All language subtitles for Taken 2017 S02E14 HDTV x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,639 --> 00:00:08,865 �Ya volviste, Dewey? 2 00:00:09,764 --> 00:00:10,747 No me digas as�. 3 00:00:12,503 --> 00:00:16,877 - Doble �ltima carga y sin selecci�n. - Hermoso. Me lo llevo todo. 4 00:00:18,674 --> 00:00:20,923 Un placer hacer negocios contigo. 5 00:00:24,109 --> 00:00:26,808 - �Y el resto? - Lo robado no tiene precio de mercado. 6 00:00:26,971 --> 00:00:27,951 Vamos, viejo. 7 00:00:28,891 --> 00:00:30,324 Necesito este dinero. 8 00:00:30,486 --> 00:00:34,819 Tus deudas de juego no tienen que ver conmigo. T�malo o d�jalo, Dewey. 9 00:01:28,477 --> 00:01:29,500 Buenas noches. 10 00:01:30,196 --> 00:01:31,340 Salga del veh�culo. 11 00:01:31,788 --> 00:01:34,773 S�lo estoy comiendo algo antes de volver a mi... 12 00:01:34,935 --> 00:01:36,652 Ebriedad. T�pico de Dewey. 13 00:01:43,600 --> 00:01:45,850 Hace dos meses que no tomo. 14 00:01:46,053 --> 00:01:47,320 V�monos, jefe. 15 00:01:49,076 --> 00:01:52,265 Z, Y... 16 00:01:52,633 --> 00:01:55,373 ...X, W... 17 00:01:56,066 --> 00:01:57,783 ...U... 18 00:01:58,927 --> 00:02:01,256 - ... T... - Otra vez, desde el principio. 19 00:02:01,949 --> 00:02:04,199 �No tienen que cumplir cuotas? 20 00:02:07,264 --> 00:02:08,409 �Drogas? 21 00:02:08,572 --> 00:02:10,331 Ah, no. 22 00:02:10,697 --> 00:02:13,229 - Algo a�n mejor. - Me lo gan� por las buenas. 23 00:02:13,393 --> 00:02:16,948 Ayudo a mi t�o mientras se recupera de cirug�a de cadera. Devu�lvalo. 24 00:02:17,111 --> 00:02:19,236 �Qu�...? �Qu� devuelva qu�? 25 00:02:22,179 --> 00:02:24,674 Nos vemos, Dewey. 26 00:02:41,307 --> 00:02:42,860 Diablos. 27 00:03:19,886 --> 00:03:21,155 Vamos, vamos. 28 00:03:24,466 --> 00:03:25,529 �Qu� es esto? 29 00:03:43,346 --> 00:03:44,653 �Dios m�o! 30 00:03:53,236 --> 00:03:56,220 �S�! 31 00:04:00,838 --> 00:04:02,965 Casa llamada entrante 32 00:04:08,643 --> 00:04:10,280 - Hola. - Bryan. 33 00:04:12,077 --> 00:04:13,672 Pap�. 34 00:04:14,202 --> 00:04:17,963 Estoy en medio de algo. �Puede esperar? 35 00:04:18,126 --> 00:04:20,497 Tienes que venir a casa. 36 00:04:21,926 --> 00:04:24,134 �Todo bien? 37 00:04:24,623 --> 00:04:26,956 Mitchell me devolvi� el dinero. 38 00:04:27,975 --> 00:04:29,733 Qu� bien. Ya era hora. 39 00:04:29,897 --> 00:04:32,677 Diez mil, en efectivo. 40 00:04:37,008 --> 00:04:38,602 �Tenemos un Departamento de RH? 41 00:04:39,704 --> 00:04:41,014 �Qu� dijo Kilroy? 42 00:04:41,544 --> 00:04:43,384 Debo tomarme un descanso. 43 00:04:43,547 --> 00:04:47,349 Seguro te lo ganaste. Y ahora no tenemos una operaci�n... 44 00:04:47,511 --> 00:04:50,332 ...as� que es buen momento para tomarte vacaciones. 45 00:04:50,822 --> 00:04:53,970 Visitar� a mi familia. 46 00:04:54,376 --> 00:04:55,726 �Qu� te hizo cambiar? 47 00:04:56,541 --> 00:04:59,485 - Mi primo est� en problemas. - �Todo bien? 48 00:04:59,931 --> 00:05:00,915 Veremos. 49 00:05:02,141 --> 00:05:04,143 Bien, t�mate el tiempo que necesites. 50 00:05:04,347 --> 00:05:07,864 - Ser� uno o dos d�as. - Si necesitas algo, aqu� estoy. 51 00:05:08,436 --> 00:05:10,027 Gracias. 52 00:05:10,846 --> 00:05:12,564 Bryan. 53 00:05:12,767 --> 00:05:14,484 Me enorgulleces. 54 00:05:14,729 --> 00:05:17,959 Cosas de familia, es complicado. 55 00:05:18,161 --> 00:05:21,432 Pero los problemas crecen cuanto m�s intentas alejarte. 56 00:05:26,663 --> 00:05:28,828 Hola, Vincent. 57 00:05:34,957 --> 00:05:36,473 �C�mo me encontraste? 58 00:05:36,675 --> 00:05:38,024 "Kilroy estuvo aqu�". 59 00:05:38,555 --> 00:05:40,519 Las firmas son muy desprolijas. 60 00:05:40,682 --> 00:05:42,970 Te ense�amos otra cosa. 61 00:05:44,809 --> 00:05:47,465 Se siente bien volver a reunir a la banda. 62 00:05:47,628 --> 00:05:49,263 Oye, p�drete. 63 00:05:49,426 --> 00:05:53,883 Digo, lo siento, prefiero no volver a trabajar juntos. 64 00:05:54,045 --> 00:05:56,336 Pero p�drete tambi�n. 65 00:05:57,072 --> 00:05:59,072 La encontramos. 66 00:06:03,732 --> 00:06:04,714 Lexi. 67 00:06:07,289 --> 00:06:10,518 En un pueblito fuera de Sedona. Deber�as verla. 68 00:06:10,681 --> 00:06:14,317 Nueva identidad, nuevo empleo, un nuevo aspecto. 69 00:06:14,481 --> 00:06:17,584 Resulta que el cortafuegos de WITSEC es muy malo. 70 00:06:17,747 --> 00:06:19,588 Y los Agentes... 71 00:06:20,363 --> 00:06:23,225 ...son tan susceptibles al chantaje como cualquiera. 72 00:06:27,964 --> 00:06:29,886 �Qu� quieren que haga? 73 00:06:37,038 --> 00:06:40,432 Otro whisky. Que sea doble... 74 00:06:41,533 --> 00:06:43,987 ...y de calidad esta vez. 75 00:06:46,766 --> 00:06:49,872 Salve el rey de la hora feliz. 76 00:06:52,120 --> 00:06:55,107 Deber�as dejarte la barba, te oculta mejor la cara. 77 00:06:55,269 --> 00:06:58,416 - Hola, primo. - Qu� alegr�a verte, Bryan. 78 00:06:58,578 --> 00:07:00,621 �Qu� has estado haciendo? 79 00:07:01,192 --> 00:07:04,545 - No mucho. Viajando en su mayor�a. - �Buen trabajo? 80 00:07:05,853 --> 00:07:06,956 Cosas independientes. 81 00:07:07,609 --> 00:07:09,734 Buen fin de semana para venir a casa. 82 00:07:10,757 --> 00:07:12,269 Llam� pap�. 83 00:07:12,431 --> 00:07:14,394 Est� preocupado por ti. 84 00:07:14,638 --> 00:07:16,642 Dice que pagaste tus deudas en efectivo. 85 00:07:17,459 --> 00:07:20,853 Y bien, podemos ver que volviste a beber. 86 00:07:21,750 --> 00:07:25,675 S�. Ha estado pagando tragos todo el d�a. 87 00:07:25,837 --> 00:07:30,090 - Quiz�s eres el que roba trampas. - P�drete, Long John Silver. 88 00:07:30,538 --> 00:07:32,132 Oye, oye. Tranquilo, Jim. 89 00:07:32,295 --> 00:07:35,199 �Cu�ntas langostas vendiste para ganar este dinero? 90 00:07:36,178 --> 00:07:38,387 Tr�ele un trago a Jimmy, yo pago. 91 00:07:39,609 --> 00:07:42,430 - Esto es mucho dinero. - Tuve suerte en los caballos. 92 00:07:44,268 --> 00:07:45,701 Nunca pudiste mentir. 93 00:07:45,863 --> 00:07:49,337 Vuelves cinco minutos y ya te haces el Ni�o Explorador. Tranquilo. 94 00:07:49,663 --> 00:07:51,379 Todo est� bien, Bryan. 95 00:07:51,541 --> 00:07:54,078 - De hecho, nunca ha sido mejor. - Ya basta. 96 00:07:54,772 --> 00:07:58,041 Dime c�mo conseguiste este dinero. 97 00:07:58,449 --> 00:08:01,965 La trampa estaba vac�a. Robaron el dinero. 98 00:08:02,372 --> 00:08:05,072 Encu�ntralo, luego m�talos. 99 00:08:05,235 --> 00:08:06,953 �El transportista? 100 00:08:07,115 --> 00:08:10,140 Se lo dejo a usted, se�or Lynch. 101 00:08:12,264 --> 00:08:16,882 No me mates. No quiero morir. Te dar� lo que sea. Lo que sea. 102 00:08:18,190 --> 00:08:19,702 Por favor. 103 00:08:20,560 --> 00:08:22,440 Por favor, no me mates. No. 104 00:08:22,605 --> 00:08:25,262 No. Alto. 105 00:08:27,508 --> 00:08:34,744 Taken - S02E14 Ripeo y arreglos por TaMaBin 106 00:08:37,040 --> 00:08:38,145 Amigo. 107 00:08:38,307 --> 00:08:41,129 Es viernes por la noche, viejo. No tenemos operaci�n. 108 00:08:41,293 --> 00:08:45,791 Deber�amos salir. Alocarnos. Hacernos un tatuaje o algo. 109 00:08:46,446 --> 00:08:48,123 Dicen que estar sentado es malo. 110 00:08:48,286 --> 00:08:51,106 No s� si lo o�ste. Debes tener cuidado. 111 00:08:54,297 --> 00:08:56,751 Sin respuestas sagaces. 112 00:08:59,040 --> 00:09:01,617 �Necesitas hablar de algo, amigo? 113 00:09:02,392 --> 00:09:03,783 �Qu�? �Qu� es tan gracioso? 114 00:09:03,946 --> 00:09:08,077 Nada, esa palabra "amigo". No se aplica en este trabajo. 115 00:09:08,813 --> 00:09:11,841 - �No nos consideras amigos? - Sabes... 116 00:09:12,002 --> 00:09:15,480 No, est� bien. Bueno. Como sea. Compa�eros. Puedes confiar en m�. 117 00:09:15,641 --> 00:09:18,587 - Vaya, �paras alguna vez? - No. Mi mam� le dice coraje. 118 00:09:20,755 --> 00:09:22,801 Intento decir que s�... 119 00:09:23,004 --> 00:09:25,991 Si tienes problemas, sabes que puedes hablarme. 120 00:09:27,993 --> 00:09:30,243 Muy bien. Nos vemos. 121 00:09:32,370 --> 00:09:34,005 Mi... 122 00:09:34,822 --> 00:09:37,278 Mi viejo equipo volvi�. 123 00:09:39,524 --> 00:09:42,920 S�, cari�o, me temo que no es mi primera relaci�n poliamorosa. 124 00:09:43,082 --> 00:09:45,128 Pero en esa �poca... 125 00:09:45,290 --> 00:09:48,399 ...no usaba mis poderes para el bien. Era un tipo malo. 126 00:09:49,176 --> 00:09:52,243 - �Cu�n malo? - Hart no sabe nada. 127 00:09:52,448 --> 00:09:55,435 - Ella entender�a. - No. Hart es una patriota. 128 00:09:55,597 --> 00:09:57,234 Por eso no puedo implicarla. 129 00:09:59,155 --> 00:10:02,632 Quieren que piratee una criptomoneda con valor de mercado de mil millones. 130 00:10:02,794 --> 00:10:05,250 - Ni�gate. - No puedo. 131 00:10:05,452 --> 00:10:07,253 Ellos... 132 00:10:08,233 --> 00:10:11,179 Lastimar�n a alguien que me importa. 133 00:10:12,120 --> 00:10:14,410 Bueno, siempre hay una manera mejor. 134 00:10:14,572 --> 00:10:18,090 - Podr�as matarlos. - Soldados, no asesinos. �Recuerdas? 135 00:10:19,890 --> 00:10:20,994 Podr�as atraparlos. 136 00:10:21,157 --> 00:10:24,222 No. Terminar�a en la c�rcel junto a ellos. No. 137 00:10:24,385 --> 00:10:27,331 Tengo un d�a para entregar los fondos, lo que... 138 00:10:27,616 --> 00:10:30,071 ...es mucho pedir con este hardware. 139 00:10:30,233 --> 00:10:32,523 Pens� que ten�as los mejores y �ltimos juguetes. 140 00:10:32,687 --> 00:10:35,265 Los d�as de minar bitcoins con tu CPU ya pasaron. 141 00:10:35,427 --> 00:10:37,392 Ahora se necesita poder de procesamiento. 142 00:10:37,553 --> 00:10:39,231 Muy bien. 143 00:10:40,335 --> 00:10:42,176 �C�mo puedo ayudar? 144 00:10:42,788 --> 00:10:46,757 Digo, el �nico que puede ayudarme ahora soy yo. 145 00:10:47,654 --> 00:10:49,332 Entonces... 146 00:10:50,028 --> 00:10:52,238 ...a menos que me clones... 147 00:10:52,562 --> 00:10:55,631 ...me ocupar� de esto s�lo. Pero gracias. 148 00:11:09,617 --> 00:11:11,620 Salud a los hombres, y muerte a los peces. 149 00:11:12,438 --> 00:11:15,997 Moviendo las colas que pagar�n esto. 150 00:11:16,405 --> 00:11:17,386 Hola, pap�. 151 00:11:19,758 --> 00:11:21,927 - �Qu� pas�? - Operaci�n de cadera. 152 00:11:22,089 --> 00:11:25,035 �Un consejo? No envejezcas. 153 00:11:25,198 --> 00:11:28,103 - No trae nada bueno. - �Por qu� no me contaste? 154 00:11:28,305 --> 00:11:29,902 �Para qu� me enviaras una tarjeta? 155 00:11:30,473 --> 00:11:33,213 Mitchell se estuvo quedando aqu�, ayud�ndonos. 156 00:11:33,376 --> 00:11:35,464 El cobertizo es como un palacio. 157 00:11:36,443 --> 00:11:37,632 Est�s borracho. 158 00:11:39,143 --> 00:11:41,923 Ten�amos un trato, Mitchell. Si Sarah te ve ebrio... 159 00:11:42,087 --> 00:11:45,847 ...ambos estaremos en silla de ruedas. Vete a dormir. 160 00:11:51,205 --> 00:11:53,087 �Le sacaste la verdad? 161 00:11:53,249 --> 00:11:54,314 S�. 162 00:11:56,602 --> 00:11:58,608 �D�nde encontr� el dinero? 163 00:11:58,770 --> 00:12:01,142 A 16 kil�metros de la costa. 164 00:12:01,305 --> 00:12:04,250 Lo encontr� mientras robaba trampas de langostas. 165 00:12:04,455 --> 00:12:06,459 Es �l. 166 00:12:06,621 --> 00:12:07,849 Y en mi maldito bote. 167 00:12:08,462 --> 00:12:12,225 Un Mills, robando trampas. Blasfemia. 168 00:12:12,919 --> 00:12:15,375 Los pescadores de este pueblo apenas se ganan la vida. 169 00:12:15,537 --> 00:12:19,056 Y dependen de esas pescas para alimentar a sus familias. 170 00:12:20,159 --> 00:12:23,022 Piensa lo que har�an s� lo atraparan. 171 00:12:23,144 --> 00:12:24,985 Ese no es el problema. 172 00:12:25,189 --> 00:12:27,316 Pi�nsalo, pap�. 173 00:12:27,724 --> 00:12:30,057 �Qui�n deja dinero en una trampa de langostas? 174 00:12:31,896 --> 00:12:35,249 - Un pago. - Un sitio perfecto para un intercambio. 175 00:12:35,413 --> 00:12:37,500 Tomas el producto, dejas el dinero. 176 00:12:37,662 --> 00:12:41,426 Apuesto que es de traficantes de Canad�. 177 00:12:41,589 --> 00:12:45,393 - Es mejor que pasar por aduana. - Eso explicar�a las p�ldoras en el pueblo. 178 00:12:45,555 --> 00:12:49,196 El peri�dico dice que es una epidemia. Los chicos consumen opioides. 179 00:12:49,644 --> 00:12:50,708 �En este pueblo? 180 00:12:50,910 --> 00:12:54,757 Puede que no lo notaras, pero este pueblo ha cambiado. 181 00:12:55,493 --> 00:12:57,620 Y no para mejor. 182 00:12:58,109 --> 00:13:00,890 Dewey meti� la pata esta vez. 183 00:13:01,054 --> 00:13:04,000 - No le digas as�. - �Vas a defenderlo toda la vida? 184 00:13:04,490 --> 00:13:05,717 Siempre es lo mismo. 185 00:13:05,880 --> 00:13:08,497 �l mete la pata y t� haces lo imposible para ayudarlo. 186 00:13:08,659 --> 00:13:10,948 Bueno, le debo eso a mi hermano. 187 00:13:11,113 --> 00:13:14,099 Cuando tu t�o se ahorc�... 188 00:13:14,262 --> 00:13:16,593 ...dej� a un ni�ito sin padre. 189 00:13:16,756 --> 00:13:19,661 Hice lo mejor para llenar ese vac�o. 190 00:13:20,355 --> 00:13:22,727 Y lamento que te haya tocado esa carga. 191 00:13:22,891 --> 00:13:27,309 Es que empeora cada vez. Porque sabe que lo solucionaremos. 192 00:13:27,472 --> 00:13:29,313 Mitchell es familia. 193 00:13:29,475 --> 00:13:32,626 Y en esta vida, eso es lo �nico que importa. 194 00:13:32,828 --> 00:13:35,856 Debes proteger lo tuyo. 195 00:13:42,153 --> 00:13:43,176 Bryan. 196 00:13:44,523 --> 00:13:46,119 �Por qu� no llamaste primero? 197 00:13:46,321 --> 00:13:48,656 Bryan pas� conduciendo. 198 00:13:52,334 --> 00:13:58,347 Pusiste trampas en toda la sala para atrapar a Santa Claus. 199 00:13:58,509 --> 00:14:02,355 - No recuerdo que rieras tanto entonces. - S�, bueno, casi me rompo el cuello... 200 00:14:02,517 --> 00:14:05,176 ...poniendo los regalos bajo el �rbol. 201 00:14:07,426 --> 00:14:08,449 �Y d�nde vives? 202 00:14:08,652 --> 00:14:10,616 Tengo un apartamento fuera de D.C. 203 00:14:10,819 --> 00:14:13,152 �Cu�l es la direcci�n? Se acerca tu cumplea�os. 204 00:14:13,355 --> 00:14:14,420 Es temporal. 205 00:14:16,136 --> 00:14:18,550 - �Quieres una cerveza? - No, no. Estoy bien, gracias. 206 00:14:21,126 --> 00:14:23,621 - �Sales con alguien especial? - Nada serio. 207 00:14:24,396 --> 00:14:26,484 Bueno, no te est�s haciendo m�s joven. 208 00:14:26,647 --> 00:14:29,753 �No quieres sentar cabeza y formar una familia propia? 209 00:14:29,915 --> 00:14:33,639 �Recuerdas a Nick Baxter? �El hijo de Marcy? Tuvo gemelas. 210 00:14:33,801 --> 00:14:36,256 - D�jalo en paz. - No, est� bien. 211 00:14:36,418 --> 00:14:38,381 Debemos ponernos al d�a. 212 00:14:38,586 --> 00:14:40,223 He estado muy ocupado. 213 00:14:40,548 --> 00:14:42,717 - �Con el trabajo? - S�. 214 00:14:42,880 --> 00:14:44,312 Acept� un empleo en seguridad. 215 00:14:44,761 --> 00:14:48,810 - Es de soluciones de capacitaci�n... - Pens� que hab�amos terminado. 216 00:14:50,241 --> 00:14:53,555 Cada vez que te desplegaban me pon�a muy nerviosa, Bryan. 217 00:14:53,840 --> 00:14:57,482 - Las heridas. Y los peligros. - Mam�, no te preocupes por m�. 218 00:14:58,829 --> 00:15:02,429 No tienes idea de c�mo es tener un hijo en peligro. 219 00:15:03,205 --> 00:15:04,719 - Mam�... - Bryan. 220 00:15:05,987 --> 00:15:07,583 Yo me encargo. 221 00:15:10,649 --> 00:15:13,471 No s� si conf�o en un restaurante que sirve dos cocinas. 222 00:15:13,633 --> 00:15:16,456 �China y sushi? Digo, vamos, amigo, escoge una. 223 00:15:16,619 --> 00:15:17,969 �Pediste coraje? 224 00:15:18,540 --> 00:15:21,404 Siempre tan amargado. 225 00:15:22,141 --> 00:15:25,699 �Mejorar�a tu humor si te consiguiera una computadora cu�ntica? 226 00:15:26,720 --> 00:15:29,951 S�, �el Santo Grial? Bien, claro. 227 00:15:30,114 --> 00:15:32,365 No puedo clonarte, obviamente... 228 00:15:32,527 --> 00:15:36,332 ...pero la D-Wave funcionar�a como un mill�n de Kilroys al un�sono. 229 00:15:36,535 --> 00:15:38,539 Oye, esos prototipos est�n bloqueados. 230 00:15:38,702 --> 00:15:42,671 Digo, no hay forma de conseguir hardware as�. 231 00:16:23,603 --> 00:16:26,221 Tirarlo se siente... 232 00:16:27,079 --> 00:16:28,757 ...mal. 233 00:16:31,945 --> 00:16:34,154 D�jame arreglar esa tabla. 234 00:16:37,017 --> 00:16:40,371 �Para eso viniste a casa, Bryan? �Para arreglar cosas? 235 00:16:40,862 --> 00:16:42,212 S� lo de Mitchell. 236 00:16:42,414 --> 00:16:44,748 - �Est�s de paso? - Te preocupar�as. 237 00:16:45,688 --> 00:16:48,755 Por un momento pens� que elegiste venir a casa a vernos. 238 00:16:49,246 --> 00:16:50,760 Claro que vine a verlos. 239 00:16:50,963 --> 00:16:53,050 �Entonces por qu� me alejas? 240 00:16:57,874 --> 00:16:59,347 S�lo mira este cuarto. 241 00:17:02,208 --> 00:17:05,440 Siento que perd� a mis dos hijos ese d�a. 242 00:17:06,380 --> 00:17:07,771 Me culpas. 243 00:17:07,975 --> 00:17:09,529 T� te culpas. 244 00:17:17,462 --> 00:17:22,574 Sabemos que hiciste todo para salvar a tu hermana ese d�a. 245 00:17:24,250 --> 00:17:26,745 En el fondo, tambi�n lo sabes. 246 00:17:27,438 --> 00:17:30,793 Deja de castigarte, Bryan. 247 00:17:31,202 --> 00:17:34,721 Corres hacia el peligro, arriesgas tu vida. 248 00:17:35,416 --> 00:17:38,114 Al final se te acabar� la suerte. 249 00:17:45,476 --> 00:17:47,111 Hola, forastero. 250 00:17:47,273 --> 00:17:49,236 �Puedo ayudarle? 251 00:17:51,567 --> 00:17:54,554 No, no, no. Eso es para pececillos. 252 00:17:55,125 --> 00:17:58,971 Lo que quiere es uno de estos. Este. 253 00:17:59,420 --> 00:18:02,814 Funciona a gas. Tiene todo. 254 00:18:04,654 --> 00:18:05,717 Parece costoso. 255 00:18:06,207 --> 00:18:07,967 No, no. Le har� un descuento. 256 00:18:08,539 --> 00:18:10,258 Pescar. 257 00:18:10,420 --> 00:18:13,039 Es una profesi�n honesta. �Es lucrativa? 258 00:18:13,529 --> 00:18:15,166 Bueno, �ltimamente no. 259 00:18:15,328 --> 00:18:18,804 Los pescadores locales est�n furiosos. Alguien les rob� las trampas. 260 00:18:19,009 --> 00:18:21,340 Odio pensar lo que har�n cuando lo atrapen. 261 00:18:21,503 --> 00:18:23,100 Es como un efecto domin�. 262 00:18:23,261 --> 00:18:25,511 Sin langostas, los pescadores vuelven sin nada. 263 00:18:25,674 --> 00:18:27,966 Nada para que los restaurantes den a los turistas. 264 00:18:28,129 --> 00:18:30,582 Pura espuma. 265 00:18:30,744 --> 00:18:32,422 Excepto Fish Shack de Walter. 266 00:18:33,118 --> 00:18:35,896 No parece compartir el dolor de los dem�s. 267 00:18:36,059 --> 00:18:38,761 Este Walter, �es gordo? 268 00:18:39,169 --> 00:18:42,071 Tiene huesos grandes. �Por qu� pregunta? 269 00:18:45,465 --> 00:18:46,734 Me lo llevo. 270 00:18:48,451 --> 00:18:50,456 Por aqu�. 271 00:19:05,931 --> 00:19:06,995 �C�mo te sientes? 272 00:19:07,608 --> 00:19:11,164 Atropellado por un cami�n. Dos veces. 273 00:19:12,145 --> 00:19:16,559 Tenemos un d�a de resoluci�n de problemas por delante. 274 00:19:18,194 --> 00:19:20,646 S� que robaste dinero. 275 00:19:20,808 --> 00:19:22,894 S� que lo ocultaste. 276 00:19:23,873 --> 00:19:25,713 Ahora me dir�s d�nde. 277 00:19:32,375 --> 00:19:35,114 Donde escond�amos alcohol en la secundaria. 278 00:19:35,276 --> 00:19:38,017 El t�o Gabe tambi�n lo sab�a, pero no nos delataba. 279 00:19:38,178 --> 00:19:41,776 Siempre le gust� quedarse un poco para �l cuando estaba all�. 280 00:19:47,210 --> 00:19:50,114 - Es m�s de un mill�n en efectivo. - �En serio? 281 00:19:50,768 --> 00:19:54,077 �Tienes idea del estr�s que les causas a tus t�os? 282 00:19:54,485 --> 00:19:56,937 Lo dice el que no viene hace casi un a�o. 283 00:19:57,099 --> 00:20:00,493 Y aqu� estoy, otra vez para ayudar a mi primo desastre. 284 00:20:00,656 --> 00:20:03,926 Quiz� olvidaste que soy quien te salv� cuando ten�amos 17 a�os. 285 00:20:04,089 --> 00:20:05,070 �Lo recuerdas? 286 00:20:05,233 --> 00:20:08,626 La polic�a nos detuvo y me culp� para que no tuvieras antecedentes. 287 00:20:09,198 --> 00:20:12,835 - Fue hace dos d�cadas. - Te uniste a los militares y te fuiste. 288 00:20:12,998 --> 00:20:15,124 - �Y esta es tu excusa? - No. 289 00:20:15,288 --> 00:20:17,372 Es la raz�n por la que me qued� el pueblo. 290 00:20:17,536 --> 00:20:19,702 �Y las multas de ebriedad? 291 00:20:19,905 --> 00:20:22,686 - �Eso es culpa m�a, Dewey? - No me digas as�. 292 00:20:24,239 --> 00:20:25,791 No entiendes. 293 00:20:25,953 --> 00:20:29,227 Algunos tienen suerte, otros habilidades, yo nada. 294 00:20:29,388 --> 00:20:31,678 Ese dinero de ah� es mi chance de empezar de cero. 295 00:20:36,335 --> 00:20:39,361 No, no estuve viajando. 296 00:20:39,564 --> 00:20:41,160 �Sabes por qu�? 297 00:20:41,322 --> 00:20:42,999 Porque tengo un empleo. 298 00:20:43,160 --> 00:20:47,126 Uno que me requiere enfrentar a gente muy peligrosa. 299 00:20:47,289 --> 00:20:50,561 Gente que es pura maldad. 300 00:20:50,722 --> 00:20:52,808 Eso es un mill�n de d�lares en efectivo. 301 00:20:52,970 --> 00:20:57,467 Y te digo que la persona que venga a cobrar el dinero... 302 00:20:58,038 --> 00:21:01,838 ...no dudar� en matarte. 303 00:21:04,210 --> 00:21:06,867 - Dime su nombre. - Mills. 304 00:21:07,069 --> 00:21:09,073 Dewey Mills. 305 00:21:09,276 --> 00:21:11,239 D�jeme ir, por favor. 306 00:21:11,402 --> 00:21:13,773 No dir� nada. Lo juro. 307 00:21:14,345 --> 00:21:19,618 Dicen que la langosta grita al ponerla en agua hirviendo. 308 00:21:19,779 --> 00:21:21,292 Imposible. 309 00:21:21,454 --> 00:21:24,399 Las langostas no tienen cuerdas vocales. 310 00:21:24,561 --> 00:21:26,197 �Ese sonido? 311 00:21:26,359 --> 00:21:29,875 Burbujas de aire que se expanden dentro del caparaz�n. 312 00:21:32,735 --> 00:21:34,126 Grita. 313 00:21:38,742 --> 00:21:41,524 - Christina Hart. - Subdirector Davis. 314 00:21:41,687 --> 00:21:43,118 �A qu� debo el placer? 315 00:21:43,320 --> 00:21:46,101 Lamento molestar un fin de semana, pero no pod�a esperar. 316 00:21:46,263 --> 00:21:51,248 Se sabe que Blackhats intenta piratear una criptomoneda. 317 00:21:51,412 --> 00:21:53,661 - �D�nde est� su hombre? - �Mills? 318 00:21:53,824 --> 00:21:55,501 No, no, no. Kilroy. 319 00:21:56,438 --> 00:21:58,771 - Necesita su ayuda. - No. 320 00:21:59,995 --> 00:22:02,694 Debemos saber s� est� involucrado. 321 00:22:03,471 --> 00:22:04,451 Claro que no. 322 00:22:04,613 --> 00:22:07,272 Bien, porque mi departamento est� autorizado... 323 00:22:07,434 --> 00:22:09,969 ...a aplicar toda la fuerza cuando lo atrapemos. 324 00:22:15,526 --> 00:22:18,061 - No hay paz para el malvado. - Los vecinos pelean. 325 00:22:18,222 --> 00:22:21,576 Tuve que salir de ah� antes de que se reconciliaran con sexo. 326 00:22:22,352 --> 00:22:26,930 El subdirector Davis llam� sobre un ataque potencial a una criptomoneda. 327 00:22:27,134 --> 00:22:29,178 Quer�a saber si o�ste algo al respecto. 328 00:22:31,957 --> 00:22:33,714 �Davis supo de algo pero t� no? 329 00:22:34,164 --> 00:22:38,129 Hay ataques de malware a criptomonedas m�viles todos los d�as. 330 00:22:38,291 --> 00:22:40,456 Pero este entr� en el radar de Davis. 331 00:22:40,619 --> 00:22:42,215 �No te interesa? 332 00:22:42,418 --> 00:22:45,034 �Es su manera de pedirme que investigue, jefe? 333 00:22:45,197 --> 00:22:47,158 No. No. 334 00:22:47,321 --> 00:22:50,756 Como dijiste, este tipo de cosas pasa todos los d�as. 335 00:23:07,432 --> 00:23:09,599 �Pudiste recuperarlo? 336 00:23:15,604 --> 00:23:17,404 Mi carrera habr�a terminado. 337 00:23:17,567 --> 00:23:20,143 Cuida tu pieza, novato. 338 00:23:20,919 --> 00:23:22,514 Muchas gracias. 339 00:23:22,677 --> 00:23:25,334 No vine para que me agradezcas. 340 00:23:25,496 --> 00:23:29,419 Hacemos el intercambio a las tres, dos... 341 00:23:33,424 --> 00:23:36,083 - Parecen aut�nticos. - Porque lo son. 342 00:23:36,245 --> 00:23:39,269 �Me cambiar�s esos por agua sucia de estanque? 343 00:23:39,432 --> 00:23:44,175 Diablos. �Sabes lo que valen los pasaportes en el mercado abierto? 344 00:23:44,337 --> 00:23:48,589 Un precio es lo que pagas. Valor es lo que obtienes. 345 00:23:50,916 --> 00:23:52,184 Embotellado de origen. 346 00:23:52,347 --> 00:23:55,782 Esta evidencia estallar� el caso de la defensa. 347 00:23:55,944 --> 00:23:57,991 �Lo hacemos o qu�? 348 00:23:58,845 --> 00:24:02,443 �Me cambias esto por fotos de gente cenando? 349 00:24:02,606 --> 00:24:06,242 �Sabes cu�nto vale el contenido de este tubo? 350 00:24:06,404 --> 00:24:10,944 D�melo t�. Cambi� una pistola por el Santo Grial. 351 00:24:13,843 --> 00:24:15,890 Credenciales, por favor. 352 00:24:17,154 --> 00:24:21,242 Beth se desilusionar�. No eres muy fotog�nico, por cierto. 353 00:24:21,446 --> 00:24:23,897 CENTRO HUGH DE SEGURIDAD NACIONAL Y TECNOLOG�A 354 00:24:24,100 --> 00:24:25,412 Kilroy... 355 00:24:25,614 --> 00:24:27,046 ...mira esto. 356 00:24:27,290 --> 00:24:31,378 �Qui�n es tu mejor amiga? 357 00:24:32,643 --> 00:24:33,871 Quiero hacer un trato. 358 00:24:34,811 --> 00:24:37,589 No puedes ganar el juego si no tienes cartas, Vincent. 359 00:24:38,243 --> 00:24:42,495 Mira, si te doy lo que pides s�lo querr�s m�s, �s�? 360 00:24:42,658 --> 00:24:44,335 �Qu� te parece esto? 361 00:24:44,497 --> 00:24:48,340 Duplica lo que pediste. Te dar� el dinero con dos condiciones. 362 00:24:53,407 --> 00:24:54,716 Deja en paz a Lexi. 363 00:24:56,512 --> 00:24:58,108 �Y? 364 00:24:58,269 --> 00:25:01,706 No me vuelvas a contactar. Por favor. 365 00:25:08,980 --> 00:25:11,595 Has cambiado, Vincent. 366 00:25:11,758 --> 00:25:14,209 El tener un prop�sito puede hacer maravillas. 367 00:25:14,371 --> 00:25:16,418 �Ya terminamos? 368 00:25:19,196 --> 00:25:21,977 �No quieres saber qu� haremos con el dinero? 369 00:25:27,816 --> 00:25:28,800 �Ad�nde vamos? 370 00:25:28,961 --> 00:25:32,682 A hacer lo correcto. Debiste entregar el dinero al hallarlo. 371 00:25:32,846 --> 00:25:36,035 - Yo lo encontr�. Es m�o. - No. Es de un delincuente. 372 00:25:36,197 --> 00:25:38,118 Se lo daremos a la polic�a. 373 00:25:38,280 --> 00:25:41,470 Conozco a los polic�as del pueblo. Son corruptos. Se lo quedar�n. 374 00:25:41,632 --> 00:25:43,064 No todos. 375 00:25:43,227 --> 00:25:47,029 - El Oficial Cloak es de los buenos. - Deber� admitir que robo trampas. 376 00:25:47,191 --> 00:25:48,909 Tengo antecedentes. 377 00:25:49,112 --> 00:25:51,606 Entonces usaremos el dinero para hacer un trato. 378 00:25:54,792 --> 00:25:56,304 �Por qu� lo aceptar�an? 379 00:25:56,466 --> 00:25:59,656 Se llevan todo el cr�dito. Quedan como h�roes en las noticias. 380 00:25:59,942 --> 00:26:01,129 Y t�... 381 00:26:01,618 --> 00:26:04,478 ...t� vuelves a c�mo eran las cosas antes. 382 00:26:04,885 --> 00:26:06,360 �Est�s seguro, Bryan? 383 00:26:06,807 --> 00:26:09,669 No dejar� que te pase nada. Deja de dilatar. 384 00:26:20,378 --> 00:26:22,788 �Por qu� viniste, Bryan? 385 00:26:23,444 --> 00:26:24,835 Podr�a haber sido millonario. 386 00:26:27,529 --> 00:26:30,228 Siempre fuiste un maldito Ni�o Explorador. 387 00:26:35,377 --> 00:26:37,136 Oye. �Oye, detente! 388 00:26:37,298 --> 00:26:38,894 Oye. �Oye! 389 00:26:39,098 --> 00:26:40,078 Su�ltame. 390 00:26:40,282 --> 00:26:42,039 Oye. �Oye, oye! 391 00:26:42,242 --> 00:26:44,124 Su�ltame. Suelta. 392 00:26:44,573 --> 00:26:46,819 Oye. Su�ltame. 393 00:26:58,603 --> 00:27:01,310 No te ve�a desde antes que te alistaras. 394 00:27:02,087 --> 00:27:04,261 Nos conoce. Conoce a nuestra familia. 395 00:27:05,121 --> 00:27:08,193 En el pasado nos ha ayudado cuando nadie m�s lo hizo. 396 00:27:08,357 --> 00:27:09,628 Por eso acudimos a usted. 397 00:27:10,447 --> 00:27:11,433 �Puedo confiar en usted? 398 00:27:11,923 --> 00:27:14,711 �Qu� hiciste esta vez? �Acostarte con la esposa de alguien? 399 00:27:16,389 --> 00:27:18,646 Encontr� dinero. 400 00:27:18,973 --> 00:27:20,858 Mucho dinero. 401 00:27:21,020 --> 00:27:23,153 Deb� haberlo denunciado, pero no lo hice. 402 00:27:23,357 --> 00:27:25,407 Quieres entregar dinero perdido. 403 00:27:25,570 --> 00:27:28,194 - �Volviste a beber? - Alguien intent� matarnos. 404 00:27:29,217 --> 00:27:31,023 Dice la verdad. 405 00:27:31,226 --> 00:27:32,293 Algo... 406 00:27:32,457 --> 00:27:34,133 ...choc� con nuestro auto. 407 00:27:34,339 --> 00:27:35,404 Un profesional. 408 00:27:35,610 --> 00:27:37,906 Era h�bil. No le importaba quien lo viera. 409 00:27:38,560 --> 00:27:40,036 No se preocupen. 410 00:27:40,200 --> 00:27:42,905 Es el lugar m�s seguro de todo el Condado Sur. 411 00:27:47,495 --> 00:27:50,898 �Quieren presentar la denuncia de accidente? 412 00:27:51,101 --> 00:27:53,846 Seguro un asesino viene hacia aqu� ahora. 413 00:27:54,052 --> 00:27:56,431 �Por qu� alguien querr�a matarlos? 414 00:27:59,092 --> 00:28:02,166 Encontr� un mill�n de d�lares en una trampa de langostas. 415 00:28:04,542 --> 00:28:07,040 �T� eres quien estuvo robando las langostas? 416 00:28:07,203 --> 00:28:09,789 Har� lo que sea para compensar lo que hice. 417 00:28:10,196 --> 00:28:11,837 �Qu� hiciste con esas langostas? 418 00:28:12,002 --> 00:28:16,056 - Se las vend� a Seafood Shack de Walter. - �Podemos olvidar las langostas? 419 00:28:16,221 --> 00:28:19,581 - �Walter Pierce de Beaverton? - S�, pero no es su problema. 420 00:28:19,784 --> 00:28:21,672 - Mu�strame la manos. - �Oficial Cloak? 421 00:28:21,837 --> 00:28:24,007 Levanten las manos muy despacio. 422 00:28:24,498 --> 00:28:27,039 - Ambos. - Vinimos a pedirle ayuda. 423 00:28:27,818 --> 00:28:30,687 Mataron a Walter Pierce hoy temprano. 424 00:28:31,958 --> 00:28:34,622 - Finalmente te atrapamos, Dewey. - No mat� a nadie. 425 00:28:34,823 --> 00:28:37,079 - Tiene un arma. - Trabajo para el gobierno. 426 00:28:37,243 --> 00:28:40,851 - Mu�strame una identificaci�n. - Saco el tel�fono y lo aclaramos. 427 00:28:41,013 --> 00:28:43,104 Las manos donde las vea. 428 00:28:43,841 --> 00:28:46,015 Ponlo en la sala de detenci�n. 429 00:28:47,981 --> 00:28:49,047 �Y Dewey? 430 00:28:51,220 --> 00:28:53,062 Interrogatorio conmigo. 431 00:28:53,223 --> 00:28:54,826 Quiero hacerte unas preguntas. 432 00:29:03,923 --> 00:29:04,950 Hola. 433 00:29:05,113 --> 00:29:10,071 Gracias. Ya sabes, por todo. Hiciste demasiado. 434 00:29:10,235 --> 00:29:12,365 �Qu� pasa? �CC no funcion�? 435 00:29:12,528 --> 00:29:14,538 A veces para resolver un problema... 436 00:29:14,741 --> 00:29:17,898 ...hay que dejar de ser el problema. �Entiendes? 437 00:29:18,673 --> 00:29:21,219 El dinero ir� al ERS de Sud�n. 438 00:29:21,380 --> 00:29:24,701 Lo que hagan con �l es mi culpa. Imposible, viejo. 439 00:29:25,273 --> 00:29:29,248 - Si no entregas el dinero... - S�. Tampoco es opci�n. 440 00:29:30,067 --> 00:29:33,098 Enfrentar� las consecuencias. Hasta luego, amiga. 441 00:29:48,221 --> 00:29:49,656 Mitchell Mills. 442 00:29:49,820 --> 00:29:52,199 Los papeles a�n no est�n registrados. 443 00:29:52,360 --> 00:29:55,804 - �Es su abogado? - S�. 444 00:29:59,693 --> 00:30:01,254 Bien. 445 00:30:10,966 --> 00:30:12,318 Mills, lleg� tu abogado. 446 00:30:13,463 --> 00:30:16,662 Es �l. El loco que intent� matarme. 447 00:30:36,006 --> 00:30:38,874 - Hay que salir de aqu�. - �C�mo saliste? 448 00:30:45,880 --> 00:30:48,259 - Ll�vame al dinero. - No. 449 00:30:49,400 --> 00:30:51,181 �Bryan! 450 00:31:15,522 --> 00:31:17,854 Diablos, pap�. 451 00:32:24,359 --> 00:32:27,445 Era parte de un equipo de tres personas. 452 00:32:27,811 --> 00:32:29,168 Los Blackhats. 453 00:32:29,332 --> 00:32:32,249 Sembr�bamos caos por el mundo, en gobiernos. 454 00:32:32,412 --> 00:32:34,877 Sin lealtades, sin reglas. 455 00:32:35,041 --> 00:32:38,411 Conozco tu historial delictivo. �Qui�n crees que te sac�? 456 00:32:39,231 --> 00:32:42,438 Las cosas por las que me atraparon fueron... 457 00:32:42,889 --> 00:32:44,412 ...cosas insignificantes. 458 00:32:44,574 --> 00:32:46,177 Yo mismo te investigu�. 459 00:32:48,024 --> 00:32:50,614 Manipulamos mercados con caos controlado. 460 00:32:50,775 --> 00:32:54,638 Cortes de luz, manipulaci�n de la moneda... 461 00:32:54,801 --> 00:32:58,008 ...elecciones, derrumbes burs�tiles, demoras de vuelos... 462 00:32:58,171 --> 00:32:59,773 Deja de hablar. 463 00:33:00,430 --> 00:33:01,951 �Por qu� confesarte ahora? 464 00:33:03,264 --> 00:33:04,951 Porque me han comprometido. 465 00:33:06,510 --> 00:33:09,471 Han amenazado a alguien que quiero... 466 00:33:10,414 --> 00:33:11,769 ...para que haga algo. 467 00:33:12,344 --> 00:33:14,195 El ataque a la criptomoneda. 468 00:33:16,043 --> 00:33:17,933 Debo... 469 00:33:18,095 --> 00:33:20,191 ...dejar los fondos hoy. 470 00:33:20,890 --> 00:33:22,124 �Por qu� no acudiste a m�? 471 00:33:22,287 --> 00:33:24,010 - Estoy acudiendo a usted. - Antes. 472 00:33:24,174 --> 00:33:27,545 �Por qu� no acudiste a m� antes? Podr�a haberme adelantado. 473 00:33:27,709 --> 00:33:31,818 Si hubiera sabido la verdad, toda, no me habr�a dejado trabajar aqu�. 474 00:33:31,981 --> 00:33:36,827 Y la verdad es que aunque odie admitirlo, me gusta ser parte del equipo. 475 00:33:41,223 --> 00:33:42,949 Lo siento. 476 00:33:45,002 --> 00:33:47,797 Las disculpas ya no alcanzan, Kilroy. 477 00:33:48,206 --> 00:33:51,905 Pusiste en riesgo a todo el equipo. 478 00:33:52,562 --> 00:33:54,246 - Confi� en ti. - Lo s�. 479 00:33:54,738 --> 00:33:57,533 Y por eso vengo a darle un aviso. 480 00:33:57,695 --> 00:34:00,203 En dos horas, hacemos la entrega. 481 00:34:00,366 --> 00:34:02,708 - Y pens� que pod�amos... - Est�s s�lo. 482 00:34:11,541 --> 00:34:13,144 - Hola, Bryan. - Estoy en problemas. 483 00:34:13,306 --> 00:34:15,321 - �D�nde est�s? - Voy a casa de mis padres. 484 00:34:15,485 --> 00:34:18,361 - Est�n en peligro. �Puedes enviar ayuda? - �Est�s herido? 485 00:34:19,796 --> 00:34:20,989 S�lo un rasgu�o. 486 00:34:21,154 --> 00:34:24,070 Puedo enviar Agentes federales en una hora. 487 00:34:42,146 --> 00:34:45,928 No sab�a que era tu dinero. S�lo ll�vatelo, �s�? 488 00:34:46,132 --> 00:34:48,432 - �D�nde est�? - Aqu�. En el bolso. 489 00:34:53,279 --> 00:34:56,279 No, estaba ah�. Lo juro. Debes creerme. 490 00:35:09,874 --> 00:35:13,696 �Quieres tu dinero? Ven a buscarlo. 491 00:35:28,053 --> 00:35:29,530 Detente ah�. 492 00:35:47,648 --> 00:35:49,332 �D�nde est� el dinero, anciano? 493 00:35:53,306 --> 00:35:54,616 BIENVENIDOS 494 00:37:18,930 --> 00:37:21,762 �Quieres tu dinero? Aqu� est�. 495 00:37:43,112 --> 00:37:44,549 Bryan. 496 00:37:50,001 --> 00:37:53,935 �Ay, Dios m�o! �Ay, Dios m�o! �Est�s bien? �Est�s bien? 497 00:38:04,308 --> 00:38:05,989 Est� todo ah�. 498 00:38:06,357 --> 00:38:08,281 �No se sinti� un poco bien? 499 00:38:08,486 --> 00:38:11,318 �Hacer lo que est�s destinado a hacer? 500 00:38:12,423 --> 00:38:13,818 S�. 501 00:38:14,021 --> 00:38:15,989 - Que nadie su mueva. - Manos arriba. 502 00:38:16,152 --> 00:38:18,040 - T�, ah�. - Al piso. 503 00:38:18,202 --> 00:38:21,032 - Pon las manos detr�s de la espalda. - T�, mu�vete. Vamos. 504 00:38:33,614 --> 00:38:35,091 Gran jugada, Kilroy. 505 00:38:38,575 --> 00:38:41,652 Deb� saber que tu equipo estaba trabajando encubierto. 506 00:38:42,263 --> 00:38:43,699 S�. 507 00:38:45,092 --> 00:38:46,856 Ella est� all� atr�s. 508 00:38:48,208 --> 00:38:49,479 Bien. 509 00:38:49,685 --> 00:38:51,242 Gracias. 510 00:39:04,765 --> 00:39:06,858 �C�mo le agradezco? 511 00:39:08,249 --> 00:39:10,096 Vuelve al trabajo. 512 00:39:18,376 --> 00:39:20,426 CROWE - 30/07/14 BISHOP - 05/08/14 513 00:39:20,591 --> 00:39:22,598 CROWE - 06/08/14 DESCONOCIDO - 21/08/14 514 00:39:22,760 --> 00:39:24,280 LEXI - 23/08/14 515 00:39:27,433 --> 00:39:30,141 Hola, soy yo, Lexi. 516 00:39:30,346 --> 00:39:33,173 Lamento lo que pas�. 517 00:39:33,336 --> 00:39:36,782 Espero entiendas por qu� hice lo que tuve que hacer. 518 00:39:36,944 --> 00:39:39,569 Quiz� alg�n d�a puedas perdonarme. 519 00:39:39,731 --> 00:39:41,903 Te quiero, Vincent. 520 00:39:57,725 --> 00:40:00,064 Gracias por todo, Bryan. 521 00:40:00,965 --> 00:40:03,670 Lamento que no tuvieras esa segunda chance, Mitchell. 522 00:40:04,531 --> 00:40:06,333 No. 523 00:40:06,784 --> 00:40:08,835 Gracias a ti la tuve. 524 00:40:09,858 --> 00:40:12,485 Creo que mi suerte est� por cambiar. 525 00:40:15,637 --> 00:40:16,746 Ven aqu�. 526 00:40:30,230 --> 00:40:31,829 No soy un Ni�o Explorador. 527 00:40:38,880 --> 00:40:40,847 Me alegro de que est�s bien, pap�. 528 00:40:41,011 --> 00:40:43,471 S�, no sent� nada. 529 00:40:46,584 --> 00:40:48,964 Sabes, si no hubieras venido a casa... 530 00:40:49,249 --> 00:40:53,104 ...no quiero ni pensar en lo que nos habr�a pasado. 531 00:40:54,168 --> 00:40:56,669 Ahora veo por qu� lo haces. 532 00:40:58,596 --> 00:41:00,931 Debes proteger lo que es tuyo. 533 00:41:01,794 --> 00:41:04,213 No quiero perderte. 534 00:41:05,400 --> 00:41:06,959 Siempre estar� aqu�. 40313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.