All language subtitles for The.Exterminator.1980.UNRATED.Directors.Cut.DVDRiP.x264-SiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,020 --> 00:02:20,700 C�nd atacati Lom Pot ? 2 00:03:07,604 --> 00:03:09,724 C�nd atacati Lom Pot ? 3 00:03:16,987 --> 00:03:19,267 Pe 31 iulie. 4 00:03:20,532 --> 00:03:21,492 Bine. 5 00:03:21,699 --> 00:03:23,659 Asta au spus spionii nostri. 6 00:05:05,621 --> 00:05:07,381 Pe aici! Haideti ! 7 00:05:10,208 --> 00:05:11,688 Ajuta-ma, tu. 8 00:05:22,761 --> 00:05:24,041 Sa plecam ! 9 00:05:54,705 --> 00:05:55,985 Pe aici! 10 00:05:58,040 --> 00:05:59,280 Sa mergem ! 11 00:07:47,509 --> 00:07:49,549 DREPTUL DE A UCIDE 12 00:10:20,431 --> 00:10:24,391 �n total 207 dolari, taxe la stat. 13 00:10:24,684 --> 00:10:26,884 17 dolari... 14 00:10:27,353 --> 00:10:32,033 Taxe locale: 32,25 dolari. 15 00:12:57,398 --> 00:12:58,438 Uite, Michael. 16 00:12:58,607 --> 00:13:01,527 Pentru saptam�na asta ai un bonus. Muncesti bine. 17 00:13:01,777 --> 00:13:03,377 Esti un exemplu de urmat. 18 00:13:03,570 --> 00:13:04,970 Multumesc, Domnule Hoffman. 19 00:13:07,990 --> 00:13:10,390 - Michael ! Ce mai faci? - Bine, John ? O cafea? 20 00:13:11,409 --> 00:13:12,769 Faci cinste? 21 00:13:12,952 --> 00:13:15,512 Cu placere, da... 22 00:13:16,498 --> 00:13:18,978 Duci asta la rezerva numarul 34. 23 00:13:20,626 --> 00:13:23,826 - Stiam ca ai sa cedezi. - Ne �nt�lnim acolo jos. 24 00:13:28,091 --> 00:13:29,571 Este greu. 25 00:13:39,392 --> 00:13:41,632 Ce dracului faceti acolo ? 26 00:13:47,566 --> 00:13:50,006 - E vreo problema, amice? - Nu, nici o problema. 27 00:13:50,234 --> 00:13:51,474 Ma �ndoiesc. 28 00:13:54,363 --> 00:13:55,283 Nu-i nimic. 29 00:13:55,947 --> 00:13:57,707 Stai calm, nenorocitule. 30 00:14:02,745 --> 00:14:04,945 Bobby ! Yoyo ! Veniti. 31 00:14:13,463 --> 00:14:17,263 Va sfatuiesc sa... �ncarcati berea �n masina. 32 00:14:19,468 --> 00:14:21,348 Si te sfatuiesc... 33 00:14:22,762 --> 00:14:24,202 sa lasi cutitul ala. 34 00:14:24,597 --> 00:14:26,037 Tu sfatuiesti? 35 00:14:26,474 --> 00:14:29,314 Este un cuv�nt prea mare pentru un negru. 36 00:15:07,133 --> 00:15:08,453 S-a �nt�mplat ceva? 37 00:15:09,135 --> 00:15:10,295 Nu-i nimic. 38 00:15:14,848 --> 00:15:16,768 Ne ocupam de tipul ala si dupa aia, OK ? 39 00:15:20,728 --> 00:15:21,888 Mersi. 40 00:15:43,622 --> 00:15:44,782 Merge? 41 00:15:46,208 --> 00:15:47,488 Da, merge. 42 00:15:50,003 --> 00:15:52,363 Carevasazica o partida de biliard? 43 00:15:54,049 --> 00:15:57,489 As dori sa-mi vad copiii �nainte de a merge la scoala. 44 00:15:59,804 --> 00:16:02,404 Trec sa te iau �n 20 de minute. 45 00:16:03,806 --> 00:16:05,126 Pe cur�nd! 46 00:16:26,367 --> 00:16:28,287 Salut, scumpo. Vino aici. 47 00:16:28,495 --> 00:16:30,135 - Merge treaba, batr�ne? - Da. 48 00:16:44,883 --> 00:16:46,563 - Sa fi destept, da? - Da. 49 00:16:47,677 --> 00:16:49,357 Sa aveti o zi buna. 50 00:16:49,554 --> 00:16:52,874 Eu iau o bere cu John. Tu ai nevoie de ceva? 51 00:16:53,390 --> 00:16:55,030 - Nu. - Apropie-te. 52 00:16:55,768 --> 00:16:57,208 Ai grija de tine. 53 00:16:58,354 --> 00:17:00,874 Haideti, sa ne pregatim pentru scoala! 54 00:17:59,488 --> 00:18:01,448 John ! Ce faci acolo? 55 00:18:03,992 --> 00:18:05,392 Ne plimbam putin. 56 00:18:12,291 --> 00:18:13,651 Fi destept. 57 00:18:14,502 --> 00:18:15,822 Fi prudent. 58 00:18:18,546 --> 00:18:20,986 Stai jos. Trebuie sa vorbim. 59 00:18:27,012 --> 00:18:29,852 - Michael a fost agresat, �n dimineata asta. - Cum? 60 00:18:30,849 --> 00:18:32,649 Are g�tul rupt. 61 00:18:35,102 --> 00:18:36,622 O sa ram�na paralizat. 62 00:18:38,188 --> 00:18:39,588 Pentru toata viata. 63 00:18:43,818 --> 00:18:45,338 �mi pare rau. 64 00:18:52,450 --> 00:18:53,890 �mi pare foarte rau. 65 00:19:07,088 --> 00:19:09,248 E o gluma sau ce? 66 00:19:10,340 --> 00:19:11,780 Ce faci? 67 00:19:13,302 --> 00:19:14,662 Ce faci? 68 00:19:19,348 --> 00:19:20,708 �i caut pe prietenii tai. 69 00:19:21,266 --> 00:19:24,186 Este unul scund, cu chipiu si cu barba. 70 00:19:24,644 --> 00:19:28,284 Celalalt este mare, �ndesat si ur�t. O adevarata bestie, vezi? 71 00:19:29,690 --> 00:19:31,410 Nu stiu despre e vorbesti. 72 00:19:31,650 --> 00:19:32,890 - Nu ? - Nu. 73 00:19:41,784 --> 00:19:44,464 �n dimineata asta, devreme, un prieten de-al meu a fost batut. 74 00:19:44,912 --> 00:19:47,232 Cred ca ei au facut-o. 75 00:19:47,914 --> 00:19:50,354 Un negru �n dimineata asta. Stii ceva legat de lucrul asta? 76 00:19:50,875 --> 00:19:52,795 Nu. Nu stiu nimic. 77 00:20:01,759 --> 00:20:03,399 Spune-mi cine sunt. 78 00:20:04,178 --> 00:20:07,698 Locuiesc pe Bartlett colt cu Throope. 79 00:20:08,015 --> 00:20:09,455 La etajul doi. 80 00:20:11,351 --> 00:20:13,511 - Asta-i tot! - Esti sigur? 81 00:20:18,565 --> 00:20:21,685 - Daca ai mintit, ma �ntorc �napoi. - Nu te-am mintit. 82 00:20:29,908 --> 00:20:31,668 Nu te-am mintit! ! 83 00:21:31,378 --> 00:21:32,738 Animalule! 84 00:21:32,920 --> 00:21:35,080 Haideti, miscati-va! 85 00:21:35,548 --> 00:21:37,708 Am sa va zbor creierii! 86 00:21:40,552 --> 00:21:42,792 Iesi afara! 87 00:21:43,054 --> 00:21:46,374 - Gresesti profund, amice ! - Tu gresesti, dobitocule ! 88 00:21:46,682 --> 00:21:50,322 Afara ! Haideti ! Mars afara ! 89 00:21:51,603 --> 00:21:54,083 Ce faci aici? Afara! 90 00:22:15,081 --> 00:22:16,841 Ai ceva de spus? 91 00:22:17,042 --> 00:22:19,882 �mi pare rau pentru ce s-a �nt�mplat azi dimineata. Nu o sa te doara! 92 00:22:20,961 --> 00:22:23,321 La dracu, era doar un cioroi! 93 00:22:26,799 --> 00:22:29,999 Cioroiul acela era cel mai bun prieten al meu, nenorocitule. 94 00:23:41,572 --> 00:23:43,372 -Unde este O'Malley ? - Putrezeste. 95 00:23:43,573 --> 00:23:45,213 - Putrezeste? - Este rau. 96 00:23:45,408 --> 00:23:48,248 A existat un supravietuitor, dar sobolanii i-au m�ncat fata. 97 00:23:48,494 --> 00:23:51,334 �nca un ucigas nebun. Numai de asta nu aveam nevoie acum. 98 00:23:51,622 --> 00:23:54,062 - Buna alegere pentru o masa. - Cum asa? 99 00:23:55,625 --> 00:23:58,465 A masacrat membrii gastii Ghouls ? Da? 100 00:23:59,003 --> 00:24:01,243 Verificati, ne vedem la post. 101 00:24:01,714 --> 00:24:04,314 Dalton ! Vrei un televizor ? 102 00:25:06,311 --> 00:25:09,351 Stevie, �mi pare rau ca te tin treaz! 103 00:25:27,787 --> 00:25:28,987 Nu-i nimic! 104 00:25:44,093 --> 00:25:45,933 Desenele astea animate sunt niste porcarii. 105 00:25:47,137 --> 00:25:50,217 Ce s-a �nt�mplat cu "Moon Mullins" si cu "Maggie si Jake" ? 106 00:25:50,681 --> 00:25:52,121 "Buck Rogers". 107 00:25:54,101 --> 00:25:56,221 �ti aduci aminte de "Buck Rogers" ? 108 00:25:56,604 --> 00:25:57,964 Nu, bine�nteles ca nu. 109 00:25:58,146 --> 00:26:00,866 Eram �n legatura cu Washington si... 110 00:26:01,899 --> 00:26:03,379 Scuza-ne, Anna. 111 00:26:04,443 --> 00:26:07,803 Trebuie sa discutam afaceri. Termina-ti dejunul l�nga piscina. 112 00:26:08,072 --> 00:26:09,632 Bucura-te de el. 113 00:26:14,618 --> 00:26:18,138 Ia loc. Ce te-a apucat? Nu discutam de fata cu ea despre asta! 114 00:26:20,999 --> 00:26:23,879 Lucrurile nu stau deloc bine la New York. 115 00:26:24,127 --> 00:26:26,407 Se tem ca va avea loc o ancheta din partea Congresului. 116 00:26:26,879 --> 00:26:29,039 Ce vor de la mine? 117 00:26:29,673 --> 00:26:32,753 O scadere cu patru la suta �n urmatoarele sase luni. 118 00:26:37,221 --> 00:26:38,861 �n sase luni? 119 00:26:39,264 --> 00:26:41,664 Sti c�t m-ar costa asta? 120 00:26:43,476 --> 00:26:45,716 Tu esti un baiat destept, spune-mi tu. 121 00:26:46,354 --> 00:26:48,954 Oricum de ce ar trebui sa-i platesc pe tipii astia? 122 00:26:49,189 --> 00:26:52,349 - Ar putea interveni? - Au intervenit deja. 123 00:26:52,568 --> 00:26:56,368 Avertismentul lor ne poate scuti de o groaza de necazuri. 124 00:26:57,613 --> 00:27:01,813 Nu m�nca prea mult. S-a terminat, vremurile bune de altadata. 125 00:27:02,367 --> 00:27:04,927 Foarte bine. Ocupa-te de asta! 126 00:27:07,038 --> 00:27:09,718 Nu scuipa pe vremurile bune de altadata. 127 00:27:09,958 --> 00:27:12,078 Cel putin faceau desene animate frumoase. 128 00:27:12,793 --> 00:27:16,793 Nu ca ratele astea �n spatiu sau alte porcarii. Pleaca ! 129 00:27:17,505 --> 00:27:20,745 Sa nu te �ntorci dec�t c�nd o sa vi cu o veste buna. 130 00:27:22,134 --> 00:27:23,894 Am �nteles, domnule Pontivini. 131 00:27:24,845 --> 00:27:26,565 Cum doriti dumneavoastra. 132 00:27:37,106 --> 00:27:39,866 - Ce mai faci, Ralph ? - Foarte bine, mersi. 133 00:27:41,943 --> 00:27:43,143 Asculta, 134 00:27:43,277 --> 00:27:48,157 Le caut pe fetele care erau de fata, c�nd au fost �mpuscati cei din banda Ghouls. 135 00:27:49,241 --> 00:27:52,841 - Cunosti pe cineva? - O cunosc pe una, Candy. 136 00:27:53,119 --> 00:27:58,159 Se prostitueaza la camionagii. �n seara asta poarta o minijupa verde, 137 00:27:58,499 --> 00:28:01,459 si un maieu negru stralucitor. 138 00:28:04,003 --> 00:28:07,763 - O adevarata placere. Mersi. - Stati. 139 00:28:12,594 --> 00:28:15,354 Am c�teva amenzi... 140 00:28:19,808 --> 00:28:22,128 - Ma ocup eu de asta. - Mersi. 141 00:28:33,654 --> 00:28:36,174 Unde ai fost? Esti bine? 142 00:28:38,157 --> 00:28:41,997 Mi-ai lipsit. Vrei sa te distrezi �n seara asta ? 143 00:28:42,453 --> 00:28:45,693 - Cum. C�t? - Ca de obicei. 144 00:28:46,748 --> 00:28:50,148 - Urci? - Da. Stai sa fac turul. 145 00:28:51,168 --> 00:28:52,688 Nu ma misc de aici. 146 00:29:37,207 --> 00:29:39,207 Iubire, te costa 10 dolari. 147 00:29:39,751 --> 00:29:43,791 Pentru sarutul frantuzesc costa 15, si pentru chestiile speciale 25. 148 00:29:48,009 --> 00:29:51,009 Pentru asta, cer 35. 149 00:29:52,054 --> 00:29:56,014 Astea sunt pentru tine scumpo. Sunt politist si te arestez. 150 00:29:56,308 --> 00:29:58,668 La dracu. Ce sunt porcariile astea? 151 00:29:59,977 --> 00:30:02,097 M-ai prins. 152 00:30:04,647 --> 00:30:06,367 De unde ai iesit? 153 00:30:16,408 --> 00:30:17,848 Unde suntem? 154 00:30:18,368 --> 00:30:20,488 Ce este cu camera asta? 155 00:30:23,330 --> 00:30:27,130 Nu am venit niciodata aici. Nu am sa intru niciodata aici. 156 00:30:32,713 --> 00:30:34,473 Unde sunt ceilalti? 157 00:30:38,176 --> 00:30:41,856 - Ce vrei? - Ucigasul celor din banda Ghouls. 158 00:30:42,930 --> 00:30:45,730 Nu stiu nimic. Nu am nimic de spus. 159 00:30:48,060 --> 00:30:50,260 Nu pot spune ceea ce nu stiu. 160 00:30:55,358 --> 00:30:56,918 Sunt... 161 00:30:59,695 --> 00:31:00,975 Esti noua? 162 00:31:12,372 --> 00:31:13,852 Stii... ? 163 00:31:32,473 --> 00:31:33,513 Stai! 164 00:31:34,974 --> 00:31:37,294 Te rog, nu pleca... 165 00:31:51,614 --> 00:31:53,374 Asta depinde de tine. 166 00:32:01,622 --> 00:32:03,342 Am sa spun tot. 167 00:32:07,461 --> 00:32:09,581 Cu cine semana ? 168 00:32:13,674 --> 00:32:15,434 Trebuie sa plecam. 169 00:32:27,269 --> 00:32:29,109 Ma astepti afara? 170 00:32:54,042 --> 00:32:56,882 I-am gasit pe indivizii care ti-au facut asta. 171 00:32:58,921 --> 00:33:00,921 Si m-am ocupat de ei. 172 00:33:09,096 --> 00:33:10,736 A fost ciudat. 173 00:33:13,517 --> 00:33:15,717 M-am crezut �n Vietnam. 174 00:33:20,273 --> 00:33:23,473 Nu m-am �ntrebat daca a fost bine sau rau... 175 00:33:25,318 --> 00:33:26,758 Pur si simplu am facut-o. 176 00:33:36,203 --> 00:33:39,083 Sa nu-ti faci griji pentru Maria si pentru copii. 177 00:33:40,915 --> 00:33:42,995 Stiu cum sa fac rost de bani. 178 00:33:44,001 --> 00:33:47,001 Nu-ti face griji. Voi fi prudent. 179 00:34:01,517 --> 00:34:04,717 Daca vrei sa-ti las televizorul, clipeste din ochi. 180 00:34:10,816 --> 00:34:14,176 Am sa o rog pe infirmiera sa se ocupe de tine, OK ? 181 00:34:17,947 --> 00:34:19,307 Stai. 182 00:34:41,133 --> 00:34:42,933 Atentie! Ataca ! 183 00:34:51,433 --> 00:34:53,393 Nu-i rau deloc c�inele ssta nu-i asa? 184 00:34:53,602 --> 00:34:56,722 Hai, Stradi. Ce c�ine cuminte! 185 00:35:00,900 --> 00:35:04,500 Primul care va �ncerca sa intre, o sa se aleaga cu un ciot �n loc de m�na. 186 00:35:04,779 --> 00:35:08,419 Hai, o sa m�ncam cea mai buna carne din oras. 187 00:35:08,698 --> 00:35:09,738 Cum asa? 188 00:35:34,971 --> 00:35:37,211 - Buna seara. - Buna seara, Greg, ce faci ? 189 00:35:37,431 --> 00:35:40,391 - Comandati ca de obicei? - Perfect. 190 00:35:42,019 --> 00:35:45,459 �nainte sa cinez, trebuie sa scap de masa de ieri. 191 00:35:48,649 --> 00:35:50,089 Scuza-ma. 192 00:35:50,317 --> 00:35:52,277 Sa ai grija de a mica. 193 00:38:56,101 --> 00:38:57,341 Hei, tu! 194 00:38:58,060 --> 00:38:59,940 Stiu ca sunteti acolo ! 195 00:39:04,775 --> 00:39:06,135 Ce faceti? 196 00:39:06,276 --> 00:39:08,116 La dracu, ce faceti ? 197 00:39:09,528 --> 00:39:10,648 Doamne Sfinte! 198 00:39:12,489 --> 00:39:13,609 Asteptati! 199 00:39:14,700 --> 00:39:16,100 Vreau sa va vorbesc. 200 00:39:16,284 --> 00:39:17,724 Vreau sa va vorbesc. 201 00:39:18,202 --> 00:39:19,482 Ce faceti? 202 00:39:21,038 --> 00:39:22,598 Cine va plateste? 203 00:39:28,253 --> 00:39:31,693 Ce faceti? Nu iesiti de aici. 204 00:39:32,464 --> 00:39:33,784 Sunteti bolnav? 205 00:39:34,007 --> 00:39:35,767 Spuneti ceva ! 206 00:39:36,426 --> 00:39:38,946 Ce faceti? Nu faceti asta. 207 00:39:39,137 --> 00:39:40,697 Doamne Sfinte ! Calmeaza-te! 208 00:39:40,930 --> 00:39:42,890 Nu faceti asta ! 209 00:39:47,185 --> 00:39:49,225 Asteptati. Ce vreti ? 210 00:39:49,854 --> 00:39:52,494 Eu pot face multe. Ce vreti? 211 00:39:52,940 --> 00:39:54,580 Cine v-a angajat? 212 00:39:55,234 --> 00:39:58,554 Acest... Caputo. Carmine Caputo ! 213 00:40:00,029 --> 00:40:02,349 Nu trebuie sa iesiti asa. 214 00:40:02,824 --> 00:40:04,344 Faceti-mi acest serviciu. 215 00:40:04,784 --> 00:40:05,704 Doamne Sfinte ! 216 00:40:28,054 --> 00:40:29,654 Uite care este treaba : 217 00:40:29,888 --> 00:40:31,648 Prietenii mei au nevoie de banii 218 00:40:31,849 --> 00:40:34,089 pe care i-ai furat de la ei de ani de zile. 219 00:40:38,729 --> 00:40:40,529 Nimic mai simplu. 220 00:40:41,356 --> 00:40:43,636 Va dau 20 sau 30 000 de dolari, tot ce vreti. 221 00:40:43,901 --> 00:40:45,541 Numai scoateti-ma de aici. 222 00:40:54,242 --> 00:40:57,202 - Unde locuiti? - �n Englewood, New Jersey. 223 00:40:59,706 --> 00:41:02,306 - Pe Ocean Road la numarul 26. - Cum intru? 224 00:41:03,376 --> 00:41:05,536 Simplu. Va dau cheile. 225 00:41:10,799 --> 00:41:12,999 Cea de aici deschide usa de la intrare. 226 00:41:14,635 --> 00:41:17,715 Sistemul de alarma. Simtiti-va ca acasa. 227 00:41:20,766 --> 00:41:22,326 Unde este seiful ? 228 00:41:24,185 --> 00:41:26,905 �n prima camera �n spatele bucatariei. De neuitat. 229 00:41:27,146 --> 00:41:28,786 Este la dreapta. 230 00:41:29,940 --> 00:41:31,380 Combinatia? 231 00:41:36,946 --> 00:41:38,146 14 la dreapta. 232 00:41:39,615 --> 00:41:42,095 Apoi, de 2 ori la st�nga, p�na la 22. 233 00:41:44,077 --> 00:41:45,997 Apoi, din nou la zero. 234 00:41:46,496 --> 00:41:48,376 Gorilele si prietena dumneavoastra unde sunt ? 235 00:41:49,748 --> 00:41:52,588 Impotentii aia si cu t�rfa aia s-au evaporat ! 236 00:41:53,794 --> 00:41:55,714 Nu mai ai nimic sa-mi mai spui? 237 00:42:00,716 --> 00:42:02,516 Glumesti ? 238 00:42:04,052 --> 00:42:05,652 Va promit. 239 00:42:07,180 --> 00:42:08,780 Daca mintiti... 240 00:42:09,390 --> 00:42:10,870 ma voi �ntoarce. 241 00:42:12,935 --> 00:42:14,935 Nu, am �nteles mesajul. 242 00:42:18,148 --> 00:42:19,828 Tipul asta e nebun 243 00:42:21,817 --> 00:42:25,577 Nenorocitii astia de Johnny si de Tony, am sa le tai coailele ! 244 00:42:27,239 --> 00:42:29,559 Scoateti-ma de aici ! 245 00:42:30,533 --> 00:42:31,973 Scoateti-ma ! 246 00:45:48,535 --> 00:45:50,455 Stai ! Nu ! 247 00:45:50,870 --> 00:45:52,510 Nu face asta ! 248 00:46:38,161 --> 00:46:41,361 Dalton ! Nu mi-am dat seama ca erati prin apropiere. 249 00:46:42,373 --> 00:46:45,533 Nu l-am adus eu �n starea aceasta, eu caut vinovatul. 250 00:46:46,125 --> 00:46:49,125 - �mi pare rau, eu am spus asta doar asa. - Nu-i nimic. 251 00:46:50,171 --> 00:46:52,691 Nu am cum sa mai scot nimic de la el, s-ar putea spune 252 00:46:56,009 --> 00:46:57,289 De fapt. 253 00:47:02,932 --> 00:47:05,332 �mi pare rau ca a trebuit sa fiu asa sarcastic. 254 00:47:06,101 --> 00:47:07,181 Nu-i nimic... 255 00:47:07,352 --> 00:47:10,112 Am avut am�ndoi o zi foarte lunga. 256 00:47:13,858 --> 00:47:15,298 Va este foame? 257 00:47:16,777 --> 00:47:17,977 Da. 258 00:47:30,246 --> 00:47:33,046 - Ce fel de bucatarie preferati ? - Toate. 259 00:47:33,958 --> 00:47:36,958 - Vreti sa mergem la un picnic? - Vorbiti serios? 260 00:47:38,129 --> 00:47:39,729 Da, de ce nu? 261 00:47:40,463 --> 00:47:41,623 Sa mergem atunci. 262 00:47:43,257 --> 00:47:44,417 Noroc! 263 00:47:44,884 --> 00:47:47,564 Este �ntradevar romantic. Noroc! 264 00:47:48,221 --> 00:47:50,101 Va place Pouilly-Fum� ? 265 00:47:51,890 --> 00:47:53,850 Nu am gustat niciodata. 266 00:48:54,860 --> 00:48:55,900 Plecam ? 267 00:48:56,028 --> 00:48:57,108 Eu nu plec, 268 00:48:57,279 --> 00:49:00,839 dar daca tu vrei sa faci cunostinta, putem face afaceri �mpreuna. 269 00:49:01,115 --> 00:49:02,475 Sa facem ce? 270 00:49:02,659 --> 00:49:05,379 Pentru 100 de dolari, nu pui nici o �ntrebare. 271 00:49:25,344 --> 00:49:28,144 Avem un client caruia �i plac copiii mici. 272 00:49:28,388 --> 00:49:30,068 Este specialitatea noastra. 273 00:49:30,557 --> 00:49:33,117 Vrea sa fie si cu o femeie �n acelasi timp. 274 00:49:33,393 --> 00:49:35,153 Aici intervii tu. 275 00:49:35,561 --> 00:49:39,121 Nu, eu nu ma ocup cu pedofilia. Esti bolnav ! 276 00:49:39,648 --> 00:49:43,168 Acest individ este un client foarte bun. I-am promis o fata. 277 00:49:43,652 --> 00:49:44,972 Nu pleci nicaieri! 278 00:49:45,111 --> 00:49:47,471 - Asadar? Astept de 20 de minute. - Taci din gura ! 279 00:49:47,697 --> 00:49:49,137 Nu se simte bine. 280 00:49:49,365 --> 00:49:52,125 Ba da, dar refuza sa faca asta. 281 00:49:52,534 --> 00:49:55,214 - Voi pleca �n alta parte! - Stai ! 282 00:49:55,871 --> 00:49:58,351 Daca o dresam, va accepta de buna voie. 283 00:49:58,582 --> 00:50:00,342 Vreti sa asist? 284 00:50:00,541 --> 00:50:01,661 Ce! 285 00:50:11,509 --> 00:50:12,749 As putea... ? 286 00:50:13,302 --> 00:50:16,062 - Da, dar va costa mai mult. - De acord. 287 00:50:16,346 --> 00:50:18,506 Haide, cauta jucaria. 288 00:50:46,706 --> 00:50:48,506 Cred ca te-ai trezit foarte de dimineata? 289 00:50:49,750 --> 00:50:52,670 Ma odihnesc dar nu se stie niciodata. 290 00:50:54,754 --> 00:50:56,754 Cum a fost azi ? 291 00:50:59,800 --> 00:51:01,680 P�na acum, a fost totul bine. 292 00:51:10,476 --> 00:51:13,476 Suntem gata, Al. Vom fi live �n 20 de secunde ! 293 00:51:15,647 --> 00:51:18,807 Microfoanele pe aici! Luati loc. �ncepe. Live! 294 00:51:20,317 --> 00:51:23,437 5, 4, 3, 2... 295 00:51:24,612 --> 00:51:27,012 Buna ziua, aici Roger Grimsby. Acestea sunt stirile. 296 00:51:27,240 --> 00:51:31,240 �n dimineata asta, cadavrul �n putrefactie al unui cunoscut mafiot, Gino Pontivini, 297 00:51:31,535 --> 00:51:34,375 a fost descoperit �ntr-un depozit din partea sudica a Bronx-ului, 298 00:51:34,621 --> 00:51:37,021 sub o masina de tocat. 299 00:51:37,248 --> 00:51:40,448 Initial politia a mers pe pista unei rivalitati �ntre bande. 300 00:51:40,710 --> 00:51:43,790 Cu toate astea o scrisoare primita la redactie noaptea trecuta, 301 00:51:44,046 --> 00:51:45,606 deschide o alta pista. 302 00:51:45,797 --> 00:51:46,997 Citez: 303 00:51:47,174 --> 00:51:50,654 "Domnia fricii a durat prea mult pentru locuitorii New York-ului 304 00:51:50,927 --> 00:51:53,127 "Politicienii stau cu bratele �ncrucisate, 305 00:51:53,346 --> 00:51:56,546 "�n timp ce huliganii si criminalii ne invadeaza strazile, parcurile, 306 00:51:56,807 --> 00:51:57,727 "vietile. 307 00:51:57,933 --> 00:52:00,133 "De acum �nainte, aceasta stare de lucruri va �nceta. 308 00:52:00,351 --> 00:52:04,031 "Gino Pontivini nu va fi ultimul. Scrisoarea este semnata : 309 00:52:04,563 --> 00:52:06,003 "Exterminatorul". 310 00:52:10,944 --> 00:52:13,144 Alegerile au loc peste doua luni. 311 00:52:13,362 --> 00:52:16,282 Nu avem nevoie de asa ceva. Va ocupati dumneavoastra de problema asta? 312 00:52:16,782 --> 00:52:18,302 Ce tebuie sa fac? 313 00:52:18,450 --> 00:52:22,250 Tara s-ar simti mai bine cu acest nebun �n spatele gratiilor. 314 00:52:22,954 --> 00:52:24,074 Am �nteles... 315 00:52:24,247 --> 00:52:25,927 Arestat, judecat. 316 00:52:26,624 --> 00:52:29,584 Nu ma g�ndeam chiar la asta. 317 00:52:32,087 --> 00:52:33,687 Eu ma g�ndeam ca. 318 00:52:35,673 --> 00:52:38,593 Un proces ar scoate la iveala �ntrebari compromitatoare. 319 00:52:39,344 --> 00:52:41,824 De exemplu, promisiunile acestei campanii. 320 00:52:43,055 --> 00:52:46,975 Un oficial ales care nu a fost �n stare sa mentina ordinea �n acesti ultimi 4 ani, 321 00:52:47,267 --> 00:52:49,307 nu va mai avea o a doua sansa. 322 00:52:49,519 --> 00:52:52,639 V-am �ntrebat daca va puteti ocupa de problema asta. 323 00:52:53,188 --> 00:52:55,228 Ma voi ocupa. 324 00:52:55,982 --> 00:52:58,982 Va fi mai usor cu ajutorul politiei. 325 00:52:59,235 --> 00:53:01,395 Voi suna la Prefect. 326 00:53:56,659 --> 00:53:57,899 Salut ! 327 00:53:59,494 --> 00:54:00,894 Vii? 328 00:54:02,706 --> 00:54:05,666 - 20 de dolari pentru mine, 5 dolari camera. - Nu. 329 00:54:06,876 --> 00:54:08,876 15 pentru mine, 5 camera. 330 00:54:09,712 --> 00:54:11,152 C�ti ani ai? 331 00:54:12,172 --> 00:54:13,292 20 de ani. 332 00:54:13,673 --> 00:54:16,033 Nu-ti este frig cu hainele astea. 333 00:54:18,970 --> 00:54:20,690 Unde este camera? 334 00:55:02,465 --> 00:55:05,025 Trebuie sa stiti regulile. 335 00:55:05,592 --> 00:55:08,512 5 dolari, jumatatea de ora, 5 dolari pentru fiecare ora suplimentara. 336 00:55:08,721 --> 00:55:12,241 10 dolari garantia, va dau 5, daca depasiti. 337 00:55:13,266 --> 00:55:16,266 5 dolari, plus 5 dolari garantia. 338 00:55:19,646 --> 00:55:21,726 - Luati asternuturile? - Da. 339 00:55:24,276 --> 00:55:26,076 Luati asternuturile? 340 00:55:26,944 --> 00:55:28,664 Da, le luam. 341 00:55:30,822 --> 00:55:33,822 - C�t va datorez? - 25 de dolari. 342 00:55:55,593 --> 00:55:57,593 Sunt curate, nu-i ata ? 343 00:55:59,805 --> 00:56:01,165 Dati-va drumul. 344 00:57:03,485 --> 00:57:04,925 Ce s-a �nt�mplat ? 345 00:57:12,993 --> 00:57:14,273 Cine ti-a facut asta? 346 00:57:14,953 --> 00:57:17,713 Asta vrei tu ? Povesti sordide ? 347 00:57:18,164 --> 00:57:19,844 Asta te excita? 348 00:57:20,249 --> 00:57:21,289 Nu. 349 00:57:24,211 --> 00:57:26,651 Cine ar fi putut face asa ceva ? 350 00:57:26,921 --> 00:57:29,281 Un tip m-a bagat �ntr-un "cotet de pui". 351 00:57:29,757 --> 00:57:32,717 Un "cotet de pui" ? Ce vrea sa �nsemne asta? 352 00:57:33,552 --> 00:57:36,192 Tinerii au apucaturi pervese. 353 00:57:40,558 --> 00:57:42,958 Nu am facut ceea ce mi-au cerut. 354 00:57:44,394 --> 00:57:46,594 Atunci, m-au legat de un pat... 355 00:57:47,022 --> 00:57:49,182 si au luat un aparat de lipit. 356 00:57:54,486 --> 00:57:55,646 �mi pare rau. 357 00:57:57,907 --> 00:57:59,347 Sa plecam de aici. 358 00:58:00,491 --> 00:58:02,251 Nu esti facuta pentru asa ceva. 359 00:58:07,957 --> 00:58:09,717 Nu am sa-ti fac rau. 360 00:58:12,419 --> 00:58:14,619 Nu-ti va mai face nimeni nici un rau. 361 01:03:32,400 --> 01:03:34,680 V�nd "pui". Ti-e foame? 362 01:03:48,371 --> 01:03:51,451 Doi copii. Unul are 6 ani, celalalt 9. 363 01:03:52,458 --> 01:03:55,458 Mama lor a crapat. Supradoza, acum o saptam�na. 364 01:03:55,711 --> 01:03:58,031 Fara familie, esti linistita. 365 01:03:58,463 --> 01:04:00,183 �ti ofer un t�rg: 366 01:04:00,673 --> 01:04:02,713 500 de dolari bucata, ce spui? 367 01:04:02,925 --> 01:04:05,605 Nu suna rau. Daca sunt sanatosi �i iau. 368 01:04:05,845 --> 01:04:07,405 Ai fotografii? 369 01:04:09,765 --> 01:04:13,165 - Esti un pervers nenorocit, sa stii ? - Si care este problema ta? 370 01:04:13,434 --> 01:04:15,474 �mi fac meseria si cu asta basta. 371 01:04:16,020 --> 01:04:17,380 E amuzant... 372 01:04:17,771 --> 01:04:20,851 si eu la fel am venit pentru acelasi lucru: sa-mi fac meseria. 373 01:04:36,120 --> 01:04:38,040 Nu glumesc, baiete! 374 01:04:44,294 --> 01:04:46,254 �ti voi da copii mei ! 375 01:04:48,088 --> 01:04:49,448 O voi face! 376 01:04:50,507 --> 01:04:52,227 Ce faci? 377 01:06:22,044 --> 01:06:23,524 Linisteste-te. 378 01:06:24,254 --> 01:06:25,694 Totul va fi bine. 379 01:06:31,802 --> 01:06:33,962 �mbraca-te si hai sa iesim. 380 01:06:52,278 --> 01:06:55,238 Salut, Dalton. Povestea asta este �ngrozitoare. 381 01:06:57,323 --> 01:07:00,243 - Am putea sa aruncam o privire? - Cunosti regulile. 382 01:07:00,494 --> 01:07:04,054 - Nimeni nu intra �naintea medicului legist. - Ce-mi poti spune? 383 01:07:04,329 --> 01:07:06,889 Vin, Judy ! Habar nu am. Lasa-ma. 384 01:07:07,082 --> 01:07:10,162 Dalton, daca tu esti aici, �nseamna ca exista un motiv �ntemeiat: 385 01:07:10,419 --> 01:07:12,059 Exterminatorul. 386 01:07:14,088 --> 01:07:17,688 Primul este Jonathan Minor, 37 de ani, alb caucazian. 387 01:07:18,217 --> 01:07:20,737 42 de arestari: incitare la prostitutie, 388 01:07:20,969 --> 01:07:23,169 agresiune, viol, trafic de fiinte umane, 389 01:07:23,388 --> 01:07:26,908 corupere de minori. Prefera baietii tineri. 390 01:07:27,182 --> 01:07:30,782 A fost condamnat de doua ori, la un total de 18 luni. 391 01:07:32,604 --> 01:07:36,764 - S-ar spune ca a fost folosit napalm. - Asta din cauza ca a luat foc salteaua. 392 01:07:37,066 --> 01:07:40,466 Dupa parerea pompierilor, este ca si cum ai adormi cu o tigara aprinsa. 393 01:07:40,736 --> 01:07:43,096 Sa trecem la atractia urmatoare. 394 01:07:50,870 --> 01:07:54,110 - Cine este? - Un senator din New Jersey. 395 01:08:05,257 --> 01:08:09,057 Am autopsia celui de-al treilea membru din gasca Ghoul si dosarele pe care mi le-ai cerut. 396 01:08:09,969 --> 01:08:12,449 Ai primit de asemenea si un telefon de la C.I.A. 397 01:08:17,308 --> 01:08:19,068 -De la C.I.A. ? - Da. 398 01:08:19,269 --> 01:08:22,749 Agentul Shaw. vrea un raport despre exterminator. 399 01:08:23,022 --> 01:08:25,182 Spune ca are acceptul Prefectului. 400 01:08:25,649 --> 01:08:28,209 - Uite-i numarul. - Mersi, Lee. 401 01:08:52,756 --> 01:08:55,156 - Salut, sunt Megan. - Salut, ce mai faci ? 402 01:08:56,091 --> 01:08:57,851 - Merge treaba? - Totul bine. 403 01:08:58,802 --> 01:09:02,722 Laboratorul nostru a descoperit o urma de picior, la macelarie. 404 01:09:04,557 --> 01:09:07,357 �ncaltaminte de v�natoare, numarul 43, 405 01:09:07,601 --> 01:09:09,681 fabricata de o manufactura din Maine. 406 01:09:10,145 --> 01:09:12,425 V�nduta prin corespondenta. 407 01:09:13,899 --> 01:09:16,099 Crezi ca este din Maine ? 408 01:09:16,317 --> 01:09:19,637 Calculatorul nostru ia �n calcul si aceasta posibilitate, 409 01:09:19,862 --> 01:09:21,582 �mpreuna cu dosarele armatei, 410 01:09:22,030 --> 01:09:24,350 si avem suspecti. 411 01:09:24,824 --> 01:09:26,624 De ce ar fi militar ? 412 01:09:28,078 --> 01:09:31,558 Prietena unuia din banda Ghouls a gasit o pusca M-16, 413 01:09:31,830 --> 01:09:35,750 una din armele exterminatorului c�nd s-a sculat �n seara aceea. 414 01:09:36,459 --> 01:09:40,419 Singura posibilitate de a procura o astfel d arma, este sa o furi de la armata. 415 01:09:41,172 --> 01:09:43,652 Crezi ca-l vom putea prinde ? 416 01:09:46,134 --> 01:09:47,454 �l vom prinde. 417 01:09:48,928 --> 01:09:50,768 Dar ne va lua timp. 418 01:09:50,972 --> 01:09:53,732 Calculatorul a scos 2000 de suspecti ! 419 01:09:54,141 --> 01:09:56,861 Vom bate la multe usi. 420 01:09:57,602 --> 01:09:58,842 Ce faci acolo? 421 01:10:01,064 --> 01:10:04,904 Rasfoiesc dosarele laboratorului, �n cautare de dovezi. 422 01:10:06,318 --> 01:10:08,878 - Vrei sa iei o pauza? - Da. 423 01:10:09,905 --> 01:10:13,105 Este un concert de jazz foarte bun la Battery Park. 424 01:10:15,242 --> 01:10:16,842 Pot sa ajung acolo �n 30 de minute. 425 01:10:18,078 --> 01:10:20,158 - Perfect. - Pe cur�nd. 426 01:10:29,421 --> 01:10:32,101 Doamnelor si domnilor, Stan Getz. 427 01:11:07,287 --> 01:11:10,487 Nu ne-am mai vazut de la 428 01:11:10,748 --> 01:11:14,668 arestarea noastra din timpul armatei �n garnizoana pe strada Whitehall. 429 01:11:15,293 --> 01:11:17,973 - Cu ce te ocupi? - Sunt doctor. 430 01:11:19,923 --> 01:11:22,803 Eu sunt broker la firma Baldwin & Burns. 431 01:11:24,176 --> 01:11:26,936 - Extraordinar - Cine este prietenul tau? 432 01:11:28,639 --> 01:11:30,559 - Este politist. - Este buna. 433 01:11:30,765 --> 01:11:32,925 Renumitul tau simt al umorului. 434 01:11:34,143 --> 01:11:35,823 Ne facem un joint ? 435 01:11:38,814 --> 01:11:41,014 Nu l-am mai vazut pe Jalon... 436 01:11:42,733 --> 01:11:43,973 de... 437 01:11:44,319 --> 01:11:45,839 doisprezece ani. 438 01:11:47,821 --> 01:11:49,541 Ce mai timpuri. 439 01:11:52,283 --> 01:11:55,283 Da, ce mai timpuri. 440 01:11:58,038 --> 01:12:00,598 Dar le-am trait diferit. 441 01:12:01,917 --> 01:12:03,277 Cum asa ? 442 01:12:06,796 --> 01:12:08,516 Eram acolo jos, si... 443 01:12:09,006 --> 01:12:11,606 - tu erai aici. - Ai fost tu acolo ? Pe bune ? 444 01:12:12,009 --> 01:12:14,289 Ma confundai cu Rockefeller ? 445 01:12:14,886 --> 01:12:18,806 Ca sa spun drept, nu am iesit niciodata cu un veteran din Vietnam. 446 01:12:19,515 --> 01:12:22,515 Ca majoritatea femeilor din cartierele de lux. 447 01:12:22,726 --> 01:12:25,046 Nu am vrut sa fiu rea. 448 01:12:28,606 --> 01:12:29,846 Stiu. 449 01:12:30,775 --> 01:12:32,015 Iarta-ma. 450 01:12:37,697 --> 01:12:39,177 Cum a fost acolo? 451 01:12:45,412 --> 01:12:46,692 A fost greu. 452 01:12:48,581 --> 01:12:50,981 Nu la fel ca la New York, dar... 453 01:12:51,918 --> 01:12:53,478 a fost �ngrozitor 454 01:13:00,425 --> 01:13:01,985 Hei, mamaie ! 455 01:13:04,929 --> 01:13:06,289 Arata-mi banii 456 01:13:06,472 --> 01:13:08,992 M-au platit cu �nt�rziere, nu aveam ce sa mai man�nc. 457 01:13:09,224 --> 01:13:10,704 Nu banii mei, te rog! 458 01:13:10,934 --> 01:13:12,694 �mi rupi inima. 459 01:13:19,941 --> 01:13:21,621 Asta este pentru tine. 460 01:13:22,277 --> 01:13:23,837 Asta este pentru tine. 461 01:13:24,528 --> 01:13:27,848 Asta este pentru tine. Si asta. 462 01:13:28,115 --> 01:13:29,315 Asta este pentru mine. 463 01:13:45,547 --> 01:13:47,507 Taci t�rfa batr�na! 464 01:13:52,594 --> 01:13:54,154 Ce se petrece aici? 465 01:14:00,392 --> 01:14:02,672 - Vrei sa faci pe eroul? - Nu. 466 01:14:04,813 --> 01:14:06,013 Venele! 467 01:14:18,950 --> 01:14:20,390 Va pot ajuta? 468 01:14:23,537 --> 01:14:25,737 Fata la pam�nt sau va fac una cu pam�ntul. 469 01:14:25,956 --> 01:14:27,356 Nu misca. 470 01:14:47,474 --> 01:14:49,914 Nemernicul asta a avut parte de sperietura vietii lui. 471 01:14:51,353 --> 01:14:54,753 - Pot conduce masina asta... - Cum a fost? 472 01:15:00,360 --> 01:15:03,200 - Cu ce ne-am ales? - Cu absolut nimic. 473 01:15:04,447 --> 01:15:06,247 Dati-mi partea mea! 474 01:15:13,413 --> 01:15:15,773 Nu pot conduce �n conditiile astea! 475 01:15:16,207 --> 01:15:18,007 Sammy, ai grija la drum! 476 01:15:20,461 --> 01:15:21,661 �mi pare rau! 477 01:15:34,056 --> 01:15:35,616 Este John Wayne ! 478 01:15:37,017 --> 01:15:40,057 Te-ai umflat. Ti-am cerut sa pleci. 479 01:15:41,771 --> 01:15:43,251 Nenorocitul dracului! 480 01:15:49,193 --> 01:15:51,793 Nu stiti cine sunt, baieti. 481 01:16:37,777 --> 01:16:39,817 �l facem bucati pe nemernicul asta! 482 01:18:52,266 --> 01:18:53,626 Magnum 44... 483 01:18:54,309 --> 01:18:56,669 Aceeasi arma ca a exterminatorului. 484 01:18:57,103 --> 01:19:00,663 - Cine sunteti? - Agentul Shaw, C.I.A. 485 01:19:01,983 --> 01:19:04,743 P�na acum nu ati fost foarte cooperant. 486 01:19:04,986 --> 01:19:07,946 Si ce treaba are C.I.A. cu ancheta asta? 487 01:19:09,864 --> 01:19:13,064 Suntem implicati, pentru ca �n aceasta perioada delicata, 488 01:19:13,284 --> 01:19:15,524 cu doua luni �nainte de alegeri, 489 01:19:16,746 --> 01:19:19,666 exterminatorul a generat o ura feroce, 490 01:19:19,915 --> 01:19:22,035 fata de politicienii incompetenti, 491 01:19:22,209 --> 01:19:24,569 si de �ntregul sistem judecatoresc. 492 01:19:24,793 --> 01:19:27,473 Ar putea fi poate opera unui partid aflat �n opozitie, 493 01:19:27,671 --> 01:19:30,111 sau a unui guvern strain. 494 01:19:37,429 --> 01:19:39,789 Doamna doctor Megan Stewart, va rog. 495 01:19:40,015 --> 01:19:41,895 Ce parere aveti ? 496 01:19:42,476 --> 01:19:44,276 Ar trebui sa suflati odata. 497 01:19:44,477 --> 01:19:47,037 Asta va iese pe gura �n loc sa va iese pe cur. 498 01:19:49,357 --> 01:19:50,837 Doctore Stewart. 499 01:19:52,025 --> 01:19:55,505 - Salut. - La ce ora termini �n seara asta? 500 01:19:56,445 --> 01:19:59,525 - Sunt de garda la noapte. - La dracu! 501 01:20:00,574 --> 01:20:03,174 Am o solutie, infirmierele o numesc 502 01:20:03,410 --> 01:20:04,890 "Intrarea de la miezul noptii". 503 01:20:05,495 --> 01:20:09,015 - "Intrarea de la miezul noptii" ? - Este o perioada moarta, un decalaj. 504 01:20:10,332 --> 01:20:12,972 Ar fi pacat sa nu profitam. 505 01:20:14,586 --> 01:20:16,466 De acord. La revedere. 506 01:20:53,619 --> 01:20:56,139 Patul este un pic cam mic, dar... 507 01:20:56,622 --> 01:20:58,702 are se poate �nclina electric. 508 01:21:22,435 --> 01:21:25,355 Am convins-o pe Maria sa accepte banii. 509 01:21:28,149 --> 01:21:30,509 Ea si copiii vor fi �n siguranta 510 01:21:34,863 --> 01:21:37,143 Am vazut raportul medicilor. 511 01:21:40,201 --> 01:21:42,161 Mi-au spus ca doreai sa ma vezi. 512 01:21:52,003 --> 01:21:54,563 Ne-am spus mereu totul, nu-i asa? 513 01:22:10,893 --> 01:22:14,413 Asa ca, daca vrei sa te deconectez de la aparate... 514 01:22:16,898 --> 01:22:18,258 o voi face. 515 01:22:24,029 --> 01:22:26,949 Clipeste de doua ori din ochi daca asta vrei . 516 01:23:43,806 --> 01:23:46,926 - Ce-i cu alarma asta? - Aparatul de respiratie asistata. 517 01:24:07,619 --> 01:24:09,779 Aveti prohabul deschis. 518 01:24:21,171 --> 01:24:23,891 Au taiat alimentarea aparatului de respiratie asistata. 519 01:24:25,717 --> 01:24:27,477 A fost cumva Jefferson ? 520 01:24:28,261 --> 01:24:29,381 Doamne Sfinte! 521 01:24:32,931 --> 01:24:34,131 Unde te duci? 522 01:24:34,307 --> 01:24:37,547 Tipul acela de pe culoar cred ca era exterminatorul. 523 01:24:39,604 --> 01:24:41,044 Fi atent. 524 01:25:13,507 --> 01:25:15,547 Dalton ! Ce mama dracului s-a �nt�mplat aici? 525 01:25:53,625 --> 01:25:55,145 Haideti... 526 01:26:04,093 --> 01:26:06,773 - Peterson la aparat. - Nick, sunt Dalton. 527 01:26:09,013 --> 01:26:13,573 Printre bocancii suspectilor, �n dosarul cu exterminatorul 528 01:26:13,893 --> 01:26:16,733 nu sunt si cele care provin de la batalionul 144 Rangers ? 529 01:26:16,979 --> 01:26:19,259 Este o pista interesanta. Verific. 530 01:26:19,480 --> 01:26:21,200 Perfect. Eu nu mai �ntreprind nimic. 531 01:26:21,649 --> 01:26:24,169 Suna-ma imediat ce ai ceva. 532 01:26:24,735 --> 01:26:25,775 Promit. 533 01:28:00,900 --> 01:28:04,300 - �mi pare rau, este t�rziu. - Nu, nu-i nimic. Vrei o cafea ? 534 01:28:04,945 --> 01:28:06,065 Nu. 535 01:28:06,488 --> 01:28:09,848 Ia loc. Trebuie sa stau de vorba cu tine. 536 01:28:17,540 --> 01:28:19,340 Vin de la spital. 537 01:28:24,754 --> 01:28:26,754 Maria, Michael e mort. 538 01:28:27,340 --> 01:28:28,700 - Nu. - Da. 539 01:28:30,008 --> 01:28:33,808 - Nu, �nca mai exista speranta. - �nca mai rezista, te implor. 540 01:28:34,345 --> 01:28:37,945 Stiu asta. Eu sunt cel mai bun prieten al lui. 541 01:28:39,683 --> 01:28:43,123 L-am iubit ca pe un frate. El a vrut asta, crede-ma. 542 01:28:53,612 --> 01:28:54,812 �mi pare rau. 543 01:29:09,709 --> 01:29:12,069 - Da? - Cred ca l-am prins. 544 01:29:12,503 --> 01:29:16,863 Unul dintre suspectii nostri, John Eastman, a facut parte din batalionul 144 Rangers. 545 01:29:17,633 --> 01:29:19,633 �mpreuna cu Michael Jefferson. 546 01:29:20,427 --> 01:29:21,587 Mersi. 547 01:29:44,071 --> 01:29:47,511 Voi doi de acolo, voi doi de aici din spate. Mergem ! 548 01:30:27,275 --> 01:30:29,995 - Suntem pe pozitii. - OK, intram. 549 01:30:37,408 --> 01:30:38,488 Politia! 550 01:31:02,555 --> 01:31:04,635 Puneti masinile astea �n fata. 551 01:31:05,433 --> 01:31:06,833 Asteptati-ma �n spate. 552 01:32:25,000 --> 01:32:27,520 �nt�lnirea la arsenalul din Brooklyn. 553 01:32:28,002 --> 01:32:29,722 Acolo sunt macarale. 554 01:32:31,631 --> 01:32:33,471 Duceti-va la a cincea macara. 555 01:32:34,633 --> 01:32:35,793 A cincea macara. 556 01:32:37,886 --> 01:32:39,566 Daca nu veniti singur, 557 01:32:40,013 --> 01:32:41,733 Va trebui sa va ucid. 558 01:32:43,849 --> 01:32:46,129 M�ine dimineata la ora 3. 559 01:33:05,827 --> 01:33:07,507 L-ati recuperat? 560 01:33:07,953 --> 01:33:09,793 Nu, este timp prea putin. 561 01:33:11,790 --> 01:33:13,350 Multumesc oricum. 562 01:36:29,542 --> 01:36:31,102 Uite ce �nseamna 563 01:36:32,002 --> 01:36:33,562 sa fi o victima. 564 01:36:44,388 --> 01:36:46,388 Vezi ce simplu este. 565 01:36:57,065 --> 01:36:59,225 Tu m-ai obligat ! 566 01:37:00,068 --> 01:37:01,508 Tu ai vrut sa ma pacalesti 567 01:37:03,112 --> 01:37:05,512 Sa plecam, Dalton, am sa te ajut eu. 568 01:37:05,906 --> 01:37:07,386 Nu. Tu, tu pleci. 569 01:37:07,782 --> 01:37:10,182 - Sa nu ne mai jucam de-a eroii. Sa plecam - La dracu! 570 01:37:11,077 --> 01:37:12,357 Retrage-te! 571 01:37:14,288 --> 01:37:15,888 Te acopar eu. 572 01:37:41,185 --> 01:37:42,465 Bine tras. 573 01:37:43,104 --> 01:37:44,064 Mersi. 574 01:37:57,700 --> 01:37:59,740 Washington va fi multumit. 40737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.