All language subtitles for The.Mark.Of.Cain.(2007).DVDRip.XviD-AFO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,400 --> 00:03:06,630 "Laat maar komen", he? 2 00:03:10,080 --> 00:03:12,195 Het is goddomme Bassie en Adriaan! 3 00:03:15,758 --> 00:03:17,795 Klootzakken! 4 00:03:33,998 --> 00:03:37,148 Dit was een gruwelijk en stuitend incident, 5 00:03:37,477 --> 00:03:40,675 dat geheel tegen de hoge normen 6 00:03:40,997 --> 00:03:42,396 van het Britse leger inging. 7 00:03:45,676 --> 00:03:49,795 We onderzoeken elke klacht van mishandeling en de overgrote meerderheid 8 00:03:49,997 --> 00:03:51,225 van de Britse troepen 9 00:03:51,556 --> 00:03:54,708 gedraagt zich fatsoenlijk en levert uitstekend werk 10 00:03:55,036 --> 00:03:57,232 voor ons land en de wereld in het algemeen. 11 00:04:00,916 --> 00:04:04,306 Ik denk en hoop dat het volk van Irak zal inzien 12 00:04:04,635 --> 00:04:06,149 dat deze vervolging bewijst 13 00:04:06,476 --> 00:04:08,830 dat we dergelijk gedrag 14 00:04:09,155 --> 00:04:10,827 onder geen enkel beding zullen tolereren. 15 00:04:11,435 --> 00:04:13,904 Hopelijk zijn de nodige lessen geleerd. 16 00:04:14,435 --> 00:04:16,027 De schuldigen zijn gestraft 17 00:04:16,356 --> 00:04:18,186 en er kan een punt achter worden gezet. 18 00:04:19,595 --> 00:04:21,585 Ik dank u, heren. 19 00:04:22,754 --> 00:04:24,267 Gelieve op te staan. 20 00:05:19,070 --> 00:05:21,743 Deze lui zijn geen bruintjes, 21 00:05:22,069 --> 00:05:25,107 zandnikkers of geitenneukers. 22 00:05:26,551 --> 00:05:31,543 Hun land is nu bevrijd en wij zijn hier om te doen wat we kunnen 23 00:05:31,749 --> 00:05:34,980 opdat zij van hun nieuwe vrijheid kunnen genieten. 24 00:05:36,150 --> 00:05:38,105 Vrijheid begint met respect, 25 00:05:38,429 --> 00:05:42,546 en om het met een zekere kolonel van het Royal Irish te zeggen: 26 00:05:42,869 --> 00:05:45,382 Al wie bij deze bezetting 27 00:05:45,628 --> 00:05:48,188 nodeloos doodt of mishandelt, 28 00:05:49,228 --> 00:05:53,107 zal zich met het teken van Ka�n gemerkt zien. 29 00:05:55,268 --> 00:05:57,861 We willen het land beter achterlaten. 30 00:06:02,307 --> 00:06:05,743 We wachten al 2 uur! Waar is de benzine? 31 00:06:06,907 --> 00:06:10,661 De Amerikanen hebben onze benzine gestolen! 32 00:06:14,706 --> 00:06:16,025 Rustig maar. 33 00:06:16,507 --> 00:06:18,098 We hebben benzine nodig. 34 00:06:18,426 --> 00:06:22,658 Het is onze benzine! We moeten er nu hebben. Spreekt u Engels? 35 00:06:25,785 --> 00:06:28,539 Jullie geven ons expres geen benzine. 36 00:06:32,185 --> 00:06:34,460 Ga alstublieft naar huis. 37 00:06:40,505 --> 00:06:42,860 Helm op, mannen. Helm. 38 00:06:47,504 --> 00:06:51,213 Achteruit! Vuur 'n waarschuwingsschot af. Waarschuwingsschot! 39 00:06:55,743 --> 00:06:58,541 Terugtrekken! - Achteruit! 40 00:07:00,383 --> 00:07:02,498 Vraag de basis om de QRF. 41 00:07:05,223 --> 00:07:08,294 Charlie 3 zero alfa. Verzoek om QRF. 42 00:07:08,622 --> 00:07:11,898 Begeef u naar Leicester Square. 43 00:07:19,221 --> 00:07:22,338 We worden onder de voet gelopen voor de QRF er is. 44 00:07:36,140 --> 00:07:38,608 Het wordt bangelijk, he? 45 00:07:40,180 --> 00:07:43,378 Ga naar die pompen en rol de slang zover af als je kunt. 46 00:07:43,700 --> 00:07:44,610 Nu! 47 00:07:44,939 --> 00:07:48,818 En laat hun kostbare benzine lopen. Dan gaat de boel de lucht in. 48 00:07:49,019 --> 00:07:52,773 Een paar litertjes dan. Weg van de vlammen. Een druppeltje. 49 00:07:52,980 --> 00:07:55,368 Nee, laat ze zien dat 't menens is. 50 00:08:14,857 --> 00:08:16,371 Rot op! 51 00:08:20,697 --> 00:08:22,893 Shane, verdomme! 52 00:08:29,336 --> 00:08:32,009 Stop ze maar weer in de pomp. 53 00:08:42,735 --> 00:08:45,932 Puik, man. Puik. 54 00:08:46,256 --> 00:08:47,928 Partijtje poker. 55 00:08:50,695 --> 00:08:51,649 Leuk. 56 00:08:51,975 --> 00:08:53,124 Je kent me! 57 00:08:54,615 --> 00:08:57,890 Nou is m'n camera naar de bliksem. - Kut. 58 00:09:03,375 --> 00:09:04,693 Het was best eng, he? 59 00:09:05,014 --> 00:09:09,484 Vredehandhaving, verdomme. We horen ze in hun kop te schieten. 60 00:09:09,694 --> 00:09:11,888 Godver. Slecht nieuws van thuis. 61 00:09:12,213 --> 00:09:15,171 Wat, Mark? - Daniel Bedingfield staat op ��n 62 00:09:15,373 --> 00:09:17,011 Al de hele week. 63 00:09:17,333 --> 00:09:21,690 Ben je niet goed snik? Ik krijg tenminste geen huidkanker. 64 00:09:21,893 --> 00:09:23,485 Hou je kop, juffertje. 65 00:09:24,253 --> 00:09:27,245 Als je gebruind thuiskomt, vraagt iedereen waar je was. 66 00:09:27,572 --> 00:09:31,326 En dan kun je zeggen: In Irak. Ik wil wel meer verhalen hebben 67 00:09:31,532 --> 00:09:33,363 dan dat we lagen te zonnen. 68 00:09:33,692 --> 00:09:34,807 Hoe vaak zat jij in Noord-lerland? 69 00:09:35,132 --> 00:09:37,692 Twee keer. - En hoe was het daar? 70 00:09:37,892 --> 00:09:41,930 Kouder. En die eikels daar wilden niet zo gauw 71 00:09:42,131 --> 00:09:43,326 naar het hiernamaals. 72 00:09:45,130 --> 00:09:48,646 Mijn vrouw ging er met 'n ler vandoor. Een protestant. 73 00:09:49,451 --> 00:09:51,726 Haar toekomst zag er oranjekleurig uit. 74 00:09:57,770 --> 00:09:59,328 Zit je me uit te lachen? - Nee. 75 00:09:59,650 --> 00:10:01,561 Het is alleen wat de korporaal zei. 76 00:10:04,090 --> 00:10:07,764 Het is grappig als hij het zegt, niet als jij erom lacht. 77 00:10:08,089 --> 00:10:09,762 Etterbakje. 78 00:10:15,609 --> 00:10:17,679 Nou lach je niet meer, he? 79 00:10:20,609 --> 00:10:23,486 Hee, de vrijdetijdssoldaat. 80 00:10:25,768 --> 00:10:27,087 Wordt het bangelijk? 81 00:10:30,289 --> 00:10:33,405 Dat zei je aan dat benzinestation, he? 82 00:10:33,728 --> 00:10:35,445 Stroop is bangelijk. 83 00:10:36,007 --> 00:10:38,202 Kom je daarom niet graag in de zon? 84 00:10:38,527 --> 00:10:40,324 Bang dat je smelt? 85 00:10:44,287 --> 00:10:47,916 Hij begint blauw te zien. Wat is je nieuwe naam, Tate? 86 00:10:52,126 --> 00:10:53,765 Stroop. 87 00:10:56,606 --> 00:10:58,597 Zo kan ie wel weer. 88 00:11:02,366 --> 00:11:07,314 Ik ben hier het slachtoffer. Ik ben even aan therapie toe. 89 00:11:15,125 --> 00:11:16,683 Gaat het alweer? 90 00:11:19,164 --> 00:11:22,440 Maak hem niet kwaad. Kort lontje. 91 00:11:22,763 --> 00:11:24,880 Mijd hem. 92 00:11:25,084 --> 00:11:28,201 En als het uit de hand loopt, kom je bij mij. 93 00:11:29,243 --> 00:11:30,597 Op ��n punt heeft hij wel gelijk. 94 00:11:31,763 --> 00:11:34,324 Stroop is 'n verrekt goeie bijnaam. 95 00:11:38,843 --> 00:11:41,755 Alles ok�? - Tuurlijk, godverse parttimer. 96 00:11:41,962 --> 00:11:45,671 Ik ben hier. Dan ben ik evenzeer soldaat als jij. 97 00:11:46,002 --> 00:11:48,562 Met 'n vetter loon en 'n derde van de opleiding. 98 00:11:53,042 --> 00:11:56,318 Quealy is een eikel. En een Londenaar. 99 00:12:01,321 --> 00:12:04,074 Waag jij het niet me Stroop te noemen. 100 00:12:08,601 --> 00:12:11,240 Ja. Beloofd, maat. 101 00:12:14,080 --> 00:12:18,869 Nu dan, de landmijnen. Alles kan 'n ge�improviseerde landmijn zijn. 102 00:12:19,080 --> 00:12:20,877 Ook dit. 103 00:12:21,480 --> 00:12:24,755 Ga maar in de ops-ruimte kijken als je me niet gelooft. 104 00:12:24,959 --> 00:12:28,429 Een of ander genie wist hier een radio-gestuurde bom in te wurmen. 105 00:12:28,639 --> 00:12:32,837 Wees dus op je hoede. Het zal ergens ironisch zijn. 106 00:12:33,159 --> 00:12:35,877 Antiwesterser dan dit kan niet. 107 00:12:36,078 --> 00:12:40,709 Als er tijdens je patrouille eentje afgaat, heb je prik op je broek. 108 00:12:41,998 --> 00:12:43,671 He, toe! 109 00:12:43,998 --> 00:12:46,877 Flauwe grap, maar te mooi om te laten liggen. 110 00:12:51,198 --> 00:12:54,076 Manchester United! 111 00:12:54,398 --> 00:12:57,150 Manchester United! 112 00:13:02,957 --> 00:13:06,427 Typisch United-fans. Altijd 5000 kilometer ver. 113 00:13:06,757 --> 00:13:07,950 Kut! 114 00:13:11,716 --> 00:13:14,435 We lopen met de gevechtsregels op zak, 115 00:13:14,756 --> 00:13:18,873 maar we vechten nooit. Ik wil thuis kunnen zeggen dat ik wat gedaan heb. 116 00:13:19,196 --> 00:13:22,744 We zijn net twee maagden op 'n feestje, hopend op 'n wip. 117 00:13:23,196 --> 00:13:25,186 Ken ik. 118 00:13:25,635 --> 00:13:29,229 Dat feestje bij dikke Alice, de dag dat we van school gingen. 119 00:13:29,434 --> 00:13:33,587 Ze ging me net pijpen toen ik de wratten op 'r vingers zag. 120 00:13:33,915 --> 00:13:37,589 Verdomme. - Ik wou geen gedoe. 121 00:13:38,714 --> 00:13:40,467 Liet je haar begaan? 122 00:13:41,554 --> 00:13:44,990 Gatver! Vieze vent! Ik dacht alsmaar: 123 00:13:45,194 --> 00:13:49,073 Het is eelt, geen wrat. Ze heeft hard gezwoegd. 124 00:13:49,393 --> 00:13:52,510 Je meent't. - Ze kan wel lekker pijpen. 125 00:13:53,114 --> 00:13:56,071 Ik snap niet dat je't nooit eerder vertelde. 126 00:13:57,474 --> 00:14:00,385 Tja, ze is niet meteen 'n plaatje, wel? 127 00:14:04,193 --> 00:14:05,784 Colablik, vijftig meter! 128 00:14:06,112 --> 00:14:07,591 Dekking! Vlug! 129 00:14:17,152 --> 00:14:18,870 Waar ligt het, Mark? 130 00:14:23,352 --> 00:14:24,943 Als het 'n bom was, zou de straat leeg zijn. 131 00:14:26,991 --> 00:14:29,425 Zero, hier Charlie 2 zero alfa. 132 00:14:29,751 --> 00:14:33,710 Verdacht object, kruispunt Piccadilly en Oxford Street. Stuur eenheid. 133 00:15:07,827 --> 00:15:10,059 Veel blikjes in Basra, maat. 134 00:15:10,868 --> 00:15:15,304 Maar nu weet ik wel dat je uitkijkt. Nog ��n rondje, jongens. E�n rondje. 135 00:15:18,187 --> 00:15:22,100 Engeland! Engeland! 136 00:15:26,867 --> 00:15:30,177 Lekker! Lekker! 137 00:15:58,664 --> 00:16:02,656 Wapenstok klaar! Schild voor, wapenstok op je schouder. 138 00:16:17,783 --> 00:16:20,217 Een benzinesmokkelaar. Koeweitse nummerplaat. 139 00:16:20,542 --> 00:16:22,692 Hij smokkelt benzine naar Koeweit. 140 00:16:23,023 --> 00:16:24,455 Stelt niks voor. 141 00:16:29,823 --> 00:16:31,619 Ze willen gerechtigheid zien. 142 00:16:32,701 --> 00:16:36,661 Gerechtigheid? Wat voor gerechtigheid? 143 00:16:42,661 --> 00:16:45,255 U moet hem afmaken. - Doodmaken. 144 00:16:46,502 --> 00:16:48,776 Doodmaken! Schieten! 145 00:16:51,341 --> 00:16:53,411 Als u 't niet doet, komen er rellen. 146 00:17:05,179 --> 00:17:09,330 Arresteer hem en gooi hem in de vrachtauto. Ze willen gerechtigheid, geen arrestatie. 147 00:17:09,659 --> 00:17:12,014 Zijn bloed is gerechtigheid voor de benzine. 148 00:17:15,538 --> 00:17:18,611 Blinddoek en boeien om, en achterin gooien. Goed zichtbaar. 149 00:17:18,818 --> 00:17:20,491 U krijgt een woedende menigte. 150 00:17:22,938 --> 00:17:25,452 Ze blijven toestromen. - Ik weet 't. 151 00:17:25,778 --> 00:17:29,134 Ik meld 't de basis, als de radio 't doet. 152 00:17:43,617 --> 00:17:45,607 Bizarre toestand, he? 153 00:18:01,935 --> 00:18:03,415 Ok�, mannen. 154 00:18:03,616 --> 00:18:06,652 Ze willen bloed zien. Niet 't onze. - Dus? 155 00:18:06,855 --> 00:18:09,814 We gooien hem achterin en pakken hem ��n voor ��n aan. 156 00:18:10,495 --> 00:18:14,727 Hem wat in de prak slaan, of...? Wij geven hen wat ze willen 157 00:18:14,934 --> 00:18:19,371 in de hoop dat ze dan opkrassen. Hij is gewoon maar 'n Ali Baba. 158 00:18:19,573 --> 00:18:22,007 Een stomme Koeweiti die gepakt werd. 159 00:18:22,654 --> 00:18:25,929 Zal ik eerst gaan als iedereen te slap is? 160 00:18:27,134 --> 00:18:28,282 Ik niet. 161 00:18:31,294 --> 00:18:32,930 Doe het dan. 162 00:18:36,053 --> 00:18:38,203 Ik sla'm de hersens in. 163 00:18:39,774 --> 00:18:43,971 De beuk erin, jongen. Dit is vredehandhaving. 164 00:18:50,333 --> 00:18:54,244 De regering had in haar bitse ruzie met de BBC deze man 165 00:18:54,451 --> 00:18:58,285 als bron aangewezen van het verhaal dat het dossier zou zijn aangedikt. 166 00:18:58,491 --> 00:19:00,527 David Kelly, voormalig VN-wapeninspecteur 167 00:19:00,851 --> 00:19:03,684 in Irak... - Waar gaat dat over? 168 00:19:03,891 --> 00:19:08,486 Iemand die uit de biecht klapte. Wat doen de anderen? 169 00:19:08,930 --> 00:19:12,081 Zeg, Mark... - Er komt 'n nieuwe tv-show. 170 00:19:12,290 --> 00:19:16,124 Met Gail Porter. Ze... Ik heb die Koeweiti niet geslagen. 171 00:19:19,089 --> 00:19:22,126 Toen ik naar binnen ging. Toen het mijn beurt was. 172 00:19:22,330 --> 00:19:24,639 Ik heb 'm met geen vinger aangeraakt. 173 00:19:25,929 --> 00:19:27,045 Waarom niet? 174 00:19:27,370 --> 00:19:29,759 Het was niet echt militair. 175 00:19:30,089 --> 00:19:33,764 Het was ordehandhaving. Het was gezeik. 176 00:19:34,089 --> 00:19:38,002 Iemand aftuigen als z'n armen op de rug gebonden zijn? 177 00:19:38,328 --> 00:19:39,647 Dat valt niet onder 178 00:19:39,969 --> 00:19:42,084 anticoalitietroepen uitschakelen. 179 00:19:42,888 --> 00:19:46,801 Het is puur geweld. - Wat heb je dan gedaan? 180 00:19:49,728 --> 00:19:52,878 Niks. - Kom nou. 181 00:19:58,967 --> 00:20:01,003 Ik heb hem wat water gegeven. 182 00:20:01,807 --> 00:20:02,876 Wat staan brullen. 183 00:20:06,126 --> 00:20:09,038 Om de anderen te laten denken dat ik 't deed. 184 00:20:10,766 --> 00:20:15,441 Wat heb jij gedaan? Ik liet z'n kap op zodat ik 'm niet zag. 185 00:20:16,126 --> 00:20:18,162 Zo was hij min of meer onzichtbaar. 186 00:20:20,726 --> 00:20:23,444 En ik ook, omdat hij me niet kon zien. 187 00:20:24,125 --> 00:20:26,035 Ik gaf 'm een paar klappen. 188 00:20:27,445 --> 00:20:29,276 Quealy takelde hem 't zwaarst toe. 189 00:20:31,085 --> 00:20:32,597 Tegen niemand zeggen, ok�? 190 00:20:33,885 --> 00:20:35,442 Het blijft tussen jou, mij en Koeweiti. 191 00:21:06,962 --> 00:21:10,398 Ik krijg vast 'n kogel in de rug. Waarom zeg je dat? 192 00:21:10,602 --> 00:21:12,990 Ik draag m'n pantser op m'n borst. 193 00:21:13,602 --> 00:21:16,833 Voor 'n dubbel pantser had je maar Amerikaan moeten worden. 194 00:21:20,601 --> 00:21:23,479 Wat gebeurt er? - Wegversperring. 195 00:21:26,241 --> 00:21:27,674 Een man met 'n pistool. 196 00:21:29,120 --> 00:21:33,399 We draaien naar links. Waarschuw de basis dat we afgeleid worden. 197 00:21:36,239 --> 00:21:37,309 Meld Zero 198 00:21:37,640 --> 00:21:40,473 dat we linksaf naar Waterloo afslaan. 199 00:21:48,639 --> 00:21:51,107 Verdwaalde kogels! 200 00:22:07,478 --> 00:22:08,149 Fox! 201 00:22:32,516 --> 00:22:34,074 Geef antwoord, Glyn. 202 00:22:36,315 --> 00:22:38,829 Raketgranaat! - Soldaat, stap uit! 203 00:22:43,516 --> 00:22:44,834 Soldaat, stap uit! 204 00:22:48,674 --> 00:22:50,108 Soldaat! 205 00:22:52,514 --> 00:22:53,868 Uit het voertuig! 206 00:22:57,074 --> 00:23:00,465 Eruit! Laat het stuurwiel los. 207 00:23:27,512 --> 00:23:28,706 Shane? 208 00:23:33,632 --> 00:23:35,349 Het is ok�, maat. 209 00:23:35,671 --> 00:23:37,230 Ok�. 210 00:23:38,351 --> 00:23:39,785 Ze willen ons kapotmaken, Shane. 211 00:23:40,511 --> 00:23:42,546 Ze willen ons echt kapotmaken. 212 00:23:43,031 --> 00:23:45,021 Wat doe je dan? 213 00:23:45,431 --> 00:23:48,547 Het vuur beantwoorden, korporaal. - Mooi. 214 00:23:48,750 --> 00:23:49,979 Doe het. 215 00:24:08,309 --> 00:24:13,064 Het is in orde. Kijk naar hen, niet naar mij. Ogen scherp. 216 00:24:13,389 --> 00:24:15,107 En knal ze neer. 217 00:24:17,148 --> 00:24:18,979 Tottenham - Leeds 2-1, 218 00:24:19,187 --> 00:24:21,656 Man City - Portsmouth 1-1, 219 00:24:22,028 --> 00:24:24,019 Everton - Fulham 3-1, 220 00:24:24,228 --> 00:24:26,822 Chelsea - Leicester 2-1, 221 00:24:28,028 --> 00:24:29,780 Man City - Chelsea 2-1. 222 00:25:36,863 --> 00:25:39,376 Ik wist er toch twee neer te leggen. 223 00:25:40,063 --> 00:25:41,973 Ik wou dat ik er eentje had geraakt. 224 00:25:42,661 --> 00:25:44,141 Ik ben verdomme soldaat. 225 00:25:47,302 --> 00:25:49,690 En het is nog steeds oorlog. 226 00:25:59,101 --> 00:26:03,777 Je weet net zogoed als ik dat ze door die granaat verkoold werden. 227 00:26:05,620 --> 00:26:08,293 Je weet dat ze hier niet in liggen. 228 00:26:09,060 --> 00:26:11,494 Daarom zijn de kisten zo licht. 229 00:26:14,140 --> 00:26:16,095 Maar je draagt het gewicht van hun dood 230 00:26:16,339 --> 00:26:17,659 op je schouders. 231 00:26:18,859 --> 00:26:20,895 En dat is tien ton. 232 00:26:22,819 --> 00:26:27,097 Deze kisten zijn zwaar omdat we hen verloren hebben. 233 00:26:28,459 --> 00:26:30,256 Het is niet de eerste keer 234 00:26:30,579 --> 00:26:35,208 dat we lege kisten naar huis vliegen. Waar het om gaat, is hoe we ze dragen. 235 00:26:35,818 --> 00:26:37,934 Alsof er iemand in ligt. 236 00:26:42,978 --> 00:26:46,128 Sommigen denken dat ze door ons aan te vallen 237 00:26:46,457 --> 00:26:50,928 een voortiidige terugtrekking forceren. Die mensen hebben het dan niet goed begrepen. 238 00:26:51,138 --> 00:26:54,891 Wie VS-troepen wil raken, wordt opgespoord en berecht. 239 00:26:55,216 --> 00:26:59,848 De ene helft steunt Saddam nog. En de rest verwijt ons dat we hun rotland 240 00:27:00,177 --> 00:27:01,325 niet moderniseren. 241 00:27:01,777 --> 00:27:03,256 Wij begraven onze makkers 242 00:27:03,576 --> 00:27:06,136 omdat Blair die lul van 'n Bush de reet blijft likken. 243 00:27:06,456 --> 00:27:09,686 De eikel dacht dat't een makkie zou worden. 244 00:27:11,696 --> 00:27:13,926 Hoe zagen die militanten er volgens jou uit? 245 00:27:14,535 --> 00:27:16,970 Zoals iedereen. - Precies. 246 00:27:17,296 --> 00:27:19,490 Voortaan ga ik ervan uit 247 00:27:19,816 --> 00:27:23,090 dat elke burger met 'n granaat in z'n bidmatje rondloopt. 248 00:27:24,495 --> 00:27:29,363 Sommigen ziin de mening toegedaan dat ze ons mogen aanvallen. 249 00:27:29,694 --> 00:27:31,605 Miin antwoord luidt: Laat maar komen. 250 00:27:31,935 --> 00:27:34,892 Wii hebben de middelen om de veiligheid te regelen. 251 00:27:35,214 --> 00:27:37,682 We kregen info dat de aanvallers 252 00:27:38,014 --> 00:27:41,972 uit ��n welbepaald dorp komen. Wij gaan hen duidelijk maken 253 00:27:42,173 --> 00:27:43,527 dat we dit niet dulden. 254 00:27:43,854 --> 00:27:45,605 Krachtdadig doorzoeken en aanhouden. 255 00:27:46,372 --> 00:27:47,726 Dat ze de boodschap begrijpen. 256 00:27:48,053 --> 00:27:50,726 Orders: Hardhandig doorzoeken en aanhouden. 257 00:27:51,054 --> 00:27:53,170 Je weet wat "hardhandig" betekent. 258 00:27:53,494 --> 00:27:55,130 Ze moeten de boodschap begrijpen. 259 00:27:55,453 --> 00:27:57,921 We passen harde gerechtigheid toe. 260 00:27:58,253 --> 00:27:59,891 De gerechtigheid zal grof zijn. 261 00:28:00,213 --> 00:28:02,442 Kom op! 262 00:28:03,412 --> 00:28:05,606 Opstellen! 263 00:28:06,132 --> 00:28:07,645 Onze info is goed. 264 00:28:07,971 --> 00:28:09,086 Ga er hard tegenaan 265 00:28:09,411 --> 00:28:11,368 en pak de moordenaars van Godber en Glyn. 266 00:28:11,691 --> 00:28:13,124 Wapen klaar! 267 00:28:13,811 --> 00:28:15,767 Iedereen z'n zandzak en plasticboeien? 268 00:28:16,091 --> 00:28:18,047 Klaar? Vooruit! 269 00:28:21,251 --> 00:28:22,081 Naar binnen! 270 00:28:27,691 --> 00:28:32,241 Drie, vier. Vijf, zes. 271 00:28:34,170 --> 00:28:36,809 Liggen! 272 00:28:43,929 --> 00:28:47,239 Blijf staan of ik schiet. Ik ben onschuldig! 273 00:28:54,888 --> 00:28:56,799 Wat gebeurt er? - Hij nam de benen. 274 00:28:59,568 --> 00:29:00,842 Waar is de lokale politie? 275 00:29:01,168 --> 00:29:02,759 Wapens aangetroffen! - Wat komt u doen? 276 00:29:03,087 --> 00:29:05,043 We willen dit gepast afhandelen. 277 00:29:10,007 --> 00:29:11,440 Korporaal. 278 00:29:14,847 --> 00:29:17,281 Nou, dat is dan ��n pistool te veel. 279 00:29:19,047 --> 00:29:24,166 Wat moet ie met 'n professionele verrekijker? Ben jij soms vogelaar? 280 00:29:38,126 --> 00:29:40,719 Vertaal. - Hij heeft 't wapen van z'n werk. 281 00:29:41,325 --> 00:29:43,680 En de verrekijker uit 't partijlokaal. 282 00:29:44,005 --> 00:29:47,997 En waarom ging hij ervandoor? Dat doe je niet zonder reden. 283 00:29:56,004 --> 00:29:57,403 Hij is bang. 284 00:29:58,364 --> 00:30:00,082 Bang waarvoor? 285 00:30:01,324 --> 00:30:02,756 Bang om opgepakt te worden? 286 00:30:05,684 --> 00:30:08,675 We arresteren hem op verdenking van anticoalitieactiviteiten. 287 00:30:12,403 --> 00:30:14,473 Mijn info klopte. Afvoeren. 288 00:30:14,803 --> 00:30:17,033 Shane, zet hem in de vrachtauto. 289 00:30:41,880 --> 00:30:43,439 Een pistool en een stapel geld. 290 00:30:43,761 --> 00:30:45,398 Geld hebben is geen misdaad. 291 00:30:45,720 --> 00:30:47,472 Ben jij hun alibi? 292 00:30:53,000 --> 00:30:55,036 Hij heeft 't gestolen. Uit de vrouwenkamer. 293 00:30:55,360 --> 00:30:57,316 Hij heeft haar gefouilleerd, wat niet mag. 294 00:30:57,640 --> 00:30:59,516 Jij bent misschien een moslim, maar ik niet. 295 00:30:59,839 --> 00:31:01,193 Kom even. 296 00:31:05,318 --> 00:31:08,038 Geef dat geld hier. - Ik wou 't verdelen. 297 00:31:08,359 --> 00:31:11,032 Dit is 'n zoekoperatie. Jij verpest 't niet. 298 00:31:17,918 --> 00:31:19,954 Wat is zijn beroep? 299 00:31:25,078 --> 00:31:26,066 Hij is bakker. 300 00:31:26,397 --> 00:31:28,274 Bakker? 301 00:31:28,837 --> 00:31:30,634 Dat is een smak geld voor een bakker. 302 00:31:32,357 --> 00:31:34,029 Vraag hoe hij eraan komt. 303 00:31:44,277 --> 00:31:45,629 Dat zijn uw zaken niet. 304 00:31:53,476 --> 00:31:54,430 Luister. 305 00:31:54,756 --> 00:31:56,108 Luister. 306 00:32:01,715 --> 00:32:05,788 Het werden mijn zaken toen we in een hinderlaag gelokt werden 307 00:32:05,994 --> 00:32:07,747 en mijn majoor levend verkoold werd. 308 00:32:08,235 --> 00:32:12,227 Een bakker heeft niet zoveel geld, tenzij hij 't kreeg om wapens mee te kopen. 309 00:32:14,195 --> 00:32:15,512 Nok ermee. 310 00:32:16,994 --> 00:32:18,950 Zet hem in de vrachtauto. 311 00:32:28,993 --> 00:32:31,461 Jullie, trek 'n zak over z'n kop. 312 00:32:42,232 --> 00:32:45,780 Hou je bek! Verdomde hond, hou je bek. 313 00:32:48,432 --> 00:32:49,864 Zitten. 314 00:33:10,430 --> 00:33:13,627 Verdomme. Ik heb 'n hond afgemaakt. 315 00:33:15,229 --> 00:33:16,982 Waarom deed je dat? 316 00:33:21,029 --> 00:33:22,257 Ik dacht dat hij me ging aanvallen. 317 00:33:33,188 --> 00:33:35,748 Kom, je mag op de foto met Bassie en Adriaan. 318 00:33:36,068 --> 00:33:37,548 Schiet op. - Moment. 319 00:33:37,868 --> 00:33:40,587 Het is mooier met hun kap op. - Kutarabieren. 320 00:33:43,308 --> 00:33:44,945 Wie is nou Bassie en wie Adriaan? 321 00:33:45,267 --> 00:33:47,622 Ze zijn verwisselbaar. - Zeg eens "cheese". 322 00:34:15,145 --> 00:34:17,181 Morgen dragen we ze aan de MP over. 323 00:34:17,505 --> 00:34:20,304 Dan moeten ze eerst van hun krent komen. 324 00:34:20,506 --> 00:34:24,054 Ik laat ze in ronden van ��n uur bewaken. 325 00:34:25,944 --> 00:34:27,900 Zij waren het niet, he? 326 00:34:28,904 --> 00:34:33,853 Ik heb niet meteen DNA of kaarten met troepenbewegingen, 327 00:34:34,064 --> 00:34:37,852 maar ze zijn wel hoofdverdachten, kapitein. En anders worden ze het morgen 328 00:34:38,064 --> 00:34:41,534 als we hen vrijlaten of aan de Iraakse politie geven. 329 00:34:42,303 --> 00:34:46,661 Twee jongens dood, 'n tent vol bruintjes en wij doen niks? 330 00:34:46,863 --> 00:34:49,535 Het is niet onze taak hen te verhoren, ok�? 331 00:34:49,903 --> 00:34:54,181 De MP krijgen ze in dezelfde toestand als toen we ze arresteerden. 332 00:34:54,383 --> 00:34:56,134 Begrepen? 333 00:34:57,542 --> 00:35:00,819 Begrepen? - Ja, korporaal. 334 00:36:27,456 --> 00:36:29,970 De dag voor Saddam jarig was, 335 00:36:30,416 --> 00:36:34,010 beval hij 2000 gevangenen in Abu Ghraib af te maken. 336 00:36:34,215 --> 00:36:36,364 Dat heb ik gelezen. 't Moest in ��n dag tijd. 337 00:36:38,175 --> 00:36:39,654 De officieren zeiden dat 't onmogelijk was. 338 00:36:39,975 --> 00:36:42,886 Maar ze wisten het te klaren. In 15 uur tijd. 339 00:36:44,015 --> 00:36:47,051 Met ��n kogel per man in plaats van drie. 340 00:36:48,454 --> 00:36:53,004 Op een gigantisch schavot waarvan de bodem wegklapte. Ze vielen gewoon. 341 00:36:53,334 --> 00:36:55,608 Zo konden ze en masse afmaken. 342 00:36:56,854 --> 00:36:59,367 Vijftien uur, tweeduizend man. 343 00:36:59,573 --> 00:37:02,645 Dat is zowat eentje om de halve minuut. 344 00:37:05,293 --> 00:37:08,205 En wij moeten hun mensenrechten naleven? 345 00:37:08,973 --> 00:37:12,851 Wanneer leefde Saddam die na? Hij was genadeloos. 346 00:37:13,053 --> 00:37:16,648 Professoren. Als je zoon op school gekikt had. 347 00:37:16,892 --> 00:37:21,602 Als je 'n partijfuntionaris had ge�rgerd. Als je snor scheef stond. 348 00:37:25,611 --> 00:37:27,920 Elektrocutie. 349 00:37:29,211 --> 00:37:31,679 Gaten in handen boren. 350 00:37:32,331 --> 00:37:35,562 Voorhoofden met een kruis brandmerken. 351 00:37:36,050 --> 00:37:39,282 Teennagels, vingernagels, ogen uitrukken. 352 00:37:40,011 --> 00:37:44,208 Mensen in 'n vat met zuur oplossen. Wij hebben zes moordenaars 353 00:37:44,410 --> 00:37:48,960 op nog geen vijftig meter. En we mogen ze niet eens verhoren? 354 00:38:03,489 --> 00:38:05,366 Kom je? - Nee. 355 00:38:06,489 --> 00:38:07,638 Wat? 356 00:38:08,168 --> 00:38:11,127 Ik wil niet. Wat heeft het voor zin? 357 00:38:28,128 --> 00:38:29,321 Mark! 358 00:38:29,886 --> 00:38:31,797 Je kunt niet weglopen. - Waarom niet? 359 00:38:32,006 --> 00:38:34,965 Je zag hoe ze werden opgeblazen. Als je wegloopt, 360 00:38:35,167 --> 00:38:37,044 komt dat over alsof 't je koud laat. 361 00:38:37,367 --> 00:38:40,403 Ik sloeg die Koeweiti omdat 't 'n bevel was. 362 00:38:40,727 --> 00:38:43,560 Dit is niet opgelegd. Het wordt wel van je verwacht. 363 00:38:43,766 --> 00:38:47,884 Jij keurde dat slaan ook af. En nu vertel je me dat ik 364 00:38:48,086 --> 00:38:49,837 deze lui moet aftuigen. 365 00:38:50,925 --> 00:38:52,517 Dit is wat anders. 366 00:38:54,206 --> 00:38:59,198 Dit zijn rebellen, Mark. Terroristen. We voeren oorlog tegen die zakken. 367 00:38:59,404 --> 00:39:02,043 Maar ze schieten niet op me, wel? - Nou, en? 368 00:39:09,484 --> 00:39:13,079 Als je niet teruggaat en meedoet, 369 00:39:14,084 --> 00:39:16,233 zal niemand je nog vertrouwen. 370 00:39:17,604 --> 00:39:19,082 Niemand zal je nog helpen. 371 00:39:20,683 --> 00:39:22,878 Je volgende patrouille... 372 00:39:23,322 --> 00:39:25,517 overleef je niet, jongen. 373 00:39:27,843 --> 00:39:30,482 Hiervan weglopen is hetzelfde als deserteren. 374 00:39:32,962 --> 00:39:33,838 Majoor. 375 00:39:35,642 --> 00:39:37,280 Lopen de gemoederen hoog op? 376 00:39:37,602 --> 00:39:39,160 Ja, majoor. 377 00:39:42,962 --> 00:39:44,519 Begrijpelijk. 378 00:40:01,840 --> 00:40:03,876 Komen jullie je deel doen? 379 00:40:04,081 --> 00:40:06,914 Goed zo. - Mag het, korporaal? 380 00:40:07,120 --> 00:40:10,237 Ben ik het Rode Kruis of zo? Naar binnen. 381 00:40:38,037 --> 00:40:40,028 Ik wil hem hier zo snel mogelijk weg. 382 00:40:43,518 --> 00:40:44,871 Puik werk, jongens. 383 00:40:45,597 --> 00:40:47,111 Puik werk. 384 00:41:03,436 --> 00:41:06,666 Eerwaarde? - Dag, Mark. 385 00:41:09,355 --> 00:41:12,665 Ik ben niet gelovig of zo, 386 00:41:12,875 --> 00:41:15,867 maar ik... 387 00:41:16,956 --> 00:41:18,468 Ik geloof wel in goed en kwaad. 388 00:41:20,034 --> 00:41:23,071 Godber zei iets over het teken van Ka�in. 389 00:41:23,635 --> 00:41:28,025 U begrijpt waar dat over gaat. U ziet het hele plaatje. 390 00:41:28,234 --> 00:41:30,543 Gaat dit over gisteravond? 391 00:41:31,754 --> 00:41:32,868 Wat denkt u? 392 00:41:35,353 --> 00:41:39,266 Tja, de gemoederen liepen hoog op. 393 00:41:39,593 --> 00:41:42,027 Is het me dan vergeven? 394 00:41:44,634 --> 00:41:48,103 Je moet begrijpen dat dit geen normale situatie is. 395 00:41:49,712 --> 00:41:53,501 Peil je eigen geweten, Mark. Wat wil dat zeggen? 396 00:41:54,712 --> 00:41:56,987 Ben ik alleen schuldig als ik me ook zo voel? 397 00:42:00,712 --> 00:42:03,305 Dit is mijn eerste gevechtservaring. 398 00:42:04,832 --> 00:42:07,789 Het is mijn eerste oorlog. Dus... 399 00:42:08,751 --> 00:42:11,549 't Aards Paradijs zou in Irak moeten liggen. 400 00:42:12,270 --> 00:42:14,341 Ik lach me een breuk. 401 00:42:16,110 --> 00:42:18,909 Sayid Ahmed moest aan de MP zijn overgedragen 402 00:42:19,230 --> 00:42:21,949 met de andere arrestanten. 403 00:42:22,270 --> 00:42:24,067 Alleen probeerde hij te ontsnappen. 404 00:42:24,750 --> 00:42:27,742 Korporaal Gant wist hem weer in te rekenen. 405 00:42:28,470 --> 00:42:29,903 Toen hij zich verzette, liep hij 406 00:42:30,230 --> 00:42:32,424 verwondingen op en had verzorging nodig. 407 00:42:32,909 --> 00:42:35,946 Hij is in het Brits militair ziekenhuis in Shaibah. 408 00:42:44,509 --> 00:42:45,702 Wat zegt ze? 409 00:42:45,908 --> 00:42:48,742 Wat heeft hij? - Wij zijn geen artsen. 410 00:42:56,627 --> 00:42:58,583 Jullie twee. - Kapitein. 411 00:42:58,907 --> 00:43:00,899 Escorteer deze mensen het kamp uit. 412 00:43:28,385 --> 00:43:32,344 Wat denk je dat ze doet als ze erachter komt dat hij in coma ligt? 413 00:43:35,464 --> 00:43:39,298 Ze doet me aan m'n ma denken. Hoe kan dat nou? 414 00:43:40,385 --> 00:43:44,013 Ze hebben haar wat wijsgemaakt. Leugens en gezeik. 415 00:43:44,225 --> 00:43:46,179 Die kerel wordt als 'n plant wakker. 416 00:43:46,985 --> 00:43:48,576 Ik heb onze juristen gesproken. 417 00:43:48,784 --> 00:43:52,332 We mogen de familie twee miljoen dinar geven. 418 00:43:52,663 --> 00:43:57,215 Zo'n 450 pond. Neem 'n tolk mee en laat ze deze verklaring van afstand ondertekenen. 419 00:43:57,544 --> 00:44:01,503 Leg uit dat 't geen compensatie is. Noch enige erkenning van schuld. 420 00:44:01,823 --> 00:44:03,701 In orde? - Ja, kapitein. 421 00:44:09,662 --> 00:44:10,493 Dat is alles. 422 00:44:11,262 --> 00:44:12,615 Kapitein. 423 00:44:20,182 --> 00:44:21,331 Shane! 424 00:44:30,621 --> 00:44:32,850 Mijn kindje! - Nell is je kindje. 425 00:44:33,180 --> 00:44:35,375 Alles ok�, Nell? - Ja. 426 00:44:35,701 --> 00:44:37,851 Het gaat prima. - Ik heb je gemist. 427 00:44:38,061 --> 00:44:42,258 Zullen we naar huis gaan? Het is fijn dat je terug bent. 428 00:44:42,460 --> 00:44:44,417 Je neus is verbrand. 429 00:44:44,740 --> 00:44:48,095 Ik had nog zo gezegd je in te smeren. 430 00:44:48,420 --> 00:44:52,698 Hier heb ik wel 'n miljoen keer van gedroomd. 431 00:44:52,899 --> 00:44:54,298 Ik heb van wat anders gedroomd. 432 00:44:56,819 --> 00:44:58,888 Hoi, zoon. Goed dat je terug bent. - Pa. 433 00:45:01,179 --> 00:45:04,535 Hier is hij dan, terug uit Irak. 434 00:45:07,418 --> 00:45:12,492 Het is 'n paar keer in het journaal geweest. Snikheet. Gigantische woestijn. 435 00:45:13,177 --> 00:45:16,648 Bevrijd van de ergste tiran sinds Hitler. Weten we het weer? 436 00:45:18,097 --> 00:45:22,375 De wijven gooiden met hun beha toen onze jongens van de Falklands kwamen. 437 00:45:22,578 --> 00:45:26,649 Daar wonnen we wel. Breng je bagage naar boven. 438 00:45:26,978 --> 00:45:29,093 Het is goed dat je in ��n stuk terug bent. 439 00:45:31,217 --> 00:45:32,615 Hadden jullie douches? - Ja. 440 00:45:32,936 --> 00:45:36,246 Het was een ex-opleidingskamp. 441 00:45:36,576 --> 00:45:38,851 Er werden daar mensen gefolterd. - Gezellig. 442 00:45:40,696 --> 00:45:42,129 Aan het zonnebaden. 443 00:45:42,336 --> 00:45:45,611 Het was me het leventje wel. - Vrije tijd. 444 00:45:46,896 --> 00:45:50,935 De repatri�ringsplechtigheid voor Adam, Godber en Glyn. 445 00:45:51,136 --> 00:45:53,126 Heb je hen zien sneuvelen? 446 00:45:56,414 --> 00:45:57,370 Vertel. 447 00:45:59,654 --> 00:46:02,214 Sommige dingen vertel je niet. Het is priv�. 448 00:46:02,414 --> 00:46:05,327 Priv�? Ook voor mij? 449 00:46:06,174 --> 00:46:07,243 Hier, kijk. 450 00:46:07,575 --> 00:46:10,566 We gingen op zoek naar de rebellen die het deden. 451 00:46:10,774 --> 00:46:11,889 Ze kregen 'n kap over hun kop. 452 00:46:12,214 --> 00:46:16,890 Waarom steken ze hun duim omhoog? We zaten gewoon wat te dollen. 453 00:46:20,254 --> 00:46:22,208 Bah, wat gruwelijk. 454 00:46:23,412 --> 00:46:27,167 Ja, we waren niet mals voor ze terug in het kamp. 455 00:46:28,372 --> 00:46:32,763 Jullie zijn gestoord. Zij deden ergere dingen. 456 00:46:32,971 --> 00:46:34,724 Ze probeerden ons te vermoorden. 457 00:46:35,692 --> 00:46:38,764 Hoe dan ook, ze waren min of meer krijgsgevangen, 458 00:46:38,971 --> 00:46:42,441 en dan moet je hen laten voelen dat je het meent. 459 00:46:45,851 --> 00:46:49,604 Waarom heeft hij 'n schoen in z'n mond? Je weet dat ze voor de moskee 460 00:46:49,810 --> 00:46:54,487 hun schoenen uittrekken. Het is gewoon weer even dollen. 461 00:46:56,730 --> 00:46:58,288 Dan bof ik dat je dit vertelt. 462 00:46:58,610 --> 00:47:00,805 Tegen niemand anders zeggen. 463 00:47:01,131 --> 00:47:03,166 Andere burgers, weet je wel? 464 00:47:03,811 --> 00:47:05,641 "Onze vakantiebezigheden". 465 00:47:07,850 --> 00:47:12,240 Het was oorlog, Shell. Nou, je missie zit erop. 466 00:47:12,449 --> 00:47:14,122 Nu ben ik weer de hoofdattractie. 467 00:47:18,849 --> 00:47:19,724 Het eten is klaar. 468 00:47:20,048 --> 00:47:22,483 Ik ruim m'n kamer even op. 469 00:47:23,969 --> 00:47:26,766 Al je muziekspullen? - Nou en? 470 00:47:27,489 --> 00:47:30,400 Ik ben te oud voor posters. - Doe niet gek. 471 00:47:30,608 --> 00:47:32,963 Ik ben achttien, geen tien. 472 00:47:37,808 --> 00:47:42,597 Het zal wel even wennen zijn, na wat je meegemaakt hebt met majoor Godber 473 00:47:42,807 --> 00:47:45,401 en die jongen van Territorials. 474 00:47:48,727 --> 00:47:50,683 Is er nog iets? 475 00:47:56,726 --> 00:47:58,558 Het volstaat wel, he? 476 00:48:26,444 --> 00:48:31,154 We komen dus bij dat benzinestation. In complete oproertenue. Schild, helm, alles. 477 00:48:31,364 --> 00:48:32,956 We verwachten dat we rellen moeten aanpakken. 478 00:48:33,283 --> 00:48:36,559 En er is zeker 200 man bij dat tankstation. 479 00:48:36,883 --> 00:48:39,955 Ze staan een Irakees in elkaar te slaan, nee, een Koeweiti, 480 00:48:40,284 --> 00:48:42,842 omdat hij benzine gejat heeft. 481 00:48:44,003 --> 00:48:46,357 Als we niet ��n na ��n in de vrachtauto 482 00:48:46,682 --> 00:48:49,640 wat gerechtigheid uitdeelden, zou 't een bloedbad worden. 483 00:48:49,842 --> 00:48:51,070 Dus moesten we het doen. 484 00:48:51,402 --> 00:48:55,395 Er gebeurden daar gekke dingen. Niet, Mark? Ja, geschift. 485 00:48:56,081 --> 00:49:00,917 We gaan naar huis. Jezus, ik heb de MP weer aan m'n broek. 486 00:49:03,441 --> 00:49:06,433 Ik wil naar huis. - Nou, dan ga je maar. 487 00:49:12,480 --> 00:49:14,676 Wat heb jij? 488 00:49:15,120 --> 00:49:16,838 Je bent drie maanden weggeweest. 489 00:49:17,161 --> 00:49:18,639 Ik schreef je elke dag. 490 00:49:18,960 --> 00:49:23,396 Shelley, ik vertel gewoon een paar verhalen. 491 00:49:23,600 --> 00:49:26,353 Iedereen komt met verhalen terug. 492 00:49:27,240 --> 00:49:29,389 Wij gingen al uit nog lang 493 00:49:29,759 --> 00:49:31,432 voor jij aan het leger dacht. 494 00:49:33,239 --> 00:49:37,596 Ik ben volwassen geworden. Ik heb erge dingen gezien. 495 00:49:38,319 --> 00:49:41,629 Ik kan 't niet helpen als jij 'n jaloerse trut bent. 496 00:51:06,352 --> 00:51:08,821 Kom op. - Niet hier. 497 00:51:09,152 --> 00:51:12,985 Waar dan? Daar? - Misschien wel. 498 00:52:06,949 --> 00:52:10,223 Wat zit je daar te doen? - Ik wacht op jou. 499 00:52:11,748 --> 00:52:13,818 Daar ben ik goed in. 500 00:52:45,066 --> 00:52:47,785 Een aandenken! 501 00:53:11,624 --> 00:53:14,980 Hulpdiensten. - Spreek ik met de politie? 502 00:53:17,064 --> 00:53:19,975 Wacht even, aanstootgevende foto's? 503 00:53:21,023 --> 00:53:22,694 Straks noem je hem nog een pedofiel. 504 00:53:23,903 --> 00:53:25,700 Het zijn gewoon zegefoto's. 505 00:53:25,943 --> 00:53:27,614 Dat doen soldaten. 506 00:53:27,943 --> 00:53:30,900 Pak de pedofielen, liever dan jongens 507 00:53:31,222 --> 00:53:33,496 die voor hun land en anderen vechten. 508 00:53:36,662 --> 00:53:38,414 Wat heeft hij misdaan? 509 00:53:39,421 --> 00:53:41,219 Met de vijand afgerekend, meer niet. 510 00:53:42,821 --> 00:53:44,140 Nam jij alleen foto's? 511 00:53:52,740 --> 00:53:55,300 Mijn naam wordt toch niet meegedeeld? 512 00:53:58,021 --> 00:54:00,376 Dit gebeurt toch in het geheim, he? 513 00:54:01,580 --> 00:54:03,570 Ik wil niet dat de hele wereld dit hoort. 514 00:54:03,900 --> 00:54:07,051 Het waren alleen maar wat arrestanten. 515 00:54:07,260 --> 00:54:10,457 Je moet ze laten voelen wie de baas is. 516 00:54:10,780 --> 00:54:14,533 Mag ik wat vragen? Sta ik ergens op een van de foto's? 517 00:54:17,539 --> 00:54:18,653 Dat dacht ik al. 518 00:54:22,019 --> 00:54:24,976 Volgens mij heb ik recht op een advocaat. 519 00:54:42,416 --> 00:54:44,373 Ze houden ons niet eens vast. 520 00:54:44,577 --> 00:54:47,774 Dat is een goed teken. - Als jij het zegt. 521 00:54:47,977 --> 00:54:51,969 We kunnen blijven dienen. Als we ons werk blijven doen, 522 00:54:52,176 --> 00:54:54,644 pleit dat in ons voordeel. 523 00:54:55,416 --> 00:54:56,974 Was ik maar nog een van hen. 524 00:54:59,015 --> 00:55:00,164 Opschieten! 525 00:55:06,655 --> 00:55:09,249 Wat heb je de SIB over mij verteld? 526 00:55:11,815 --> 00:55:14,966 Wat heb je gezegd? - Ik heb niets gezegd. 527 00:55:16,775 --> 00:55:21,007 Hou dat zo. Als zij me niet identificeren, jij ook niet. 528 00:55:21,335 --> 00:55:23,450 Welke eikel laat ook z'n foto's aan z'n lief 529 00:55:23,775 --> 00:55:24,684 zien? 530 00:55:24,894 --> 00:55:26,451 Ik was er trots op. - O ja? 531 00:55:26,653 --> 00:55:28,531 Je liefje was alvast minder trots. 532 00:55:28,853 --> 00:55:31,367 Je had 't binnenskamers moeten houden. 533 00:55:33,413 --> 00:55:37,565 Niemand geeft een donder om ons. We worden amper vermeld als we sneuvelen. 534 00:55:37,893 --> 00:55:40,282 E�n misstap en we zijn voorpaginanieuws. 535 00:55:40,494 --> 00:55:43,086 Ze hebben ��n foto waar ik half op sta. 536 00:55:44,133 --> 00:55:47,170 Het wordt "gedogen en nalaten te melden". 537 00:55:48,012 --> 00:55:48,889 Wat ga je nu doen? 538 00:55:49,212 --> 00:55:51,772 Ik vroeg een gesprek met de CO. 539 00:55:55,572 --> 00:55:58,529 Wat gebeurt er? - De krijgsraad. 540 00:56:06,011 --> 00:56:07,000 Vers bloed. 541 00:56:14,411 --> 00:56:16,560 Hoezo, voor de krijgsraad? 542 00:56:32,649 --> 00:56:35,402 Ik liet bewaking bij de gevangenen achter. 543 00:56:35,728 --> 00:56:40,166 Ik ging op mijn brits naar mijn Walkman liggen luisteren. 544 00:56:40,489 --> 00:56:44,242 Toen ik terugging, was ik onthutst door wat ik zag. 545 00:56:45,008 --> 00:56:48,762 Ik beval hen meteen op te houden en gaf hen een uitbrander. 546 00:56:49,408 --> 00:56:51,080 Met mij erbij zou er niet gefotografeerd 547 00:56:51,408 --> 00:56:53,000 of mishandeld zijn. 548 00:56:53,327 --> 00:56:55,966 Maar u bent op een van de foto's herkend. 549 00:56:57,808 --> 00:56:59,206 Dat was toen ik binnenkwam, kolonel. 550 00:57:02,647 --> 00:57:05,206 Waarom meldde u de mishandeling niet? 551 00:57:08,007 --> 00:57:11,965 Het leek me niet nodig, kolonel. Waarom niet? 552 00:57:12,167 --> 00:57:14,726 Het gebrul was in het hele kamp te horen. 553 00:57:15,046 --> 00:57:17,879 Iedereen kon't horen. Behalve wie 'n Walkman op had. 554 00:57:20,806 --> 00:57:22,956 Na de dood van majoor Godber 555 00:57:23,165 --> 00:57:27,955 luidden de orders voor de zoekoperatie: Boodschap laten overkomen, 556 00:57:28,165 --> 00:57:29,678 harde gerechtigheid. 557 00:57:31,005 --> 00:57:33,519 Bijgevolg leek het melden van mishandeling 558 00:57:33,845 --> 00:57:38,634 aan de hi�rarchie mij niet echt aan de orde, kolonel. 559 00:57:38,844 --> 00:57:39,959 Goed. 560 00:57:40,284 --> 00:57:43,993 Er is nog geen aanklacht. Mocht die komen, dan hoort u dat wel. 561 00:57:49,563 --> 00:57:52,521 Had jij je Walkman op, Rod? 562 00:58:02,922 --> 00:58:04,481 Verdomme. 563 00:58:06,202 --> 00:58:08,352 Hoe lang zit je hier? - Een uur. 564 00:58:08,562 --> 00:58:10,917 Dan heb je nog tijd zat. 565 00:58:15,561 --> 00:58:17,712 Weet je nog toen ze dat met mij deden? 566 00:58:18,802 --> 00:58:20,952 Ik leg Gant zelf een tuchtmaatregel op, 567 00:58:21,601 --> 00:58:23,193 maar Gulliver en Tate krijgen 568 00:58:23,521 --> 00:58:26,398 de krijgsraad. Twee soldaten en daarmee is de kous af? 569 00:58:26,600 --> 00:58:30,560 Er staat niemand anders op de foto's. Er zijn bewijzen van foltering 570 00:58:30,761 --> 00:58:32,910 en Gant liegt over zijn aandeel daarin. 571 00:58:33,240 --> 00:58:35,310 Hij dekt zich in door zijn superieuren 572 00:58:35,641 --> 00:58:39,110 te verwijten dat ze oogkleppen opzetten. Ik accepteer de verantwoordelijkheid 573 00:58:39,319 --> 00:58:42,437 voor wat er onder mijn bevel gebeurd is, maar ik had geen oogkleppen op. 574 00:58:42,760 --> 00:58:44,273 Het is me gewoon niet gemeld. 575 00:58:45,000 --> 00:58:49,197 Anders had ik meteen een onderzoek ingesteld. U kunt de twee soldaten niet doorverwijzen 576 00:58:49,399 --> 00:58:51,152 en hun chef alleen 28 dagen loon inhouden. 577 00:58:51,479 --> 00:58:54,232 Ons kleine regiment heeft goede onderofficieren nodig. 578 00:58:54,439 --> 00:58:56,269 Hij wordt sergeant, kreeg 'n medaille. 579 00:58:56,598 --> 00:58:59,432 Hij is populair. Als we hem kwijtraken, 580 00:58:59,758 --> 00:59:01,397 is dat 'n deuk in het moreel. 581 00:59:01,719 --> 00:59:03,914 Ik wil duidelijk maken dat dit niet kan. 582 00:59:04,239 --> 00:59:06,593 Door twee rotte appels eruit te gooien? 583 00:59:09,037 --> 00:59:10,437 Wat het beste is voor het regiment. 584 00:59:14,598 --> 00:59:17,748 Laten we dan hopen dat de rotte appels schuldig pleiten. 585 00:59:17,957 --> 00:59:21,313 Want als het hun schuld niet was, van wie dan wel? 586 00:59:31,037 --> 00:59:34,790 Daar is ze! Nell, heb je je broer nog gesproken? 587 00:59:35,116 --> 00:59:36,344 Mama! - Nell! 588 00:59:36,675 --> 00:59:38,428 Heeft iemand hem nog gezien? 589 00:59:38,875 --> 00:59:40,434 Wat heb je gedaan? 590 00:59:42,356 --> 00:59:44,506 Wat voor mishandeling? 591 00:59:44,835 --> 00:59:46,712 Wat voor foltering? 592 00:59:48,595 --> 00:59:50,745 Wat ze met mij deden. 593 00:59:52,194 --> 00:59:57,189 En met anderen. Meer niet. Pesten is niet folteren. 594 00:59:57,515 --> 00:59:58,868 Het scheelt niet veel. 595 01:00:00,074 --> 01:00:02,065 Nee, foltering is een oorlogsmisdaad. 596 01:00:06,833 --> 01:00:08,233 Ga nu maar. 597 01:00:09,153 --> 01:00:10,984 Vroeger vertelde je me alles. 598 01:00:14,673 --> 01:00:17,551 Ma... Ma! 599 01:00:20,993 --> 01:00:23,347 Heb je die ene aanklacht gezien? 600 01:00:24,392 --> 01:00:26,541 "Seksuele aanranding". 601 01:00:26,792 --> 01:00:30,147 Alsof ik een pedofiel ben. En jij ook. 602 01:00:32,631 --> 01:00:35,908 Alsof ik flikkerdingen met zo'n zandnikker heb gedaan. 603 01:00:37,191 --> 01:00:39,341 Daar kan ik niet schuldig voor pleiten. 604 01:00:40,791 --> 01:00:43,750 Jij? - We staan in de krant. 605 01:00:45,391 --> 01:00:49,144 Met onze naam, adres, leeftijd. 606 01:00:53,590 --> 01:00:55,342 Ze hebben de foto's niet. 607 01:00:56,389 --> 01:00:59,541 Met de krijgsraad wel. En dan hangen we. 608 01:01:02,990 --> 01:01:07,222 Als we voor alles schuldig pleiten, maken we volgens mijn advocaat kans 609 01:01:07,430 --> 01:01:08,703 te kunnen blijven. 610 01:01:09,469 --> 01:01:12,029 Iedereen zal ons uitschot vinden. 611 01:01:16,389 --> 01:01:21,337 En als we... Als we schuldig pleiten voor die aanranding? 612 01:01:21,548 --> 01:01:23,027 Misschien zijn ze dan mild 613 01:01:23,348 --> 01:01:25,100 en ontslaan ze ons niet. 614 01:01:25,428 --> 01:01:27,464 Stomme eikel! 615 01:01:27,788 --> 01:01:29,380 Ik deed mijn best. 616 01:01:30,588 --> 01:01:32,179 Ik deed echt... 617 01:01:33,788 --> 01:01:35,539 Ik zei er niks van. 618 01:01:38,187 --> 01:01:40,747 Maar jij met je stomme foto's... 619 01:01:45,186 --> 01:01:47,541 En nou hebben we het teken van Ka�n. 620 01:01:49,186 --> 01:01:50,335 Wat? 621 01:01:53,585 --> 01:01:55,542 We zijn vervloekt. 622 01:01:57,586 --> 01:02:00,543 We zijn vervloekt om wat we gedaan hebben. 623 01:02:02,185 --> 01:02:03,744 We zijn gebrandmerkt. 624 01:02:05,705 --> 01:02:09,174 Alles ok�? Gefeliciteerd met uw promotie, sergeant. 625 01:02:09,385 --> 01:02:10,818 Geen krijgsraad voor jou? 626 01:02:12,864 --> 01:02:13,741 Kom hier. 627 01:02:20,984 --> 01:02:24,738 Jouw toon bevalt me niet, Stroop. Hij is nerveus over de afloop... 628 01:02:25,583 --> 01:02:28,256 Sergeant. - Dat hangt van je advocaat af. 629 01:02:30,103 --> 01:02:32,253 Je kletst toch niet voor strafvermindering? 630 01:02:32,583 --> 01:02:35,780 Natuurlijk niet. We gaan onze straf niet ontduiken. 631 01:02:36,103 --> 01:02:38,253 We verklikken niemand. - Mooi. 632 01:02:38,583 --> 01:02:40,220 Als ik schuldig pleit, 633 01:02:40,423 --> 01:02:44,462 denkt mijn advocaat dat ze me niet ontslaan. 634 01:02:44,662 --> 01:02:48,860 Dat ik in het regiment kan blijven. En jij gelooft dat? 635 01:02:49,062 --> 01:02:51,212 Natuurlijk. - Je moet het geloven. 636 01:02:51,542 --> 01:02:54,500 De burgermaatschappij gaat je niet met open armen ontvangen. 637 01:02:54,702 --> 01:02:59,616 Kijk maar hoe z'n vriendin hem belazerde. Het regiment kent tenminste loyauteit. 638 01:03:01,501 --> 01:03:03,457 Mag ik vragen wat jouw straf was? 639 01:03:03,781 --> 01:03:07,138 28 dagen verlies van rechten en 400 pond boete. 640 01:03:08,420 --> 01:03:10,376 Succes met jullie proces, jongens. 641 01:03:23,379 --> 01:03:25,131 Weet je wat dat is? 642 01:03:25,339 --> 01:03:29,491 Een lam. Een lam dat geofferd wordt. 643 01:03:31,699 --> 01:03:34,259 Alleen ben jij niet zo onschuldig, wel? 644 01:04:06,696 --> 01:04:08,972 Ik krijg van die rare gewoonten. 645 01:04:10,415 --> 01:04:12,372 Me constant wassen. 646 01:04:12,695 --> 01:04:17,247 Beelden van gebeurtenissen die zo ineens opduiken. 647 01:04:17,576 --> 01:04:21,012 Ik slaap ook niet. - Ben je depressief? 648 01:04:24,176 --> 01:04:25,926 Ik voel me alleen wat leeg. 649 01:04:26,735 --> 01:04:28,532 Alsof ik niets ben. 650 01:04:29,374 --> 01:04:32,047 Juist. Ik herken het. 651 01:04:33,094 --> 01:04:34,322 Echt? 652 01:04:34,655 --> 01:04:38,932 Ja. Je hebt de websites zitten afschuimen. 653 01:04:40,854 --> 01:04:45,051 Je moet voor de krijgsraad komen en je probeert de schade te beperken. 654 01:04:46,253 --> 01:04:49,802 Reken je op een mild vonnis als je met 'n psychiatrisch attest komt? 655 01:04:51,453 --> 01:04:54,207 Waarom niet het Golfoorlogsyndroom? 656 01:04:54,533 --> 01:04:56,285 Luister, ik heb hulp nodig. 657 01:04:57,573 --> 01:04:59,722 Je hebt toch een advocaat? 658 01:05:06,571 --> 01:05:08,927 Ik verklaar je toch niet ziek. 659 01:05:13,651 --> 01:05:17,804 En de Heer sprak: "Wat heb je gedaan?" 660 01:05:19,451 --> 01:05:21,169 Wat krijgen we nou? 661 01:05:26,251 --> 01:05:29,925 "Het bloed van je broer schreeuwt uit de aarde naar mij 662 01:05:30,130 --> 01:05:32,406 en jij bent vervloekt. " - Hou je kop. 663 01:05:32,610 --> 01:05:34,965 Uit de grond. - Hier komt gedonder van. 664 01:05:35,290 --> 01:05:39,885 Het teken van Ka�n. Ik heb het uit het hoofd geleerd. 665 01:05:40,930 --> 01:05:44,683 "Dolend en dwalend zul je... " Waarom ben je dronken? 666 01:05:45,009 --> 01:05:46,919 Je moet goddomme wacht lopen. 667 01:05:49,049 --> 01:05:53,200 Wat gaan ze doen? Me voor de krijgsraad slepen? 668 01:05:54,449 --> 01:05:56,325 Moet je jezelf zien. 669 01:05:57,329 --> 01:06:01,446 Ze laten ons ervoor opdraaien en jij blijft keurig wacht lopen. 670 01:06:02,648 --> 01:06:04,206 Wat ben je van plan? 671 01:06:05,248 --> 01:06:09,399 Ga je voor strafvermindering? Ga je de hi�rarchie de schuld geven? 672 01:06:11,208 --> 01:06:13,163 Of ga je iedereen verlinken? 673 01:06:15,967 --> 01:06:17,958 Wat ga je doen, Mark? 674 01:06:19,847 --> 01:06:20,996 Niks. 675 01:06:22,646 --> 01:06:24,797 Zo ben ik immers opgeleid. 676 01:06:26,246 --> 01:06:29,397 Ik ga mijn straf als een man ondergaan. 677 01:06:33,405 --> 01:06:35,600 Ik ga mijn straf verdiend ondergaan. 678 01:06:38,245 --> 01:06:39,724 Verman je, kerel. 679 01:06:40,045 --> 01:06:41,876 Ik hoor geen bloed schreeuwen. 680 01:06:42,205 --> 01:06:43,638 Waarom doe je zo? 681 01:06:45,046 --> 01:06:46,602 Ik zie spreeuwen. 682 01:06:48,245 --> 01:06:51,601 Ik zie spreeuwen telkens ik m'n ogen sluit. 683 01:06:53,124 --> 01:06:55,080 Daarom kan ik niet slapen. 684 01:06:58,045 --> 01:07:01,241 Misschien moet ik hier maar liggen hopen. 685 01:07:02,644 --> 01:07:05,158 Waarom doe je nou zo? Sta op. 686 01:07:08,644 --> 01:07:13,159 Ik zie spreeuwen. Hij wil gewoon met ziekteverlof. 687 01:07:14,443 --> 01:07:18,072 Ik zal zeggen dat ik hem heb zien instorten. Wil je dat doen? 688 01:07:18,403 --> 01:07:20,154 Bedankt. 689 01:07:20,643 --> 01:07:23,919 Het is niemand z'n schuld. 690 01:07:24,243 --> 01:07:26,198 Niemand heeft hier schuld aan. 691 01:07:26,961 --> 01:07:30,716 Het is gewoon het beste als hij... je weet wel... uit de weg is. 692 01:07:41,841 --> 01:07:44,275 Ik ben met ziekteverlof, ma. 693 01:07:46,240 --> 01:07:47,799 Mag ik binnenkomen? 694 01:07:50,480 --> 01:07:52,232 Mag ik naar huis komen? 695 01:07:56,999 --> 01:08:00,150 Ik kan je niet vertellen wat in die cellen gebeurd is. 696 01:08:00,479 --> 01:08:04,109 Waarom niet? Omdat ik het niet over m'n lippen krijg. 697 01:08:08,839 --> 01:08:11,399 Ze hebben bij het leger zoiets... 698 01:08:12,438 --> 01:08:14,395 als morele moed. 699 01:08:16,438 --> 01:08:19,396 Je moet dapper genoeg zijn een fout bevel te negeren 700 01:08:19,598 --> 01:08:21,748 en het bij de hi�rarchie te melden. 701 01:08:21,958 --> 01:08:23,994 Het werd je dus bevolen? - Nee. 702 01:08:24,318 --> 01:08:27,435 Nee, het is geen bevel. Het wordt van je verwacht. 703 01:08:28,198 --> 01:08:30,347 Het is iets wat je moet gehoorzamen. 704 01:08:31,357 --> 01:08:35,316 Het punt is, ik had kunnen weigeren eraan mee te doen. 705 01:08:37,357 --> 01:08:39,711 Maar ik had er niet de morele moed toe. 706 01:08:42,757 --> 01:08:46,908 Maar om de morele moed te hebben moet je niet loyaal zijn... 707 01:08:47,956 --> 01:08:50,106 en moet je een verklikker zijn. 708 01:08:51,436 --> 01:08:54,587 En bij het leger, bij het regiment 709 01:08:54,796 --> 01:08:57,549 kun je beter... 710 01:08:57,756 --> 01:09:00,906 loyaal zijn dan morele moed hebben. 711 01:09:02,955 --> 01:09:07,904 Zo zitten we in mekaar. Daarom zijn we een goed regiment. 712 01:09:09,634 --> 01:09:12,194 Maar ze gaan je eruit schoppen. 713 01:09:15,234 --> 01:09:17,794 Ik moet mijn straf ondergaan, ma. 714 01:09:21,634 --> 01:09:24,784 Ik moet mijn straf ondergaan voor wat ik gedaan heb. 715 01:09:42,912 --> 01:09:44,061 Alles ok�, maat? 716 01:09:46,151 --> 01:09:48,825 Ik weet wel dat je met ziekteverlof bent, 717 01:09:49,032 --> 01:09:53,786 maar misschien helpt wat biertherapie wel. Vanavond niet. 718 01:09:56,431 --> 01:10:00,629 Mijn advocaat liet me een verklaring zien die Gant aflegde. 719 01:10:02,031 --> 01:10:04,386 Hij heeft tegen ons getuigd. 720 01:10:06,031 --> 01:10:08,386 Het is goddomme niet te geloven. 721 01:10:09,430 --> 01:10:11,990 We moeten het bespreken. - Shane... 722 01:10:13,709 --> 01:10:15,507 Je weet nog, het stof van Basra... 723 01:10:16,550 --> 01:10:18,666 hoe dat overal tussen kroop? 724 01:10:21,230 --> 01:10:25,189 Ik dacht dat ik't mee terug had genomen omdat ik me constant wil wassen. 725 01:10:26,229 --> 01:10:28,185 Maar het is het stof niet. 726 01:10:29,629 --> 01:10:31,585 Ik weet niet wat het is... 727 01:10:33,428 --> 01:10:36,784 maar ik raak het maar niet kwijt. Waar heb ie het over? 728 01:12:39,820 --> 01:12:42,936 Je vond 't niet eens nodig z'n begrafenis bij te wonen. 729 01:12:44,100 --> 01:12:45,657 Buiten, nu. 730 01:12:49,818 --> 01:12:52,173 Wie denk je wel dat je bent, etterbakje? 731 01:12:56,618 --> 01:12:57,768 Ik? 732 01:12:59,578 --> 01:13:01,331 Ik keer m'n rug naar je toe. 733 01:13:02,378 --> 01:13:04,528 Je doet 'n hoop dingen achter m'n rug, he? 734 01:13:07,217 --> 01:13:11,574 Je hebt tegen me getuigd. Ik kreeg een tuchtsanctie, lul. 735 01:13:12,617 --> 01:13:15,575 Ik moest getuigen. Ik ben een doordouwer. 736 01:13:15,776 --> 01:13:18,928 En daarom moet ik het pispaaltje zijn 737 01:13:19,137 --> 01:13:22,287 en voor die avond opdraaien? 738 01:13:26,816 --> 01:13:30,775 Kijk naar het offer dat majoor Godber en Glyn voor het regiment brachten 739 01:13:30,976 --> 01:13:34,332 en bedenk hoe de jongens zich hen zullen herinneren. 740 01:13:34,536 --> 01:13:38,165 Hoe wil je dat ze aan jou terugdenken? Hoe zullen ze zich Mark herinneren? 741 01:13:38,495 --> 01:13:40,451 Als iemand die 't niet aankon. 742 01:13:42,615 --> 01:13:46,574 Maar jij kunt het aan, Shane. Dat weet ik zeker. 743 01:13:53,414 --> 01:13:57,009 Die arrestanten... Hoe is het met hen verder gegaan? 744 01:13:57,335 --> 01:13:58,766 Ze zijn vrijgelaten. 745 01:13:58,974 --> 01:14:01,693 Waren ze onschuldig? - Er was geen bewijs. 746 01:14:01,894 --> 01:14:06,569 Die verrekijker en het pistool, al wat je... We deden wat we toen aangewezen achtten. 747 01:14:06,773 --> 01:14:08,002 Verdomme. 748 01:14:11,013 --> 01:14:13,162 Alles gaat naar de verdoemenis. 749 01:14:19,012 --> 01:14:21,367 Loyauteit is het enige wat je nog hebt. 750 01:14:22,812 --> 01:14:24,768 Raak dat niet kwijt. 751 01:14:34,971 --> 01:14:36,722 Nee, Brenda, alsjeblieft. 752 01:14:37,412 --> 01:14:39,366 Ik kan met niemand anders praten. 753 01:14:46,410 --> 01:14:48,765 Iedereen was hem Stroop gaan noemen. 754 01:14:49,809 --> 01:14:51,960 Een lullige bijnaam. 755 01:14:54,170 --> 01:14:55,683 Maar ik bleef hem Mark noemen. 756 01:14:57,810 --> 01:15:00,561 Voor mij was hij Mark van ons twaalfde. 757 01:15:02,209 --> 01:15:04,962 Daar was ik geen meeloper in. 758 01:15:07,530 --> 01:15:09,086 Ik heb dit gevonden. 759 01:15:14,289 --> 01:15:16,438 Dat is zijn afscheidsbrief. 760 01:15:17,688 --> 01:15:19,837 Voor het geval hij gedood werd. 761 01:15:21,288 --> 01:15:24,439 Hij werd gedood. Door het leger. 762 01:15:28,487 --> 01:15:30,442 Hoe heeft het leger jou behandeld? 763 01:15:31,288 --> 01:15:34,279 Heel stroef. Het Leger wil dat je doodgaat 764 01:15:34,527 --> 01:15:35,596 op 'n bepaalde manier. 765 01:15:35,927 --> 01:15:38,884 Ja. - Niet de manier van Mark. 766 01:15:39,086 --> 01:15:42,237 Je mag niet laten blijken dat er iets mis is. 767 01:15:43,686 --> 01:15:46,439 Maar dat heeft hij nu wel gedaan. 768 01:15:49,086 --> 01:15:50,644 Ik niet. 769 01:15:59,645 --> 01:16:00,874 Gulliver. 770 01:16:01,925 --> 01:16:04,678 Ben jij mijn escorte? - Ja. Grappig, he? 771 01:16:08,564 --> 01:16:10,715 Voor welke aanklacht pleit je onschuldig? 772 01:16:11,605 --> 01:16:12,753 Seksuele aanranding. 773 01:16:13,084 --> 01:16:16,917 Dat wordt dan oneervol ontslag en 18 maanden cel. 774 01:16:18,004 --> 01:16:21,155 Dan zeg je tenminste dat je geen nicht bent. 775 01:16:21,483 --> 01:16:23,633 En ik beleef mijn triomf in de rechtszaal. 776 01:16:26,763 --> 01:16:28,321 Gaat u allen staan. 777 01:16:42,882 --> 01:16:47,033 Mark en ik gingen terug naar de loods met de gevangenen. 778 01:16:48,082 --> 01:16:52,632 Twee gevangenen werden van het toilet naar de cellen teruggebracht. 779 01:16:54,282 --> 01:16:56,237 We plaatsten ze in hun cel. 780 01:16:56,441 --> 01:16:59,319 Waar komen die twee vandaan? - De plee. 781 01:16:59,521 --> 01:17:02,752 Toen ze't hoorden pisten ze in hun broek. 782 01:17:08,680 --> 01:17:10,635 Laat maar komen, he? - Ja. 783 01:17:13,680 --> 01:17:16,637 Kijk, Bassie en Adriaan! - Nee! 784 01:17:18,080 --> 01:17:19,228 Klootzakken! 785 01:17:23,878 --> 01:17:25,597 Verdomme. 786 01:17:25,918 --> 01:17:28,274 Wie ben jij? Wie ben jij? 787 01:17:28,599 --> 01:17:30,476 Wie ben jij? 788 01:17:36,478 --> 01:17:39,436 Nu ben je niet zo'n stoere rebel, he? 789 01:17:39,638 --> 01:17:42,788 Terreur? Ik zal je terreur laten zien. 790 01:17:43,837 --> 01:17:45,190 Op z'n donder! Op z'n donder! 791 01:17:47,157 --> 01:17:48,510 Kom op! 792 01:17:49,477 --> 01:17:52,913 Nu jij, Mark. - Ja, vooruit. 793 01:17:57,477 --> 01:17:59,228 En nu kus je elkaar. 794 01:18:01,117 --> 01:18:03,676 Ja, jullie zijn toch verliefd op elkaar. 795 01:18:04,436 --> 01:18:08,588 Zoenen maar. Kom op, met je tong. Lekker tongzoenen. 796 01:18:09,636 --> 01:18:11,228 Gulliver, je bent gestoord. 797 01:18:13,755 --> 01:18:14,904 Mooi. 798 01:18:18,235 --> 01:18:19,304 Ik heb een idee. 799 01:18:23,754 --> 01:18:25,870 Haal je pik maar boven. Pik bloot! 800 01:18:26,195 --> 01:18:29,743 Haal verdomme je pik boven. 801 01:18:29,954 --> 01:18:31,865 O, vetzak. 802 01:18:33,993 --> 01:18:35,063 Dit kan niet. 803 01:18:35,394 --> 01:18:37,544 Omdat het tegen hun geloof ingaat? 804 01:18:37,874 --> 01:18:40,182 Daarom juist moeten we het doen. 805 01:18:41,594 --> 01:18:45,223 Jij gaat hem pijpen. Begrepen? Vooruit. 806 01:18:45,553 --> 01:18:49,386 Hou vast, Mark. - Nee, dat doe ik niet. 807 01:18:49,713 --> 01:18:53,466 Ik doe 't wel als hij niet durft. Hij durft't wel. He, Mark? 808 01:18:59,032 --> 01:19:00,989 Schiet wel op. 809 01:19:03,591 --> 01:19:05,946 Dadelijk kun je ernaar kijken. 810 01:19:10,590 --> 01:19:11,865 Godverdomme! 811 01:19:12,191 --> 01:19:14,546 Laat zien. - Verdomme! 812 01:19:14,751 --> 01:19:18,505 Moet je zien. Onze Iraakse pornosite. 813 01:19:18,711 --> 01:19:22,942 We dwongen hem op te staan en ik stroopte z'n broek af. 814 01:19:24,870 --> 01:19:28,227 Mark duwde de andere gevangene in zijn kruis. 815 01:19:29,669 --> 01:19:32,980 Toen maakte ik een foto. Dit lijkt me toch wel een curieus verweer 816 01:19:33,189 --> 01:19:36,340 tegen een aanklacht voor seksuele aanranding. 817 01:19:36,670 --> 01:19:39,059 Het had niets met seks te maken. 818 01:19:39,389 --> 01:19:41,301 Mag ik een korte onderbreking 819 01:19:41,629 --> 01:19:43,585 voor overleg met mijn cli�nt? 820 01:19:43,908 --> 01:19:46,264 Ik wil niet overleggen. Ik wil dit zeggen. 821 01:19:46,588 --> 01:19:48,704 Er kwam een andere soldaat bij. 822 01:19:49,028 --> 01:19:50,017 Wat gebeurt hier? 823 01:19:50,348 --> 01:19:52,339 Ik heb 't. Kijk, Verborgen Camera. 824 01:19:53,467 --> 01:19:56,619 Zullen we Bassie en Adriaan naar 't feestje verderop brengen? 825 01:19:56,828 --> 01:19:59,183 Zie ik wel zitten. - Is dit leuk? 826 01:19:59,387 --> 01:20:02,585 Pak de andere. We namen de gevangenen mee 827 01:20:02,908 --> 01:20:07,663 naar het einde van de gang, naar het grote vertrek... 828 01:20:09,707 --> 01:20:11,187 waar soldaat-korporaal Quealy 829 01:20:11,507 --> 01:20:13,974 en anderen ook foto's maakten. 830 01:20:15,667 --> 01:20:18,022 Ze hadden vier gevangenen. 831 01:20:30,266 --> 01:20:31,823 Godverdomme. 832 01:20:34,346 --> 01:20:36,495 Jullie zijn stront! 833 01:20:48,025 --> 01:20:49,378 Vuile klootzak! 834 01:20:50,144 --> 01:20:52,294 Jezus. - Dit is geschift. 835 01:20:54,105 --> 01:20:58,416 Doe z'n bek open. Hij is aan 'n Geurvreter toe. Ruik! 836 01:21:04,903 --> 01:21:06,859 Hup en veer, hup en veer! 837 01:21:07,703 --> 01:21:10,136 Deze valt op je. Geef hem 'n zoen. 838 01:21:10,462 --> 01:21:15,537 Ja, vooruit. Kijk, hij zet koers naar z'n ballen. 839 01:21:16,342 --> 01:21:17,901 Doe hun kap af, dat ze het zien. 840 01:21:32,182 --> 01:21:34,138 Er waren nog een tiental soldaten aanwezig. 841 01:21:37,541 --> 01:21:39,054 Soldaat-korporaal Quealy 842 01:21:39,980 --> 01:21:41,936 duwde een man met z'n neus 843 01:21:42,140 --> 01:21:44,097 naar de schorpioenen. - Klootzak! 844 01:21:46,380 --> 01:21:50,372 Ik aarzel om te protesteren, maar de relevantie hiervan is 845 01:21:50,579 --> 01:21:52,377 op z'n zachtst gezegd twijfelachtig. 846 01:21:52,699 --> 01:21:54,258 Ga door, soldaat Gulliver. 847 01:22:03,298 --> 01:22:06,177 Hee, vuile zandnikker! - Verdomme! 848 01:22:12,058 --> 01:22:14,333 Nee! Ik ben onschuldig. 849 01:22:17,459 --> 01:22:21,417 Ontsnapte gevangene? - Ja, majoor. 850 01:22:21,618 --> 01:22:24,768 Breng hem maar gauw terug. - Goed, majoor. 851 01:22:26,457 --> 01:22:27,811 Mooi is dat. 852 01:22:29,857 --> 01:22:32,815 Een gevangene vlucht tijdens mijn wacht 853 01:22:33,016 --> 01:22:35,576 en de ondercommandant ziet het? 854 01:22:41,217 --> 01:22:43,775 Wou jij mijn gezag ondergraven? 855 01:22:53,095 --> 01:22:54,653 Ik voer het bevel. 856 01:23:01,255 --> 01:23:02,812 Ik voer het bevel. 857 01:23:03,855 --> 01:23:05,412 Ik voer het bevel. 858 01:23:19,054 --> 01:23:21,204 Korporaal Gant ging door het lint. 859 01:23:22,413 --> 01:23:26,565 Hij schopte de gevangene herhaaldelijk in de buik. 860 01:23:27,973 --> 01:23:32,648 Majoor Gilchrist wist wat er gaande was en wat er volgde. 861 01:23:32,972 --> 01:23:36,885 Je had doof moeten zijn om het gegil niet te horen. 862 01:23:37,212 --> 01:23:39,487 Als majoor Gilchrist zegt dat hij niets zag 863 01:23:39,691 --> 01:23:42,365 of hoorde, is dat belachelijk. 864 01:23:46,051 --> 01:23:50,407 Als je ze niet met 'n geweer mag afschieten, dan maar met 'n camera. 865 01:23:56,450 --> 01:23:59,010 Achteraf wilde Mark hun namen weten. 866 01:24:00,650 --> 01:24:02,800 Hij moest weten wie ze waren. 867 01:24:05,290 --> 01:24:07,645 Zijn moeder vond dit in zijn kamer. 868 01:24:14,650 --> 01:24:16,799 Sayid Ahmed. 869 01:24:19,049 --> 01:24:21,200 Abdullah Omar. 870 01:24:26,288 --> 01:24:28,643 De mannen die we het aandeden. 871 01:24:32,009 --> 01:24:33,565 Onschuldig. 872 01:24:35,687 --> 01:24:38,441 Ik denk dat Mark het altijd geweten heeft. 873 01:24:49,647 --> 01:24:52,320 Kolonel Hampton, wat is uw commentaar? 874 01:24:53,087 --> 01:24:56,044 Ligt de schuld enkel bij soldaat Gulliver? 875 01:24:56,246 --> 01:25:00,398 Hoe zal dit de zaak be�nvloeden? Wat is uw reactie op het feit 876 01:25:00,606 --> 01:25:02,597 dat de naam van majoor Gilchrist viel? 877 01:25:02,926 --> 01:25:04,325 Het verdict is gevallen. 878 01:25:04,646 --> 01:25:09,639 Treft majoor Gilchrist geen schuld? Het zou erg kras zijn als hij straf riskeerde 879 01:25:09,845 --> 01:25:12,996 ten gevolge van aantijgingen van een soldaat. 880 01:25:14,004 --> 01:25:18,317 Wat vindt u van deze krijgsraad, M. Gulliver? Wie was er nog meer bij de mishandeling? 881 01:25:18,645 --> 01:25:20,077 Hebt u iets te zeggen? 882 01:25:20,404 --> 01:25:22,122 Hebt u iets te zeggen? 883 01:26:03,722 --> 01:26:05,279 Halt. 884 01:26:10,041 --> 01:26:12,919 Laat die zakken niet op je kop zitten. 885 01:26:13,600 --> 01:26:17,149 Al die schijnheilige burgers die je hoofdschuddend bekijken. 886 01:26:19,041 --> 01:26:20,997 Nu de wolf bij hen op de stoep zit, 887 01:26:21,321 --> 01:26:24,278 zie je ze niet voor de gevangenis betogen. 888 01:26:25,800 --> 01:26:30,236 Het kan ze geen zak schelen wie moet brommen. Vuile hypocrieten. 889 01:26:45,800 --> 01:26:50,236 Geleverd door joker777.67388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.