All language subtitles for Switch.Change.The.World.E11.180412.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,768 --> 00:00:39,168 [Previously on Switch - Change the World] 2 00:00:40,969 --> 00:00:43,179 (Episode 11) 3 00:01:00,789 --> 00:01:03,629 There wasn't anything suspicious in Choi Sang Hyun's things. 4 00:01:11,498 --> 00:01:12,839 A Thai Bible. 5 00:01:12,839 --> 00:01:16,339 He used to work at the embassy in Thailand. 6 00:01:16,979 --> 00:01:17,979 He did? 7 00:01:55,978 --> 00:01:57,418 Do you think... 8 00:01:57,749 --> 00:02:00,948 Do Chan agreed to be my stand-in without any ulterior motives? 9 00:02:03,758 --> 00:02:05,088 (In my path) 10 00:02:05,088 --> 00:02:07,088 "In my path..." 11 00:02:10,499 --> 00:02:12,558 "I have sent lions." 12 00:02:17,668 --> 00:02:19,668 "They will save you." 13 00:02:23,079 --> 00:02:24,079 In my path, I have sent lions. They will save you. 14 00:02:24,079 --> 00:02:27,549 "In my path, I have sent lions." 15 00:02:28,849 --> 00:02:31,678 "They will save you." 16 00:02:51,198 --> 00:02:53,238 (Switch) 17 00:02:53,538 --> 00:02:57,809 (A Person's Attention Is Directed To That Which He is Curious) 18 00:03:04,978 --> 00:03:05,978 Joon Soo. 19 00:03:07,749 --> 00:03:10,258 We finally found Grizzly. 20 00:03:26,668 --> 00:03:29,209 Now that the drug case is done, 21 00:03:29,469 --> 00:03:31,339 the big con is almost finished, right? 22 00:03:31,538 --> 00:03:34,078 You can say it's almost done... 23 00:03:34,078 --> 00:03:36,948 Hey. Please refrain from asking me such important questions. 24 00:03:36,948 --> 00:03:38,478 So, what's the next plan? 25 00:03:38,478 --> 00:03:40,818 We have to ask Do Chan. 26 00:03:40,818 --> 00:03:43,719 Maybe it's because this is a supreme pizza, 27 00:03:43,719 --> 00:03:46,189 but there's a lot of shrimp and it tastes good. 28 00:03:46,288 --> 00:03:49,798 It's not "supreme," but "shrimp." Shrimp. 29 00:03:49,828 --> 00:03:51,629 Really? Is that right? 30 00:03:51,858 --> 00:03:52,929 I'm so embarrassed. 31 00:03:54,198 --> 00:03:55,328 Shrimp... 32 00:03:55,668 --> 00:03:56,969 Another ship... 33 00:03:57,738 --> 00:04:00,138 Sup... I'm confused too, now. 34 00:04:00,909 --> 00:04:02,309 We'll have another! 35 00:04:03,379 --> 00:04:05,608 You illegally let a suspect escape? 36 00:04:05,779 --> 00:04:07,108 That's insane. 37 00:04:07,709 --> 00:04:09,548 We had no other choice. 38 00:04:09,649 --> 00:04:11,879 You should've stopped him. You should've opposed. 39 00:04:14,448 --> 00:04:16,888 If you keep cheating, you'll end up getting counterattacked, 40 00:04:17,288 --> 00:04:20,929 and we'll both lose our chances to stand in the ring. 41 00:04:21,358 --> 00:04:22,459 "We both"? 42 00:04:23,728 --> 00:04:26,899 You keep losing because you'll only fight in the ring. 43 00:04:27,129 --> 00:04:30,198 They're throwing chairs from outside the ring and doing as they please. 44 00:04:30,198 --> 00:04:31,339 Do Chan. 45 00:04:31,969 --> 00:04:35,508 Do you know why the people we're after became that way? 46 00:04:36,939 --> 00:04:38,279 Because it's easy. 47 00:04:38,978 --> 00:04:40,909 They wanted to easily obtain what they wanted. 48 00:04:40,909 --> 00:04:42,849 They wanted to easily remove the obstacles. 49 00:04:43,849 --> 00:04:46,048 They ended up that way by always taking the easy way. 50 00:04:46,788 --> 00:04:48,048 Yes, yes, yes. 51 00:04:48,548 --> 00:04:50,959 You just keep on taking the "right" path. 52 00:04:50,959 --> 00:04:52,358 If we can't take both paths, 53 00:04:52,858 --> 00:04:54,358 I'll take the easier one. 54 00:04:56,188 --> 00:04:59,728 Will you even catch Grizzly before you die if you do that? 55 00:05:06,469 --> 00:05:07,569 Stop it, both of you. 56 00:05:09,438 --> 00:05:11,308 Darn it. 57 00:05:29,659 --> 00:05:31,558 You may not have a job to return to. 58 00:05:32,099 --> 00:05:33,168 So, 59 00:05:35,368 --> 00:05:36,368 wake up soon. 60 00:05:40,509 --> 00:05:42,368 (Grizzly... Drug lord, Drug deals, Diplomats) 61 00:06:07,469 --> 00:06:08,469 Who? 62 00:06:09,399 --> 00:06:10,899 Who was it? 63 00:06:20,949 --> 00:06:22,108 Who saved me? 64 00:06:33,988 --> 00:06:37,199 What's gotten into you? Drinking with your embarrassing sister. 65 00:06:38,029 --> 00:06:40,928 It's frustrating, that's why. 66 00:06:40,928 --> 00:06:41,969 What is? 67 00:06:43,569 --> 00:06:46,069 One is too strong, 68 00:06:46,868 --> 00:06:50,079 and the other is too bland. 69 00:06:52,009 --> 00:06:53,709 The ratio is wrong. 70 00:06:54,079 --> 00:06:55,079 The ratio? 71 00:06:55,808 --> 00:06:57,349 Should I mix it again? 72 00:07:09,029 --> 00:07:12,529 Can't you mix people too? 73 00:07:20,238 --> 00:07:21,269 Hey! 74 00:07:21,969 --> 00:07:24,279 Joon Soo! Do Chan! Get out here! 75 00:07:25,478 --> 00:07:27,509 You won't come out? 76 00:07:28,649 --> 00:07:30,649 If you don't come out, I'm going in! 77 00:07:31,649 --> 00:07:33,019 Hey, Joon Soo! 78 00:07:35,988 --> 00:07:37,118 I'm glad you're here. 79 00:07:38,959 --> 00:07:40,029 What's your problem? 80 00:07:40,589 --> 00:07:43,459 What are you, a turtleneck? 81 00:07:44,199 --> 00:07:46,199 You're so stuffy. 82 00:07:46,199 --> 00:07:49,069 Ha Ra. Why did you drink so... 83 00:07:52,599 --> 00:07:55,608 Are you an ethics professor or something? 84 00:07:56,378 --> 00:07:58,079 Knowing the rules isn't everything. 85 00:07:59,579 --> 00:08:03,878 I scored well in ethics on the bar exam too. 86 00:08:07,849 --> 00:08:11,618 Everyone else takes it easy in life, 87 00:08:12,089 --> 00:08:13,688 but you... 88 00:08:14,959 --> 00:08:18,998 What's the use in living strictly by the books alone? 89 00:08:19,399 --> 00:08:21,628 You're drunk. Go home and sleep. 90 00:08:22,599 --> 00:08:26,509 I have to mix drinks because you two won't mix. 91 00:08:28,969 --> 00:08:31,509 To be honest, you know... 92 00:08:35,079 --> 00:08:36,519 you're exactly the same. 93 00:08:41,719 --> 00:08:44,319 I mixed drinks, so I'm drunk. 94 00:08:48,188 --> 00:08:50,628 Don't let what I said get to you. 95 00:08:52,099 --> 00:08:54,728 Punk. You're good-looking. 96 00:09:16,089 --> 00:09:17,888 I need to speak with you in private. 97 00:09:21,959 --> 00:09:23,998 I received that from the detention center. 98 00:09:24,829 --> 00:09:27,599 He gave Choi Sang Hyun the Bible. 99 00:09:28,028 --> 00:09:29,299 Do you know who he is? 100 00:09:30,099 --> 00:09:31,539 I haven't found that out yet. 101 00:09:33,138 --> 00:09:34,709 What happened to Choi Sang Hyun? 102 00:09:35,039 --> 00:09:36,238 Did anything happen since? 103 00:09:36,378 --> 00:09:39,539 No. I think they'll assume it was a simple car accident. 104 00:09:40,079 --> 00:09:42,449 I don't think they found anything suspicious. 105 00:09:46,789 --> 00:09:49,988 The point of chess is to approach the king one by one. 106 00:09:51,758 --> 00:09:55,388 You tend to use your horse a lot, so I need to take them away first. 107 00:09:57,299 --> 00:09:58,799 Check people around Baek Joon Soo. 108 00:09:59,099 --> 00:10:00,528 Baek Joon Soo? 109 00:10:03,839 --> 00:10:04,898 Yes, sir. 110 00:10:12,709 --> 00:10:14,478 I looked into Hwang Bum Do. 111 00:10:15,179 --> 00:10:18,118 I checked all his assets, 112 00:10:18,118 --> 00:10:20,589 and he's completely clean. 113 00:10:20,888 --> 00:10:22,488 He's an honest businessman. 114 00:10:22,488 --> 00:10:24,559 He probably used borrowed accounts, 115 00:10:24,559 --> 00:10:26,488 so the cover is probably spotless. 116 00:10:26,488 --> 00:10:28,789 The problem is the vacation house. 117 00:10:28,988 --> 00:10:29,998 Vacation house? 118 00:10:29,998 --> 00:10:31,199 Do you think Hwang... 119 00:10:33,228 --> 00:10:34,469 is really Grizzly? 120 00:10:36,099 --> 00:10:37,268 Gosh. 121 00:10:37,699 --> 00:10:40,809 We worked so hard to find out. Why are you saying that now? 122 00:10:40,809 --> 00:10:43,209 Are you saying someone else is Grizzly? 123 00:10:44,738 --> 00:10:47,549 I need to confirm whether or not he's the Grizzly... 124 00:10:47,579 --> 00:10:50,978 from my memory in order to solve the final puzzle. 125 00:10:55,148 --> 00:10:57,488 I was too young, so I don't remember very well. 126 00:10:58,559 --> 00:11:00,658 There was a two-story cabin house. 127 00:11:01,289 --> 00:11:03,059 There were a few more houses near that one. 128 00:11:03,998 --> 00:11:05,929 When I followed down the S-shaped hill, 129 00:11:05,929 --> 00:11:07,469 that was where the entrance was. 130 00:11:09,469 --> 00:11:10,699 Sweet. 131 00:11:12,569 --> 00:11:13,939 There's a swimming pool too. 132 00:11:18,809 --> 00:11:21,549 Right. The swimming pool. 133 00:11:23,819 --> 00:11:26,148 There was a swimming pool right here. 134 00:11:26,488 --> 00:11:30,459 Then if this cabin house does belong to Hwang Bum Do, 135 00:11:31,089 --> 00:11:35,028 you will be certain that he is the Grizzly, correct? 136 00:11:38,498 --> 00:11:41,799 They are tailing him now. They will find something. 137 00:11:46,268 --> 00:11:51,839 (Dong Young Mills) 138 00:11:55,949 --> 00:11:57,079 Let's follow him. 139 00:11:58,248 --> 00:11:59,449 How have you been? 140 00:11:59,449 --> 00:12:01,589 I really hope things work out for you this time. 141 00:12:01,589 --> 00:12:02,719 I'm sure it will. 142 00:12:07,988 --> 00:12:11,128 My goodness. You're working hard, aren't you? 143 00:12:11,498 --> 00:12:12,528 Hello. 144 00:12:13,069 --> 00:12:16,268 - Thank you for your help. - I hope it works out this time. 145 00:12:16,539 --> 00:12:17,699 What do you think? 146 00:12:18,169 --> 00:12:20,108 I don't see anything out of the ordinary. 147 00:12:27,648 --> 00:12:28,748 What is this? 148 00:12:37,518 --> 00:12:38,789 What is this place? 149 00:12:38,789 --> 00:12:40,829 Why are there so many guards here? 150 00:12:41,559 --> 00:12:42,829 Something is fishy. 151 00:12:43,459 --> 00:12:45,998 I agree. He came all the way to Gangneung. 152 00:12:47,199 --> 00:12:49,099 Hey, they're coming. 153 00:12:49,169 --> 00:12:50,169 Hey, let's go. 154 00:12:50,169 --> 00:12:52,439 We can't just take off. We'll look suspicious. 155 00:12:52,439 --> 00:12:55,209 - Then what do you want me to do? - My gosh. 156 00:13:09,689 --> 00:13:11,689 Hey, go do that somewhere else. 157 00:13:11,689 --> 00:13:12,959 I can't believe this. 158 00:13:13,758 --> 00:13:16,398 - Go somewhere else. - You can't be here. 159 00:13:16,398 --> 00:13:17,459 I'm sorry. 160 00:13:22,228 --> 00:13:23,539 I'm sorry. 161 00:13:50,358 --> 00:13:51,459 (In Tae) 162 00:13:57,939 --> 00:14:00,238 Do Chan. Can you talk? 163 00:14:00,508 --> 00:14:03,138 Hello, Mr. Kim Tae Sik. 164 00:14:03,679 --> 00:14:05,439 I don't need an insurance policy. 165 00:14:06,878 --> 00:14:10,919 Oh, Mr. Sa. There's a perfect policy for you. 166 00:14:16,148 --> 00:14:17,189 (In Tae: Can you talk?) 167 00:14:26,528 --> 00:14:28,868 Where are you going, Joon Soo? You're on duty. 168 00:14:31,069 --> 00:14:34,008 I must've been working too hard. My body feels stiff. 169 00:14:34,309 --> 00:14:35,608 I'm going to a sauna. 170 00:14:37,079 --> 00:14:38,179 Enjoy your sauna. 171 00:14:47,449 --> 00:14:51,089 The most important ingredient is the chicken. 172 00:14:51,689 --> 00:14:54,559 The freshest chickens are the ones that were raised... 173 00:14:54,559 --> 00:14:56,028 in a clean environment. 174 00:14:57,258 --> 00:14:58,358 What else? 175 00:14:58,959 --> 00:15:02,128 The most important ingredient is the oil. 176 00:15:02,669 --> 00:15:06,039 You must only use vegetable oil. 177 00:15:06,408 --> 00:15:07,608 Write that down. 178 00:15:07,738 --> 00:15:10,579 Use only vegetable oil. 179 00:15:14,408 --> 00:15:16,319 Good fried chicken... 180 00:15:16,319 --> 00:15:19,079 has a great, crispy texture. 181 00:15:22,049 --> 00:15:24,388 I see. You're absolutely right. 182 00:15:26,789 --> 00:15:28,059 Ms. Hepburn. 183 00:15:28,228 --> 00:15:31,358 Your passion is hotter than this oil. 184 00:15:32,929 --> 00:15:35,799 By the way, tell me. What's the most important factor? 185 00:15:35,969 --> 00:15:37,768 Chicken, oil, and time. 186 00:15:37,768 --> 00:15:39,669 You say that all these are important. 187 00:15:39,669 --> 00:15:41,439 As a novice cook, this is quite confusing. 188 00:15:43,309 --> 00:15:44,378 Well... 189 00:15:45,079 --> 00:15:46,449 Everything is important. 190 00:15:47,278 --> 00:15:50,248 In my opinion, you're missing something. 191 00:15:50,248 --> 00:15:52,419 - What is that? - The kettle corn. 192 00:15:52,419 --> 00:15:55,789 People must eat kettle corn with this delicious fried chicken. 193 00:15:55,919 --> 00:15:57,819 You can maximize its flavor only then. 194 00:15:58,219 --> 00:16:00,689 You said you wanted to learn how to fry chicken, 195 00:16:01,028 --> 00:16:03,858 but you were just trying to sell me kettle corn. 196 00:16:03,858 --> 00:16:06,299 In this ever-shifting, modern and industrial society, 197 00:16:06,299 --> 00:16:09,799 do you think you can survive without diversifying your menu? 198 00:16:09,799 --> 00:16:13,439 - All right. We should partner up. - What? 199 00:16:15,738 --> 00:16:16,908 Get that hand off mine. 200 00:16:17,508 --> 00:16:19,378 - It's done. - Just eat your chicken. 201 00:16:21,248 --> 00:16:22,478 Is it the place? 202 00:16:25,518 --> 00:16:27,319 So there must be drugs in that house. 203 00:16:27,488 --> 00:16:29,219 But the security is too tight. 204 00:16:29,219 --> 00:16:30,658 There's only one entrance and exit. 205 00:16:30,658 --> 00:16:32,219 There's no way we can penetrate. 206 00:16:33,388 --> 00:16:35,789 You're a prosecutor. Get a warrant. 207 00:16:35,789 --> 00:16:37,599 Do you think he gets them from a vending machine? 208 00:16:37,599 --> 00:16:38,929 It's not that easy to get one issued. 209 00:16:39,299 --> 00:16:41,069 He needs a good reason to request for one. 210 00:16:41,069 --> 00:16:42,898 He's right. To request for a warrant, 211 00:16:42,898 --> 00:16:45,199 he has to provide a cause that raises suspicions. 212 00:16:45,398 --> 00:16:47,138 Even if there is such cause, 213 00:16:48,008 --> 00:16:50,709 we can't get the warrant behind Ms. Oh's back. 214 00:16:54,778 --> 00:16:58,148 This is a high-security house for us to break in. 215 00:17:00,018 --> 00:17:01,319 But if we get a warrant, 216 00:17:01,319 --> 00:17:04,858 Ms. Oh will find out about this. 217 00:17:05,518 --> 00:17:08,358 To let her know or keep it a secret? 218 00:17:08,858 --> 00:17:13,169 To be, or not to be... 219 00:17:19,039 --> 00:17:20,508 This is a great sauna. 220 00:17:20,868 --> 00:17:22,238 Is this sauna for both genders? 221 00:17:24,478 --> 00:17:25,878 What are you doing here? 222 00:17:26,108 --> 00:17:27,478 This is our secret place. 223 00:17:27,809 --> 00:17:29,108 Did you tell her about this place? 224 00:17:29,679 --> 00:17:31,179 Are you that petty to follow me? 225 00:17:31,179 --> 00:17:32,719 I'm careful enough to prepare for all scenarios. 226 00:17:33,018 --> 00:17:34,349 Didn't I tell you? 227 00:17:34,689 --> 00:17:37,289 To be a fair match to a clever con artist like yourself, 228 00:17:37,289 --> 00:17:38,689 I must always be prepared. 229 00:17:43,958 --> 00:17:45,198 Where is this place? 230 00:17:57,208 --> 00:18:00,749 Each coin equals to a big one. 231 00:18:13,773 --> 00:18:18,773 [Kocowa Ver] SBS E11 Switch - Change the World "A Person’s Attention Is Directed to That Which He is Curious"" -♥ Ruo Xi ♥- 232 00:18:32,839 --> 00:18:34,178 Okay. I'll call. 233 00:18:34,648 --> 00:18:37,118 - So will I. - I'll call. 234 00:18:40,618 --> 00:18:42,188 In poker, 235 00:18:42,388 --> 00:18:45,019 the first win is very important. 236 00:18:45,618 --> 00:18:47,829 You must win the first round big. 237 00:18:47,829 --> 00:18:50,499 That's how people will fall for your bluffing later on. 238 00:18:56,269 --> 00:18:57,468 Call. 239 00:18:58,539 --> 00:19:01,608 - Me too. - I'll call too. 240 00:19:13,448 --> 00:19:14,648 I'll go all in. 241 00:19:18,688 --> 00:19:20,589 Do Young. 242 00:19:21,059 --> 00:19:22,428 You must have a good hand. 243 00:19:23,958 --> 00:19:26,299 You know what? Life is simple. 244 00:19:26,299 --> 00:19:28,099 If you have a good hand, you must take it all. 245 00:19:29,529 --> 00:19:30,769 Call. 246 00:19:31,799 --> 00:19:33,668 I'll go all in too. 247 00:19:34,368 --> 00:19:36,009 I'll match it too. 248 00:19:36,208 --> 00:19:38,039 So will I. 249 00:19:53,128 --> 00:19:54,858 - My gosh. - You won. 250 00:19:57,599 --> 00:19:58,829 You got a good hand. 251 00:20:08,769 --> 00:20:09,839 Do Young. 252 00:20:10,739 --> 00:20:12,948 You know nothing is free in life, right? 253 00:20:14,849 --> 00:20:16,378 A few days ago, Choi Sang Hyun... 254 00:20:16,378 --> 00:20:18,349 was captured again after he got away in a car accident. 255 00:20:18,678 --> 00:20:20,489 He called Hwang. 256 00:20:21,289 --> 00:20:23,519 I'm just worried that he might lead them to us. 257 00:20:24,759 --> 00:20:26,289 Nothing... 258 00:20:27,559 --> 00:20:29,458 can happen to that punk, Hwang. 259 00:20:30,829 --> 00:20:32,128 Is that clear, Do Young? 260 00:20:33,729 --> 00:20:35,569 If you think Baek Joon Soo... 261 00:20:35,569 --> 00:20:37,868 might go after him, give me a call. 262 00:20:40,269 --> 00:20:41,468 I'll keep that in mind. 263 00:20:58,358 --> 00:21:01,158 Isn't Ha Ra getting too close? 264 00:21:01,858 --> 00:21:05,198 This is our secret hideout. How is it a secret if everyone knows? 265 00:21:06,398 --> 00:21:08,029 I'm nervous about Do Chan. 266 00:21:09,128 --> 00:21:11,868 If we split with Ha Ra and Joon Soo, 267 00:21:11,868 --> 00:21:13,368 we'll have to abandon this place. 268 00:21:15,408 --> 00:21:16,878 You shouldn't trust prosecutors. 269 00:21:16,938 --> 00:21:19,479 I'm sure Do Chan will take care of it. 270 00:21:19,849 --> 00:21:23,819 Plus, there's no rule that says this must be our only hideout. 271 00:21:26,019 --> 00:21:28,319 Really? Do we have more? 272 00:21:30,089 --> 00:21:33,128 You don't seem to have enough faith in Do Chan. 273 00:21:33,958 --> 00:21:35,658 Do Chan really is the best. 274 00:21:37,559 --> 00:21:39,259 Come to think of it, 275 00:21:39,299 --> 00:21:41,499 we've worked together for a while now, 276 00:21:41,499 --> 00:21:42,999 but we don't know enough about each other. 277 00:21:44,269 --> 00:21:45,968 How did you meet Do Chan? 278 00:21:45,968 --> 00:21:47,668 Why do you care to know? 279 00:21:51,378 --> 00:21:54,249 I ran an IT venture capital firm, 280 00:21:54,948 --> 00:21:56,319 and I was conned and it went under. 281 00:21:58,819 --> 00:22:01,519 When that happened, Do Chan helped me, 282 00:22:02,019 --> 00:22:03,618 and that's how we got to where we are today. 283 00:22:04,858 --> 00:22:06,458 You're incredible. 284 00:22:06,858 --> 00:22:08,158 You were a company president? 285 00:22:08,158 --> 00:22:10,799 I'm going to quit this once I save enough capital. 286 00:22:11,559 --> 00:22:12,858 I'm not Robin Hood. 287 00:22:12,858 --> 00:22:15,898 We can just con any random rich person. 288 00:22:15,968 --> 00:22:17,099 Why must we... 289 00:22:17,368 --> 00:22:20,108 make it hard on ourselves and pick bad people to con? 290 00:22:22,309 --> 00:22:24,408 If everything in life made sense, 291 00:22:24,408 --> 00:22:25,809 why would we have wars? 292 00:22:26,509 --> 00:22:29,408 It would be a peaceful world. We'd all be united as one. 293 00:22:31,349 --> 00:22:34,489 Eun Ji, how did you meet Do Chan? 294 00:22:34,749 --> 00:22:35,948 Well... 295 00:22:36,958 --> 00:22:40,358 I saved all the money I made as a nurse, 296 00:22:40,958 --> 00:22:43,398 but my mom was conned and blew it all. 297 00:22:43,398 --> 00:22:47,668 That's when Do Chan appeared like a knight in shining armor. 298 00:22:47,928 --> 00:22:50,269 That was a great con. 299 00:22:50,269 --> 00:22:54,039 But I like this work much, much more... 300 00:22:54,339 --> 00:22:55,569 than being a nurse. 301 00:22:56,168 --> 00:22:57,438 It's perfect for me. 302 00:22:57,438 --> 00:23:00,279 You're not having fun because you're with Do Chan? 303 00:23:00,279 --> 00:23:01,678 Don't do that. 304 00:23:02,549 --> 00:23:04,448 Of course, that plays a big part, 305 00:23:04,819 --> 00:23:06,849 but punishing bad guys by scamming them... 306 00:23:06,948 --> 00:23:07,989 is cool. 307 00:23:08,718 --> 00:23:10,418 And once we pull a big job, 308 00:23:11,059 --> 00:23:13,329 I'm going to move to a tropical island. 309 00:23:14,489 --> 00:23:17,059 How did you meet Do Chan, Mr. Bong? 310 00:23:17,059 --> 00:23:20,398 That's right. Neither of you ever told us. 311 00:23:20,398 --> 00:23:21,468 What? 312 00:23:22,468 --> 00:23:25,468 I don't have any special story. 313 00:23:28,208 --> 00:23:32,678 I was just close to Do Chan since he was young. 314 00:23:35,049 --> 00:23:37,319 The noodles are getting soggy. Eat. 315 00:23:37,319 --> 00:23:38,979 Aren't you eating? Eat. 316 00:23:50,999 --> 00:23:52,559 I heard your team split up. 317 00:23:53,829 --> 00:23:55,928 That's good. You should split up too. 318 00:23:56,299 --> 00:23:58,668 Split up from Baek Joon Soo. Stop seeing him. 319 00:23:58,668 --> 00:24:00,968 This is all for your own... 320 00:24:00,968 --> 00:24:02,009 Fine. 321 00:24:02,509 --> 00:24:03,708 I won't date. Okay? 322 00:24:03,908 --> 00:24:07,049 Who said not to date? I said not to date Baek Joon Soo. 323 00:24:07,309 --> 00:24:08,408 That con artist? 324 00:24:09,549 --> 00:24:12,178 Really? Baek Joon Soo is a con artist? 325 00:24:15,188 --> 00:24:17,789 You always said all men are con artists. 326 00:24:18,958 --> 00:24:22,529 Yes. Don't lose that attitude. 327 00:24:22,559 --> 00:24:23,958 Be careful of men. 328 00:24:31,468 --> 00:24:33,108 - Bye, Mom. - Okay. 329 00:24:34,108 --> 00:24:36,779 All men will stab you in the back the moment you trust them. 330 00:24:36,779 --> 00:24:37,779 Be careful! 331 00:24:38,438 --> 00:24:39,539 I trust you! 332 00:24:41,309 --> 00:24:42,349 She'll do well. 333 00:24:44,378 --> 00:24:46,789 We will now start the briefing. 334 00:24:50,489 --> 00:24:53,259 This is the most recent photo. 335 00:24:56,499 --> 00:24:59,229 This is a photo of a vacation house that Hwang Bum Do owns... 336 00:24:59,229 --> 00:25:00,868 under a borrowed name. 337 00:25:02,468 --> 00:25:06,438 And this was posted on a real estate sales site three years ago. 338 00:25:06,868 --> 00:25:09,408 The time, place, and angle of both photos... 339 00:25:09,539 --> 00:25:10,678 are the same. 340 00:25:11,039 --> 00:25:12,309 Does that strike a chord? 341 00:25:15,648 --> 00:25:17,249 What are we supposed to notice? 342 00:25:17,249 --> 00:25:18,579 I'm not sure. 343 00:25:20,349 --> 00:25:23,688 There. Look at the shadow reflected in the pool. 344 00:25:26,458 --> 00:25:28,829 The recent photo is slightly shorter. 345 00:25:32,499 --> 00:25:34,829 The refractive index of water is 1.33. 346 00:25:34,829 --> 00:25:36,499 We'll say one to simplify calculations. 347 00:25:36,739 --> 00:25:38,398 All the conditions are the same. 348 00:25:38,468 --> 00:25:40,569 The distance from the sun to the top of the water is x. 349 00:25:40,569 --> 00:25:42,468 The distance from the top of the water to the pool bottom is y. 350 00:25:42,509 --> 00:25:46,138 The height of the tree is z. The length of the shadow is k. 351 00:25:46,279 --> 00:25:49,948 According to the rule of the triangle, x over x plus y... 352 00:25:49,948 --> 00:25:51,678 is equal to z over k. 353 00:25:57,958 --> 00:26:01,829 Then you can get k by multiplying x plus y by z... 354 00:26:01,829 --> 00:26:05,428 - and dividing it by x. - Wait. Just a minute. Joon Soo. 355 00:26:05,658 --> 00:26:08,099 I'm math-illiterate. 356 00:26:08,099 --> 00:26:09,769 Can you explain more simply? 357 00:26:12,069 --> 00:26:15,569 However, what must you do to make the shadow shorter... 358 00:26:15,569 --> 00:26:16,878 as it is in this photo? 359 00:26:17,438 --> 00:26:18,938 As I said before, 360 00:26:18,938 --> 00:26:21,749 x over x plus y is z over k. 361 00:26:21,749 --> 00:26:25,448 Everything is the same. The only possible change in variable... 362 00:26:25,479 --> 00:26:26,489 Y. 363 00:26:28,349 --> 00:26:30,188 The distance from the surface of the water to the pool floor. 364 00:26:30,289 --> 00:26:31,289 Correct. 365 00:26:31,289 --> 00:26:34,759 A person can't move the sun to change the length of the shadow. 366 00:26:34,759 --> 00:26:36,559 The fact that the shadow's length changed... 367 00:26:36,559 --> 00:26:38,559 means the depth of the pool changed. 368 00:26:39,059 --> 00:26:41,168 That's right. Which means... 369 00:26:41,168 --> 00:26:44,438 There is something on the pool floor. 370 00:26:44,739 --> 00:26:45,898 - Gosh. - That startled me. 371 00:26:46,368 --> 00:26:47,368 Drugs. 372 00:26:47,968 --> 00:26:49,468 Should we request a warrant? 373 00:26:50,479 --> 00:26:51,938 The special prosecutor will find out then. 374 00:26:51,938 --> 00:26:56,148 We need a cause that won't tip off the higher-ups, right? 375 00:27:02,749 --> 00:27:03,918 Illegal remodeling. 376 00:27:05,188 --> 00:27:08,358 Beep. Answer. Illegal remodeling. 377 00:27:17,499 --> 00:27:18,569 Sounds good. 378 00:27:24,908 --> 00:27:26,749 He isn't here today. 379 00:27:27,809 --> 00:27:28,878 What's this? 380 00:27:32,279 --> 00:27:35,118 "Attending World Kettle Corn Conference. Taking a few days off." 381 00:27:37,458 --> 00:27:41,229 He said he wanted to go into business with me. Where did he go? 382 00:28:14,458 --> 00:28:16,259 Hello. 383 00:28:16,259 --> 00:28:19,358 Prime Minister Choi Jung Pil sent me. 384 00:28:19,358 --> 00:28:23,769 It's nice to meet you. I'm Viktor Jang from Kijev Limited. 385 00:28:23,769 --> 00:28:26,968 The Prime Minister would like to meet with you. 386 00:28:26,968 --> 00:28:29,368 I'd be honored. 387 00:28:29,368 --> 00:28:32,309 I'll check my calendar and be in touch. 388 00:28:34,009 --> 00:28:35,448 Cheers. 389 00:28:45,589 --> 00:28:46,589 (Prosecution Services) 390 00:28:51,928 --> 00:28:53,329 (Search and Seize Warrant) 391 00:29:11,779 --> 00:29:13,019 We have the warrant. 392 00:29:15,118 --> 00:29:17,158 What are you waiting for? Get going. 393 00:29:35,039 --> 00:29:36,039 Ma'am! 394 00:29:37,938 --> 00:29:41,948 I need to teach Ha Ra a lesson one of these days. 395 00:29:45,819 --> 00:29:47,289 Hey, Ha Ra. I'm glad... 396 00:29:58,958 --> 00:30:00,099 What's going on? 397 00:30:01,269 --> 00:30:02,368 Where are they all... 398 00:30:37,039 --> 00:30:39,539 Make a left up ahead. That's the house. 399 00:30:47,749 --> 00:30:48,849 We have a warrant. 400 00:31:27,888 --> 00:31:30,319 The truck earlier. The orange truck. 401 00:31:30,688 --> 00:31:32,819 I'll go after it. Search inside the house. 402 00:31:32,843 --> 00:31:35,843 (Episode 12 will air shortly.) 28865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.