Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,639 --> 00:00:08,865
�Ya volviste, Dewey?
2
00:00:09,764 --> 00:00:10,747
No me digas as�.
3
00:00:12,503 --> 00:00:16,877
- Doble �ltima carga y sin selecci�n.
- Hermoso. Me lo llevo todo.
4
00:00:18,674 --> 00:00:20,923
Un placer hacer negocios contigo.
5
00:00:24,109 --> 00:00:26,808
- �Y el resto?
- Lo robado no tiene precio de mercado.
6
00:00:26,971 --> 00:00:27,951
Vamos, viejo.
7
00:00:28,891 --> 00:00:30,324
Necesito este dinero.
8
00:00:30,486 --> 00:00:34,819
Tus deudas de juego no tienen que ver
conmigo. T�malo o d�jalo, Dewey.
9
00:01:28,477 --> 00:01:29,500
Buenas noches.
10
00:01:30,196 --> 00:01:31,340
Salga del veh�culo.
11
00:01:31,788 --> 00:01:34,773
S�lo estoy comiendo algo
antes de volver a mi...
12
00:01:34,935 --> 00:01:36,652
Ebriedad. T�pico de Dewey.
13
00:01:43,600 --> 00:01:45,850
Hace dos meses que no tomo.
14
00:01:46,053 --> 00:01:47,320
V�monos, jefe.
15
00:01:49,076 --> 00:01:52,265
Z, Y...
16
00:01:52,633 --> 00:01:55,373
...X, W...
17
00:01:56,066 --> 00:01:57,783
...U...
18
00:01:58,927 --> 00:02:01,256
- ... T...
- Otra vez, desde el principio.
19
00:02:01,949 --> 00:02:04,199
�No tienen que cumplir cuotas?
20
00:02:07,264 --> 00:02:08,409
�Drogas?
21
00:02:08,572 --> 00:02:10,331
Ah, no.
22
00:02:10,697 --> 00:02:13,229
- Algo a�n mejor.
- Me lo gan� por las buenas.
23
00:02:13,393 --> 00:02:16,948
Ayudo a mi t�o mientras se recupera
de cirug�a de cadera. Devu�lvalo.
24
00:02:17,111 --> 00:02:19,236
�Qu�...? �Qu� devuelva qu�?
25
00:02:22,179 --> 00:02:24,674
Nos vemos, Dewey.
26
00:02:41,307 --> 00:02:42,860
Diablos.
27
00:03:19,886 --> 00:03:21,155
Vamos, vamos.
28
00:03:24,466 --> 00:03:25,529
�Qu� es esto?
29
00:03:43,346 --> 00:03:44,653
�Dios m�o!
30
00:03:53,236 --> 00:03:56,220
�S�!
31
00:04:00,838 --> 00:04:02,965
Casa
llamada entrante
32
00:04:08,643 --> 00:04:10,280
- Hola.
- Bryan.
33
00:04:12,077 --> 00:04:13,672
Pap�.
34
00:04:14,202 --> 00:04:17,963
Estoy en medio de algo.
�Puede esperar?
35
00:04:18,126 --> 00:04:20,497
Tienes que venir a casa.
36
00:04:21,926 --> 00:04:24,134
�Todo bien?
37
00:04:24,623 --> 00:04:26,956
Mitchell me devolvi� el dinero.
38
00:04:27,975 --> 00:04:29,733
Qu� bien. Ya era hora.
39
00:04:29,897 --> 00:04:32,677
Diez mil, en efectivo.
40
00:04:37,008 --> 00:04:38,602
�Tenemos un Departamento de RH?
41
00:04:39,704 --> 00:04:41,014
�Qu� dijo Kilroy?
42
00:04:41,544 --> 00:04:43,384
Debo tomarme un descanso.
43
00:04:43,547 --> 00:04:47,349
Seguro te lo ganaste. Y ahora
no tenemos una operaci�n...
44
00:04:47,511 --> 00:04:50,332
...as� que es buen momento
para tomarte vacaciones.
45
00:04:50,822 --> 00:04:53,970
Visitar� a mi familia.
46
00:04:54,376 --> 00:04:55,726
�Qu� te hizo cambiar?
47
00:04:56,541 --> 00:04:59,485
- Mi primo est� en problemas.
- �Todo bien?
48
00:04:59,931 --> 00:05:00,915
Veremos.
49
00:05:02,141 --> 00:05:04,143
Bien, t�mate el tiempo
que necesites.
50
00:05:04,347 --> 00:05:07,864
- Ser� uno o dos d�as.
- Si necesitas algo, aqu� estoy.
51
00:05:08,436 --> 00:05:10,027
Gracias.
52
00:05:10,846 --> 00:05:12,564
Bryan.
53
00:05:12,767 --> 00:05:14,484
Me enorgulleces.
54
00:05:14,729 --> 00:05:17,959
Cosas de familia,
es complicado.
55
00:05:18,161 --> 00:05:21,432
Pero los problemas crecen
cuanto m�s intentas alejarte.
56
00:05:26,663 --> 00:05:28,828
Hola, Vincent.
57
00:05:34,957 --> 00:05:36,473
�C�mo me encontraste?
58
00:05:36,675 --> 00:05:38,024
"Kilroy estuvo aqu�".
59
00:05:38,555 --> 00:05:40,519
Las firmas son muy desprolijas.
60
00:05:40,682 --> 00:05:42,970
Te ense�amos otra cosa.
61
00:05:44,809 --> 00:05:47,465
Se siente bien volver
a reunir a la banda.
62
00:05:47,628 --> 00:05:49,263
Oye, p�drete.
63
00:05:49,426 --> 00:05:53,883
Digo, lo siento, prefiero
no volver a trabajar juntos.
64
00:05:54,045 --> 00:05:56,336
Pero p�drete tambi�n.
65
00:05:57,072 --> 00:05:59,072
La encontramos.
66
00:06:03,732 --> 00:06:04,714
Lexi.
67
00:06:07,289 --> 00:06:10,518
En un pueblito fuera de Sedona.
Deber�as verla.
68
00:06:10,681 --> 00:06:14,317
Nueva identidad, nuevo empleo,
un nuevo aspecto.
69
00:06:14,481 --> 00:06:17,584
Resulta que el cortafuegos
de WITSEC es muy malo.
70
00:06:17,747 --> 00:06:19,588
Y los Agentes...
71
00:06:20,363 --> 00:06:23,225
...son tan susceptibles al chantaje
como cualquiera.
72
00:06:27,964 --> 00:06:29,886
�Qu� quieren que haga?
73
00:06:37,038 --> 00:06:40,432
Otro whisky. Que sea doble...
74
00:06:41,533 --> 00:06:43,987
...y de calidad esta vez.
75
00:06:46,766 --> 00:06:49,872
Salve el rey de la hora feliz.
76
00:06:52,120 --> 00:06:55,107
Deber�as dejarte la barba,
te oculta mejor la cara.
77
00:06:55,269 --> 00:06:58,416
- Hola, primo.
- Qu� alegr�a verte, Bryan.
78
00:06:58,578 --> 00:07:00,621
�Qu� has estado haciendo?
79
00:07:01,192 --> 00:07:04,545
- No mucho. Viajando en su mayor�a.
- �Buen trabajo?
80
00:07:05,853 --> 00:07:06,956
Cosas independientes.
81
00:07:07,609 --> 00:07:09,734
Buen fin de semana
para venir a casa.
82
00:07:10,757 --> 00:07:12,269
Llam� pap�.
83
00:07:12,431 --> 00:07:14,394
Est� preocupado por ti.
84
00:07:14,638 --> 00:07:16,642
Dice que pagaste tus deudas
en efectivo.
85
00:07:17,459 --> 00:07:20,853
Y bien, podemos ver
que volviste a beber.
86
00:07:21,750 --> 00:07:25,675
S�. Ha estado pagando tragos
todo el d�a.
87
00:07:25,837 --> 00:07:30,090
- Quiz�s eres el que roba trampas.
- P�drete, Long John Silver.
88
00:07:30,538 --> 00:07:32,132
Oye, oye. Tranquilo, Jim.
89
00:07:32,295 --> 00:07:35,199
�Cu�ntas langostas vendiste
para ganar este dinero?
90
00:07:36,178 --> 00:07:38,387
Tr�ele un trago a Jimmy, yo pago.
91
00:07:39,609 --> 00:07:42,430
- Esto es mucho dinero.
- Tuve suerte en los caballos.
92
00:07:44,268 --> 00:07:45,701
Nunca pudiste mentir.
93
00:07:45,863 --> 00:07:49,337
Vuelves cinco minutos y ya te haces
el Ni�o Explorador. Tranquilo.
94
00:07:49,663 --> 00:07:51,379
Todo est� bien, Bryan.
95
00:07:51,541 --> 00:07:54,078
- De hecho, nunca ha sido mejor.
- Ya basta.
96
00:07:54,772 --> 00:07:58,041
Dime c�mo conseguiste
este dinero.
97
00:07:58,449 --> 00:08:01,965
La trampa estaba vac�a.
Robaron el dinero.
98
00:08:02,372 --> 00:08:05,072
Encu�ntralo, luego m�talos.
99
00:08:05,235 --> 00:08:06,953
�El transportista?
100
00:08:07,115 --> 00:08:10,140
Se lo dejo a usted, se�or Lynch.
101
00:08:12,264 --> 00:08:16,882
No me mates. No quiero morir.
Te dar� lo que sea. Lo que sea.
102
00:08:18,190 --> 00:08:19,702
Por favor.
103
00:08:20,560 --> 00:08:22,440
Por favor, no me mates. No.
104
00:08:22,605 --> 00:08:25,262
No. Alto.
105
00:08:27,508 --> 00:08:34,744
Taken - S02E14
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
106
00:08:37,040 --> 00:08:38,145
Amigo.
107
00:08:38,307 --> 00:08:41,129
Es viernes por la noche, viejo.
No tenemos operaci�n.
108
00:08:41,293 --> 00:08:45,791
Deber�amos salir. Alocarnos.
Hacernos un tatuaje o algo.
109
00:08:46,446 --> 00:08:48,123
Dicen que estar sentado
es malo.
110
00:08:48,286 --> 00:08:51,106
No s� si lo o�ste.
Debes tener cuidado.
111
00:08:54,297 --> 00:08:56,751
Sin respuestas sagaces.
112
00:08:59,040 --> 00:09:01,617
�Necesitas hablar de algo,
amigo?
113
00:09:02,392 --> 00:09:03,783
�Qu�? �Qu� es tan gracioso?
114
00:09:03,946 --> 00:09:08,077
Nada, esa palabra "amigo".
No se aplica en este trabajo.
115
00:09:08,813 --> 00:09:11,841
- �No nos consideras amigos?
- Sabes...
116
00:09:12,002 --> 00:09:15,480
No, est� bien. Bueno. Como sea.
Compa�eros. Puedes confiar en m�.
117
00:09:15,641 --> 00:09:18,587
- Vaya, �paras alguna vez?
- No. Mi mam� le dice coraje.
118
00:09:20,755 --> 00:09:22,801
Intento decir que s�...
119
00:09:23,004 --> 00:09:25,991
Si tienes problemas,
sabes que puedes hablarme.
120
00:09:27,993 --> 00:09:30,243
Muy bien. Nos vemos.
121
00:09:32,370 --> 00:09:34,005
Mi...
122
00:09:34,822 --> 00:09:37,278
Mi viejo equipo volvi�.
123
00:09:39,524 --> 00:09:42,920
S�, cari�o, me temo que no es
mi primera relaci�n poliamorosa.
124
00:09:43,082 --> 00:09:45,128
Pero en esa �poca...
125
00:09:45,290 --> 00:09:48,399
...no usaba mis poderes para el bien.
Era un tipo malo.
126
00:09:49,176 --> 00:09:52,243
- �Cu�n malo?
- Hart no sabe nada.
127
00:09:52,448 --> 00:09:55,435
- Ella entender�a.
- No. Hart es una patriota.
128
00:09:55,597 --> 00:09:57,234
Por eso no puedo implicarla.
129
00:09:59,155 --> 00:10:02,632
Quieren que piratee una criptomoneda
con valor de mercado de mil millones.
130
00:10:02,794 --> 00:10:05,250
- Ni�gate.
- No puedo.
131
00:10:05,452 --> 00:10:07,253
Ellos...
132
00:10:08,233 --> 00:10:11,179
Lastimar�n a alguien
que me importa.
133
00:10:12,120 --> 00:10:14,410
Bueno, siempre hay
una manera mejor.
134
00:10:14,572 --> 00:10:18,090
- Podr�as matarlos.
- Soldados, no asesinos. �Recuerdas?
135
00:10:19,890 --> 00:10:20,994
Podr�as atraparlos.
136
00:10:21,157 --> 00:10:24,222
No. Terminar�a en la c�rcel
junto a ellos. No.
137
00:10:24,385 --> 00:10:27,331
Tengo un d�a para entregar
los fondos, lo que...
138
00:10:27,616 --> 00:10:30,071
...es mucho pedir
con este hardware.
139
00:10:30,233 --> 00:10:32,523
Pens� que ten�as los mejores
y �ltimos juguetes.
140
00:10:32,687 --> 00:10:35,265
Los d�as de minar bitcoins
con tu CPU ya pasaron.
141
00:10:35,427 --> 00:10:37,392
Ahora se necesita
poder de procesamiento.
142
00:10:37,553 --> 00:10:39,231
Muy bien.
143
00:10:40,335 --> 00:10:42,176
�C�mo puedo ayudar?
144
00:10:42,788 --> 00:10:46,757
Digo, el �nico que puede
ayudarme ahora soy yo.
145
00:10:47,654 --> 00:10:49,332
Entonces...
146
00:10:50,028 --> 00:10:52,238
...a menos que me clones...
147
00:10:52,562 --> 00:10:55,631
...me ocupar� de esto s�lo.
Pero gracias.
148
00:11:09,617 --> 00:11:11,620
Salud a los hombres,
y muerte a los peces.
149
00:11:12,438 --> 00:11:15,997
Moviendo las colas
que pagar�n esto.
150
00:11:16,405 --> 00:11:17,386
Hola, pap�.
151
00:11:19,758 --> 00:11:21,927
- �Qu� pas�?
- Operaci�n de cadera.
152
00:11:22,089 --> 00:11:25,035
�Un consejo? No envejezcas.
153
00:11:25,198 --> 00:11:28,103
- No trae nada bueno.
- �Por qu� no me contaste?
154
00:11:28,305 --> 00:11:29,902
�Para qu� me enviaras una tarjeta?
155
00:11:30,473 --> 00:11:33,213
Mitchell se estuvo quedando aqu�,
ayud�ndonos.
156
00:11:33,376 --> 00:11:35,464
El cobertizo es como un palacio.
157
00:11:36,443 --> 00:11:37,632
Est�s borracho.
158
00:11:39,143 --> 00:11:41,923
Ten�amos un trato, Mitchell.
Si Sarah te ve ebrio...
159
00:11:42,087 --> 00:11:45,847
...ambos estaremos en silla de ruedas.
Vete a dormir.
160
00:11:51,205 --> 00:11:53,087
�Le sacaste la verdad?
161
00:11:53,249 --> 00:11:54,314
S�.
162
00:11:56,602 --> 00:11:58,608
�D�nde encontr� el dinero?
163
00:11:58,770 --> 00:12:01,142
A 16 kil�metros de la costa.
164
00:12:01,305 --> 00:12:04,250
Lo encontr� mientras robaba
trampas de langostas.
165
00:12:04,455 --> 00:12:06,459
Es �l.
166
00:12:06,621 --> 00:12:07,849
Y en mi maldito bote.
167
00:12:08,462 --> 00:12:12,225
Un Mills, robando trampas.
Blasfemia.
168
00:12:12,919 --> 00:12:15,375
Los pescadores de este pueblo
apenas se ganan la vida.
169
00:12:15,537 --> 00:12:19,056
Y dependen de esas pescas
para alimentar a sus familias.
170
00:12:20,159 --> 00:12:23,022
Piensa lo que har�an
s� lo atraparan.
171
00:12:23,144 --> 00:12:24,985
Ese no es el problema.
172
00:12:25,189 --> 00:12:27,316
Pi�nsalo, pap�.
173
00:12:27,724 --> 00:12:30,057
�Qui�n deja dinero
en una trampa de langostas?
174
00:12:31,896 --> 00:12:35,249
- Un pago.
- Un sitio perfecto para un intercambio.
175
00:12:35,413 --> 00:12:37,500
Tomas el producto,
dejas el dinero.
176
00:12:37,662 --> 00:12:41,426
Apuesto que es de
traficantes de Canad�.
177
00:12:41,589 --> 00:12:45,393
- Es mejor que pasar por aduana.
- Eso explicar�a las p�ldoras en el pueblo.
178
00:12:45,555 --> 00:12:49,196
El peri�dico dice que es una epidemia.
Los chicos consumen opioides.
179
00:12:49,644 --> 00:12:50,708
�En este pueblo?
180
00:12:50,910 --> 00:12:54,757
Puede que no lo notaras,
pero este pueblo ha cambiado.
181
00:12:55,493 --> 00:12:57,620
Y no para mejor.
182
00:12:58,109 --> 00:13:00,890
Dewey meti� la pata esta vez.
183
00:13:01,054 --> 00:13:04,000
- No le digas as�.
- �Vas a defenderlo toda la vida?
184
00:13:04,490 --> 00:13:05,717
Siempre es lo mismo.
185
00:13:05,880 --> 00:13:08,497
�l mete la pata y t� haces
lo imposible para ayudarlo.
186
00:13:08,659 --> 00:13:10,948
Bueno, le debo eso a mi hermano.
187
00:13:11,113 --> 00:13:14,099
Cuando tu t�o se ahorc�...
188
00:13:14,262 --> 00:13:16,593
...dej� a un ni�ito sin padre.
189
00:13:16,756 --> 00:13:19,661
Hice lo mejor para
llenar ese vac�o.
190
00:13:20,355 --> 00:13:22,727
Y lamento que te haya
tocado esa carga.
191
00:13:22,891 --> 00:13:27,309
Es que empeora cada vez.
Porque sabe que lo solucionaremos.
192
00:13:27,472 --> 00:13:29,313
Mitchell es familia.
193
00:13:29,475 --> 00:13:32,626
Y en esta vida,
eso es lo �nico que importa.
194
00:13:32,828 --> 00:13:35,856
Debes proteger lo tuyo.
195
00:13:42,153 --> 00:13:43,176
Bryan.
196
00:13:44,523 --> 00:13:46,119
�Por qu� no llamaste primero?
197
00:13:46,321 --> 00:13:48,656
Bryan pas� conduciendo.
198
00:13:52,334 --> 00:13:58,347
Pusiste trampas en toda la sala
para atrapar a Santa Claus.
199
00:13:58,509 --> 00:14:02,355
- No recuerdo que rieras tanto entonces.
- S�, bueno, casi me rompo el cuello...
200
00:14:02,517 --> 00:14:05,176
...poniendo los regalos bajo el �rbol.
201
00:14:07,426 --> 00:14:08,449
�Y d�nde vives?
202
00:14:08,652 --> 00:14:10,616
Tengo un apartamento
fuera de D.C.
203
00:14:10,819 --> 00:14:13,152
�Cu�l es la direcci�n?
Se acerca tu cumplea�os.
204
00:14:13,355 --> 00:14:14,420
Es temporal.
205
00:14:16,136 --> 00:14:18,550
- �Quieres una cerveza?
- No, no. Estoy bien, gracias.
206
00:14:21,126 --> 00:14:23,621
- �Sales con alguien especial?
- Nada serio.
207
00:14:24,396 --> 00:14:26,484
Bueno, no te est�s haciendo m�s joven.
208
00:14:26,647 --> 00:14:29,753
�No quieres sentar cabeza
y formar una familia propia?
209
00:14:29,915 --> 00:14:33,639
�Recuerdas a Nick Baxter?
�El hijo de Marcy? Tuvo gemelas.
210
00:14:33,801 --> 00:14:36,256
- D�jalo en paz.
- No, est� bien.
211
00:14:36,418 --> 00:14:38,381
Debemos ponernos al d�a.
212
00:14:38,586 --> 00:14:40,223
He estado muy ocupado.
213
00:14:40,548 --> 00:14:42,717
- �Con el trabajo?
- S�.
214
00:14:42,880 --> 00:14:44,312
Acept� un empleo en seguridad.
215
00:14:44,761 --> 00:14:48,810
- Es de soluciones de capacitaci�n...
- Pens� que hab�amos terminado.
216
00:14:50,241 --> 00:14:53,555
Cada vez que te desplegaban
me pon�a muy nerviosa, Bryan.
217
00:14:53,840 --> 00:14:57,482
- Las heridas. Y los peligros.
- Mam�, no te preocupes por m�.
218
00:14:58,829 --> 00:15:02,429
No tienes idea de c�mo es
tener un hijo en peligro.
219
00:15:03,205 --> 00:15:04,719
- Mam�...
- Bryan.
220
00:15:05,987 --> 00:15:07,583
Yo me encargo.
221
00:15:10,649 --> 00:15:13,471
No s� si conf�o en un restaurante
que sirve dos cocinas.
222
00:15:13,633 --> 00:15:16,456
�China y sushi?
Digo, vamos, amigo, escoge una.
223
00:15:16,619 --> 00:15:17,969
�Pediste coraje?
224
00:15:18,540 --> 00:15:21,404
Siempre tan amargado.
225
00:15:22,141 --> 00:15:25,699
�Mejorar�a tu humor si te consiguiera
una computadora cu�ntica?
226
00:15:26,720 --> 00:15:29,951
S�, �el Santo Grial? Bien, claro.
227
00:15:30,114 --> 00:15:32,365
No puedo clonarte, obviamente...
228
00:15:32,527 --> 00:15:36,332
...pero la D-Wave funcionar�a como
un mill�n de Kilroys al un�sono.
229
00:15:36,535 --> 00:15:38,539
Oye, esos prototipos
est�n bloqueados.
230
00:15:38,702 --> 00:15:42,671
Digo, no hay forma de
conseguir hardware as�.
231
00:16:23,603 --> 00:16:26,221
Tirarlo se siente...
232
00:16:27,079 --> 00:16:28,757
...mal.
233
00:16:31,945 --> 00:16:34,154
D�jame arreglar esa tabla.
234
00:16:37,017 --> 00:16:40,371
�Para eso viniste a casa, Bryan?
�Para arreglar cosas?
235
00:16:40,862 --> 00:16:42,212
S� lo de Mitchell.
236
00:16:42,414 --> 00:16:44,748
- �Est�s de paso?
- Te preocupar�as.
237
00:16:45,688 --> 00:16:48,755
Por un momento pens� que elegiste
venir a casa a vernos.
238
00:16:49,246 --> 00:16:50,760
Claro que vine a verlos.
239
00:16:50,963 --> 00:16:53,050
�Entonces por qu� me alejas?
240
00:16:57,874 --> 00:16:59,347
S�lo mira este cuarto.
241
00:17:02,208 --> 00:17:05,440
Siento que perd� a
mis dos hijos ese d�a.
242
00:17:06,380 --> 00:17:07,771
Me culpas.
243
00:17:07,975 --> 00:17:09,529
T� te culpas.
244
00:17:17,462 --> 00:17:22,574
Sabemos que hiciste todo
para salvar a tu hermana ese d�a.
245
00:17:24,250 --> 00:17:26,745
En el fondo,
tambi�n lo sabes.
246
00:17:27,438 --> 00:17:30,793
Deja de castigarte, Bryan.
247
00:17:31,202 --> 00:17:34,721
Corres hacia el peligro,
arriesgas tu vida.
248
00:17:35,416 --> 00:17:38,114
Al final se te acabar� la suerte.
249
00:17:45,476 --> 00:17:47,111
Hola, forastero.
250
00:17:47,273 --> 00:17:49,236
�Puedo ayudarle?
251
00:17:51,567 --> 00:17:54,554
No, no, no. Eso es para pececillos.
252
00:17:55,125 --> 00:17:58,971
Lo que quiere es uno
de estos. Este.
253
00:17:59,420 --> 00:18:02,814
Funciona a gas.
Tiene todo.
254
00:18:04,654 --> 00:18:05,717
Parece costoso.
255
00:18:06,207 --> 00:18:07,967
No, no. Le har� un descuento.
256
00:18:08,539 --> 00:18:10,258
Pescar.
257
00:18:10,420 --> 00:18:13,039
Es una profesi�n honesta.
�Es lucrativa?
258
00:18:13,529 --> 00:18:15,166
Bueno, �ltimamente no.
259
00:18:15,328 --> 00:18:18,804
Los pescadores locales est�n furiosos.
Alguien les rob� las trampas.
260
00:18:19,009 --> 00:18:21,340
Odio pensar lo que har�n
cuando lo atrapen.
261
00:18:21,503 --> 00:18:23,100
Es como un efecto domin�.
262
00:18:23,261 --> 00:18:25,511
Sin langostas, los pescadores
vuelven sin nada.
263
00:18:25,674 --> 00:18:27,966
Nada para que los restaurantes
den a los turistas.
264
00:18:28,129 --> 00:18:30,582
Pura espuma.
265
00:18:30,744 --> 00:18:32,422
Excepto Fish Shack de Walter.
266
00:18:33,118 --> 00:18:35,896
No parece compartir
el dolor de los dem�s.
267
00:18:36,059 --> 00:18:38,761
Este Walter, �es gordo?
268
00:18:39,169 --> 00:18:42,071
Tiene huesos grandes.
�Por qu� pregunta?
269
00:18:45,465 --> 00:18:46,734
Me lo llevo.
270
00:18:48,451 --> 00:18:50,456
Por aqu�.
271
00:19:05,931 --> 00:19:06,995
�C�mo te sientes?
272
00:19:07,608 --> 00:19:11,164
Atropellado por un cami�n.
Dos veces.
273
00:19:12,145 --> 00:19:16,559
Tenemos un d�a de resoluci�n
de problemas por delante.
274
00:19:18,194 --> 00:19:20,646
S� que robaste dinero.
275
00:19:20,808 --> 00:19:22,894
S� que lo ocultaste.
276
00:19:23,873 --> 00:19:25,713
Ahora me dir�s d�nde.
277
00:19:32,375 --> 00:19:35,114
Donde escond�amos alcohol
en la secundaria.
278
00:19:35,276 --> 00:19:38,017
El t�o Gabe tambi�n lo sab�a,
pero no nos delataba.
279
00:19:38,178 --> 00:19:41,776
Siempre le gust� quedarse un poco
para �l cuando estaba all�.
280
00:19:47,210 --> 00:19:50,114
- Es m�s de un mill�n en efectivo.
- �En serio?
281
00:19:50,768 --> 00:19:54,077
�Tienes idea del estr�s
que les causas a tus t�os?
282
00:19:54,485 --> 00:19:56,937
Lo dice el que no viene
hace casi un a�o.
283
00:19:57,099 --> 00:20:00,493
Y aqu� estoy, otra vez para
ayudar a mi primo desastre.
284
00:20:00,656 --> 00:20:03,926
Quiz� olvidaste que soy quien
te salv� cuando ten�amos 17 a�os.
285
00:20:04,089 --> 00:20:05,070
�Lo recuerdas?
286
00:20:05,233 --> 00:20:08,626
La polic�a nos detuvo y me culp�
para que no tuvieras antecedentes.
287
00:20:09,198 --> 00:20:12,835
- Fue hace dos d�cadas.
- Te uniste a los militares y te fuiste.
288
00:20:12,998 --> 00:20:15,124
- �Y esta es tu excusa?
- No.
289
00:20:15,288 --> 00:20:17,372
Es la raz�n por la que
me qued� el pueblo.
290
00:20:17,536 --> 00:20:19,702
�Y las multas de ebriedad?
291
00:20:19,905 --> 00:20:22,686
- �Eso es culpa m�a, Dewey?
- No me digas as�.
292
00:20:24,239 --> 00:20:25,791
No entiendes.
293
00:20:25,953 --> 00:20:29,227
Algunos tienen suerte,
otros habilidades, yo nada.
294
00:20:29,388 --> 00:20:31,678
Ese dinero de ah�
es mi chance de empezar de cero.
295
00:20:36,335 --> 00:20:39,361
No, no estuve viajando.
296
00:20:39,564 --> 00:20:41,160
�Sabes por qu�?
297
00:20:41,322 --> 00:20:42,999
Porque tengo un empleo.
298
00:20:43,160 --> 00:20:47,126
Uno que me requiere enfrentar
a gente muy peligrosa.
299
00:20:47,289 --> 00:20:50,561
Gente que es pura maldad.
300
00:20:50,722 --> 00:20:52,808
Eso es un mill�n
de d�lares en efectivo.
301
00:20:52,970 --> 00:20:57,467
Y te digo que la persona
que venga a cobrar el dinero...
302
00:20:58,038 --> 00:21:01,838
...no dudar� en matarte.
303
00:21:04,210 --> 00:21:06,867
- Dime su nombre.
- Mills.
304
00:21:07,069 --> 00:21:09,073
Dewey Mills.
305
00:21:09,276 --> 00:21:11,239
D�jeme ir, por favor.
306
00:21:11,402 --> 00:21:13,773
No dir� nada. Lo juro.
307
00:21:14,345 --> 00:21:19,618
Dicen que la langosta grita
al ponerla en agua hirviendo.
308
00:21:19,779 --> 00:21:21,292
Imposible.
309
00:21:21,454 --> 00:21:24,399
Las langostas no tienen
cuerdas vocales.
310
00:21:24,561 --> 00:21:26,197
�Ese sonido?
311
00:21:26,359 --> 00:21:29,875
Burbujas de aire que
se expanden dentro del caparaz�n.
312
00:21:32,735 --> 00:21:34,126
Grita.
313
00:21:38,742 --> 00:21:41,524
- Christina Hart.
- Subdirector Davis.
314
00:21:41,687 --> 00:21:43,118
�A qu� debo el placer?
315
00:21:43,320 --> 00:21:46,101
Lamento molestar un fin de semana,
pero no pod�a esperar.
316
00:21:46,263 --> 00:21:51,248
Se sabe que Blackhats intenta
piratear una criptomoneda.
317
00:21:51,412 --> 00:21:53,661
- �D�nde est� su hombre?
- �Mills?
318
00:21:53,824 --> 00:21:55,501
No, no, no. Kilroy.
319
00:21:56,438 --> 00:21:58,771
- Necesita su ayuda.
- No.
320
00:21:59,995 --> 00:22:02,694
Debemos saber
s� est� involucrado.
321
00:22:03,471 --> 00:22:04,451
Claro que no.
322
00:22:04,613 --> 00:22:07,272
Bien, porque mi departamento
est� autorizado...
323
00:22:07,434 --> 00:22:09,969
...a aplicar toda la fuerza
cuando lo atrapemos.
324
00:22:15,526 --> 00:22:18,061
- No hay paz para el malvado.
- Los vecinos pelean.
325
00:22:18,222 --> 00:22:21,576
Tuve que salir de ah� antes
de que se reconciliaran con sexo.
326
00:22:22,352 --> 00:22:26,930
El subdirector Davis llam� sobre
un ataque potencial a una criptomoneda.
327
00:22:27,134 --> 00:22:29,178
Quer�a saber si o�ste
algo al respecto.
328
00:22:31,957 --> 00:22:33,714
�Davis supo de algo pero t� no?
329
00:22:34,164 --> 00:22:38,129
Hay ataques de malware a criptomonedas
m�viles todos los d�as.
330
00:22:38,291 --> 00:22:40,456
Pero este entr� en el radar de Davis.
331
00:22:40,619 --> 00:22:42,215
�No te interesa?
332
00:22:42,418 --> 00:22:45,034
�Es su manera de pedirme
que investigue, jefe?
333
00:22:45,197 --> 00:22:47,158
No. No.
334
00:22:47,321 --> 00:22:50,756
Como dijiste, este tipo de cosas
pasa todos los d�as.
335
00:23:07,432 --> 00:23:09,599
�Pudiste recuperarlo?
336
00:23:15,604 --> 00:23:17,404
Mi carrera habr�a terminado.
337
00:23:17,567 --> 00:23:20,143
Cuida tu pieza, novato.
338
00:23:20,919 --> 00:23:22,514
Muchas gracias.
339
00:23:22,677 --> 00:23:25,334
No vine para que me agradezcas.
340
00:23:25,496 --> 00:23:29,419
Hacemos el intercambio
a las tres, dos...
341
00:23:33,424 --> 00:23:36,083
- Parecen aut�nticos.
- Porque lo son.
342
00:23:36,245 --> 00:23:39,269
�Me cambiar�s esos
por agua sucia de estanque?
343
00:23:39,432 --> 00:23:44,175
Diablos. �Sabes lo que valen
los pasaportes en el mercado abierto?
344
00:23:44,337 --> 00:23:48,589
Un precio es lo que pagas.
Valor es lo que obtienes.
345
00:23:50,916 --> 00:23:52,184
Embotellado de origen.
346
00:23:52,347 --> 00:23:55,782
Esta evidencia estallar�
el caso de la defensa.
347
00:23:55,944 --> 00:23:57,991
�Lo hacemos o qu�?
348
00:23:58,845 --> 00:24:02,443
�Me cambias esto por fotos
de gente cenando?
349
00:24:02,606 --> 00:24:06,242
�Sabes cu�nto vale
el contenido de este tubo?
350
00:24:06,404 --> 00:24:10,944
D�melo t�. Cambi� una pistola
por el Santo Grial.
351
00:24:13,843 --> 00:24:15,890
Credenciales, por favor.
352
00:24:17,154 --> 00:24:21,242
Beth se desilusionar�. No eres
muy fotog�nico, por cierto.
353
00:24:21,446 --> 00:24:23,897
CENTRO HUGH DE SEGURIDAD
NACIONAL Y TECNOLOG�A
354
00:24:24,100 --> 00:24:25,412
Kilroy...
355
00:24:25,614 --> 00:24:27,046
...mira esto.
356
00:24:27,290 --> 00:24:31,378
�Qui�n es tu mejor amiga?
357
00:24:32,643 --> 00:24:33,871
Quiero hacer un trato.
358
00:24:34,811 --> 00:24:37,589
No puedes ganar el juego
si no tienes cartas, Vincent.
359
00:24:38,243 --> 00:24:42,495
Mira, si te doy lo que pides
s�lo querr�s m�s, �s�?
360
00:24:42,658 --> 00:24:44,335
�Qu� te parece esto?
361
00:24:44,497 --> 00:24:48,340
Duplica lo que pediste.
Te dar� el dinero con dos condiciones.
362
00:24:53,407 --> 00:24:54,716
Deja en paz a Lexi.
363
00:24:56,512 --> 00:24:58,108
�Y?
364
00:24:58,269 --> 00:25:01,706
No me vuelvas a contactar.
Por favor.
365
00:25:08,980 --> 00:25:11,595
Has cambiado, Vincent.
366
00:25:11,758 --> 00:25:14,209
El tener un prop�sito
puede hacer maravillas.
367
00:25:14,371 --> 00:25:16,418
�Ya terminamos?
368
00:25:19,196 --> 00:25:21,977
�No quieres saber qu� haremos
con el dinero?
369
00:25:27,816 --> 00:25:28,800
�Ad�nde vamos?
370
00:25:28,961 --> 00:25:32,682
A hacer lo correcto.
Debiste entregar el dinero al hallarlo.
371
00:25:32,846 --> 00:25:36,035
- Yo lo encontr�. Es m�o.
- No. Es de un delincuente.
372
00:25:36,197 --> 00:25:38,118
Se lo daremos a la polic�a.
373
00:25:38,280 --> 00:25:41,470
Conozco a los polic�as del pueblo.
Son corruptos. Se lo quedar�n.
374
00:25:41,632 --> 00:25:43,064
No todos.
375
00:25:43,227 --> 00:25:47,029
- El Oficial Cloak es de los buenos.
- Deber� admitir que robo trampas.
376
00:25:47,191 --> 00:25:48,909
Tengo antecedentes.
377
00:25:49,112 --> 00:25:51,606
Entonces usaremos el dinero
para hacer un trato.
378
00:25:54,792 --> 00:25:56,304
�Por qu� lo aceptar�an?
379
00:25:56,466 --> 00:25:59,656
Se llevan todo el cr�dito.
Quedan como h�roes en las noticias.
380
00:25:59,942 --> 00:26:01,129
Y t�...
381
00:26:01,618 --> 00:26:04,478
...t� vuelves a c�mo eran
las cosas antes.
382
00:26:04,885 --> 00:26:06,360
�Est�s seguro, Bryan?
383
00:26:06,807 --> 00:26:09,669
No dejar� que te pase nada.
Deja de dilatar.
384
00:26:20,378 --> 00:26:22,788
�Por qu� viniste, Bryan?
385
00:26:23,444 --> 00:26:24,835
Podr�a haber sido millonario.
386
00:26:27,529 --> 00:26:30,228
Siempre fuiste un maldito
Ni�o Explorador.
387
00:26:35,377 --> 00:26:37,136
Oye. �Oye, detente!
388
00:26:37,298 --> 00:26:38,894
Oye. �Oye!
389
00:26:39,098 --> 00:26:40,078
Su�ltame.
390
00:26:40,282 --> 00:26:42,039
Oye. �Oye, oye!
391
00:26:42,242 --> 00:26:44,124
Su�ltame. Suelta.
392
00:26:44,573 --> 00:26:46,819
Oye. Su�ltame.
393
00:26:58,603 --> 00:27:01,310
No te ve�a desde antes
que te alistaras.
394
00:27:02,087 --> 00:27:04,261
Nos conoce.
Conoce a nuestra familia.
395
00:27:05,121 --> 00:27:08,193
En el pasado nos ha ayudado
cuando nadie m�s lo hizo.
396
00:27:08,357 --> 00:27:09,628
Por eso acudimos a usted.
397
00:27:10,447 --> 00:27:11,433
�Puedo confiar en usted?
398
00:27:11,923 --> 00:27:14,711
�Qu� hiciste esta vez?
�Acostarte con la esposa de alguien?
399
00:27:16,389 --> 00:27:18,646
Encontr� dinero.
400
00:27:18,973 --> 00:27:20,858
Mucho dinero.
401
00:27:21,020 --> 00:27:23,153
Deb� haberlo denunciado,
pero no lo hice.
402
00:27:23,357 --> 00:27:25,407
Quieres entregar dinero perdido.
403
00:27:25,570 --> 00:27:28,194
- �Volviste a beber?
- Alguien intent� matarnos.
404
00:27:29,217 --> 00:27:31,023
Dice la verdad.
405
00:27:31,226 --> 00:27:32,293
Algo...
406
00:27:32,457 --> 00:27:34,133
...choc� con nuestro auto.
407
00:27:34,339 --> 00:27:35,404
Un profesional.
408
00:27:35,610 --> 00:27:37,906
Era h�bil. No le importaba
quien lo viera.
409
00:27:38,560 --> 00:27:40,036
No se preocupen.
410
00:27:40,200 --> 00:27:42,905
Es el lugar m�s seguro
de todo el Condado Sur.
411
00:27:47,495 --> 00:27:50,898
�Quieren presentar la denuncia
de accidente?
412
00:27:51,101 --> 00:27:53,846
Seguro un asesino
viene hacia aqu� ahora.
413
00:27:54,052 --> 00:27:56,431
�Por qu� alguien
querr�a matarlos?
414
00:27:59,092 --> 00:28:02,166
Encontr� un mill�n de d�lares
en una trampa de langostas.
415
00:28:04,542 --> 00:28:07,040
�T� eres quien estuvo
robando las langostas?
416
00:28:07,203 --> 00:28:09,789
Har� lo que sea para
compensar lo que hice.
417
00:28:10,196 --> 00:28:11,837
�Qu� hiciste con esas langostas?
418
00:28:12,002 --> 00:28:16,056
- Se las vend� a Seafood Shack de Walter.
- �Podemos olvidar las langostas?
419
00:28:16,221 --> 00:28:19,581
- �Walter Pierce de Beaverton?
- S�, pero no es su problema.
420
00:28:19,784 --> 00:28:21,672
- Mu�strame la manos.
- �Oficial Cloak?
421
00:28:21,837 --> 00:28:24,007
Levanten las manos
muy despacio.
422
00:28:24,498 --> 00:28:27,039
- Ambos.
- Vinimos a pedirle ayuda.
423
00:28:27,818 --> 00:28:30,687
Mataron a Walter Pierce
hoy temprano.
424
00:28:31,958 --> 00:28:34,622
- Finalmente te atrapamos, Dewey.
- No mat� a nadie.
425
00:28:34,823 --> 00:28:37,079
- Tiene un arma.
- Trabajo para el gobierno.
426
00:28:37,243 --> 00:28:40,851
- Mu�strame una identificaci�n.
- Saco el tel�fono y lo aclaramos.
427
00:28:41,013 --> 00:28:43,104
Las manos donde las vea.
428
00:28:43,841 --> 00:28:46,015
Ponlo en la sala de detenci�n.
429
00:28:47,981 --> 00:28:49,047
�Y Dewey?
430
00:28:51,220 --> 00:28:53,062
Interrogatorio conmigo.
431
00:28:53,223 --> 00:28:54,826
Quiero hacerte unas preguntas.
432
00:29:03,923 --> 00:29:04,950
Hola.
433
00:29:05,113 --> 00:29:10,071
Gracias. Ya sabes, por todo.
Hiciste demasiado.
434
00:29:10,235 --> 00:29:12,365
�Qu� pasa? �CC no funcion�?
435
00:29:12,528 --> 00:29:14,538
A veces para resolver un problema...
436
00:29:14,741 --> 00:29:17,898
...hay que dejar de ser el problema.
�Entiendes?
437
00:29:18,673 --> 00:29:21,219
El dinero ir�
al ERS de Sud�n.
438
00:29:21,380 --> 00:29:24,701
Lo que hagan con �l es mi culpa.
Imposible, viejo.
439
00:29:25,273 --> 00:29:29,248
- Si no entregas el dinero...
- S�. Tampoco es opci�n.
440
00:29:30,067 --> 00:29:33,098
Enfrentar� las consecuencias.
Hasta luego, amiga.
441
00:29:48,221 --> 00:29:49,656
Mitchell Mills.
442
00:29:49,820 --> 00:29:52,199
Los papeles a�n
no est�n registrados.
443
00:29:52,360 --> 00:29:55,804
- �Es su abogado?
- S�.
444
00:29:59,693 --> 00:30:01,254
Bien.
445
00:30:10,966 --> 00:30:12,318
Mills, lleg� tu abogado.
446
00:30:13,463 --> 00:30:16,662
Es �l. El loco que
intent� matarme.
447
00:30:36,006 --> 00:30:38,874
- Hay que salir de aqu�.
- �C�mo saliste?
448
00:30:45,880 --> 00:30:48,259
- Ll�vame al dinero.
- No.
449
00:30:49,400 --> 00:30:51,181
�Bryan!
450
00:31:15,522 --> 00:31:17,854
Diablos, pap�.
451
00:32:24,359 --> 00:32:27,445
Era parte de un equipo
de tres personas.
452
00:32:27,811 --> 00:32:29,168
Los Blackhats.
453
00:32:29,332 --> 00:32:32,249
Sembr�bamos caos por el mundo,
en gobiernos.
454
00:32:32,412 --> 00:32:34,877
Sin lealtades, sin reglas.
455
00:32:35,041 --> 00:32:38,411
Conozco tu historial delictivo.
�Qui�n crees que te sac�?
456
00:32:39,231 --> 00:32:42,438
Las cosas por las que
me atraparon fueron...
457
00:32:42,889 --> 00:32:44,412
...cosas insignificantes.
458
00:32:44,574 --> 00:32:46,177
Yo mismo te investigu�.
459
00:32:48,024 --> 00:32:50,614
Manipulamos mercados
con caos controlado.
460
00:32:50,775 --> 00:32:54,638
Cortes de luz, manipulaci�n
de la moneda...
461
00:32:54,801 --> 00:32:58,008
...elecciones, derrumbes burs�tiles,
demoras de vuelos...
462
00:32:58,171 --> 00:32:59,773
Deja de hablar.
463
00:33:00,430 --> 00:33:01,951
�Por qu� confesarte ahora?
464
00:33:03,264 --> 00:33:04,951
Porque me han comprometido.
465
00:33:06,510 --> 00:33:09,471
Han amenazado a alguien
que quiero...
466
00:33:10,414 --> 00:33:11,769
...para que haga algo.
467
00:33:12,344 --> 00:33:14,195
El ataque a la criptomoneda.
468
00:33:16,043 --> 00:33:17,933
Debo...
469
00:33:18,095 --> 00:33:20,191
...dejar los fondos hoy.
470
00:33:20,890 --> 00:33:22,124
�Por qu� no acudiste a m�?
471
00:33:22,287 --> 00:33:24,010
- Estoy acudiendo a usted.
- Antes.
472
00:33:24,174 --> 00:33:27,545
�Por qu� no acudiste a m� antes?
Podr�a haberme adelantado.
473
00:33:27,709 --> 00:33:31,818
Si hubiera sabido la verdad, toda,
no me habr�a dejado trabajar aqu�.
474
00:33:31,981 --> 00:33:36,827
Y la verdad es que aunque odie
admitirlo, me gusta ser parte del equipo.
475
00:33:41,223 --> 00:33:42,949
Lo siento.
476
00:33:45,002 --> 00:33:47,797
Las disculpas ya no alcanzan, Kilroy.
477
00:33:48,206 --> 00:33:51,905
Pusiste en riesgo a todo el equipo.
478
00:33:52,562 --> 00:33:54,246
- Confi� en ti.
- Lo s�.
479
00:33:54,738 --> 00:33:57,533
Y por eso vengo
a darle un aviso.
480
00:33:57,695 --> 00:34:00,203
En dos horas,
hacemos la entrega.
481
00:34:00,366 --> 00:34:02,708
- Y pens� que pod�amos...
- Est�s s�lo.
482
00:34:11,541 --> 00:34:13,144
- Hola, Bryan.
- Estoy en problemas.
483
00:34:13,306 --> 00:34:15,321
- �D�nde est�s?
- Voy a casa de mis padres.
484
00:34:15,485 --> 00:34:18,361
- Est�n en peligro. �Puedes enviar ayuda?
- �Est�s herido?
485
00:34:19,796 --> 00:34:20,989
S�lo un rasgu�o.
486
00:34:21,154 --> 00:34:24,070
Puedo enviar Agentes federales
en una hora.
487
00:34:42,146 --> 00:34:45,928
No sab�a que era tu dinero.
S�lo ll�vatelo, �s�?
488
00:34:46,132 --> 00:34:48,432
- �D�nde est�?
- Aqu�. En el bolso.
489
00:34:53,279 --> 00:34:56,279
No, estaba ah�.
Lo juro. Debes creerme.
490
00:35:09,874 --> 00:35:13,696
�Quieres tu dinero?
Ven a buscarlo.
491
00:35:28,053 --> 00:35:29,530
Detente ah�.
492
00:35:47,648 --> 00:35:49,332
�D�nde est� el dinero, anciano?
493
00:35:53,306 --> 00:35:54,616
BIENVENIDOS
494
00:37:18,930 --> 00:37:21,762
�Quieres tu dinero?
Aqu� est�.
495
00:37:43,112 --> 00:37:44,549
Bryan.
496
00:37:50,001 --> 00:37:53,935
�Ay, Dios m�o! �Ay, Dios m�o!
�Est�s bien? �Est�s bien?
497
00:38:04,308 --> 00:38:05,989
Est� todo ah�.
498
00:38:06,357 --> 00:38:08,281
�No se sinti� un poco bien?
499
00:38:08,486 --> 00:38:11,318
�Hacer lo que est�s
destinado a hacer?
500
00:38:12,423 --> 00:38:13,818
S�.
501
00:38:14,021 --> 00:38:15,989
- Que nadie su mueva.
- Manos arriba.
502
00:38:16,152 --> 00:38:18,040
- T�, ah�.
- Al piso.
503
00:38:18,202 --> 00:38:21,032
- Pon las manos detr�s de la espalda.
- T�, mu�vete. Vamos.
504
00:38:33,614 --> 00:38:35,091
Gran jugada, Kilroy.
505
00:38:38,575 --> 00:38:41,652
Deb� saber que tu equipo estaba
trabajando encubierto.
506
00:38:42,263 --> 00:38:43,699
S�.
507
00:38:45,092 --> 00:38:46,856
Ella est� all� atr�s.
508
00:38:48,208 --> 00:38:49,479
Bien.
509
00:38:49,685 --> 00:38:51,242
Gracias.
510
00:39:04,765 --> 00:39:06,858
�C�mo le agradezco?
511
00:39:08,249 --> 00:39:10,096
Vuelve al trabajo.
512
00:39:18,376 --> 00:39:20,426
CROWE - 30/07/14
BISHOP - 05/08/14
513
00:39:20,591 --> 00:39:22,598
CROWE - 06/08/14
DESCONOCIDO - 21/08/14
514
00:39:22,760 --> 00:39:24,280
LEXI - 23/08/14
515
00:39:27,433 --> 00:39:30,141
Hola, soy yo, Lexi.
516
00:39:30,346 --> 00:39:33,173
Lamento lo que pas�.
517
00:39:33,336 --> 00:39:36,782
Espero entiendas por qu�
hice lo que tuve que hacer.
518
00:39:36,944 --> 00:39:39,569
Quiz� alg�n d�a
puedas perdonarme.
519
00:39:39,731 --> 00:39:41,903
Te quiero, Vincent.
520
00:39:57,725 --> 00:40:00,064
Gracias por todo, Bryan.
521
00:40:00,965 --> 00:40:03,670
Lamento que no tuvieras
esa segunda chance, Mitchell.
522
00:40:04,531 --> 00:40:06,333
No.
523
00:40:06,784 --> 00:40:08,835
Gracias a ti la tuve.
524
00:40:09,858 --> 00:40:12,485
Creo que mi suerte est� por cambiar.
525
00:40:15,637 --> 00:40:16,746
Ven aqu�.
526
00:40:30,230 --> 00:40:31,829
No soy un Ni�o Explorador.
527
00:40:38,880 --> 00:40:40,847
Me alegro de que est�s bien, pap�.
528
00:40:41,011 --> 00:40:43,471
S�, no sent� nada.
529
00:40:46,584 --> 00:40:48,964
Sabes, si no hubieras
venido a casa...
530
00:40:49,249 --> 00:40:53,104
...no quiero ni pensar en
lo que nos habr�a pasado.
531
00:40:54,168 --> 00:40:56,669
Ahora veo por qu� lo haces.
532
00:40:58,596 --> 00:41:00,931
Debes proteger lo que es tuyo.
533
00:41:01,794 --> 00:41:04,213
No quiero perderte.
534
00:41:05,400 --> 00:41:06,959
Siempre estar� aqu�.
40313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.