Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,432 --> 00:00:33,067
Okay, it's time to go to bed.
2
00:00:33,101 --> 00:00:35,236
When is dad coming home?
3
00:00:35,269 --> 00:00:37,271
I want to show him what I learned today.
4
00:00:37,305 --> 00:00:40,608
No, I already let you stay up
too late, I lost track of time.
5
00:00:40,641 --> 00:00:42,843
Plus, I don't know when
your dad's gonna be home.
6
00:00:42,876 --> 00:00:45,679
So, come on, I want you
to be asleep by the time
7
00:00:45,713 --> 00:00:47,381
uncle Danny gets here.
8
00:00:47,415 --> 00:00:49,250
We've got a long drive ahead of us.
9
00:01:39,400 --> 00:01:40,434
Danny?
10
00:04:24,732 --> 00:04:26,667
How did you sleep?
11
00:04:26,700 --> 00:04:28,268
Not great.
12
00:04:32,773 --> 00:04:35,042
I hate this brand.
13
00:04:36,377 --> 00:04:38,379
I'm sorry.
14
00:04:38,412 --> 00:04:40,280
I'll learn to like it.
15
00:04:55,696 --> 00:04:59,867
Sam, honey, it's time to wake up.
16
00:05:02,436 --> 00:05:04,304
Did you sleep well?
17
00:05:05,939 --> 00:05:08,442
What day is it?
18
00:05:09,977 --> 00:05:11,745
Saturday.
19
00:05:14,882 --> 00:05:17,618
Can I go swimming? / I don't know.
20
00:05:17,651 --> 00:05:21,455
Let's wait and see
what the weather's gonna do,
21
00:05:21,489 --> 00:05:23,123
why don't you come down in a bit?
22
00:05:23,156 --> 00:05:25,626
I'll have breakfast ready soon.
23
00:05:58,025 --> 00:06:00,528
Vera, I'll fix it.
24
00:06:04,832 --> 00:06:07,735
Uh, maybe uncle Danny could fix it?
25
00:06:08,769 --> 00:06:10,971
He is a plumber, isn't he?
26
00:06:35,863 --> 00:06:39,567
Hey, dad, I think you need
to teach me how to shave.
27
00:06:41,602 --> 00:06:44,438
You're not gonna have to worry
about that for a long time.
28
00:06:52,045 --> 00:06:54,081
Oh, it fell.
29
00:06:54,114 --> 00:06:56,684
You're gonna be all sticky.
30
00:07:06,527 --> 00:07:09,630
There's still some in your nose.
31
00:07:50,838 --> 00:07:52,172
Sam!
32
00:07:52,205 --> 00:07:54,942
What are you doing?
33
00:07:54,975 --> 00:07:56,744
Where did you get this?
34
00:07:57,745 --> 00:07:59,246
I found it.
35
00:07:59,279 --> 00:08:01,048
Where?
36
00:08:02,850 --> 00:08:04,985
Hey, you can cut
yourself with this thing.
37
00:08:06,119 --> 00:08:08,589
I'm sorry, Mom.
38
00:08:10,323 --> 00:08:13,527
It's... it's OK, I just...
I don't want you getting hurt.
39
00:08:13,561 --> 00:08:15,128
Give me this.
40
00:08:46,860 --> 00:08:48,629
Where did this come from?
41
00:08:52,666 --> 00:08:55,836
Sam was just playing with it.
He can get hurt.
42
00:08:55,869 --> 00:08:57,838
Where did he get it?
43
00:08:57,871 --> 00:08:59,907
You tell me.
44
00:08:59,940 --> 00:09:01,307
Well, it isn't mine.
It's probably...
45
00:09:01,308 --> 00:09:03,644
We can't have things
like this in the house,
46
00:09:03,677 --> 00:09:05,646
it's not safe.
47
00:09:07,648 --> 00:09:09,850
Let him be a kid.
48
00:09:11,118 --> 00:09:14,054
Ray, don't.
49
00:10:17,685 --> 00:10:20,353
Did uncle Danny come by today?
50
00:10:20,387 --> 00:10:22,823
No, why?
51
00:10:22,856 --> 00:10:24,257
I thought I saw him.
52
00:10:24,291 --> 00:10:26,727
Didn't know if he came by
to fix the faucet.
53
00:10:26,760 --> 00:10:29,930
Oh, no.
54
00:10:29,963 --> 00:10:32,032
It was probably your imagination.
55
00:10:32,065 --> 00:10:35,202
It was in full swing today.
56
00:10:35,235 --> 00:10:36,737
Okay, sleep well.
57
00:10:36,770 --> 00:10:39,006
If you need me,
I'll be in the other room.
58
00:10:39,039 --> 00:10:40,941
I'm fine, Mom. / Mm-hmm.
59
00:10:40,974 --> 00:10:43,110
I love you. / Love you, too.
60
00:11:49,376 --> 00:11:50,944
Sam?
61
00:11:54,381 --> 00:11:56,316
Sam?
62
00:12:09,162 --> 00:12:11,799
Hey, Mom, I'm making breakfast.
63
00:12:11,832 --> 00:12:14,234
Pancakes! / Oh.
64
00:12:14,267 --> 00:12:16,503
Um, Sam...
65
00:12:16,536 --> 00:12:19,472
You have lost your mind.
66
00:12:19,506 --> 00:12:20,540
Can I help?
67
00:12:20,573 --> 00:12:23,510
I think I got it. / Okay.
68
00:12:25,813 --> 00:12:27,114
Well, we're gonna take this.
69
00:12:27,147 --> 00:12:28,381
Just be careful.
70
00:12:38,158 --> 00:12:39,893
It's great.
71
00:13:35,916 --> 00:13:37,350
I'm trying, I really am.
72
00:13:37,384 --> 00:13:39,419
There's nothing we can do.
73
00:13:41,288 --> 00:13:44,357
I'm going to fix this.
74
00:13:44,391 --> 00:13:49,897
How? / I don't know yet.
75
00:13:49,930 --> 00:13:52,532
There's really nothing to fix
once he knows.
76
00:13:52,565 --> 00:13:58,305
He doesn't need to know. /
He's smart. He already knows.
77
00:13:58,338 --> 00:13:59,639
What are you guys talking about?
78
00:13:59,672 --> 00:14:01,608
Nothing.
Now go play.
79
00:14:01,641 --> 00:14:05,212
Well, is today Sunday?
80
00:14:05,245 --> 00:14:07,347
Um, yes, honey.
81
00:14:07,380 --> 00:14:09,482
Why aren't we going to church?
82
00:14:09,516 --> 00:14:11,651
We... we'd be late.
We'll go next week.
83
00:14:11,684 --> 00:14:14,521
Can I go to uncle Danny's and swim?
84
00:14:14,554 --> 00:14:16,523
Not today. / Why not?
85
00:14:16,556 --> 00:14:17,991
It's sunny.
86
00:14:18,025 --> 00:14:20,360
Sam, listen to your mother.
87
00:14:20,393 --> 00:14:22,229
Honey, the pool is too deep.
88
00:14:22,262 --> 00:14:23,964
You... you haven't been
swimming that well.
89
00:14:23,997 --> 00:14:27,000
That's not true, I've been fine before.
90
00:14:30,003 --> 00:14:32,672
Go play, and I'll be
downstairs in a bit, okay?
91
00:14:32,705 --> 00:14:37,677
Dad, do you wanna
build another spaceship?
92
00:14:37,710 --> 00:14:42,149
Not right now, buddy,
I've got some work to do.
93
00:16:20,713 --> 00:16:23,416
Mom? / Yes, honey?
94
00:16:24,584 --> 00:16:27,254
Are you and dad getting a divorce?
95
00:16:29,056 --> 00:16:30,557
Sam.
96
00:16:34,627 --> 00:16:37,630
I don't want you to worry
about something like that.
97
00:16:40,067 --> 00:16:42,335
Oh. Are you?
98
00:16:43,670 --> 00:16:46,573
Things are just
a little tough right now.
99
00:16:46,606 --> 00:16:49,442
But don't worry, please?
100
00:16:51,778 --> 00:16:53,280
We're gonna be all right.
101
00:16:53,313 --> 00:16:55,482
I'll make sure of it.
102
00:16:55,515 --> 00:16:57,417
Trust me.
103
00:16:58,585 --> 00:17:00,653
You do trust me, don't you?
104
00:17:00,687 --> 00:17:03,756
Well, yeah, of course, mom.
105
00:17:06,459 --> 00:17:08,528
You can go work on your puzzle.
106
00:17:08,561 --> 00:17:10,097
I'm gonna finish the dishes.
107
00:17:17,670 --> 00:17:19,839
Hey, mom? / Hmm?
108
00:17:19,872 --> 00:17:22,109
Did you do that section?
109
00:17:24,511 --> 00:17:25,512
I didn't.
110
00:17:25,545 --> 00:17:27,514
Your dad must have done it.
111
00:17:51,904 --> 00:17:54,674
This painting is ugly.
112
00:17:54,707 --> 00:17:57,410
I can't stand looking at it.
113
00:18:04,184 --> 00:18:06,319
Any progress?
114
00:18:06,353 --> 00:18:08,121
Not really.
115
00:18:14,927 --> 00:18:18,465
I don't know how much longer
I can keep lying to Sam.
116
00:18:27,207 --> 00:18:29,542
I'm gonna try to take a nap.
117
00:20:06,573 --> 00:20:08,541
Mom?
118
00:22:03,623 --> 00:22:04,957
Sam!
119
00:22:09,061 --> 00:22:11,330
Sam! Sam!
120
00:22:13,633 --> 00:22:15,635
Mom! Mom! / What?
121
00:22:15,668 --> 00:22:17,103
Look, the girl!
122
00:22:17,136 --> 00:22:18,705
Honey, there's nothing.
123
00:22:18,738 --> 00:22:20,106
It's okay. / She was there.
124
00:22:20,139 --> 00:22:23,376
Shh. / Mom! Mom!
125
00:22:23,410 --> 00:22:25,144
Who are you? / Mom!
126
00:22:25,177 --> 00:22:26,813
Shh. No, it's okay.
127
00:22:26,846 --> 00:22:28,515
The man! / No, it's okay.
128
00:22:28,548 --> 00:22:32,018
It's okay.
He was just a dream.
129
00:22:32,051 --> 00:22:34,587
You had some really bad
nightmares last night.
130
00:22:34,621 --> 00:22:35,688
But... no.
131
00:22:35,722 --> 00:22:37,890
Yeah, you had us up worried.
132
00:22:39,959 --> 00:22:42,562
You have to give
your imagination a break
133
00:22:42,595 --> 00:22:44,597
before you go to bed.
134
00:22:47,667 --> 00:22:49,802
Do I have to go to school?
135
00:22:49,836 --> 00:22:52,672
It's summer, remember?
136
00:22:55,775 --> 00:22:57,944
Okay, yeah.
137
00:23:03,650 --> 00:23:05,952
You come on down
whenever you're ready, okay?
138
00:23:42,655 --> 00:23:45,157
Will you tell your dad
breakfast is getting cold?
139
00:23:45,191 --> 00:23:47,026
Okay.
140
00:24:15,988 --> 00:24:19,058
Dad? Da... are you okay?
141
00:24:21,060 --> 00:24:23,262
Yes, Sam, I'm fine.
142
00:24:23,295 --> 00:24:25,598
Uh, mom wanted me to make sure you knew
143
00:24:25,632 --> 00:24:27,734
breakfast was getting cold.
144
00:24:27,767 --> 00:24:31,103
All right, I'll head down.
145
00:25:17,049 --> 00:25:19,151
Oh!
146
00:25:19,185 --> 00:25:21,588
Oh, I'm tired of this house!
147
00:27:30,116 --> 00:27:32,018
Just a minute.
148
00:28:02,749 --> 00:28:05,417
I'm sorry I scared you earlier.
149
00:28:05,451 --> 00:28:08,487
I didn't mean to.
150
00:28:08,520 --> 00:28:10,289
It's okay.
151
00:28:10,322 --> 00:28:12,424
It's just a glass.
152
00:28:13,525 --> 00:28:17,129
I tried to fix the faucet.
153
00:28:17,163 --> 00:28:20,800
I... I couldn't get
the dripping to stop.
154
00:28:21,834 --> 00:28:23,702
It's just a sink.
155
00:28:29,008 --> 00:28:32,378
Sam and I can't continue like this.
156
00:28:35,347 --> 00:28:37,316
I can fix it.
157
00:28:38,550 --> 00:28:40,386
It's not worth fixing.
158
00:30:12,044 --> 00:30:14,113
Not tonight, John.
159
00:30:27,927 --> 00:30:30,062
Get out.
160
00:31:20,412 --> 00:31:21,914
Get out!
161
00:31:23,149 --> 00:31:26,418
Mom! Dad! Help!
162
00:31:27,419 --> 00:31:29,655
Sam! / Help!
163
00:31:31,157 --> 00:31:33,159
Sam! / Mom!
164
00:31:42,434 --> 00:31:45,037
Get out!
165
00:31:48,307 --> 00:31:49,942
Get out!
166
00:32:08,394 --> 00:32:12,164
What day is it?
167
00:32:12,198 --> 00:32:15,201
Saturday.
168
00:32:15,234 --> 00:32:17,669
Do I have band practice today?
169
00:32:19,071 --> 00:32:21,373
Not till after the summer.
170
00:32:23,042 --> 00:32:26,078
This is the longest summer ever.
171
00:32:26,112 --> 00:32:29,048
I know.
172
00:32:29,081 --> 00:32:31,017
He doesn't remember anything?
173
00:32:33,252 --> 00:32:34,686
He thinks it's another nightmare.
174
00:32:38,657 --> 00:32:40,292
I'm sorry.
175
00:32:41,360 --> 00:32:43,129
For what?
176
00:32:46,132 --> 00:32:48,100
Not knowing how to fix this.
177
00:33:45,491 --> 00:33:47,326
Did you get tired of the puzzle?
178
00:33:47,359 --> 00:33:49,261
No.
179
00:37:43,495 --> 00:37:44,630
What's up, Sam?
180
00:37:44,663 --> 00:37:46,465
Guess what? / What?
181
00:37:46,498 --> 00:37:48,967
I found my trumpet.
182
00:37:49,000 --> 00:37:50,469
That's great, Sam.
183
00:37:50,502 --> 00:37:52,738
I forgot that I never got to show you
184
00:37:52,771 --> 00:37:54,306
the song that I learned.
185
00:37:54,340 --> 00:37:56,408
I've been forgetting
a lot of things lately.
186
00:37:56,442 --> 00:37:59,778
I guess I'm getting old
like you and uncle Danny.
187
00:37:59,811 --> 00:38:01,913
We're not that old.
188
00:38:01,947 --> 00:38:03,749
Come on, you're only like 40.
189
00:38:05,384 --> 00:38:06,785
Can I show you?
190
00:38:11,757 --> 00:38:13,291
Not right now, son.
191
00:38:27,739 --> 00:38:28,974
Hey, mom?
192
00:38:29,007 --> 00:38:31,943
Do you know who Julie is?
193
00:38:31,977 --> 00:38:34,045
Who? / Julie.
194
00:38:34,079 --> 00:38:36,548
She... she's the girl from my dreams.
195
00:38:38,817 --> 00:38:41,119
Oh, it's just a dream, honey.
196
00:38:41,152 --> 00:38:43,522
Well, dad will know.
I'll just ask him.
197
00:38:43,555 --> 00:38:45,624
Wait, wait, why would dad know?
198
00:38:46,892 --> 00:38:48,894
Because he has a picture of her.
199
00:38:50,762 --> 00:38:53,665
Where?
200
00:39:02,408 --> 00:39:04,042
What are you doing?
201
00:39:06,144 --> 00:39:07,846
Why do you have these?
202
00:39:10,081 --> 00:39:11,983
I'm trying to figure this out.
203
00:39:18,557 --> 00:39:20,358
What did I do?
204
00:39:26,732 --> 00:39:28,900
Sam doesn't need to see these.
205
00:41:28,153 --> 00:41:30,255
Sam.
206
00:41:50,075 --> 00:41:53,612
Vera. Vera.
207
00:41:55,180 --> 00:41:57,282
I think she's... she's here.
208
00:41:58,917 --> 00:42:01,553
Good, the others will come.
209
00:42:03,354 --> 00:42:05,991
These items have a strong
connection between worlds,
210
00:42:06,024 --> 00:42:08,193
and allow us to shorten the gap.
211
00:42:10,261 --> 00:42:12,197
Don't be afraid.
212
00:42:12,230 --> 00:42:15,000
They're mostly gentle spirits.
213
00:42:15,033 --> 00:42:16,568
They won't harm you.
214
00:42:18,269 --> 00:42:20,872
Vera. Ray.
215
00:42:20,906 --> 00:42:22,874
Sam.
216
00:42:22,908 --> 00:42:26,712
We have come to help.
217
00:42:26,745 --> 00:42:29,114
Why are they here?
218
00:42:29,147 --> 00:42:31,282
Souls that are lost become stuck
219
00:42:31,316 --> 00:42:34,786
between the living world
and the afterlife.
220
00:42:34,820 --> 00:42:36,588
A purgatory.
221
00:42:37,723 --> 00:42:39,891
Why?
222
00:42:39,925 --> 00:42:42,861
Something is unresolved in life.
223
00:42:42,894 --> 00:42:47,599
Souls can be forced
to resolve them in death.
224
00:42:47,633 --> 00:42:49,601
So they're always here? /
Stop asking questions.
225
00:42:49,635 --> 00:42:51,202
Can we just get this over with?
226
00:42:51,236 --> 00:42:55,874
Their astral bodies are now
confined in a parallel reality,
227
00:42:55,907 --> 00:42:58,977
that often connects
with the world of the living.
228
00:43:00,646 --> 00:43:03,114
The connections between worlds
grows stronger,
229
00:43:03,148 --> 00:43:05,116
unless we break that connection.
230
00:43:20,098 --> 00:43:22,133
They're all here.
231
00:43:24,903 --> 00:43:28,206
I'm here to help set
your lost souls free
232
00:43:28,239 --> 00:43:30,642
from this house.
233
00:43:30,676 --> 00:43:32,678
Will they be in pain?
234
00:43:32,711 --> 00:43:35,013
Oh, they're dead they can not be hurt.
235
00:43:35,046 --> 00:43:36,281
Really? / Shh.
236
00:43:41,352 --> 00:43:45,290
Your time on earth has passed,
237
00:43:45,323 --> 00:43:49,828
your physical body's returned to dust,
238
00:43:49,861 --> 00:43:53,164
it's time your souls continued on.
239
00:43:53,198 --> 00:43:55,066
Be cleansed.
240
00:43:57,235 --> 00:44:01,306
In a moment,
your soul's atoning will begin.
241
00:44:02,340 --> 00:44:04,309
You'll be set free.
242
00:44:06,277 --> 00:44:09,815
And you'll no longer
be aware of their presence.
243
00:44:11,850 --> 00:44:12,851
Where will they go?
244
00:44:12,884 --> 00:44:14,019
Shh.
245
00:45:00,832 --> 00:45:02,768
What are you saying?
246
00:45:25,857 --> 00:45:27,125
Dad.
247
00:45:31,329 --> 00:45:33,364
What are you saying?
248
00:45:45,877 --> 00:45:49,747
May you find yourself
in the hands of eternity...
249
00:45:51,983 --> 00:45:55,086
And be separated
from your personal hell.
250
00:46:16,074 --> 00:46:17,943
Sam!
251
00:46:19,077 --> 00:46:20,545
Honey!
252
00:46:20,578 --> 00:46:22,047
Honey, everything's gonna be okay.
253
00:46:22,080 --> 00:46:24,349
Those weren't ghosts. / Shh. It's okay.
254
00:46:24,382 --> 00:46:28,519
Dad, mom said they were dreams.
255
00:46:28,553 --> 00:46:30,521
I was just trying to protect you.
256
00:46:30,555 --> 00:46:32,423
Dad, mom lied and said I was dreaming.
257
00:46:32,457 --> 00:46:34,492
No, honey, you... you don't understand.
258
00:46:34,525 --> 00:46:36,561
Dad.
259
00:46:41,366 --> 00:46:43,969
Come on.
260
00:46:44,002 --> 00:46:45,370
Don't get used to this.
261
00:47:14,099 --> 00:47:16,201
So, I'm dead?
262
00:47:17,936 --> 00:47:18,904
Yes.
263
00:47:18,937 --> 00:47:21,039
Are you and dad, too?
264
00:47:23,942 --> 00:47:25,176
Yup.
265
00:47:26,377 --> 00:47:28,179
How did I die?
266
00:47:32,117 --> 00:47:33,484
In your sleep.
267
00:47:35,586 --> 00:47:38,023
Why?
268
00:47:38,056 --> 00:47:39,857
I don't know.
269
00:47:42,293 --> 00:47:43,561
How long ago?
270
00:47:44,963 --> 00:47:47,498
I really... I really don't know, no.
271
00:47:57,342 --> 00:48:02,213
So, if I'm dead,
why do I still need to eat?
272
00:48:06,417 --> 00:48:12,290
I don't know, but we still feel and...
273
00:48:12,323 --> 00:48:14,059
And get hurt.
274
00:48:16,294 --> 00:48:18,029
We get hungry.
275
00:48:23,401 --> 00:48:28,239
But I'm gonna make sure
that you never hurt again.
276
00:48:28,273 --> 00:48:30,675
You can't protect me from dying.
277
00:48:30,708 --> 00:48:32,277
You didn't before.
278
00:48:38,216 --> 00:48:40,051
So we can't leave?
279
00:48:41,352 --> 00:48:43,554
No.
280
00:48:43,588 --> 00:48:46,157
You tried pulling really hard?
281
00:48:47,692 --> 00:48:51,362
I've tried every window and door,
282
00:48:51,396 --> 00:48:52,930
believe me.
283
00:48:53,764 --> 00:48:56,501
I'm gonna give it a shot.
284
00:49:08,013 --> 00:49:09,247
See?
285
00:49:14,419 --> 00:49:16,521
Maybe dad should try.
286
00:49:16,554 --> 00:49:19,057
He's stronger than both of us.
287
00:49:20,558 --> 00:49:23,995
Does this mean I don't
have to go to school?
288
00:49:25,296 --> 00:49:26,731
No, I don't guess so,
289
00:49:26,764 --> 00:49:29,967
but I should probably
start home schooling you.
290
00:49:31,469 --> 00:49:33,638
So, what do we do now?
291
00:49:37,708 --> 00:49:39,177
We wait.
292
00:49:39,210 --> 00:49:40,645
For what?
293
00:49:42,713 --> 00:49:44,315
We don't know.
294
00:49:47,352 --> 00:49:49,120
I'm sure dad will figure it out.
295
00:49:50,388 --> 00:49:53,758
Maybe that psychic lady did something.
296
00:49:53,791 --> 00:49:55,626
I'm gonna go try the back door.
297
00:50:08,739 --> 00:50:11,442
Do you really think
that woman did anything?
298
00:50:11,476 --> 00:50:14,145
I don't know.
299
00:50:14,179 --> 00:50:16,381
Nothing feels different.
300
00:50:17,748 --> 00:50:19,650
Sam's different.
301
00:50:19,684 --> 00:50:22,453
He's taking it a lot better
than I thought he would.
302
00:50:24,522 --> 00:50:26,057
Well, I'm not.
303
00:51:13,504 --> 00:51:16,174
Can dad tuck me in tonight?
304
00:51:16,207 --> 00:51:18,209
I always tuck you in.
305
00:51:18,243 --> 00:51:20,278
I want dad to do it.
306
00:51:21,912 --> 00:51:24,715
Sam, what's up?
307
00:51:24,749 --> 00:51:27,118
I want you to tuck me in.
308
00:51:48,873 --> 00:51:51,476
Go to bed, bud.
I'm sure you're tired.
309
00:51:53,544 --> 00:51:58,683
So now that we're ghosts,
do we have powers?
310
00:51:58,716 --> 00:52:00,451
Not that I'm aware of.
311
00:52:03,288 --> 00:52:05,556
Are you stronger?
312
00:52:05,590 --> 00:52:09,227
No, I wish I were.
313
00:52:09,260 --> 00:52:13,364
Dad, will you and mom
ever be like you were before?
314
00:52:17,502 --> 00:52:19,804
I don't know, Sam.
315
00:52:19,837 --> 00:52:21,872
Let me know if I can help.
316
00:52:24,309 --> 00:52:25,810
Good night, Sam.
317
00:52:29,980 --> 00:52:31,416
How's Sam?
318
00:52:33,918 --> 00:52:35,553
He's a tough kid.
319
00:52:36,921 --> 00:52:38,523
I couldn't do anything about it,
320
00:52:38,556 --> 00:52:40,425
he should know that.
321
00:52:42,360 --> 00:52:44,262
He just needs time.
322
00:52:47,332 --> 00:52:48,833
I'm just so tired.
323
00:52:51,602 --> 00:52:54,372
Well, maybe you can rest now.
324
00:52:54,405 --> 00:52:56,374
Things can change.
325
00:52:56,407 --> 00:52:58,543
Things have already changed so much.
326
00:53:00,711 --> 00:53:04,515
What if... what if this is god's way
327
00:53:04,549 --> 00:53:06,317
of giving us a second chance?
328
00:53:08,686 --> 00:53:11,822
God doesn't exist, ray.
329
00:53:11,856 --> 00:53:14,259
We'd be somewhere
other than here if he did.
330
00:53:15,560 --> 00:53:18,896
Or we're here for a reason.
331
00:53:18,929 --> 00:53:22,767
We can start over.
332
00:53:22,800 --> 00:53:25,403
Maybe this is our way out.
333
00:53:28,273 --> 00:53:30,875
I just want Sam to be happy again.
334
00:53:33,911 --> 00:53:35,813
He can be.
335
00:55:31,161 --> 00:55:34,365
Hey, we didn't mean to wake you.
336
00:55:34,399 --> 00:55:35,800
No, I slept really well.
337
00:55:35,833 --> 00:55:38,369
I didn't need to sleep any longer.
338
00:55:38,403 --> 00:55:41,806
Um, I was just showing dad
what I learned.
339
00:55:41,839 --> 00:55:43,708
Hope you like it.
340
00:56:19,176 --> 00:56:20,978
Ray.
341
00:56:21,011 --> 00:56:24,081
I'm sorry, babe. I didn't...
I didn't mean to scare you.
342
00:56:28,185 --> 00:56:30,421
I don't know why you fool
with the makeup anyway,
343
00:56:30,455 --> 00:56:32,957
you're already so beautiful.
344
00:56:32,990 --> 00:56:34,792
Really?
345
00:56:34,825 --> 00:56:36,126
I'm serious.
346
00:56:39,964 --> 00:56:42,533
These aren't even my colors, anyway.
347
00:56:44,569 --> 00:56:45,936
It looks fine.
348
00:56:50,941 --> 00:56:52,443
I'll give you some privacy.
349
00:57:23,273 --> 00:57:27,144
Sam, you wanna help me
put together another puzzle?
350
00:57:27,177 --> 00:57:29,480
Who's gonna be first to get a corner?
351
00:57:29,514 --> 00:57:30,515
I'll find one first.
352
00:57:30,548 --> 00:57:32,116
What's the bet?
353
00:57:32,149 --> 00:57:33,250
Uh, got one.
354
00:57:33,283 --> 00:57:34,652
Your bet.
355
00:57:34,685 --> 00:57:36,120
I think we picked a puzzle
356
00:57:36,153 --> 00:57:38,188
with way too many pieces, buddy.
357
00:57:38,222 --> 00:57:40,858
Probably should have bet you.
358
01:01:45,002 --> 01:01:46,871
Who's there?
359
01:01:54,111 --> 01:01:57,281
You don't have to be scared.
360
01:01:57,314 --> 01:01:58,949
I'm not a mean ghost.
361
01:02:50,567 --> 01:02:53,270
Whoa, that's impressive, Sam.
362
01:02:53,303 --> 01:02:55,339
Well, I didn't...
363
01:02:59,543 --> 01:03:03,247
I didn't do a very good job.
364
01:03:03,280 --> 01:03:05,850
Yeah, well, dinner
will be ready in a bit.
365
01:03:31,041 --> 01:03:34,211
So, what do you want to eat?
366
01:03:34,244 --> 01:03:36,881
All we have are frozen dinners.
367
01:03:36,914 --> 01:03:38,548
That's fine.
368
01:03:40,951 --> 01:03:44,054
Wish they had better taste in groceries.
369
01:03:46,556 --> 01:03:48,592
Are there more people like us?
370
01:03:50,560 --> 01:03:52,296
What do you mean?
371
01:03:52,329 --> 01:03:53,397
Ghosts?
372
01:03:53,430 --> 01:03:54,631
Good ghosts.
373
01:03:54,664 --> 01:03:56,833
I'm sure we're not the only ones.
374
01:03:58,602 --> 01:04:00,938
Are they here, too?
375
01:04:00,971 --> 01:04:03,340
I don't think so.
376
01:04:03,373 --> 01:04:06,110
This is kind of our little spot...
377
01:04:06,143 --> 01:04:08,913
For now at least.
378
01:04:08,946 --> 01:04:11,448
Why?
379
01:04:11,481 --> 01:04:12,917
I was just thinking that...
380
01:04:12,950 --> 01:04:16,520
Maybe they knew the way out.
381
01:04:16,553 --> 01:04:19,356
What if that's the only answer?
382
01:04:19,389 --> 01:04:21,191
I'll figure it out.
383
01:04:21,225 --> 01:04:24,061
How?
384
01:04:24,094 --> 01:04:26,096
Your dad and I are working on it.
385
01:04:27,297 --> 01:04:29,266
Can I help?
386
01:04:29,299 --> 01:04:31,301
I don't want you
having to worry about it.
387
01:04:31,335 --> 01:04:35,505
I'm not worrying mom,
I just... just want to help.
388
01:05:25,289 --> 01:05:26,523
Hello?
389
01:05:28,758 --> 01:05:30,560
Hello?
390
01:05:32,629 --> 01:05:34,398
Vanessa.
391
01:05:48,645 --> 01:05:50,447
Are you there?
392
01:05:55,119 --> 01:05:57,354
Are you still here?
393
01:06:03,160 --> 01:06:05,229
I need to ask you a question.
394
01:06:26,283 --> 01:06:28,385
How do we get out of here?
395
01:06:35,425 --> 01:06:38,995
Why can't I tell them about you?
396
01:07:15,365 --> 01:07:17,701
I just wanna help.
397
01:08:01,745 --> 01:08:06,450
I wish that family would invest
in a dishwasher that works.
398
01:08:06,483 --> 01:08:09,253
Then we'd be in heaven.
399
01:08:09,286 --> 01:08:11,721
I guess we're not missing much.
400
01:08:19,296 --> 01:08:23,367
Do you... do you think there's a hell?
401
01:08:27,637 --> 01:08:29,706
I don't know what I believe.
402
01:08:38,848 --> 01:08:41,351
You don't think we're getting
out of this, do you?
403
01:08:43,387 --> 01:08:45,455
I don't know, Vera.
404
01:08:55,865 --> 01:08:58,835
Do you remember
when we first got married?
405
01:08:58,868 --> 01:09:01,238
We were so broke.
406
01:09:03,373 --> 01:09:07,311
We'd take bets on how long we could
make a bottle of shampoo last.
407
01:09:10,947 --> 01:09:13,717
We'd go to every pot luck at church
408
01:09:13,750 --> 01:09:15,919
to save on groceries.
409
01:09:19,356 --> 01:09:22,492
I thought we'd never
get out of that rut.
410
01:09:22,526 --> 01:09:23,760
But we did.
411
01:09:25,429 --> 01:09:27,531
We pushed through.
412
01:09:29,566 --> 01:09:32,636
Made a better life for Sam.
413
01:09:40,744 --> 01:09:43,480
Maybe that's how we get out.
414
01:09:46,316 --> 01:09:48,485
We have to resolve this.
415
01:09:50,320 --> 01:09:51,888
Make it work.
416
01:09:53,923 --> 01:09:55,259
For Sam.
417
01:09:56,260 --> 01:09:58,462
For Sam.
418
01:10:21,951 --> 01:10:24,654
Mom, dad.
419
01:10:24,688 --> 01:10:27,857
What is it, honey?
420
01:10:27,891 --> 01:10:31,027
There's someone in my room.
421
01:10:31,060 --> 01:10:33,397
Who?
422
01:10:33,430 --> 01:10:36,533
He said he wanted to play with me.
423
01:10:36,566 --> 01:10:38,268
I thought he could help.
424
01:10:38,302 --> 01:10:39,636
Who?
425
01:10:39,669 --> 01:10:42,739
He said his name was...
426
01:10:45,375 --> 01:10:46,810
Sam!
427
01:10:48,011 --> 01:10:51,648
Sam! / Sam, open up, honey!
428
01:10:51,681 --> 01:10:53,417
Sam!
429
01:10:55,985 --> 01:10:57,687
Sam!
430
01:10:57,721 --> 01:11:00,690
Sam! / Sam, what's happening?
431
01:11:00,724 --> 01:11:03,427
Sam!
432
01:11:03,460 --> 01:11:05,895
Sam!
433
01:11:07,397 --> 01:11:08,698
When's dad coming home?
434
01:11:08,732 --> 01:11:10,600
I wanna show him what I learned today.
435
01:11:10,634 --> 01:11:12,636
No, I already let you stay up too late.
436
01:11:12,669 --> 01:11:14,504
I lost track of time.
437
01:11:14,538 --> 01:11:16,740
Plus, I don't know when
your dad's gonna be home.
438
01:11:16,773 --> 01:11:17,741
So, come on.
439
01:11:17,774 --> 01:11:19,075
I want you to be asleep
440
01:11:19,108 --> 01:11:21,311
by the time uncle Danny gets here.
441
01:11:21,345 --> 01:11:23,012
We've got a long drive ahead of us.
442
01:11:33,056 --> 01:11:35,659
Yes, Sam.
443
01:12:02,085 --> 01:12:04,988
No! Please!
444
01:12:06,155 --> 01:12:07,757
Sam!
445
01:12:17,534 --> 01:12:19,102
Ray?
446
01:12:23,607 --> 01:12:24,974
What are you doing?
447
01:12:29,513 --> 01:12:30,714
What did you get?
448
01:12:31,715 --> 01:12:33,417
Yes, Sam.
449
01:12:34,518 --> 01:12:36,486
Yes, Sam.
450
01:12:52,101 --> 01:12:53,937
Ray. / What the hell, Vera?
451
01:12:53,970 --> 01:12:55,672
Ray. / Who did you tell?
452
01:12:55,705 --> 01:12:57,541
No... no one I...
I didn't tell anyone.
453
01:12:57,574 --> 01:12:59,042
That's a lie.
454
01:12:59,075 --> 01:13:03,046
No, I... I told my brother,
that is it, I promise.
455
01:13:03,079 --> 01:13:05,682
You're gonna make me lose everything.
456
01:13:05,715 --> 01:13:08,184
No, this is not my fault.
457
01:13:08,217 --> 01:13:10,787
She is 16, ray.
458
01:13:10,820 --> 01:13:12,188
How could you?
459
01:13:19,563 --> 01:13:21,565
So, what are you gonna do, just leave?
460
01:13:21,598 --> 01:13:24,066
What do you expect me to do?
I've put up with this long enough,
461
01:13:24,067 --> 01:13:26,870
and I'm not gonna put up with it anymore.
Not... not with her.
462
01:13:26,903 --> 01:13:29,939
No one is gonna find out.
463
01:13:29,973 --> 01:13:31,708
You're drunk.
464
01:13:31,741 --> 01:13:34,578
Okay, just... we'll...
We'll just talk about it
465
01:13:34,611 --> 01:13:35,945
when... when you're sober.
466
01:13:35,979 --> 01:13:38,081
Oh, no, you're gonna forget
about this now.
467
01:13:38,114 --> 01:13:40,984
No, I can't, I can't.
468
01:13:41,017 --> 01:13:42,452
Shut your mouth.
469
01:13:42,486 --> 01:13:45,054
No, ray.
You know this isn't right.
470
01:13:45,088 --> 01:13:46,155
Shut up!
471
01:13:46,189 --> 01:13:48,057
I'm leaving with Sam.
472
01:13:50,093 --> 01:13:51,961
Does he know?
473
01:13:55,264 --> 01:13:56,900
Not yet.
474
01:13:56,933 --> 01:13:58,835
You can't tell him. / Let me go.
475
01:13:58,868 --> 01:14:01,571
Promise me you won't tell... /
Let me go!
476
01:14:28,231 --> 01:14:30,734
Yes, Sam.
477
01:14:41,077 --> 01:14:43,012
No!
478
01:14:47,884 --> 01:14:50,053
No!
479
01:14:50,086 --> 01:14:52,556
Yes.
480
01:15:02,799 --> 01:15:04,901
Vanessa?
481
01:15:04,934 --> 01:15:08,004
Hey, ray.
482
01:15:08,037 --> 01:15:10,006
What are you doing here?
483
01:15:10,039 --> 01:15:12,041
I miss you.
484
01:15:14,310 --> 01:15:16,279
You need to leave.
485
01:15:19,082 --> 01:15:20,850
Just one more time?
486
01:15:22,886 --> 01:15:25,021
No, no.
487
01:15:25,054 --> 01:15:26,556
You gotta leave me alone.
488
01:15:28,257 --> 01:15:29,893
Come on, ray.
489
01:15:32,028 --> 01:15:34,030
I know you missed me, too.
490
01:15:37,000 --> 01:15:38,334
Let's do it again.
491
01:15:38,367 --> 01:15:40,704
Like that night in the rain.
492
01:15:53,116 --> 01:15:54,283
No.
493
01:15:55,785 --> 01:15:57,320
Please, ray?
494
01:15:57,353 --> 01:15:59,989
Let me go.
495
01:16:00,023 --> 01:16:02,926
Come on! / Let me go.
496
01:16:37,794 --> 01:16:39,262
Are you okay? / Mommy!
497
01:16:39,295 --> 01:16:40,897
Dad did it.
498
01:16:40,930 --> 01:16:42,632
Get away from us.
499
01:16:42,666 --> 01:16:44,400
Sam. / Go away!
500
01:16:44,433 --> 01:16:45,735
Sam.
501
01:16:45,769 --> 01:16:47,170
We don't deserve this.
502
01:16:47,203 --> 01:16:48,838
What do you want me to do?
503
01:16:48,872 --> 01:16:50,373
Get out!
504
01:16:52,008 --> 01:16:54,911
Get out! / Vera.
505
01:16:54,944 --> 01:16:56,312
Vera.
506
01:16:57,446 --> 01:16:59,082
Go away.
507
01:17:01,017 --> 01:17:04,087
No.
508
01:17:04,120 --> 01:17:05,354
Listen...
509
01:17:05,388 --> 01:17:07,390
No, no, not any more.
510
01:17:12,729 --> 01:17:15,665
It wasn't the real me.
511
01:17:15,699 --> 01:17:17,366
Yes, it was.
512
01:17:19,869 --> 01:17:22,806
It wasn't the me I wanted.
513
01:17:22,839 --> 01:17:25,108
It doesn't matter, you did it.
514
01:17:27,844 --> 01:17:29,846
I don't know why I did it.
515
01:17:29,879 --> 01:17:32,115
Yes, you do.
516
01:17:33,783 --> 01:17:35,284
I was scared.
517
01:17:35,318 --> 01:17:37,887
I didn't... I didn't know
any other way out.
518
01:17:37,921 --> 01:17:40,123
I didn't know what to do, I...
519
01:17:44,961 --> 01:17:46,796
It was hell.
520
01:17:46,830 --> 01:17:49,298
It was hell for us.
521
01:17:53,903 --> 01:17:55,271
I'm sorry.
522
01:17:58,742 --> 01:18:00,443
For what?
523
01:18:03,179 --> 01:18:05,048
For everything.
524
01:18:07,116 --> 01:18:09,118
You and Sam deserve more.
525
01:18:12,856 --> 01:18:15,725
I'm sorry for taking
you and Sam with me.
526
01:18:30,239 --> 01:18:32,375
I know it's worthless...
527
01:18:34,310 --> 01:18:37,313
I just wanna fix it, I really do.
528
01:18:41,017 --> 01:18:43,052
I can't do that without you and Sam.
529
01:18:50,459 --> 01:18:54,330
It's our only way out.
530
01:19:24,894 --> 01:19:26,896
Sam.
531
01:19:28,431 --> 01:19:30,533
Sam, please, look at me.
532
01:19:32,101 --> 01:19:34,804
Look at me.
533
01:19:34,838 --> 01:19:37,040
Vera, give him to me.
534
01:19:38,942 --> 01:19:41,177
No, ray.
535
01:19:41,210 --> 01:19:43,112
He's my son!
536
01:19:43,146 --> 01:19:45,048
He was your son.
537
01:19:46,615 --> 01:19:49,518
Sam, I'm sorry.
538
01:19:49,552 --> 01:19:51,320
Stay away from us.
539
01:19:51,354 --> 01:19:54,858
Let him go! / Leave us alone.
540
01:19:54,891 --> 01:19:56,225
We have to stay together.
541
01:19:56,259 --> 01:19:58,461
It's over, ray.
542
01:19:58,494 --> 01:20:00,997
Give him to me! / Go to hell!
543
01:20:02,899 --> 01:20:04,333
Vera! Vera!
Please!
544
01:20:09,538 --> 01:20:11,040
Vera.
545
01:20:21,284 --> 01:20:23,319
Vera, let me in!
546
01:22:18,167 --> 01:22:21,437
If something is unresolved in life,
547
01:22:21,470 --> 01:22:25,008
souls can be forced
to resolve them in death.
548
01:22:26,042 --> 01:22:27,576
Yes.
549
01:22:27,610 --> 01:22:30,046
Those connections
between worlds grow stronger
550
01:22:30,079 --> 01:22:32,348
unless we break that connection.
551
01:22:32,381 --> 01:22:33,416
Vera!
552
01:25:16,412 --> 01:25:17,713
Ray?
553
01:25:31,894 --> 01:25:33,596
He's gone?
554
01:25:36,699 --> 01:25:38,667
It's just us now.
555
01:27:11,668 --> 01:27:19,445
Resynced and fixed by
H@w-to-kiLL @subscene.com
35228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.