Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:04,636
[♪♪♪]
2
00:00:33,234 --> 00:00:34,533
De acuerdo, pandilla, recuerda,
3
00:00:34,568 --> 00:00:36,168
una Navidad en Nueva York
es único,
4
00:00:36,203 --> 00:00:37,936
así que aunque lo hayamos hecho
un trabajo increíble con el lobby,
5
00:00:37,972 --> 00:00:39,872
Quiero guardar
cambiando las cosas todos los días
6
00:00:39,907 --> 00:00:40,773
así que la gente quiere
volver.
7
00:00:40,808 --> 00:00:43,475
Aaron, trabajemos
en el diseño de iluminación
8
00:00:43,511 --> 00:00:44,376
en el patio.
9
00:00:44,412 --> 00:00:45,978
Tal vez copos de nieve proyectados
¿en la pared?
10
00:00:46,013 --> 00:00:46,979
Shauna,
11
00:00:47,014 --> 00:00:48,647
pongamos todas las luces doradas
en los árboles
12
00:00:48,682 --> 00:00:50,449
y luego mantener el
carámbanos para las escaleras ...
13
00:00:50,484 --> 00:00:52,518
Y Daisy, ¿puedes comenzar
trabajando el restaurante?
14
00:00:52,553 --> 00:00:54,186
Muchas gracias.
15
00:00:54,221 --> 00:00:55,020
¿Cómo lo llevas?
16
00:00:55,056 --> 00:00:56,121
Uh, bien. Bueno.
17
00:00:56,157 --> 00:00:57,890
Quiero decir, siempre y cuando
mientras sigo ocupado,
18
00:00:57,925 --> 00:00:59,858
ya sabes,
la distracción es bienvenida.
19
00:00:59,894 --> 00:01:01,193
Sólo olvídalo.
20
00:01:01,228 --> 00:01:02,161
Él no valió la pena.
21
00:01:02,196 --> 00:01:05,230
En un mes,
ni siquiera lo recordarás.
22
00:01:05,266 --> 00:01:06,365
Bueno, yo no
saber sobre eso,
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,866
pero gracias, Jo.
24
00:01:07,902 --> 00:01:09,568
-Lo aprecio.
-De nada.
25
00:01:09,603 --> 00:01:11,370
Llámame si me necesitas.
26
00:01:11,405 --> 00:01:12,838
Lo haré, gracias.
27
00:01:15,209 --> 00:01:16,175
Uh ...
28
00:01:16,210 --> 00:01:17,242
Aviso.
29
00:01:17,278 --> 00:01:18,677
Jacobs se acerca
a las 12 en punto,
30
00:01:18,712 --> 00:01:20,679
y él no se ve feliz.
31
00:01:24,118 --> 00:01:25,584
Sr. Jacobs,
buenas tardes.
32
00:01:25,619 --> 00:01:28,487
Sarah,
como mi diseñador de interiores,
33
00:01:28,522 --> 00:01:30,222
se supone que debes hacer
nuestro lobby se ve increíble
34
00:01:30,257 --> 00:01:31,123
cada Navidad ...
35
00:01:32,460 --> 00:01:33,559
Y lo has hecho de nuevo.
36
00:01:33,594 --> 00:01:35,494
La edición de la tarde
del centinela
37
00:01:35,529 --> 00:01:36,662
solo deliraba
sobre nuestras decoraciones de ventana
38
00:01:36,697 --> 00:01:37,663
en su columna de estilo,
39
00:01:37,698 --> 00:01:39,164
todo gracias a ti
40
00:01:39,200 --> 00:01:41,867
Gracias Señor.
Soy consciente de que.
41
00:01:41,902 --> 00:01:44,169
Ya sabes, después de la fusión,
42
00:01:44,205 --> 00:01:46,939
estamos agregando una docena de hoteles
a nuestra cartera.
43
00:01:46,974 --> 00:01:48,407
¿Cómo te gustaría ser?
el diseñador jefe
44
00:01:48,442 --> 00:01:50,209
para toda la cadena de hoteles?
45
00:01:50,244 --> 00:01:52,211
Señor, me encantaría eso.
46
00:01:52,246 --> 00:01:53,545
Quiero decir, siempre es
sido un sueño mío ...
47
00:01:53,581 --> 00:01:54,880
-[Teléfono sonando]
-Creo que...
48
00:01:54,915 --> 00:01:55,848
Lo siento,
Tengo que tomar esto.
49
00:01:55,883 --> 00:01:56,648
Presidente de la Junta.
50
00:01:56,684 --> 00:01:58,851
Hablaremos de eso
en el año Nuevo.
51
00:01:58,886 --> 00:02:01,386
Bueno. gracias.
52
00:02:01,422 --> 00:02:02,588
¡Feliz Navidad!
53
00:02:11,832 --> 00:02:13,465
¿Asi que?
¿que queria el?
54
00:02:13,501 --> 00:02:15,968
Bueno, aparentemente,
el centinela amaba nuestro lobby,
55
00:02:16,003 --> 00:02:18,270
entonces él estaba muy feliz.
56
00:02:18,305 --> 00:02:20,706
Sarah, ¡eso es genial!
¡Felicitaciones!
57
00:02:20,741 --> 00:02:23,275
Sí lo es.
58
00:02:23,310 --> 00:02:25,811
Oh vamos.
59
00:02:25,846 --> 00:02:27,212
Sólo...
60
00:02:27,248 --> 00:02:28,981
Sólo...
deja de pensar en él.
61
00:02:29,016 --> 00:02:31,717
Es dificil.
62
00:02:31,752 --> 00:02:32,951
Quiero decir,
te das cuenta de que estábamos juntos
63
00:02:32,987 --> 00:02:34,219
por un año y medio,
64
00:02:34,255 --> 00:02:35,721
y luego conoce a esta actriz,
65
00:02:35,756 --> 00:02:36,788
y de repente,
él me deja así.
66
00:02:39,260 --> 00:02:40,459
Supongamos que ahora tengo que preocuparme
sobre la posibilidad
67
00:02:40,494 --> 00:02:42,928
de ser perseguido
por la prensa ...
68
00:02:42,963 --> 00:02:44,830
Todo porque él creó
un sitio web tonto.
69
00:02:44,865 --> 00:02:46,932
Uh ...
70
00:02:46,967 --> 00:02:48,467
En realidad es un motor de búsqueda
71
00:02:48,502 --> 00:02:49,334
con más de
cien millones de usuarios por mes.
72
00:02:49,370 --> 00:02:50,502
Sus...
73
00:02:50,538 --> 00:02:52,104
Uh ...
74
00:02:52,139 --> 00:02:53,305
Sí, estoy de acuerdo, es tonto.
75
00:02:55,042 --> 00:02:57,509
Ni siquiera sé
lo que me preocupa
76
00:02:57,545 --> 00:02:59,311
A quién le importaría
sobre nuestra pequeña ruptura?
77
00:02:59,346 --> 00:03:01,313
Quiero decir, solo éramos
una pareja aburrida
78
00:03:01,348 --> 00:03:02,247
[Gritando y clamando]
79
00:03:11,325 --> 00:03:13,625
[Locutor]:
después de una ruptura de alto perfil i>
80
00:03:13,661 --> 00:03:15,460
con la prometida Sarah mckinney, i>
81
00:03:15,496 --> 00:03:18,630
tech titan Eric gold i>
ahora está saliendo con la estrella de Hollywood i>
82
00:03:18,666 --> 00:03:20,365
Lisa Taylor. i>
83
00:03:20,401 --> 00:03:23,368
A continuación, te mostraremos i>
la locura de las modas i>
84
00:03:23,404 --> 00:03:25,204
eso es Hollywood. i>
85
00:03:25,239 --> 00:03:28,574
Supongo que no estabas
tan aburrido como creías
86
00:03:29,910 --> 00:03:32,211
Estás seguro
quieres solo ...
87
00:03:32,246 --> 00:03:33,679
Salir de la ciudad?
88
00:03:33,714 --> 00:03:36,048
Sí, solo necesito
alguna distancia,
89
00:03:36,083 --> 00:03:37,883
y el rancho de mi familia
En colorado
90
00:03:37,918 --> 00:03:39,484
es el lugar perfecto
para que yo pase la navidad
91
00:03:39,520 --> 00:03:41,353
Quiero decir,
montañas nevadas,
92
00:03:41,388 --> 00:03:42,988
los caballos...
93
00:03:43,023 --> 00:03:45,357
Sentado junto a la chimenea
bebiendo ponche de huevo ...
94
00:03:45,392 --> 00:03:48,126
Incluso hay
un desfile de Navidad
95
00:03:48,162 --> 00:03:49,328
eso termina
en una ceremonia de iluminación de árboles
96
00:03:49,363 --> 00:03:50,128
justo en el rancho de mi familia.
97
00:03:51,432 --> 00:03:52,297
Además,
98
00:03:52,333 --> 00:03:55,167
después de que perdimos a mi tía Beth
este año...
99
00:03:55,202 --> 00:03:56,368
No lo sé,
solo creo que es importante
100
00:03:56,403 --> 00:03:57,469
que todos gastamos
Navidad juntos
101
00:03:57,504 --> 00:03:59,805
Bien...
102
00:03:59,840 --> 00:04:00,706
Te lo mereces...
103
00:04:02,409 --> 00:04:04,810
Y yo me ocuparé de las cosas
aquí mientras estás fuera.
104
00:04:04,845 --> 00:04:06,245
Ah, lo sé.
105
00:04:06,280 --> 00:04:07,512
Ahora ve...
106
00:04:07,548 --> 00:04:10,148
Y tiene
una feliz Navidad.
107
00:04:10,184 --> 00:04:11,717
Dos boletos
a "el cascanueces" esta noche,
108
00:04:11,752 --> 00:04:13,352
para ti y Jim.
109
00:04:13,387 --> 00:04:14,686
Feliz Navidad,
Josephine.
110
00:04:14,722 --> 00:04:16,755
¡Gracias!
111
00:04:16,790 --> 00:04:18,490
Nos vemos en el nuevo año.
112
00:04:18,525 --> 00:04:20,025
[♪♪♪]
113
00:04:39,713 --> 00:04:40,545
Feliz Navidad, hermana!
114
00:04:40,581 --> 00:04:41,546
[Riendo]
115
00:04:41,582 --> 00:04:43,181
Bonito sombrero, Santa.
116
00:04:43,217 --> 00:04:45,083
Por qué, gracias, señora.
117
00:04:45,119 --> 00:04:46,685
¿Cómo estuvo tu vuelo?
118
00:04:46,720 --> 00:04:49,354
Mm, tan bueno como cualquier ojo rojo
de Nueva York puede ser,
119
00:04:49,390 --> 00:04:51,023
pero estoy aquí ahora,
entonces no me estoy quejando
120
00:04:51,058 --> 00:04:51,957
Bueno.
121
00:04:51,992 --> 00:04:53,058
El clima se supone
ser realmente agradable
122
00:04:53,093 --> 00:04:54,026
el resto de la semana.
123
00:04:54,061 --> 00:04:54,993
Suena bien.
124
00:05:29,463 --> 00:05:30,529
¿Estás bien?
125
00:05:30,564 --> 00:05:32,631
Solo extraño a la tía Beth
corriendo para abrazarme hola.
126
00:05:34,201 --> 00:05:35,367
Lo sé.
127
00:05:36,870 --> 00:05:37,803
Tío Roy
en el granero.
128
00:05:37,838 --> 00:05:38,970
Él estará pronto.
129
00:05:39,006 --> 00:05:40,305
Vamos a por ti
algo para comer.
130
00:05:46,380 --> 00:05:47,479
Bien,
131
00:05:47,514 --> 00:05:48,613
Espero mi bistec
y los huevos estuvieron a la altura
132
00:05:48,649 --> 00:05:49,581
a tu Manhattan
estándares.
133
00:05:49,616 --> 00:05:50,882
¿Me estás tomando el pelo?
134
00:05:50,918 --> 00:05:53,585
Yo tomaría el desayuno contigo
sobre brunch en el ritz cualquier día.
135
00:05:53,620 --> 00:05:54,953
¿Cuál es el Ritz?
136
00:05:54,988 --> 00:05:56,421
Bueno, si alguna vez viniste
para visitarme en Nueva York,
137
00:05:56,457 --> 00:05:57,422
deberías saber.
138
00:05:57,458 --> 00:05:58,523
Sé que sé.
139
00:05:58,559 --> 00:05:59,591
YO...
140
00:05:59,626 --> 00:06:01,093
Lo prometo,
141
00:06:01,128 --> 00:06:02,594
Voy a tratar de venir y visitar
en la primavera.
142
00:06:02,629 --> 00:06:03,628
Bueno.
143
00:06:03,664 --> 00:06:05,030
Pero estás aquí ahora,
144
00:06:05,065 --> 00:06:06,298
entonces qué quieres hacer
mientras estás en la ciudad?
145
00:06:06,333 --> 00:06:08,100
Honestamente, como poco
como humanamente posible.
146
00:06:08,135 --> 00:06:10,302
Las únicas cosas
Espero
147
00:06:10,337 --> 00:06:12,971
son la ceremonia de iluminación del árbol
y el desfile de Nochebuena.
148
00:06:14,808 --> 00:06:15,907
Bueno, odio ser el
uno para decírtelo,
149
00:06:15,943 --> 00:06:17,976
pero no va a haber
cualquier árbol de iluminación este año.
150
00:06:18,011 --> 00:06:19,111
¿Qué?
151
00:06:19,146 --> 00:06:20,779
Sí,
152
00:06:20,814 --> 00:06:23,348
y tampoco desfile de Navidad,
por lo que parece.
153
00:06:23,384 --> 00:06:24,616
¿Por qué?
154
00:06:24,651 --> 00:06:26,118
Sin la tía Beth,
155
00:06:26,153 --> 00:06:27,352
Paige se estira demasiado delgada
en el café
156
00:06:27,388 --> 00:06:28,520
para organizar el desfile,
157
00:06:28,555 --> 00:06:30,322
y Roy simplemente no quiere hacer
la iluminación de Navidad
158
00:06:30,357 --> 00:06:31,356
sin ella.
159
00:06:31,392 --> 00:06:32,624
¡Pero esa es nuestra tradición!
160
00:06:32,659 --> 00:06:33,692
[Hombre]:
también es una tradición
161
00:06:33,727 --> 00:06:35,694
para abrazar a tu tío
no has visto en seis meses.
162
00:06:35,729 --> 00:06:37,896
¡Tío Roy!
163
00:06:37,931 --> 00:06:39,097
[Riéndose]
164
00:06:40,067 --> 00:06:41,400
Que bueno verte.
165
00:06:41,435 --> 00:06:42,968
¡Que bueno verte!
¿Cómo estás?
166
00:06:43,003 --> 00:06:44,536
Estoy bien, estoy bien.
167
00:06:44,571 --> 00:06:46,304
Ya sabes, manteniendo
ocupado como siempre.
168
00:06:46,340 --> 00:06:47,539
Tu hermano y yo tenemos
nuestro trabajo se cortó para nosotros,
169
00:06:47,574 --> 00:06:50,342
construyendo eso
nuevo establo atrás.
170
00:06:50,377 --> 00:06:52,043
Bueno, estoy feliz
que todos podemos estar juntos,
171
00:06:52,079 --> 00:06:53,412
para Navidad.
172
00:06:53,447 --> 00:06:54,513
Yo también.
173
00:06:54,548 --> 00:06:56,648
Es bueno
tenerte en casa
174
00:06:56,683 --> 00:06:57,849
Es bueno estar de vuelta.
175
00:06:57,885 --> 00:06:59,751
Oye, tío Roy?
176
00:06:59,787 --> 00:07:00,852
No lo olvides
177
00:07:00,888 --> 00:07:01,787
tienes eso
almuerzo rotatorio del club.
178
00:07:01,822 --> 00:07:04,423
Oh, es cierto,
Voy a llegar tarde.
179
00:07:04,458 --> 00:07:05,390
Podría dejarte caer en
ciudad, si quieres?
180
00:07:05,426 --> 00:07:06,525
¡Sí!
181
00:07:06,560 --> 00:07:07,659
Déjame subir y cambiar.
Te encontraré aquí abajo.
182
00:07:07,694 --> 00:07:09,494
Estupendo.
183
00:07:29,817 --> 00:07:30,916
Ah!
184
00:07:30,951 --> 00:07:32,751
No pensé que eras
llegando a casa esta Navidad.
185
00:07:32,786 --> 00:07:34,085
Tenía un último minuto
cambio de planes
186
00:07:34,121 --> 00:07:35,887
oh, estoy tan feliz
187
00:07:35,923 --> 00:07:38,056
Paige, vas a ir
tener que dejar de abrazarme,
188
00:07:38,091 --> 00:07:39,224
o la gente va
para comenzar a hablar.
189
00:07:39,259 --> 00:07:40,759
Oh, a quién le importa
Déjalos hablar.
190
00:07:40,794 --> 00:07:43,328
¡Oh Dios mío! ¡Hurra!
191
00:07:44,598 --> 00:07:46,231
Mira,
192
00:07:46,266 --> 00:07:47,799
nadie ama la Navidad
desfilar más que yo,
193
00:07:47,835 --> 00:07:49,701
pero estoy hundido
este año con trabajo.
194
00:07:49,736 --> 00:07:51,369
Además, no tengo
el genio creativo
195
00:07:51,405 --> 00:07:52,971
que corre
En tu familia.
196
00:07:53,006 --> 00:07:54,873
Probablemente podrías hacerlo
con los ojos cerrados.
197
00:07:54,908 --> 00:07:55,907
Honestamente, Paige,
198
00:07:55,943 --> 00:07:57,209
Vine en estas vacaciones
199
00:07:57,244 --> 00:07:58,543
porque quise
para alejarse del trabajo,
200
00:07:58,579 --> 00:07:59,544
no recoger
otro proyecto.
201
00:07:59,580 --> 00:08:00,412
Pero acaba de salir
de curiosidad,
202
00:08:00,447 --> 00:08:03,415
si estabas a cargo
del desfile,
203
00:08:03,450 --> 00:08:04,282
¿cómo decorarías?
204
00:08:06,153 --> 00:08:08,987
Bueno, definitivamente usaría
bastones de caramelo gigantes de la tía Beth,
205
00:08:09,022 --> 00:08:10,255
y luego tomaría
las ramas de pino
206
00:08:10,290 --> 00:08:12,157
con las linternas rojas y verdes,
207
00:08:12,192 --> 00:08:13,158
y yo los pondría
Por ahí,
208
00:08:13,193 --> 00:08:14,793
y yo obtendría
todos los escaparates
209
00:08:14,828 --> 00:08:16,428
pintar sus ventanas
210
00:08:16,463 --> 00:08:17,896
con diferentes escenas
del calendario de Adviento,
211
00:08:17,931 --> 00:08:19,464
y luego por
un verdadero sentimiento navideño de país,
212
00:08:19,500 --> 00:08:21,066
Yo usaría tarros de Mason
con luces
213
00:08:21,101 --> 00:08:22,934
y guirnaldas de ramas
a lo largo de la ruta.
214
00:08:22,970 --> 00:08:24,402
- Eso sería perfecto.
-Seguir.
215
00:08:24,438 --> 00:08:26,171
Oh...
216
00:08:26,206 --> 00:08:27,506
No, veo lo que estás haciendo.
217
00:08:27,541 --> 00:08:29,107
¡Buen intento!
No, Paige ...
218
00:08:29,142 --> 00:08:31,142
Solo quiero relajarme.
219
00:08:31,178 --> 00:08:34,246
Bien vale...
220
00:08:34,281 --> 00:08:36,948
Y no estoy diciendo esto
para hacerte sentir culpable,
221
00:08:36,984 --> 00:08:39,117
pero sabes que esto fue
El orgullo y la alegría de la tía Beth.
222
00:08:39,152 --> 00:08:40,151
Lo sé, pero yo solo ...
223
00:08:40,187 --> 00:08:40,986
Acabo de gastar
la hora pasada
224
00:08:41,021 --> 00:08:42,888
diciendote
sobre mi corazón roto
225
00:08:44,791 --> 00:08:46,591
Bien,
esto te ayudará a mantenerte ocupado
226
00:08:46,627 --> 00:08:47,425
y te ayuda a olvidar
Sr. cómo se llama.
227
00:08:47,461 --> 00:08:49,427
Además, sabes
228
00:08:49,463 --> 00:08:52,330
tu eres la unica persona
quien podría reemplazarla
229
00:08:52,366 --> 00:08:54,599
Agh! ¡bueno!
230
00:08:54,635 --> 00:08:56,668
¡Multa!
231
00:08:56,703 --> 00:08:58,169
Bien, lo haré ...
Lo haré,
232
00:08:58,205 --> 00:09:00,605
pero estoy haciendo esto
para la tía Beth.
233
00:09:00,641 --> 00:09:02,207
Bueno entonces...
234
00:09:02,242 --> 00:09:03,608
Estos son algunos volantes
yo había impreso
235
00:09:03,644 --> 00:09:04,442
para el desfile de Navidad
236
00:09:04,478 --> 00:09:05,477
cuando pensé
aún podría hacerlo.
237
00:09:05,512 --> 00:09:07,579
Conveniente.
238
00:09:09,883 --> 00:09:12,217
Bueno, al menos
tendremos el desfile.
239
00:09:12,252 --> 00:09:13,218
Ya sabes, mi tío Roy
240
00:09:13,253 --> 00:09:14,185
no quiere hacer
la ceremonia de iluminación del árbol
241
00:09:14,221 --> 00:09:15,153
este año.
242
00:09:15,188 --> 00:09:17,822
Sí, lo escuché.
Todos están hablando de eso.
243
00:09:17,858 --> 00:09:18,890
[Suspiros]
244
00:09:18,926 --> 00:09:21,993
Sabía que esta Navidad
iba a ser diferente
245
00:09:22,029 --> 00:09:22,827
Supongo que solo esperaba
246
00:09:22,863 --> 00:09:24,829
que algunas cosas
permanecería igual.
247
00:09:26,433 --> 00:09:27,365
De acuerdo, ¿sabes qué?
248
00:09:27,401 --> 00:09:28,333
Eso es.
249
00:09:28,368 --> 00:09:30,302
Estoy tomando el resto
de la tarde libre,
250
00:09:30,337 --> 00:09:31,670
y usted es
viniendo conmigo.
251
00:09:31,705 --> 00:09:32,737
UH oh.
252
00:09:32,773 --> 00:09:33,705
Que tienes
¿Tiene planeado?
253
00:09:33,740 --> 00:09:34,973
Sólo espera y mira.
254
00:09:35,008 --> 00:09:36,708
Iré a buscar
mi abrigo.
255
00:09:41,848 --> 00:09:42,981
Usted tenía razón.
256
00:09:43,016 --> 00:09:45,183
Esto es exactamente
lo que necesitaba
257
00:09:45,218 --> 00:09:47,152
Comenzando a sentir
el espíritu navideño ya.
258
00:09:47,187 --> 00:09:49,654
Bueno, eso es genial.
Ya es hora.
259
00:09:49,690 --> 00:09:51,489
Cuanto tiempo va
en la ciudad para, de todos modos?
260
00:09:51,525 --> 00:09:52,524
Tengo que estar de vuelta
En la oficina
261
00:09:52,559 --> 00:09:53,758
en nueve días.
262
00:09:53,794 --> 00:09:56,661
Con suerte, noticias de mi ruptura
habrá muerto para entonces.
263
00:09:56,697 --> 00:09:58,163
Me alegra que hayas visto
los verdaderos colores de este tipo
264
00:09:58,198 --> 00:09:59,698
antes de que fuera demasiado tarde.
265
00:09:59,733 --> 00:10:01,399
Nunca debería haberlo hecho
fechado una celebridad.
266
00:10:01,435 --> 00:10:03,501
¿Qué estaba pensando?
267
00:10:03,537 --> 00:10:05,904
Bueno, eres
todo más sabio por eso.
268
00:10:05,939 --> 00:10:07,105
Además, estarás de vuelta
269
00:10:07,140 --> 00:10:08,173
en el mundo de las citas
al instante.
270
00:10:08,208 --> 00:10:09,140
Dudo que.
271
00:10:11,044 --> 00:10:12,844
Bien, esta es la última.
272
00:10:12,879 --> 00:10:14,212
"Rancho de Mckinney.
273
00:10:14,247 --> 00:10:17,616
Experimenta cómo es
vivir y trabajar
274
00:10:17,651 --> 00:10:19,384
en un auténtico rancho de caballos ".
275
00:10:20,887 --> 00:10:22,120
¡Esto es, Peter!
276
00:10:22,155 --> 00:10:24,255
Esto es exactamente
lo que estoy buscando.
277
00:10:24,291 --> 00:10:25,857
No lo sé.
Parece bastante rústico.
278
00:10:25,892 --> 00:10:27,192
Tengo un mes para prepararme
279
00:10:27,227 --> 00:10:28,259
antes de esto
comienza a disparar
280
00:10:28,295 --> 00:10:29,728
Quiero aparecer en ese set
281
00:10:29,763 --> 00:10:31,463
pareciendo como si yo supiera
exactamente lo que estoy haciendo
282
00:10:31,498 --> 00:10:32,697
El estudio me mataría
si alguna vez se enteraron
283
00:10:32,733 --> 00:10:35,567
Te estaba ayudando a poner en peligro
su película de 50 millones de dólares.
284
00:10:35,602 --> 00:10:36,401
[Coche tocando la bocina]
285
00:10:37,804 --> 00:10:38,637
¿Qué fue eso?
286
00:10:38,672 --> 00:10:39,804
¿Por qué ese tipo tocó el claxon?
y nos saluda?
287
00:10:39,840 --> 00:10:40,772
¿Crees que me reconoció?
288
00:10:40,807 --> 00:10:43,241
No claro que no.
289
00:10:43,276 --> 00:10:44,909
Él era--
290
00:10:44,945 --> 00:10:46,277
nunca has estado
a una pequeña ciudad antes?
291
00:10:46,313 --> 00:10:48,380
Es una cosa amigable
292
00:10:48,415 --> 00:10:51,116
Él solo está haciendo
un pequeño bocinazo y una ola.
293
00:10:51,151 --> 00:10:53,218
No quiero ser notado,
Peter.
294
00:10:53,253 --> 00:10:55,320
Ese es todo el punto, hombre.
Es todo el punto.
295
00:10:55,355 --> 00:10:56,655
Te das cuenta de que podrías haber
vida sabia del rancho
296
00:10:56,690 --> 00:10:59,924
en cualquier lugar alrededor de L.A., ¿verdad?
297
00:10:59,960 --> 00:11:01,126
Sí, y yo habría tenido
una docena de paparazzi
298
00:11:01,161 --> 00:11:01,993
fotografiar y grabarme
299
00:11:02,029 --> 00:11:03,561
cada vez que me caí
un caballo Dang.
300
00:11:03,597 --> 00:11:04,529
No, gracias.
301
00:11:08,201 --> 00:11:09,434
Eso veo.
302
00:11:09,469 --> 00:11:11,636
De eso estoy hablando.
303
00:11:11,672 --> 00:11:13,238
Esa es la vida real del rancho.
304
00:11:14,508 --> 00:11:15,440
Mira eso.
[Toca el cuerno]
305
00:11:15,475 --> 00:11:17,909
Bueno. qué
¿estás haciendo?
306
00:11:17,944 --> 00:11:19,611
Solo haciendo la pequeña ciudad
bocinazo y ola ... oops.
307
00:11:19,646 --> 00:11:21,112
Ooh, dispara.
308
00:11:21,148 --> 00:11:23,682
Whoa!
Hey hey hey.
309
00:11:23,717 --> 00:11:25,116
-¿Estás bien?
-Sí.
310
00:11:25,152 --> 00:11:26,918
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
311
00:11:27,954 --> 00:11:28,953
Bonito.
312
00:11:30,123 --> 00:11:31,056
Lo siento.
313
00:11:54,981 --> 00:11:57,449
De acuerdo, ¿por qué no?
vas a mirar alrededor?
314
00:11:57,484 --> 00:11:59,184
Iré a ver si están
abierto para Navidad
315
00:11:59,219 --> 00:12:00,985
Sí.
316
00:12:03,156 --> 00:12:05,790
Hola. ¿cómo estás?
317
00:12:05,826 --> 00:12:07,192
Hey, quieres ...
318
00:12:07,227 --> 00:12:08,193
Tengo una galleta
para ti.
319
00:12:08,228 --> 00:12:09,594
¿Quieres una galleta?
320
00:12:11,698 --> 00:12:13,064
[Sarah]:
¿Disculpe?
321
00:12:13,100 --> 00:12:14,799
¿Qué estás haciendo?
322
00:12:14,835 --> 00:12:17,135
Um ...
323
00:12:17,170 --> 00:12:18,570
Estás a punto de alimentar
mi caballo una galleta?
324
00:12:18,605 --> 00:12:21,139
Uh, su idea.
325
00:12:21,174 --> 00:12:22,140
Creo que lo olió
a través del bolsillo de mi chaqueta, entonces ...
326
00:12:22,175 --> 00:12:23,541
Esta bien,
ante todo,
327
00:12:23,577 --> 00:12:24,509
él es ella.
328
00:12:26,046 --> 00:12:27,011
De Verdad?
329
00:12:28,381 --> 00:12:29,581
Espera, te conozco.
330
00:12:29,616 --> 00:12:31,216
Hmm.
331
00:12:31,251 --> 00:12:33,084
Eres el tipo que tocó la bocina
a nosotros en el camino
332
00:12:33,120 --> 00:12:34,018
y asustado a los caballos.
333
00:12:35,122 --> 00:12:36,521
Derecha.
334
00:12:36,556 --> 00:12:37,589
Lamento eso.
335
00:12:37,624 --> 00:12:39,657
Estaba tratando de hacer
el bocinazo de la pequeña ciudad y la ola.
336
00:12:39,693 --> 00:12:41,860
Lo pienso...
Creo que fue contraproducente.
337
00:12:41,895 --> 00:12:43,828
Sí, podrías decir eso.
338
00:12:43,864 --> 00:12:44,963
Graham Mitchell.
339
00:12:46,299 --> 00:12:47,232
¿El actor?
340
00:12:49,736 --> 00:12:51,402
Oh, bueno, eso lo explica.
341
00:12:52,539 --> 00:12:53,404
¿Explica qué?
342
00:12:54,808 --> 00:12:57,208
Bien...
prácticamente todo.
343
00:12:57,244 --> 00:12:58,910
[Riendo]
344
00:12:58,945 --> 00:13:01,446
Lo siento, yo soy
Sarah mckinney.
345
00:13:01,481 --> 00:13:02,580
Mi tío es dueño
este lugar.
346
00:13:02,616 --> 00:13:04,682
Oh ... oh!
347
00:13:04,718 --> 00:13:06,384
Bueno, entonces tú eres el
Quiero hablar con.
348
00:13:06,419 --> 00:13:08,286
Asique...
Vine a esta ciudad
349
00:13:08,321 --> 00:13:10,021
buscando un lugar
para encontrar un lugar
350
00:13:10,056 --> 00:13:11,923
donde puedo aprender
todo sobre la vida del rancho,
351
00:13:11,958 --> 00:13:13,258
solo por Navidad,
352
00:13:13,293 --> 00:13:14,459
y esto, tengo
decirte,
353
00:13:14,494 --> 00:13:16,294
parece
el lugar perfecto.
354
00:13:16,329 --> 00:13:18,563
Bueno, estamos cerrados
para las vacaciones, entonces ...
355
00:13:18,598 --> 00:13:20,064
De acuerdo, um ...
356
00:13:20,100 --> 00:13:21,466
¿Trabajare?
357
00:13:21,501 --> 00:13:22,901
Sé como una mano de rancho.
358
00:13:22,936 --> 00:13:23,768
Eres consciente
es Navidad, ¿verdad?
359
00:13:23,804 --> 00:13:25,770
Si absolutamente.
360
00:13:25,806 --> 00:13:27,806
Uh, mira,
esta semana es ...
361
00:13:27,841 --> 00:13:30,375
Se trata de familia
para nosotros, entonces ...
362
00:13:30,410 --> 00:13:31,776
-Bueno.
-lo siento.
363
00:13:31,812 --> 00:13:32,944
Hay algo
que yo podría hacer
364
00:13:32,979 --> 00:13:34,946
para cambiar tu mente?
365
00:13:34,981 --> 00:13:36,781
Me temo que no.
366
00:13:36,817 --> 00:13:38,983
Fue un placer conocerte,
Sr. Mitchell.
367
00:13:39,019 --> 00:13:40,852
Fue agradable
conocerte, Sarah.
368
00:13:43,089 --> 00:13:44,088
[Peter]:
Oye.
369
00:13:44,124 --> 00:13:45,990
acabo de hablar
al dueño.
370
00:13:46,026 --> 00:13:47,158
No se ve
muy prometedor.
371
00:13:47,194 --> 00:13:48,593
¿Quién es ese?
372
00:13:48,628 --> 00:13:50,228
Uh ...
373
00:13:50,263 --> 00:13:53,298
Alguien que no le gusta
mis películas, aparentemente.
374
00:13:57,604 --> 00:13:58,603
¿Quién es ese?
375
00:13:58,638 --> 00:13:59,504
Eso, hermanito,
376
00:13:59,539 --> 00:14:01,139
era Hollywood latido del corazón
Graham Mitchell.
377
00:14:02,209 --> 00:14:03,074
¿Seriamente?
378
00:14:03,109 --> 00:14:04,642
Sí.
379
00:14:04,678 --> 00:14:05,743
Él quiere quedarse
en el rancho por una semana
380
00:14:05,779 --> 00:14:07,345
y aprende a ser un vaquero.
381
00:14:07,380 --> 00:14:08,413
Bueno, eso es genial.
382
00:14:08,448 --> 00:14:09,480
Podríamos usar
una mano extra en el rancho
383
00:14:09,516 --> 00:14:10,481
esta semana.
384
00:14:10,517 --> 00:14:11,583
Bueno, yo le dije
385
00:14:11,618 --> 00:14:12,483
esta semana
era todo sobre la familia
386
00:14:12,519 --> 00:14:13,751
Hablando de que,
387
00:14:13,787 --> 00:14:15,486
Qué dices
tu y yo vamos al centro
388
00:14:15,522 --> 00:14:17,856
y repartir algunos volantes
para el desfile de Navidad?
389
00:14:17,891 --> 00:14:18,990
Incluso voy a la primavera
para cenar en el pub
390
00:14:19,025 --> 00:14:19,824
cuando terminemos
391
00:14:19,860 --> 00:14:22,260
Tan emocionante
como esa oferta suena,
392
00:14:22,295 --> 00:14:23,695
yo y el tío Roy todavía tenemos
Mucho trabajo que tenemos que hacer
393
00:14:23,730 --> 00:14:24,996
antes de que podamos llamarlo día.
394
00:14:25,031 --> 00:14:28,666
Bueno, voy a ir
limpiate.
395
00:14:28,702 --> 00:14:30,034
Tu me dejas saber
si cambias tu mente.
396
00:14:30,070 --> 00:14:31,603
Suena bien.
397
00:14:37,644 --> 00:14:38,977
Ah!
398
00:14:39,012 --> 00:14:40,845
-Hey, Sarah!
-Fiona!
399
00:14:40,881 --> 00:14:41,813
he oído
¡estabas de vuelta en la ciudad!
400
00:14:41,848 --> 00:14:42,814
-Feliz Navidad.
-Gracias.
401
00:14:42,849 --> 00:14:44,682
Y tu tambien
graduado todavía?
402
00:14:44,718 --> 00:14:45,717
Este verano.
403
00:14:45,752 --> 00:14:46,451
¿Qué estás
estudiando de nuevo?
404
00:14:46,486 --> 00:14:48,486
Negocio,
aunque en estos días,
405
00:14:48,521 --> 00:14:50,555
Siento que estoy estudiando
en decoraciones navideñas.
406
00:14:50,590 --> 00:14:52,290
- Se ve increíble.
-Gracias.
407
00:14:52,325 --> 00:14:53,358
Te importaría
poniendo uno de estos
408
00:14:53,393 --> 00:14:54,392
en tu ventana?
409
00:14:54,427 --> 00:14:55,393
Para el desfile de Navidad?
410
00:14:55,428 --> 00:14:56,494
Pensé que eso fue cancelado.
411
00:14:56,529 --> 00:14:57,996
No, estamos de vuelta.
412
00:14:58,031 --> 00:14:59,898
[Riendo]
413
00:14:59,933 --> 00:15:01,132
Puedo obtener
una mesa para uno?
414
00:15:01,167 --> 00:15:02,400
Si absolutamente.
Sígueme.
415
00:15:02,435 --> 00:15:03,701
Gracias.
416
00:15:04,771 --> 00:15:06,271
¡Gracias!
417
00:15:21,688 --> 00:15:22,654
Uh, hola.
418
00:15:22,689 --> 00:15:24,756
Sr. Mitchell.
419
00:15:24,791 --> 00:15:25,924
¿Puedo unirme a ti para cenar?
420
00:15:25,959 --> 00:15:28,192
Um ...
421
00:15:28,228 --> 00:15:29,260
Claro, levanta un taburete.
422
00:15:29,296 --> 00:15:31,496
Estupendo.
423
00:15:31,531 --> 00:15:32,764
¿Sabes que?
424
00:15:32,799 --> 00:15:35,266
Hola, hola
425
00:15:35,302 --> 00:15:37,235
Sabes que,
Tengo que decirte algo.
426
00:15:37,270 --> 00:15:39,304
Esta ciudad es muy amigable.
427
00:15:40,240 --> 00:15:41,105
Sí.
428
00:15:41,141 --> 00:15:43,041
De hecho, estoy en casa
para las vacaciones.
429
00:15:43,076 --> 00:15:44,375
Yo vivo en Nueva York.
430
00:15:44,411 --> 00:15:45,410
Oh! bueno.
431
00:15:45,445 --> 00:15:47,712
Eres de Nueva York.
Puedo ir a la caza.
432
00:15:47,747 --> 00:15:50,581
Estoy a punto de protagonizar una película
donde toco un ranchero,
433
00:15:50,617 --> 00:15:53,685
entonces necesito aprender todo
hay acerca de la vida del rancho
434
00:15:53,720 --> 00:15:54,652
en una semana.
435
00:15:55,889 --> 00:15:56,754
Entonces quieres trabajar
en Navidad?
436
00:15:56,790 --> 00:15:57,922
Bueno sí.
437
00:15:57,958 --> 00:15:59,023
Quiero decir, comienza a disparar
en un par de semanas, así que sí,
438
00:15:59,059 --> 00:16:00,091
y más ...
439
00:16:00,126 --> 00:16:01,025
No soy un gran fan
de las vacaciones.
440
00:16:01,061 --> 00:16:03,294
Eso es lamentable.
441
00:16:03,330 --> 00:16:05,263
Tengo dos Navidad
ponche de huevo para los dos.
442
00:16:05,298 --> 00:16:06,230
Oh querido,
en realidad no ordenamos esto.
443
00:16:06,266 --> 00:16:07,098
No,
están en la casa.
444
00:16:08,134 --> 00:16:09,067
Gracias.
445
00:16:13,773 --> 00:16:15,974
¿Eso pasa mucho?
446
00:16:16,009 --> 00:16:18,209
El ponche de huevo gratis
y las pestañas de bateo?
447
00:16:18,244 --> 00:16:19,477
-Sí.
-¿sí?
448
00:16:19,512 --> 00:16:21,279
Créeme,
mucho del tiempo,
449
00:16:21,314 --> 00:16:23,648
me gustaría que
pasé desapercibido
450
00:16:23,683 --> 00:16:27,085
Entonces quieres saber
todo lo que hay que saber
451
00:16:27,120 --> 00:16:28,152
sobre la vida del rancho?
452
00:16:28,188 --> 00:16:30,421
Mi personaje,
él es una mano del rancho.
453
00:16:30,457 --> 00:16:31,589
Principalmente trata con caballos.
454
00:16:31,624 --> 00:16:33,658
Él es voluntario.
Él es honesto
455
00:16:33,693 --> 00:16:34,459
Él siempre está intentando
para hacer lo correcto.
456
00:16:36,763 --> 00:16:39,931
No voy a mentirte.
El trabajo real en el rancho es difícil.
457
00:16:39,966 --> 00:16:41,132
Estoy listo para eso.
Venga.
458
00:16:41,167 --> 00:16:42,500
Mira, tengo ...
459
00:16:42,535 --> 00:16:44,235
Yo hago mis propios trucos.
460
00:16:44,270 --> 00:16:46,437
No soy uno de esos
prima Donna actor chicos
461
00:16:46,473 --> 00:16:47,839
quien, tu sabes, no quiere
para ensuciarse las manos.
462
00:16:47,874 --> 00:16:50,742
Venga...
463
00:16:50,777 --> 00:16:53,945
Esta bien,
si estás preparado para eso,
464
00:16:53,980 --> 00:16:56,180
mi familia podría necesitar ayuda.
465
00:16:56,216 --> 00:16:58,449
Déjame llamar a mi tío Roy
466
00:16:58,485 --> 00:16:59,650
y ver si estaría dispuesto
para llevarte como invitado.
467
00:17:01,021 --> 00:17:02,820
Excepcional.
¡Oh!
468
00:17:02,856 --> 00:17:04,322
Tienen tostadas francesas.
469
00:17:04,357 --> 00:17:05,423
[Riéndose]
470
00:17:05,458 --> 00:17:07,125
Bueno entonces,
Déjame entenderlo.
471
00:17:07,160 --> 00:17:08,493
Me vas a ayudar a aprender
472
00:17:08,528 --> 00:17:10,528
todo lo que necesito saber
sobre la vida de los rancheros,
473
00:17:10,563 --> 00:17:12,530
y a cambio, voy
para ayudarte a decorar
474
00:17:12,565 --> 00:17:13,564
para el desfile del día de Navidad?
475
00:17:13,600 --> 00:17:14,599
No te olvides de
la ceremonia de iluminación del árbol.
476
00:17:14,634 --> 00:17:15,633
Derecha.
477
00:17:15,668 --> 00:17:16,667
En realidad, ¿sabes qué?
478
00:17:16,703 --> 00:17:17,635
Tal vez poner un pin
en eso por ahora,
479
00:17:17,670 --> 00:17:19,604
pero mi tío dice eso
puedes quedarte con nosotros
480
00:17:19,639 --> 00:17:22,006
siempre y cuando tire
tu propio peso
481
00:17:22,042 --> 00:17:24,042
Sonidos
como un trato, Sarah.
482
00:17:24,077 --> 00:17:26,344
te veré
brillante y temprano,
483
00:17:26,379 --> 00:17:27,779
y si tu quieres
ser un verdadero vaquero,
484
00:17:27,814 --> 00:17:29,514
comienza perdiendo
las botas de $ 800,
485
00:17:29,549 --> 00:17:31,482
A menos que quieras
$ 800 ampollas.
486
00:17:37,357 --> 00:17:38,990
Me gustan mis botas
487
00:17:39,025 --> 00:17:40,925
Son 1,200 dólares.
488
00:17:59,879 --> 00:18:00,978
Bueno.
489
00:18:01,014 --> 00:18:02,647
Disfruta tu pequeño
aventura rancho.
490
00:18:02,682 --> 00:18:03,981
Voy a ir a la cabeza
regreso a la civilización
491
00:18:04,017 --> 00:18:06,317
a donde pertenezco/
492
00:18:06,352 --> 00:18:07,685
ten cuidado,
¿Me escuchas?
493
00:18:07,720 --> 00:18:08,820
Lo digo en serio.
Llámame si necesitas algo.
494
00:18:08,855 --> 00:18:09,921
Lo tienes, jefe.
495
00:18:09,956 --> 00:18:11,122
Buenos días.
496
00:18:11,157 --> 00:18:12,323
Buenos días.
497
00:18:12,358 --> 00:18:14,025
Entonces, en cuanto a
alojamiento,
498
00:18:14,060 --> 00:18:14,926
tenemos un par
de hermosas cabañas
499
00:18:14,961 --> 00:18:16,194
abajo en el extremo sur
500
00:18:16,229 --> 00:18:17,361
donde usualmente
poner invitados.
501
00:18:17,397 --> 00:18:18,663
Sí, los vi
en tu sitio web.
502
00:18:18,698 --> 00:18:19,330
Si bien,
503
00:18:19,365 --> 00:18:20,765
ya dijiste
tú querías
504
00:18:20,800 --> 00:18:22,033
el auténtico
experiencia,
505
00:18:22,068 --> 00:18:23,468
Pensé que podrías
quédate aquí
506
00:18:23,503 --> 00:18:24,469
¿Aquí?
507
00:18:24,504 --> 00:18:25,470
Sí.
508
00:18:25,505 --> 00:18:26,838
¿Esta?
509
00:18:26,873 --> 00:18:27,672
Por supuesto, sí,
Esto tiene sentido.
510
00:18:27,707 --> 00:18:29,107
Estas jugando
una mano de rancho, ¿verdad?
511
00:18:29,142 --> 00:18:31,509
Absolutamente.
512
00:18:31,544 --> 00:18:32,944
[Caballo relinchando]
513
00:18:45,358 --> 00:18:46,991
Hay madera en la esquina
por la estufa.
514
00:18:47,026 --> 00:18:47,925
Debería mantenerte lo suficientemente caliente,
515
00:18:47,961 --> 00:18:50,595
y todas las comidas
están en la casa principal.
516
00:18:52,031 --> 00:18:53,331
Bueno.
517
00:18:53,366 --> 00:18:54,465
Um ...
518
00:18:54,501 --> 00:18:55,566
Esta ahí...
519
00:18:55,602 --> 00:18:58,136
Hay algo
hacer de noche?
520
00:18:58,171 --> 00:19:00,404
Uh, podrías sentarte en el porche
y nombra a los coyotes.
521
00:19:00,440 --> 00:19:01,372
[Risas]
522
00:19:02,775 --> 00:19:05,209
Oh.
tú ... estás hablando en serio.
523
00:19:05,245 --> 00:19:07,078
Comienza el día de trabajo
en 30 minutos.
524
00:19:07,113 --> 00:19:08,346
Te veré allá afuera.
525
00:19:08,381 --> 00:19:09,313
Sí, señora.
526
00:19:14,220 --> 00:19:15,786
[Crujiente]
527
00:19:18,925 --> 00:19:20,158
[Crujiente]
528
00:19:33,239 --> 00:19:34,839
-Oye.
-Oye.
529
00:19:34,874 --> 00:19:36,741
Tengo tu nuevo invitado
todos instalados y felices?
530
00:19:36,776 --> 00:19:38,075
Resuelto, sí.
531
00:19:38,111 --> 00:19:40,178
¿Contento?
en la casa litera?
532
00:19:41,748 --> 00:19:42,847
Bueno, lo tomaría,
533
00:19:42,882 --> 00:19:43,814
pero tengo una madera y pienso
entrega esta mañana.
534
00:19:43,850 --> 00:19:47,618
No, sé que tienes
mucho en tu plato
535
00:19:47,654 --> 00:19:49,787
Um, Cody, ¿cuándo vas?
¿Tomar un descanso?
536
00:19:49,822 --> 00:19:51,255
Probablemente no por un tiempo
537
00:19:51,291 --> 00:19:51,989
con todos los invitados
hemos venido,
538
00:19:52,025 --> 00:19:52,990
y el nuevo granero
En los trabajos.
539
00:19:53,026 --> 00:19:55,560
Pero tu has querido
ir a California para siempre
540
00:19:55,595 --> 00:19:57,061
Lo sé.
541
00:19:57,096 --> 00:19:58,029
Talves el próximo año.
542
00:19:59,933 --> 00:20:00,865
Después de que la tía Beth pasara,
543
00:20:00,900 --> 00:20:02,200
el tío Roy parece
para necesitarme por aquí
544
00:20:02,235 --> 00:20:03,067
Más que nunca
estos días.
545
00:20:17,083 --> 00:20:18,583
-Oye.
-Oye.
546
00:20:18,618 --> 00:20:21,586
Beth seguro que amaba este lugar.
547
00:20:21,621 --> 00:20:24,255
Sí, la vista sin duda tiene
una forma de atraparte.
548
00:20:28,995 --> 00:20:29,927
recuerdo
la primera vez
549
00:20:29,963 --> 00:20:30,962
ella me trajo aquí
550
00:20:30,997 --> 00:20:33,231
para un picnic de Nochebuena.
551
00:20:33,266 --> 00:20:36,100
Sándwiches de pavo,
La sidra caliente con especias...
552
00:20:38,304 --> 00:20:40,638
Colgué muérdago
desde esa rama allí mismo.
553
00:20:42,442 --> 00:20:44,108
Es gracioso...
554
00:20:44,143 --> 00:20:45,276
Haces algo
durante algunos años,
555
00:20:45,311 --> 00:20:46,010
se convierte en una tradición
556
00:20:48,014 --> 00:20:49,313
Te refieres
como un desfile de Navidad
557
00:20:49,349 --> 00:20:51,182
o una ceremonia de iluminación de árboles?
558
00:20:51,217 --> 00:20:53,451
Sí, veo qué
te estás acercando,
559
00:20:56,322 --> 00:20:57,421
Siempre hice el
ceremonia de iluminación del árbol
560
00:20:57,457 --> 00:20:58,489
con Beth.
561
00:20:58,524 --> 00:20:59,390
Es solo ...
No lo sé.
562
00:20:59,425 --> 00:21:00,658
Simplemente no puedo ver
haciéndolo sin ella.
563
00:21:03,363 --> 00:21:04,795
Entiendo que.
564
00:21:08,968 --> 00:21:11,202
Cody me contó sobre
tu amigo en Nueva York.
565
00:21:11,237 --> 00:21:13,037
Lamento escuchar esto
cómo terminó.
566
00:21:13,072 --> 00:21:14,505
Gracias.
567
00:21:16,676 --> 00:21:19,610
creo
probablemente fue lo mejor.
568
00:21:19,646 --> 00:21:21,212
Bueno, lo diré
tu que...
569
00:21:21,247 --> 00:21:24,148
Perdiendo el amor de tu vida
no es para los débiles de corazón
570
00:21:26,853 --> 00:21:30,288
Aunque Eric y yo ...
571
00:21:30,323 --> 00:21:31,856
No tuvimos
lo que tú y tía Beth tuvieron.
572
00:21:37,096 --> 00:21:38,529
Probablemente debería
obtener el trabajo del día comenzó
573
00:21:38,564 --> 00:21:40,665
con nuestro nuevo invitado.
574
00:21:40,700 --> 00:21:41,799
Te veré más tarde.
575
00:21:50,043 --> 00:21:51,642
[Caballo relinchando]
576
00:21:55,515 --> 00:21:56,514
Mañana.
577
00:21:56,549 --> 00:21:59,050
Oye. Buenos días.
578
00:21:59,085 --> 00:22:00,251
Uh, entonces tomé
tu consejo.
579
00:22:00,286 --> 00:22:01,652
Tengo algunas botas mejores.
580
00:22:02,855 --> 00:22:04,155
Bonito.
581
00:22:04,190 --> 00:22:05,823
Empecemos.
582
00:22:05,858 --> 00:22:06,824
No hay una posibilidad
que podemos tomar un café con leche,
583
00:22:06,859 --> 00:22:07,858
esta ahí,
584
00:22:07,894 --> 00:22:09,560
o una dona de chocolate?
585
00:22:09,595 --> 00:22:10,928
Regla número uno
de la vida del rancho ...
586
00:22:10,963 --> 00:22:11,896
Comemos después de los caballos.
587
00:22:11,931 --> 00:22:13,431
Bueno.
588
00:22:13,466 --> 00:22:15,032
Les das algo de comida,
y luego reciben un regalo.
589
00:22:15,068 --> 00:22:17,868
Eso significa una zanahoria,
no es una galleta de navidad
590
00:22:27,613 --> 00:22:30,081
Ya sabes, me pregunto
cuantas manos de rancho
591
00:22:30,116 --> 00:22:32,149
en realidad perdieron sus manos
haciendo esto.
592
00:22:33,319 --> 00:22:35,920
-¿Consíguelo? Es una broma.
-Sigue cortando.
593
00:22:35,955 --> 00:22:39,357
Creo que solo consideraré esto
La versión de Colorado de ajuste cruzado.
594
00:22:39,392 --> 00:22:42,259
Simplemente siéntate ahí
y trabaja en tu iPad.
595
00:22:43,596 --> 00:22:44,462
Para tu información,
596
00:22:44,497 --> 00:22:45,896
Estoy trabajando en
el desfile de Navidad,
597
00:22:45,932 --> 00:22:47,198
que ahora es menos que
seis días de distancia.
598
00:22:48,468 --> 00:22:49,533
De hecho,
cuando hayas terminado aquí,
599
00:22:49,569 --> 00:22:50,368
tenemos que irnos
en el establo
600
00:22:50,403 --> 00:22:53,037
y salir
algunos de los adornos
601
00:22:53,072 --> 00:22:54,839
Uh, eso es,
a menos que tengas miedo a las arañas?
602
00:23:04,817 --> 00:23:06,817
Adornos navideños de mi tía
de hace un par de años.
603
00:23:06,853 --> 00:23:09,053
Todo bien.
Me alegra que lo hayamos hecho.
604
00:23:09,088 --> 00:23:10,087
¿Hecho?
605
00:23:10,123 --> 00:23:10,955
No no no no.
606
00:23:10,990 --> 00:23:12,056
Hay cinco cajas más
allá atrás.
607
00:23:16,462 --> 00:23:18,295
¿Por qué tengo la sensación
que estas disfrutando esto?
608
00:23:18,331 --> 00:23:20,631
Regla número dos
de la vida del rancho ...
609
00:23:20,666 --> 00:23:21,599
El jefe hace las reglas.
610
00:23:21,634 --> 00:23:23,300
Vuelve allí.
611
00:23:23,336 --> 00:23:24,802
¡Uf!
612
00:23:29,609 --> 00:23:30,574
[Ruido]
613
00:23:30,610 --> 00:23:32,410
Oh vamos.
614
00:23:36,282 --> 00:23:38,416
Siempre algo que se descompone
por aquí.
615
00:23:52,165 --> 00:23:53,130
Buenos días, Delilah.
616
00:23:53,166 --> 00:23:54,498
Buenos días.
617
00:23:54,534 --> 00:23:55,399
¿Qué puedo hacer por ti?
618
00:23:55,435 --> 00:23:56,834
Solo pagando
una pequeña visita de vecinos,
619
00:23:56,869 --> 00:23:57,935
eso es todo.
620
00:23:57,970 --> 00:24:00,371
Y revisándome,
¿Supongo?
621
00:24:00,406 --> 00:24:01,772
No estoy revisando
en cualquiera Roy,
622
00:24:01,808 --> 00:24:03,274
pero si lo fuera,
623
00:24:03,309 --> 00:24:04,875
Yo diría que cada rancho
en este valle
624
00:24:04,911 --> 00:24:06,343
está decorado para Navidad,
625
00:24:06,379 --> 00:24:07,211
entonces no veo
626
00:24:07,246 --> 00:24:08,679
por qué el tuyo debería ser
tan desnudo este año ...
627
00:24:08,714 --> 00:24:09,780
Bueno, para decirte la verdad,
Dalila,
628
00:24:09,816 --> 00:24:12,383
Solo quiero pasar
esta Navidad en silencio.
629
00:24:12,418 --> 00:24:13,717
Cuál es el motivo
No dije nada.
630
00:24:13,753 --> 00:24:15,019
Y lo aprecio
631
00:24:15,054 --> 00:24:16,654
De nada.
632
00:24:17,990 --> 00:24:19,657
¿Qué tienes aquí?
633
00:24:19,692 --> 00:24:21,125
Un pequeño regalo de vacaciones
para ti y los niños
634
00:24:21,160 --> 00:24:22,293
¡Oh gracias!
635
00:24:22,328 --> 00:24:23,327
Mira, Roy ...
636
00:24:23,362 --> 00:24:25,729
Todos echamos de menos a Beth
637
00:24:25,765 --> 00:24:27,198
y solo mencioné
las decoraciones
638
00:24:27,233 --> 00:24:28,499
porque ella los amaba
tanto.
639
00:24:28,534 --> 00:24:31,368
Sé que sé.
640
00:24:31,404 --> 00:24:32,670
Bueno, gracias por los cupcakes,
Delilah.
641
00:24:32,705 --> 00:24:33,971
De nada.
642
00:24:34,006 --> 00:24:35,239
Feliz Navidad.
643
00:24:35,274 --> 00:24:36,807
Y feliz Navidad
a ti tambien.
644
00:24:52,158 --> 00:24:52,957
[Sarah]:
así que solo ponte la proa ...
645
00:24:52,992 --> 00:24:54,825
Y así es como lo haces
646
00:24:54,861 --> 00:24:55,926
una montaña rocosa
Corona de Navidad.
647
00:24:55,962 --> 00:24:56,727
Aquí vamos.
648
00:24:56,762 --> 00:24:58,128
Ahora solo necesitamos
para hacer una docena más
649
00:24:58,164 --> 00:24:59,096
para el desfile.
650
00:24:59,131 --> 00:25:00,231
¿Una docena?
651
00:25:00,266 --> 00:25:02,900
¿Estás olvidando
¿nuestro acuerdo?
652
00:25:02,935 --> 00:25:04,301
Te entreno
cómo ser una mano de rancho,
653
00:25:04,337 --> 00:25:05,236
y tu me ayudas
con el desfile.
654
00:25:05,271 --> 00:25:06,270
¿Convenido?
655
00:25:06,305 --> 00:25:08,639
Convenido.
convenido...
656
00:25:08,674 --> 00:25:10,841
Pero tengo que ser honesto
con usted...
657
00:25:10,877 --> 00:25:13,644
Cada pulgada cuadrada de mi cuerpo
está dolorido.
658
00:25:13,679 --> 00:25:15,646
Bueno, dijiste que querías
una auténtica experiencia ranchera.
659
00:25:15,681 --> 00:25:16,914
Lo tienes.
660
00:25:16,949 --> 00:25:18,649
De acuerdo, entonces,
661
00:25:18,684 --> 00:25:22,520
ya que estamos recibiendo
para conocernos mejor ...
662
00:25:22,555 --> 00:25:23,821
Tengo una confesión que hacer.
663
00:25:23,856 --> 00:25:28,092
Solo he hecho
un truco por mi cuenta,
664
00:25:28,127 --> 00:25:29,793
y eso fue saltar
desde un helicóptero
665
00:25:29,829 --> 00:25:31,328
que estaba rondando siete pies
fuera de la Tierra,
666
00:25:31,364 --> 00:25:33,464
y cuando aterricé,
667
00:25:33,499 --> 00:25:35,366
Me rompí el dedo del pie.
668
00:25:35,401 --> 00:25:37,167
Bueno, estoy seguro
cuando golpea la pantalla grande,
669
00:25:37,203 --> 00:25:38,869
aún pareces perfecto
haciéndolo.
670
00:25:38,905 --> 00:25:40,137
Tienes...
671
00:25:41,541 --> 00:25:42,806
Tengo que venir limpio.
672
00:25:42,842 --> 00:25:44,341
¿Cuál es tu problema con los actores?
673
00:25:48,314 --> 00:25:50,881
Mi madre es un actor,
674
00:25:50,917 --> 00:25:53,484
en solo teatro regional
y cosas,
675
00:25:53,519 --> 00:25:56,287
pero pasó toda su vida
persiguiendo ese sueño de fama.
676
00:25:58,224 --> 00:25:59,223
Mi hermano y yo
creció
677
00:25:59,258 --> 00:26:01,025
siendo arrastrado por todo el lugar
678
00:26:01,060 --> 00:26:04,161
para sus audiciones
y actuaciones.
679
00:26:04,196 --> 00:26:07,064
Afortunadamente, ella comenzó
dejándonos aquí en el rancho
680
00:26:07,099 --> 00:26:08,666
con mi tío Roy
y la tía Beth.
681
00:26:08,701 --> 00:26:10,434
Entonces, ¿te tomaron?
682
00:26:11,771 --> 00:26:13,904
No lo sé,
es más que eso.
683
00:26:13,940 --> 00:26:16,006
Mi papá nunca fue realmente
en la imagen,
684
00:26:16,042 --> 00:26:19,376
y la carrera de mi madre
se convirtió en su prioridad ...
685
00:26:19,412 --> 00:26:20,311
Y una Navidad,
686
00:26:20,346 --> 00:26:21,278
decidimos
sería lo mejor para todos nosotros
687
00:26:21,314 --> 00:26:23,847
si Cody y yo solo vivimos aquí
permanentemente.
688
00:26:25,885 --> 00:26:27,685
Son como padres
a Cody y a mí.
689
00:26:27,720 --> 00:26:28,619
Huh.
690
00:26:28,654 --> 00:26:31,889
Sí, eso me desconectaría
actores, también.
691
00:26:35,595 --> 00:26:38,362
En realidad hay
una razón más
692
00:26:38,397 --> 00:26:39,496
por mi aversión a los actores.
693
00:26:41,300 --> 00:26:43,534
Mi ex solo me dejó por uno.
694
00:26:44,770 --> 00:26:45,703
Lisa Taylor.
695
00:26:45,738 --> 00:26:46,704
¿Qué?
696
00:26:48,107 --> 00:26:49,073
Espera un segundo.
697
00:26:49,108 --> 00:26:51,208
Eres esa Sarah ...
698
00:26:51,243 --> 00:26:52,076
¿Eres esa Sarah mckinney?
699
00:26:52,111 --> 00:26:53,177
Sip.
700
00:26:53,212 --> 00:26:54,078
Eso es una locura.
701
00:26:54,113 --> 00:26:56,113
Estás en todos los tabloides
ahora mismo.
702
00:26:56,148 --> 00:26:58,182
Sí.
703
00:26:58,217 --> 00:27:00,718
Como, el pais
corre en chismes.
704
00:27:00,753 --> 00:27:02,586
¿No tenemos nada mejor?
para hablar?
705
00:27:02,622 --> 00:27:03,487
No. y ellos piensan
706
00:27:03,522 --> 00:27:05,689
Estoy saliendo con mi coprotagonista,
Nicole Collins,
707
00:27:05,725 --> 00:27:06,724
cual...
708
00:27:06,759 --> 00:27:08,726
-¿Eres tú?
-No.
709
00:27:08,761 --> 00:27:09,927
No. es solo, ya sabes,
710
00:27:09,962 --> 00:27:11,261
ellos tienen que alimentar
la bestia del rumor.
711
00:27:11,297 --> 00:27:13,364
Solo ríete,
712
00:27:13,399 --> 00:27:14,765
porque, antes
tú lo sabes,
713
00:27:14,800 --> 00:27:15,833
Ellos estarán hablando
sobre alguien más
714
00:27:18,671 --> 00:27:19,737
Es más fácil decirlo que hacerlo.
715
00:27:19,772 --> 00:27:21,171
Lo sé.
716
00:27:22,608 --> 00:27:23,774
Bien...
717
00:27:23,809 --> 00:27:25,175
Un excelente segundo día
en el rancho
718
00:27:26,412 --> 00:27:27,645
Podemos dirigirnos a la ciudad
esta tarde,
719
00:27:27,680 --> 00:27:28,746
recoger algunos suministros más.
720
00:27:30,449 --> 00:27:31,448
Um ...
721
00:27:31,484 --> 00:27:33,083
Gracias...
722
00:27:33,119 --> 00:27:34,418
Por tu ayuda con la corona.
723
00:27:34,453 --> 00:27:36,120
Sí. sí, por supuesto.
724
00:27:36,155 --> 00:27:37,621
Gracias por mostrarme
cómo hacerlos.
725
00:27:42,595 --> 00:27:43,460
Come te fue?
726
00:27:43,496 --> 00:27:45,863
Él es bastante verde,
pero él sostuvo el suyo.
727
00:27:47,099 --> 00:27:48,232
¿Que pasa?
728
00:27:49,802 --> 00:27:50,834
Encontré estos
729
00:27:50,870 --> 00:27:52,770
bajo algunos archivos
En la oficina.
730
00:27:52,805 --> 00:27:54,138
¿Qué es?
731
00:27:54,173 --> 00:27:55,239
Comptos inmobiliarios
732
00:27:55,274 --> 00:27:58,776
para otros ranchos
en el área.
733
00:27:58,811 --> 00:28:00,611
Creo que el tío Roy
quiere vender el rancho
734
00:28:06,786 --> 00:28:08,986
[♪♪♪]
735
00:28:17,730 --> 00:28:19,663
Aquí estamos.
736
00:28:19,699 --> 00:28:21,198
Entonces, um, voy
reunirse con Paige
737
00:28:21,233 --> 00:28:22,866
colgar
el resto de estos bastones de caramelo.
738
00:28:22,902 --> 00:28:23,867
Tienes algunos mandados.
739
00:28:23,903 --> 00:28:25,302
Encuéntrame en una hora?
740
00:28:25,337 --> 00:28:26,203
Sí. te veo en una hora.
741
00:28:26,238 --> 00:28:27,237
Adiós.
742
00:28:31,210 --> 00:28:33,444
[Paige]:
¿Cómo está tu tío? i>
743
00:28:33,479 --> 00:28:35,112
El es bueno.
744
00:28:36,248 --> 00:28:37,381
Te lo dije
que Cody piensa
745
00:28:37,416 --> 00:28:38,515
que él quiere
para vender el rancho?
746
00:28:38,551 --> 00:28:40,317
No, estás bromeando!
747
00:28:40,352 --> 00:28:41,485
Le preguntaste
al respecto?
748
00:28:41,520 --> 00:28:43,787
Honestamente,
Ni siquiera he tenido la oportunidad.
749
00:28:43,823 --> 00:28:46,323
Sarah, no puedes
déjalo que lo venda.
750
00:28:46,358 --> 00:28:47,725
Lo sé...
751
00:28:47,760 --> 00:28:49,793
Pero tu sabes,
Me mudé hace años,
752
00:28:49,829 --> 00:28:51,829
y es su lugar,
753
00:28:51,864 --> 00:28:54,364
Entonces, ¿quién soy yo para decirle
que él no puede venderlo?
754
00:28:54,400 --> 00:28:56,500
Si, tienes razón.
Yo solo...
755
00:28:56,535 --> 00:28:58,035
Sé cuánto
ese lugar significa para ti.
756
00:28:59,105 --> 00:29:00,337
¿Cinta?
757
00:29:03,075 --> 00:29:06,210
Entonces, ¿cómo está tu ranchero?
¿en entrenamiento viene?
758
00:29:06,245 --> 00:29:07,845
Uh ... Tengo que admitir,
759
00:29:07,880 --> 00:29:09,379
lo está haciendo mejor
de lo que pensé que lo haría.
760
00:29:09,415 --> 00:29:10,514
¿Te gusta él?
761
00:29:11,517 --> 00:29:13,217
Él no es tan molesto
como pensé que estaría.
762
00:29:15,554 --> 00:29:16,854
Hay algo sobre el ...
763
00:29:16,889 --> 00:29:18,889
No puedo poner mi dedo en eso.
764
00:29:18,924 --> 00:29:20,057
Solo tengo la sensación
765
00:29:20,092 --> 00:29:21,558
que no soy la única persona
escondiéndose esta Navidad.
766
00:29:22,728 --> 00:29:24,027
De todas formas,
No importa.
767
00:29:24,063 --> 00:29:25,195
Tengo peces más grandes
freir.
768
00:29:26,465 --> 00:29:28,832
Sólo tu,
Sarah McKinney,
769
00:29:28,868 --> 00:29:31,034
podría sugerir
que Graham Mitchell
770
00:29:31,070 --> 00:29:32,002
es un pez pequeño
771
00:29:36,742 --> 00:29:38,142
[Timbre de llamada]
772
00:29:39,812 --> 00:29:41,445
¡Hola!
773
00:29:41,480 --> 00:29:43,180
Sí, por supuesto.
Absolutamente.
774
00:29:43,215 --> 00:29:44,181
[Cámara haciendo clic]
775
00:29:44,216 --> 00:29:45,215
Bien, lo tienes.
776
00:29:45,251 --> 00:29:47,417
De acuerdo, aquí,
tomar un volante.
777
00:29:47,453 --> 00:29:48,685
Ven al desfile.
778
00:29:48,721 --> 00:29:50,053
Oye hermano.
779
00:29:50,089 --> 00:29:51,021
[Cámara haciendo clic]
780
00:29:51,056 --> 00:29:52,689
Bien, lo tienes.
Aquí, toma algunos volantes.
781
00:29:52,725 --> 00:29:54,391
Pásales.
Cuatro días de distancia.
782
00:29:54,426 --> 00:29:55,726
Mayor desfile de todos los tiempos.
783
00:29:55,761 --> 00:29:56,794
Tengo que admitir,
784
00:29:56,829 --> 00:29:58,061
tu celebridad
no está exactamente doliendo
785
00:29:58,097 --> 00:30:00,130
La promoción
de este desfile.
786
00:30:00,166 --> 00:30:02,366
Gracias por asistir
un buen deporte.
787
00:30:02,401 --> 00:30:03,534
De nada.
788
00:30:03,569 --> 00:30:04,635
Solo voy
para archivar esto
789
00:30:04,670 --> 00:30:06,870
en la categoría de hacer
lo que dice el jefe del rancho
790
00:30:06,906 --> 00:30:08,405
Oh, decisión sabia.
791
00:30:08,440 --> 00:30:09,940
Bueno,
entonces tenemos cuatro días
792
00:30:09,975 --> 00:30:11,108
armar un desfile
793
00:30:11,143 --> 00:30:12,109
eso hasta
hace un par de días
794
00:30:12,144 --> 00:30:13,944
fue considerado cancelado
795
00:30:13,979 --> 00:30:15,412
Ya sabes,
Tengo que decir,
796
00:30:15,447 --> 00:30:16,380
tienes una habilidad especial para esto.
797
00:30:16,415 --> 00:30:18,048
Estoy impresionado.
798
00:30:18,083 --> 00:30:19,383
Gracias.
799
00:30:19,418 --> 00:30:20,651
Me acabo de dar cuenta
nunca te dije
800
00:30:20,686 --> 00:30:21,618
qué es lo que hago.
801
00:30:21,654 --> 00:30:22,886
No, ¿qué haces?
802
00:30:22,922 --> 00:30:24,555
Soy un diseñador de interiores
803
00:30:24,590 --> 00:30:26,557
en una cadena hotelera
De vuelta en Nueva York,
804
00:30:26,592 --> 00:30:28,091
así que hacer christmases
Navidad-y
805
00:30:28,127 --> 00:30:29,126
es parte de
lo que hago.
806
00:30:29,161 --> 00:30:30,160
Es lo que haces.
807
00:30:30,196 --> 00:30:32,296
Ya sabes, tengo que decir,
808
00:30:32,331 --> 00:30:33,297
supongo
esto es algo similar
809
00:30:33,332 --> 00:30:34,665
para hacer películas,
810
00:30:34,700 --> 00:30:36,233
tu sabes, poniendo
en un desfile de Navidad.
811
00:30:36,268 --> 00:30:37,234
Necesitas disfraces
Necesitas accesorios.
812
00:30:37,269 --> 00:30:38,302
Hay música.
813
00:30:38,337 --> 00:30:39,603
Tengo que tener
buen boca a boca.
814
00:30:39,638 --> 00:30:41,471
[Riendo]
815
00:30:41,507 --> 00:30:45,175
Bien, eso genuinamente
sorprendeme.
816
00:30:45,211 --> 00:30:46,844
Pensé que esto
la ciudad sería demasiado pequeña
817
00:30:46,879 --> 00:30:49,847
tener un sonido de campana
Papá Noel.
818
00:30:49,882 --> 00:30:51,081
Oye, esta ciudad
puede ser pequeño,
819
00:30:51,116 --> 00:30:53,517
pero somos grandes en
Espíritu navideño.
820
00:30:53,552 --> 00:30:54,585
Venga,
no te entiendo
821
00:30:54,620 --> 00:30:56,420
No te gusta
Villancicos.
822
00:30:56,455 --> 00:30:58,355
Trabajas derecho
a través de las vacaciones.
823
00:30:58,390 --> 00:30:59,590
¿Cómo puede una sola persona?
824
00:30:59,625 --> 00:31:01,758
ser tan impermeable
a la magia de Navidad?
825
00:31:01,794 --> 00:31:03,694
No lo sé.
Tengo mis razones.
826
00:31:03,729 --> 00:31:05,162
Usted trabaja en una tierra
de fantasía.
827
00:31:05,197 --> 00:31:06,163
Podrías al menos fingir
828
00:31:06,198 --> 00:31:07,497
tener
el espíritu navideño?
829
00:31:07,533 --> 00:31:09,132
Multa. Lo intentaré.
830
00:31:09,168 --> 00:31:11,134
¿Creciste aquí?
831
00:31:11,170 --> 00:31:12,836
Lo hice, y me encantó
cada minuto.
832
00:31:14,874 --> 00:31:16,273
Esto siempre ha
estado en casa para mí
833
00:31:16,308 --> 00:31:17,975
Aquí.
834
00:31:18,010 --> 00:31:19,209
Pon esto.
835
00:31:19,245 --> 00:31:20,878
Oh no...
836
00:31:20,913 --> 00:31:22,212
No, tus manos,
se ven fríos
837
00:31:22,248 --> 00:31:25,015
Ellos son blancos
con frío, entonces ...
838
00:31:25,050 --> 00:31:27,084
Además, tengo que conseguir
mis manos estaban acostumbradas al frío.
839
00:31:28,654 --> 00:31:29,953
Parece que has
atrajo a una gran multitud.
840
00:31:31,423 --> 00:31:33,223
[Riendo] hola.
841
00:31:33,259 --> 00:31:34,358
Todo bien.
842
00:31:34,393 --> 00:31:35,993
Voy a poner
estos muchachos para trabajar.
843
00:31:36,028 --> 00:31:36,960
¿Qué quieres decir?
844
00:31:36,996 --> 00:31:37,961
¿Cual es su nombre?
845
00:31:37,997 --> 00:31:38,962
Phil.
846
00:31:38,998 --> 00:31:39,963
Hola, Phil.
847
00:31:39,999 --> 00:31:41,632
Graham.
848
00:31:41,667 --> 00:31:43,000
Te importa
¿tomando un descanso?
849
00:31:43,035 --> 00:31:44,401
Por solo, como, diez
minutos, vas adentro,
850
00:31:44,436 --> 00:31:45,669
obtener un poco de calor
chocolate, calentamiento?
851
00:31:45,704 --> 00:31:46,670
Oh, bueno, eh ...
852
00:31:46,705 --> 00:31:47,738
[Sarah]:
Phil ...
853
00:31:47,773 --> 00:31:50,007
Puedo responder
para este personaje
854
00:31:50,042 --> 00:31:52,075
Bueno, está bien, Sarah.
Gracias...
855
00:31:52,111 --> 00:31:53,410
Y, uh ...
856
00:31:53,445 --> 00:31:54,211
Gracias, joven.
857
00:31:54,246 --> 00:31:56,213
Por supuesto.
Feliz Navidad, Phil.
858
00:31:56,248 --> 00:31:57,147
-Feliz Navidad.
-¡Diez minutos!
859
00:31:57,182 --> 00:31:59,650
Dame diez minutos.
860
00:31:59,685 --> 00:32:00,884
[Timbre de llamada]
861
00:32:00,920 --> 00:32:01,919
¡Vamos todos!
862
00:32:01,954 --> 00:32:05,422
Venga,
¡haz algunas donaciones!
863
00:32:05,457 --> 00:32:07,190
Feliz Navidad.
Feliz Navidad.
864
00:32:07,226 --> 00:32:08,225
Hola, chicos, recuerden,
865
00:32:08,260 --> 00:32:09,726
Desfile de Navidad
en cuatro días.
866
00:32:09,762 --> 00:32:10,727
Va a ser
el desfile más grande
867
00:32:10,763 --> 00:32:12,496
esta ciudad alguna vez ha visto.
868
00:32:12,531 --> 00:32:15,065
Cuatro días de distancia.
869
00:32:15,100 --> 00:32:18,769
Feliz Navidad.
Feliz Navidad.
870
00:32:18,804 --> 00:32:19,870
Feliz Navidad.
Muchas gracias.
871
00:32:26,111 --> 00:32:28,445
Usted recaudó $ 380
en 20 minutos,
872
00:32:28,480 --> 00:32:29,746
y no,
no estoy contando
873
00:32:29,782 --> 00:32:31,114
el billete de cien dólares
que pones.
874
00:32:31,150 --> 00:32:32,115
Ah, ¿viste eso?
875
00:32:32,151 --> 00:32:33,317
Sí.
876
00:32:33,352 --> 00:32:34,151
No lo sé.
¿Qué puedo decir?
877
00:32:36,121 --> 00:32:37,721
Supongo que me dejé llevar
con el espíritu navideño.
878
00:32:40,059 --> 00:32:41,458
No creo
querrías ser voluntario
879
00:32:41,493 --> 00:32:43,293
ser el gran mariscal
en el desfile de Navidad?
880
00:32:45,531 --> 00:32:46,663
Creo que es una cosa
881
00:32:46,699 --> 00:32:48,832
ser Navidad-y
por un minuto,
882
00:32:48,867 --> 00:32:49,866
pero entonces...
883
00:32:49,902 --> 00:32:51,168
Derecha. sí.
884
00:32:51,203 --> 00:32:52,836
Eso fue tonto.
Lo siento.
885
00:32:52,871 --> 00:32:54,638
No es...
886
00:32:59,545 --> 00:33:01,778
Creo que me voy a dirigir
De vuelta a mi barraca.
887
00:33:01,814 --> 00:33:03,447
Oh.
888
00:33:03,482 --> 00:33:05,282
Buenas noches.
889
00:33:05,317 --> 00:33:09,052
Um, hay ...
Una tradición de rancho
890
00:33:09,088 --> 00:33:10,220
que aún no hemos cubierto
891
00:33:10,255 --> 00:33:11,121
¿Que es eso?
892
00:33:11,156 --> 00:33:13,623
Quieres ayudarme a cortar
¿un árbol de Navidad?
893
00:33:13,659 --> 00:33:14,725
[Riendo]
894
00:33:14,760 --> 00:33:15,726
¿Ahora mismo?
895
00:33:15,761 --> 00:33:16,626
Sí.
896
00:33:16,662 --> 00:33:17,761
No quieres esperar
hasta la mañana?
897
00:33:18,831 --> 00:33:20,397
No.
898
00:33:20,432 --> 00:33:21,331
Hay luna llena.
899
00:33:22,735 --> 00:33:23,834
Sí.
900
00:33:23,869 --> 00:33:25,202
Toma tu sierra.
Vamos, vaquero.
901
00:33:25,237 --> 00:33:27,170
Ah, sí, señora.
902
00:33:36,281 --> 00:33:38,115
Guau.
903
00:33:40,719 --> 00:33:44,588
Esta era mi tía y mi tío
lugar favorito.
904
00:33:44,623 --> 00:33:46,690
Él le propuso a ella
una Nochebuena
905
00:33:46,725 --> 00:33:48,525
justo en este mismo lugar.
906
00:33:48,560 --> 00:33:50,093
Debieron haber tenido
algo realmente especial.
907
00:33:50,129 --> 00:33:51,995
Lo hicieron.
908
00:33:53,565 --> 00:33:56,500
Todo este rancho es especial.
909
00:33:56,535 --> 00:33:57,734
Ya sabes,
incluso cuando estoy de regreso en Nueva York,
910
00:33:57,770 --> 00:34:00,203
solo sabiendo que existe ...
911
00:34:00,239 --> 00:34:02,039
Todos los recuerdos felices
Tengo aquí...
912
00:34:05,077 --> 00:34:06,910
[Riendo]
913
00:34:11,950 --> 00:34:13,216
Graham, ¿puedo?
¿preguntarte algo?
914
00:34:13,252 --> 00:34:14,051
Si seguro.
915
00:34:17,289 --> 00:34:19,322
Hay algo
estas evitando esta Navidad?
916
00:34:23,562 --> 00:34:25,429
Que te haría
incluso pensar eso?
917
00:34:25,464 --> 00:34:29,066
Bueno, sucede que sé algo
o dos sobre la evasión.
918
00:34:29,101 --> 00:34:30,000
Quiero decir, yo soy el
919
00:34:30,035 --> 00:34:31,768
quien tuvo que viajar
un par de miles de millas
920
00:34:31,804 --> 00:34:33,370
solo para evitar nuestra propia ruptura.
921
00:34:35,574 --> 00:34:37,674
Um ...
922
00:34:43,315 --> 00:34:44,448
De acuerdo, entonces la verdad es
923
00:34:44,483 --> 00:34:46,149
mi película no comienza a filmar
durante un par de meses,
924
00:34:46,185 --> 00:34:48,418
y, uh ...
925
00:34:48,454 --> 00:34:50,087
Simplemente no tenía dónde estar
para Navidad,
926
00:34:50,122 --> 00:34:52,389
así que el momento fue ...
927
00:34:52,424 --> 00:34:53,390
Bueno.
928
00:34:55,861 --> 00:34:56,760
¿Qué hay de tu familia?
929
00:34:56,795 --> 00:34:58,595
Mm.
930
00:35:02,134 --> 00:35:04,734
Perdí a mi gente
cuando estaba en la secundaria,
931
00:35:04,770 --> 00:35:06,136
y he estado solo
desde entonces,
932
00:35:06,171 --> 00:35:08,805
y entonces, eh ...
933
00:35:10,776 --> 00:35:13,076
Y, um ...
934
00:35:13,112 --> 00:35:14,744
tiempo de Navidad
es una temporada realmente dura para mí.
935
00:35:14,780 --> 00:35:17,013
¿Ya sabes?
936
00:35:17,049 --> 00:35:19,249
Simplemente me hace sentir
todo solo,
937
00:35:19,284 --> 00:35:20,484
así que cuanto más trabajo,
cuanto menos duela
938
00:35:22,955 --> 00:35:23,920
Lo siento mucho.
939
00:35:23,956 --> 00:35:24,955
No lo lamentes
940
00:35:24,990 --> 00:35:27,791
Yo tengo...
941
00:35:27,826 --> 00:35:29,993
Estado alrededor del mundo
en Navidad.
942
00:35:32,131 --> 00:35:33,630
Desafortunadamente para mí,
La Navidad es ...
943
00:35:37,669 --> 00:35:39,436
Ya sabes, es más de una vez
ser soportado que disfrutado ...
944
00:35:40,839 --> 00:35:42,139
Pero, eh,
el año pasado,
945
00:35:42,174 --> 00:35:43,974
Estaba en Barbados,
946
00:35:44,009 --> 00:35:46,943
y...
947
00:35:46,979 --> 00:35:48,912
¿El próximo año?
948
00:35:51,917 --> 00:35:52,849
Quién sabe.
949
00:35:56,488 --> 00:35:58,188
Bien...
950
00:35:58,223 --> 00:35:59,156
Parece
ambos nos estamos escondiendo
951
00:35:59,191 --> 00:36:00,290
ésta Navidad.
952
00:36:00,325 --> 00:36:02,993
Sí, se ve de esa manera.
953
00:36:06,532 --> 00:36:08,165
[Sarah]: sabes ...
954
00:36:08,200 --> 00:36:10,534
Como te has perdido
en tantas navidades,
955
00:36:10,569 --> 00:36:11,701
parece justo
956
00:36:11,737 --> 00:36:13,670
que puedes elegir
el arbol este año
957
00:36:13,705 --> 00:36:15,071
¿Yo?
958
00:36:15,107 --> 00:36:16,306
Sí.
959
00:36:18,710 --> 00:36:19,943
Ve a por ello.
960
00:36:28,554 --> 00:36:31,721
Huh.
qué pasa...
961
00:36:33,759 --> 00:36:36,993
¿Qué hay de este?
962
00:36:37,029 --> 00:36:38,228
Buenas agujas ...
963
00:36:38,263 --> 00:36:39,196
Ramas fuertes ...
964
00:36:40,966 --> 00:36:42,766
Es un árbol bueno y confiable.
965
00:36:42,801 --> 00:36:44,734
creo
hemos encontrado nuestro árbol
966
00:36:52,411 --> 00:36:54,010
Han elegido
una muy buena
967
00:36:54,046 --> 00:36:55,178
Graham lo eligió.
968
00:36:55,214 --> 00:36:57,380
Nosotros.
lo elegimos
969
00:36:57,416 --> 00:36:59,049
[Puerta abierta]
970
00:37:05,157 --> 00:37:06,556
Quién puso ese árbol
en mi sala de estar?
971
00:37:07,960 --> 00:37:09,059
Delilah?
¿Eras tú?
972
00:37:09,094 --> 00:37:10,594
No, acabo de pasar por
973
00:37:10,629 --> 00:37:12,262
dejar algo
Galletas de Navidad.
974
00:37:12,297 --> 00:37:13,897
Y yo solo era
comenzando el fuego
975
00:37:13,932 --> 00:37:15,465
[Sarah]:
mira, tío Roy,
976
00:37:15,500 --> 00:37:16,533
Solo quería...
977
00:37:16,568 --> 00:37:18,201
Fue mi culpa, señor.
978
00:37:18,237 --> 00:37:19,603
Con todo respeto,
Sé que estás intentando
979
00:37:19,638 --> 00:37:21,204
para mantener las cosas
discreto este año,
980
00:37:21,240 --> 00:37:22,138
pero vi este árbol,
981
00:37:22,174 --> 00:37:23,640
y yo solo pensé
se vería perfecto
982
00:37:23,675 --> 00:37:24,574
en tu sala de estar,
983
00:37:24,610 --> 00:37:27,077
pero...
984
00:37:27,112 --> 00:37:29,279
Creo que se vería
aún más perfecto
985
00:37:29,314 --> 00:37:30,180
si estuviera decorado
986
00:37:33,285 --> 00:37:34,718
Hijo, puedes guardar
esa sonrisa de cien dólares
987
00:37:34,753 --> 00:37:35,685
para tus fanáticos
988
00:37:36,788 --> 00:37:37,787
No eres el primero
989
00:37:37,823 --> 00:37:39,623
quien ha tratado de venderme
el mismo caballo dos veces ...
990
00:37:40,859 --> 00:37:43,059
Pero...
991
00:37:43,095 --> 00:37:45,562
Por aquí, la hospitalidad viene
con el territorio,
992
00:37:45,597 --> 00:37:48,064
Entonces, eh ...
993
00:37:48,100 --> 00:37:49,032
Muéstrate.
994
00:37:50,969 --> 00:37:51,935
Quiero ayudar
nosotros decoramos?
995
00:37:51,970 --> 00:37:55,639
No, voy a entregarme.
996
00:37:55,674 --> 00:37:58,208
Puedes encontrar los ornamentos de Beth
en el armario en el pasillo.
997
00:38:02,114 --> 00:38:03,079
Buenas noches.
998
00:38:03,115 --> 00:38:04,281
Buenas noches.
999
00:38:04,316 --> 00:38:05,749
Buenas noches.
1000
00:38:10,789 --> 00:38:12,422
Eso es mucho pedirle
ahora mismo.
1001
00:38:12,457 --> 00:38:14,424
Quizás deberíamos todos
solo dale
1002
00:38:14,459 --> 00:38:15,525
un poco más de tiempo.
1003
00:38:15,560 --> 00:38:16,793
Por supuesto.
1004
00:38:18,964 --> 00:38:20,330
Gracias.
1005
00:38:20,365 --> 00:38:22,232
De nada.
1006
00:38:29,741 --> 00:38:32,642
UH oh.
necesito ayuda.
1007
00:38:32,678 --> 00:38:34,577
Parece que tengo
una estrella de cine para rescatar.
1008
00:38:44,556 --> 00:38:45,622
Oh, eso es bonito.
1009
00:38:48,026 --> 00:38:50,126
¿Ponlo arriba?
1010
00:38:50,162 --> 00:38:51,294
Por supuesto.
1011
00:39:10,015 --> 00:39:12,148
[El teléfono suena]
1012
00:39:14,052 --> 00:39:15,885
Josephine!
Feliz Navidad.
1013
00:39:15,921 --> 00:39:18,588
Feliz Navidad tú mismo.
1014
00:39:18,623 --> 00:39:20,423
¿Cómo están las cosas en Colorado?
1015
00:39:20,459 --> 00:39:21,825
Estas pillando
el randr que querías?
1016
00:39:21,860 --> 00:39:23,360
Hah ...
1017
00:39:23,395 --> 00:39:24,894
No exactamente,
1018
00:39:24,930 --> 00:39:27,163
pero estoy haciendo
lo que mejor hago ...
1019
00:39:27,199 --> 00:39:28,698
Mantenerse ocupado
1020
00:39:28,734 --> 00:39:30,700
¿Cómo están las cosas? i>
¿De vuelta en el hotel? i>
1021
00:39:30,736 --> 00:39:31,735
Oh...
1022
00:39:31,770 --> 00:39:32,736
Su lobby es un éxito.
1023
00:39:32,771 --> 00:39:34,270
Jacobs no puede esperar para ver i>
1024
00:39:34,306 --> 00:39:35,839
lo que has planeado i>
para el nuevo año. i>
1025
00:39:35,874 --> 00:39:36,740
El se preguntó
si pudieras regresar
1026
00:39:36,775 --> 00:39:37,741
un día temprano
1027
00:39:37,776 --> 00:39:38,675
para obtener un comienzo de salto?
1028
00:39:39,644 --> 00:39:41,378
Um ...
1029
00:39:41,413 --> 00:39:43,747
No lo sé.
Tengo que pensarlo.
1030
00:39:43,782 --> 00:39:46,683
Mientras tanto,
tengo un desfile para planear.
1031
00:39:46,718 --> 00:39:48,718
Dile a todos en el hotel
yo digo hola
1032
00:39:48,754 --> 00:39:50,253
Adiós, Jo.
1033
00:39:52,657 --> 00:39:54,457
¡Mañana!
1034
00:39:54,493 --> 00:39:55,392
Mañana.
1035
00:39:55,427 --> 00:39:56,259
Estás despierto
terriblemente temprano.
1036
00:39:56,294 --> 00:39:58,061
Listo para la cabeza
centro de la ciudad
1037
00:39:58,096 --> 00:39:59,462
y decorar la calle principal?
1038
00:39:59,498 --> 00:40:02,132
No hay nada
preferiría hacer
1039
00:40:02,167 --> 00:40:03,099
que ir a decorar la calle principal.
1040
00:40:03,135 --> 00:40:04,534
Oh.
1041
00:40:04,569 --> 00:40:05,769
Uh ...
1042
00:40:05,804 --> 00:40:07,537
Porque tienes
una bola de nieve en tu mano?
1043
00:40:07,572 --> 00:40:08,638
Uh, bueno,
1044
00:40:08,673 --> 00:40:10,039
esto iba a ser
tu llamada de atención
1045
00:40:10,075 --> 00:40:10,940
si aún no estabas despierto
1046
00:40:12,244 --> 00:40:13,710
Parece una pena desperdiciar
1047
00:40:13,745 --> 00:40:14,978
tal perfectamente
buena bola de nieve.
1048
00:40:15,013 --> 00:40:15,945
De Verdad?
1049
00:40:17,282 --> 00:40:18,948
Bueno.
Eso es.
1050
00:40:18,984 --> 00:40:20,283
[Riendo]
1051
00:40:20,318 --> 00:40:21,451
No pude resistirme.
1052
00:40:21,486 --> 00:40:22,719
[Riendo]
1053
00:40:22,754 --> 00:40:24,587
Bueno.
1054
00:40:24,623 --> 00:40:25,889
Ah!
1055
00:40:25,924 --> 00:40:26,756
Tregua, tregua,
tregua, tregua.
1056
00:40:26,792 --> 00:40:29,159
Tregua.
1057
00:40:29,194 --> 00:40:31,094
Oh...
1058
00:40:31,129 --> 00:40:33,763
[Gritando y riendo]
1059
00:40:33,799 --> 00:40:35,098
¿Sabes que?
1060
00:40:35,133 --> 00:40:36,132
Llamé a una tregua.
1061
00:40:36,168 --> 00:40:37,033
Sí, pero no lo hice
aceptarlo.
1062
00:40:37,068 --> 00:40:39,602
Y dijiste que
No puedo confiar en un actor.
1063
00:40:45,877 --> 00:40:46,810
Hola, Graham.
1064
00:40:48,880 --> 00:40:50,914
Nicole! Hola.
1065
00:40:57,456 --> 00:40:58,321
Bueno, sabrías
1066
00:40:58,356 --> 00:40:59,889
si alguna vez chequeaste
tu teléfono, tonto!
1067
00:40:59,925 --> 00:41:01,224
Decir ah.
1068
00:41:01,259 --> 00:41:03,393
Um ...
esto es...
1069
00:41:03,428 --> 00:41:06,229
Soy Nicole Collins,
La coprotagonista de Graham.
1070
00:41:06,264 --> 00:41:07,897
Y esto es...
1071
00:41:07,933 --> 00:41:09,232
Sarah.
1072
00:41:09,267 --> 00:41:11,167
Es un placer
conocerte, Sarah.
1073
00:41:11,203 --> 00:41:12,602
Peter me contó todo
sobre tu rancho
1074
00:41:12,637 --> 00:41:13,837
Él dijo que estaría
1075
00:41:13,872 --> 00:41:15,004
en muy capaz
manos aquí.
1076
00:41:15,040 --> 00:41:16,239
Whoa, espera.
¿Te quedas aquí?
1077
00:41:16,274 --> 00:41:17,240
Si eso está bien.
1078
00:41:17,275 --> 00:41:19,275
Pensé, ya que estamos
ambos en la misma película,
1079
00:41:19,311 --> 00:41:20,977
Yo debería
Probablemente aprender
1080
00:41:21,012 --> 00:41:23,680
sobre la vida del rancho,
¿demasiado a la derecha?
1081
00:41:23,715 --> 00:41:24,948
Tu quieres aprender
cómo ser una mano de rancho?
1082
00:41:24,983 --> 00:41:26,015
Acabo de figurar
1083
00:41:26,051 --> 00:41:27,283
Aprendería mis líneas
con Graham
1084
00:41:27,319 --> 00:41:29,285
y absorber todo el
ambiente aquí ...
1085
00:41:29,321 --> 00:41:31,254
Y luego podemos gastar
Navidad juntos
1086
00:41:31,289 --> 00:41:32,422
Te he extrañado.
1087
00:41:32,457 --> 00:41:34,491
Huh ... heh.
'Kay.
1088
00:41:34,526 --> 00:41:35,825
[Nicole]:
Tienes que atraparme ...
1089
00:41:35,861 --> 00:41:36,793
En todo.
1090
00:41:36,828 --> 00:41:38,495
Sí.
1091
00:41:38,530 --> 00:41:39,863
Solo voy a ...
1092
00:41:39,898 --> 00:41:41,297
Fue un placer
conocerte, Sarah.
1093
00:41:41,333 --> 00:41:42,665
Espero con ansias obtener
a conocernos.
1094
00:41:42,701 --> 00:41:44,000
Sí, yo...
Yo también.
1095
00:41:44,035 --> 00:41:45,969
Usted tiene bolsas?
1096
00:41:46,004 --> 00:41:47,270
Sí, mucho
de bolsas
1097
00:41:58,149 --> 00:41:59,015
Oye.
1098
00:41:59,050 --> 00:42:00,316
Oye.
1099
00:42:00,352 --> 00:42:01,451
Um ...
1100
00:42:01,486 --> 00:42:03,887
Perdón por Nicole.
1101
00:42:03,922 --> 00:42:04,821
No tenía idea de que
ella venía.
1102
00:42:04,856 --> 00:42:06,356
Está bien.
1103
00:42:06,391 --> 00:42:07,624
Ella parece agradable.
1104
00:42:07,659 --> 00:42:09,893
Si ella es.
Ella es genial, pero ...
1105
00:42:09,928 --> 00:42:11,794
Graham ... está bien.
1106
00:42:11,830 --> 00:42:14,497
No necesitas
para explicar.
1107
00:42:14,533 --> 00:42:16,132
Solo estoy feliz
cuando los invitados son felices
1108
00:42:16,167 --> 00:42:17,700
Bueno.
1109
00:42:17,736 --> 00:42:19,469
Puede alguien
por favor dime
1110
00:42:19,504 --> 00:42:21,738
por qué Nicole Collins
está en nuestro porche?
1111
00:42:21,773 --> 00:42:23,806
Ella es nuestra nueva invitada.
1112
00:42:23,842 --> 00:42:25,742
¿En serio?
1113
00:42:25,777 --> 00:42:26,910
Um ....
1114
00:42:26,945 --> 00:42:27,777
[Cody]:
no puede balancear un lazo
1115
00:42:27,812 --> 00:42:29,178
sin golpear
una estrella de cine en estos días.
1116
00:42:29,214 --> 00:42:30,380
Ya sabes,
actualmente,
1117
00:42:30,415 --> 00:42:31,247
ella no va
estar aquí
1118
00:42:31,283 --> 00:42:32,348
Por qué no?
1119
00:42:32,384 --> 00:42:33,182
Bueno, yo
explicado a ella
1120
00:42:33,218 --> 00:42:34,083
que ustedes
no están realmente abiertos.
1121
00:42:34,119 --> 00:42:35,652
El rancho está cerrado
para las vacaciones.
1122
00:42:35,687 --> 00:42:38,021
Puedo ayudar a mostrarle
alrededor...
1123
00:42:38,056 --> 00:42:39,255
Quiero decir,
solo si eso sería útil.
1124
00:42:39,291 --> 00:42:40,089
No.
1125
00:42:40,125 --> 00:42:41,257
No, estará bien.
Gracias, sin embargo.
1126
00:42:41,293 --> 00:42:42,926
Esta bien.
1127
00:42:42,961 --> 00:42:44,527
Hay una habitación extra
en la casa principal.
1128
00:42:44,563 --> 00:42:45,395
Voy a ir a arreglarlo.
1129
00:42:55,907 --> 00:42:58,074
[Mecanografía]
1130
00:43:11,289 --> 00:43:12,288
Oye, ¿estás seguro de que estás bien?
1131
00:43:12,324 --> 00:43:14,390
Por supuesto.
1132
00:43:14,426 --> 00:43:15,458
Ya sabes,
He estado haciendo doble tarea
1133
00:43:15,493 --> 00:43:16,893
con Graham y el desfile,
1134
00:43:16,928 --> 00:43:17,860
así que es bueno.
1135
00:43:17,896 --> 00:43:19,729
Ahora puedo enfocarme
en el desfile de tiempo completo.
1136
00:43:19,764 --> 00:43:23,232
Si tú lo dices.
1137
00:43:23,268 --> 00:43:25,034
Sabes, creo
realmente deberías intentar
1138
00:43:25,070 --> 00:43:26,703
tomándolo un poco más fácil
en ti mismo
1139
00:43:26,738 --> 00:43:27,770
Estoy bien.
1140
00:43:27,806 --> 00:43:29,472
Lo dijiste mejor.
1141
00:43:29,507 --> 00:43:32,075
Es lo mejor para mi
para mantenerte ocupado
1142
00:43:33,979 --> 00:43:35,078
Bien,
Puedo mantenerte con cafeína.
1143
00:43:35,113 --> 00:43:36,980
Gracias.
1144
00:43:37,015 --> 00:43:38,548
Prométeme que serás cuidadoso
en esa escalera.
1145
00:43:38,583 --> 00:43:39,549
¿Bueno?
1146
00:43:39,584 --> 00:43:40,550
Voy a.
1147
00:43:53,598 --> 00:43:57,100
♪ La Navidad está aquí de nuevo ♪
1148
00:43:57,135 --> 00:44:00,670
♪ Navidad
está aquí de nuevo ♪
1149
00:44:00,705 --> 00:44:04,307
♪ La Navidad está aquí de nuevo ♪
1150
00:44:04,342 --> 00:44:06,509
♪ todos están en casa
para Navidad ♪
1151
00:44:06,544 --> 00:44:08,778
♪ La Navidad está aquí de nuevo ♪
1152
00:44:08,813 --> 00:44:11,414
♪ todos están en casa
para Navidad ♪
1153
00:44:11,449 --> 00:44:16,386
♪ todos están en casa
para Navidad ♪♪
1154
00:44:18,857 --> 00:44:19,789
Oye, Sarah.
1155
00:44:19,824 --> 00:44:20,823
¡Oye!
1156
00:44:20,859 --> 00:44:21,924
Esos son cariño.
1157
00:44:21,960 --> 00:44:23,126
Oh, es solo
un poco algo
1158
00:44:23,161 --> 00:44:25,928
para arreglar los chicos rotativos
durante el desfile de Navidad.
1159
00:44:25,964 --> 00:44:27,196
¿Necesita ayuda?
1160
00:44:27,232 --> 00:44:28,665
Um ...
1161
00:44:28,700 --> 00:44:29,799
Si seguro.
Venga.
1162
00:44:31,469 --> 00:44:32,468
Solo quiero tomar
uno de los rojos
1163
00:44:32,504 --> 00:44:33,536
y uno de los verdes.
1164
00:44:33,571 --> 00:44:34,537
El pin...
1165
00:44:34,572 --> 00:44:35,672
Bueno.
1166
00:44:37,876 --> 00:44:38,875
No solo
ámalo aquí
1167
00:44:38,910 --> 00:44:40,543
durante el tiempo de Navidad?
1168
00:44:40,578 --> 00:44:42,111
La nieve
y las luces
1169
00:44:42,147 --> 00:44:43,946
y los árboles ...
1170
00:44:43,982 --> 00:44:46,115
Hago.
1171
00:44:46,151 --> 00:44:48,184
Tengo muchos recuerdos
en este rancho
1172
00:44:48,219 --> 00:44:50,219
Es en parte
Por qué estoy aquí.
1173
00:44:50,255 --> 00:44:51,187
Imaginé tal vez
si las cosas funcionan
1174
00:44:51,222 --> 00:44:52,055
entre Graham y yo,
1175
00:44:52,090 --> 00:44:53,156
podemos hacer algunos
Recuerdos de Navidad
1176
00:44:53,191 --> 00:44:54,657
nuestro.
1177
00:44:54,693 --> 00:44:56,459
Lugar perfecto para eso
1178
00:44:56,494 --> 00:44:57,493
¿Oh enserio?
1179
00:44:57,529 --> 00:44:58,861
Sí.
nosotros saliendo ...
1180
00:44:58,897 --> 00:44:59,729
Fue originalmente
solo una configuración publicitaria,
1181
00:44:59,764 --> 00:45:00,697
ya sabes.
1182
00:45:02,534 --> 00:45:03,966
En realidad ...
Ellos hacen eso?
1183
00:45:04,002 --> 00:45:06,135
Por supuesto.
1184
00:45:06,171 --> 00:45:08,071
Nuestros publicistas pensaron
nos vimos bien juntos,
1185
00:45:08,106 --> 00:45:09,172
así que fuimos
junto con eso,
1186
00:45:09,207 --> 00:45:09,939
Me sorprendió
1187
00:45:09,974 --> 00:45:11,007
en un buen chico
Graham era,
1188
00:45:11,042 --> 00:45:13,576
pero, desafortunadamente,
1189
00:45:13,611 --> 00:45:15,244
los dos hemos sido
tan ocupado con nuestras carreras,
1190
00:45:15,280 --> 00:45:16,512
toda la cosa
nunca realmente fue a ninguna parte.
1191
00:45:16,548 --> 00:45:18,581
¿Oh si?
1192
00:45:18,616 --> 00:45:20,750
Me imagino que esta película
una oportunidad perfecta
1193
00:45:20,785 --> 00:45:21,617
para conocer
cada uno otra vez.
1194
00:45:23,922 --> 00:45:26,189
Y todos ustedes han sido
muy acogedor aquí.
1195
00:45:26,224 --> 00:45:27,223
Avísame si hay algo
puedo hacer para ayudar
1196
00:45:32,464 --> 00:45:34,864
¿Sabes que?
En realidad hay
1197
00:45:34,899 --> 00:45:36,532
Cody siempre ha soñado
1198
00:45:36,568 --> 00:45:39,869
sobre, ya sabes, ser,
como, un tipo de acrobacias
1199
00:45:39,904 --> 00:45:41,571
quien trabaja con caballos
1200
00:45:41,606 --> 00:45:43,339
Tu crees
tú podrías...
1201
00:45:43,374 --> 00:45:44,107
Habla con él sobre eso?
1202
00:45:44,142 --> 00:45:45,341
Sí.
1203
00:45:45,376 --> 00:45:47,243
Por supuesto.
1204
00:45:47,278 --> 00:45:48,177
Eso seria genial.
1205
00:45:50,081 --> 00:45:51,013
Gracias.
1206
00:45:51,049 --> 00:45:52,181
Sí.
1207
00:45:59,624 --> 00:46:00,690
Oye.
1208
00:46:00,725 --> 00:46:01,524
Oye, tío Roy.
1209
00:46:01,559 --> 00:46:03,893
¿Que es todo esto?
1210
00:46:03,928 --> 00:46:05,261
Solo pensé si los caballos
iban a estar en el desfile,
1211
00:46:05,296 --> 00:46:06,195
ellos también podrían
mira la parte.
1212
00:46:06,231 --> 00:46:08,097
Como tu tía--
1213
00:46:08,133 --> 00:46:10,633
siempre descubriendo una forma
para decorar las cosas de manera diferente
1214
00:46:10,668 --> 00:46:12,235
Ella fue la mejor en eso.
1215
00:46:12,270 --> 00:46:13,569
Sí que estaba.
1216
00:46:15,573 --> 00:46:16,939
¿Estás bien?
1217
00:46:16,975 --> 00:46:18,708
Sí bien. ¿Por qué?
1218
00:46:18,743 --> 00:46:19,642
No lo sé.
1219
00:46:19,677 --> 00:46:20,810
Simplemente parece
Debe haber una razón
1220
00:46:20,845 --> 00:46:22,445
por qué has estado trabajando
tus dedos hasta los huesos últimamente.
1221
00:46:22,480 --> 00:46:23,980
Eso es obvio, ¿eh?
1222
00:46:24,015 --> 00:46:25,248
Mm-hmm.
1223
00:46:26,818 --> 00:46:27,884
Ha sido duro ...
1224
00:46:29,187 --> 00:46:30,553
Con todo
eso pasó este año.
1225
00:46:31,790 --> 00:46:33,756
Parece que tan pronto como
las cosas se calman,
1226
00:46:33,792 --> 00:46:35,191
otra tormenta se mueve.
1227
00:46:36,861 --> 00:46:37,727
Bueno, la buena noticia es que
1228
00:46:37,762 --> 00:46:39,128
siempre hay sol
después de una tormenta.
1229
00:46:41,166 --> 00:46:43,399
A veces, tienes que ser
un poco paciente
1230
00:46:43,434 --> 00:46:45,067
Asi que...
1231
00:46:45,103 --> 00:46:46,769
Aguanta, ¿de acuerdo?
1232
00:46:46,805 --> 00:46:47,737
Gracias.
1233
00:46:49,974 --> 00:46:51,007
Ya sabes,
1234
00:46:51,042 --> 00:46:53,409
es posible que desee considerar
tomándoselo usted mismo con calma
1235
00:46:53,444 --> 00:46:54,811
Claro que el granero puede esperar
hasta el nuevo año.
1236
00:46:54,846 --> 00:46:57,413
Desafortunadamente, no puede.
1237
00:47:10,061 --> 00:47:11,961
¿Qué estás haciendo?
1238
00:47:11,996 --> 00:47:13,029
Oh, um,
1239
00:47:13,064 --> 00:47:14,096
mi tía Beth siempre dijo
1240
00:47:14,132 --> 00:47:16,599
el desfile de Navidad
funcionó en dulces.
1241
00:47:16,634 --> 00:47:19,035
Ella, um,
receta de corteza de menta
1242
00:47:19,070 --> 00:47:21,103
siempre fue mi favorito
1243
00:47:21,139 --> 00:47:23,940
De acuerdo, necesitas
deja de evitarme
1244
00:47:23,975 --> 00:47:25,107
Necesitamos hablar.
1245
00:47:25,143 --> 00:47:26,075
Um ...
1246
00:47:27,245 --> 00:47:28,778
Solo si vas a robar,
tienes que ayudar, entonces ...
1247
00:47:28,813 --> 00:47:30,112
Multa.
1248
00:47:35,687 --> 00:47:37,486
Podemos hablar
sobre Nicole?
1249
00:47:37,522 --> 00:47:38,387
Qué hay ahí
para hablar?
1250
00:47:38,423 --> 00:47:40,289
Bien...
1251
00:47:40,325 --> 00:47:43,693
Hay una diferencia
entre las relaciones de películas
1252
00:47:43,728 --> 00:47:45,361
y relaciones reales.
1253
00:47:45,396 --> 00:47:46,395
Si lo se.
1254
00:47:46,431 --> 00:47:48,164
Nicole me dijo que comenzó
como un truco publicitario.
1255
00:47:48,199 --> 00:47:49,932
¿Qué, qué comenzó?
¿Un rumor?
1256
00:47:51,202 --> 00:47:52,702
Graham, vas a volver
a L.A. en unos días,
1257
00:47:52,737 --> 00:47:54,203
y vuelvo
hacia New York.
1258
00:47:54,239 --> 00:47:55,905
Tal vez sea así,
y tal vez vine aquí
1259
00:47:55,940 --> 00:47:57,807
perderme
en Navidad,
1260
00:47:57,842 --> 00:48:01,510
pero no esperaba
para encontrarte.
1261
00:48:04,449 --> 00:48:05,715
[Nicole]:
Graham, ¿listo para ejecutar nuestra escena?
1262
00:48:05,750 --> 00:48:07,750
[Aclarando la garganta]
Hola, Nicole.
1263
00:48:07,785 --> 00:48:09,151
Oh, um ...
1264
00:48:09,187 --> 00:48:11,220
Tengo que ir a la ciudad
mientras ustedes trabajan,
1265
00:48:11,256 --> 00:48:12,855
Te veo mas tarde.
1266
00:48:15,126 --> 00:48:15,992
Oye.
1267
00:48:16,027 --> 00:48:17,393
Oye.
1268
00:48:22,033 --> 00:48:23,099
Hola.
1269
00:48:23,134 --> 00:48:24,066
Puedo ayudarte
¿con algo?
1270
00:48:24,102 --> 00:48:25,368
Hola, ¿Roy está aquí?
1271
00:48:25,403 --> 00:48:26,269
Uh, no, no lo es.
1272
00:48:26,304 --> 00:48:27,837
Hay algo
Te podría ayudar con?
1273
00:48:27,872 --> 00:48:28,871
Uh, está bien.
1274
00:48:28,907 --> 00:48:30,773
Solo haz que me llame
cuando regrese.
1275
00:48:30,808 --> 00:48:33,709
Claro, ¿puedo decírselo?
¿de qué se trata?
1276
00:48:33,745 --> 00:48:34,744
Solo dile
Tengo buenas noticias.
1277
00:48:34,779 --> 00:48:35,978
Tengo un cliente
eso está listo para hacer una oferta.
1278
00:48:37,382 --> 00:48:39,015
¡Feliz Navidad!
1279
00:48:39,050 --> 00:48:41,317
Feliz Navidad.
1280
00:48:52,330 --> 00:48:55,264
Hay algo
no puedes hacer?
1281
00:48:55,300 --> 00:48:56,766
Ya sabes, me encanta
Roy y Cody,
1282
00:48:56,801 --> 00:48:58,968
pero a menudo
imaginado
1283
00:48:59,003 --> 00:48:59,835
que tan diferente
rancho miraría
1284
00:48:59,871 --> 00:49:02,405
si alguna vez decidiste
volver a casa.
1285
00:49:02,440 --> 00:49:04,073
Paige, sabes
no puedo hacer eso
1286
00:49:04,108 --> 00:49:05,541
Mi vida es
en Nueva York ahora.
1287
00:49:05,576 --> 00:49:07,543
Lo sé, pero una niña
puede soñar, ¿verdad?
1288
00:49:09,113 --> 00:49:10,313
¿Cómo es esa estrella de cine?
1289
00:49:10,348 --> 00:49:12,381
Cualquier magia navideña
entre ustedes dos?
1290
00:49:12,417 --> 00:49:15,785
no tengo tiempo
pensar en Graham
1291
00:49:15,820 --> 00:49:17,053
Tengo suficiente pasando.
1292
00:49:19,357 --> 00:49:22,325
Además, ¿quién quiere
estar con un actor, ¿verdad?
1293
00:49:22,360 --> 00:49:25,094
Quiero decir,
tienen derecho,
1294
00:49:25,129 --> 00:49:28,431
y tiene que ser
en el punto de mira,
1295
00:49:28,466 --> 00:49:30,967
y estan
siempre saliendo.
1296
00:49:31,002 --> 00:49:33,002
Entonces él es culpable
por asociación?
1297
00:49:33,037 --> 00:49:34,937
No.
1298
00:49:34,973 --> 00:49:36,138
Quiero decir, en una semana,
1299
00:49:36,174 --> 00:49:37,506
bien ser
3,000 millas de distancia,
1300
00:49:37,542 --> 00:49:39,108
y probablemente nunca
vernos de nuevo.
1301
00:49:39,143 --> 00:49:40,476
De acuerdo, eso es
optimista.
1302
00:49:40,511 --> 00:49:42,979
No, es realista ...
1303
00:49:43,014 --> 00:49:44,013
Y además,
1304
00:49:44,048 --> 00:49:45,448
él tiene esto,
ya sabes,
1305
00:49:45,483 --> 00:49:46,749
maravilloso
Coprotagonista de Hollywood.
1306
00:49:46,784 --> 00:49:47,917
Ella lo siguió
todo el camino hasta aquí.
1307
00:49:47,952 --> 00:49:49,785
Cobertizo...
1308
00:49:49,821 --> 00:49:51,087
Ella probablemente se casaría con él
en un instante.
1309
00:49:51,122 --> 00:49:52,154
De acuerdo, ahora, Sarah,
1310
00:49:52,190 --> 00:49:54,290
solo estás haciendo
suposiciones.
1311
00:49:54,325 --> 00:49:55,791
No, Paige.
1312
00:49:55,827 --> 00:49:57,860
He estado abajo
este camino antes,
1313
00:49:57,895 --> 00:49:59,462
y yo no soy
haciéndolo de nuevo.
1314
00:50:02,700 --> 00:50:05,334
Sabes, sé que viniste aquí
1315
00:50:05,370 --> 00:50:06,869
esconderse
mientras las cosas se calmaron,
1316
00:50:06,904 --> 00:50:08,604
y estoy muy contento de haberlo hecho,
1317
00:50:08,639 --> 00:50:10,973
pero en algún momento,
te vas a dar cuenta
1318
00:50:11,009 --> 00:50:14,777
que hay una diferencia
entre esconderse,
1319
00:50:14,812 --> 00:50:15,644
y simplemente oculto.
1320
00:50:34,632 --> 00:50:35,664
Mañana.
1321
00:50:35,700 --> 00:50:37,133
¡Mañana!
¿duerma bien?
1322
00:50:37,168 --> 00:50:38,567
Sí.
1323
00:50:38,603 --> 00:50:39,568
Um ...
1324
00:50:39,604 --> 00:50:40,536
Entonces, tío Roy,
1325
00:50:40,571 --> 00:50:42,805
un agente de bienes raíces
se detuvo anoche.
1326
00:50:42,840 --> 00:50:43,773
Jenny alguien?
1327
00:50:45,343 --> 00:50:46,042
¿Qué dijo ella?
1328
00:50:47,512 --> 00:50:48,644
Ella dijo
ella tiene una oferta para ti.
1329
00:50:50,548 --> 00:50:52,281
Vas a ir
para vender el rancho?
1330
00:50:52,316 --> 00:50:54,817
Es por eso que estás haciendo
un nuevo granero?
1331
00:50:56,320 --> 00:50:58,587
Bueno, nada es definitivo todavía,
1332
00:50:58,623 --> 00:51:00,756
pero las cosas no pueden seguir así
mucho mas largo.
1333
00:51:00,792 --> 00:51:02,024
¿Pero por qué?
1334
00:51:02,060 --> 00:51:03,259
pensé
estábamos bien
1335
00:51:03,294 --> 00:51:05,161
Bueno, yo ...
1336
00:51:05,196 --> 00:51:07,630
Simplemente no tengo la energía
para ejecutar este lugar nunca más,
1337
00:51:07,665 --> 00:51:09,932
y es solo
no es el mísmo
1338
00:51:09,967 --> 00:51:11,033
sin tu tía.
1339
00:51:11,069 --> 00:51:12,435
Todos la extrañamos,
tío Roy,
1340
00:51:12,470 --> 00:51:14,170
pero, diablos,
Te ayudaré a correr el rancho.
1341
00:51:14,205 --> 00:51:15,304
He estado más o menos
haciéndolo de todos modos.
1342
00:51:15,339 --> 00:51:16,605
Sí,
Si tu tienes,
1343
00:51:16,641 --> 00:51:17,773
y estás comenzando
resentirlo
1344
00:51:17,809 --> 00:51:18,841
Nah ...
1345
00:51:18,876 --> 00:51:20,943
No, no lo niegues.
1346
00:51:20,978 --> 00:51:22,044
Cualquiera puede ver
1347
00:51:22,080 --> 00:51:23,612
que estás picando
para salir al mundo
1348
00:51:23,648 --> 00:51:25,314
-Si pero yo...
-Y Sarah ...
1349
00:51:25,349 --> 00:51:26,882
estás regresando
a Manhattan pronto, entonces ...
1350
00:51:26,918 --> 00:51:28,784
Pero tío Roy,
esta es nuestra casa.
1351
00:51:28,820 --> 00:51:30,352
No, entiendo eso,
cariño, lo hago ...
1352
00:51:30,388 --> 00:51:31,487
Y donde sea que termine,
1353
00:51:31,522 --> 00:51:32,488
Eso será
tu hogar, también.
1354
00:51:32,523 --> 00:51:33,689
Siempre serás bienvenido,
1355
00:51:33,724 --> 00:51:35,458
pero desafortunadamente,
1356
00:51:35,493 --> 00:51:38,127
este lugar está consiguiendo
mucho más caro para operar,
1357
00:51:38,162 --> 00:51:39,061
y, quiero decir,
1358
00:51:39,097 --> 00:51:41,130
apenas nos rompimos
los últimos dos años
1359
00:51:41,165 --> 00:51:42,364
Si pero...
1360
00:51:42,400 --> 00:51:43,399
No hay peros
al respecto!
1361
00:51:43,434 --> 00:51:44,967
No hay peros al respecto.
1362
00:51:45,002 --> 00:51:48,170
Este lugar tomará todas las decisiones
Ustedes tienen en la vida,
1363
00:51:48,206 --> 00:51:50,372
y va a cortarlo
hasta solo uno,
1364
00:51:50,408 --> 00:51:53,142
y no quiero ensillar
cualquiera de ustedes con eso.
1365
00:51:53,177 --> 00:51:55,478
¿Bueno?
1366
00:51:55,513 --> 00:51:56,412
Ahora mira,
te guste o no,
1367
00:51:56,447 --> 00:51:58,380
tenemos invitados aquí,
1368
00:51:58,416 --> 00:52:00,516
así que vamos a darles
la experiencia que esperan.
1369
00:52:00,551 --> 00:52:01,817
¿Bueno?
1370
00:52:05,890 --> 00:52:07,389
Qué es lo que tú
¿piensas, Nicole?
1371
00:52:07,425 --> 00:52:08,324
Buen viaje, Graham!
1372
00:52:09,927 --> 00:52:10,626
Ambos se ven geniales.
1373
00:52:12,797 --> 00:52:13,996
De todos modos, tengo que dirigir
A la ciudad
1374
00:52:14,031 --> 00:52:15,831
en algún oficial
desfile de negocios, entonces ...
1375
00:52:15,867 --> 00:52:17,266
Me voy a ir
Contigo, espera.
1376
00:52:17,301 --> 00:52:19,368
Uh, no necesito
alguna ayuda.
1377
00:52:30,114 --> 00:52:32,014
Todo bien,
demasiado.
1378
00:52:32,049 --> 00:52:33,048
Uh ...
1379
00:52:33,084 --> 00:52:33,983
Estás atrapado conmigo.
1380
00:52:35,253 --> 00:52:36,685
Multa.
1381
00:52:36,721 --> 00:52:39,622
Solo tengo que bajar
a la estación de radio local
1382
00:52:39,657 --> 00:52:40,923
y hablar sobre
el desfile
1383
00:52:40,958 --> 00:52:42,458
y suplicar por más
voluntarios,
1384
00:52:42,493 --> 00:52:43,526
porque probablemente necesitemos
1385
00:52:43,561 --> 00:52:44,293
alrededor de dos docenas más
al día.
1386
00:52:44,328 --> 00:52:45,394
Esta bien,
1387
00:52:45,429 --> 00:52:46,362
si me quieres
ir contigo
1388
00:52:46,397 --> 00:52:47,396
a la estación de radio,
1389
00:52:47,431 --> 00:52:48,531
ya sabes,
me han conocido
1390
00:52:48,566 --> 00:52:49,665
para hacer un poco de prensa
aquí y allá.
1391
00:52:51,002 --> 00:52:52,368
Creo que puedo manejar
el dj local.
1392
00:52:52,403 --> 00:52:54,937
Bueno.
1393
00:52:54,972 --> 00:52:56,705
Pero si insistes
en ayudar,
1394
00:52:56,741 --> 00:52:58,073
podrías correr
a la tienda para mí
1395
00:52:58,109 --> 00:52:59,441
y recoger un poco más
cinta para las coronas.
1396
00:52:59,477 --> 00:53:00,943
Sería un placer,
señora.
1397
00:53:03,648 --> 00:53:04,914
[Arranque del motor]
1398
00:53:04,949 --> 00:53:06,715
Diré esto
sobre la vida en un rancho.
1399
00:53:06,751 --> 00:53:08,584
Después de todo el trabajo
hecho por aquí,
1400
00:53:08,619 --> 00:53:10,786
no parece
hay mucho por hacer
1401
00:53:10,821 --> 00:53:13,722
Sí, no puedo discutir
contigo allí.
1402
00:53:13,758 --> 00:53:14,623
Podría llevarte
en la ciudad más tarde,
1403
00:53:14,659 --> 00:53:16,759
si tu prefieres...
1404
00:53:16,794 --> 00:53:18,561
O...
1405
00:53:18,596 --> 00:53:19,662
Podría mostrarte cómo lo hacemos
medias de Navidad
1406
00:53:19,697 --> 00:53:21,897
en un rancho
1407
00:53:21,933 --> 00:53:22,765
Tomas uno de estos,
1408
00:53:22,800 --> 00:53:24,466
solo agrega un poco
pintura verde y roja,
1409
00:53:24,502 --> 00:53:26,468
un copo de nieve,
algo de muérdago,
1410
00:53:26,504 --> 00:53:28,070
colgarlo
en la chimenea,
1411
00:53:28,105 --> 00:53:30,606
conseguiste tú mismo
una media del país de Navidad.
1412
00:53:30,641 --> 00:53:32,107
¡Eso es adorable!
1413
00:53:32,143 --> 00:53:33,676
Sí, eres creativo
1414
00:53:33,711 --> 00:53:35,077
cuando estás aquí
tanto como yo.
1415
00:53:35,112 --> 00:53:37,346
Sarah dijo que eres bastante
el aficionado a la película.
1416
00:53:37,381 --> 00:53:39,348
Películas occidentales,
principalmente.
1417
00:53:39,383 --> 00:53:40,816
Ella también mencionó
estabas interesado
1418
00:53:40,851 --> 00:53:42,184
en tal vez haciendo
algún truco funciona un día?
1419
00:53:42,220 --> 00:53:43,986
Eso es tonto,
Lo sé.
1420
00:53:48,192 --> 00:53:50,092
Siempre he tenido un sueño
de trabajar en el cine.
1421
00:53:52,396 --> 00:53:53,796
Casi me mudé a
California el año pasado,
1422
00:53:53,831 --> 00:53:55,831
y luego la tía Beth se enfermó,
1423
00:53:55,866 --> 00:53:58,133
y sabes,
No podría irme entonces.
1424
00:53:58,169 --> 00:53:59,201
Desde que ella pasó,
1425
00:53:59,237 --> 00:54:00,436
Roy me necesitaba
por aquí
1426
00:54:00,471 --> 00:54:01,303
Más que nunca,
1427
00:54:01,339 --> 00:54:02,438
Así que aquí estoy.
1428
00:54:03,641 --> 00:54:04,673
Lo siento, Cody.
1429
00:54:04,709 --> 00:54:05,641
Todo está bien.
1430
00:54:05,676 --> 00:54:08,711
Ahora que Roy está decidido
para vender el rancho,
1431
00:54:08,746 --> 00:54:11,814
Podría tener mi oportunidad
antes de lo que creo
1432
00:54:11,849 --> 00:54:14,683
Si lo haces
llegar a L.A.,
1433
00:54:14,719 --> 00:54:16,885
Podría presentarte
a nuestro coordinador de dobles.
1434
00:54:16,921 --> 00:54:18,487
De Verdad?
1435
00:54:18,522 --> 00:54:20,656
Eso es...
1436
00:54:20,691 --> 00:54:22,825
Gracias, Nicole.
1437
00:54:22,860 --> 00:54:24,560
Y con la Navidad
en un par de días,
1438
00:54:24,595 --> 00:54:29,465
desfile anual de rock creek
está de vuelta,
1439
00:54:29,500 --> 00:54:32,401
y un nuevo organizador i>
este año, Sarah mckinney, i>
1440
00:54:32,436 --> 00:54:33,569
está aquí con nosotros i>
para contarnos todo al respecto. i>
1441
00:54:33,604 --> 00:54:34,703
Hola, Sarah. i>
1442
00:54:34,739 --> 00:54:35,671
¡Hola!
1443
00:54:35,706 --> 00:54:39,508
Um, sí, el desfile
definitivamente está de vuelta,
1444
00:54:39,543 --> 00:54:41,977
y es muy especial
para mí este año
1445
00:54:42,013 --> 00:54:45,347
porque lo tendremos
en honor a mi tía Beth,
1446
00:54:45,383 --> 00:54:48,017
quien fue el organizador
durante los últimos 20 años.
1447
00:54:48,052 --> 00:54:49,885
Sin embargo, este año, i>
1448
00:54:49,920 --> 00:54:51,520
estamos en una necesidad desesperada
para voluntarios,
1449
00:54:51,555 --> 00:54:53,422
entonces si hay alguien afuera
es interesante,
1450
00:54:53,457 --> 00:54:54,723
puedes bajar
a la cafetería de la cosecha
1451
00:54:54,759 --> 00:54:56,091
y pregunta por Paige.
1452
00:54:56,127 --> 00:54:59,028
Y quien va
estar marchando este año?
1453
00:54:59,063 --> 00:55:01,196
Bien,
tenemos el, eh ...
1454
00:55:01,232 --> 00:55:02,164
La banda de la escuela secundaria,
1455
00:55:02,199 --> 00:55:03,365
y, um ...
1456
00:55:03,401 --> 00:55:05,701
El club rotativo, i>
1457
00:55:05,736 --> 00:55:07,936
y algunas personas i>
del departamento de bomberos. i>
1458
00:55:07,972 --> 00:55:09,071
¿Alguna flota?
1459
00:55:09,106 --> 00:55:12,508
A mis hijos les encanta
esas carrozas
1460
00:55:12,543 --> 00:55:13,409
Sí, bueno,
1461
00:55:13,444 --> 00:55:15,511
tenemos un comienzo tardío
este año,
1462
00:55:15,546 --> 00:55:18,080
entonces, um, no hemos hecho i>
una decisión oficial i>
1463
00:55:18,115 --> 00:55:20,182
sobre las carrozas aún. i>
1464
00:55:20,217 --> 00:55:23,085
Palabra alrededor de la ciudad
es eso después,
1465
00:55:23,120 --> 00:55:24,620
no habrá
una iluminación de árbol
1466
00:55:24,655 --> 00:55:26,555
en tu rancho familiar
¿este año?
1467
00:55:26,590 --> 00:55:28,457
Mmm no,
1468
00:55:28,492 --> 00:55:31,393
pero, um ...
1469
00:55:31,429 --> 00:55:34,029
Estamos-- todavía estamos esperando
para una gran participación,
1470
00:55:34,065 --> 00:55:35,297
y, uh ...
1471
00:55:35,333 --> 00:55:37,066
Um ...
1472
00:55:37,101 --> 00:55:37,900
Uh ...
1473
00:55:39,804 --> 00:55:40,969
[Riendo]
1474
00:55:41,005 --> 00:55:42,971
Wow, um, oyentes,
1475
00:55:43,007 --> 00:55:47,409
un invitado muy especial
acaba de unirse a nosotros.
1476
00:55:47,445 --> 00:55:50,079
Uh, el único
Graham Mitchell ...
1477
00:55:50,114 --> 00:55:51,146
Hola.
1478
00:55:51,182 --> 00:55:53,716
Acaba de unirse a nosotros
en el estudio.
1479
00:55:53,751 --> 00:55:54,717
Bienvenido, Graham!
1480
00:55:54,752 --> 00:55:55,751
Bienvenido.
1481
00:55:55,786 --> 00:55:56,885
Impresionante para estar aquí.
1482
00:55:56,921 --> 00:55:58,220
Muchas gracias
por tenerme a mí
1483
00:55:58,255 --> 00:55:59,655
Um, solo quería
hacer una parada en
1484
00:55:59,690 --> 00:56:01,223
y te digo
1485
00:56:01,258 --> 00:56:02,991
y tus grandes oyentes
allá en Rock Creek
1486
00:56:03,027 --> 00:56:05,461
que si amas la Navidad
tanto como yo lo hago,
1487
00:56:05,496 --> 00:56:07,563
entonces este año
Desfile de Navidad
1488
00:56:07,598 --> 00:56:08,997
no es uno que se puede perder,
1489
00:56:09,033 --> 00:56:10,766
y de hecho,
tengo un anuncio exclusivo
1490
00:56:10,801 --> 00:56:11,834
para ti y para tus oyentes.
1491
00:56:11,869 --> 00:56:14,136
estoy trabajando
en un flotador
1492
00:56:14,171 --> 00:56:16,271
que estoy bastante seguro
1493
00:56:16,307 --> 00:56:18,841
va a ser...
1494
00:56:18,876 --> 00:56:20,075
Lo que todos tienen
hablando sobre
1495
00:56:20,111 --> 00:56:21,110
el día del desfile,
1496
00:56:21,145 --> 00:56:24,012
y, para colmo,
1497
00:56:24,048 --> 00:56:25,481
He aceptado el puesto
del gran mariscal
1498
00:56:25,516 --> 00:56:28,083
para el desfile
este año.
1499
00:56:28,119 --> 00:56:30,519
Bueno, ahí lo tienes,
Rock Creek!
1500
00:56:30,554 --> 00:56:32,621
¡Lo escuchaste aquí primero!
1501
00:56:32,656 --> 00:56:35,424
Graham Mitchell acaba de volverse
el desfile de este año
1502
00:56:35,459 --> 00:56:38,961
en el evento más caliente
¡del año!
1503
00:56:38,996 --> 00:56:40,596
Muchas gracias.
1504
00:56:40,631 --> 00:56:43,132
Estás escuchando
a kxjp 109.4,
1505
00:56:43,167 --> 00:56:45,300
Colorado
la mejor estación del país.
1506
00:56:45,336 --> 00:56:46,802
Ya volvemos.
1507
00:56:46,837 --> 00:56:47,703
Muchas gracias.
1508
00:56:47,738 --> 00:56:49,004
Gracias.
1509
00:56:49,039 --> 00:56:50,305
Gracias.
1510
00:56:50,341 --> 00:56:52,141
Gracias por venir
1511
00:57:02,586 --> 00:57:04,186
Sabes algo
¿sobre esto?
1512
00:57:06,023 --> 00:57:06,922
[Riendo]
1513
00:57:06,957 --> 00:57:10,392
Es mi bisabuelo
viejo trineo.
1514
00:57:10,428 --> 00:57:12,127
Se han visto mejores días.
1515
00:57:14,031 --> 00:57:15,030
Ya sabes, Cody y yo
solía jugar en esto
1516
00:57:15,065 --> 00:57:16,298
cuando eramos niños.
1517
00:57:16,333 --> 00:57:18,066
Bueno, ya sabes,
1518
00:57:18,102 --> 00:57:21,036
Lo prometí
al menos un flotador,
1519
00:57:21,071 --> 00:57:21,904
Por eso pienso
1520
00:57:21,939 --> 00:57:26,675
si podemos conseguir
esto limpió ...
1521
00:57:26,710 --> 00:57:28,811
Se parecerá mucho a
El trineo de Santa Claus.
1522
00:57:28,846 --> 00:57:30,813
Es perfecto.
1523
00:57:32,583 --> 00:57:34,183
♪ Nos quitamos el polvo
ese viejo récord ♪
1524
00:57:34,218 --> 00:57:37,019
♪ y cantar a lo largo
con Nat King Cole ♪
1525
00:57:37,054 --> 00:57:39,354
♪ el abuelo se queda dormido ♪
1526
00:57:39,390 --> 00:57:42,090
♪ mientras la abuela dice
de días de viejo ♪
1527
00:57:42,126 --> 00:57:44,226
♪ toda la familia loca
ven a la ciudad ♪
1528
00:57:44,261 --> 00:57:46,428
♪ y están tocando
en la puerta ♪
1529
00:57:46,464 --> 00:57:53,101
♪ porque
finalmente es Navidad ♪
1530
00:57:53,137 --> 00:57:57,840
♪ finalmente es Navidad ♪
1531
00:57:57,875 --> 00:58:01,243
♪ lo hemos estado esperando
todo el año ♪
1532
00:58:03,080 --> 00:58:05,080
♪ lo sentimos en el aire ♪
1533
00:58:05,115 --> 00:58:06,682
♪ y lo escuchamos en las canciones ♪
1534
00:58:08,486 --> 00:58:11,253
♪ hay paz en la tierra
y ningún lugar como el hogar ♪
1535
00:58:13,090 --> 00:58:16,225
♪ es lo que el mundo
faltado ♪
1536
00:58:17,795 --> 00:58:23,265
♪ finalmente es Navidad ♪
1537
00:58:23,300 --> 00:58:25,267
Ya sabes...
1538
00:58:25,302 --> 00:58:26,134
yo solo siento
1539
00:58:26,170 --> 00:58:28,470
como este árbol
podría usar más color
1540
00:58:28,506 --> 00:58:29,605
Oh!
1541
00:58:29,640 --> 00:58:31,273
Mira, lo siento.
Me perdí.
1542
00:58:31,308 --> 00:58:33,041
La primera toma siempre es un fracaso.
1543
00:58:33,077 --> 00:58:35,410
Es mi segunda toma.
Ahí es donde está el genio.
1544
00:58:35,446 --> 00:58:37,813
Siente el flujo ...
Usted va por eso.
1545
00:58:37,848 --> 00:58:38,747
Mira eso.
¿Ver?
1546
00:58:38,782 --> 00:58:39,748
¿Derecha?
1547
00:58:39,783 --> 00:58:41,917
Es agradable.
1548
00:58:41,952 --> 00:58:43,585
Algunas vacaciones
esto ha sido para ti
1549
00:58:43,621 --> 00:58:44,586
Todo lo que has hecho es trabajo.
1550
00:58:44,622 --> 00:58:45,420
Igual va para usted,
1551
00:58:45,456 --> 00:58:48,223
y sabes,
Me siento realmente mal.
1552
00:58:48,259 --> 00:58:50,626
me siento como
acabas de tomar mucho,
1553
00:58:50,661 --> 00:58:52,227
hosting Nicole
y yo, y yo ...
1554
00:58:52,263 --> 00:58:53,462
Me gustaría compensarlo.
1555
00:58:55,165 --> 00:58:56,098
¿Qué quieres decir?
1556
00:58:56,133 --> 00:58:57,733
Bien...
1557
00:58:57,768 --> 00:58:59,434
Cody me dijo
1558
00:58:59,470 --> 00:59:01,036
que tu tío Roy está pensando
acerca de vender el rancho.
1559
00:59:03,541 --> 00:59:04,740
Me gustaría llamar
mi gerente de negocios y ...
1560
00:59:04,775 --> 00:59:06,575
Mira, te aprecio
queriendo ayudar ...
1561
00:59:06,610 --> 00:59:07,743
¿Pero que?
1562
00:59:10,147 --> 00:59:11,947
Pero esto es entre
mi tío y mi hermano y yo,
1563
00:59:11,982 --> 00:59:13,515
y una manera
u otro,
1564
00:59:13,551 --> 00:59:16,151
solo tenemos que resolverlo
Nosotros mismos.
1565
00:59:16,186 --> 00:59:17,119
Además...
1566
00:59:17,154 --> 00:59:18,086
Además de qué?
1567
00:59:20,224 --> 00:59:22,090
Tenemos un desfile
para entregar...
1568
00:59:22,126 --> 00:59:23,392
Y no hemos terminado de decorar.
1569
00:59:24,695 --> 00:59:25,627
No solo ...
1570
00:59:25,663 --> 00:59:27,429
¿De verdad?
1571
00:59:27,464 --> 00:59:28,630
¡No no no!
1572
00:59:28,666 --> 00:59:30,098
[Riendo]
1573
00:59:30,134 --> 00:59:31,533
[Sarah]: ¡ah! ¡No!
1574
00:59:31,569 --> 00:59:32,968
[Riendo]
1575
00:59:42,246 --> 00:59:43,345
Oye.
1576
00:59:43,380 --> 00:59:44,980
Iban
dirigirse a la ciudad,
1577
00:59:45,015 --> 00:59:45,914
haz un poco
Compras de Navidad.
1578
00:59:45,950 --> 00:59:47,849
¿Desde cuándo?
ir de compras navideñas?
1579
00:59:47,885 --> 00:59:48,817
Uh, desde que me enteré
1580
00:59:48,852 --> 00:59:51,053
fue la mitad de la alegría
de la temporada de vacaciones.
1581
00:59:51,088 --> 00:59:52,287
¿Quieres unirte a nosotros?
1582
00:59:52,323 --> 00:59:54,156
Uh, no, debería
probablemente te quedes aquí.
1583
00:59:54,191 --> 00:59:55,357
Tengo que hacer un par
más de esas coronas
1584
00:59:55,392 --> 00:59:56,358
para las farolas.
1585
00:59:56,393 --> 00:59:57,726
Espera un minuto, quieres decir ...
1586
00:59:57,761 --> 00:59:58,694
Espere.
1587
01:00:05,669 --> 01:00:06,535
Te refieres
estas coronas?
1588
01:00:08,272 --> 01:00:09,237
Auge.
1589
01:00:09,273 --> 01:00:10,672
[Riendo]
1590
01:00:10,708 --> 01:00:11,506
Y hay diez más
como ellos.
1591
01:00:11,542 --> 01:00:12,541
Guau.
1592
01:00:14,745 --> 01:00:16,211
[Cody]:
¿Así que vienes, Sarah?
1593
01:00:16,246 --> 01:00:17,479
Venga,
será divertido.
1594
01:00:19,750 --> 01:00:20,549
Parece
estás sin excusas.
1595
01:00:22,386 --> 01:00:24,152
Vamonos.
1596
01:00:24,188 --> 01:00:25,687
No puedo creer
eres responsable
1597
01:00:25,723 --> 01:00:27,522
por todo esto
1598
01:00:27,558 --> 01:00:28,657
Es bonito.
1599
01:00:28,692 --> 01:00:29,691
Honestamente,
primero,
1600
01:00:29,727 --> 01:00:30,492
Yo era pequeño
abrumado,
1601
01:00:30,527 --> 01:00:32,060
pero luego comencé
pensando en ello
1602
01:00:32,096 --> 01:00:35,163
como un gran lobby de hotel
para decorar.
1603
01:00:35,199 --> 01:00:36,531
Hiciste un trabajo increíble.
1604
01:00:36,567 --> 01:00:37,733
Wow ... muñecos de nieve!
1605
01:00:39,937 --> 01:00:41,503
No he construido uno
desde que era un niño.
1606
01:00:41,538 --> 01:00:43,038
¡Deberíamos unirnos!
1607
01:00:43,073 --> 01:00:44,439
Claro, pero parece
nos perdimos la fecha límite.
1608
01:00:44,475 --> 01:00:46,241
[Nicole]:
mm ... espera.
1609
01:00:49,246 --> 01:00:50,345
[Riendo]
1610
01:00:50,381 --> 01:00:51,847
¿Qué está haciendo?
1611
01:00:51,882 --> 01:00:53,682
Nicole tiene una manera
de ganar a la gente.
1612
01:00:53,717 --> 01:00:56,084
Ella es buena
al usar la carta de encanto.
1613
01:00:56,120 --> 01:00:57,352
Correcto, y lo harías
nunca hagas eso.
1614
01:00:57,388 --> 01:00:58,720
Quién, yo?
1615
01:01:00,391 --> 01:01:02,190
¡Vamos chicos!
¡Construyamos un muñeco de nieve!
1616
01:01:02,226 --> 01:01:03,725
¿Ver?
1617
01:01:03,761 --> 01:01:04,926
-¡Gracias!
-Gracias.
1618
01:01:04,962 --> 01:01:06,895
Lo aprecio.
1619
01:01:06,930 --> 01:01:07,996
Tengo que decir,
1620
01:01:08,032 --> 01:01:09,531
eres bastante bueno en esto
para un chico de California
1621
01:01:09,566 --> 01:01:11,233
Bueno, eso espero.
1622
01:01:11,268 --> 01:01:12,801
Tú sabes que yo...
1623
01:01:12,836 --> 01:01:14,936
Tomé una clase de escultura
para esta película
1624
01:01:14,972 --> 01:01:16,438
Hice un tiro hace algunos años,
1625
01:01:16,473 --> 01:01:18,273
entonces es ...
Por fin está dando sus frutos.
1626
01:01:21,345 --> 01:01:22,878
Claro parece que las cosas
vengo fácil para ti.
1627
01:01:22,913 --> 01:01:24,813
¿Sí?
1628
01:01:24,848 --> 01:01:26,248
¿Es eso lo que parece?
1629
01:01:27,751 --> 01:01:29,718
Todo lo que he tenido
realmente me importa
1630
01:01:29,753 --> 01:01:31,920
tenía que trabajar
bastante difícil para.
1631
01:01:31,955 --> 01:01:33,055
Ya sabes, como mi carrera.
1632
01:01:33,090 --> 01:01:35,924
Así que fui
de hacer comerciales de automóviles
1633
01:01:35,959 --> 01:01:38,760
a los lugares de invitado en TV
1634
01:01:38,796 --> 01:01:40,729
para largometrajes ...
1635
01:01:42,866 --> 01:01:44,232
¿Qué?
1636
01:01:44,268 --> 01:01:45,567
Y entonces...
[Aclarando la garganta]
1637
01:01:45,602 --> 01:01:46,968
Por supuesto...
1638
01:01:48,605 --> 01:01:49,304
Estás tú.
1639
01:01:52,609 --> 01:01:54,309
Ustedes casi
hecho allí?
1640
01:01:54,344 --> 01:01:56,778
[Cody]: tío Roy
solo mensajes de texto
1641
01:01:56,814 --> 01:01:57,779
Dalila vino,
1642
01:01:57,815 --> 01:01:59,347
y ella no se va
hasta que todos nos vayamos a casa
1643
01:01:59,383 --> 01:02:00,582
y únete a ellos
para el chocolate caliente
1644
01:02:00,617 --> 01:02:01,917
Bueno, entonces, dispara.
1645
01:02:01,952 --> 01:02:02,918
Vamonos.
1646
01:02:06,123 --> 01:02:07,689
Ahí tienes.
1647
01:02:07,725 --> 01:02:09,524
Medias de Navidad,
estilo del viejo oeste ...
1648
01:02:09,560 --> 01:02:12,327
¡Los amo!
1649
01:02:12,362 --> 01:02:13,829
Entonces Sarah,
¿cuál es la palabra?
1650
01:02:13,864 --> 01:02:15,630
Estarás listo
para el desfile mañana por la noche?
1651
01:02:15,666 --> 01:02:17,599
Sorprendentemente, sí.
1652
01:02:17,634 --> 01:02:18,700
Gracias a nuestro nuevo gran mariscal,
1653
01:02:18,736 --> 01:02:20,302
tuvimos un aumento
de voluntarios
1654
01:02:20,337 --> 01:02:21,837
Solo haciendo mi trabajo.
1655
01:02:21,872 --> 01:02:23,004
[Cody]: y ...
1656
01:02:23,040 --> 01:02:24,172
Esa no es la
solo buenas noticias.
1657
01:02:25,709 --> 01:02:27,209
Nicole puso una llamada en
a su productor,
1658
01:02:27,244 --> 01:02:29,144
y me consiguió
un trabajo en la película.
1659
01:02:29,179 --> 01:02:30,545
Cody, ¡eso es increíble!
1660
01:02:30,581 --> 01:02:32,147
[Delilah]:
¡felicitaciones!
1661
01:02:32,182 --> 01:02:34,382
Mirando el nuevo
asistente del coordinador de dobles.
1662
01:02:34,418 --> 01:02:35,884
ayudaré
disputa los caballos.
1663
01:02:35,919 --> 01:02:37,385
estoy feliz
para ti, Cody.
1664
01:02:37,421 --> 01:02:39,488
Gracias.
Es un comienzo.
1665
01:02:39,523 --> 01:02:41,656
Y Sarah, regresas
a Nueva York la próxima semana, ¿verdad?
1666
01:02:41,692 --> 01:02:43,191
Sí, hay
una docena de lobbies de hoteles
1667
01:02:43,227 --> 01:02:45,393
esperando ansiosamente
los cambios de imagen de su año nuevo.
1668
01:02:45,429 --> 01:02:47,963
Lienzos esperando a un artista.
1669
01:02:47,998 --> 01:02:49,297
Y Graham y yo
estará de vuelta en L.A.,
1670
01:02:49,333 --> 01:02:50,298
ensayando para
nuestra nueva película
1671
01:02:50,334 --> 01:02:51,533
Está bien,
1672
01:02:51,568 --> 01:02:52,667
y mucho más
de modo realista
1673
01:02:52,703 --> 01:02:53,668
por haber estado aquí.
1674
01:02:53,704 --> 01:02:54,669
Gracias.
1675
01:02:54,705 --> 01:02:55,971
[Riéndose]
1676
01:02:56,006 --> 01:02:57,706
Bueno, ya que todos vamos
nuestros caminos separados,
1677
01:02:57,741 --> 01:02:58,673
Propongo un brindis
1678
01:03:01,278 --> 01:03:03,478
Para el nuevo trabajo de Cody,
y a todos nosotros ...
1679
01:03:03,514 --> 01:03:04,513
Feliz Navidad.
1680
01:03:04,548 --> 01:03:05,580
Feliz Navidad.
Aclamaciones.
1681
01:03:05,616 --> 01:03:07,516
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.
1682
01:03:07,551 --> 01:03:09,084
Oye ven aquí.
1683
01:03:09,119 --> 01:03:10,152
quiero mostrar
tu algo
1684
01:03:11,688 --> 01:03:13,088
Um ...
1685
01:03:13,123 --> 01:03:15,056
Te tengo algo.
1686
01:03:15,092 --> 01:03:15,857
No tuviste
para comprarme cualquier cosa
1687
01:03:15,893 --> 01:03:18,660
No lo compre.
Hice esto para ti.
1688
01:03:18,695 --> 01:03:19,628
Mi tiempo libre.
1689
01:03:25,803 --> 01:03:26,902
Es por buena suerte.
1690
01:03:28,038 --> 01:03:29,905
Es perfecto.
1691
01:03:29,940 --> 01:03:30,906
Gracias.
1692
01:03:30,941 --> 01:03:31,773
De nada.
1693
01:03:31,809 --> 01:03:33,909
[Delilah]: maravillosa
arranque para mujeres.
1694
01:03:33,944 --> 01:03:35,076
Incluso para hombres
1695
01:03:35,112 --> 01:03:37,078
No puedo creer
tú hiciste esto.
1696
01:03:37,114 --> 01:03:39,080
[Cody]: bastante bien,
Lo añadiré.
1697
01:03:39,116 --> 01:03:40,849
No puedo creerlo
1698
01:03:40,884 --> 01:03:41,883
El desfile de Navidad
está sucediendo.
1699
01:03:41,919 --> 01:03:42,851
Lo logramos.
1700
01:03:42,886 --> 01:03:44,052
¡Lo sé!
1701
01:03:44,087 --> 01:03:46,188
Quiero decir, me gustaría que estuviéramos haciendo
la ceremonia de iluminación del árbol,
1702
01:03:46,223 --> 01:03:48,757
pero...
al menos tenemos el desfile.
1703
01:03:48,792 --> 01:03:49,691
Has decidido
lo que vas a usar
1704
01:03:49,726 --> 01:03:50,725
como gran mariscal?
1705
01:03:50,761 --> 01:03:51,960
Algo muy
Navidad-y.
1706
01:03:51,995 --> 01:03:53,695
Ese es mi pensamiento exactamente.
1707
01:03:59,336 --> 01:04:01,102
[Timbre del teléfono celular]
1708
01:04:01,138 --> 01:04:03,104
Espera un segundo.
1709
01:04:03,140 --> 01:04:04,139
Tengo que conseguir esto.
1710
01:04:04,174 --> 01:04:05,707
Sólo dame un segundo.
1711
01:04:07,010 --> 01:04:08,376
Oye.
1712
01:04:08,412 --> 01:04:09,878
Oye, Peter.
¿Como estas?
1713
01:04:09,913 --> 01:04:11,246
¡Frío!
1714
01:04:11,281 --> 01:04:12,314
Estoy en Nueva York
ahora mismo.
1715
01:04:12,349 --> 01:04:13,715
De acuerdo, ¿qué pasa?
1716
01:04:13,750 --> 01:04:15,116
Bueno, parece que i>
1717
01:04:15,152 --> 01:04:16,318
es mejor que comiences a empacar
compañero.
1718
01:04:16,353 --> 01:04:18,486
¿Tu pequeña aventura de rancho?
1719
01:04:18,522 --> 01:04:20,422
Parece que viene
hasta el fin.
1720
01:04:20,457 --> 01:04:24,793
El estudio te necesita a ti y a Nicole
para alguna promoción anticipada.
1721
01:04:24,828 --> 01:04:25,760
Esta bien,
1722
01:04:25,796 --> 01:04:26,995
Voy a tomar un vuelo
justo después de Navidad.
1723
01:04:27,030 --> 01:04:28,430
¡No!
no no no no.
1724
01:04:28,465 --> 01:04:30,065
No se puede hacer, amigo.
1725
01:04:30,100 --> 01:04:31,800
Te necesitan muchachos
mañana.
1726
01:04:31,835 --> 01:04:34,603
Está bien, el estudio es hostig i>
una fiesta de Navidad en el lote. i>
1727
01:04:34,638 --> 01:04:36,571
El marketing te necesita allí. i>
1728
01:04:36,607 --> 01:04:38,940
Lo están convirtiendo i>
en un gran mercado de prensa, i>
1729
01:04:38,976 --> 01:04:40,041
entonces, ya sabes, i>
1730
01:04:40,077 --> 01:04:42,277
ellos quieren verte a ti y a Nicole,
caminando codo con codo
1731
01:04:42,312 --> 01:04:45,647
Entonces, mejor ve a casa, i>
vaquero. i>
1732
01:04:53,357 --> 01:04:54,389
[Golpes]
1733
01:04:58,295 --> 01:04:58,994
Nicole, hola.
1734
01:04:59,029 --> 01:05:01,129
Solo quería decirte, gracias.
1735
01:05:01,164 --> 01:05:02,530
Cody está sobre la luna.
1736
01:05:02,566 --> 01:05:04,566
Oye, es lo menos
Yo podría hacer.
1737
01:05:05,736 --> 01:05:06,935
Oh, ¿ya estás empacando?
1738
01:05:06,970 --> 01:05:08,670
Sí, me dirijo
de regreso a L.A. mañana,
1739
01:05:08,705 --> 01:05:09,838
Desafortunadamente.
1740
01:05:09,873 --> 01:05:11,306
-Oh.
-Peter llamado,
1741
01:05:11,341 --> 01:05:12,107
y el estudio
nos necesita allí
1742
01:05:12,142 --> 01:05:13,909
para un evento de prensa
mañana por la noche.
1743
01:05:16,046 --> 01:05:17,145
Graham no se va, ¿verdad?
1744
01:05:17,180 --> 01:05:18,480
Él es.
1745
01:05:18,515 --> 01:05:19,848
Cuando la cabeza del estudio
dice saltar,
1746
01:05:19,883 --> 01:05:21,750
la respuesta correcta
es, "¿qué tan alto?"
1747
01:05:23,520 --> 01:05:24,619
El solo...
1748
01:05:24,655 --> 01:05:26,655
Él no había dicho nada.
1749
01:05:26,690 --> 01:05:28,290
Oh...
1750
01:05:28,325 --> 01:05:29,691
Bueno, estoy seguro
Él te va a decir.
1751
01:05:31,161 --> 01:05:32,560
Sí.
1752
01:05:32,596 --> 01:05:34,796
Buenas noches.
1753
01:05:34,831 --> 01:05:36,431
Adiós.
1754
01:05:48,412 --> 01:05:51,046
[Sarah]:
tío Roy.
1755
01:05:51,081 --> 01:05:52,914
Que eres
haciendo aquí?
1756
01:05:52,950 --> 01:05:55,483
Oh, solo fuera
para mi tramo de noche.
1757
01:05:55,519 --> 01:05:57,185
¿Tú?
1758
01:05:57,220 --> 01:05:58,987
YO...
1759
01:06:01,024 --> 01:06:03,124
Solo estaba pensando
qué tonto he sido.
1760
01:06:05,295 --> 01:06:07,829
Graham se va.
Él regresará a L.A.
1761
01:06:07,864 --> 01:06:08,930
Bien...
1762
01:06:08,966 --> 01:06:11,933
Yo no lo juzgaría
demasiado duramente
1763
01:06:11,969 --> 01:06:13,234
Él parece tener un buen corazón.
1764
01:06:16,073 --> 01:06:17,539
Ojalá pudiera ser
tan indulgente como usted.
1765
01:06:17,574 --> 01:06:18,840
Bien...
1766
01:06:18,875 --> 01:06:21,109
No siempre es
una cuestión de perdón.
1767
01:06:21,144 --> 01:06:24,412
Solo acepta personas
por quienes son
1768
01:06:26,550 --> 01:06:28,249
Lo sé.
1769
01:06:28,285 --> 01:06:31,219
Es mi error
más que el suyo
1770
01:06:31,254 --> 01:06:33,922
Era demasiado pronto para mí
1771
01:06:33,957 --> 01:06:34,923
para comenzar algo
con alguien nuevo.
1772
01:06:39,463 --> 01:06:42,597
¿Recuerdas ese potro
que tu tía crió?
1773
01:06:42,632 --> 01:06:44,299
Nació
tres semanas demasiado temprano.
1774
01:06:44,334 --> 01:06:46,034
Apenas podía sostenerse.
1775
01:06:46,069 --> 01:06:47,769
Sí.
1776
01:06:47,804 --> 01:06:50,205
El veterinario dijo, "no lo hagas
demasiado apegado ... "
1777
01:06:50,240 --> 01:06:53,975
Pero Beth pasó
cada minuto de vigilia
1778
01:06:54,011 --> 01:06:54,909
con ese animal ...
1779
01:06:54,945 --> 01:06:59,714
Se aseguró de que fuera
bien alimentado y cálido.
1780
01:07:01,318 --> 01:07:02,384
Creo que se quedó
en ese granero
1781
01:07:02,419 --> 01:07:03,418
¡durante aproximadamente tres semanas!
1782
01:07:06,123 --> 01:07:10,925
Ahora, ese pequeño potrillo
es un caballo muy grande y saludable,
1783
01:07:10,961 --> 01:07:12,460
y tu tía
el que se fue
1784
01:07:15,132 --> 01:07:15,997
Tienes
para aceptar, cariño,
1785
01:07:16,033 --> 01:07:18,099
ese...
1786
01:07:18,135 --> 01:07:19,234
Las cosas van y vienen.
1787
01:07:19,269 --> 01:07:23,638
Lo mejor que podemos hacer es solo
disfrútalos mientras están aquí.
1788
01:07:27,644 --> 01:07:29,744
Es tan difícil
para darle sentido a eso a veces
1789
01:07:29,780 --> 01:07:31,946
Es...
1790
01:07:31,982 --> 01:07:34,115
Pero te prometo esto ...
1791
01:07:34,151 --> 01:07:36,284
Mañana siempre va a ser
solo un poco mejor
1792
01:07:36,319 --> 01:07:37,252
Que hoy.
1793
01:07:40,223 --> 01:07:41,623
Bueno, con suerte,
nuestro desfile de Navidad
1794
01:07:41,658 --> 01:07:43,525
pondrá algunas sonrisas
en las caras de las personas
1795
01:07:43,560 --> 01:07:45,693
Creo que ya lo ha hecho.
1796
01:07:45,729 --> 01:07:46,628
[Riéndose]
1797
01:07:46,663 --> 01:07:48,596
[Timbre del teléfono celular]
1798
01:07:48,632 --> 01:07:50,331
Lo siento.
1799
01:07:50,367 --> 01:07:51,966
Probablemente sea mi jefe.
Él no duerme.
1800
01:07:52,002 --> 01:07:53,601
[Recogiendo]
1801
01:07:53,637 --> 01:07:54,602
Buenas noches, tío Roy.
1802
01:07:54,638 --> 01:07:56,671
Buenas noches cariño.
1803
01:07:56,706 --> 01:07:59,174
Sr. Jacobs?
1804
01:07:59,209 --> 01:08:01,242
Feliz Navidad
para usted, señor.
1805
01:08:11,455 --> 01:08:12,420
Buen trabajo.
1806
01:08:12,456 --> 01:08:13,621
¡Decir ah!
1807
01:08:13,657 --> 01:08:15,023
Parece que realmente has atrapado
el error de Navidad, ¿eh?
1808
01:08:15,058 --> 01:08:16,991
Creo que si.
1809
01:08:17,027 --> 01:08:18,660
Voila i>.
1810
01:08:18,695 --> 01:08:20,295
Tal vez me puedas mostrar cómo hacerlo
eso cuando estamos en locación
1811
01:08:20,330 --> 01:08:21,362
¿Sabes que?
Que puedo.
1812
01:08:21,398 --> 01:08:23,364
Seré un experto por el momento
comenzamos a disparar
1813
01:08:23,400 --> 01:08:24,599
[Riendo]
1814
01:08:26,169 --> 01:08:27,635
Graham ...
1815
01:08:27,671 --> 01:08:28,603
Quiero pedir disculpas.
1816
01:08:28,638 --> 01:08:29,804
¿Para qué?
1817
01:08:35,312 --> 01:08:36,911
Por no ver las cosas
más claramente antes.
1818
01:08:38,181 --> 01:08:39,114
Mira, lo entiendo
1819
01:08:41,051 --> 01:08:42,450
A pesar de nuestros titulares,
tu y yo...
1820
01:08:43,553 --> 01:08:44,619
No estábamos destinados a ser ...
1821
01:08:46,723 --> 01:08:47,789
Y tengo que admitir,
1822
01:08:47,824 --> 01:08:49,657
Sarah es bastante genial.
1823
01:08:51,495 --> 01:08:52,694
puedo ver
cómo te sientes acerca de ella
1824
01:08:55,398 --> 01:08:56,297
Es así de obvio, ¿eh?
1825
01:08:56,333 --> 01:08:58,233
Bueno, no eres tan bueno
de un actor.
1826
01:08:58,268 --> 01:08:59,968
Oh, ay.
1827
01:09:01,671 --> 01:09:04,172
Oye...
1828
01:09:04,207 --> 01:09:05,140
Seguimos siendo amigos?
1829
01:09:05,175 --> 01:09:07,342
Será mejor que seamos.
1830
01:09:07,377 --> 01:09:08,543
Tenemos que pasar tres meses
en el lugar juntos.
1831
01:09:08,578 --> 01:09:10,778
Hey sí,
hacemos.
1832
01:09:11,748 --> 01:09:13,381
¿Oye?
1833
01:09:14,918 --> 01:09:16,017
Gracias.
1834
01:09:27,097 --> 01:09:28,530
Oye, Sarah ...
1835
01:09:28,565 --> 01:09:29,998
He estado
buscándote.
1836
01:09:32,435 --> 01:09:33,635
¿Me lo harías saber?
te estabas yendo?
1837
01:09:35,071 --> 01:09:36,404
Nicole me dijo.
1838
01:09:36,439 --> 01:09:38,106
Espere...
Espera, Sarah.
1839
01:09:38,141 --> 01:09:40,408
Está bien.
1840
01:09:40,443 --> 01:09:41,910
Se que tú tienes
responsabilidades
1841
01:09:41,945 --> 01:09:42,777
de vuelta en L.A.
1842
01:09:42,812 --> 01:09:44,579
Sarah ...
1843
01:09:44,614 --> 01:09:46,247
Sabía que tendríamos que decir adiós
tarde o temprano.
1844
01:09:46,283 --> 01:09:47,248
Es mejor que sea antes,
¿derecho?
1845
01:09:50,053 --> 01:09:51,686
Nunca funcionaría
entre nosotros dos.
1846
01:09:51,721 --> 01:09:54,289
Su vida
está en Los Ángeles,
1847
01:09:54,324 --> 01:09:57,258
y...
Tengo que regresar al este.
1848
01:09:58,962 --> 01:09:59,961
Mira, te entrené
1849
01:09:59,996 --> 01:10:01,696
cómo ser
una mano de rancho, ¿verdad?
1850
01:10:01,731 --> 01:10:04,199
Entonces estás listo
para tu película, y ...
1851
01:10:04,234 --> 01:10:05,466
Me ayudaste
con el desfile,
1852
01:10:05,502 --> 01:10:07,569
entonces ... tu aguantaste
tu parte del trato.
1853
01:10:09,272 --> 01:10:10,271
Está hecho.
1854
01:10:11,841 --> 01:10:13,041
¿Qué está hecho?
¿De qué estás hablando?
1855
01:10:13,076 --> 01:10:14,609
El trato está hecho.
1856
01:10:16,613 --> 01:10:17,545
Buena suerte en L.A.
1857
01:10:39,636 --> 01:10:41,169
¿Tío Roy?
1858
01:10:41,204 --> 01:10:42,270
Es muy temprano.
¿Qué estás haciendo?
1859
01:10:42,305 --> 01:10:44,005
No pude dormir
1860
01:10:44,040 --> 01:10:45,506
Yo tampoco.
1861
01:10:45,542 --> 01:10:47,442
Así que bajé,
y comencé a mirar esto.
1862
01:10:51,881 --> 01:10:53,781
Oh ... todo nuestro viejo
navidades aqui?
1863
01:10:53,817 --> 01:10:55,950
[Roy]: mm-hmm.
1864
01:10:55,986 --> 01:10:57,151
[Sarah]:
recuerdas ese?
1865
01:10:57,187 --> 01:10:58,620
Si, lo hago.
1866
01:11:03,293 --> 01:11:05,960
Voy a extrañar
este lugar mucho.
1867
01:11:05,996 --> 01:11:08,029
Sí.
1868
01:11:08,064 --> 01:11:09,964
Mucho maravilloso
recuerdos.
1869
01:11:13,670 --> 01:11:15,837
[Sarah]: Lo sé,
no importa cuánto quiera,
1870
01:11:15,872 --> 01:11:19,974
no es justo que te pregunte
aferrarse al rancho,
1871
01:11:20,010 --> 01:11:21,009
si vuelvo
hacia New York,
1872
01:11:21,044 --> 01:11:22,777
y Cody se muda a L.A ...
1873
01:11:25,181 --> 01:11:27,382
Pero esta noche
Nochebuena.
1874
01:11:27,417 --> 01:11:28,549
Es probable
nuestro último aquí,
1875
01:11:28,585 --> 01:11:29,517
asi que...
1876
01:11:31,354 --> 01:11:32,320
¿Y?
1877
01:11:35,091 --> 01:11:36,224
Y yo pienso
deberíamos iluminar este lugar
1878
01:11:36,259 --> 01:11:37,492
tanto como lo hizo la tía Beth.
1879
01:11:39,162 --> 01:11:41,029
Quiero decir, ella estaba tan orgullosa
de este lugar
1880
01:11:41,064 --> 01:11:43,131
No nos quiere ella a nosotros
para mostrarlo
1881
01:11:43,166 --> 01:11:44,565
y decorar ese árbol
¿una última vez?
1882
01:11:44,601 --> 01:11:46,067
Aw, cariño,
hay tan poco tiempo
1883
01:11:46,102 --> 01:11:47,602
No lo sé
cómo podemos hacer eso alguna vez
1884
01:11:49,372 --> 01:11:50,271
Bueno, podríamos intentarlo.
1885
01:11:54,778 --> 01:11:56,044
Bien...
1886
01:11:56,079 --> 01:11:58,846
En ese caso...
1887
01:11:58,882 --> 01:12:00,782
Será mejor que despertemos a Cody
y ver qué hace Delilah.
1888
01:12:04,721 --> 01:12:06,554
Te amo,
tío Roy.
1889
01:12:06,589 --> 01:12:08,823
También te quiero.
1890
01:12:19,469 --> 01:12:20,368
Saliendo
al aeropuerto, ¿eh?
1891
01:12:20,403 --> 01:12:21,502
Sí.
1892
01:12:21,538 --> 01:12:23,671
Esperando la cabina
para mostrar.
1893
01:12:23,707 --> 01:12:24,939
UH Huh.
1894
01:12:24,974 --> 01:12:25,907
Alguna posibilidad de que
podría quedarse
1895
01:12:25,942 --> 01:12:27,709
hasta después de Navidad?
1896
01:12:27,744 --> 01:12:29,610
Desafortunadamente,
1897
01:12:29,646 --> 01:12:30,845
Tengo que estar de vuelta en L.A.
esta noche.
1898
01:12:34,918 --> 01:12:37,752
Sarah lo dejó bastante claro
que ella quiere que vaya,
1899
01:12:37,787 --> 01:12:39,020
asi que...
1900
01:12:40,423 --> 01:12:42,156
Ya sabes...
1901
01:12:43,793 --> 01:12:45,927
Estaba en una situación
no tan diferente que el tuyo
1902
01:12:45,962 --> 01:12:46,861
cuando tenía tu edad.
1903
01:12:48,932 --> 01:12:50,098
yo estaba en
una estación de tren,
1904
01:12:50,133 --> 01:12:52,600
rumbo a casa desde Chicago.
1905
01:12:52,635 --> 01:12:55,203
Así que fui
y compré mi boleto,
1906
01:12:55,238 --> 01:12:57,038
se sentó en un banco
esperar el tren,
1907
01:12:57,073 --> 01:12:59,707
y, uh ...
1908
01:12:59,743 --> 01:13:01,776
Esta chica increíble se sentó
cerca de mí.
1909
01:13:01,811 --> 01:13:03,277
[Riéndose]
1910
01:13:03,313 --> 01:13:05,580
Bueno, empezamos
una conversación.
1911
01:13:05,615 --> 01:13:07,815
Resulta
teníamos mucho en común.
1912
01:13:07,851 --> 01:13:09,517
Hablamos por horas
1913
01:13:10,820 --> 01:13:11,819
¿Y?
1914
01:13:11,855 --> 01:13:12,553
Y...
1915
01:13:12,589 --> 01:13:16,424
Resulta que
Perdí mi tren.
1916
01:13:16,459 --> 01:13:17,392
[Riendo]
1917
01:13:19,195 --> 01:13:21,896
Perdió un boleto, también ...
1918
01:13:21,931 --> 01:13:24,298
Pero lo que obtuve ...
1919
01:13:24,334 --> 01:13:25,233
Fue una vida maravillosa
1920
01:13:27,003 --> 01:13:28,302
Cuestión de hecho,
todavía tengo ese boleto.
1921
01:13:28,338 --> 01:13:32,306
Lo mantuvo todos estos años.
1922
01:13:32,342 --> 01:13:34,642
Es mi pequeño recordatorio
1923
01:13:34,677 --> 01:13:36,577
no dejar que la vida
pásame por.
1924
01:13:36,613 --> 01:13:37,945
¿Puedo?
1925
01:13:41,284 --> 01:13:42,583
Probablemente debería haber
sacó esto
1926
01:13:42,619 --> 01:13:43,618
mucho antes,
1927
01:13:43,653 --> 01:13:46,687
pero, eh,
¿Sabes que?
1928
01:13:46,723 --> 01:13:47,922
Nunca es demasiado tarde...
1929
01:13:49,526 --> 01:13:50,625
Para cualquiera de nosotros.
1930
01:13:53,730 --> 01:13:56,164
Tienes
un buen vuelo.
1931
01:14:02,639 --> 01:14:03,671
De acuerdo, chicos.
1932
01:14:03,706 --> 01:14:04,972
Podríamos estar despiertos
contrareloj,
1933
01:14:05,008 --> 01:14:05,840
pero vamos a hacer esto
1934
01:14:05,875 --> 01:14:06,707
la mejor iluminación de árboles
ceremonia alguna vez!
1935
01:14:06,743 --> 01:14:09,010
Cody, las decoraciones
y las luces
1936
01:14:09,045 --> 01:14:09,877
están afuera en el establo
1937
01:14:09,913 --> 01:14:10,978
Odio ser el
portador de malas noticias,
1938
01:14:11,014 --> 01:14:12,847
pero usualmente toma días
para levantar el árbol correctamente
1939
01:14:12,882 --> 01:14:13,681
El tiene razón.
1940
01:14:13,716 --> 01:14:15,950
Bueno, entonces, hubiéramos
¡Mejor ponte en marcha!
1941
01:14:15,985 --> 01:14:16,851
Ese árbol no va
para decorarse a si mismo
1942
01:14:18,855 --> 01:14:20,054
Dalila, llama a tanta gente
como puedas.
1943
01:14:20,089 --> 01:14:21,255
Vamos a necesitar ayuda.
1944
01:14:21,291 --> 01:14:23,524
Voy a poner una llamada telefónica en
a la estación de radio, también.
1945
01:14:23,560 --> 01:14:25,560
¡Venga!
¡Vamonos!
1946
01:14:25,595 --> 01:14:27,028
Tu crees
podría echar una mano?
1947
01:14:30,333 --> 01:14:31,365
Pensé que te habías ido.
1948
01:14:31,401 --> 01:14:32,834
No, no vas a ir
para deshacerme de mí tan fácil.
1949
01:14:35,839 --> 01:14:36,871
Pero...
1950
01:14:36,906 --> 01:14:37,905
Estoy aquí.
Estoy aquí para el desfile.
1951
01:14:37,941 --> 01:14:39,173
Estoy aquí por la iluminación del árbol.
1952
01:14:39,209 --> 01:14:40,107
Estoy aquí para ti.
1953
01:14:42,879 --> 01:14:43,811
No tienes que hacer eso.
1954
01:14:43,847 --> 01:14:46,047
Pero yo si.
1955
01:14:47,750 --> 01:14:49,517
No quiero perderte ...
1956
01:14:51,788 --> 01:14:52,753
Y además,
1957
01:14:52,789 --> 01:14:54,789
una mano de rancho no deja un trabajo
a medio terminar.
1958
01:14:59,429 --> 01:15:00,394
¿Qué hay de Nicole?
1959
01:15:00,430 --> 01:15:02,163
Nunca hubo nada
entre yo y Nicole.
1960
01:15:02,198 --> 01:15:03,197
Solo vas
tener que confiar en mí en eso.
1961
01:15:05,034 --> 01:15:05,900
Confiar en un actor?
1962
01:15:08,538 --> 01:15:09,470
Venga.
1963
01:15:12,876 --> 01:15:14,008
Todo el mundo,
asegúrate de seguir buscando
1964
01:15:14,043 --> 01:15:15,710
en los viejos álbumes de fotos de la tía Beth.
1965
01:15:15,745 --> 01:15:17,378
Queremos asegurarnos de obtener
como muchos de sus toques personales
1966
01:15:17,413 --> 01:15:19,013
como sea posible.
1967
01:15:19,048 --> 01:15:20,715
Quién conocía a una estrella de cine
podría subir así?
1968
01:15:22,452 --> 01:15:23,618
Cómo vamos
¿para el tiempo?
1969
01:15:23,653 --> 01:15:26,254
Bueno, lo estamos cortando cerca,
pero creo que lo lograremos
1970
01:15:26,289 --> 01:15:27,788
[Paige]: bueno,
Cerré el café,
1971
01:15:27,824 --> 01:15:29,190
y mi personal debería ser
aquí en cualquier momento para ayudar.
1972
01:15:29,225 --> 01:15:30,191
¡Oh hola!
1973
01:15:33,796 --> 01:15:34,862
Sarah, ¿puedo obtener uno más?
1974
01:15:51,180 --> 01:15:52,880
Solo quería hacer
mi tía Beth orgullosa.
1975
01:15:52,916 --> 01:15:54,549
Bueno, lo hiciste.
1976
01:15:54,584 --> 01:15:56,017
Creo que lo hiciste
1977
01:16:03,660 --> 01:16:04,592
Se ve increíble.
1978
01:16:06,429 --> 01:16:07,428
Gracias.
1979
01:16:10,266 --> 01:16:11,666
[Campanas de alerta de texto]
1980
01:16:11,701 --> 01:16:12,800
Lo siento.
1981
01:16:12,835 --> 01:16:15,269
Um, el desfile
comienza en una hora,
1982
01:16:15,305 --> 01:16:16,137
entonces probablemente debería--
1983
01:16:16,172 --> 01:16:17,505
es Peter
1984
01:16:17,540 --> 01:16:18,506
¿Necesitas conseguir eso?
1985
01:16:18,541 --> 01:16:20,074
No no.
Lo llamaré de vuelta.
1986
01:16:20,109 --> 01:16:21,375
[Retumbar del trueno]
1987
01:16:22,378 --> 01:16:23,511
Guau.
1988
01:16:23,546 --> 01:16:25,746
Espero que no llueva
en el desfile.
1989
01:16:26,883 --> 01:16:28,883
¿Ves lo que hice ahí?
Venga.
1990
01:16:33,323 --> 01:16:34,455
¿Qué es?
1991
01:16:38,161 --> 01:16:39,660
Es simplemente perfecto.
1992
01:16:42,165 --> 01:16:44,632
Mi última Nochebuena
en el rancho
1993
01:16:47,637 --> 01:16:48,636
¿Estás bien?
1994
01:16:50,673 --> 01:16:52,106
Estoy bien.
1995
01:16:53,576 --> 01:16:54,842
Vamos a hacer esto
un desfile para recordar.
1996
01:16:56,479 --> 01:16:57,411
Venga.
1997
01:17:00,483 --> 01:17:04,585
[♪♪♪]
1998
01:17:05,888 --> 01:17:07,021
- [Paige]: hey!
-Hola.
1999
01:17:07,056 --> 01:17:08,022
¿Estás listo para ir?
2000
01:17:08,057 --> 01:17:09,023
¿Como me veo?
2001
01:17:09,058 --> 01:17:09,991
Miras
2002
01:17:10,026 --> 01:17:11,092
como si hubieras nacido
estar en el centro de atención.
2003
01:17:11,127 --> 01:17:12,059
Bueno, pensé
era hora
2004
01:17:12,095 --> 01:17:12,760
para dejar de esconderse.
2005
01:17:14,464 --> 01:17:15,896
Es muy malo
sobre toda esta lluvia.
2006
01:17:15,932 --> 01:17:17,565
No importa.
Es Navidad.
2007
01:17:17,600 --> 01:17:18,633
¿Lo llevarías?
por un segundo?
2008
01:17:18,668 --> 01:17:19,934
Sí, por supuesto.
2009
01:17:19,969 --> 01:17:20,901
Bueno.
2010
01:17:20,937 --> 01:17:22,103
Vamos, amigo.
2011
01:17:24,741 --> 01:17:26,474
¿Alguien ha visto a Graham?
2012
01:17:26,509 --> 01:17:27,775
Él dijo
él estaría de vuelta ...
2013
01:17:27,810 --> 01:17:29,377
Algo sobre un poco
Sorpresa de Navidad?
2014
01:17:29,412 --> 01:17:31,278
Vamos a tener
comenzar sin él
2015
01:17:31,314 --> 01:17:32,813
No te preocupes
él estará aquí.
2016
01:17:32,849 --> 01:17:35,149
Ah, y Sarah?
2017
01:17:35,184 --> 01:17:36,183
Gracias.
2018
01:17:40,923 --> 01:17:41,756
Te veo allá arriba.
2019
01:17:41,791 --> 01:17:43,391
Vamos muchacho.
2020
01:17:43,426 --> 01:17:44,258
[Campanas tintineando]
2021
01:17:44,293 --> 01:17:46,961
Esa es la señal
para comenzar el desfile.
2022
01:17:46,996 --> 01:17:48,329
Bueno, parece
Será mejor que comencemos,
2023
01:17:48,364 --> 01:17:49,730
Graham o no Graham.
2024
01:17:49,766 --> 01:17:51,465
[Graham]:
hola, no tan rápido,
2025
01:17:51,501 --> 01:17:52,667
no tan rapido.
2026
01:17:52,702 --> 01:17:54,168
[Riendo]
2027
01:17:54,203 --> 01:17:55,236
Feliz Navidad.
2028
01:17:55,271 --> 01:17:56,437
Feliz Navidad.
2029
01:17:56,472 --> 01:17:57,405
Mira, te dije
2030
01:17:57,440 --> 01:17:59,440
estas botas de $ 800
nos iban a ser útiles.
2031
01:17:59,475 --> 01:18:01,108
[Riendo]
2032
01:18:01,144 --> 01:18:02,643
Bueno, parece que alguien finalmente
encontró
2033
01:18:02,679 --> 01:18:04,078
un poco
de espíritu navideño.
2034
01:18:04,113 --> 01:18:06,213
Gracias a ti, Sarah mckinney.
2035
01:18:07,884 --> 01:18:09,150
Venga.
2036
01:18:11,621 --> 01:18:15,423
♪ ... en los corazones de todas las personas
tanto cerca como lejos ♪
2037
01:18:15,458 --> 01:18:18,793
♪ Navidad en todas partes ♪
2038
01:18:18,828 --> 01:18:22,263
♪ escuchar el amor de la temporada
donde sea que estés ♪
2039
01:18:22,298 --> 01:18:26,534
♪ todos los caminos rurales pequeños
forrado con muérdago verde ♪
2040
01:18:26,569 --> 01:18:31,138
♪ calles de la gran ciudad
donde mil luces brillan ♪
2041
01:18:31,174 --> 01:18:34,508
♪ deja que sea Navidad
en todas partes ♪
2042
01:18:34,544 --> 01:18:38,112
♪ deja música divina
llena el aire ♪
2043
01:18:38,147 --> 01:18:39,447
♪ deja que cada corazón cante ♪
2044
01:18:39,482 --> 01:18:41,882
♪ deja que cada campana suene ♪
2045
01:18:41,918 --> 01:18:45,052
♪ la historia de la esperanza
y alegría y paz ♪
2046
01:18:45,088 --> 01:18:48,823
♪ y que sea Navidad
en todas partes ♪
2047
01:18:48,858 --> 01:18:52,960
♪ deja música divina
llena el aire ♪
2048
01:18:52,995 --> 01:18:56,897
♪ deja que la ira y el miedo
y el odio desaparece ♪
2049
01:18:56,933 --> 01:19:00,367
♪ deja que haya amor
que dura todo el año ♪
2050
01:19:00,403 --> 01:19:02,636
♪ y que sea Navidad ... ♪
2051
01:19:02,672 --> 01:19:05,840
♪ Navidad en todas partes ♪
2052
01:19:13,583 --> 01:19:14,982
Hola.
2053
01:19:15,017 --> 01:19:16,984
Listo?
2054
01:19:17,019 --> 01:19:17,985
Sí.
2055
01:19:20,022 --> 01:19:21,155
-Todos ustedes.
-Aquí vamos.
2056
01:19:21,190 --> 01:19:22,156
Listo?
2057
01:19:24,293 --> 01:19:26,160
[Aplausos]
2058
01:19:26,195 --> 01:19:27,194
[Graham]:
ahí está.
2059
01:19:27,230 --> 01:19:30,164
-Y todo lo demás.
-¡Oye!
2060
01:19:30,199 --> 01:19:31,132
Es agradable.
2061
01:19:42,979 --> 01:19:45,112
Se ve increíble.
2062
01:19:45,148 --> 01:19:46,514
Gracias.
2063
01:20:04,100 --> 01:20:04,899
¿Quieren unos panecillos?
2064
01:20:10,173 --> 01:20:12,039
-Hola.
-Oye.
2065
01:20:12,074 --> 01:20:15,242
-¿Cómo te va?
-Bueno.
2066
01:20:15,278 --> 01:20:16,744
Todo se ve increíble.
2067
01:20:18,014 --> 01:20:19,947
... sosteniendo las riendas
del caballo
2068
01:20:19,982 --> 01:20:20,881
nunca he visto
algo así.
2069
01:20:20,917 --> 01:20:22,550
-Oye.
-¡Oye!
2070
01:20:22,585 --> 01:20:23,918
¡Hola!
2071
01:20:25,688 --> 01:20:26,887
Bien...
2072
01:20:26,923 --> 01:20:28,222
Beth habría
Me encantó esto.
2073
01:20:28,257 --> 01:20:29,757
[Sarah]:
ella seguramente lo hubiera hecho.
2074
01:20:31,761 --> 01:20:33,127
Es una lástima que seas
ir a casa para el nuevo año.
2075
01:20:35,198 --> 01:20:37,898
Tienes razón.
Voy a estar en casa ...
2076
01:20:37,934 --> 01:20:38,899
Justo aquí en Rock Creek.
2077
01:20:38,935 --> 01:20:40,301
No, no, espera un minuto.
2078
01:20:40,336 --> 01:20:41,836
Pensé que ya hablábamos
sobre esto.
2079
01:20:41,871 --> 01:20:44,004
Sé que lo hicimos ...
2080
01:20:44,040 --> 01:20:47,074
Pero he estado pensando
sobre los caballos,
2081
01:20:47,109 --> 01:20:49,176
y las montañas,
2082
01:20:49,212 --> 01:20:52,279
y toda la gente
en esta ciudad que amo
2083
01:20:52,315 --> 01:20:54,148
Estoy en casa.
2084
01:20:54,183 --> 01:20:55,482
Esta es mi casa.
Pertenezco aquí.
2085
01:20:56,619 --> 01:20:57,551
¿Estás seguro?
2086
01:20:58,621 --> 01:21:00,020
Yo soy...
2087
01:21:00,056 --> 01:21:01,522
Y yo quiero
para ejecutar el rancho, también,
2088
01:21:01,557 --> 01:21:03,023
si me dejas.
2089
01:21:03,059 --> 01:21:05,926
Has trabajado tan duro.
Mereces un descanso.
2090
01:21:08,464 --> 01:21:10,331
Ya sabes lo difícil
puede estar aquí algunas veces
2091
01:21:10,366 --> 01:21:12,299
Si estás intentando
para convencerme de ello,
2092
01:21:12,335 --> 01:21:14,335
estás tomando
la táctica incorrecta,
2093
01:21:14,370 --> 01:21:15,769
porque estoy cortado
de la misma tela que tú.
2094
01:21:18,474 --> 01:21:20,507
Bien entonces.
Tienes un trato.
2095
01:21:23,212 --> 01:21:25,713
Eso es genial.
Simplemente genial.
2096
01:21:25,748 --> 01:21:26,780
Feliz Navidad.
2097
01:21:26,816 --> 01:21:28,015
Feliz Navidad.
2098
01:21:28,050 --> 01:21:29,049
Hola, Roy.
2099
01:21:29,085 --> 01:21:30,718
¿Te importa si tomo prestado?
tu sobrina por un segundo?
2100
01:21:30,753 --> 01:21:31,852
No, en absoluto.
2101
01:21:31,888 --> 01:21:33,821
Gracias.
2102
01:21:39,095 --> 01:21:40,494
Oye, unkie.
2103
01:21:42,498 --> 01:21:43,530
Oye, tomemos un pastel.
2104
01:21:43,566 --> 01:21:45,099
-¡Sí!
-¡vamonos!
2105
01:21:55,177 --> 01:21:57,611
Quédate aquí.
No te muevas
2106
01:21:59,949 --> 01:22:00,948
Esto es para ti.
2107
01:22:04,353 --> 01:22:05,286
[Riendo]
2108
01:22:07,556 --> 01:22:10,024
¿Qué piensas?
2109
01:22:10,059 --> 01:22:12,159
Hiciste todo
esto tu mismo?
2110
01:22:12,194 --> 01:22:14,828
Bueno, ya sabes,
Yo, eh ...
2111
01:22:14,864 --> 01:22:16,397
he recibido
bastante práctico,
2112
01:22:16,432 --> 01:22:18,766
si no lo hubieras notado,
2113
01:22:18,801 --> 01:22:21,902
y solo te quería
tener una nueva memoria
2114
01:22:21,938 --> 01:22:24,471
para llevar con usted
a la ciudad de Nueva York.
2115
01:22:26,609 --> 01:22:27,574
[Sarah]: gracias.
2116
01:22:29,145 --> 01:22:30,611
De nada.
2117
01:22:30,646 --> 01:22:33,547
En realidad, creo que voy
quedarse aqui
2118
01:22:33,582 --> 01:22:34,381
en el futuro inmediato.
2119
01:22:35,818 --> 01:22:36,550
Tengo un exceso de calificaciones
asistente en Nueva York
2120
01:22:36,585 --> 01:22:41,055
quien puede hacerse cargo de mi trabajo,
y...
2121
01:22:41,090 --> 01:22:43,190
Pensé que probaría la vida en el rancho
tiempo completo.
2122
01:22:43,225 --> 01:22:44,758
Conoces a alguien que está buscando
para una mano de rancho?
2123
01:22:47,163 --> 01:22:48,896
Depende
2124
01:22:48,931 --> 01:22:50,064
¿Tiene alguna experiencia?
2125
01:22:50,099 --> 01:22:52,733
Sí, tiene siete días
en el mejor rancho de Colorado.
2126
01:22:52,768 --> 01:22:54,969
Creo que podría usar
alguien así.
2127
01:22:55,004 --> 01:22:55,836
Mira, estaba esperando
tu dirías eso
147910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.