All language subtitles for The.Atoning.2017.RETAIL.NON-HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,432 --> 00:00:33,067 Okay, it's time to go to bed. 2 00:00:33,101 --> 00:00:35,236 When is dad coming home? 3 00:00:35,269 --> 00:00:37,271 I want to show him what I learned today. 4 00:00:37,305 --> 00:00:40,608 No, I already let you stay up too late, I lost track of time. 5 00:00:40,641 --> 00:00:42,843 Plus, I don't know when your dad's gonna be home. 6 00:00:42,876 --> 00:00:45,679 So, come on, I want you to be asleep by the time 7 00:00:45,713 --> 00:00:47,381 uncle Danny gets here. 8 00:00:47,415 --> 00:00:49,250 We've got a long drive ahead of us. 9 00:01:39,400 --> 00:01:40,434 Danny? 10 00:04:24,732 --> 00:04:26,667 How did you sleep? 11 00:04:26,700 --> 00:04:28,268 Not great. 12 00:04:32,773 --> 00:04:35,042 I hate this brand. 13 00:04:36,377 --> 00:04:38,379 I'm sorry. 14 00:04:38,412 --> 00:04:40,280 I'll learn to like it. 15 00:04:55,696 --> 00:04:59,867 Sam, honey, it's time to wake up. 16 00:05:02,436 --> 00:05:04,304 Did you sleep well? 17 00:05:05,939 --> 00:05:08,442 What day is it? 18 00:05:09,977 --> 00:05:11,745 Saturday. 19 00:05:14,882 --> 00:05:17,618 Can I go swimming? / I don't know. 20 00:05:17,651 --> 00:05:21,455 Let's wait and see what the weather's gonna do, 21 00:05:21,489 --> 00:05:23,123 why don't you come down in a bit? 22 00:05:23,156 --> 00:05:25,626 I'll have breakfast ready soon. 23 00:05:58,025 --> 00:06:00,528 Vera, I'll fix it. 24 00:06:04,832 --> 00:06:07,735 Uh, maybe uncle Danny could fix it? 25 00:06:08,769 --> 00:06:10,971 He is a plumber, isn't he? 26 00:06:35,863 --> 00:06:39,567 Hey, dad, I think you need to teach me how to shave. 27 00:06:41,602 --> 00:06:44,438 You're not gonna have to worry about that for a long time. 28 00:06:52,045 --> 00:06:54,081 Oh, it fell. 29 00:06:54,114 --> 00:06:56,684 You're gonna be all sticky. 30 00:07:06,527 --> 00:07:09,630 There's still some in your nose. 31 00:07:50,838 --> 00:07:52,172 Sam! 32 00:07:52,205 --> 00:07:54,942 What are you doing? 33 00:07:54,975 --> 00:07:56,744 Where did you get this? 34 00:07:57,745 --> 00:07:59,246 I found it. 35 00:07:59,279 --> 00:08:01,048 Where? 36 00:08:02,850 --> 00:08:04,985 Hey, you can cut yourself with this thing. 37 00:08:06,119 --> 00:08:08,589 I'm sorry, Mom. 38 00:08:10,323 --> 00:08:13,527 It's... it's OK, I just... I don't want you getting hurt. 39 00:08:13,561 --> 00:08:15,128 Give me this. 40 00:08:46,860 --> 00:08:48,629 Where did this come from? 41 00:08:52,666 --> 00:08:55,836 Sam was just playing with it. He can get hurt. 42 00:08:55,869 --> 00:08:57,838 Where did he get it? 43 00:08:57,871 --> 00:08:59,907 You tell me. 44 00:08:59,940 --> 00:09:01,307 Well, it isn't mine. It's probably... 45 00:09:01,308 --> 00:09:03,644 We can't have things like this in the house, 46 00:09:03,677 --> 00:09:05,646 it's not safe. 47 00:09:07,648 --> 00:09:09,850 Let him be a kid. 48 00:09:11,118 --> 00:09:14,054 Ray, don't. 49 00:10:17,685 --> 00:10:20,353 Did uncle Danny come by today? 50 00:10:20,387 --> 00:10:22,823 No, why? 51 00:10:22,856 --> 00:10:24,257 I thought I saw him. 52 00:10:24,291 --> 00:10:26,727 Didn't know if he came by to fix the faucet. 53 00:10:26,760 --> 00:10:29,930 Oh, no. 54 00:10:29,963 --> 00:10:32,032 It was probably your imagination. 55 00:10:32,065 --> 00:10:35,202 It was in full swing today. 56 00:10:35,235 --> 00:10:36,737 Okay, sleep well. 57 00:10:36,770 --> 00:10:39,006 If you need me, I'll be in the other room. 58 00:10:39,039 --> 00:10:40,941 I'm fine, Mom. / Mm-hmm. 59 00:10:40,974 --> 00:10:43,110 I love you. / Love you, too. 60 00:11:49,376 --> 00:11:50,944 Sam? 61 00:11:54,381 --> 00:11:56,316 Sam? 62 00:12:09,162 --> 00:12:11,799 Hey, Mom, I'm making breakfast. 63 00:12:11,832 --> 00:12:14,234 Pancakes! / Oh. 64 00:12:14,267 --> 00:12:16,503 Um, Sam... 65 00:12:16,536 --> 00:12:19,472 You have lost your mind. 66 00:12:19,506 --> 00:12:20,540 Can I help? 67 00:12:20,573 --> 00:12:23,510 I think I got it. / Okay. 68 00:12:25,813 --> 00:12:27,114 Well, we're gonna take this. 69 00:12:27,147 --> 00:12:28,381 Just be careful. 70 00:12:38,158 --> 00:12:39,893 It's great. 71 00:13:35,916 --> 00:13:37,350 I'm trying, I really am. 72 00:13:37,384 --> 00:13:39,419 There's nothing we can do. 73 00:13:41,288 --> 00:13:44,357 I'm going to fix this. 74 00:13:44,391 --> 00:13:49,897 How? / I don't know yet. 75 00:13:49,930 --> 00:13:52,532 There's really nothing to fix once he knows. 76 00:13:52,565 --> 00:13:58,305 He doesn't need to know. / He's smart. He already knows. 77 00:13:58,338 --> 00:13:59,639 What are you guys talking about? 78 00:13:59,672 --> 00:14:01,608 Nothing. Now go play. 79 00:14:01,641 --> 00:14:05,212 Well, is today Sunday? 80 00:14:05,245 --> 00:14:07,347 Um, yes, honey. 81 00:14:07,380 --> 00:14:09,482 Why aren't we going to church? 82 00:14:09,516 --> 00:14:11,651 We... we'd be late. We'll go next week. 83 00:14:11,684 --> 00:14:14,521 Can I go to uncle Danny's and swim? 84 00:14:14,554 --> 00:14:16,523 Not today. / Why not? 85 00:14:16,556 --> 00:14:17,991 It's sunny. 86 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 Sam, listen to your mother. 87 00:14:20,393 --> 00:14:22,229 Honey, the pool is too deep. 88 00:14:22,262 --> 00:14:23,964 You... you haven't been swimming that well. 89 00:14:23,997 --> 00:14:27,000 That's not true, I've been fine before. 90 00:14:30,003 --> 00:14:32,672 Go play, and I'll be downstairs in a bit, okay? 91 00:14:32,705 --> 00:14:37,677 Dad, do you wanna build another spaceship? 92 00:14:37,710 --> 00:14:42,149 Not right now, buddy, I've got some work to do. 93 00:16:20,713 --> 00:16:23,416 Mom? / Yes, honey? 94 00:16:24,584 --> 00:16:27,254 Are you and dad getting a divorce? 95 00:16:29,056 --> 00:16:30,557 Sam. 96 00:16:34,627 --> 00:16:37,630 I don't want you to worry about something like that. 97 00:16:40,067 --> 00:16:42,335 Oh. Are you? 98 00:16:43,670 --> 00:16:46,573 Things are just a little tough right now. 99 00:16:46,606 --> 00:16:49,442 But don't worry, please? 100 00:16:51,778 --> 00:16:53,280 We're gonna be all right. 101 00:16:53,313 --> 00:16:55,482 I'll make sure of it. 102 00:16:55,515 --> 00:16:57,417 Trust me. 103 00:16:58,585 --> 00:17:00,653 You do trust me, don't you? 104 00:17:00,687 --> 00:17:03,756 Well, yeah, of course, mom. 105 00:17:06,459 --> 00:17:08,528 You can go work on your puzzle. 106 00:17:08,561 --> 00:17:10,097 I'm gonna finish the dishes. 107 00:17:17,670 --> 00:17:19,839 Hey, mom? / Hmm? 108 00:17:19,872 --> 00:17:22,109 Did you do that section? 109 00:17:24,511 --> 00:17:25,512 I didn't. 110 00:17:25,545 --> 00:17:27,514 Your dad must have done it. 111 00:17:51,904 --> 00:17:54,674 This painting is ugly. 112 00:17:54,707 --> 00:17:57,410 I can't stand looking at it. 113 00:18:04,184 --> 00:18:06,319 Any progress? 114 00:18:06,353 --> 00:18:08,121 Not really. 115 00:18:14,927 --> 00:18:18,465 I don't know how much longer I can keep lying to Sam. 116 00:18:27,207 --> 00:18:29,542 I'm gonna try to take a nap. 117 00:20:06,573 --> 00:20:08,541 Mom? 118 00:22:03,623 --> 00:22:04,957 Sam! 119 00:22:09,061 --> 00:22:11,330 Sam! Sam! 120 00:22:13,633 --> 00:22:15,635 Mom! Mom! / What? 121 00:22:15,668 --> 00:22:17,103 Look, the girl! 122 00:22:17,136 --> 00:22:18,705 Honey, there's nothing. 123 00:22:18,738 --> 00:22:20,106 It's okay. / She was there. 124 00:22:20,139 --> 00:22:23,376 Shh. / Mom! Mom! 125 00:22:23,410 --> 00:22:25,144 Who are you? / Mom! 126 00:22:25,177 --> 00:22:26,813 Shh. No, it's okay. 127 00:22:26,846 --> 00:22:28,515 The man! / No, it's okay. 128 00:22:28,548 --> 00:22:32,018 It's okay. He was just a dream. 129 00:22:32,051 --> 00:22:34,587 You had some really bad nightmares last night. 130 00:22:34,621 --> 00:22:35,688 But... no. 131 00:22:35,722 --> 00:22:37,890 Yeah, you had us up worried. 132 00:22:39,959 --> 00:22:42,562 You have to give your imagination a break 133 00:22:42,595 --> 00:22:44,597 before you go to bed. 134 00:22:47,667 --> 00:22:49,802 Do I have to go to school? 135 00:22:49,836 --> 00:22:52,672 It's summer, remember? 136 00:22:55,775 --> 00:22:57,944 Okay, yeah. 137 00:23:03,650 --> 00:23:05,952 You come on down whenever you're ready, okay? 138 00:23:42,655 --> 00:23:45,157 Will you tell your dad breakfast is getting cold? 139 00:23:45,191 --> 00:23:47,026 Okay. 140 00:24:15,988 --> 00:24:19,058 Dad? Da... are you okay? 141 00:24:21,060 --> 00:24:23,262 Yes, Sam, I'm fine. 142 00:24:23,295 --> 00:24:25,598 Uh, mom wanted me to make sure you knew 143 00:24:25,632 --> 00:24:27,734 breakfast was getting cold. 144 00:24:27,767 --> 00:24:31,103 All right, I'll head down. 145 00:25:17,049 --> 00:25:19,151 Oh! 146 00:25:19,185 --> 00:25:21,588 Oh, I'm tired of this house! 147 00:27:30,116 --> 00:27:32,018 Just a minute. 148 00:28:02,749 --> 00:28:05,417 I'm sorry I scared you earlier. 149 00:28:05,451 --> 00:28:08,487 I didn't mean to. 150 00:28:08,520 --> 00:28:10,289 It's okay. 151 00:28:10,322 --> 00:28:12,424 It's just a glass. 152 00:28:13,525 --> 00:28:17,129 I tried to fix the faucet. 153 00:28:17,163 --> 00:28:20,800 I... I couldn't get the dripping to stop. 154 00:28:21,834 --> 00:28:23,702 It's just a sink. 155 00:28:29,008 --> 00:28:32,378 Sam and I can't continue like this. 156 00:28:35,347 --> 00:28:37,316 I can fix it. 157 00:28:38,550 --> 00:28:40,386 It's not worth fixing. 158 00:30:12,044 --> 00:30:14,113 Not tonight, John. 159 00:30:27,927 --> 00:30:30,062 Get out. 160 00:31:20,412 --> 00:31:21,914 Get out! 161 00:31:23,149 --> 00:31:26,418 Mom! Dad! Help! 162 00:31:27,419 --> 00:31:29,655 Sam! / Help! 163 00:31:31,157 --> 00:31:33,159 Sam! / Mom! 164 00:31:42,434 --> 00:31:45,037 Get out! 165 00:31:48,307 --> 00:31:49,942 Get out! 166 00:32:08,394 --> 00:32:12,164 What day is it? 167 00:32:12,198 --> 00:32:15,201 Saturday. 168 00:32:15,234 --> 00:32:17,669 Do I have band practice today? 169 00:32:19,071 --> 00:32:21,373 Not till after the summer. 170 00:32:23,042 --> 00:32:26,078 This is the longest summer ever. 171 00:32:26,112 --> 00:32:29,048 I know. 172 00:32:29,081 --> 00:32:31,017 He doesn't remember anything? 173 00:32:33,252 --> 00:32:34,686 He thinks it's another nightmare. 174 00:32:38,657 --> 00:32:40,292 I'm sorry. 175 00:32:41,360 --> 00:32:43,129 For what? 176 00:32:46,132 --> 00:32:48,100 Not knowing how to fix this. 177 00:33:45,491 --> 00:33:47,326 Did you get tired of the puzzle? 178 00:33:47,359 --> 00:33:49,261 No. 179 00:37:43,495 --> 00:37:44,630 What's up, Sam? 180 00:37:44,663 --> 00:37:46,465 Guess what? / What? 181 00:37:46,498 --> 00:37:48,967 I found my trumpet. 182 00:37:49,000 --> 00:37:50,469 That's great, Sam. 183 00:37:50,502 --> 00:37:52,738 I forgot that I never got to show you 184 00:37:52,771 --> 00:37:54,306 the song that I learned. 185 00:37:54,340 --> 00:37:56,408 I've been forgetting a lot of things lately. 186 00:37:56,442 --> 00:37:59,778 I guess I'm getting old like you and uncle Danny. 187 00:37:59,811 --> 00:38:01,913 We're not that old. 188 00:38:01,947 --> 00:38:03,749 Come on, you're only like 40. 189 00:38:05,384 --> 00:38:06,785 Can I show you? 190 00:38:11,757 --> 00:38:13,291 Not right now, son. 191 00:38:27,739 --> 00:38:28,974 Hey, mom? 192 00:38:29,007 --> 00:38:31,943 Do you know who Julie is? 193 00:38:31,977 --> 00:38:34,045 Who? / Julie. 194 00:38:34,079 --> 00:38:36,548 She... she's the girl from my dreams. 195 00:38:38,817 --> 00:38:41,119 Oh, it's just a dream, honey. 196 00:38:41,152 --> 00:38:43,522 Well, dad will know. I'll just ask him. 197 00:38:43,555 --> 00:38:45,624 Wait, wait, why would dad know? 198 00:38:46,892 --> 00:38:48,894 Because he has a picture of her. 199 00:38:50,762 --> 00:38:53,665 Where? 200 00:39:02,408 --> 00:39:04,042 What are you doing? 201 00:39:06,144 --> 00:39:07,846 Why do you have these? 202 00:39:10,081 --> 00:39:11,983 I'm trying to figure this out. 203 00:39:18,557 --> 00:39:20,358 What did I do? 204 00:39:26,732 --> 00:39:28,900 Sam doesn't need to see these. 205 00:41:28,153 --> 00:41:30,255 Sam. 206 00:41:50,075 --> 00:41:53,612 Vera. Vera. 207 00:41:55,180 --> 00:41:57,282 I think she's... she's here. 208 00:41:58,917 --> 00:42:01,553 Good, the others will come. 209 00:42:03,354 --> 00:42:05,991 These items have a strong connection between worlds, 210 00:42:06,024 --> 00:42:08,193 and allow us to shorten the gap. 211 00:42:10,261 --> 00:42:12,197 Don't be afraid. 212 00:42:12,230 --> 00:42:15,000 They're mostly gentle spirits. 213 00:42:15,033 --> 00:42:16,568 They won't harm you. 214 00:42:18,269 --> 00:42:20,872 Vera. Ray. 215 00:42:20,906 --> 00:42:22,874 Sam. 216 00:42:22,908 --> 00:42:26,712 We have come to help. 217 00:42:26,745 --> 00:42:29,114 Why are they here? 218 00:42:29,147 --> 00:42:31,282 Souls that are lost become stuck 219 00:42:31,316 --> 00:42:34,786 between the living world and the afterlife. 220 00:42:34,820 --> 00:42:36,588 A purgatory. 221 00:42:37,723 --> 00:42:39,891 Why? 222 00:42:39,925 --> 00:42:42,861 Something is unresolved in life. 223 00:42:42,894 --> 00:42:47,599 Souls can be forced to resolve them in death. 224 00:42:47,633 --> 00:42:49,601 So they're always here? / Stop asking questions. 225 00:42:49,635 --> 00:42:51,202 Can we just get this over with? 226 00:42:51,236 --> 00:42:55,874 Their astral bodies are now confined in a parallel reality, 227 00:42:55,907 --> 00:42:58,977 that often connects with the world of the living. 228 00:43:00,646 --> 00:43:03,114 The connections between worlds grows stronger, 229 00:43:03,148 --> 00:43:05,116 unless we break that connection. 230 00:43:20,098 --> 00:43:22,133 They're all here. 231 00:43:24,903 --> 00:43:28,206 I'm here to help set your lost souls free 232 00:43:28,239 --> 00:43:30,642 from this house. 233 00:43:30,676 --> 00:43:32,678 Will they be in pain? 234 00:43:32,711 --> 00:43:35,013 Oh, they're dead they can not be hurt. 235 00:43:35,046 --> 00:43:36,281 Really? / Shh. 236 00:43:41,352 --> 00:43:45,290 Your time on earth has passed, 237 00:43:45,323 --> 00:43:49,828 your physical body's returned to dust, 238 00:43:49,861 --> 00:43:53,164 it's time your souls continued on. 239 00:43:53,198 --> 00:43:55,066 Be cleansed. 240 00:43:57,235 --> 00:44:01,306 In a moment, your soul's atoning will begin. 241 00:44:02,340 --> 00:44:04,309 You'll be set free. 242 00:44:06,277 --> 00:44:09,815 And you'll no longer be aware of their presence. 243 00:44:11,850 --> 00:44:12,851 Where will they go? 244 00:44:12,884 --> 00:44:14,019 Shh. 245 00:45:00,832 --> 00:45:02,768 What are you saying? 246 00:45:25,857 --> 00:45:27,125 Dad. 247 00:45:31,329 --> 00:45:33,364 What are you saying? 248 00:45:45,877 --> 00:45:49,747 May you find yourself in the hands of eternity... 249 00:45:51,983 --> 00:45:55,086 And be separated from your personal hell. 250 00:46:16,074 --> 00:46:17,943 Sam! 251 00:46:19,077 --> 00:46:20,545 Honey! 252 00:46:20,578 --> 00:46:22,047 Honey, everything's gonna be okay. 253 00:46:22,080 --> 00:46:24,349 Those weren't ghosts. / Shh. It's okay. 254 00:46:24,382 --> 00:46:28,519 Dad, mom said they were dreams. 255 00:46:28,553 --> 00:46:30,521 I was just trying to protect you. 256 00:46:30,555 --> 00:46:32,423 Dad, mom lied and said I was dreaming. 257 00:46:32,457 --> 00:46:34,492 No, honey, you... you don't understand. 258 00:46:34,525 --> 00:46:36,561 Dad. 259 00:46:41,366 --> 00:46:43,969 Come on. 260 00:46:44,002 --> 00:46:45,370 Don't get used to this. 261 00:47:14,099 --> 00:47:16,201 So, I'm dead? 262 00:47:17,936 --> 00:47:18,904 Yes. 263 00:47:18,937 --> 00:47:21,039 Are you and dad, too? 264 00:47:23,942 --> 00:47:25,176 Yup. 265 00:47:26,377 --> 00:47:28,179 How did I die? 266 00:47:32,117 --> 00:47:33,484 In your sleep. 267 00:47:35,586 --> 00:47:38,023 Why? 268 00:47:38,056 --> 00:47:39,857 I don't know. 269 00:47:42,293 --> 00:47:43,561 How long ago? 270 00:47:44,963 --> 00:47:47,498 I really... I really don't know, no. 271 00:47:57,342 --> 00:48:02,213 So, if I'm dead, why do I still need to eat? 272 00:48:06,417 --> 00:48:12,290 I don't know, but we still feel and... 273 00:48:12,323 --> 00:48:14,059 And get hurt. 274 00:48:16,294 --> 00:48:18,029 We get hungry. 275 00:48:23,401 --> 00:48:28,239 But I'm gonna make sure that you never hurt again. 276 00:48:28,273 --> 00:48:30,675 You can't protect me from dying. 277 00:48:30,708 --> 00:48:32,277 You didn't before. 278 00:48:38,216 --> 00:48:40,051 So we can't leave? 279 00:48:41,352 --> 00:48:43,554 No. 280 00:48:43,588 --> 00:48:46,157 You tried pulling really hard? 281 00:48:47,692 --> 00:48:51,362 I've tried every window and door, 282 00:48:51,396 --> 00:48:52,930 believe me. 283 00:48:53,764 --> 00:48:56,501 I'm gonna give it a shot. 284 00:49:08,013 --> 00:49:09,247 See? 285 00:49:14,419 --> 00:49:16,521 Maybe dad should try. 286 00:49:16,554 --> 00:49:19,057 He's stronger than both of us. 287 00:49:20,558 --> 00:49:23,995 Does this mean I don't have to go to school? 288 00:49:25,296 --> 00:49:26,731 No, I don't guess so, 289 00:49:26,764 --> 00:49:29,967 but I should probably start home schooling you. 290 00:49:31,469 --> 00:49:33,638 So, what do we do now? 291 00:49:37,708 --> 00:49:39,177 We wait. 292 00:49:39,210 --> 00:49:40,645 For what? 293 00:49:42,713 --> 00:49:44,315 We don't know. 294 00:49:47,352 --> 00:49:49,120 I'm sure dad will figure it out. 295 00:49:50,388 --> 00:49:53,758 Maybe that psychic lady did something. 296 00:49:53,791 --> 00:49:55,626 I'm gonna go try the back door. 297 00:50:08,739 --> 00:50:11,442 Do you really think that woman did anything? 298 00:50:11,476 --> 00:50:14,145 I don't know. 299 00:50:14,179 --> 00:50:16,381 Nothing feels different. 300 00:50:17,748 --> 00:50:19,650 Sam's different. 301 00:50:19,684 --> 00:50:22,453 He's taking it a lot better than I thought he would. 302 00:50:24,522 --> 00:50:26,057 Well, I'm not. 303 00:51:13,504 --> 00:51:16,174 Can dad tuck me in tonight? 304 00:51:16,207 --> 00:51:18,209 I always tuck you in. 305 00:51:18,243 --> 00:51:20,278 I want dad to do it. 306 00:51:21,912 --> 00:51:24,715 Sam, what's up? 307 00:51:24,749 --> 00:51:27,118 I want you to tuck me in. 308 00:51:48,873 --> 00:51:51,476 Go to bed, bud. I'm sure you're tired. 309 00:51:53,544 --> 00:51:58,683 So now that we're ghosts, do we have powers? 310 00:51:58,716 --> 00:52:00,451 Not that I'm aware of. 311 00:52:03,288 --> 00:52:05,556 Are you stronger? 312 00:52:05,590 --> 00:52:09,227 No, I wish I were. 313 00:52:09,260 --> 00:52:13,364 Dad, will you and mom ever be like you were before? 314 00:52:17,502 --> 00:52:19,804 I don't know, Sam. 315 00:52:19,837 --> 00:52:21,872 Let me know if I can help. 316 00:52:24,309 --> 00:52:25,810 Good night, Sam. 317 00:52:29,980 --> 00:52:31,416 How's Sam? 318 00:52:33,918 --> 00:52:35,553 He's a tough kid. 319 00:52:36,921 --> 00:52:38,523 I couldn't do anything about it, 320 00:52:38,556 --> 00:52:40,425 he should know that. 321 00:52:42,360 --> 00:52:44,262 He just needs time. 322 00:52:47,332 --> 00:52:48,833 I'm just so tired. 323 00:52:51,602 --> 00:52:54,372 Well, maybe you can rest now. 324 00:52:54,405 --> 00:52:56,374 Things can change. 325 00:52:56,407 --> 00:52:58,543 Things have already changed so much. 326 00:53:00,711 --> 00:53:04,515 What if... what if this is god's way 327 00:53:04,549 --> 00:53:06,317 of giving us a second chance? 328 00:53:08,686 --> 00:53:11,822 God doesn't exist, ray. 329 00:53:11,856 --> 00:53:14,259 We'd be somewhere other than here if he did. 330 00:53:15,560 --> 00:53:18,896 Or we're here for a reason. 331 00:53:18,929 --> 00:53:22,767 We can start over. 332 00:53:22,800 --> 00:53:25,403 Maybe this is our way out. 333 00:53:28,273 --> 00:53:30,875 I just want Sam to be happy again. 334 00:53:33,911 --> 00:53:35,813 He can be. 335 00:55:31,161 --> 00:55:34,365 Hey, we didn't mean to wake you. 336 00:55:34,399 --> 00:55:35,800 No, I slept really well. 337 00:55:35,833 --> 00:55:38,369 I didn't need to sleep any longer. 338 00:55:38,403 --> 00:55:41,806 Um, I was just showing dad what I learned. 339 00:55:41,839 --> 00:55:43,708 Hope you like it. 340 00:56:19,176 --> 00:56:20,978 Ray. 341 00:56:21,011 --> 00:56:24,081 I'm sorry, babe. I didn't... I didn't mean to scare you. 342 00:56:28,185 --> 00:56:30,421 I don't know why you fool with the makeup anyway, 343 00:56:30,455 --> 00:56:32,957 you're already so beautiful. 344 00:56:32,990 --> 00:56:34,792 Really? 345 00:56:34,825 --> 00:56:36,126 I'm serious. 346 00:56:39,964 --> 00:56:42,533 These aren't even my colors, anyway. 347 00:56:44,569 --> 00:56:45,936 It looks fine. 348 00:56:50,941 --> 00:56:52,443 I'll give you some privacy. 349 00:57:23,273 --> 00:57:27,144 Sam, you wanna help me put together another puzzle? 350 00:57:27,177 --> 00:57:29,480 Who's gonna be first to get a corner? 351 00:57:29,514 --> 00:57:30,515 I'll find one first. 352 00:57:30,548 --> 00:57:32,116 What's the bet? 353 00:57:32,149 --> 00:57:33,250 Uh, got one. 354 00:57:33,283 --> 00:57:34,652 Your bet. 355 00:57:34,685 --> 00:57:36,120 I think we picked a puzzle 356 00:57:36,153 --> 00:57:38,188 with way too many pieces, buddy. 357 00:57:38,222 --> 00:57:40,858 Probably should have bet you. 358 01:01:45,002 --> 01:01:46,871 Who's there? 359 01:01:54,111 --> 01:01:57,281 You don't have to be scared. 360 01:01:57,314 --> 01:01:58,949 I'm not a mean ghost. 361 01:02:50,567 --> 01:02:53,270 Whoa, that's impressive, Sam. 362 01:02:53,303 --> 01:02:55,339 Well, I didn't... 363 01:02:59,543 --> 01:03:03,247 I didn't do a very good job. 364 01:03:03,280 --> 01:03:05,850 Yeah, well, dinner will be ready in a bit. 365 01:03:31,041 --> 01:03:34,211 So, what do you want to eat? 366 01:03:34,244 --> 01:03:36,881 All we have are frozen dinners. 367 01:03:36,914 --> 01:03:38,548 That's fine. 368 01:03:40,951 --> 01:03:44,054 Wish they had better taste in groceries. 369 01:03:46,556 --> 01:03:48,592 Are there more people like us? 370 01:03:50,560 --> 01:03:52,296 What do you mean? 371 01:03:52,329 --> 01:03:53,397 Ghosts? 372 01:03:53,430 --> 01:03:54,631 Good ghosts. 373 01:03:54,664 --> 01:03:56,833 I'm sure we're not the only ones. 374 01:03:58,602 --> 01:04:00,938 Are they here, too? 375 01:04:00,971 --> 01:04:03,340 I don't think so. 376 01:04:03,373 --> 01:04:06,110 This is kind of our little spot... 377 01:04:06,143 --> 01:04:08,913 For now at least. 378 01:04:08,946 --> 01:04:11,448 Why? 379 01:04:11,481 --> 01:04:12,917 I was just thinking that... 380 01:04:12,950 --> 01:04:16,520 Maybe they knew the way out. 381 01:04:16,553 --> 01:04:19,356 What if that's the only answer? 382 01:04:19,389 --> 01:04:21,191 I'll figure it out. 383 01:04:21,225 --> 01:04:24,061 How? 384 01:04:24,094 --> 01:04:26,096 Your dad and I are working on it. 385 01:04:27,297 --> 01:04:29,266 Can I help? 386 01:04:29,299 --> 01:04:31,301 I don't want you having to worry about it. 387 01:04:31,335 --> 01:04:35,505 I'm not worrying mom, I just... just want to help. 388 01:05:25,289 --> 01:05:26,523 Hello? 389 01:05:28,758 --> 01:05:30,560 Hello? 390 01:05:32,629 --> 01:05:34,398 Vanessa. 391 01:05:48,645 --> 01:05:50,447 Are you there? 392 01:05:55,119 --> 01:05:57,354 Are you still here? 393 01:06:03,160 --> 01:06:05,229 I need to ask you a question. 394 01:06:26,283 --> 01:06:28,385 How do we get out of here? 395 01:06:35,425 --> 01:06:38,995 Why can't I tell them about you? 396 01:07:15,365 --> 01:07:17,701 I just wanna help. 397 01:08:01,745 --> 01:08:06,450 I wish that family would invest in a dishwasher that works. 398 01:08:06,483 --> 01:08:09,253 Then we'd be in heaven. 399 01:08:09,286 --> 01:08:11,721 I guess we're not missing much. 400 01:08:19,296 --> 01:08:23,367 Do you... do you think there's a hell? 401 01:08:27,637 --> 01:08:29,706 I don't know what I believe. 402 01:08:38,848 --> 01:08:41,351 You don't think we're getting out of this, do you? 403 01:08:43,387 --> 01:08:45,455 I don't know, Vera. 404 01:08:55,865 --> 01:08:58,835 Do you remember when we first got married? 405 01:08:58,868 --> 01:09:01,238 We were so broke. 406 01:09:03,373 --> 01:09:07,311 We'd take bets on how long we could make a bottle of shampoo last. 407 01:09:10,947 --> 01:09:13,717 We'd go to every pot luck at church 408 01:09:13,750 --> 01:09:15,919 to save on groceries. 409 01:09:19,356 --> 01:09:22,492 I thought we'd never get out of that rut. 410 01:09:22,526 --> 01:09:23,760 But we did. 411 01:09:25,429 --> 01:09:27,531 We pushed through. 412 01:09:29,566 --> 01:09:32,636 Made a better life for Sam. 413 01:09:40,744 --> 01:09:43,480 Maybe that's how we get out. 414 01:09:46,316 --> 01:09:48,485 We have to resolve this. 415 01:09:50,320 --> 01:09:51,888 Make it work. 416 01:09:53,923 --> 01:09:55,259 For Sam. 417 01:09:56,260 --> 01:09:58,462 For Sam. 418 01:10:21,951 --> 01:10:24,654 Mom, dad. 419 01:10:24,688 --> 01:10:27,857 What is it, honey? 420 01:10:27,891 --> 01:10:31,027 There's someone in my room. 421 01:10:31,060 --> 01:10:33,397 Who? 422 01:10:33,430 --> 01:10:36,533 He said he wanted to play with me. 423 01:10:36,566 --> 01:10:38,268 I thought he could help. 424 01:10:38,302 --> 01:10:39,636 Who? 425 01:10:39,669 --> 01:10:42,739 He said his name was... 426 01:10:45,375 --> 01:10:46,810 Sam! 427 01:10:48,011 --> 01:10:51,648 Sam! / Sam, open up, honey! 428 01:10:51,681 --> 01:10:53,417 Sam! 429 01:10:55,985 --> 01:10:57,687 Sam! 430 01:10:57,721 --> 01:11:00,690 Sam! / Sam, what's happening? 431 01:11:00,724 --> 01:11:03,427 Sam! 432 01:11:03,460 --> 01:11:05,895 Sam! 433 01:11:07,397 --> 01:11:08,698 When's dad coming home? 434 01:11:08,732 --> 01:11:10,600 I wanna show him what I learned today. 435 01:11:10,634 --> 01:11:12,636 No, I already let you stay up too late. 436 01:11:12,669 --> 01:11:14,504 I lost track of time. 437 01:11:14,538 --> 01:11:16,740 Plus, I don't know when your dad's gonna be home. 438 01:11:16,773 --> 01:11:17,741 So, come on. 439 01:11:17,774 --> 01:11:19,075 I want you to be asleep 440 01:11:19,108 --> 01:11:21,311 by the time uncle Danny gets here. 441 01:11:21,345 --> 01:11:23,012 We've got a long drive ahead of us. 442 01:11:33,056 --> 01:11:35,659 Yes, Sam. 443 01:12:02,085 --> 01:12:04,988 No! Please! 444 01:12:06,155 --> 01:12:07,757 Sam! 445 01:12:17,534 --> 01:12:19,102 Ray? 446 01:12:23,607 --> 01:12:24,974 What are you doing? 447 01:12:29,513 --> 01:12:30,714 What did you get? 448 01:12:31,715 --> 01:12:33,417 Yes, Sam. 449 01:12:34,518 --> 01:12:36,486 Yes, Sam. 450 01:12:52,101 --> 01:12:53,937 Ray. / What the hell, Vera? 451 01:12:53,970 --> 01:12:55,672 Ray. / Who did you tell? 452 01:12:55,705 --> 01:12:57,541 No... no one I... I didn't tell anyone. 453 01:12:57,574 --> 01:12:59,042 That's a lie. 454 01:12:59,075 --> 01:13:03,046 No, I... I told my brother, that is it, I promise. 455 01:13:03,079 --> 01:13:05,682 You're gonna make me lose everything. 456 01:13:05,715 --> 01:13:08,184 No, this is not my fault. 457 01:13:08,217 --> 01:13:10,787 She is 16, ray. 458 01:13:10,820 --> 01:13:12,188 How could you? 459 01:13:19,563 --> 01:13:21,565 So, what are you gonna do, just leave? 460 01:13:21,598 --> 01:13:24,066 What do you expect me to do? I've put up with this long enough, 461 01:13:24,067 --> 01:13:26,870 and I'm not gonna put up with it anymore. Not... not with her. 462 01:13:26,903 --> 01:13:29,939 No one is gonna find out. 463 01:13:29,973 --> 01:13:31,708 You're drunk. 464 01:13:31,741 --> 01:13:34,578 Okay, just... we'll... We'll just talk about it 465 01:13:34,611 --> 01:13:35,945 when... when you're sober. 466 01:13:35,979 --> 01:13:38,081 Oh, no, you're gonna forget about this now. 467 01:13:38,114 --> 01:13:40,984 No, I can't, I can't. 468 01:13:41,017 --> 01:13:42,452 Shut your mouth. 469 01:13:42,486 --> 01:13:45,054 No, ray. You know this isn't right. 470 01:13:45,088 --> 01:13:46,155 Shut up! 471 01:13:46,189 --> 01:13:48,057 I'm leaving with Sam. 472 01:13:50,093 --> 01:13:51,961 Does he know? 473 01:13:55,264 --> 01:13:56,900 Not yet. 474 01:13:56,933 --> 01:13:58,835 You can't tell him. / Let me go. 475 01:13:58,868 --> 01:14:01,571 Promise me you won't tell... / Let me go! 476 01:14:28,231 --> 01:14:30,734 Yes, Sam. 477 01:14:41,077 --> 01:14:43,012 No! 478 01:14:47,884 --> 01:14:50,053 No! 479 01:14:50,086 --> 01:14:52,556 Yes. 480 01:15:02,799 --> 01:15:04,901 Vanessa? 481 01:15:04,934 --> 01:15:08,004 Hey, ray. 482 01:15:08,037 --> 01:15:10,006 What are you doing here? 483 01:15:10,039 --> 01:15:12,041 I miss you. 484 01:15:14,310 --> 01:15:16,279 You need to leave. 485 01:15:19,082 --> 01:15:20,850 Just one more time? 486 01:15:22,886 --> 01:15:25,021 No, no. 487 01:15:25,054 --> 01:15:26,556 You gotta leave me alone. 488 01:15:28,257 --> 01:15:29,893 Come on, ray. 489 01:15:32,028 --> 01:15:34,030 I know you missed me, too. 490 01:15:37,000 --> 01:15:38,334 Let's do it again. 491 01:15:38,367 --> 01:15:40,704 Like that night in the rain. 492 01:15:53,116 --> 01:15:54,283 No. 493 01:15:55,785 --> 01:15:57,320 Please, ray? 494 01:15:57,353 --> 01:15:59,989 Let me go. 495 01:16:00,023 --> 01:16:02,926 Come on! / Let me go. 496 01:16:37,794 --> 01:16:39,262 Are you okay? / Mommy! 497 01:16:39,295 --> 01:16:40,897 Dad did it. 498 01:16:40,930 --> 01:16:42,632 Get away from us. 499 01:16:42,666 --> 01:16:44,400 Sam. / Go away! 500 01:16:44,433 --> 01:16:45,735 Sam. 501 01:16:45,769 --> 01:16:47,170 We don't deserve this. 502 01:16:47,203 --> 01:16:48,838 What do you want me to do? 503 01:16:48,872 --> 01:16:50,373 Get out! 504 01:16:52,008 --> 01:16:54,911 Get out! / Vera. 505 01:16:54,944 --> 01:16:56,312 Vera. 506 01:16:57,446 --> 01:16:59,082 Go away. 507 01:17:01,017 --> 01:17:04,087 No. 508 01:17:04,120 --> 01:17:05,354 Listen... 509 01:17:05,388 --> 01:17:07,390 No, no, not any more. 510 01:17:12,729 --> 01:17:15,665 It wasn't the real me. 511 01:17:15,699 --> 01:17:17,366 Yes, it was. 512 01:17:19,869 --> 01:17:22,806 It wasn't the me I wanted. 513 01:17:22,839 --> 01:17:25,108 It doesn't matter, you did it. 514 01:17:27,844 --> 01:17:29,846 I don't know why I did it. 515 01:17:29,879 --> 01:17:32,115 Yes, you do. 516 01:17:33,783 --> 01:17:35,284 I was scared. 517 01:17:35,318 --> 01:17:37,887 I didn't... I didn't know any other way out. 518 01:17:37,921 --> 01:17:40,123 I didn't know what to do, I... 519 01:17:44,961 --> 01:17:46,796 It was hell. 520 01:17:46,830 --> 01:17:49,298 It was hell for us. 521 01:17:53,903 --> 01:17:55,271 I'm sorry. 522 01:17:58,742 --> 01:18:00,443 For what? 523 01:18:03,179 --> 01:18:05,048 For everything. 524 01:18:07,116 --> 01:18:09,118 You and Sam deserve more. 525 01:18:12,856 --> 01:18:15,725 I'm sorry for taking you and Sam with me. 526 01:18:30,239 --> 01:18:32,375 I know it's worthless... 527 01:18:34,310 --> 01:18:37,313 I just wanna fix it, I really do. 528 01:18:41,017 --> 01:18:43,052 I can't do that without you and Sam. 529 01:18:50,459 --> 01:18:54,330 It's our only way out. 530 01:19:24,894 --> 01:19:26,896 Sam. 531 01:19:28,431 --> 01:19:30,533 Sam, please, look at me. 532 01:19:32,101 --> 01:19:34,804 Look at me. 533 01:19:34,838 --> 01:19:37,040 Vera, give him to me. 534 01:19:38,942 --> 01:19:41,177 No, ray. 535 01:19:41,210 --> 01:19:43,112 He's my son! 536 01:19:43,146 --> 01:19:45,048 He was your son. 537 01:19:46,615 --> 01:19:49,518 Sam, I'm sorry. 538 01:19:49,552 --> 01:19:51,320 Stay away from us. 539 01:19:51,354 --> 01:19:54,858 Let him go! / Leave us alone. 540 01:19:54,891 --> 01:19:56,225 We have to stay together. 541 01:19:56,259 --> 01:19:58,461 It's over, ray. 542 01:19:58,494 --> 01:20:00,997 Give him to me! / Go to hell! 543 01:20:02,899 --> 01:20:04,333 Vera! Vera! Please! 544 01:20:09,538 --> 01:20:11,040 Vera. 545 01:20:21,284 --> 01:20:23,319 Vera, let me in! 546 01:22:18,167 --> 01:22:21,437 If something is unresolved in life, 547 01:22:21,470 --> 01:22:25,008 souls can be forced to resolve them in death. 548 01:22:26,042 --> 01:22:27,576 Yes. 549 01:22:27,610 --> 01:22:30,046 Those connections between worlds grow stronger 550 01:22:30,079 --> 01:22:32,348 unless we break that connection. 551 01:22:32,381 --> 01:22:33,416 Vera! 552 01:25:16,412 --> 01:25:17,713 Ray? 553 01:25:31,894 --> 01:25:33,596 He's gone? 554 01:25:36,699 --> 01:25:38,667 It's just us now. 555 01:27:11,668 --> 01:27:19,445 Resynced and fixed by H@w-to-kiLL @subscene.com 35228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.