:24:33,565
Onschuldig.
872
01:24:35,687 --> 01:24:38,441
Ik denk dat Mark het altijd geweten heeft.
873
01:24:49,647 --> 01:24:52,320
Kolonel Hampton, wat is uw commentaar?
874
01:24:53,087 --> 01:24:56,044
Ligt de schuld enkel bij soldaat Gulliver?
875
01:24:56,246 --> 01:25:00,398
Hoe zal dit de zaak be�nvloeden?
Wat is uw reactie op het feit
876
01:25:00,606 --> 01:25:02,597
dat de naam van majoor Gilchrist viel?
877
01:25:02,926 --> 01:25:04,325
Het verdict is gevallen.
878
01:25:04,646 --> 01:25:09,639
Treft majoor Gilchrist geen schuld?
Het zou erg kras zijn als hij straf riskeerde
879
01:25:09,845 --> 01:25:12,996
ten gevolge van aantijgingen van een soldaat.
880
01:25:14,004 --> 01:25:18,317
Wat vindt u van deze krijgsraad, M. Gulliver?
Wie was er nog meer bij de mishandeling?
881
01:25:18,645 --> 01:25:20,077
Hebt u iets te zeggen?
882
01:25:20,404 --> 01:25:22,122
Hebt u iets te zeggen?
883
01:26:03,722 --> 01:26:05,279
Halt.
884
01:26:10,041 --> 01:26:12,919
Laat die zakken niet op je kop zitten.
885
01:26:13,600 --> 01:26:17,149
Al die schijnheilige burgers
die je hoofdschuddend bekijken.
886
01:26:19,041 --> 01:26:20,997
Nu de wolf bij hen op de stoep zit,
887
01:26:21,321 --> 01:26:24,278
zie je ze niet voor de gevangenis betogen.
888
01:26:25,800 --> 01:26:30,236
Het kan ze geen zak schelen wie moet brommen.
Vuile hypocrieten.
889
01:26:45,800 --> 01:26:50,236
Geleverd door joker777.67388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.