Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,020 --> 00:02:20,700
C�nd atacati Lom Pot ?
2
00:03:07,604 --> 00:03:09,724
C�nd atacati Lom Pot ?
3
00:03:16,987 --> 00:03:19,267
Pe 31 iulie.
4
00:03:20,532 --> 00:03:21,492
Bine.
5
00:03:21,699 --> 00:03:23,659
Asta au spus spionii nostri.
6
00:05:05,621 --> 00:05:07,381
Pe aici! Haideti !
7
00:05:10,208 --> 00:05:11,688
Ajuta-ma, tu.
8
00:05:22,761 --> 00:05:24,041
Sa plecam !
9
00:05:54,705 --> 00:05:55,985
Pe aici!
10
00:05:58,040 --> 00:05:59,280
Sa mergem !
11
00:07:47,509 --> 00:07:49,549
DREPTUL DE A UCIDE
12
00:10:20,431 --> 00:10:24,391
�n total 207 dolari, taxe la stat.
13
00:10:24,684 --> 00:10:26,884
17 dolari...
14
00:10:27,353 --> 00:10:32,033
Taxe locale: 32,25 dolari.
15
00:12:57,398 --> 00:12:58,438
Uite, Michael.
16
00:12:58,607 --> 00:13:01,527
Pentru saptam�na asta ai un bonus.
Muncesti bine.
17
00:13:01,777 --> 00:13:03,377
Esti un exemplu de urmat.
18
00:13:03,570 --> 00:13:04,970
Multumesc, Domnule Hoffman.
19
00:13:07,990 --> 00:13:10,390
- Michael ! Ce mai faci?
- Bine, John ? O cafea?
20
00:13:11,409 --> 00:13:12,769
Faci cinste?
21
00:13:12,952 --> 00:13:15,512
Cu placere, da...
22
00:13:16,498 --> 00:13:18,978
Duci asta la rezerva numarul 34.
23
00:13:20,626 --> 00:13:23,826
- Stiam ca ai sa cedezi.
- Ne �nt�lnim acolo jos.
24
00:13:28,091 --> 00:13:29,571
Este greu.
25
00:13:39,392 --> 00:13:41,632
Ce dracului faceti acolo ?
26
00:13:47,566 --> 00:13:50,006
- E vreo problema, amice?
- Nu, nici o problema.
27
00:13:50,234 --> 00:13:51,474
Ma �ndoiesc.
28
00:13:54,363 --> 00:13:55,283
Nu-i nimic.
29
00:13:55,947 --> 00:13:57,707
Stai calm, nenorocitule.
30
00:14:02,745 --> 00:14:04,945
Bobby ! Yoyo ! Veniti.
31
00:14:13,463 --> 00:14:17,263
Va sfatuiesc sa...
�ncarcati berea �n masina.
32
00:14:19,468 --> 00:14:21,348
Si te sfatuiesc...
33
00:14:22,762 --> 00:14:24,202
sa lasi cutitul ala.
34
00:14:24,597 --> 00:14:26,037
Tu sfatuiesti?
35
00:14:26,474 --> 00:14:29,314
Este un cuv�nt prea mare pentru un negru.
36
00:15:07,133 --> 00:15:08,453
S-a �nt�mplat ceva?
37
00:15:09,135 --> 00:15:10,295
Nu-i nimic.
38
00:15:14,848 --> 00:15:16,768
Ne ocupam de tipul ala si dupa aia, OK ?
39
00:15:20,728 --> 00:15:21,888
Mersi.
40
00:15:43,622 --> 00:15:44,782
Merge?
41
00:15:46,208 --> 00:15:47,488
Da, merge.
42
00:15:50,003 --> 00:15:52,363
Carevasazica o partida de biliard?
43
00:15:54,049 --> 00:15:57,489
As dori sa-mi vad copiii �nainte de a merge la scoala.
44
00:15:59,804 --> 00:16:02,404
Trec sa te iau �n 20 de minute.
45
00:16:03,806 --> 00:16:05,126
Pe cur�nd!
46
00:16:26,367 --> 00:16:28,287
Salut, scumpo. Vino aici.
47
00:16:28,495 --> 00:16:30,135
- Merge treaba, batr�ne?
- Da.
48
00:16:44,883 --> 00:16:46,563
- Sa fi destept, da?
- Da.
49
00:16:47,677 --> 00:16:49,357
Sa aveti o zi buna.
50
00:16:49,554 --> 00:16:52,874
Eu iau o bere cu John.
Tu ai nevoie de ceva?
51
00:16:53,390 --> 00:16:55,030
- Nu.
- Apropie-te.
52
00:16:55,768 --> 00:16:57,208
Ai grija de tine.
53
00:16:58,354 --> 00:17:00,874
Haideti, sa ne pregatim pentru scoala!
54
00:17:59,488 --> 00:18:01,448
John ! Ce faci acolo?
55
00:18:03,992 --> 00:18:05,392
Ne plimbam putin.
56
00:18:12,291 --> 00:18:13,651
Fi destept.
57
00:18:14,502 --> 00:18:15,822
Fi prudent.
58
00:18:18,546 --> 00:18:20,986
Stai jos. Trebuie sa vorbim.
59
00:18:27,012 --> 00:18:29,852
- Michael a fost agresat, �n dimineata asta.
- Cum?
60
00:18:30,849 --> 00:18:32,649
Are g�tul rupt.
61
00:18:35,102 --> 00:18:36,622
O sa ram�na paralizat.
62
00:18:38,188 --> 00:18:39,588
Pentru toata viata.
63
00:18:43,818 --> 00:18:45,338
�mi pare rau.
64
00:18:52,450 --> 00:18:53,890
�mi pare foarte rau.
65
00:19:07,088 --> 00:19:09,248
E o gluma sau ce?
66
00:19:10,340 --> 00:19:11,780
Ce faci?
67
00:19:13,302 --> 00:19:14,662
Ce faci?
68
00:19:19,348 --> 00:19:20,708
�i caut pe prietenii tai.
69
00:19:21,266 --> 00:19:24,186
Este unul scund,
cu chipiu si cu barba.
70
00:19:24,644 --> 00:19:28,284
Celalalt este mare, �ndesat si ur�t.
O adevarata bestie, vezi?
71
00:19:29,690 --> 00:19:31,410
Nu stiu despre e vorbesti.
72
00:19:31,650 --> 00:19:32,890
- Nu ?
- Nu.
73
00:19:41,784 --> 00:19:44,464
�n dimineata asta, devreme,
un prieten de-al meu a fost batut.
74
00:19:44,912 --> 00:19:47,232
Cred ca ei au facut-o.
75
00:19:47,914 --> 00:19:50,354
Un negru �n dimineata asta.
Stii ceva legat de lucrul asta?
76
00:19:50,875 --> 00:19:52,795
Nu. Nu stiu nimic.
77
00:20:01,759 --> 00:20:03,399
Spune-mi cine sunt.
78
00:20:04,178 --> 00:20:07,698
Locuiesc pe Bartlett colt cu Throope.
79
00:20:08,015 --> 00:20:09,455
La etajul doi.
80
00:20:11,351 --> 00:20:13,511
- Asta-i tot!
- Esti sigur?
81
00:20:18,565 --> 00:20:21,685
- Daca ai mintit, ma �ntorc �napoi.
- Nu te-am mintit.
82
00:20:29,908 --> 00:20:31,668
Nu te-am mintit! !
83
00:21:31,378 --> 00:21:32,738
Animalule!
84
00:21:32,920 --> 00:21:35,080
Haideti, miscati-va!
85
00:21:35,548 --> 00:21:37,708
Am sa va zbor creierii!
86
00:21:40,552 --> 00:21:42,792
Iesi afara!
87
00:21:43,054 --> 00:21:46,374
- Gresesti profund, amice !
- Tu gresesti, dobitocule !
88
00:21:46,682 --> 00:21:50,322
Afara ! Haideti ! Mars afara !
89
00:21:51,603 --> 00:21:54,083
Ce faci aici?
Afara!
90
00:22:15,081 --> 00:22:16,841
Ai ceva de spus?
91
00:22:17,042 --> 00:22:19,882
�mi pare rau pentru ce s-a �nt�mplat azi dimineata.
Nu o sa te doara!
92
00:22:20,961 --> 00:22:23,321
La dracu, era doar un cioroi!
93
00:22:26,799 --> 00:22:29,999
Cioroiul acela era cel mai bun
prieten al meu, nenorocitule.
94
00:23:41,572 --> 00:23:43,372
-Unde este O'Malley ?
- Putrezeste.
95
00:23:43,573 --> 00:23:45,213
- Putrezeste?
- Este rau.
96
00:23:45,408 --> 00:23:48,248
A existat un supravietuitor,
dar sobolanii i-au m�ncat fata.
97
00:23:48,494 --> 00:23:51,334
�nca un ucigas nebun.
Numai de asta nu aveam nevoie acum.
98
00:23:51,622 --> 00:23:54,062
- Buna alegere pentru o masa.
- Cum asa?
99
00:23:55,625 --> 00:23:58,465
A masacrat membrii gastii Ghouls ?
Da?
100
00:23:59,003 --> 00:24:01,243
Verificati, ne vedem la post.
101
00:24:01,714 --> 00:24:04,314
Dalton ! Vrei un televizor ?
102
00:25:06,311 --> 00:25:09,351
Stevie,
�mi pare rau ca te tin treaz!
103
00:25:27,787 --> 00:25:28,987
Nu-i nimic!
104
00:25:44,093 --> 00:25:45,933
Desenele astea animate sunt niste porcarii.
105
00:25:47,137 --> 00:25:50,217
Ce s-a �nt�mplat cu "Moon Mullins"
si cu "Maggie si Jake" ?
106
00:25:50,681 --> 00:25:52,121
"Buck Rogers".
107
00:25:54,101 --> 00:25:56,221
�ti aduci aminte de "Buck Rogers" ?
108
00:25:56,604 --> 00:25:57,964
Nu, bine�nteles ca nu.
109
00:25:58,146 --> 00:26:00,866
Eram �n legatura cu Washington si...
110
00:26:01,899 --> 00:26:03,379
Scuza-ne, Anna.
111
00:26:04,443 --> 00:26:07,803
Trebuie sa discutam afaceri.
Termina-ti dejunul l�nga piscina.
112
00:26:08,072 --> 00:26:09,632
Bucura-te de el.
113
00:26:14,618 --> 00:26:18,138
Ia loc. Ce te-a apucat?
Nu discutam de fata cu ea despre asta!
114
00:26:20,999 --> 00:26:23,879
Lucrurile nu stau deloc bine la New York.
115
00:26:24,127 --> 00:26:26,407
Se tem ca va avea loc
o ancheta din partea Congresului.
116
00:26:26,879 --> 00:26:29,039
Ce vor de la mine?
117
00:26:29,673 --> 00:26:32,753
O scadere cu patru la suta
�n urmatoarele sase luni.
118
00:26:37,221 --> 00:26:38,861
�n sase luni?
119
00:26:39,264 --> 00:26:41,664
Sti c�t m-ar costa asta?
120
00:26:43,476 --> 00:26:45,716
Tu esti un baiat destept,
spune-mi tu.
121
00:26:46,354 --> 00:26:48,954
Oricum de ce ar trebui
sa-i platesc pe tipii astia?
122
00:26:49,189 --> 00:26:52,349
- Ar putea interveni?
- Au intervenit deja.
123
00:26:52,568 --> 00:26:56,368
Avertismentul lor ne poate scuti
de o groaza de necazuri.
124
00:26:57,613 --> 00:27:01,813
Nu m�nca prea mult.
S-a terminat, vremurile bune de altadata.
125
00:27:02,367 --> 00:27:04,927
Foarte bine. Ocupa-te de asta!
126
00:27:07,038 --> 00:27:09,718
Nu scuipa pe vremurile bune de altadata.
127
00:27:09,958 --> 00:27:12,078
Cel putin faceau
desene animate frumoase.
128
00:27:12,793 --> 00:27:16,793
Nu ca ratele astea �n spatiu
sau alte porcarii. Pleaca !
129
00:27:17,505 --> 00:27:20,745
Sa nu te �ntorci dec�t
c�nd o sa vi cu o veste buna.
130
00:27:22,134 --> 00:27:23,894
Am �nteles, domnule Pontivini.
131
00:27:24,845 --> 00:27:26,565
Cum doriti dumneavoastra.
132
00:27:37,106 --> 00:27:39,866
- Ce mai faci, Ralph ?
- Foarte bine, mersi.
133
00:27:41,943 --> 00:27:43,143
Asculta,
134
00:27:43,277 --> 00:27:48,157
Le caut pe fetele care erau de fata,
c�nd au fost �mpuscati cei din banda Ghouls.
135
00:27:49,241 --> 00:27:52,841
- Cunosti pe cineva?
- O cunosc pe una, Candy.
136
00:27:53,119 --> 00:27:58,159
Se prostitueaza la camionagii.
�n seara asta poarta o minijupa verde,
137
00:27:58,499 --> 00:28:01,459
si un maieu negru stralucitor.
138
00:28:04,003 --> 00:28:07,763
- O adevarata placere. Mersi.
- Stati.
139
00:28:12,594 --> 00:28:15,354
Am c�teva amenzi...
140
00:28:19,808 --> 00:28:22,128
- Ma ocup eu de asta.
- Mersi.
141
00:28:33,654 --> 00:28:36,174
Unde ai fost? Esti bine?
142
00:28:38,157 --> 00:28:41,997
Mi-ai lipsit.
Vrei sa te distrezi �n seara asta ?
143
00:28:42,453 --> 00:28:45,693
- Cum. C�t?
- Ca de obicei.
144
00:28:46,748 --> 00:28:50,148
- Urci?
- Da. Stai sa fac turul.
145
00:28:51,168 --> 00:28:52,688
Nu ma misc de aici.
146
00:29:37,207 --> 00:29:39,207
Iubire, te costa 10 dolari.
147
00:29:39,751 --> 00:29:43,791
Pentru sarutul frantuzesc costa 15,
si pentru chestiile speciale 25.
148
00:29:48,009 --> 00:29:51,009
Pentru asta, cer 35.
149
00:29:52,054 --> 00:29:56,014
Astea sunt pentru tine scumpo.
Sunt politist si te arestez.
150
00:29:56,308 --> 00:29:58,668
La dracu. Ce sunt porcariile astea?
151
00:29:59,977 --> 00:30:02,097
M-ai prins.
152
00:30:04,647 --> 00:30:06,367
De unde ai iesit?
153
00:30:16,408 --> 00:30:17,848
Unde suntem?
154
00:30:18,368 --> 00:30:20,488
Ce este cu camera asta?
155
00:30:23,330 --> 00:30:27,130
Nu am venit niciodata aici.
Nu am sa intru niciodata aici.
156
00:30:32,713 --> 00:30:34,473
Unde sunt ceilalti?
157
00:30:38,176 --> 00:30:41,856
- Ce vrei?
- Ucigasul celor din banda Ghouls.
158
00:30:42,930 --> 00:30:45,730
Nu stiu nimic. Nu am nimic de spus.
159
00:30:48,060 --> 00:30:50,260
Nu pot spune ceea ce nu stiu.
160
00:30:55,358 --> 00:30:56,918
Sunt...
161
00:30:59,695 --> 00:31:00,975
Esti noua?
162
00:31:12,372 --> 00:31:13,852
Stii... ?
163
00:31:32,473 --> 00:31:33,513
Stai!
164
00:31:34,974 --> 00:31:37,294
Te rog, nu pleca...
165
00:31:51,614 --> 00:31:53,374
Asta depinde de tine.
166
00:32:01,622 --> 00:32:03,342
Am sa spun tot.
167
00:32:07,461 --> 00:32:09,581
Cu cine semana ?
168
00:32:13,674 --> 00:32:15,434
Trebuie sa plecam.
169
00:32:27,269 --> 00:32:29,109
Ma astepti afara?
170
00:32:54,042 --> 00:32:56,882
I-am gasit pe indivizii care ti-au facut asta.
171
00:32:58,921 --> 00:33:00,921
Si m-am ocupat de ei.
172
00:33:09,096 --> 00:33:10,736
A fost ciudat.
173
00:33:13,517 --> 00:33:15,717
M-am crezut �n Vietnam.
174
00:33:20,273 --> 00:33:23,473
Nu m-am �ntrebat daca a fost bine sau rau...
175
00:33:25,318 --> 00:33:26,758
Pur si simplu am facut-o.
176
00:33:36,203 --> 00:33:39,083
Sa nu-ti faci griji pentru Maria si pentru copii.
177
00:33:40,915 --> 00:33:42,995
Stiu cum sa fac rost de bani.
178
00:33:44,001 --> 00:33:47,001
Nu-ti face griji.
Voi fi prudent.
179
00:34:01,517 --> 00:34:04,717
Daca vrei sa-ti las televizorul,
clipeste din ochi.
180
00:34:10,816 --> 00:34:14,176
Am sa o rog pe infirmiera
sa se ocupe de tine, OK ?
181
00:34:17,947 --> 00:34:19,307
Stai.
182
00:34:41,133 --> 00:34:42,933
Atentie!
Ataca !
183
00:34:51,433 --> 00:34:53,393
Nu-i rau deloc c�inele ssta nu-i asa?
184
00:34:53,602 --> 00:34:56,722
Hai, Stradi. Ce c�ine cuminte!
185
00:35:00,900 --> 00:35:04,500
Primul care va �ncerca sa intre,
o sa se aleaga cu un ciot �n loc de m�na.
186
00:35:04,779 --> 00:35:08,419
Hai, o sa m�ncam cea mai buna carne din oras.
187
00:35:08,698 --> 00:35:09,738
Cum asa?
188
00:35:34,971 --> 00:35:37,211
- Buna seara.
- Buna seara, Greg, ce faci ?
189
00:35:37,431 --> 00:35:40,391
- Comandati ca de obicei?
- Perfect.
190
00:35:42,019 --> 00:35:45,459
�nainte sa cinez, trebuie sa scap de masa de ieri.
191
00:35:48,649 --> 00:35:50,089
Scuza-ma.
192
00:35:50,317 --> 00:35:52,277
Sa ai grija de a mica.
193
00:38:56,101 --> 00:38:57,341
Hei, tu!
194
00:38:58,060 --> 00:38:59,940
Stiu ca sunteti acolo !
195
00:39:04,775 --> 00:39:06,135
Ce faceti?
196
00:39:06,276 --> 00:39:08,116
La dracu, ce faceti ?
197
00:39:09,528 --> 00:39:10,648
Doamne Sfinte!
198
00:39:12,489 --> 00:39:13,609
Asteptati!
199
00:39:14,700 --> 00:39:16,100
Vreau sa va vorbesc.
200
00:39:16,284 --> 00:39:17,724
Vreau sa va vorbesc.
201
00:39:18,202 --> 00:39:19,482
Ce faceti?
202
00:39:21,038 --> 00:39:22,598
Cine va plateste?
203
00:39:28,253 --> 00:39:31,693
Ce faceti?
Nu iesiti de aici.
204
00:39:32,464 --> 00:39:33,784
Sunteti bolnav?
205
00:39:34,007 --> 00:39:35,767
Spuneti ceva !
206
00:39:36,426 --> 00:39:38,946
Ce faceti?
Nu faceti asta.
207
00:39:39,137 --> 00:39:40,697
Doamne Sfinte ! Calmeaza-te!
208
00:39:40,930 --> 00:39:42,890
Nu faceti asta !
209
00:39:47,185 --> 00:39:49,225
Asteptati. Ce vreti ?
210
00:39:49,854 --> 00:39:52,494
Eu pot face multe.
Ce vreti?
211
00:39:52,940 --> 00:39:54,580
Cine v-a angajat?
212
00:39:55,234 --> 00:39:58,554
Acest... Caputo.
Carmine Caputo !
213
00:40:00,029 --> 00:40:02,349
Nu trebuie sa iesiti asa.
214
00:40:02,824 --> 00:40:04,344
Faceti-mi acest serviciu.
215
00:40:04,784 --> 00:40:05,704
Doamne Sfinte !
216
00:40:28,054 --> 00:40:29,654
Uite care este treaba :
217
00:40:29,888 --> 00:40:31,648
Prietenii mei au nevoie de banii
218
00:40:31,849 --> 00:40:34,089
pe care i-ai furat de la ei de ani de zile.
219
00:40:38,729 --> 00:40:40,529
Nimic mai simplu.
220
00:40:41,356 --> 00:40:43,636
Va dau 20 sau 30 000 de dolari,
tot ce vreti.
221
00:40:43,901 --> 00:40:45,541
Numai scoateti-ma de aici.
222
00:40:54,242 --> 00:40:57,202
- Unde locuiti?
- �n Englewood, New Jersey.
223
00:40:59,706 --> 00:41:02,306
- Pe Ocean Road la numarul 26.
- Cum intru?
224
00:41:03,376 --> 00:41:05,536
Simplu. Va dau cheile.
225
00:41:10,799 --> 00:41:12,999
Cea de aici deschide usa de la intrare.
226
00:41:14,635 --> 00:41:17,715
Sistemul de alarma.
Simtiti-va ca acasa.
227
00:41:20,766 --> 00:41:22,326
Unde este seiful ?
228
00:41:24,185 --> 00:41:26,905
�n prima camera �n spatele bucatariei.
De neuitat.
229
00:41:27,146 --> 00:41:28,786
Este la dreapta.
230
00:41:29,940 --> 00:41:31,380
Combinatia?
231
00:41:36,946 --> 00:41:38,146
14 la dreapta.
232
00:41:39,615 --> 00:41:42,095
Apoi, de 2 ori la st�nga, p�na la 22.
233
00:41:44,077 --> 00:41:45,997
Apoi, din nou la zero.
234
00:41:46,496 --> 00:41:48,376
Gorilele si prietena dumneavoastra unde sunt ?
235
00:41:49,748 --> 00:41:52,588
Impotentii aia
si cu t�rfa aia s-au evaporat !
236
00:41:53,794 --> 00:41:55,714
Nu mai ai nimic sa-mi mai spui?
237
00:42:00,716 --> 00:42:02,516
Glumesti ?
238
00:42:04,052 --> 00:42:05,652
Va promit.
239
00:42:07,180 --> 00:42:08,780
Daca mintiti...
240
00:42:09,390 --> 00:42:10,870
ma voi �ntoarce.
241
00:42:12,935 --> 00:42:14,935
Nu, am �nteles mesajul.
242
00:42:18,148 --> 00:42:19,828
Tipul asta e nebun
243
00:42:21,817 --> 00:42:25,577
Nenorocitii astia de Johnny si de Tony,
am sa le tai coailele !
244
00:42:27,239 --> 00:42:29,559
Scoateti-ma de aici !
245
00:42:30,533 --> 00:42:31,973
Scoateti-ma !
246
00:45:48,535 --> 00:45:50,455
Stai ! Nu !
247
00:45:50,870 --> 00:45:52,510
Nu face asta !
248
00:46:38,161 --> 00:46:41,361
Dalton !
Nu mi-am dat seama ca erati prin apropiere.
249
00:46:42,373 --> 00:46:45,533
Nu l-am adus eu �n starea aceasta,
eu caut vinovatul.
250
00:46:46,125 --> 00:46:49,125
- �mi pare rau, eu am spus asta doar asa.
- Nu-i nimic.
251
00:46:50,171 --> 00:46:52,691
Nu am cum sa mai scot nimic de la el,
s-ar putea spune
252
00:46:56,009 --> 00:46:57,289
De fapt.
253
00:47:02,932 --> 00:47:05,332
�mi pare rau ca a trebuit sa fiu asa sarcastic.
254
00:47:06,101 --> 00:47:07,181
Nu-i nimic...
255
00:47:07,352 --> 00:47:10,112
Am avut am�ndoi o zi foarte lunga.
256
00:47:13,858 --> 00:47:15,298
Va este foame?
257
00:47:16,777 --> 00:47:17,977
Da.
258
00:47:30,246 --> 00:47:33,046
- Ce fel de bucatarie preferati ?
- Toate.
259
00:47:33,958 --> 00:47:36,958
- Vreti sa mergem la un picnic?
- Vorbiti serios?
260
00:47:38,129 --> 00:47:39,729
Da, de ce nu?
261
00:47:40,463 --> 00:47:41,623
Sa mergem atunci.
262
00:47:43,257 --> 00:47:44,417
Noroc!
263
00:47:44,884 --> 00:47:47,564
Este �ntradevar romantic. Noroc!
264
00:47:48,221 --> 00:47:50,101
Va place Pouilly-Fum� ?
265
00:47:51,890 --> 00:47:53,850
Nu am gustat niciodata.
266
00:48:54,860 --> 00:48:55,900
Plecam ?
267
00:48:56,028 --> 00:48:57,108
Eu nu plec,
268
00:48:57,279 --> 00:49:00,839
dar daca tu vrei sa faci cunostinta,
putem face afaceri �mpreuna.
269
00:49:01,115 --> 00:49:02,475
Sa facem ce?
270
00:49:02,659 --> 00:49:05,379
Pentru 100 de dolari,
nu pui nici o �ntrebare.
271
00:49:25,344 --> 00:49:28,144
Avem un client caruia �i plac copiii mici.
272
00:49:28,388 --> 00:49:30,068
Este specialitatea noastra.
273
00:49:30,557 --> 00:49:33,117
Vrea sa fie si cu o femeie �n acelasi timp.
274
00:49:33,393 --> 00:49:35,153
Aici intervii tu.
275
00:49:35,561 --> 00:49:39,121
Nu, eu nu ma ocup cu pedofilia.
Esti bolnav !
276
00:49:39,648 --> 00:49:43,168
Acest individ este un client foarte bun.
I-am promis o fata.
277
00:49:43,652 --> 00:49:44,972
Nu pleci nicaieri!
278
00:49:45,111 --> 00:49:47,471
- Asadar? Astept de 20 de minute.
- Taci din gura !
279
00:49:47,697 --> 00:49:49,137
Nu se simte bine.
280
00:49:49,365 --> 00:49:52,125
Ba da,
dar refuza sa faca asta.
281
00:49:52,534 --> 00:49:55,214
- Voi pleca �n alta parte!
- Stai !
282
00:49:55,871 --> 00:49:58,351
Daca o dresam,
va accepta de buna voie.
283
00:49:58,582 --> 00:50:00,342
Vreti sa asist?
284
00:50:00,541 --> 00:50:01,661
Ce!
285
00:50:11,509 --> 00:50:12,749
As putea... ?
286
00:50:13,302 --> 00:50:16,062
- Da, dar va costa mai mult.
- De acord.
287
00:50:16,346 --> 00:50:18,506
Haide, cauta jucaria.
288
00:50:46,706 --> 00:50:48,506
Cred ca te-ai trezit foarte de dimineata?
289
00:50:49,750 --> 00:50:52,670
Ma odihnesc dar nu se stie niciodata.
290
00:50:54,754 --> 00:50:56,754
Cum a fost azi ?
291
00:50:59,800 --> 00:51:01,680
P�na acum, a fost totul bine.
292
00:51:10,476 --> 00:51:13,476
Suntem gata, Al.
Vom fi live �n 20 de secunde !
293
00:51:15,647 --> 00:51:18,807
Microfoanele pe aici!
Luati loc. �ncepe. Live!
294
00:51:20,317 --> 00:51:23,437
5, 4, 3, 2...
295
00:51:24,612 --> 00:51:27,012
Buna ziua, aici Roger Grimsby.
Acestea sunt stirile.
296
00:51:27,240 --> 00:51:31,240
�n dimineata asta, cadavrul �n putrefactie
al unui cunoscut mafiot, Gino Pontivini,
297
00:51:31,535 --> 00:51:34,375
a fost descoperit �ntr-un depozit
din partea sudica a Bronx-ului,
298
00:51:34,621 --> 00:51:37,021
sub o masina de tocat.
299
00:51:37,248 --> 00:51:40,448
Initial politia a mers pe pista
unei rivalitati �ntre bande.
300
00:51:40,710 --> 00:51:43,790
Cu toate astea o scrisoare
primita la redactie noaptea trecuta,
301
00:51:44,046 --> 00:51:45,606
deschide o alta pista.
302
00:51:45,797 --> 00:51:46,997
Citez:
303
00:51:47,174 --> 00:51:50,654
"Domnia fricii a durat prea mult
pentru locuitorii New York-ului
304
00:51:50,927 --> 00:51:53,127
"Politicienii stau cu bratele �ncrucisate,
305
00:51:53,346 --> 00:51:56,546
"�n timp ce huliganii si criminalii
ne invadeaza strazile, parcurile,
306
00:51:56,807 --> 00:51:57,727
"vietile.
307
00:51:57,933 --> 00:52:00,133
"De acum �nainte, aceasta stare de lucruri va �nceta.
308
00:52:00,351 --> 00:52:04,031
"Gino Pontivini nu va fi ultimul.
Scrisoarea este semnata :
309
00:52:04,563 --> 00:52:06,003
"Exterminatorul".
310
00:52:10,944 --> 00:52:13,144
Alegerile au loc peste doua luni.
311
00:52:13,362 --> 00:52:16,282
Nu avem nevoie de asa ceva.
Va ocupati dumneavoastra de problema asta?
312
00:52:16,782 --> 00:52:18,302
Ce tebuie sa fac?
313
00:52:18,450 --> 00:52:22,250
Tara s-ar simti mai bine
cu acest nebun �n spatele gratiilor.
314
00:52:22,954 --> 00:52:24,074
Am �nteles...
315
00:52:24,247 --> 00:52:25,927
Arestat, judecat.
316
00:52:26,624 --> 00:52:29,584
Nu ma g�ndeam chiar la asta.
317
00:52:32,087 --> 00:52:33,687
Eu ma g�ndeam ca.
318
00:52:35,673 --> 00:52:38,593
Un proces ar scoate la
iveala �ntrebari compromitatoare.
319
00:52:39,344 --> 00:52:41,824
De exemplu, promisiunile acestei campanii.
320
00:52:43,055 --> 00:52:46,975
Un oficial ales care nu a fost �n stare
sa mentina ordinea �n acesti ultimi 4 ani,
321
00:52:47,267 --> 00:52:49,307
nu va mai avea o a doua sansa.
322
00:52:49,519 --> 00:52:52,639
V-am �ntrebat daca va puteti
ocupa de problema asta.
323
00:52:53,188 --> 00:52:55,228
Ma voi ocupa.
324
00:52:55,982 --> 00:52:58,982
Va fi mai usor cu ajutorul politiei.
325
00:52:59,235 --> 00:53:01,395
Voi suna la Prefect.
326
00:53:56,659 --> 00:53:57,899
Salut !
327
00:53:59,494 --> 00:54:00,894
Vii?
328
00:54:02,706 --> 00:54:05,666
- 20 de dolari pentru mine, 5 dolari camera.
- Nu.
329
00:54:06,876 --> 00:54:08,876
15 pentru mine, 5 camera.
330
00:54:09,712 --> 00:54:11,152
C�ti ani ai?
331
00:54:12,172 --> 00:54:13,292
20 de ani.
332
00:54:13,673 --> 00:54:16,033
Nu-ti este frig cu hainele astea.
333
00:54:18,970 --> 00:54:20,690
Unde este camera?
334
00:55:02,465 --> 00:55:05,025
Trebuie sa stiti regulile.
335
00:55:05,592 --> 00:55:08,512
5 dolari, jumatatea de ora,
5 dolari pentru fiecare ora suplimentara.
336
00:55:08,721 --> 00:55:12,241
10 dolari garantia, va dau 5,
daca depasiti.
337
00:55:13,266 --> 00:55:16,266
5 dolari, plus 5 dolari garantia.
338
00:55:19,646 --> 00:55:21,726
- Luati asternuturile?
- Da.
339
00:55:24,276 --> 00:55:26,076
Luati asternuturile?
340
00:55:26,944 --> 00:55:28,664
Da, le luam.
341
00:55:30,822 --> 00:55:33,822
- C�t va datorez?
- 25 de dolari.
342
00:55:55,593 --> 00:55:57,593
Sunt curate, nu-i ata ?
343
00:55:59,805 --> 00:56:01,165
Dati-va drumul.
344
00:57:03,485 --> 00:57:04,925
Ce s-a �nt�mplat ?
345
00:57:12,993 --> 00:57:14,273
Cine ti-a facut asta?
346
00:57:14,953 --> 00:57:17,713
Asta vrei tu ?
Povesti sordide ?
347
00:57:18,164 --> 00:57:19,844
Asta te excita?
348
00:57:20,249 --> 00:57:21,289
Nu.
349
00:57:24,211 --> 00:57:26,651
Cine ar fi putut face asa ceva ?
350
00:57:26,921 --> 00:57:29,281
Un tip m-a bagat �ntr-un "cotet de pui".
351
00:57:29,757 --> 00:57:32,717
Un "cotet de pui" ? Ce vrea sa �nsemne asta?
352
00:57:33,552 --> 00:57:36,192
Tinerii au apucaturi pervese.
353
00:57:40,558 --> 00:57:42,958
Nu am facut ceea ce mi-au cerut.
354
00:57:44,394 --> 00:57:46,594
Atunci, m-au legat de un pat...
355
00:57:47,022 --> 00:57:49,182
si au luat un aparat de lipit.
356
00:57:54,486 --> 00:57:55,646
�mi pare rau.
357
00:57:57,907 --> 00:57:59,347
Sa plecam de aici.
358
00:58:00,491 --> 00:58:02,251
Nu esti facuta pentru asa ceva.
359
00:58:07,957 --> 00:58:09,717
Nu am sa-ti fac rau.
360
00:58:12,419 --> 00:58:14,619
Nu-ti va mai face nimeni nici un rau.
361
01:03:32,400 --> 01:03:34,680
V�nd "pui". Ti-e foame?
362
01:03:48,371 --> 01:03:51,451
Doi copii.
Unul are 6 ani, celalalt 9.
363
01:03:52,458 --> 01:03:55,458
Mama lor a crapat.
Supradoza, acum o saptam�na.
364
01:03:55,711 --> 01:03:58,031
Fara familie, esti linistita.
365
01:03:58,463 --> 01:04:00,183
�ti ofer un t�rg:
366
01:04:00,673 --> 01:04:02,713
500 de dolari bucata, ce spui?
367
01:04:02,925 --> 01:04:05,605
Nu suna rau.
Daca sunt sanatosi �i iau.
368
01:04:05,845 --> 01:04:07,405
Ai fotografii?
369
01:04:09,765 --> 01:04:13,165
- Esti un pervers nenorocit, sa stii ?
- Si care este problema ta?
370
01:04:13,434 --> 01:04:15,474
�mi fac meseria si cu asta basta.
371
01:04:16,020 --> 01:04:17,380
E amuzant...
372
01:04:17,771 --> 01:04:20,851
si eu la fel am venit pentru acelasi lucru:
sa-mi fac meseria.
373
01:04:36,120 --> 01:04:38,040
Nu glumesc, baiete!
374
01:04:44,294 --> 01:04:46,254
�ti voi da copii mei !
375
01:04:48,088 --> 01:04:49,448
O voi face!
376
01:04:50,507 --> 01:04:52,227
Ce faci?
377
01:06:22,044 --> 01:06:23,524
Linisteste-te.
378
01:06:24,254 --> 01:06:25,694
Totul va fi bine.
379
01:06:31,802 --> 01:06:33,962
�mbraca-te si hai sa iesim.
380
01:06:52,278 --> 01:06:55,238
Salut, Dalton.
Povestea asta este �ngrozitoare.
381
01:06:57,323 --> 01:07:00,243
- Am putea sa aruncam o privire?
- Cunosti regulile.
382
01:07:00,494 --> 01:07:04,054
- Nimeni nu intra �naintea medicului legist.
- Ce-mi poti spune?
383
01:07:04,329 --> 01:07:06,889
Vin, Judy ! Habar nu am.
Lasa-ma.
384
01:07:07,082 --> 01:07:10,162
Dalton, daca tu esti aici,
�nseamna ca exista un motiv �ntemeiat:
385
01:07:10,419 --> 01:07:12,059
Exterminatorul.
386
01:07:14,088 --> 01:07:17,688
Primul este Jonathan Minor,
37 de ani, alb caucazian.
387
01:07:18,217 --> 01:07:20,737
42 de arestari:
incitare la prostitutie,
388
01:07:20,969 --> 01:07:23,169
agresiune, viol, trafic de fiinte umane,
389
01:07:23,388 --> 01:07:26,908
corupere de minori.
Prefera baietii tineri.
390
01:07:27,182 --> 01:07:30,782
A fost condamnat de doua ori,
la un total de 18 luni.
391
01:07:32,604 --> 01:07:36,764
- S-ar spune ca a fost folosit napalm.
- Asta din cauza ca a luat foc salteaua.
392
01:07:37,066 --> 01:07:40,466
Dupa parerea pompierilor, este ca
si cum ai adormi cu o tigara aprinsa.
393
01:07:40,736 --> 01:07:43,096
Sa trecem la atractia urmatoare.
394
01:07:50,870 --> 01:07:54,110
- Cine este?
- Un senator din New Jersey.
395
01:08:05,257 --> 01:08:09,057
Am autopsia celui de-al treilea membru din gasca Ghoul
si dosarele pe care mi le-ai cerut.
396
01:08:09,969 --> 01:08:12,449
Ai primit de asemenea si un telefon de la C.I.A.
397
01:08:17,308 --> 01:08:19,068
-De la C.I.A. ?
- Da.
398
01:08:19,269 --> 01:08:22,749
Agentul Shaw.
vrea un raport despre exterminator.
399
01:08:23,022 --> 01:08:25,182
Spune ca are acceptul Prefectului.
400
01:08:25,649 --> 01:08:28,209
- Uite-i numarul.
- Mersi, Lee.
401
01:08:52,756 --> 01:08:55,156
- Salut, sunt Megan.
- Salut, ce mai faci ?
402
01:08:56,091 --> 01:08:57,851
- Merge treaba?
- Totul bine.
403
01:08:58,802 --> 01:09:02,722
Laboratorul nostru a descoperit o urma
de picior, la macelarie.
404
01:09:04,557 --> 01:09:07,357
�ncaltaminte de v�natoare,
numarul 43,
405
01:09:07,601 --> 01:09:09,681
fabricata de o manufactura din Maine.
406
01:09:10,145 --> 01:09:12,425
V�nduta prin corespondenta.
407
01:09:13,899 --> 01:09:16,099
Crezi ca este din Maine ?
408
01:09:16,317 --> 01:09:19,637
Calculatorul nostru ia �n
calcul si aceasta posibilitate,
409
01:09:19,862 --> 01:09:21,582
�mpreuna cu dosarele armatei,
410
01:09:22,030 --> 01:09:24,350
si avem suspecti.
411
01:09:24,824 --> 01:09:26,624
De ce ar fi militar ?
412
01:09:28,078 --> 01:09:31,558
Prietena unuia din banda Ghouls
a gasit o pusca M-16,
413
01:09:31,830 --> 01:09:35,750
una din armele exterminatorului
c�nd s-a sculat �n seara aceea.
414
01:09:36,459 --> 01:09:40,419
Singura posibilitate de a procura o astfel d arma,
este sa o furi de la armata.
415
01:09:41,172 --> 01:09:43,652
Crezi ca-l vom putea prinde ?
416
01:09:46,134 --> 01:09:47,454
�l vom prinde.
417
01:09:48,928 --> 01:09:50,768
Dar ne va lua timp.
418
01:09:50,972 --> 01:09:53,732
Calculatorul a scos 2000 de suspecti !
419
01:09:54,141 --> 01:09:56,861
Vom bate la multe usi.
420
01:09:57,602 --> 01:09:58,842
Ce faci acolo?
421
01:10:01,064 --> 01:10:04,904
Rasfoiesc dosarele laboratorului,
�n cautare de dovezi.
422
01:10:06,318 --> 01:10:08,878
- Vrei sa iei o pauza?
- Da.
423
01:10:09,905 --> 01:10:13,105
Este un concert de jazz foarte bun la Battery Park.
424
01:10:15,242 --> 01:10:16,842
Pot sa ajung acolo �n 30 de minute.
425
01:10:18,078 --> 01:10:20,158
- Perfect.
- Pe cur�nd.
426
01:10:29,421 --> 01:10:32,101
Doamnelor si domnilor, Stan Getz.
427
01:11:07,287 --> 01:11:10,487
Nu ne-am mai vazut de la
428
01:11:10,748 --> 01:11:14,668
arestarea noastra din timpul armatei
�n garnizoana pe strada Whitehall.
429
01:11:15,293 --> 01:11:17,973
- Cu ce te ocupi?
- Sunt doctor.
430
01:11:19,923 --> 01:11:22,803
Eu sunt broker la firma Baldwin & Burns.
431
01:11:24,176 --> 01:11:26,936
- Extraordinar
- Cine este prietenul tau?
432
01:11:28,639 --> 01:11:30,559
- Este politist.
- Este buna.
433
01:11:30,765 --> 01:11:32,925
Renumitul tau simt al umorului.
434
01:11:34,143 --> 01:11:35,823
Ne facem un joint ?
435
01:11:38,814 --> 01:11:41,014
Nu l-am mai vazut pe Jalon...
436
01:11:42,733 --> 01:11:43,973
de...
437
01:11:44,319 --> 01:11:45,839
doisprezece ani.
438
01:11:47,821 --> 01:11:49,541
Ce mai timpuri.
439
01:11:52,283 --> 01:11:55,283
Da, ce mai timpuri.
440
01:11:58,038 --> 01:12:00,598
Dar le-am trait diferit.
441
01:12:01,917 --> 01:12:03,277
Cum asa ?
442
01:12:06,796 --> 01:12:08,516
Eram acolo jos, si...
443
01:12:09,006 --> 01:12:11,606
- tu erai aici.
- Ai fost tu acolo ? Pe bune ?
444
01:12:12,009 --> 01:12:14,289
Ma confundai cu Rockefeller ?
445
01:12:14,886 --> 01:12:18,806
Ca sa spun drept, nu am iesit niciodata
cu un veteran din Vietnam.
446
01:12:19,515 --> 01:12:22,515
Ca majoritatea femeilor din cartierele de lux.
447
01:12:22,726 --> 01:12:25,046
Nu am vrut sa fiu rea.
448
01:12:28,606 --> 01:12:29,846
Stiu.
449
01:12:30,775 --> 01:12:32,015
Iarta-ma.
450
01:12:37,697 --> 01:12:39,177
Cum a fost acolo?
451
01:12:45,412 --> 01:12:46,692
A fost greu.
452
01:12:48,581 --> 01:12:50,981
Nu la fel ca la New York, dar...
453
01:12:51,918 --> 01:12:53,478
a fost �ngrozitor
454
01:13:00,425 --> 01:13:01,985
Hei, mamaie !
455
01:13:04,929 --> 01:13:06,289
Arata-mi banii
456
01:13:06,472 --> 01:13:08,992
M-au platit cu �nt�rziere,
nu aveam ce sa mai man�nc.
457
01:13:09,224 --> 01:13:10,704
Nu banii mei, te rog!
458
01:13:10,934 --> 01:13:12,694
�mi rupi inima.
459
01:13:19,941 --> 01:13:21,621
Asta este pentru tine.
460
01:13:22,277 --> 01:13:23,837
Asta este pentru tine.
461
01:13:24,528 --> 01:13:27,848
Asta este pentru tine. Si asta.
462
01:13:28,115 --> 01:13:29,315
Asta este pentru mine.
463
01:13:45,547 --> 01:13:47,507
Taci t�rfa batr�na!
464
01:13:52,594 --> 01:13:54,154
Ce se petrece aici?
465
01:14:00,392 --> 01:14:02,672
- Vrei sa faci pe eroul?
- Nu.
466
01:14:04,813 --> 01:14:06,013
Venele!
467
01:14:18,950 --> 01:14:20,390
Va pot ajuta?
468
01:14:23,537 --> 01:14:25,737
Fata la pam�nt sau va fac una cu pam�ntul.
469
01:14:25,956 --> 01:14:27,356
Nu misca.
470
01:14:47,474 --> 01:14:49,914
Nemernicul asta a avut parte de sperietura vietii lui.
471
01:14:51,353 --> 01:14:54,753
- Pot conduce masina asta...
- Cum a fost?
472
01:15:00,360 --> 01:15:03,200
- Cu ce ne-am ales?
- Cu absolut nimic.
473
01:15:04,447 --> 01:15:06,247
Dati-mi partea mea!
474
01:15:13,413 --> 01:15:15,773
Nu pot conduce �n conditiile astea!
475
01:15:16,207 --> 01:15:18,007
Sammy, ai grija la drum!
476
01:15:20,461 --> 01:15:21,661
�mi pare rau!
477
01:15:34,056 --> 01:15:35,616
Este John Wayne !
478
01:15:37,017 --> 01:15:40,057
Te-ai umflat.
Ti-am cerut sa pleci.
479
01:15:41,771 --> 01:15:43,251
Nenorocitul dracului!
480
01:15:49,193 --> 01:15:51,793
Nu stiti cine sunt, baieti.
481
01:16:37,777 --> 01:16:39,817
�l facem bucati pe nemernicul asta!
482
01:18:52,266 --> 01:18:53,626
Magnum 44...
483
01:18:54,309 --> 01:18:56,669
Aceeasi arma ca a exterminatorului.
484
01:18:57,103 --> 01:19:00,663
- Cine sunteti?
- Agentul Shaw, C.I.A.
485
01:19:01,983 --> 01:19:04,743
P�na acum nu ati fost foarte cooperant.
486
01:19:04,986 --> 01:19:07,946
Si ce treaba are C.I.A.
cu ancheta asta?
487
01:19:09,864 --> 01:19:13,064
Suntem implicati,
pentru ca �n aceasta perioada delicata,
488
01:19:13,284 --> 01:19:15,524
cu doua luni �nainte de alegeri,
489
01:19:16,746 --> 01:19:19,666
exterminatorul a generat o ura feroce,
490
01:19:19,915 --> 01:19:22,035
fata de politicienii incompetenti,
491
01:19:22,209 --> 01:19:24,569
si de �ntregul sistem judecatoresc.
492
01:19:24,793 --> 01:19:27,473
Ar putea fi poate opera unui partid aflat �n opozitie,
493
01:19:27,671 --> 01:19:30,111
sau a unui guvern strain.
494
01:19:37,429 --> 01:19:39,789
Doamna doctor Megan Stewart, va rog.
495
01:19:40,015 --> 01:19:41,895
Ce parere aveti ?
496
01:19:42,476 --> 01:19:44,276
Ar trebui sa suflati odata.
497
01:19:44,477 --> 01:19:47,037
Asta va iese pe gura �n loc sa va iese pe cur.
498
01:19:49,357 --> 01:19:50,837
Doctore Stewart.
499
01:19:52,025 --> 01:19:55,505
- Salut.
- La ce ora termini �n seara asta?
500
01:19:56,445 --> 01:19:59,525
- Sunt de garda la noapte.
- La dracu!
501
01:20:00,574 --> 01:20:03,174
Am o solutie,
infirmierele o numesc
502
01:20:03,410 --> 01:20:04,890
"Intrarea de la miezul noptii".
503
01:20:05,495 --> 01:20:09,015
- "Intrarea de la miezul noptii" ?
- Este o perioada moarta, un decalaj.
504
01:20:10,332 --> 01:20:12,972
Ar fi pacat sa nu profitam.
505
01:20:14,586 --> 01:20:16,466
De acord. La revedere.
506
01:20:53,619 --> 01:20:56,139
Patul este un pic cam mic, dar...
507
01:20:56,622 --> 01:20:58,702
are se poate �nclina electric.
508
01:21:22,435 --> 01:21:25,355
Am convins-o pe Maria
sa accepte banii.
509
01:21:28,149 --> 01:21:30,509
Ea si copiii vor fi �n siguranta
510
01:21:34,863 --> 01:21:37,143
Am vazut raportul medicilor.
511
01:21:40,201 --> 01:21:42,161
Mi-au spus ca doreai sa ma vezi.
512
01:21:52,003 --> 01:21:54,563
Ne-am spus mereu totul, nu-i asa?
513
01:22:10,893 --> 01:22:14,413
Asa ca, daca vrei sa te deconectez de la aparate...
514
01:22:16,898 --> 01:22:18,258
o voi face.
515
01:22:24,029 --> 01:22:26,949
Clipeste de doua ori din ochi daca asta vrei .
516
01:23:43,806 --> 01:23:46,926
- Ce-i cu alarma asta?
- Aparatul de respiratie asistata.
517
01:24:07,619 --> 01:24:09,779
Aveti prohabul deschis.
518
01:24:21,171 --> 01:24:23,891
Au taiat alimentarea aparatului
de respiratie asistata.
519
01:24:25,717 --> 01:24:27,477
A fost cumva Jefferson ?
520
01:24:28,261 --> 01:24:29,381
Doamne Sfinte!
521
01:24:32,931 --> 01:24:34,131
Unde te duci?
522
01:24:34,307 --> 01:24:37,547
Tipul acela de pe culoar cred ca era exterminatorul.
523
01:24:39,604 --> 01:24:41,044
Fi atent.
524
01:25:13,507 --> 01:25:15,547
Dalton ! Ce mama dracului s-a �nt�mplat aici?
525
01:25:53,625 --> 01:25:55,145
Haideti...
526
01:26:04,093 --> 01:26:06,773
- Peterson la aparat.
- Nick, sunt Dalton.
527
01:26:09,013 --> 01:26:13,573
Printre bocancii suspectilor,
�n dosarul cu exterminatorul
528
01:26:13,893 --> 01:26:16,733
nu sunt si cele care provin
de la batalionul 144 Rangers ?
529
01:26:16,979 --> 01:26:19,259
Este o pista interesanta.
Verific.
530
01:26:19,480 --> 01:26:21,200
Perfect. Eu nu mai �ntreprind nimic.
531
01:26:21,649 --> 01:26:24,169
Suna-ma imediat ce ai ceva.
532
01:26:24,735 --> 01:26:25,775
Promit.
533
01:28:00,900 --> 01:28:04,300
- �mi pare rau, este t�rziu.
- Nu, nu-i nimic. Vrei o cafea ?
534
01:28:04,945 --> 01:28:06,065
Nu.
535
01:28:06,488 --> 01:28:09,848
Ia loc. Trebuie sa stau de vorba cu tine.
536
01:28:17,540 --> 01:28:19,340
Vin de la spital.
537
01:28:24,754 --> 01:28:26,754
Maria, Michael e mort.
538
01:28:27,340 --> 01:28:28,700
- Nu.
- Da.
539
01:28:30,008 --> 01:28:33,808
- Nu, �nca mai exista speranta.
- �nca mai rezista, te implor.
540
01:28:34,345 --> 01:28:37,945
Stiu asta.
Eu sunt cel mai bun prieten al lui.
541
01:28:39,683 --> 01:28:43,123
L-am iubit ca pe un frate.
El a vrut asta, crede-ma.
542
01:28:53,612 --> 01:28:54,812
�mi pare rau.
543
01:29:09,709 --> 01:29:12,069
- Da?
- Cred ca l-am prins.
544
01:29:12,503 --> 01:29:16,863
Unul dintre suspectii nostri, John Eastman,
a facut parte din batalionul 144 Rangers.
545
01:29:17,633 --> 01:29:19,633
�mpreuna cu Michael Jefferson.
546
01:29:20,427 --> 01:29:21,587
Mersi.
547
01:29:44,071 --> 01:29:47,511
Voi doi de acolo,
voi doi de aici din spate. Mergem !
548
01:30:27,275 --> 01:30:29,995
- Suntem pe pozitii.
- OK, intram.
549
01:30:37,408 --> 01:30:38,488
Politia!
550
01:31:02,555 --> 01:31:04,635
Puneti masinile astea �n fata.
551
01:31:05,433 --> 01:31:06,833
Asteptati-ma �n spate.
552
01:32:25,000 --> 01:32:27,520
�nt�lnirea la arsenalul din Brooklyn.
553
01:32:28,002 --> 01:32:29,722
Acolo sunt macarale.
554
01:32:31,631 --> 01:32:33,471
Duceti-va la a cincea macara.
555
01:32:34,633 --> 01:32:35,793
A cincea macara.
556
01:32:37,886 --> 01:32:39,566
Daca nu veniti singur,
557
01:32:40,013 --> 01:32:41,733
Va trebui sa va ucid.
558
01:32:43,849 --> 01:32:46,129
M�ine dimineata la ora 3.
559
01:33:05,827 --> 01:33:07,507
L-ati recuperat?
560
01:33:07,953 --> 01:33:09,793
Nu, este timp prea putin.
561
01:33:11,790 --> 01:33:13,350
Multumesc oricum.
562
01:36:29,542 --> 01:36:31,102
Uite ce �nseamna
563
01:36:32,002 --> 01:36:33,562
sa fi o victima.
564
01:36:44,388 --> 01:36:46,388
Vezi ce simplu este.
565
01:36:57,065 --> 01:36:59,225
Tu m-ai obligat !
566
01:37:00,068 --> 01:37:01,508
Tu ai vrut sa ma pacalesti
567
01:37:03,112 --> 01:37:05,512
Sa plecam, Dalton,
am sa te ajut eu.
568
01:37:05,906 --> 01:37:07,386
Nu. Tu, tu pleci.
569
01:37:07,782 --> 01:37:10,182
- Sa nu ne mai jucam de-a eroii. Sa plecam
- La dracu!
570
01:37:11,077 --> 01:37:12,357
Retrage-te!
571
01:37:14,288 --> 01:37:15,888
Te acopar eu.
572
01:37:41,185 --> 01:37:42,465
Bine tras.
573
01:37:43,104 --> 01:37:44,064
Mersi.
574
01:37:57,700 --> 01:37:59,740
Washington va fi multumit.
40737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.