All language subtitles for Rocky.Mountain.Christmas.2017.REPACK.HDTV.x264-W4F-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:04,636 [♪♪♪] 2 00:00:33,234 --> 00:00:34,533 De acuerdo, pandilla, recuerda, 3 00:00:34,568 --> 00:00:36,168 una Navidad en Nueva York es único, 4 00:00:36,203 --> 00:00:37,936 así que aunque lo hayamos hecho un trabajo increíble con el lobby, 5 00:00:37,972 --> 00:00:39,872 Quiero guardar cambiando las cosas todos los días 6 00:00:39,907 --> 00:00:40,773 así que la gente quiere volver. 7 00:00:40,808 --> 00:00:43,475 Aaron, trabajemos en el diseño de iluminación 8 00:00:43,511 --> 00:00:44,376 en el patio. 9 00:00:44,412 --> 00:00:45,978 Tal vez copos de nieve proyectados ¿en la pared? 10 00:00:46,013 --> 00:00:46,979 Shauna, 11 00:00:47,014 --> 00:00:48,647 pongamos todas las luces doradas en los árboles 12 00:00:48,682 --> 00:00:50,449 y luego mantener el carámbanos para las escaleras ... 13 00:00:50,484 --> 00:00:52,518 Y Daisy, ¿puedes comenzar trabajando el restaurante? 14 00:00:52,553 --> 00:00:54,186 Muchas gracias. 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,020 ¿Cómo lo llevas? 16 00:00:55,056 --> 00:00:56,121 Uh, bien. Bueno. 17 00:00:56,157 --> 00:00:57,890 Quiero decir, siempre y cuando mientras sigo ocupado, 18 00:00:57,925 --> 00:00:59,858 ya sabes, la distracción es bienvenida. 19 00:00:59,894 --> 00:01:01,193 Sólo olvídalo. 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,161 Él no valió la pena. 21 00:01:02,196 --> 00:01:05,230 En un mes, ni siquiera lo recordarás. 22 00:01:05,266 --> 00:01:06,365 Bueno, yo no saber sobre eso, 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,866 pero gracias, Jo. 24 00:01:07,902 --> 00:01:09,568 -Lo aprecio. -De nada. 25 00:01:09,603 --> 00:01:11,370 Llámame si me necesitas. 26 00:01:11,405 --> 00:01:12,838 Lo haré, gracias. 27 00:01:15,209 --> 00:01:16,175 Uh ... 28 00:01:16,210 --> 00:01:17,242 Aviso. 29 00:01:17,278 --> 00:01:18,677 Jacobs se acerca a las 12 en punto, 30 00:01:18,712 --> 00:01:20,679 y él no se ve feliz. 31 00:01:24,118 --> 00:01:25,584 Sr. Jacobs, buenas tardes. 32 00:01:25,619 --> 00:01:28,487 Sarah, como mi diseñador de interiores, 33 00:01:28,522 --> 00:01:30,222 se supone que debes hacer nuestro lobby se ve increíble 34 00:01:30,257 --> 00:01:31,123 cada Navidad ... 35 00:01:32,460 --> 00:01:33,559 Y lo has hecho de nuevo. 36 00:01:33,594 --> 00:01:35,494 La edición de la tarde del centinela 37 00:01:35,529 --> 00:01:36,662 solo deliraba sobre nuestras decoraciones de ventana 38 00:01:36,697 --> 00:01:37,663 en su columna de estilo, 39 00:01:37,698 --> 00:01:39,164 todo gracias a ti 40 00:01:39,200 --> 00:01:41,867 Gracias Señor. Soy consciente de que. 41 00:01:41,902 --> 00:01:44,169 Ya sabes, después de la fusión, 42 00:01:44,205 --> 00:01:46,939 estamos agregando una docena de hoteles a nuestra cartera. 43 00:01:46,974 --> 00:01:48,407 ¿Cómo te gustaría ser? el diseñador jefe 44 00:01:48,442 --> 00:01:50,209 para toda la cadena de hoteles? 45 00:01:50,244 --> 00:01:52,211 Señor, me encantaría eso. 46 00:01:52,246 --> 00:01:53,545 Quiero decir, siempre es sido un sueño mío ... 47 00:01:53,581 --> 00:01:54,880 -[Teléfono sonando] -Creo que... 48 00:01:54,915 --> 00:01:55,848 Lo siento, Tengo que tomar esto. 49 00:01:55,883 --> 00:01:56,648 Presidente de la Junta. 50 00:01:56,684 --> 00:01:58,851 Hablaremos de eso en el año Nuevo. 51 00:01:58,886 --> 00:02:01,386 Bueno. gracias. 52 00:02:01,422 --> 00:02:02,588 ¡Feliz Navidad! 53 00:02:11,832 --> 00:02:13,465 ¿Asi que? ¿que queria el? 54 00:02:13,501 --> 00:02:15,968 Bueno, aparentemente, el centinela amaba nuestro lobby, 55 00:02:16,003 --> 00:02:18,270 entonces él estaba muy feliz. 56 00:02:18,305 --> 00:02:20,706 Sarah, ¡eso es genial! ¡Felicitaciones! 57 00:02:20,741 --> 00:02:23,275 Sí lo es. 58 00:02:23,310 --> 00:02:25,811 Oh vamos. 59 00:02:25,846 --> 00:02:27,212 Sólo... 60 00:02:27,248 --> 00:02:28,981 Sólo... deja de pensar en él. 61 00:02:29,016 --> 00:02:31,717 Es dificil. 62 00:02:31,752 --> 00:02:32,951 Quiero decir, te das cuenta de que estábamos juntos 63 00:02:32,987 --> 00:02:34,219 por un año y medio, 64 00:02:34,255 --> 00:02:35,721 y luego conoce a esta actriz, 65 00:02:35,756 --> 00:02:36,788 y de repente, él me deja así. 66 00:02:39,260 --> 00:02:40,459 Supongamos que ahora tengo que preocuparme sobre la posibilidad 67 00:02:40,494 --> 00:02:42,928 de ser perseguido por la prensa ... 68 00:02:42,963 --> 00:02:44,830 Todo porque él creó un sitio web tonto. 69 00:02:44,865 --> 00:02:46,932 Uh ... 70 00:02:46,967 --> 00:02:48,467 En realidad es un motor de búsqueda 71 00:02:48,502 --> 00:02:49,334 con más de cien millones de usuarios por mes. 72 00:02:49,370 --> 00:02:50,502 Sus... 73 00:02:50,538 --> 00:02:52,104 Uh ... 74 00:02:52,139 --> 00:02:53,305 Sí, estoy de acuerdo, es tonto. 75 00:02:55,042 --> 00:02:57,509 Ni siquiera sé lo que me preocupa 76 00:02:57,545 --> 00:02:59,311 A quién le importaría sobre nuestra pequeña ruptura? 77 00:02:59,346 --> 00:03:01,313 Quiero decir, solo éramos una pareja aburrida 78 00:03:01,348 --> 00:03:02,247 [Gritando y clamando] 79 00:03:11,325 --> 00:03:13,625 [Locutor]: después de una ruptura de alto perfil 80 00:03:13,661 --> 00:03:15,460 con la prometida Sarah mckinney, 81 00:03:15,496 --> 00:03:18,630 tech titan Eric gold ahora está saliendo con la estrella de Hollywood 82 00:03:18,666 --> 00:03:20,365 Lisa Taylor. 83 00:03:20,401 --> 00:03:23,368 A continuación, te mostraremos la locura de las modas 84 00:03:23,404 --> 00:03:25,204 eso es Hollywood. 85 00:03:25,239 --> 00:03:28,574 Supongo que no estabas tan aburrido como creías 86 00:03:29,910 --> 00:03:32,211 Estás seguro quieres solo ... 87 00:03:32,246 --> 00:03:33,679 Salir de la ciudad? 88 00:03:33,714 --> 00:03:36,048 Sí, solo necesito alguna distancia, 89 00:03:36,083 --> 00:03:37,883 y el rancho de mi familia En colorado 90 00:03:37,918 --> 00:03:39,484 es el lugar perfecto para que yo pase la navidad 91 00:03:39,520 --> 00:03:41,353 Quiero decir, montañas nevadas, 92 00:03:41,388 --> 00:03:42,988 los caballos... 93 00:03:43,023 --> 00:03:45,357 Sentado junto a la chimenea bebiendo ponche de huevo ... 94 00:03:45,392 --> 00:03:48,126 Incluso hay un desfile de Navidad 95 00:03:48,162 --> 00:03:49,328 eso termina en una ceremonia de iluminación de árboles 96 00:03:49,363 --> 00:03:50,128 justo en el rancho de mi familia. 97 00:03:51,432 --> 00:03:52,297 Además, 98 00:03:52,333 --> 00:03:55,167 después de que perdimos a mi tía Beth este año... 99 00:03:55,202 --> 00:03:56,368 No lo sé, solo creo que es importante 100 00:03:56,403 --> 00:03:57,469 que todos gastamos Navidad juntos 101 00:03:57,504 --> 00:03:59,805 Bien... 102 00:03:59,840 --> 00:04:00,706 Te lo mereces... 103 00:04:02,409 --> 00:04:04,810 Y yo me ocuparé de las cosas aquí mientras estás fuera. 104 00:04:04,845 --> 00:04:06,245 Ah, lo sé. 105 00:04:06,280 --> 00:04:07,512 Ahora ve... 106 00:04:07,548 --> 00:04:10,148 Y tiene una feliz Navidad. 107 00:04:10,184 --> 00:04:11,717 Dos boletos a "el cascanueces" esta noche, 108 00:04:11,752 --> 00:04:13,352 para ti y Jim. 109 00:04:13,387 --> 00:04:14,686 Feliz Navidad, Josephine. 110 00:04:14,722 --> 00:04:16,755 ¡Gracias! 111 00:04:16,790 --> 00:04:18,490 Nos vemos en el nuevo año. 112 00:04:18,525 --> 00:04:20,025 [♪♪♪] 113 00:04:39,713 --> 00:04:40,545 Feliz Navidad, hermana! 114 00:04:40,581 --> 00:04:41,546 [Riendo] 115 00:04:41,582 --> 00:04:43,181 Bonito sombrero, Santa. 116 00:04:43,217 --> 00:04:45,083 Por qué, gracias, señora. 117 00:04:45,119 --> 00:04:46,685 ¿Cómo estuvo tu vuelo? 118 00:04:46,720 --> 00:04:49,354 Mm, tan bueno como cualquier ojo rojo de Nueva York puede ser, 119 00:04:49,390 --> 00:04:51,023 pero estoy aquí ahora, entonces no me estoy quejando 120 00:04:51,058 --> 00:04:51,957 Bueno. 121 00:04:51,992 --> 00:04:53,058 El clima se supone ser realmente agradable 122 00:04:53,093 --> 00:04:54,026 el resto de la semana. 123 00:04:54,061 --> 00:04:54,993 Suena bien. 124 00:05:29,463 --> 00:05:30,529 ¿Estás bien? 125 00:05:30,564 --> 00:05:32,631 Solo extraño a la tía Beth corriendo para abrazarme hola. 126 00:05:34,201 --> 00:05:35,367 Lo sé. 127 00:05:36,870 --> 00:05:37,803 Tío Roy en el granero. 128 00:05:37,838 --> 00:05:38,970 Él estará pronto. 129 00:05:39,006 --> 00:05:40,305 Vamos a por ti algo para comer. 130 00:05:46,380 --> 00:05:47,479 Bien, 131 00:05:47,514 --> 00:05:48,613 Espero mi bistec y los huevos estuvieron a la altura 132 00:05:48,649 --> 00:05:49,581 a tu Manhattan estándares. 133 00:05:49,616 --> 00:05:50,882 ¿Me estás tomando el pelo? 134 00:05:50,918 --> 00:05:53,585 Yo tomaría el desayuno contigo sobre brunch en el ritz cualquier día. 135 00:05:53,620 --> 00:05:54,953 ¿Cuál es el Ritz? 136 00:05:54,988 --> 00:05:56,421 Bueno, si alguna vez viniste para visitarme en Nueva York, 137 00:05:56,457 --> 00:05:57,422 deberías saber. 138 00:05:57,458 --> 00:05:58,523 Sé que sé. 139 00:05:58,559 --> 00:05:59,591 YO... 140 00:05:59,626 --> 00:06:01,093 Lo prometo, 141 00:06:01,128 --> 00:06:02,594 Voy a tratar de venir y visitar en la primavera. 142 00:06:02,629 --> 00:06:03,628 Bueno. 143 00:06:03,664 --> 00:06:05,030 Pero estás aquí ahora, 144 00:06:05,065 --> 00:06:06,298 entonces qué quieres hacer mientras estás en la ciudad? 145 00:06:06,333 --> 00:06:08,100 Honestamente, como poco como humanamente posible. 146 00:06:08,135 --> 00:06:10,302 Las únicas cosas Espero 147 00:06:10,337 --> 00:06:12,971 son la ceremonia de iluminación del árbol y el desfile de Nochebuena. 148 00:06:14,808 --> 00:06:15,907 Bueno, odio ser el uno para decírtelo, 149 00:06:15,943 --> 00:06:17,976 pero no va a haber cualquier árbol de iluminación este año. 150 00:06:18,011 --> 00:06:19,111 ¿Qué? 151 00:06:19,146 --> 00:06:20,779 Sí, 152 00:06:20,814 --> 00:06:23,348 y tampoco desfile de Navidad, por lo que parece. 153 00:06:23,384 --> 00:06:24,616 ¿Por qué? 154 00:06:24,651 --> 00:06:26,118 Sin la tía Beth, 155 00:06:26,153 --> 00:06:27,352 Paige se estira demasiado delgada en el café 156 00:06:27,388 --> 00:06:28,520 para organizar el desfile, 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,322 y Roy simplemente no quiere hacer la iluminación de Navidad 158 00:06:30,357 --> 00:06:31,356 sin ella. 159 00:06:31,392 --> 00:06:32,624 ¡Pero esa es nuestra tradición! 160 00:06:32,659 --> 00:06:33,692 [Hombre]: también es una tradición 161 00:06:33,727 --> 00:06:35,694 para abrazar a tu tío no has visto en seis meses. 162 00:06:35,729 --> 00:06:37,896 ¡Tío Roy! 163 00:06:37,931 --> 00:06:39,097 [Riéndose] 164 00:06:40,067 --> 00:06:41,400 Que bueno verte. 165 00:06:41,435 --> 00:06:42,968 ¡Que bueno verte! ¿Cómo estás? 166 00:06:43,003 --> 00:06:44,536 Estoy bien, estoy bien. 167 00:06:44,571 --> 00:06:46,304 Ya sabes, manteniendo ocupado como siempre. 168 00:06:46,340 --> 00:06:47,539 Tu hermano y yo tenemos nuestro trabajo se cortó para nosotros, 169 00:06:47,574 --> 00:06:50,342 construyendo eso nuevo establo atrás. 170 00:06:50,377 --> 00:06:52,043 Bueno, estoy feliz que todos podemos estar juntos, 171 00:06:52,079 --> 00:06:53,412 para Navidad. 172 00:06:53,447 --> 00:06:54,513 Yo también. 173 00:06:54,548 --> 00:06:56,648 Es bueno tenerte en casa 174 00:06:56,683 --> 00:06:57,849 Es bueno estar de vuelta. 175 00:06:57,885 --> 00:06:59,751 Oye, tío Roy? 176 00:06:59,787 --> 00:07:00,852 No lo olvides 177 00:07:00,888 --> 00:07:01,787 tienes eso almuerzo rotatorio del club. 178 00:07:01,822 --> 00:07:04,423 Oh, es cierto, Voy a llegar tarde. 179 00:07:04,458 --> 00:07:05,390 Podría dejarte caer en ciudad, si quieres? 180 00:07:05,426 --> 00:07:06,525 ¡Sí! 181 00:07:06,560 --> 00:07:07,659 Déjame subir y cambiar. Te encontraré aquí abajo. 182 00:07:07,694 --> 00:07:09,494 Estupendo. 183 00:07:29,817 --> 00:07:30,916 Ah! 184 00:07:30,951 --> 00:07:32,751 No pensé que eras llegando a casa esta Navidad. 185 00:07:32,786 --> 00:07:34,085 Tenía un último minuto cambio de planes 186 00:07:34,121 --> 00:07:35,887 oh, estoy tan feliz 187 00:07:35,923 --> 00:07:38,056 Paige, vas a ir tener que dejar de abrazarme, 188 00:07:38,091 --> 00:07:39,224 o la gente va para comenzar a hablar. 189 00:07:39,259 --> 00:07:40,759 Oh, a quién le importa Déjalos hablar. 190 00:07:40,794 --> 00:07:43,328 ¡Oh Dios mío! ¡Hurra! 191 00:07:44,598 --> 00:07:46,231 Mira, 192 00:07:46,266 --> 00:07:47,799 nadie ama la Navidad desfilar más que yo, 193 00:07:47,835 --> 00:07:49,701 pero estoy hundido este año con trabajo. 194 00:07:49,736 --> 00:07:51,369 Además, no tengo el genio creativo 195 00:07:51,405 --> 00:07:52,971 que corre En tu familia. 196 00:07:53,006 --> 00:07:54,873 Probablemente podrías hacerlo con los ojos cerrados. 197 00:07:54,908 --> 00:07:55,907 Honestamente, Paige, 198 00:07:55,943 --> 00:07:57,209 Vine en estas vacaciones 199 00:07:57,244 --> 00:07:58,543 porque quise para alejarse del trabajo, 200 00:07:58,579 --> 00:07:59,544 no recoger otro proyecto. 201 00:07:59,580 --> 00:08:00,412 Pero acaba de salir de curiosidad, 202 00:08:00,447 --> 00:08:03,415 si estabas a cargo del desfile, 203 00:08:03,450 --> 00:08:04,282 ¿cómo decorarías? 204 00:08:06,153 --> 00:08:08,987 Bueno, definitivamente usaría bastones de caramelo gigantes de la tía Beth, 205 00:08:09,022 --> 00:08:10,255 y luego tomaría las ramas de pino 206 00:08:10,290 --> 00:08:12,157 con las linternas rojas y verdes, 207 00:08:12,192 --> 00:08:13,158 y yo los pondría Por ahí, 208 00:08:13,193 --> 00:08:14,793 y yo obtendría todos los escaparates 209 00:08:14,828 --> 00:08:16,428 pintar sus ventanas 210 00:08:16,463 --> 00:08:17,896 con diferentes escenas del calendario de Adviento, 211 00:08:17,931 --> 00:08:19,464 y luego por un verdadero sentimiento navideño de país, 212 00:08:19,500 --> 00:08:21,066 Yo usaría tarros de Mason con luces 213 00:08:21,101 --> 00:08:22,934 y guirnaldas de ramas a lo largo de la ruta. 214 00:08:22,970 --> 00:08:24,402 - Eso sería perfecto. -Seguir. 215 00:08:24,438 --> 00:08:26,171 Oh... 216 00:08:26,206 --> 00:08:27,506 No, veo lo que estás haciendo. 217 00:08:27,541 --> 00:08:29,107 ¡Buen intento! No, Paige ... 218 00:08:29,142 --> 00:08:31,142 Solo quiero relajarme. 219 00:08:31,178 --> 00:08:34,246 Bien vale... 220 00:08:34,281 --> 00:08:36,948 Y no estoy diciendo esto para hacerte sentir culpable, 221 00:08:36,984 --> 00:08:39,117 pero sabes que esto fue El orgullo y la alegría de la tía Beth. 222 00:08:39,152 --> 00:08:40,151 Lo sé, pero yo solo ... 223 00:08:40,187 --> 00:08:40,986 Acabo de gastar la hora pasada 224 00:08:41,021 --> 00:08:42,888 diciendote sobre mi corazón roto 225 00:08:44,791 --> 00:08:46,591 Bien, esto te ayudará a mantenerte ocupado 226 00:08:46,627 --> 00:08:47,425 y te ayuda a olvidar Sr. cómo se llama. 227 00:08:47,461 --> 00:08:49,427 Además, sabes 228 00:08:49,463 --> 00:08:52,330 tu eres la unica persona quien podría reemplazarla 229 00:08:52,366 --> 00:08:54,599 Agh! ¡bueno! 230 00:08:54,635 --> 00:08:56,668 ¡Multa! 231 00:08:56,703 --> 00:08:58,169 Bien, lo haré ... Lo haré, 232 00:08:58,205 --> 00:09:00,605 pero estoy haciendo esto para la tía Beth. 233 00:09:00,641 --> 00:09:02,207 Bueno entonces... 234 00:09:02,242 --> 00:09:03,608 Estos son algunos volantes yo había impreso 235 00:09:03,644 --> 00:09:04,442 para el desfile de Navidad 236 00:09:04,478 --> 00:09:05,477 cuando pensé aún podría hacerlo. 237 00:09:05,512 --> 00:09:07,579 Conveniente. 238 00:09:09,883 --> 00:09:12,217 Bueno, al menos tendremos el desfile. 239 00:09:12,252 --> 00:09:13,218 Ya sabes, mi tío Roy 240 00:09:13,253 --> 00:09:14,185 no quiere hacer la ceremonia de iluminación del árbol 241 00:09:14,221 --> 00:09:15,153 este año. 242 00:09:15,188 --> 00:09:17,822 Sí, lo escuché. Todos están hablando de eso. 243 00:09:17,858 --> 00:09:18,890 [Suspiros] 244 00:09:18,926 --> 00:09:21,993 Sabía que esta Navidad iba a ser diferente 245 00:09:22,029 --> 00:09:22,827 Supongo que solo esperaba 246 00:09:22,863 --> 00:09:24,829 que algunas cosas permanecería igual. 247 00:09:26,433 --> 00:09:27,365 De acuerdo, ¿sabes qué? 248 00:09:27,401 --> 00:09:28,333 Eso es. 249 00:09:28,368 --> 00:09:30,302 Estoy tomando el resto de la tarde libre, 250 00:09:30,337 --> 00:09:31,670 y usted es viniendo conmigo. 251 00:09:31,705 --> 00:09:32,737 UH oh. 252 00:09:32,773 --> 00:09:33,705 Que tienes ¿Tiene planeado? 253 00:09:33,740 --> 00:09:34,973 Sólo espera y mira. 254 00:09:35,008 --> 00:09:36,708 Iré a buscar mi abrigo. 255 00:09:41,848 --> 00:09:42,981 Usted tenía razón. 256 00:09:43,016 --> 00:09:45,183 Esto es exactamente lo que necesitaba 257 00:09:45,218 --> 00:09:47,152 Comenzando a sentir el espíritu navideño ya. 258 00:09:47,187 --> 00:09:49,654 Bueno, eso es genial. Ya es hora. 259 00:09:49,690 --> 00:09:51,489 Cuanto tiempo va en la ciudad para, de todos modos? 260 00:09:51,525 --> 00:09:52,524 Tengo que estar de vuelta En la oficina 261 00:09:52,559 --> 00:09:53,758 en nueve días. 262 00:09:53,794 --> 00:09:56,661 Con suerte, noticias de mi ruptura habrá muerto para entonces. 263 00:09:56,697 --> 00:09:58,163 Me alegra que hayas visto los verdaderos colores de este tipo 264 00:09:58,198 --> 00:09:59,698 antes de que fuera demasiado tarde. 265 00:09:59,733 --> 00:10:01,399 Nunca debería haberlo hecho fechado una celebridad. 266 00:10:01,435 --> 00:10:03,501 ¿Qué estaba pensando? 267 00:10:03,537 --> 00:10:05,904 Bueno, eres todo más sabio por eso. 268 00:10:05,939 --> 00:10:07,105 Además, estarás de vuelta 269 00:10:07,140 --> 00:10:08,173 en el mundo de las citas al instante. 270 00:10:08,208 --> 00:10:09,140 Dudo que. 271 00:10:11,044 --> 00:10:12,844 Bien, esta es la última. 272 00:10:12,879 --> 00:10:14,212 "Rancho de Mckinney. 273 00:10:14,247 --> 00:10:17,616 Experimenta cómo es vivir y trabajar 274 00:10:17,651 --> 00:10:19,384 en un auténtico rancho de caballos ". 275 00:10:20,887 --> 00:10:22,120 ¡Esto es, Peter! 276 00:10:22,155 --> 00:10:24,255 Esto es exactamente lo que estoy buscando. 277 00:10:24,291 --> 00:10:25,857 No lo sé. Parece bastante rústico. 278 00:10:25,892 --> 00:10:27,192 Tengo un mes para prepararme 279 00:10:27,227 --> 00:10:28,259 antes de esto comienza a disparar 280 00:10:28,295 --> 00:10:29,728 Quiero aparecer en ese set 281 00:10:29,763 --> 00:10:31,463 pareciendo como si yo supiera exactamente lo que estoy haciendo 282 00:10:31,498 --> 00:10:32,697 El estudio me mataría si alguna vez se enteraron 283 00:10:32,733 --> 00:10:35,567 Te estaba ayudando a poner en peligro su película de 50 millones de dólares. 284 00:10:35,602 --> 00:10:36,401 [Coche tocando la bocina] 285 00:10:37,804 --> 00:10:38,637 ¿Qué fue eso? 286 00:10:38,672 --> 00:10:39,804 ¿Por qué ese tipo tocó el claxon? y nos saluda? 287 00:10:39,840 --> 00:10:40,772 ¿Crees que me reconoció? 288 00:10:40,807 --> 00:10:43,241 No claro que no. 289 00:10:43,276 --> 00:10:44,909 Él era-- 290 00:10:44,945 --> 00:10:46,277 nunca has estado a una pequeña ciudad antes? 291 00:10:46,313 --> 00:10:48,380 Es una cosa amigable 292 00:10:48,415 --> 00:10:51,116 Él solo está haciendo un pequeño bocinazo y una ola. 293 00:10:51,151 --> 00:10:53,218 No quiero ser notado, Peter. 294 00:10:53,253 --> 00:10:55,320 Ese es todo el punto, hombre. Es todo el punto. 295 00:10:55,355 --> 00:10:56,655 Te das cuenta de que podrías haber vida sabia del rancho 296 00:10:56,690 --> 00:10:59,924 en cualquier lugar alrededor de L.A., ¿verdad? 297 00:10:59,960 --> 00:11:01,126 Sí, y yo habría tenido una docena de paparazzi 298 00:11:01,161 --> 00:11:01,993 fotografiar y grabarme 299 00:11:02,029 --> 00:11:03,561 cada vez que me caí un caballo Dang. 300 00:11:03,597 --> 00:11:04,529 No, gracias. 301 00:11:08,201 --> 00:11:09,434 Eso veo. 302 00:11:09,469 --> 00:11:11,636 De eso estoy hablando. 303 00:11:11,672 --> 00:11:13,238 Esa es la vida real del rancho. 304 00:11:14,508 --> 00:11:15,440 Mira eso. [Toca el cuerno] 305 00:11:15,475 --> 00:11:17,909 Bueno. qué ¿estás haciendo? 306 00:11:17,944 --> 00:11:19,611 Solo haciendo la pequeña ciudad bocinazo y ola ... oops. 307 00:11:19,646 --> 00:11:21,112 Ooh, dispara. 308 00:11:21,148 --> 00:11:23,682 Whoa! Hey hey hey. 309 00:11:23,717 --> 00:11:25,116 -¿Estás bien? -Sí. 310 00:11:25,152 --> 00:11:26,918 -¿Estás bien? -Estoy bien. 311 00:11:27,954 --> 00:11:28,953 Bonito. 312 00:11:30,123 --> 00:11:31,056 Lo siento. 313 00:11:54,981 --> 00:11:57,449 De acuerdo, ¿por qué no? vas a mirar alrededor? 314 00:11:57,484 --> 00:11:59,184 Iré a ver si están abierto para Navidad 315 00:11:59,219 --> 00:12:00,985 Sí. 316 00:12:03,156 --> 00:12:05,790 Hola. ¿cómo estás? 317 00:12:05,826 --> 00:12:07,192 Hey, quieres ... 318 00:12:07,227 --> 00:12:08,193 Tengo una galleta para ti. 319 00:12:08,228 --> 00:12:09,594 ¿Quieres una galleta? 320 00:12:11,698 --> 00:12:13,064 [Sarah]: ¿Disculpe? 321 00:12:13,100 --> 00:12:14,799 ¿Qué estás haciendo? 322 00:12:14,835 --> 00:12:17,135 Um ... 323 00:12:17,170 --> 00:12:18,570 Estás a punto de alimentar mi caballo una galleta? 324 00:12:18,605 --> 00:12:21,139 Uh, su idea. 325 00:12:21,174 --> 00:12:22,140 Creo que lo olió a través del bolsillo de mi chaqueta, entonces ... 326 00:12:22,175 --> 00:12:23,541 Esta bien, ante todo, 327 00:12:23,577 --> 00:12:24,509 él es ella. 328 00:12:26,046 --> 00:12:27,011 De Verdad? 329 00:12:28,381 --> 00:12:29,581 Espera, te conozco. 330 00:12:29,616 --> 00:12:31,216 Hmm. 331 00:12:31,251 --> 00:12:33,084 Eres el tipo que tocó la bocina a nosotros en el camino 332 00:12:33,120 --> 00:12:34,018 y asustado a los caballos. 333 00:12:35,122 --> 00:12:36,521 Derecha. 334 00:12:36,556 --> 00:12:37,589 Lamento eso. 335 00:12:37,624 --> 00:12:39,657 Estaba tratando de hacer el bocinazo de la pequeña ciudad y la ola. 336 00:12:39,693 --> 00:12:41,860 Lo pienso... Creo que fue contraproducente. 337 00:12:41,895 --> 00:12:43,828 Sí, podrías decir eso. 338 00:12:43,864 --> 00:12:44,963 Graham Mitchell. 339 00:12:46,299 --> 00:12:47,232 ¿El actor? 340 00:12:49,736 --> 00:12:51,402 Oh, bueno, eso lo explica. 341 00:12:52,539 --> 00:12:53,404 ¿Explica qué? 342 00:12:54,808 --> 00:12:57,208 Bien... prácticamente todo. 343 00:12:57,244 --> 00:12:58,910 [Riendo] 344 00:12:58,945 --> 00:13:01,446 Lo siento, yo soy Sarah mckinney. 345 00:13:01,481 --> 00:13:02,580 Mi tío es dueño este lugar. 346 00:13:02,616 --> 00:13:04,682 Oh ... oh! 347 00:13:04,718 --> 00:13:06,384 Bueno, entonces tú eres el Quiero hablar con. 348 00:13:06,419 --> 00:13:08,286 Asique... Vine a esta ciudad 349 00:13:08,321 --> 00:13:10,021 buscando un lugar para encontrar un lugar 350 00:13:10,056 --> 00:13:11,923 donde puedo aprender todo sobre la vida del rancho, 351 00:13:11,958 --> 00:13:13,258 solo por Navidad, 352 00:13:13,293 --> 00:13:14,459 y esto, tengo decirte, 353 00:13:14,494 --> 00:13:16,294 parece el lugar perfecto. 354 00:13:16,329 --> 00:13:18,563 Bueno, estamos cerrados para las vacaciones, entonces ... 355 00:13:18,598 --> 00:13:20,064 De acuerdo, um ... 356 00:13:20,100 --> 00:13:21,466 ¿Trabajare? 357 00:13:21,501 --> 00:13:22,901 Sé como una mano de rancho. 358 00:13:22,936 --> 00:13:23,768 Eres consciente es Navidad, ¿verdad? 359 00:13:23,804 --> 00:13:25,770 Si absolutamente. 360 00:13:25,806 --> 00:13:27,806 Uh, mira, esta semana es ... 361 00:13:27,841 --> 00:13:30,375 Se trata de familia para nosotros, entonces ... 362 00:13:30,410 --> 00:13:31,776 -Bueno. -lo siento. 363 00:13:31,812 --> 00:13:32,944 Hay algo que yo podría hacer 364 00:13:32,979 --> 00:13:34,946 para cambiar tu mente? 365 00:13:34,981 --> 00:13:36,781 Me temo que no. 366 00:13:36,817 --> 00:13:38,983 Fue un placer conocerte, Sr. Mitchell. 367 00:13:39,019 --> 00:13:40,852 Fue agradable conocerte, Sarah. 368 00:13:43,089 --> 00:13:44,088 [Peter]: Oye. 369 00:13:44,124 --> 00:13:45,990 acabo de hablar al dueño. 370 00:13:46,026 --> 00:13:47,158 No se ve muy prometedor. 371 00:13:47,194 --> 00:13:48,593 ¿Quién es ese? 372 00:13:48,628 --> 00:13:50,228 Uh ... 373 00:13:50,263 --> 00:13:53,298 Alguien que no le gusta mis películas, aparentemente. 374 00:13:57,604 --> 00:13:58,603 ¿Quién es ese? 375 00:13:58,638 --> 00:13:59,504 Eso, hermanito, 376 00:13:59,539 --> 00:14:01,139 era Hollywood latido del corazón Graham Mitchell. 377 00:14:02,209 --> 00:14:03,074 ¿Seriamente? 378 00:14:03,109 --> 00:14:04,642 Sí. 379 00:14:04,678 --> 00:14:05,743 Él quiere quedarse en el rancho por una semana 380 00:14:05,779 --> 00:14:07,345 y aprende a ser un vaquero. 381 00:14:07,380 --> 00:14:08,413 Bueno, eso es genial. 382 00:14:08,448 --> 00:14:09,480 Podríamos usar una mano extra en el rancho 383 00:14:09,516 --> 00:14:10,481 esta semana. 384 00:14:10,517 --> 00:14:11,583 Bueno, yo le dije 385 00:14:11,618 --> 00:14:12,483 esta semana era todo sobre la familia 386 00:14:12,519 --> 00:14:13,751 Hablando de que, 387 00:14:13,787 --> 00:14:15,486 Qué dices tu y yo vamos al centro 388 00:14:15,522 --> 00:14:17,856 y repartir algunos volantes para el desfile de Navidad? 389 00:14:17,891 --> 00:14:18,990 Incluso voy a la primavera para cenar en el pub 390 00:14:19,025 --> 00:14:19,824 cuando terminemos 391 00:14:19,860 --> 00:14:22,260 Tan emocionante como esa oferta suena, 392 00:14:22,295 --> 00:14:23,695 yo y el tío Roy todavía tenemos Mucho trabajo que tenemos que hacer 393 00:14:23,730 --> 00:14:24,996 antes de que podamos llamarlo día. 394 00:14:25,031 --> 00:14:28,666 Bueno, voy a ir limpiate. 395 00:14:28,702 --> 00:14:30,034 Tu me dejas saber si cambias tu mente. 396 00:14:30,070 --> 00:14:31,603 Suena bien. 397 00:14:37,644 --> 00:14:38,977 Ah! 398 00:14:39,012 --> 00:14:40,845 -Hey, Sarah! -Fiona! 399 00:14:40,881 --> 00:14:41,813 he oído ¡estabas de vuelta en la ciudad! 400 00:14:41,848 --> 00:14:42,814 -Feliz Navidad. -Gracias. 401 00:14:42,849 --> 00:14:44,682 Y tu tambien graduado todavía? 402 00:14:44,718 --> 00:14:45,717 Este verano. 403 00:14:45,752 --> 00:14:46,451 ¿Qué estás estudiando de nuevo? 404 00:14:46,486 --> 00:14:48,486 Negocio, aunque en estos días, 405 00:14:48,521 --> 00:14:50,555 Siento que estoy estudiando en decoraciones navideñas. 406 00:14:50,590 --> 00:14:52,290 - Se ve increíble. -Gracias. 407 00:14:52,325 --> 00:14:53,358 Te importaría poniendo uno de estos 408 00:14:53,393 --> 00:14:54,392 en tu ventana? 409 00:14:54,427 --> 00:14:55,393 Para el desfile de Navidad? 410 00:14:55,428 --> 00:14:56,494 Pensé que eso fue cancelado. 411 00:14:56,529 --> 00:14:57,996 No, estamos de vuelta. 412 00:14:58,031 --> 00:14:59,898 [Riendo] 413 00:14:59,933 --> 00:15:01,132 Puedo obtener una mesa para uno? 414 00:15:01,167 --> 00:15:02,400 Si absolutamente. Sígueme. 415 00:15:02,435 --> 00:15:03,701 Gracias. 416 00:15:04,771 --> 00:15:06,271 ¡Gracias! 417 00:15:21,688 --> 00:15:22,654 Uh, hola. 418 00:15:22,689 --> 00:15:24,756 Sr. Mitchell. 419 00:15:24,791 --> 00:15:25,924 ¿Puedo unirme a ti para cenar? 420 00:15:25,959 --> 00:15:28,192 Um ... 421 00:15:28,228 --> 00:15:29,260 Claro, levanta un taburete. 422 00:15:29,296 --> 00:15:31,496 Estupendo. 423 00:15:31,531 --> 00:15:32,764 ¿Sabes que? 424 00:15:32,799 --> 00:15:35,266 Hola, hola 425 00:15:35,302 --> 00:15:37,235 Sabes que, Tengo que decirte algo. 426 00:15:37,270 --> 00:15:39,304 Esta ciudad es muy amigable. 427 00:15:40,240 --> 00:15:41,105 Sí. 428 00:15:41,141 --> 00:15:43,041 De hecho, estoy en casa para las vacaciones. 429 00:15:43,076 --> 00:15:44,375 Yo vivo en Nueva York. 430 00:15:44,411 --> 00:15:45,410 Oh! bueno. 431 00:15:45,445 --> 00:15:47,712 Eres de Nueva York. Puedo ir a la caza. 432 00:15:47,747 --> 00:15:50,581 Estoy a punto de protagonizar una película donde toco un ranchero, 433 00:15:50,617 --> 00:15:53,685 entonces necesito aprender todo hay acerca de la vida del rancho 434 00:15:53,720 --> 00:15:54,652 en una semana. 435 00:15:55,889 --> 00:15:56,754 Entonces quieres trabajar en Navidad? 436 00:15:56,790 --> 00:15:57,922 Bueno sí. 437 00:15:57,958 --> 00:15:59,023 Quiero decir, comienza a disparar en un par de semanas, así que sí, 438 00:15:59,059 --> 00:16:00,091 y más ... 439 00:16:00,126 --> 00:16:01,025 No soy un gran fan de las vacaciones. 440 00:16:01,061 --> 00:16:03,294 Eso es lamentable. 441 00:16:03,330 --> 00:16:05,263 Tengo dos Navidad ponche de huevo para los dos. 442 00:16:05,298 --> 00:16:06,230 Oh querido, en realidad no ordenamos esto. 443 00:16:06,266 --> 00:16:07,098 No, están en la casa. 444 00:16:08,134 --> 00:16:09,067 Gracias. 445 00:16:13,773 --> 00:16:15,974 ¿Eso pasa mucho? 446 00:16:16,009 --> 00:16:18,209 El ponche de huevo gratis y las pestañas de bateo? 447 00:16:18,244 --> 00:16:19,477 -Sí. -¿sí? 448 00:16:19,512 --> 00:16:21,279 Créeme, mucho del tiempo, 449 00:16:21,314 --> 00:16:23,648 me gustaría que pasé desapercibido 450 00:16:23,683 --> 00:16:27,085 Entonces quieres saber todo lo que hay que saber 451 00:16:27,120 --> 00:16:28,152 sobre la vida del rancho? 452 00:16:28,188 --> 00:16:30,421 Mi personaje, él es una mano del rancho. 453 00:16:30,457 --> 00:16:31,589 Principalmente trata con caballos. 454 00:16:31,624 --> 00:16:33,658 Él es voluntario. Él es honesto 455 00:16:33,693 --> 00:16:34,459 Él siempre está intentando para hacer lo correcto. 456 00:16:36,763 --> 00:16:39,931 No voy a mentirte. El trabajo real en el rancho es difícil. 457 00:16:39,966 --> 00:16:41,132 Estoy listo para eso. Venga. 458 00:16:41,167 --> 00:16:42,500 Mira, tengo ... 459 00:16:42,535 --> 00:16:44,235 Yo hago mis propios trucos. 460 00:16:44,270 --> 00:16:46,437 No soy uno de esos prima Donna actor chicos 461 00:16:46,473 --> 00:16:47,839 quien, tu sabes, no quiere para ensuciarse las manos. 462 00:16:47,874 --> 00:16:50,742 Venga... 463 00:16:50,777 --> 00:16:53,945 Esta bien, si estás preparado para eso, 464 00:16:53,980 --> 00:16:56,180 mi familia podría necesitar ayuda. 465 00:16:56,216 --> 00:16:58,449 Déjame llamar a mi tío Roy 466 00:16:58,485 --> 00:16:59,650 y ver si estaría dispuesto para llevarte como invitado. 467 00:17:01,021 --> 00:17:02,820 Excepcional. ¡Oh! 468 00:17:02,856 --> 00:17:04,322 Tienen tostadas francesas. 469 00:17:04,357 --> 00:17:05,423 [Riéndose] 470 00:17:05,458 --> 00:17:07,125 Bueno entonces, Déjame entenderlo. 471 00:17:07,160 --> 00:17:08,493 Me vas a ayudar a aprender 472 00:17:08,528 --> 00:17:10,528 todo lo que necesito saber sobre la vida de los rancheros, 473 00:17:10,563 --> 00:17:12,530 y a cambio, voy para ayudarte a decorar 474 00:17:12,565 --> 00:17:13,564 para el desfile del día de Navidad? 475 00:17:13,600 --> 00:17:14,599 No te olvides de la ceremonia de iluminación del árbol. 476 00:17:14,634 --> 00:17:15,633 Derecha. 477 00:17:15,668 --> 00:17:16,667 En realidad, ¿sabes qué? 478 00:17:16,703 --> 00:17:17,635 Tal vez poner un pin en eso por ahora, 479 00:17:17,670 --> 00:17:19,604 pero mi tío dice eso puedes quedarte con nosotros 480 00:17:19,639 --> 00:17:22,006 siempre y cuando tire tu propio peso 481 00:17:22,042 --> 00:17:24,042 Sonidos como un trato, Sarah. 482 00:17:24,077 --> 00:17:26,344 te veré brillante y temprano, 483 00:17:26,379 --> 00:17:27,779 y si tu quieres ser un verdadero vaquero, 484 00:17:27,814 --> 00:17:29,514 comienza perdiendo las botas de $ 800, 485 00:17:29,549 --> 00:17:31,482 A menos que quieras $ 800 ampollas. 486 00:17:37,357 --> 00:17:38,990 Me gustan mis botas 487 00:17:39,025 --> 00:17:40,925 Son 1,200 dólares. 488 00:17:59,879 --> 00:18:00,978 Bueno. 489 00:18:01,014 --> 00:18:02,647 Disfruta tu pequeño aventura rancho. 490 00:18:02,682 --> 00:18:03,981 Voy a ir a la cabeza regreso a la civilización 491 00:18:04,017 --> 00:18:06,317 a donde pertenezco/ 492 00:18:06,352 --> 00:18:07,685 ten cuidado, ¿Me escuchas? 493 00:18:07,720 --> 00:18:08,820 Lo digo en serio. Llámame si necesitas algo. 494 00:18:08,855 --> 00:18:09,921 Lo tienes, jefe. 495 00:18:09,956 --> 00:18:11,122 Buenos días. 496 00:18:11,157 --> 00:18:12,323 Buenos días. 497 00:18:12,358 --> 00:18:14,025 Entonces, en cuanto a alojamiento, 498 00:18:14,060 --> 00:18:14,926 tenemos un par de hermosas cabañas 499 00:18:14,961 --> 00:18:16,194 abajo en el extremo sur 500 00:18:16,229 --> 00:18:17,361 donde usualmente poner invitados. 501 00:18:17,397 --> 00:18:18,663 Sí, los vi en tu sitio web. 502 00:18:18,698 --> 00:18:19,330 Si bien, 503 00:18:19,365 --> 00:18:20,765 ya dijiste tú querías 504 00:18:20,800 --> 00:18:22,033 el auténtico experiencia, 505 00:18:22,068 --> 00:18:23,468 Pensé que podrías quédate aquí 506 00:18:23,503 --> 00:18:24,469 ¿Aquí? 507 00:18:24,504 --> 00:18:25,470 Sí. 508 00:18:25,505 --> 00:18:26,838 ¿Esta? 509 00:18:26,873 --> 00:18:27,672 Por supuesto, sí, Esto tiene sentido. 510 00:18:27,707 --> 00:18:29,107 Estas jugando una mano de rancho, ¿verdad? 511 00:18:29,142 --> 00:18:31,509 Absolutamente. 512 00:18:31,544 --> 00:18:32,944 [Caballo relinchando] 513 00:18:45,358 --> 00:18:46,991 Hay madera en la esquina por la estufa. 514 00:18:47,026 --> 00:18:47,925 Debería mantenerte lo suficientemente caliente, 515 00:18:47,961 --> 00:18:50,595 y todas las comidas están en la casa principal. 516 00:18:52,031 --> 00:18:53,331 Bueno. 517 00:18:53,366 --> 00:18:54,465 Um ... 518 00:18:54,501 --> 00:18:55,566 Esta ahí... 519 00:18:55,602 --> 00:18:58,136 Hay algo hacer de noche? 520 00:18:58,171 --> 00:19:00,404 Uh, podrías sentarte en el porche y nombra a los coyotes. 521 00:19:00,440 --> 00:19:01,372 [Risas] 522 00:19:02,775 --> 00:19:05,209 Oh. tú ... estás hablando en serio. 523 00:19:05,245 --> 00:19:07,078 Comienza el día de trabajo en 30 minutos. 524 00:19:07,113 --> 00:19:08,346 Te veré allá afuera. 525 00:19:08,381 --> 00:19:09,313 Sí, señora. 526 00:19:14,220 --> 00:19:15,786 [Crujiente] 527 00:19:18,925 --> 00:19:20,158 [Crujiente] 528 00:19:33,239 --> 00:19:34,839 -Oye. -Oye. 529 00:19:34,874 --> 00:19:36,741 Tengo tu nuevo invitado todos instalados y felices? 530 00:19:36,776 --> 00:19:38,075 Resuelto, sí. 531 00:19:38,111 --> 00:19:40,178 ¿Contento? en la casa litera? 532 00:19:41,748 --> 00:19:42,847 Bueno, lo tomaría, 533 00:19:42,882 --> 00:19:43,814 pero tengo una madera y pienso entrega esta mañana. 534 00:19:43,850 --> 00:19:47,618 No, sé que tienes mucho en tu plato 535 00:19:47,654 --> 00:19:49,787 Um, Cody, ¿cuándo vas? ¿Tomar un descanso? 536 00:19:49,822 --> 00:19:51,255 Probablemente no por un tiempo 537 00:19:51,291 --> 00:19:51,989 con todos los invitados hemos venido, 538 00:19:52,025 --> 00:19:52,990 y el nuevo granero En los trabajos. 539 00:19:53,026 --> 00:19:55,560 Pero tu has querido ir a California para siempre 540 00:19:55,595 --> 00:19:57,061 Lo sé. 541 00:19:57,096 --> 00:19:58,029 Talves el próximo año. 542 00:19:59,933 --> 00:20:00,865 Después de que la tía Beth pasara, 543 00:20:00,900 --> 00:20:02,200 el tío Roy parece para necesitarme por aquí 544 00:20:02,235 --> 00:20:03,067 Más que nunca estos días. 545 00:20:17,083 --> 00:20:18,583 -Oye. -Oye. 546 00:20:18,618 --> 00:20:21,586 Beth seguro que amaba este lugar. 547 00:20:21,621 --> 00:20:24,255 Sí, la vista sin duda tiene una forma de atraparte. 548 00:20:28,995 --> 00:20:29,927 recuerdo la primera vez 549 00:20:29,963 --> 00:20:30,962 ella me trajo aquí 550 00:20:30,997 --> 00:20:33,231 para un picnic de Nochebuena. 551 00:20:33,266 --> 00:20:36,100 Sándwiches de pavo, La sidra caliente con especias... 552 00:20:38,304 --> 00:20:40,638 Colgué muérdago desde esa rama allí mismo. 553 00:20:42,442 --> 00:20:44,108 Es gracioso... 554 00:20:44,143 --> 00:20:45,276 Haces algo durante algunos años, 555 00:20:45,311 --> 00:20:46,010 se convierte en una tradición 556 00:20:48,014 --> 00:20:49,313 Te refieres como un desfile de Navidad 557 00:20:49,349 --> 00:20:51,182 o una ceremonia de iluminación de árboles? 558 00:20:51,217 --> 00:20:53,451 Sí, veo qué te estás acercando, 559 00:20:56,322 --> 00:20:57,421 Siempre hice el ceremonia de iluminación del árbol 560 00:20:57,457 --> 00:20:58,489 con Beth. 561 00:20:58,524 --> 00:20:59,390 Es solo ... No lo sé. 562 00:20:59,425 --> 00:21:00,658 Simplemente no puedo ver haciéndolo sin ella. 563 00:21:03,363 --> 00:21:04,795 Entiendo que. 564 00:21:08,968 --> 00:21:11,202 Cody me contó sobre tu amigo en Nueva York. 565 00:21:11,237 --> 00:21:13,037 Lamento escuchar esto cómo terminó. 566 00:21:13,072 --> 00:21:14,505 Gracias. 567 00:21:16,676 --> 00:21:19,610 creo probablemente fue lo mejor. 568 00:21:19,646 --> 00:21:21,212 Bueno, lo diré tu que... 569 00:21:21,247 --> 00:21:24,148 Perdiendo el amor de tu vida no es para los débiles de corazón 570 00:21:26,853 --> 00:21:30,288 Aunque Eric y yo ... 571 00:21:30,323 --> 00:21:31,856 No tuvimos lo que tú y tía Beth tuvieron. 572 00:21:37,096 --> 00:21:38,529 Probablemente debería obtener el trabajo del día comenzó 573 00:21:38,564 --> 00:21:40,665 con nuestro nuevo invitado. 574 00:21:40,700 --> 00:21:41,799 Te veré más tarde. 575 00:21:50,043 --> 00:21:51,642 [Caballo relinchando] 576 00:21:55,515 --> 00:21:56,514 Mañana. 577 00:21:56,549 --> 00:21:59,050 Oye. Buenos días. 578 00:21:59,085 --> 00:22:00,251 Uh, entonces tomé tu consejo. 579 00:22:00,286 --> 00:22:01,652 Tengo algunas botas mejores. 580 00:22:02,855 --> 00:22:04,155 Bonito. 581 00:22:04,190 --> 00:22:05,823 Empecemos. 582 00:22:05,858 --> 00:22:06,824 No hay una posibilidad que podemos tomar un café con leche, 583 00:22:06,859 --> 00:22:07,858 esta ahí, 584 00:22:07,894 --> 00:22:09,560 o una dona de chocolate? 585 00:22:09,595 --> 00:22:10,928 Regla número uno de la vida del rancho ... 586 00:22:10,963 --> 00:22:11,896 Comemos después de los caballos. 587 00:22:11,931 --> 00:22:13,431 Bueno. 588 00:22:13,466 --> 00:22:15,032 Les das algo de comida, y luego reciben un regalo. 589 00:22:15,068 --> 00:22:17,868 Eso significa una zanahoria, no es una galleta de navidad 590 00:22:27,613 --> 00:22:30,081 Ya sabes, me pregunto cuantas manos de rancho 591 00:22:30,116 --> 00:22:32,149 en realidad perdieron sus manos haciendo esto. 592 00:22:33,319 --> 00:22:35,920 -¿Consíguelo? Es una broma. -Sigue cortando. 593 00:22:35,955 --> 00:22:39,357 Creo que solo consideraré esto La versión de Colorado de ajuste cruzado. 594 00:22:39,392 --> 00:22:42,259 Simplemente siéntate ahí y trabaja en tu iPad. 595 00:22:43,596 --> 00:22:44,462 Para tu información, 596 00:22:44,497 --> 00:22:45,896 Estoy trabajando en el desfile de Navidad, 597 00:22:45,932 --> 00:22:47,198 que ahora es menos que seis días de distancia. 598 00:22:48,468 --> 00:22:49,533 De hecho, cuando hayas terminado aquí, 599 00:22:49,569 --> 00:22:50,368 tenemos que irnos en el establo 600 00:22:50,403 --> 00:22:53,037 y salir algunos de los adornos 601 00:22:53,072 --> 00:22:54,839 Uh, eso es, a menos que tengas miedo a las arañas? 602 00:23:04,817 --> 00:23:06,817 Adornos navideños de mi tía de hace un par de años. 603 00:23:06,853 --> 00:23:09,053 Todo bien. Me alegra que lo hayamos hecho. 604 00:23:09,088 --> 00:23:10,087 ¿Hecho? 605 00:23:10,123 --> 00:23:10,955 No no no no. 606 00:23:10,990 --> 00:23:12,056 Hay cinco cajas más allá atrás. 607 00:23:16,462 --> 00:23:18,295 ¿Por qué tengo la sensación que estas disfrutando esto? 608 00:23:18,331 --> 00:23:20,631 Regla número dos de la vida del rancho ... 609 00:23:20,666 --> 00:23:21,599 El jefe hace las reglas. 610 00:23:21,634 --> 00:23:23,300 Vuelve allí. 611 00:23:23,336 --> 00:23:24,802 ¡Uf! 612 00:23:29,609 --> 00:23:30,574 [Ruido] 613 00:23:30,610 --> 00:23:32,410 Oh vamos. 614 00:23:36,282 --> 00:23:38,416 Siempre algo que se descompone por aquí. 615 00:23:52,165 --> 00:23:53,130 Buenos días, Delilah. 616 00:23:53,166 --> 00:23:54,498 Buenos días. 617 00:23:54,534 --> 00:23:55,399 ¿Qué puedo hacer por ti? 618 00:23:55,435 --> 00:23:56,834 Solo pagando una pequeña visita de vecinos, 619 00:23:56,869 --> 00:23:57,935 eso es todo. 620 00:23:57,970 --> 00:24:00,371 Y revisándome, ¿Supongo? 621 00:24:00,406 --> 00:24:01,772 No estoy revisando en cualquiera Roy, 622 00:24:01,808 --> 00:24:03,274 pero si lo fuera, 623 00:24:03,309 --> 00:24:04,875 Yo diría que cada rancho en este valle 624 00:24:04,911 --> 00:24:06,343 está decorado para Navidad, 625 00:24:06,379 --> 00:24:07,211 entonces no veo 626 00:24:07,246 --> 00:24:08,679 por qué el tuyo debería ser tan desnudo este año ... 627 00:24:08,714 --> 00:24:09,780 Bueno, para decirte la verdad, Dalila, 628 00:24:09,816 --> 00:24:12,383 Solo quiero pasar esta Navidad en silencio. 629 00:24:12,418 --> 00:24:13,717 Cuál es el motivo No dije nada. 630 00:24:13,753 --> 00:24:15,019 Y lo aprecio 631 00:24:15,054 --> 00:24:16,654 De nada. 632 00:24:17,990 --> 00:24:19,657 ¿Qué tienes aquí? 633 00:24:19,692 --> 00:24:21,125 Un pequeño regalo de vacaciones para ti y los niños 634 00:24:21,160 --> 00:24:22,293 ¡Oh gracias! 635 00:24:22,328 --> 00:24:23,327 Mira, Roy ... 636 00:24:23,362 --> 00:24:25,729 Todos echamos de menos a Beth 637 00:24:25,765 --> 00:24:27,198 y solo mencioné las decoraciones 638 00:24:27,233 --> 00:24:28,499 porque ella los amaba tanto. 639 00:24:28,534 --> 00:24:31,368 Sé que sé. 640 00:24:31,404 --> 00:24:32,670 Bueno, gracias por los cupcakes, Delilah. 641 00:24:32,705 --> 00:24:33,971 De nada. 642 00:24:34,006 --> 00:24:35,239 Feliz Navidad. 643 00:24:35,274 --> 00:24:36,807 Y feliz Navidad a ti tambien. 644 00:24:52,158 --> 00:24:52,957 [Sarah]: así que solo ponte la proa ... 645 00:24:52,992 --> 00:24:54,825 Y así es como lo haces 646 00:24:54,861 --> 00:24:55,926 una montaña rocosa Corona de Navidad. 647 00:24:55,962 --> 00:24:56,727 Aquí vamos. 648 00:24:56,762 --> 00:24:58,128 Ahora solo necesitamos para hacer una docena más 649 00:24:58,164 --> 00:24:59,096 para el desfile. 650 00:24:59,131 --> 00:25:00,231 ¿Una docena? 651 00:25:00,266 --> 00:25:02,900 ¿Estás olvidando ¿nuestro acuerdo? 652 00:25:02,935 --> 00:25:04,301 Te entreno cómo ser una mano de rancho, 653 00:25:04,337 --> 00:25:05,236 y tu me ayudas con el desfile. 654 00:25:05,271 --> 00:25:06,270 ¿Convenido? 655 00:25:06,305 --> 00:25:08,639 Convenido. convenido... 656 00:25:08,674 --> 00:25:10,841 Pero tengo que ser honesto con usted... 657 00:25:10,877 --> 00:25:13,644 Cada pulgada cuadrada de mi cuerpo está dolorido. 658 00:25:13,679 --> 00:25:15,646 Bueno, dijiste que querías una auténtica experiencia ranchera. 659 00:25:15,681 --> 00:25:16,914 Lo tienes. 660 00:25:16,949 --> 00:25:18,649 De acuerdo, entonces, 661 00:25:18,684 --> 00:25:22,520 ya que estamos recibiendo para conocernos mejor ... 662 00:25:22,555 --> 00:25:23,821 Tengo una confesión que hacer. 663 00:25:23,856 --> 00:25:28,092 Solo he hecho un truco por mi cuenta, 664 00:25:28,127 --> 00:25:29,793 y eso fue saltar desde un helicóptero 665 00:25:29,829 --> 00:25:31,328 que estaba rondando siete pies fuera de la Tierra, 666 00:25:31,364 --> 00:25:33,464 y cuando aterricé, 667 00:25:33,499 --> 00:25:35,366 Me rompí el dedo del pie. 668 00:25:35,401 --> 00:25:37,167 Bueno, estoy seguro cuando golpea la pantalla grande, 669 00:25:37,203 --> 00:25:38,869 aún pareces perfecto haciéndolo. 670 00:25:38,905 --> 00:25:40,137 Tienes... 671 00:25:41,541 --> 00:25:42,806 Tengo que venir limpio. 672 00:25:42,842 --> 00:25:44,341 ¿Cuál es tu problema con los actores? 673 00:25:48,314 --> 00:25:50,881 Mi madre es un actor, 674 00:25:50,917 --> 00:25:53,484 en solo teatro regional y cosas, 675 00:25:53,519 --> 00:25:56,287 pero pasó toda su vida persiguiendo ese sueño de fama. 676 00:25:58,224 --> 00:25:59,223 Mi hermano y yo creció 677 00:25:59,258 --> 00:26:01,025 siendo arrastrado por todo el lugar 678 00:26:01,060 --> 00:26:04,161 para sus audiciones y actuaciones. 679 00:26:04,196 --> 00:26:07,064 Afortunadamente, ella comenzó dejándonos aquí en el rancho 680 00:26:07,099 --> 00:26:08,666 con mi tío Roy y la tía Beth. 681 00:26:08,701 --> 00:26:10,434 Entonces, ¿te tomaron? 682 00:26:11,771 --> 00:26:13,904 No lo sé, es más que eso. 683 00:26:13,940 --> 00:26:16,006 Mi papá nunca fue realmente en la imagen, 684 00:26:16,042 --> 00:26:19,376 y la carrera de mi madre se convirtió en su prioridad ... 685 00:26:19,412 --> 00:26:20,311 Y una Navidad, 686 00:26:20,346 --> 00:26:21,278 decidimos sería lo mejor para todos nosotros 687 00:26:21,314 --> 00:26:23,847 si Cody y yo solo vivimos aquí permanentemente. 688 00:26:25,885 --> 00:26:27,685 Son como padres a Cody y a mí. 689 00:26:27,720 --> 00:26:28,619 Huh. 690 00:26:28,654 --> 00:26:31,889 Sí, eso me desconectaría actores, también. 691 00:26:35,595 --> 00:26:38,362 En realidad hay una razón más 692 00:26:38,397 --> 00:26:39,496 por mi aversión a los actores. 693 00:26:41,300 --> 00:26:43,534 Mi ex solo me dejó por uno. 694 00:26:44,770 --> 00:26:45,703 Lisa Taylor. 695 00:26:45,738 --> 00:26:46,704 ¿Qué? 696 00:26:48,107 --> 00:26:49,073 Espera un segundo. 697 00:26:49,108 --> 00:26:51,208 Eres esa Sarah ... 698 00:26:51,243 --> 00:26:52,076 ¿Eres esa Sarah mckinney? 699 00:26:52,111 --> 00:26:53,177 Sip. 700 00:26:53,212 --> 00:26:54,078 Eso es una locura. 701 00:26:54,113 --> 00:26:56,113 Estás en todos los tabloides ahora mismo. 702 00:26:56,148 --> 00:26:58,182 Sí. 703 00:26:58,217 --> 00:27:00,718 Como, el pais corre en chismes. 704 00:27:00,753 --> 00:27:02,586 ¿No tenemos nada mejor? para hablar? 705 00:27:02,622 --> 00:27:03,487 No. y ellos piensan 706 00:27:03,522 --> 00:27:05,689 Estoy saliendo con mi coprotagonista, Nicole Collins, 707 00:27:05,725 --> 00:27:06,724 cual... 708 00:27:06,759 --> 00:27:08,726 -¿Eres tú? -No. 709 00:27:08,761 --> 00:27:09,927 No. es solo, ya sabes, 710 00:27:09,962 --> 00:27:11,261 ellos tienen que alimentar la bestia del rumor. 711 00:27:11,297 --> 00:27:13,364 Solo ríete, 712 00:27:13,399 --> 00:27:14,765 porque, antes tú lo sabes, 713 00:27:14,800 --> 00:27:15,833 Ellos estarán hablando sobre alguien más 714 00:27:18,671 --> 00:27:19,737 Es más fácil decirlo que hacerlo. 715 00:27:19,772 --> 00:27:21,171 Lo sé. 716 00:27:22,608 --> 00:27:23,774 Bien... 717 00:27:23,809 --> 00:27:25,175 Un excelente segundo día en el rancho 718 00:27:26,412 --> 00:27:27,645 Podemos dirigirnos a la ciudad esta tarde, 719 00:27:27,680 --> 00:27:28,746 recoger algunos suministros más. 720 00:27:30,449 --> 00:27:31,448 Um ... 721 00:27:31,484 --> 00:27:33,083 Gracias... 722 00:27:33,119 --> 00:27:34,418 Por tu ayuda con la corona. 723 00:27:34,453 --> 00:27:36,120 Sí. sí, por supuesto. 724 00:27:36,155 --> 00:27:37,621 Gracias por mostrarme cómo hacerlos. 725 00:27:42,595 --> 00:27:43,460 Come te fue? 726 00:27:43,496 --> 00:27:45,863 Él es bastante verde, pero él sostuvo el suyo. 727 00:27:47,099 --> 00:27:48,232 ¿Que pasa? 728 00:27:49,802 --> 00:27:50,834 Encontré estos 729 00:27:50,870 --> 00:27:52,770 bajo algunos archivos En la oficina. 730 00:27:52,805 --> 00:27:54,138 ¿Qué es? 731 00:27:54,173 --> 00:27:55,239 Comptos inmobiliarios 732 00:27:55,274 --> 00:27:58,776 para otros ranchos en el área. 733 00:27:58,811 --> 00:28:00,611 Creo que el tío Roy quiere vender el rancho 734 00:28:06,786 --> 00:28:08,986 [♪♪♪] 735 00:28:17,730 --> 00:28:19,663 Aquí estamos. 736 00:28:19,699 --> 00:28:21,198 Entonces, um, voy reunirse con Paige 737 00:28:21,233 --> 00:28:22,866 colgar el resto de estos bastones de caramelo. 738 00:28:22,902 --> 00:28:23,867 Tienes algunos mandados. 739 00:28:23,903 --> 00:28:25,302 Encuéntrame en una hora? 740 00:28:25,337 --> 00:28:26,203 Sí. te veo en una hora. 741 00:28:26,238 --> 00:28:27,237 Adiós. 742 00:28:31,210 --> 00:28:33,444 [Paige]: ¿Cómo está tu tío? 743 00:28:33,479 --> 00:28:35,112 El es bueno. 744 00:28:36,248 --> 00:28:37,381 Te lo dije que Cody piensa 745 00:28:37,416 --> 00:28:38,515 que él quiere para vender el rancho? 746 00:28:38,551 --> 00:28:40,317 No, estás bromeando! 747 00:28:40,352 --> 00:28:41,485 Le preguntaste al respecto? 748 00:28:41,520 --> 00:28:43,787 Honestamente, Ni siquiera he tenido la oportunidad. 749 00:28:43,823 --> 00:28:46,323 Sarah, no puedes déjalo que lo venda. 750 00:28:46,358 --> 00:28:47,725 Lo sé... 751 00:28:47,760 --> 00:28:49,793 Pero tu sabes, Me mudé hace años, 752 00:28:49,829 --> 00:28:51,829 y es su lugar, 753 00:28:51,864 --> 00:28:54,364 Entonces, ¿quién soy yo para decirle que él no puede venderlo? 754 00:28:54,400 --> 00:28:56,500 Si, tienes razón. Yo solo... 755 00:28:56,535 --> 00:28:58,035 Sé cuánto ese lugar significa para ti. 756 00:28:59,105 --> 00:29:00,337 ¿Cinta? 757 00:29:03,075 --> 00:29:06,210 Entonces, ¿cómo está tu ranchero? ¿en entrenamiento viene? 758 00:29:06,245 --> 00:29:07,845 Uh ... Tengo que admitir, 759 00:29:07,880 --> 00:29:09,379 lo está haciendo mejor de lo que pensé que lo haría. 760 00:29:09,415 --> 00:29:10,514 ¿Te gusta él? 761 00:29:11,517 --> 00:29:13,217 Él no es tan molesto como pensé que estaría. 762 00:29:15,554 --> 00:29:16,854 Hay algo sobre el ... 763 00:29:16,889 --> 00:29:18,889 No puedo poner mi dedo en eso. 764 00:29:18,924 --> 00:29:20,057 Solo tengo la sensación 765 00:29:20,092 --> 00:29:21,558 que no soy la única persona escondiéndose esta Navidad. 766 00:29:22,728 --> 00:29:24,027 De todas formas, No importa. 767 00:29:24,063 --> 00:29:25,195 Tengo peces más grandes freir. 768 00:29:26,465 --> 00:29:28,832 Sólo tu, Sarah McKinney, 769 00:29:28,868 --> 00:29:31,034 podría sugerir que Graham Mitchell 770 00:29:31,070 --> 00:29:32,002 es un pez pequeño 771 00:29:36,742 --> 00:29:38,142 [Timbre de llamada] 772 00:29:39,812 --> 00:29:41,445 ¡Hola! 773 00:29:41,480 --> 00:29:43,180 Sí, por supuesto. Absolutamente. 774 00:29:43,215 --> 00:29:44,181 [Cámara haciendo clic] 775 00:29:44,216 --> 00:29:45,215 Bien, lo tienes. 776 00:29:45,251 --> 00:29:47,417 De acuerdo, aquí, tomar un volante. 777 00:29:47,453 --> 00:29:48,685 Ven al desfile. 778 00:29:48,721 --> 00:29:50,053 Oye hermano. 779 00:29:50,089 --> 00:29:51,021 [Cámara haciendo clic] 780 00:29:51,056 --> 00:29:52,689 Bien, lo tienes. Aquí, toma algunos volantes. 781 00:29:52,725 --> 00:29:54,391 Pásales. Cuatro días de distancia. 782 00:29:54,426 --> 00:29:55,726 Mayor desfile de todos los tiempos. 783 00:29:55,761 --> 00:29:56,794 Tengo que admitir, 784 00:29:56,829 --> 00:29:58,061 tu celebridad no está exactamente doliendo 785 00:29:58,097 --> 00:30:00,130 La promoción de este desfile. 786 00:30:00,166 --> 00:30:02,366 Gracias por asistir un buen deporte. 787 00:30:02,401 --> 00:30:03,534 De nada. 788 00:30:03,569 --> 00:30:04,635 Solo voy para archivar esto 789 00:30:04,670 --> 00:30:06,870 en la categoría de hacer lo que dice el jefe del rancho 790 00:30:06,906 --> 00:30:08,405 Oh, decisión sabia. 791 00:30:08,440 --> 00:30:09,940 Bueno, entonces tenemos cuatro días 792 00:30:09,975 --> 00:30:11,108 armar un desfile 793 00:30:11,143 --> 00:30:12,109 eso hasta hace un par de días 794 00:30:12,144 --> 00:30:13,944 fue considerado cancelado 795 00:30:13,979 --> 00:30:15,412 Ya sabes, Tengo que decir, 796 00:30:15,447 --> 00:30:16,380 tienes una habilidad especial para esto. 797 00:30:16,415 --> 00:30:18,048 Estoy impresionado. 798 00:30:18,083 --> 00:30:19,383 Gracias. 799 00:30:19,418 --> 00:30:20,651 Me acabo de dar cuenta nunca te dije 800 00:30:20,686 --> 00:30:21,618 qué es lo que hago. 801 00:30:21,654 --> 00:30:22,886 No, ¿qué haces? 802 00:30:22,922 --> 00:30:24,555 Soy un diseñador de interiores 803 00:30:24,590 --> 00:30:26,557 en una cadena hotelera De vuelta en Nueva York, 804 00:30:26,592 --> 00:30:28,091 así que hacer christmases Navidad-y 805 00:30:28,127 --> 00:30:29,126 es parte de lo que hago. 806 00:30:29,161 --> 00:30:30,160 Es lo que haces. 807 00:30:30,196 --> 00:30:32,296 Ya sabes, tengo que decir, 808 00:30:32,331 --> 00:30:33,297 supongo esto es algo similar 809 00:30:33,332 --> 00:30:34,665 para hacer películas, 810 00:30:34,700 --> 00:30:36,233 tu sabes, poniendo en un desfile de Navidad. 811 00:30:36,268 --> 00:30:37,234 Necesitas disfraces Necesitas accesorios. 812 00:30:37,269 --> 00:30:38,302 Hay música. 813 00:30:38,337 --> 00:30:39,603 Tengo que tener buen boca a boca. 814 00:30:39,638 --> 00:30:41,471 [Riendo] 815 00:30:41,507 --> 00:30:45,175 Bien, eso genuinamente sorprendeme. 816 00:30:45,211 --> 00:30:46,844 Pensé que esto la ciudad sería demasiado pequeña 817 00:30:46,879 --> 00:30:49,847 tener un sonido de campana Papá Noel. 818 00:30:49,882 --> 00:30:51,081 Oye, esta ciudad puede ser pequeño, 819 00:30:51,116 --> 00:30:53,517 pero somos grandes en Espíritu navideño. 820 00:30:53,552 --> 00:30:54,585 Venga, no te entiendo 821 00:30:54,620 --> 00:30:56,420 No te gusta Villancicos. 822 00:30:56,455 --> 00:30:58,355 Trabajas derecho a través de las vacaciones. 823 00:30:58,390 --> 00:30:59,590 ¿Cómo puede una sola persona? 824 00:30:59,625 --> 00:31:01,758 ser tan impermeable a la magia de Navidad? 825 00:31:01,794 --> 00:31:03,694 No lo sé. Tengo mis razones. 826 00:31:03,729 --> 00:31:05,162 Usted trabaja en una tierra de fantasía. 827 00:31:05,197 --> 00:31:06,163 Podrías al menos fingir 828 00:31:06,198 --> 00:31:07,497 tener el espíritu navideño? 829 00:31:07,533 --> 00:31:09,132 Multa. Lo intentaré. 830 00:31:09,168 --> 00:31:11,134 ¿Creciste aquí? 831 00:31:11,170 --> 00:31:12,836 Lo hice, y me encantó cada minuto. 832 00:31:14,874 --> 00:31:16,273 Esto siempre ha estado en casa para mí 833 00:31:16,308 --> 00:31:17,975 Aquí. 834 00:31:18,010 --> 00:31:19,209 Pon esto. 835 00:31:19,245 --> 00:31:20,878 Oh no... 836 00:31:20,913 --> 00:31:22,212 No, tus manos, se ven fríos 837 00:31:22,248 --> 00:31:25,015 Ellos son blancos con frío, entonces ... 838 00:31:25,050 --> 00:31:27,084 Además, tengo que conseguir mis manos estaban acostumbradas al frío. 839 00:31:28,654 --> 00:31:29,953 Parece que has atrajo a una gran multitud. 840 00:31:31,423 --> 00:31:33,223 [Riendo] hola. 841 00:31:33,259 --> 00:31:34,358 Todo bien. 842 00:31:34,393 --> 00:31:35,993 Voy a poner estos muchachos para trabajar. 843 00:31:36,028 --> 00:31:36,960 ¿Qué quieres decir? 844 00:31:36,996 --> 00:31:37,961 ¿Cual es su nombre? 845 00:31:37,997 --> 00:31:38,962 Phil. 846 00:31:38,998 --> 00:31:39,963 Hola, Phil. 847 00:31:39,999 --> 00:31:41,632 Graham. 848 00:31:41,667 --> 00:31:43,000 Te importa ¿tomando un descanso? 849 00:31:43,035 --> 00:31:44,401 Por solo, como, diez minutos, vas adentro, 850 00:31:44,436 --> 00:31:45,669 obtener un poco de calor chocolate, calentamiento? 851 00:31:45,704 --> 00:31:46,670 Oh, bueno, eh ... 852 00:31:46,705 --> 00:31:47,738 [Sarah]: Phil ... 853 00:31:47,773 --> 00:31:50,007 Puedo responder para este personaje 854 00:31:50,042 --> 00:31:52,075 Bueno, está bien, Sarah. Gracias... 855 00:31:52,111 --> 00:31:53,410 Y, uh ... 856 00:31:53,445 --> 00:31:54,211 Gracias, joven. 857 00:31:54,246 --> 00:31:56,213 Por supuesto. Feliz Navidad, Phil. 858 00:31:56,248 --> 00:31:57,147 -Feliz Navidad. -¡Diez minutos! 859 00:31:57,182 --> 00:31:59,650 Dame diez minutos. 860 00:31:59,685 --> 00:32:00,884 [Timbre de llamada] 861 00:32:00,920 --> 00:32:01,919 ¡Vamos todos! 862 00:32:01,954 --> 00:32:05,422 Venga, ¡haz algunas donaciones! 863 00:32:05,457 --> 00:32:07,190 Feliz Navidad. Feliz Navidad. 864 00:32:07,226 --> 00:32:08,225 Hola, chicos, recuerden, 865 00:32:08,260 --> 00:32:09,726 Desfile de Navidad en cuatro días. 866 00:32:09,762 --> 00:32:10,727 Va a ser el desfile más grande 867 00:32:10,763 --> 00:32:12,496 esta ciudad alguna vez ha visto. 868 00:32:12,531 --> 00:32:15,065 Cuatro días de distancia. 869 00:32:15,100 --> 00:32:18,769 Feliz Navidad. Feliz Navidad. 870 00:32:18,804 --> 00:32:19,870 Feliz Navidad. Muchas gracias. 871 00:32:26,111 --> 00:32:28,445 Usted recaudó $ 380 en 20 minutos, 872 00:32:28,480 --> 00:32:29,746 y no, no estoy contando 873 00:32:29,782 --> 00:32:31,114 el billete de cien dólares que pones. 874 00:32:31,150 --> 00:32:32,115 Ah, ¿viste eso? 875 00:32:32,151 --> 00:32:33,317 Sí. 876 00:32:33,352 --> 00:32:34,151 No lo sé. ¿Qué puedo decir? 877 00:32:36,121 --> 00:32:37,721 Supongo que me dejé llevar con el espíritu navideño. 878 00:32:40,059 --> 00:32:41,458 No creo querrías ser voluntario 879 00:32:41,493 --> 00:32:43,293 ser el gran mariscal en el desfile de Navidad? 880 00:32:45,531 --> 00:32:46,663 Creo que es una cosa 881 00:32:46,699 --> 00:32:48,832 ser Navidad-y por un minuto, 882 00:32:48,867 --> 00:32:49,866 pero entonces... 883 00:32:49,902 --> 00:32:51,168 Derecha. sí. 884 00:32:51,203 --> 00:32:52,836 Eso fue tonto. Lo siento. 885 00:32:52,871 --> 00:32:54,638 No es... 886 00:32:59,545 --> 00:33:01,778 Creo que me voy a dirigir De vuelta a mi barraca. 887 00:33:01,814 --> 00:33:03,447 Oh. 888 00:33:03,482 --> 00:33:05,282 Buenas noches. 889 00:33:05,317 --> 00:33:09,052 Um, hay ... Una tradición de rancho 890 00:33:09,088 --> 00:33:10,220 que aún no hemos cubierto 891 00:33:10,255 --> 00:33:11,121 ¿Que es eso? 892 00:33:11,156 --> 00:33:13,623 Quieres ayudarme a cortar ¿un árbol de Navidad? 893 00:33:13,659 --> 00:33:14,725 [Riendo] 894 00:33:14,760 --> 00:33:15,726 ¿Ahora mismo? 895 00:33:15,761 --> 00:33:16,626 Sí. 896 00:33:16,662 --> 00:33:17,761 No quieres esperar hasta la mañana? 897 00:33:18,831 --> 00:33:20,397 No. 898 00:33:20,432 --> 00:33:21,331 Hay luna llena. 899 00:33:22,735 --> 00:33:23,834 Sí. 900 00:33:23,869 --> 00:33:25,202 Toma tu sierra. Vamos, vaquero. 901 00:33:25,237 --> 00:33:27,170 Ah, sí, señora. 902 00:33:36,281 --> 00:33:38,115 Guau. 903 00:33:40,719 --> 00:33:44,588 Esta era mi tía y mi tío lugar favorito. 904 00:33:44,623 --> 00:33:46,690 Él le propuso a ella una Nochebuena 905 00:33:46,725 --> 00:33:48,525 justo en este mismo lugar. 906 00:33:48,560 --> 00:33:50,093 Debieron haber tenido algo realmente especial. 907 00:33:50,129 --> 00:33:51,995 Lo hicieron. 908 00:33:53,565 --> 00:33:56,500 Todo este rancho es especial. 909 00:33:56,535 --> 00:33:57,734 Ya sabes, incluso cuando estoy de regreso en Nueva York, 910 00:33:57,770 --> 00:34:00,203 solo sabiendo que existe ... 911 00:34:00,239 --> 00:34:02,039 Todos los recuerdos felices Tengo aquí... 912 00:34:05,077 --> 00:34:06,910 [Riendo] 913 00:34:11,950 --> 00:34:13,216 Graham, ¿puedo? ¿preguntarte algo? 914 00:34:13,252 --> 00:34:14,051 Si seguro. 915 00:34:17,289 --> 00:34:19,322 Hay algo estas evitando esta Navidad? 916 00:34:23,562 --> 00:34:25,429 Que te haría incluso pensar eso? 917 00:34:25,464 --> 00:34:29,066 Bueno, sucede que sé algo o dos sobre la evasión. 918 00:34:29,101 --> 00:34:30,000 Quiero decir, yo soy el 919 00:34:30,035 --> 00:34:31,768 quien tuvo que viajar un par de miles de millas 920 00:34:31,804 --> 00:34:33,370 solo para evitar nuestra propia ruptura. 921 00:34:35,574 --> 00:34:37,674 Um ... 922 00:34:43,315 --> 00:34:44,448 De acuerdo, entonces la verdad es 923 00:34:44,483 --> 00:34:46,149 mi película no comienza a filmar durante un par de meses, 924 00:34:46,185 --> 00:34:48,418 y, uh ... 925 00:34:48,454 --> 00:34:50,087 Simplemente no tenía dónde estar para Navidad, 926 00:34:50,122 --> 00:34:52,389 así que el momento fue ... 927 00:34:52,424 --> 00:34:53,390 Bueno. 928 00:34:55,861 --> 00:34:56,760 ¿Qué hay de tu familia? 929 00:34:56,795 --> 00:34:58,595 Mm. 930 00:35:02,134 --> 00:35:04,734 Perdí a mi gente cuando estaba en la secundaria, 931 00:35:04,770 --> 00:35:06,136 y he estado solo desde entonces, 932 00:35:06,171 --> 00:35:08,805 y entonces, eh ... 933 00:35:10,776 --> 00:35:13,076 Y, um ... 934 00:35:13,112 --> 00:35:14,744 tiempo de Navidad es una temporada realmente dura para mí. 935 00:35:14,780 --> 00:35:17,013 ¿Ya sabes? 936 00:35:17,049 --> 00:35:19,249 Simplemente me hace sentir todo solo, 937 00:35:19,284 --> 00:35:20,484 así que cuanto más trabajo, cuanto menos duela 938 00:35:22,955 --> 00:35:23,920 Lo siento mucho. 939 00:35:23,956 --> 00:35:24,955 No lo lamentes 940 00:35:24,990 --> 00:35:27,791 Yo tengo... 941 00:35:27,826 --> 00:35:29,993 Estado alrededor del mundo en Navidad. 942 00:35:32,131 --> 00:35:33,630 Desafortunadamente para mí, La Navidad es ... 943 00:35:37,669 --> 00:35:39,436 Ya sabes, es más de una vez ser soportado que disfrutado ... 944 00:35:40,839 --> 00:35:42,139 Pero, eh, el año pasado, 945 00:35:42,174 --> 00:35:43,974 Estaba en Barbados, 946 00:35:44,009 --> 00:35:46,943 y... 947 00:35:46,979 --> 00:35:48,912 ¿El próximo año? 948 00:35:51,917 --> 00:35:52,849 Quién sabe. 949 00:35:56,488 --> 00:35:58,188 Bien... 950 00:35:58,223 --> 00:35:59,156 Parece ambos nos estamos escondiendo 951 00:35:59,191 --> 00:36:00,290 ésta Navidad. 952 00:36:00,325 --> 00:36:02,993 Sí, se ve de esa manera. 953 00:36:06,532 --> 00:36:08,165 [Sarah]: sabes ... 954 00:36:08,200 --> 00:36:10,534 Como te has perdido en tantas navidades, 955 00:36:10,569 --> 00:36:11,701 parece justo 956 00:36:11,737 --> 00:36:13,670 que puedes elegir el arbol este año 957 00:36:13,705 --> 00:36:15,071 ¿Yo? 958 00:36:15,107 --> 00:36:16,306 Sí. 959 00:36:18,710 --> 00:36:19,943 Ve a por ello. 960 00:36:28,554 --> 00:36:31,721 Huh. qué pasa... 961 00:36:33,759 --> 00:36:36,993 ¿Qué hay de este? 962 00:36:37,029 --> 00:36:38,228 Buenas agujas ... 963 00:36:38,263 --> 00:36:39,196 Ramas fuertes ... 964 00:36:40,966 --> 00:36:42,766 Es un árbol bueno y confiable. 965 00:36:42,801 --> 00:36:44,734 creo hemos encontrado nuestro árbol 966 00:36:52,411 --> 00:36:54,010 Han elegido una muy buena 967 00:36:54,046 --> 00:36:55,178 Graham lo eligió. 968 00:36:55,214 --> 00:36:57,380 Nosotros. lo elegimos 969 00:36:57,416 --> 00:36:59,049 [Puerta abierta] 970 00:37:05,157 --> 00:37:06,556 Quién puso ese árbol en mi sala de estar? 971 00:37:07,960 --> 00:37:09,059 Delilah? ¿Eras tú? 972 00:37:09,094 --> 00:37:10,594 No, acabo de pasar por 973 00:37:10,629 --> 00:37:12,262 dejar algo Galletas de Navidad. 974 00:37:12,297 --> 00:37:13,897 Y yo solo era comenzando el fuego 975 00:37:13,932 --> 00:37:15,465 [Sarah]: mira, tío Roy, 976 00:37:15,500 --> 00:37:16,533 Solo quería... 977 00:37:16,568 --> 00:37:18,201 Fue mi culpa, señor. 978 00:37:18,237 --> 00:37:19,603 Con todo respeto, Sé que estás intentando 979 00:37:19,638 --> 00:37:21,204 para mantener las cosas discreto este año, 980 00:37:21,240 --> 00:37:22,138 pero vi este árbol, 981 00:37:22,174 --> 00:37:23,640 y yo solo pensé se vería perfecto 982 00:37:23,675 --> 00:37:24,574 en tu sala de estar, 983 00:37:24,610 --> 00:37:27,077 pero... 984 00:37:27,112 --> 00:37:29,279 Creo que se vería aún más perfecto 985 00:37:29,314 --> 00:37:30,180 si estuviera decorado 986 00:37:33,285 --> 00:37:34,718 Hijo, puedes guardar esa sonrisa de cien dólares 987 00:37:34,753 --> 00:37:35,685 para tus fanáticos 988 00:37:36,788 --> 00:37:37,787 No eres el primero 989 00:37:37,823 --> 00:37:39,623 quien ha tratado de venderme el mismo caballo dos veces ... 990 00:37:40,859 --> 00:37:43,059 Pero... 991 00:37:43,095 --> 00:37:45,562 Por aquí, la hospitalidad viene con el territorio, 992 00:37:45,597 --> 00:37:48,064 Entonces, eh ... 993 00:37:48,100 --> 00:37:49,032 Muéstrate. 994 00:37:50,969 --> 00:37:51,935 Quiero ayudar nosotros decoramos? 995 00:37:51,970 --> 00:37:55,639 No, voy a entregarme. 996 00:37:55,674 --> 00:37:58,208 Puedes encontrar los ornamentos de Beth en el armario en el pasillo. 997 00:38:02,114 --> 00:38:03,079 Buenas noches. 998 00:38:03,115 --> 00:38:04,281 Buenas noches. 999 00:38:04,316 --> 00:38:05,749 Buenas noches. 1000 00:38:10,789 --> 00:38:12,422 Eso es mucho pedirle ahora mismo. 1001 00:38:12,457 --> 00:38:14,424 Quizás deberíamos todos solo dale 1002 00:38:14,459 --> 00:38:15,525 un poco más de tiempo. 1003 00:38:15,560 --> 00:38:16,793 Por supuesto. 1004 00:38:18,964 --> 00:38:20,330 Gracias. 1005 00:38:20,365 --> 00:38:22,232 De nada. 1006 00:38:29,741 --> 00:38:32,642 UH oh. necesito ayuda. 1007 00:38:32,678 --> 00:38:34,577 Parece que tengo una estrella de cine para rescatar. 1008 00:38:44,556 --> 00:38:45,622 Oh, eso es bonito. 1009 00:38:48,026 --> 00:38:50,126 ¿Ponlo arriba? 1010 00:38:50,162 --> 00:38:51,294 Por supuesto. 1011 00:39:10,015 --> 00:39:12,148 [El teléfono suena] 1012 00:39:14,052 --> 00:39:15,885 Josephine! Feliz Navidad. 1013 00:39:15,921 --> 00:39:18,588 Feliz Navidad tú mismo. 1014 00:39:18,623 --> 00:39:20,423 ¿Cómo están las cosas en Colorado? 1015 00:39:20,459 --> 00:39:21,825 Estas pillando el randr que querías? 1016 00:39:21,860 --> 00:39:23,360 Hah ... 1017 00:39:23,395 --> 00:39:24,894 No exactamente, 1018 00:39:24,930 --> 00:39:27,163 pero estoy haciendo lo que mejor hago ... 1019 00:39:27,199 --> 00:39:28,698 Mantenerse ocupado 1020 00:39:28,734 --> 00:39:30,700 ¿Cómo están las cosas? ¿De vuelta en el hotel? 1021 00:39:30,736 --> 00:39:31,735 Oh... 1022 00:39:31,770 --> 00:39:32,736 Su lobby es un éxito. 1023 00:39:32,771 --> 00:39:34,270 Jacobs no puede esperar para ver 1024 00:39:34,306 --> 00:39:35,839 lo que has planeado para el nuevo año. 1025 00:39:35,874 --> 00:39:36,740 El se preguntó si pudieras regresar 1026 00:39:36,775 --> 00:39:37,741 un día temprano 1027 00:39:37,776 --> 00:39:38,675 para obtener un comienzo de salto? 1028 00:39:39,644 --> 00:39:41,378 Um ... 1029 00:39:41,413 --> 00:39:43,747 No lo sé. Tengo que pensarlo. 1030 00:39:43,782 --> 00:39:46,683 Mientras tanto, tengo un desfile para planear. 1031 00:39:46,718 --> 00:39:48,718 Dile a todos en el hotel yo digo hola 1032 00:39:48,754 --> 00:39:50,253 Adiós, Jo. 1033 00:39:52,657 --> 00:39:54,457 ¡Mañana! 1034 00:39:54,493 --> 00:39:55,392 Mañana. 1035 00:39:55,427 --> 00:39:56,259 Estás despierto terriblemente temprano. 1036 00:39:56,294 --> 00:39:58,061 Listo para la cabeza centro de la ciudad 1037 00:39:58,096 --> 00:39:59,462 y decorar la calle principal? 1038 00:39:59,498 --> 00:40:02,132 No hay nada preferiría hacer 1039 00:40:02,167 --> 00:40:03,099 que ir a decorar la calle principal. 1040 00:40:03,135 --> 00:40:04,534 Oh. 1041 00:40:04,569 --> 00:40:05,769 Uh ... 1042 00:40:05,804 --> 00:40:07,537 Porque tienes una bola de nieve en tu mano? 1043 00:40:07,572 --> 00:40:08,638 Uh, bueno, 1044 00:40:08,673 --> 00:40:10,039 esto iba a ser tu llamada de atención 1045 00:40:10,075 --> 00:40:10,940 si aún no estabas despierto 1046 00:40:12,244 --> 00:40:13,710 Parece una pena desperdiciar 1047 00:40:13,745 --> 00:40:14,978 tal perfectamente buena bola de nieve. 1048 00:40:15,013 --> 00:40:15,945 De Verdad? 1049 00:40:17,282 --> 00:40:18,948 Bueno. Eso es. 1050 00:40:18,984 --> 00:40:20,283 [Riendo] 1051 00:40:20,318 --> 00:40:21,451 No pude resistirme. 1052 00:40:21,486 --> 00:40:22,719 [Riendo] 1053 00:40:22,754 --> 00:40:24,587 Bueno. 1054 00:40:24,623 --> 00:40:25,889 Ah! 1055 00:40:25,924 --> 00:40:26,756 Tregua, tregua, tregua, tregua. 1056 00:40:26,792 --> 00:40:29,159 Tregua. 1057 00:40:29,194 --> 00:40:31,094 Oh... 1058 00:40:31,129 --> 00:40:33,763 [Gritando y riendo] 1059 00:40:33,799 --> 00:40:35,098 ¿Sabes que? 1060 00:40:35,133 --> 00:40:36,132 Llamé a una tregua. 1061 00:40:36,168 --> 00:40:37,033 Sí, pero no lo hice aceptarlo. 1062 00:40:37,068 --> 00:40:39,602 Y dijiste que No puedo confiar en un actor. 1063 00:40:45,877 --> 00:40:46,810 Hola, Graham. 1064 00:40:48,880 --> 00:40:50,914 Nicole! Hola. 1065 00:40:57,456 --> 00:40:58,321 Bueno, sabrías 1066 00:40:58,356 --> 00:40:59,889 si alguna vez chequeaste tu teléfono, tonto! 1067 00:40:59,925 --> 00:41:01,224 Decir ah. 1068 00:41:01,259 --> 00:41:03,393 Um ... esto es... 1069 00:41:03,428 --> 00:41:06,229 Soy Nicole Collins, La coprotagonista de Graham. 1070 00:41:06,264 --> 00:41:07,897 Y esto es... 1071 00:41:07,933 --> 00:41:09,232 Sarah. 1072 00:41:09,267 --> 00:41:11,167 Es un placer conocerte, Sarah. 1073 00:41:11,203 --> 00:41:12,602 Peter me contó todo sobre tu rancho 1074 00:41:12,637 --> 00:41:13,837 Él dijo que estaría 1075 00:41:13,872 --> 00:41:15,004 en muy capaz manos aquí. 1076 00:41:15,040 --> 00:41:16,239 Whoa, espera. ¿Te quedas aquí? 1077 00:41:16,274 --> 00:41:17,240 Si eso está bien. 1078 00:41:17,275 --> 00:41:19,275 Pensé, ya que estamos ambos en la misma película, 1079 00:41:19,311 --> 00:41:20,977 Yo debería Probablemente aprender 1080 00:41:21,012 --> 00:41:23,680 sobre la vida del rancho, ¿demasiado a la derecha? 1081 00:41:23,715 --> 00:41:24,948 Tu quieres aprender cómo ser una mano de rancho? 1082 00:41:24,983 --> 00:41:26,015 Acabo de figurar 1083 00:41:26,051 --> 00:41:27,283 Aprendería mis líneas con Graham 1084 00:41:27,319 --> 00:41:29,285 y absorber todo el ambiente aquí ... 1085 00:41:29,321 --> 00:41:31,254 Y luego podemos gastar Navidad juntos 1086 00:41:31,289 --> 00:41:32,422 Te he extrañado. 1087 00:41:32,457 --> 00:41:34,491 Huh ... heh. 'Kay. 1088 00:41:34,526 --> 00:41:35,825 [Nicole]: Tienes que atraparme ... 1089 00:41:35,861 --> 00:41:36,793 En todo. 1090 00:41:36,828 --> 00:41:38,495 Sí. 1091 00:41:38,530 --> 00:41:39,863 Solo voy a ... 1092 00:41:39,898 --> 00:41:41,297 Fue un placer conocerte, Sarah. 1093 00:41:41,333 --> 00:41:42,665 Espero con ansias obtener a conocernos. 1094 00:41:42,701 --> 00:41:44,000 Sí, yo... Yo también. 1095 00:41:44,035 --> 00:41:45,969 Usted tiene bolsas? 1096 00:41:46,004 --> 00:41:47,270 Sí, mucho de bolsas 1097 00:41:58,149 --> 00:41:59,015 Oye. 1098 00:41:59,050 --> 00:42:00,316 Oye. 1099 00:42:00,352 --> 00:42:01,451 Um ... 1100 00:42:01,486 --> 00:42:03,887 Perdón por Nicole. 1101 00:42:03,922 --> 00:42:04,821 No tenía idea de que ella venía. 1102 00:42:04,856 --> 00:42:06,356 Está bien. 1103 00:42:06,391 --> 00:42:07,624 Ella parece agradable. 1104 00:42:07,659 --> 00:42:09,893 Si ella es. Ella es genial, pero ... 1105 00:42:09,928 --> 00:42:11,794 Graham ... está bien. 1106 00:42:11,830 --> 00:42:14,497 No necesitas para explicar. 1107 00:42:14,533 --> 00:42:16,132 Solo estoy feliz cuando los invitados son felices 1108 00:42:16,167 --> 00:42:17,700 Bueno. 1109 00:42:17,736 --> 00:42:19,469 Puede alguien por favor dime 1110 00:42:19,504 --> 00:42:21,738 por qué Nicole Collins está en nuestro porche? 1111 00:42:21,773 --> 00:42:23,806 Ella es nuestra nueva invitada. 1112 00:42:23,842 --> 00:42:25,742 ¿En serio? 1113 00:42:25,777 --> 00:42:26,910 Um .... 1114 00:42:26,945 --> 00:42:27,777 [Cody]: no puede balancear un lazo 1115 00:42:27,812 --> 00:42:29,178 sin golpear una estrella de cine en estos días. 1116 00:42:29,214 --> 00:42:30,380 Ya sabes, actualmente, 1117 00:42:30,415 --> 00:42:31,247 ella no va estar aquí 1118 00:42:31,283 --> 00:42:32,348 Por qué no? 1119 00:42:32,384 --> 00:42:33,182 Bueno, yo explicado a ella 1120 00:42:33,218 --> 00:42:34,083 que ustedes no están realmente abiertos. 1121 00:42:34,119 --> 00:42:35,652 El rancho está cerrado para las vacaciones. 1122 00:42:35,687 --> 00:42:38,021 Puedo ayudar a mostrarle alrededor... 1123 00:42:38,056 --> 00:42:39,255 Quiero decir, solo si eso sería útil. 1124 00:42:39,291 --> 00:42:40,089 No. 1125 00:42:40,125 --> 00:42:41,257 No, estará bien. Gracias, sin embargo. 1126 00:42:41,293 --> 00:42:42,926 Esta bien. 1127 00:42:42,961 --> 00:42:44,527 Hay una habitación extra en la casa principal. 1128 00:42:44,563 --> 00:42:45,395 Voy a ir a arreglarlo. 1129 00:42:55,907 --> 00:42:58,074 [Mecanografía] 1130 00:43:11,289 --> 00:43:12,288 Oye, ¿estás seguro de que estás bien? 1131 00:43:12,324 --> 00:43:14,390 Por supuesto. 1132 00:43:14,426 --> 00:43:15,458 Ya sabes, He estado haciendo doble tarea 1133 00:43:15,493 --> 00:43:16,893 con Graham y el desfile, 1134 00:43:16,928 --> 00:43:17,860 así que es bueno. 1135 00:43:17,896 --> 00:43:19,729 Ahora puedo enfocarme en el desfile de tiempo completo. 1136 00:43:19,764 --> 00:43:23,232 Si tú lo dices. 1137 00:43:23,268 --> 00:43:25,034 Sabes, creo realmente deberías intentar 1138 00:43:25,070 --> 00:43:26,703 tomándolo un poco más fácil en ti mismo 1139 00:43:26,738 --> 00:43:27,770 Estoy bien. 1140 00:43:27,806 --> 00:43:29,472 Lo dijiste mejor. 1141 00:43:29,507 --> 00:43:32,075 Es lo mejor para mi para mantenerte ocupado 1142 00:43:33,979 --> 00:43:35,078 Bien, Puedo mantenerte con cafeína. 1143 00:43:35,113 --> 00:43:36,980 Gracias. 1144 00:43:37,015 --> 00:43:38,548 Prométeme que serás cuidadoso en esa escalera. 1145 00:43:38,583 --> 00:43:39,549 ¿Bueno? 1146 00:43:39,584 --> 00:43:40,550 Voy a. 1147 00:43:53,598 --> 00:43:57,100 ♪ La Navidad está aquí de nuevo ♪ 1148 00:43:57,135 --> 00:44:00,670 ♪ Navidad está aquí de nuevo ♪ 1149 00:44:00,705 --> 00:44:04,307 ♪ La Navidad está aquí de nuevo ♪ 1150 00:44:04,342 --> 00:44:06,509 ♪ todos están en casa para Navidad ♪ 1151 00:44:06,544 --> 00:44:08,778 ♪ La Navidad está aquí de nuevo ♪ 1152 00:44:08,813 --> 00:44:11,414 ♪ todos están en casa para Navidad ♪ 1153 00:44:11,449 --> 00:44:16,386 ♪ todos están en casa para Navidad ♪♪ 1154 00:44:18,857 --> 00:44:19,789 Oye, Sarah. 1155 00:44:19,824 --> 00:44:20,823 ¡Oye! 1156 00:44:20,859 --> 00:44:21,924 Esos son cariño. 1157 00:44:21,960 --> 00:44:23,126 Oh, es solo un poco algo 1158 00:44:23,161 --> 00:44:25,928 para arreglar los chicos rotativos durante el desfile de Navidad. 1159 00:44:25,964 --> 00:44:27,196 ¿Necesita ayuda? 1160 00:44:27,232 --> 00:44:28,665 Um ... 1161 00:44:28,700 --> 00:44:29,799 Si seguro. Venga. 1162 00:44:31,469 --> 00:44:32,468 Solo quiero tomar uno de los rojos 1163 00:44:32,504 --> 00:44:33,536 y uno de los verdes. 1164 00:44:33,571 --> 00:44:34,537 El pin... 1165 00:44:34,572 --> 00:44:35,672 Bueno. 1166 00:44:37,876 --> 00:44:38,875 No solo ámalo aquí 1167 00:44:38,910 --> 00:44:40,543 durante el tiempo de Navidad? 1168 00:44:40,578 --> 00:44:42,111 La nieve y las luces 1169 00:44:42,147 --> 00:44:43,946 y los árboles ... 1170 00:44:43,982 --> 00:44:46,115 Hago. 1171 00:44:46,151 --> 00:44:48,184 Tengo muchos recuerdos en este rancho 1172 00:44:48,219 --> 00:44:50,219 Es en parte Por qué estoy aquí. 1173 00:44:50,255 --> 00:44:51,187 Imaginé tal vez si las cosas funcionan 1174 00:44:51,222 --> 00:44:52,055 entre Graham y yo, 1175 00:44:52,090 --> 00:44:53,156 podemos hacer algunos Recuerdos de Navidad 1176 00:44:53,191 --> 00:44:54,657 nuestro. 1177 00:44:54,693 --> 00:44:56,459 Lugar perfecto para eso 1178 00:44:56,494 --> 00:44:57,493 ¿Oh enserio? 1179 00:44:57,529 --> 00:44:58,861 Sí. nosotros saliendo ... 1180 00:44:58,897 --> 00:44:59,729 Fue originalmente solo una configuración publicitaria, 1181 00:44:59,764 --> 00:45:00,697 ya sabes. 1182 00:45:02,534 --> 00:45:03,966 En realidad ... Ellos hacen eso? 1183 00:45:04,002 --> 00:45:06,135 Por supuesto. 1184 00:45:06,171 --> 00:45:08,071 Nuestros publicistas pensaron nos vimos bien juntos, 1185 00:45:08,106 --> 00:45:09,172 así que fuimos junto con eso, 1186 00:45:09,207 --> 00:45:09,939 Me sorprendió 1187 00:45:09,974 --> 00:45:11,007 en un buen chico Graham era, 1188 00:45:11,042 --> 00:45:13,576 pero, desafortunadamente, 1189 00:45:13,611 --> 00:45:15,244 los dos hemos sido tan ocupado con nuestras carreras, 1190 00:45:15,280 --> 00:45:16,512 toda la cosa nunca realmente fue a ninguna parte. 1191 00:45:16,548 --> 00:45:18,581 ¿Oh si? 1192 00:45:18,616 --> 00:45:20,750 Me imagino que esta película una oportunidad perfecta 1193 00:45:20,785 --> 00:45:21,617 para conocer cada uno otra vez. 1194 00:45:23,922 --> 00:45:26,189 Y todos ustedes han sido muy acogedor aquí. 1195 00:45:26,224 --> 00:45:27,223 Avísame si hay algo puedo hacer para ayudar 1196 00:45:32,464 --> 00:45:34,864 ¿Sabes que? En realidad hay 1197 00:45:34,899 --> 00:45:36,532 Cody siempre ha soñado 1198 00:45:36,568 --> 00:45:39,869 sobre, ya sabes, ser, como, un tipo de acrobacias 1199 00:45:39,904 --> 00:45:41,571 quien trabaja con caballos 1200 00:45:41,606 --> 00:45:43,339 Tu crees tú podrías... 1201 00:45:43,374 --> 00:45:44,107 Habla con él sobre eso? 1202 00:45:44,142 --> 00:45:45,341 Sí. 1203 00:45:45,376 --> 00:45:47,243 Por supuesto. 1204 00:45:47,278 --> 00:45:48,177 Eso seria genial. 1205 00:45:50,081 --> 00:45:51,013 Gracias. 1206 00:45:51,049 --> 00:45:52,181 Sí. 1207 00:45:59,624 --> 00:46:00,690 Oye. 1208 00:46:00,725 --> 00:46:01,524 Oye, tío Roy. 1209 00:46:01,559 --> 00:46:03,893 ¿Que es todo esto? 1210 00:46:03,928 --> 00:46:05,261 Solo pensé si los caballos iban a estar en el desfile, 1211 00:46:05,296 --> 00:46:06,195 ellos también podrían mira la parte. 1212 00:46:06,231 --> 00:46:08,097 Como tu tía-- 1213 00:46:08,133 --> 00:46:10,633 siempre descubriendo una forma para decorar las cosas de manera diferente 1214 00:46:10,668 --> 00:46:12,235 Ella fue la mejor en eso. 1215 00:46:12,270 --> 00:46:13,569 Sí que estaba. 1216 00:46:15,573 --> 00:46:16,939 ¿Estás bien? 1217 00:46:16,975 --> 00:46:18,708 Sí bien. ¿Por qué? 1218 00:46:18,743 --> 00:46:19,642 No lo sé. 1219 00:46:19,677 --> 00:46:20,810 Simplemente parece Debe haber una razón 1220 00:46:20,845 --> 00:46:22,445 por qué has estado trabajando tus dedos hasta los huesos últimamente. 1221 00:46:22,480 --> 00:46:23,980 Eso es obvio, ¿eh? 1222 00:46:24,015 --> 00:46:25,248 Mm-hmm. 1223 00:46:26,818 --> 00:46:27,884 Ha sido duro ... 1224 00:46:29,187 --> 00:46:30,553 Con todo eso pasó este año. 1225 00:46:31,790 --> 00:46:33,756 Parece que tan pronto como las cosas se calman, 1226 00:46:33,792 --> 00:46:35,191 otra tormenta se mueve. 1227 00:46:36,861 --> 00:46:37,727 Bueno, la buena noticia es que 1228 00:46:37,762 --> 00:46:39,128 siempre hay sol después de una tormenta. 1229 00:46:41,166 --> 00:46:43,399 A veces, tienes que ser un poco paciente 1230 00:46:43,434 --> 00:46:45,067 Asi que... 1231 00:46:45,103 --> 00:46:46,769 Aguanta, ¿de acuerdo? 1232 00:46:46,805 --> 00:46:47,737 Gracias. 1233 00:46:49,974 --> 00:46:51,007 Ya sabes, 1234 00:46:51,042 --> 00:46:53,409 es posible que desee considerar tomándoselo usted mismo con calma 1235 00:46:53,444 --> 00:46:54,811 Claro que el granero puede esperar hasta el nuevo año. 1236 00:46:54,846 --> 00:46:57,413 Desafortunadamente, no puede. 1237 00:47:10,061 --> 00:47:11,961 ¿Qué estás haciendo? 1238 00:47:11,996 --> 00:47:13,029 Oh, um, 1239 00:47:13,064 --> 00:47:14,096 mi tía Beth siempre dijo 1240 00:47:14,132 --> 00:47:16,599 el desfile de Navidad funcionó en dulces. 1241 00:47:16,634 --> 00:47:19,035 Ella, um, receta de corteza de menta 1242 00:47:19,070 --> 00:47:21,103 siempre fue mi favorito 1243 00:47:21,139 --> 00:47:23,940 De acuerdo, necesitas deja de evitarme 1244 00:47:23,975 --> 00:47:25,107 Necesitamos hablar. 1245 00:47:25,143 --> 00:47:26,075 Um ... 1246 00:47:27,245 --> 00:47:28,778 Solo si vas a robar, tienes que ayudar, entonces ... 1247 00:47:28,813 --> 00:47:30,112 Multa. 1248 00:47:35,687 --> 00:47:37,486 Podemos hablar sobre Nicole? 1249 00:47:37,522 --> 00:47:38,387 Qué hay ahí para hablar? 1250 00:47:38,423 --> 00:47:40,289 Bien... 1251 00:47:40,325 --> 00:47:43,693 Hay una diferencia entre las relaciones de películas 1252 00:47:43,728 --> 00:47:45,361 y relaciones reales. 1253 00:47:45,396 --> 00:47:46,395 Si lo se. 1254 00:47:46,431 --> 00:47:48,164 Nicole me dijo que comenzó como un truco publicitario. 1255 00:47:48,199 --> 00:47:49,932 ¿Qué, qué comenzó? ¿Un rumor? 1256 00:47:51,202 --> 00:47:52,702 Graham, vas a volver a L.A. en unos días, 1257 00:47:52,737 --> 00:47:54,203 y vuelvo hacia New York. 1258 00:47:54,239 --> 00:47:55,905 Tal vez sea así, y tal vez vine aquí 1259 00:47:55,940 --> 00:47:57,807 perderme en Navidad, 1260 00:47:57,842 --> 00:48:01,510 pero no esperaba para encontrarte. 1261 00:48:04,449 --> 00:48:05,715 [Nicole]: Graham, ¿listo para ejecutar nuestra escena? 1262 00:48:05,750 --> 00:48:07,750 [Aclarando la garganta] Hola, Nicole. 1263 00:48:07,785 --> 00:48:09,151 Oh, um ... 1264 00:48:09,187 --> 00:48:11,220 Tengo que ir a la ciudad mientras ustedes trabajan, 1265 00:48:11,256 --> 00:48:12,855 Te veo mas tarde. 1266 00:48:15,126 --> 00:48:15,992 Oye. 1267 00:48:16,027 --> 00:48:17,393 Oye. 1268 00:48:22,033 --> 00:48:23,099 Hola. 1269 00:48:23,134 --> 00:48:24,066 Puedo ayudarte ¿con algo? 1270 00:48:24,102 --> 00:48:25,368 Hola, ¿Roy está aquí? 1271 00:48:25,403 --> 00:48:26,269 Uh, no, no lo es. 1272 00:48:26,304 --> 00:48:27,837 Hay algo Te podría ayudar con? 1273 00:48:27,872 --> 00:48:28,871 Uh, está bien. 1274 00:48:28,907 --> 00:48:30,773 Solo haz que me llame cuando regrese. 1275 00:48:30,808 --> 00:48:33,709 Claro, ¿puedo decírselo? ¿de qué se trata? 1276 00:48:33,745 --> 00:48:34,744 Solo dile Tengo buenas noticias. 1277 00:48:34,779 --> 00:48:35,978 Tengo un cliente eso está listo para hacer una oferta. 1278 00:48:37,382 --> 00:48:39,015 ¡Feliz Navidad! 1279 00:48:39,050 --> 00:48:41,317 Feliz Navidad. 1280 00:48:52,330 --> 00:48:55,264 Hay algo no puedes hacer? 1281 00:48:55,300 --> 00:48:56,766 Ya sabes, me encanta Roy y Cody, 1282 00:48:56,801 --> 00:48:58,968 pero a menudo imaginado 1283 00:48:59,003 --> 00:48:59,835 que tan diferente rancho miraría 1284 00:48:59,871 --> 00:49:02,405 si alguna vez decidiste volver a casa. 1285 00:49:02,440 --> 00:49:04,073 Paige, sabes no puedo hacer eso 1286 00:49:04,108 --> 00:49:05,541 Mi vida es en Nueva York ahora. 1287 00:49:05,576 --> 00:49:07,543 Lo sé, pero una niña puede soñar, ¿verdad? 1288 00:49:09,113 --> 00:49:10,313 ¿Cómo es esa estrella de cine? 1289 00:49:10,348 --> 00:49:12,381 Cualquier magia navideña entre ustedes dos? 1290 00:49:12,417 --> 00:49:15,785 no tengo tiempo pensar en Graham 1291 00:49:15,820 --> 00:49:17,053 Tengo suficiente pasando. 1292 00:49:19,357 --> 00:49:22,325 Además, ¿quién quiere estar con un actor, ¿verdad? 1293 00:49:22,360 --> 00:49:25,094 Quiero decir, tienen derecho, 1294 00:49:25,129 --> 00:49:28,431 y tiene que ser en el punto de mira, 1295 00:49:28,466 --> 00:49:30,967 y estan siempre saliendo. 1296 00:49:31,002 --> 00:49:33,002 Entonces él es culpable por asociación? 1297 00:49:33,037 --> 00:49:34,937 No. 1298 00:49:34,973 --> 00:49:36,138 Quiero decir, en una semana, 1299 00:49:36,174 --> 00:49:37,506 bien ser 3,000 millas de distancia, 1300 00:49:37,542 --> 00:49:39,108 y probablemente nunca vernos de nuevo. 1301 00:49:39,143 --> 00:49:40,476 De acuerdo, eso es optimista. 1302 00:49:40,511 --> 00:49:42,979 No, es realista ... 1303 00:49:43,014 --> 00:49:44,013 Y además, 1304 00:49:44,048 --> 00:49:45,448 él tiene esto, ya sabes, 1305 00:49:45,483 --> 00:49:46,749 maravilloso Coprotagonista de Hollywood. 1306 00:49:46,784 --> 00:49:47,917 Ella lo siguió todo el camino hasta aquí. 1307 00:49:47,952 --> 00:49:49,785 Cobertizo... 1308 00:49:49,821 --> 00:49:51,087 Ella probablemente se casaría con él en un instante. 1309 00:49:51,122 --> 00:49:52,154 De acuerdo, ahora, Sarah, 1310 00:49:52,190 --> 00:49:54,290 solo estás haciendo suposiciones. 1311 00:49:54,325 --> 00:49:55,791 No, Paige. 1312 00:49:55,827 --> 00:49:57,860 He estado abajo este camino antes, 1313 00:49:57,895 --> 00:49:59,462 y yo no soy haciéndolo de nuevo. 1314 00:50:02,700 --> 00:50:05,334 Sabes, sé que viniste aquí 1315 00:50:05,370 --> 00:50:06,869 esconderse mientras las cosas se calmaron, 1316 00:50:06,904 --> 00:50:08,604 y estoy muy contento de haberlo hecho, 1317 00:50:08,639 --> 00:50:10,973 pero en algún momento, te vas a dar cuenta 1318 00:50:11,009 --> 00:50:14,777 que hay una diferencia entre esconderse, 1319 00:50:14,812 --> 00:50:15,644 y simplemente oculto. 1320 00:50:34,632 --> 00:50:35,664 Mañana. 1321 00:50:35,700 --> 00:50:37,133 ¡Mañana! ¿duerma bien? 1322 00:50:37,168 --> 00:50:38,567 Sí. 1323 00:50:38,603 --> 00:50:39,568 Um ... 1324 00:50:39,604 --> 00:50:40,536 Entonces, tío Roy, 1325 00:50:40,571 --> 00:50:42,805 un agente de bienes raíces se detuvo anoche. 1326 00:50:42,840 --> 00:50:43,773 Jenny alguien? 1327 00:50:45,343 --> 00:50:46,042 ¿Qué dijo ella? 1328 00:50:47,512 --> 00:50:48,644 Ella dijo ella tiene una oferta para ti. 1329 00:50:50,548 --> 00:50:52,281 Vas a ir para vender el rancho? 1330 00:50:52,316 --> 00:50:54,817 Es por eso que estás haciendo un nuevo granero? 1331 00:50:56,320 --> 00:50:58,587 Bueno, nada es definitivo todavía, 1332 00:50:58,623 --> 00:51:00,756 pero las cosas no pueden seguir así mucho mas largo. 1333 00:51:00,792 --> 00:51:02,024 ¿Pero por qué? 1334 00:51:02,060 --> 00:51:03,259 pensé estábamos bien 1335 00:51:03,294 --> 00:51:05,161 Bueno, yo ... 1336 00:51:05,196 --> 00:51:07,630 Simplemente no tengo la energía para ejecutar este lugar nunca más, 1337 00:51:07,665 --> 00:51:09,932 y es solo no es el mísmo 1338 00:51:09,967 --> 00:51:11,033 sin tu tía. 1339 00:51:11,069 --> 00:51:12,435 Todos la extrañamos, tío Roy, 1340 00:51:12,470 --> 00:51:14,170 pero, diablos, Te ayudaré a correr el rancho. 1341 00:51:14,205 --> 00:51:15,304 He estado más o menos haciéndolo de todos modos. 1342 00:51:15,339 --> 00:51:16,605 Sí, Si tu tienes, 1343 00:51:16,641 --> 00:51:17,773 y estás comenzando resentirlo 1344 00:51:17,809 --> 00:51:18,841 Nah ... 1345 00:51:18,876 --> 00:51:20,943 No, no lo niegues. 1346 00:51:20,978 --> 00:51:22,044 Cualquiera puede ver 1347 00:51:22,080 --> 00:51:23,612 que estás picando para salir al mundo 1348 00:51:23,648 --> 00:51:25,314 -Si pero yo... -Y Sarah ... 1349 00:51:25,349 --> 00:51:26,882 estás regresando a Manhattan pronto, entonces ... 1350 00:51:26,918 --> 00:51:28,784 Pero tío Roy, esta es nuestra casa. 1351 00:51:28,820 --> 00:51:30,352 No, entiendo eso, cariño, lo hago ... 1352 00:51:30,388 --> 00:51:31,487 Y donde sea que termine, 1353 00:51:31,522 --> 00:51:32,488 Eso será tu hogar, también. 1354 00:51:32,523 --> 00:51:33,689 Siempre serás bienvenido, 1355 00:51:33,724 --> 00:51:35,458 pero desafortunadamente, 1356 00:51:35,493 --> 00:51:38,127 este lugar está consiguiendo mucho más caro para operar, 1357 00:51:38,162 --> 00:51:39,061 y, quiero decir, 1358 00:51:39,097 --> 00:51:41,130 apenas nos rompimos los últimos dos años 1359 00:51:41,165 --> 00:51:42,364 Si pero... 1360 00:51:42,400 --> 00:51:43,399 No hay peros al respecto! 1361 00:51:43,434 --> 00:51:44,967 No hay peros al respecto. 1362 00:51:45,002 --> 00:51:48,170 Este lugar tomará todas las decisiones Ustedes tienen en la vida, 1363 00:51:48,206 --> 00:51:50,372 y va a cortarlo hasta solo uno, 1364 00:51:50,408 --> 00:51:53,142 y no quiero ensillar cualquiera de ustedes con eso. 1365 00:51:53,177 --> 00:51:55,478 ¿Bueno? 1366 00:51:55,513 --> 00:51:56,412 Ahora mira, te guste o no, 1367 00:51:56,447 --> 00:51:58,380 tenemos invitados aquí, 1368 00:51:58,416 --> 00:52:00,516 así que vamos a darles la experiencia que esperan. 1369 00:52:00,551 --> 00:52:01,817 ¿Bueno? 1370 00:52:05,890 --> 00:52:07,389 Qué es lo que tú ¿piensas, Nicole? 1371 00:52:07,425 --> 00:52:08,324 Buen viaje, Graham! 1372 00:52:09,927 --> 00:52:10,626 Ambos se ven geniales. 1373 00:52:12,797 --> 00:52:13,996 De todos modos, tengo que dirigir A la ciudad 1374 00:52:14,031 --> 00:52:15,831 en algún oficial desfile de negocios, entonces ... 1375 00:52:15,867 --> 00:52:17,266 Me voy a ir Contigo, espera. 1376 00:52:17,301 --> 00:52:19,368 Uh, no necesito alguna ayuda. 1377 00:52:30,114 --> 00:52:32,014 Todo bien, demasiado. 1378 00:52:32,049 --> 00:52:33,048 Uh ... 1379 00:52:33,084 --> 00:52:33,983 Estás atrapado conmigo. 1380 00:52:35,253 --> 00:52:36,685 Multa. 1381 00:52:36,721 --> 00:52:39,622 Solo tengo que bajar a la estación de radio local 1382 00:52:39,657 --> 00:52:40,923 y hablar sobre el desfile 1383 00:52:40,958 --> 00:52:42,458 y suplicar por más voluntarios, 1384 00:52:42,493 --> 00:52:43,526 porque probablemente necesitemos 1385 00:52:43,561 --> 00:52:44,293 alrededor de dos docenas más al día. 1386 00:52:44,328 --> 00:52:45,394 Esta bien, 1387 00:52:45,429 --> 00:52:46,362 si me quieres ir contigo 1388 00:52:46,397 --> 00:52:47,396 a la estación de radio, 1389 00:52:47,431 --> 00:52:48,531 ya sabes, me han conocido 1390 00:52:48,566 --> 00:52:49,665 para hacer un poco de prensa aquí y allá. 1391 00:52:51,002 --> 00:52:52,368 Creo que puedo manejar el dj local. 1392 00:52:52,403 --> 00:52:54,937 Bueno. 1393 00:52:54,972 --> 00:52:56,705 Pero si insistes en ayudar, 1394 00:52:56,741 --> 00:52:58,073 podrías correr a la tienda para mí 1395 00:52:58,109 --> 00:52:59,441 y recoger un poco más cinta para las coronas. 1396 00:52:59,477 --> 00:53:00,943 Sería un placer, señora. 1397 00:53:03,648 --> 00:53:04,914 [Arranque del motor] 1398 00:53:04,949 --> 00:53:06,715 Diré esto sobre la vida en un rancho. 1399 00:53:06,751 --> 00:53:08,584 Después de todo el trabajo hecho por aquí, 1400 00:53:08,619 --> 00:53:10,786 no parece hay mucho por hacer 1401 00:53:10,821 --> 00:53:13,722 Sí, no puedo discutir contigo allí. 1402 00:53:13,758 --> 00:53:14,623 Podría llevarte en la ciudad más tarde, 1403 00:53:14,659 --> 00:53:16,759 si tu prefieres... 1404 00:53:16,794 --> 00:53:18,561 O... 1405 00:53:18,596 --> 00:53:19,662 Podría mostrarte cómo lo hacemos medias de Navidad 1406 00:53:19,697 --> 00:53:21,897 en un rancho 1407 00:53:21,933 --> 00:53:22,765 Tomas uno de estos, 1408 00:53:22,800 --> 00:53:24,466 solo agrega un poco pintura verde y roja, 1409 00:53:24,502 --> 00:53:26,468 un copo de nieve, algo de muérdago, 1410 00:53:26,504 --> 00:53:28,070 colgarlo en la chimenea, 1411 00:53:28,105 --> 00:53:30,606 conseguiste tú mismo una media del país de Navidad. 1412 00:53:30,641 --> 00:53:32,107 ¡Eso es adorable! 1413 00:53:32,143 --> 00:53:33,676 Sí, eres creativo 1414 00:53:33,711 --> 00:53:35,077 cuando estás aquí tanto como yo. 1415 00:53:35,112 --> 00:53:37,346 Sarah dijo que eres bastante el aficionado a la película. 1416 00:53:37,381 --> 00:53:39,348 Películas occidentales, principalmente. 1417 00:53:39,383 --> 00:53:40,816 Ella también mencionó estabas interesado 1418 00:53:40,851 --> 00:53:42,184 en tal vez haciendo algún truco funciona un día? 1419 00:53:42,220 --> 00:53:43,986 Eso es tonto, Lo sé. 1420 00:53:48,192 --> 00:53:50,092 Siempre he tenido un sueño de trabajar en el cine. 1421 00:53:52,396 --> 00:53:53,796 Casi me mudé a California el año pasado, 1422 00:53:53,831 --> 00:53:55,831 y luego la tía Beth se enfermó, 1423 00:53:55,866 --> 00:53:58,133 y sabes, No podría irme entonces. 1424 00:53:58,169 --> 00:53:59,201 Desde que ella pasó, 1425 00:53:59,237 --> 00:54:00,436 Roy me necesitaba por aquí 1426 00:54:00,471 --> 00:54:01,303 Más que nunca, 1427 00:54:01,339 --> 00:54:02,438 Así que aquí estoy. 1428 00:54:03,641 --> 00:54:04,673 Lo siento, Cody. 1429 00:54:04,709 --> 00:54:05,641 Todo está bien. 1430 00:54:05,676 --> 00:54:08,711 Ahora que Roy está decidido para vender el rancho, 1431 00:54:08,746 --> 00:54:11,814 Podría tener mi oportunidad antes de lo que creo 1432 00:54:11,849 --> 00:54:14,683 Si lo haces llegar a L.A., 1433 00:54:14,719 --> 00:54:16,885 Podría presentarte a nuestro coordinador de dobles. 1434 00:54:16,921 --> 00:54:18,487 De Verdad? 1435 00:54:18,522 --> 00:54:20,656 Eso es... 1436 00:54:20,691 --> 00:54:22,825 Gracias, Nicole. 1437 00:54:22,860 --> 00:54:24,560 Y con la Navidad en un par de días, 1438 00:54:24,595 --> 00:54:29,465 desfile anual de rock creek está de vuelta, 1439 00:54:29,500 --> 00:54:32,401 y un nuevo organizador este año, Sarah mckinney, 1440 00:54:32,436 --> 00:54:33,569 está aquí con nosotros para contarnos todo al respecto. 1441 00:54:33,604 --> 00:54:34,703 Hola, Sarah. 1442 00:54:34,739 --> 00:54:35,671 ¡Hola! 1443 00:54:35,706 --> 00:54:39,508 Um, sí, el desfile definitivamente está de vuelta, 1444 00:54:39,543 --> 00:54:41,977 y es muy especial para mí este año 1445 00:54:42,013 --> 00:54:45,347 porque lo tendremos en honor a mi tía Beth, 1446 00:54:45,383 --> 00:54:48,017 quien fue el organizador durante los últimos 20 años. 1447 00:54:48,052 --> 00:54:49,885 Sin embargo, este año, 1448 00:54:49,920 --> 00:54:51,520 estamos en una necesidad desesperada para voluntarios, 1449 00:54:51,555 --> 00:54:53,422 entonces si hay alguien afuera es interesante, 1450 00:54:53,457 --> 00:54:54,723 puedes bajar a la cafetería de la cosecha 1451 00:54:54,759 --> 00:54:56,091 y pregunta por Paige. 1452 00:54:56,127 --> 00:54:59,028 Y quien va estar marchando este año? 1453 00:54:59,063 --> 00:55:01,196 Bien, tenemos el, eh ... 1454 00:55:01,232 --> 00:55:02,164 La banda de la escuela secundaria, 1455 00:55:02,199 --> 00:55:03,365 y, um ... 1456 00:55:03,401 --> 00:55:05,701 El club rotativo, 1457 00:55:05,736 --> 00:55:07,936 y algunas personas del departamento de bomberos. 1458 00:55:07,972 --> 00:55:09,071 ¿Alguna flota? 1459 00:55:09,106 --> 00:55:12,508 A mis hijos les encanta esas carrozas 1460 00:55:12,543 --> 00:55:13,409 Sí, bueno, 1461 00:55:13,444 --> 00:55:15,511 tenemos un comienzo tardío este año, 1462 00:55:15,546 --> 00:55:18,080 entonces, um, no hemos hecho una decisión oficial 1463 00:55:18,115 --> 00:55:20,182 sobre las carrozas aún. 1464 00:55:20,217 --> 00:55:23,085 Palabra alrededor de la ciudad es eso después, 1465 00:55:23,120 --> 00:55:24,620 no habrá una iluminación de árbol 1466 00:55:24,655 --> 00:55:26,555 en tu rancho familiar ¿este año? 1467 00:55:26,590 --> 00:55:28,457 Mmm no, 1468 00:55:28,492 --> 00:55:31,393 pero, um ... 1469 00:55:31,429 --> 00:55:34,029 Estamos-- todavía estamos esperando para una gran participación, 1470 00:55:34,065 --> 00:55:35,297 y, uh ... 1471 00:55:35,333 --> 00:55:37,066 Um ... 1472 00:55:37,101 --> 00:55:37,900 Uh ... 1473 00:55:39,804 --> 00:55:40,969 [Riendo] 1474 00:55:41,005 --> 00:55:42,971 Wow, um, oyentes, 1475 00:55:43,007 --> 00:55:47,409 un invitado muy especial acaba de unirse a nosotros. 1476 00:55:47,445 --> 00:55:50,079 Uh, el único Graham Mitchell ... 1477 00:55:50,114 --> 00:55:51,146 Hola. 1478 00:55:51,182 --> 00:55:53,716 Acaba de unirse a nosotros en el estudio. 1479 00:55:53,751 --> 00:55:54,717 Bienvenido, Graham! 1480 00:55:54,752 --> 00:55:55,751 Bienvenido. 1481 00:55:55,786 --> 00:55:56,885 Impresionante para estar aquí. 1482 00:55:56,921 --> 00:55:58,220 Muchas gracias por tenerme a mí 1483 00:55:58,255 --> 00:55:59,655 Um, solo quería hacer una parada en 1484 00:55:59,690 --> 00:56:01,223 y te digo 1485 00:56:01,258 --> 00:56:02,991 y tus grandes oyentes allá en Rock Creek 1486 00:56:03,027 --> 00:56:05,461 que si amas la Navidad tanto como yo lo hago, 1487 00:56:05,496 --> 00:56:07,563 entonces este año Desfile de Navidad 1488 00:56:07,598 --> 00:56:08,997 no es uno que se puede perder, 1489 00:56:09,033 --> 00:56:10,766 y de hecho, tengo un anuncio exclusivo 1490 00:56:10,801 --> 00:56:11,834 para ti y para tus oyentes. 1491 00:56:11,869 --> 00:56:14,136 estoy trabajando en un flotador 1492 00:56:14,171 --> 00:56:16,271 que estoy bastante seguro 1493 00:56:16,307 --> 00:56:18,841 va a ser... 1494 00:56:18,876 --> 00:56:20,075 Lo que todos tienen hablando sobre 1495 00:56:20,111 --> 00:56:21,110 el día del desfile, 1496 00:56:21,145 --> 00:56:24,012 y, para colmo, 1497 00:56:24,048 --> 00:56:25,481 He aceptado el puesto del gran mariscal 1498 00:56:25,516 --> 00:56:28,083 para el desfile este año. 1499 00:56:28,119 --> 00:56:30,519 Bueno, ahí lo tienes, Rock Creek! 1500 00:56:30,554 --> 00:56:32,621 ¡Lo escuchaste aquí primero! 1501 00:56:32,656 --> 00:56:35,424 Graham Mitchell acaba de volverse el desfile de este año 1502 00:56:35,459 --> 00:56:38,961 en el evento más caliente ¡del año! 1503 00:56:38,996 --> 00:56:40,596 Muchas gracias. 1504 00:56:40,631 --> 00:56:43,132 Estás escuchando a kxjp 109.4, 1505 00:56:43,167 --> 00:56:45,300 Colorado la mejor estación del país. 1506 00:56:45,336 --> 00:56:46,802 Ya volvemos. 1507 00:56:46,837 --> 00:56:47,703 Muchas gracias. 1508 00:56:47,738 --> 00:56:49,004 Gracias. 1509 00:56:49,039 --> 00:56:50,305 Gracias. 1510 00:56:50,341 --> 00:56:52,141 Gracias por venir 1511 00:57:02,586 --> 00:57:04,186 Sabes algo ¿sobre esto? 1512 00:57:06,023 --> 00:57:06,922 [Riendo] 1513 00:57:06,957 --> 00:57:10,392 Es mi bisabuelo viejo trineo. 1514 00:57:10,428 --> 00:57:12,127 Se han visto mejores días. 1515 00:57:14,031 --> 00:57:15,030 Ya sabes, Cody y yo solía jugar en esto 1516 00:57:15,065 --> 00:57:16,298 cuando eramos niños. 1517 00:57:16,333 --> 00:57:18,066 Bueno, ya sabes, 1518 00:57:18,102 --> 00:57:21,036 Lo prometí al menos un flotador, 1519 00:57:21,071 --> 00:57:21,904 Por eso pienso 1520 00:57:21,939 --> 00:57:26,675 si podemos conseguir esto limpió ... 1521 00:57:26,710 --> 00:57:28,811 Se parecerá mucho a El trineo de Santa Claus. 1522 00:57:28,846 --> 00:57:30,813 Es perfecto. 1523 00:57:32,583 --> 00:57:34,183 ♪ Nos quitamos el polvo ese viejo récord ♪ 1524 00:57:34,218 --> 00:57:37,019 ♪ y cantar a lo largo con Nat King Cole ♪ 1525 00:57:37,054 --> 00:57:39,354 ♪ el abuelo se queda dormido ♪ 1526 00:57:39,390 --> 00:57:42,090 ♪ mientras la abuela dice de días de viejo ♪ 1527 00:57:42,126 --> 00:57:44,226 ♪ toda la familia loca ven a la ciudad ♪ 1528 00:57:44,261 --> 00:57:46,428 ♪ y están tocando en la puerta ♪ 1529 00:57:46,464 --> 00:57:53,101 ♪ porque finalmente es Navidad ♪ 1530 00:57:53,137 --> 00:57:57,840 ♪ finalmente es Navidad ♪ 1531 00:57:57,875 --> 00:58:01,243 ♪ lo hemos estado esperando todo el año ♪ 1532 00:58:03,080 --> 00:58:05,080 ♪ lo sentimos en el aire ♪ 1533 00:58:05,115 --> 00:58:06,682 ♪ y lo escuchamos en las canciones ♪ 1534 00:58:08,486 --> 00:58:11,253 ♪ hay paz en la tierra y ningún lugar como el hogar ♪ 1535 00:58:13,090 --> 00:58:16,225 ♪ es lo que el mundo faltado ♪ 1536 00:58:17,795 --> 00:58:23,265 ♪ finalmente es Navidad ♪ 1537 00:58:23,300 --> 00:58:25,267 Ya sabes... 1538 00:58:25,302 --> 00:58:26,134 yo solo siento 1539 00:58:26,170 --> 00:58:28,470 como este árbol podría usar más color 1540 00:58:28,506 --> 00:58:29,605 Oh! 1541 00:58:29,640 --> 00:58:31,273 Mira, lo siento. Me perdí. 1542 00:58:31,308 --> 00:58:33,041 La primera toma siempre es un fracaso. 1543 00:58:33,077 --> 00:58:35,410 Es mi segunda toma. Ahí es donde está el genio. 1544 00:58:35,446 --> 00:58:37,813 Siente el flujo ... Usted va por eso. 1545 00:58:37,848 --> 00:58:38,747 Mira eso. ¿Ver? 1546 00:58:38,782 --> 00:58:39,748 ¿Derecha? 1547 00:58:39,783 --> 00:58:41,917 Es agradable. 1548 00:58:41,952 --> 00:58:43,585 Algunas vacaciones esto ha sido para ti 1549 00:58:43,621 --> 00:58:44,586 Todo lo que has hecho es trabajo. 1550 00:58:44,622 --> 00:58:45,420 Igual va para usted, 1551 00:58:45,456 --> 00:58:48,223 y sabes, Me siento realmente mal. 1552 00:58:48,259 --> 00:58:50,626 me siento como acabas de tomar mucho, 1553 00:58:50,661 --> 00:58:52,227 hosting Nicole y yo, y yo ... 1554 00:58:52,263 --> 00:58:53,462 Me gustaría compensarlo. 1555 00:58:55,165 --> 00:58:56,098 ¿Qué quieres decir? 1556 00:58:56,133 --> 00:58:57,733 Bien... 1557 00:58:57,768 --> 00:58:59,434 Cody me dijo 1558 00:58:59,470 --> 00:59:01,036 que tu tío Roy está pensando acerca de vender el rancho. 1559 00:59:03,541 --> 00:59:04,740 Me gustaría llamar mi gerente de negocios y ... 1560 00:59:04,775 --> 00:59:06,575 Mira, te aprecio queriendo ayudar ... 1561 00:59:06,610 --> 00:59:07,743 ¿Pero que? 1562 00:59:10,147 --> 00:59:11,947 Pero esto es entre mi tío y mi hermano y yo, 1563 00:59:11,982 --> 00:59:13,515 y una manera u otro, 1564 00:59:13,551 --> 00:59:16,151 solo tenemos que resolverlo Nosotros mismos. 1565 00:59:16,186 --> 00:59:17,119 Además... 1566 00:59:17,154 --> 00:59:18,086 Además de qué? 1567 00:59:20,224 --> 00:59:22,090 Tenemos un desfile para entregar... 1568 00:59:22,126 --> 00:59:23,392 Y no hemos terminado de decorar. 1569 00:59:24,695 --> 00:59:25,627 No solo ... 1570 00:59:25,663 --> 00:59:27,429 ¿De verdad? 1571 00:59:27,464 --> 00:59:28,630 ¡No no no! 1572 00:59:28,666 --> 00:59:30,098 [Riendo] 1573 00:59:30,134 --> 00:59:31,533 [Sarah]: ¡ah! ¡No! 1574 00:59:31,569 --> 00:59:32,968 [Riendo] 1575 00:59:42,246 --> 00:59:43,345 Oye. 1576 00:59:43,380 --> 00:59:44,980 Iban dirigirse a la ciudad, 1577 00:59:45,015 --> 00:59:45,914 haz un poco Compras de Navidad. 1578 00:59:45,950 --> 00:59:47,849 ¿Desde cuándo? ir de compras navideñas? 1579 00:59:47,885 --> 00:59:48,817 Uh, desde que me enteré 1580 00:59:48,852 --> 00:59:51,053 fue la mitad de la alegría de la temporada de vacaciones. 1581 00:59:51,088 --> 00:59:52,287 ¿Quieres unirte a nosotros? 1582 00:59:52,323 --> 00:59:54,156 Uh, no, debería probablemente te quedes aquí. 1583 00:59:54,191 --> 00:59:55,357 Tengo que hacer un par más de esas coronas 1584 00:59:55,392 --> 00:59:56,358 para las farolas. 1585 00:59:56,393 --> 00:59:57,726 Espera un minuto, quieres decir ... 1586 00:59:57,761 --> 00:59:58,694 Espere. 1587 01:00:05,669 --> 01:00:06,535 Te refieres estas coronas? 1588 01:00:08,272 --> 01:00:09,237 Auge. 1589 01:00:09,273 --> 01:00:10,672 [Riendo] 1590 01:00:10,708 --> 01:00:11,506 Y hay diez más como ellos. 1591 01:00:11,542 --> 01:00:12,541 Guau. 1592 01:00:14,745 --> 01:00:16,211 [Cody]: ¿Así que vienes, Sarah? 1593 01:00:16,246 --> 01:00:17,479 Venga, será divertido. 1594 01:00:19,750 --> 01:00:20,549 Parece estás sin excusas. 1595 01:00:22,386 --> 01:00:24,152 Vamonos. 1596 01:00:24,188 --> 01:00:25,687 No puedo creer eres responsable 1597 01:00:25,723 --> 01:00:27,522 por todo esto 1598 01:00:27,558 --> 01:00:28,657 Es bonito. 1599 01:00:28,692 --> 01:00:29,691 Honestamente, primero, 1600 01:00:29,727 --> 01:00:30,492 Yo era pequeño abrumado, 1601 01:00:30,527 --> 01:00:32,060 pero luego comencé pensando en ello 1602 01:00:32,096 --> 01:00:35,163 como un gran lobby de hotel para decorar. 1603 01:00:35,199 --> 01:00:36,531 Hiciste un trabajo increíble. 1604 01:00:36,567 --> 01:00:37,733 Wow ... muñecos de nieve! 1605 01:00:39,937 --> 01:00:41,503 No he construido uno desde que era un niño. 1606 01:00:41,538 --> 01:00:43,038 ¡Deberíamos unirnos! 1607 01:00:43,073 --> 01:00:44,439 Claro, pero parece nos perdimos la fecha límite. 1608 01:00:44,475 --> 01:00:46,241 [Nicole]: mm ... espera. 1609 01:00:49,246 --> 01:00:50,345 [Riendo] 1610 01:00:50,381 --> 01:00:51,847 ¿Qué está haciendo? 1611 01:00:51,882 --> 01:00:53,682 Nicole tiene una manera de ganar a la gente. 1612 01:00:53,717 --> 01:00:56,084 Ella es buena al usar la carta de encanto. 1613 01:00:56,120 --> 01:00:57,352 Correcto, y lo harías nunca hagas eso. 1614 01:00:57,388 --> 01:00:58,720 Quién, yo? 1615 01:01:00,391 --> 01:01:02,190 ¡Vamos chicos! ¡Construyamos un muñeco de nieve! 1616 01:01:02,226 --> 01:01:03,725 ¿Ver? 1617 01:01:03,761 --> 01:01:04,926 -¡Gracias! -Gracias. 1618 01:01:04,962 --> 01:01:06,895 Lo aprecio. 1619 01:01:06,930 --> 01:01:07,996 Tengo que decir, 1620 01:01:08,032 --> 01:01:09,531 eres bastante bueno en esto para un chico de California 1621 01:01:09,566 --> 01:01:11,233 Bueno, eso espero. 1622 01:01:11,268 --> 01:01:12,801 Tú sabes que yo... 1623 01:01:12,836 --> 01:01:14,936 Tomé una clase de escultura para esta película 1624 01:01:14,972 --> 01:01:16,438 Hice un tiro hace algunos años, 1625 01:01:16,473 --> 01:01:18,273 entonces es ... Por fin está dando sus frutos. 1626 01:01:21,345 --> 01:01:22,878 Claro parece que las cosas vengo fácil para ti. 1627 01:01:22,913 --> 01:01:24,813 ¿Sí? 1628 01:01:24,848 --> 01:01:26,248 ¿Es eso lo que parece? 1629 01:01:27,751 --> 01:01:29,718 Todo lo que he tenido realmente me importa 1630 01:01:29,753 --> 01:01:31,920 tenía que trabajar bastante difícil para. 1631 01:01:31,955 --> 01:01:33,055 Ya sabes, como mi carrera. 1632 01:01:33,090 --> 01:01:35,924 Así que fui de hacer comerciales de automóviles 1633 01:01:35,959 --> 01:01:38,760 a los lugares de invitado en TV 1634 01:01:38,796 --> 01:01:40,729 para largometrajes ... 1635 01:01:42,866 --> 01:01:44,232 ¿Qué? 1636 01:01:44,268 --> 01:01:45,567 Y entonces... [Aclarando la garganta] 1637 01:01:45,602 --> 01:01:46,968 Por supuesto... 1638 01:01:48,605 --> 01:01:49,304 Estás tú. 1639 01:01:52,609 --> 01:01:54,309 Ustedes casi hecho allí? 1640 01:01:54,344 --> 01:01:56,778 [Cody]: tío Roy solo mensajes de texto 1641 01:01:56,814 --> 01:01:57,779 Dalila vino, 1642 01:01:57,815 --> 01:01:59,347 y ella no se va hasta que todos nos vayamos a casa 1643 01:01:59,383 --> 01:02:00,582 y únete a ellos para el chocolate caliente 1644 01:02:00,617 --> 01:02:01,917 Bueno, entonces, dispara. 1645 01:02:01,952 --> 01:02:02,918 Vamonos. 1646 01:02:06,123 --> 01:02:07,689 Ahí tienes. 1647 01:02:07,725 --> 01:02:09,524 Medias de Navidad, estilo del viejo oeste ... 1648 01:02:09,560 --> 01:02:12,327 ¡Los amo! 1649 01:02:12,362 --> 01:02:13,829 Entonces Sarah, ¿cuál es la palabra? 1650 01:02:13,864 --> 01:02:15,630 Estarás listo para el desfile mañana por la noche? 1651 01:02:15,666 --> 01:02:17,599 Sorprendentemente, sí. 1652 01:02:17,634 --> 01:02:18,700 Gracias a nuestro nuevo gran mariscal, 1653 01:02:18,736 --> 01:02:20,302 tuvimos un aumento de voluntarios 1654 01:02:20,337 --> 01:02:21,837 Solo haciendo mi trabajo. 1655 01:02:21,872 --> 01:02:23,004 [Cody]: y ... 1656 01:02:23,040 --> 01:02:24,172 Esa no es la solo buenas noticias. 1657 01:02:25,709 --> 01:02:27,209 Nicole puso una llamada en a su productor, 1658 01:02:27,244 --> 01:02:29,144 y me consiguió un trabajo en la película. 1659 01:02:29,179 --> 01:02:30,545 Cody, ¡eso es increíble! 1660 01:02:30,581 --> 01:02:32,147 [Delilah]: ¡felicitaciones! 1661 01:02:32,182 --> 01:02:34,382 Mirando el nuevo asistente del coordinador de dobles. 1662 01:02:34,418 --> 01:02:35,884 ayudaré disputa los caballos. 1663 01:02:35,919 --> 01:02:37,385 estoy feliz para ti, Cody. 1664 01:02:37,421 --> 01:02:39,488 Gracias. Es un comienzo. 1665 01:02:39,523 --> 01:02:41,656 Y Sarah, regresas a Nueva York la próxima semana, ¿verdad? 1666 01:02:41,692 --> 01:02:43,191 Sí, hay una docena de lobbies de hoteles 1667 01:02:43,227 --> 01:02:45,393 esperando ansiosamente los cambios de imagen de su año nuevo. 1668 01:02:45,429 --> 01:02:47,963 Lienzos esperando a un artista. 1669 01:02:47,998 --> 01:02:49,297 Y Graham y yo estará de vuelta en L.A., 1670 01:02:49,333 --> 01:02:50,298 ensayando para nuestra nueva película 1671 01:02:50,334 --> 01:02:51,533 Está bien, 1672 01:02:51,568 --> 01:02:52,667 y mucho más de modo realista 1673 01:02:52,703 --> 01:02:53,668 por haber estado aquí. 1674 01:02:53,704 --> 01:02:54,669 Gracias. 1675 01:02:54,705 --> 01:02:55,971 [Riéndose] 1676 01:02:56,006 --> 01:02:57,706 Bueno, ya que todos vamos nuestros caminos separados, 1677 01:02:57,741 --> 01:02:58,673 Propongo un brindis 1678 01:03:01,278 --> 01:03:03,478 Para el nuevo trabajo de Cody, y a todos nosotros ... 1679 01:03:03,514 --> 01:03:04,513 Feliz Navidad. 1680 01:03:04,548 --> 01:03:05,580 Feliz Navidad. Aclamaciones. 1681 01:03:05,616 --> 01:03:07,516 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 1682 01:03:07,551 --> 01:03:09,084 Oye ven aquí. 1683 01:03:09,119 --> 01:03:10,152 quiero mostrar tu algo 1684 01:03:11,688 --> 01:03:13,088 Um ... 1685 01:03:13,123 --> 01:03:15,056 Te tengo algo. 1686 01:03:15,092 --> 01:03:15,857 No tuviste para comprarme cualquier cosa 1687 01:03:15,893 --> 01:03:18,660 No lo compre. Hice esto para ti. 1688 01:03:18,695 --> 01:03:19,628 Mi tiempo libre. 1689 01:03:25,803 --> 01:03:26,902 Es por buena suerte. 1690 01:03:28,038 --> 01:03:29,905 Es perfecto. 1691 01:03:29,940 --> 01:03:30,906 Gracias. 1692 01:03:30,941 --> 01:03:31,773 De nada. 1693 01:03:31,809 --> 01:03:33,909 [Delilah]: maravillosa arranque para mujeres. 1694 01:03:33,944 --> 01:03:35,076 Incluso para hombres 1695 01:03:35,112 --> 01:03:37,078 No puedo creer tú hiciste esto. 1696 01:03:37,114 --> 01:03:39,080 [Cody]: bastante bien, Lo añadiré. 1697 01:03:39,116 --> 01:03:40,849 No puedo creerlo 1698 01:03:40,884 --> 01:03:41,883 El desfile de Navidad está sucediendo. 1699 01:03:41,919 --> 01:03:42,851 Lo logramos. 1700 01:03:42,886 --> 01:03:44,052 ¡Lo sé! 1701 01:03:44,087 --> 01:03:46,188 Quiero decir, me gustaría que estuviéramos haciendo la ceremonia de iluminación del árbol, 1702 01:03:46,223 --> 01:03:48,757 pero... al menos tenemos el desfile. 1703 01:03:48,792 --> 01:03:49,691 Has decidido lo que vas a usar 1704 01:03:49,726 --> 01:03:50,725 como gran mariscal? 1705 01:03:50,761 --> 01:03:51,960 Algo muy Navidad-y. 1706 01:03:51,995 --> 01:03:53,695 Ese es mi pensamiento exactamente. 1707 01:03:59,336 --> 01:04:01,102 [Timbre del teléfono celular] 1708 01:04:01,138 --> 01:04:03,104 Espera un segundo. 1709 01:04:03,140 --> 01:04:04,139 Tengo que conseguir esto. 1710 01:04:04,174 --> 01:04:05,707 Sólo dame un segundo. 1711 01:04:07,010 --> 01:04:08,376 Oye. 1712 01:04:08,412 --> 01:04:09,878 Oye, Peter. ¿Como estas? 1713 01:04:09,913 --> 01:04:11,246 ¡Frío! 1714 01:04:11,281 --> 01:04:12,314 Estoy en Nueva York ahora mismo. 1715 01:04:12,349 --> 01:04:13,715 De acuerdo, ¿qué pasa? 1716 01:04:13,750 --> 01:04:15,116 Bueno, parece que 1717 01:04:15,152 --> 01:04:16,318 es mejor que comiences a empacar compañero. 1718 01:04:16,353 --> 01:04:18,486 ¿Tu pequeña aventura de rancho? 1719 01:04:18,522 --> 01:04:20,422 Parece que viene hasta el fin. 1720 01:04:20,457 --> 01:04:24,793 El estudio te necesita a ti y a Nicole para alguna promoción anticipada. 1721 01:04:24,828 --> 01:04:25,760 Esta bien, 1722 01:04:25,796 --> 01:04:26,995 Voy a tomar un vuelo justo después de Navidad. 1723 01:04:27,030 --> 01:04:28,430 ¡No! no no no no. 1724 01:04:28,465 --> 01:04:30,065 No se puede hacer, amigo. 1725 01:04:30,100 --> 01:04:31,800 Te necesitan muchachos mañana. 1726 01:04:31,835 --> 01:04:34,603 Está bien, el estudio es hostig una fiesta de Navidad en el lote. 1727 01:04:34,638 --> 01:04:36,571 El marketing te necesita allí. 1728 01:04:36,607 --> 01:04:38,940 Lo están convirtiendo en un gran mercado de prensa, 1729 01:04:38,976 --> 01:04:40,041 entonces, ya sabes, 1730 01:04:40,077 --> 01:04:42,277 ellos quieren verte a ti y a Nicole, caminando codo con codo 1731 01:04:42,312 --> 01:04:45,647 Entonces, mejor ve a casa, vaquero. 1732 01:04:53,357 --> 01:04:54,389 [Golpes] 1733 01:04:58,295 --> 01:04:58,994 Nicole, hola. 1734 01:04:59,029 --> 01:05:01,129 Solo quería decirte, gracias. 1735 01:05:01,164 --> 01:05:02,530 Cody está sobre la luna. 1736 01:05:02,566 --> 01:05:04,566 Oye, es lo menos Yo podría hacer. 1737 01:05:05,736 --> 01:05:06,935 Oh, ¿ya estás empacando? 1738 01:05:06,970 --> 01:05:08,670 Sí, me dirijo de regreso a L.A. mañana, 1739 01:05:08,705 --> 01:05:09,838 Desafortunadamente. 1740 01:05:09,873 --> 01:05:11,306 -Oh. -Peter llamado, 1741 01:05:11,341 --> 01:05:12,107 y el estudio nos necesita allí 1742 01:05:12,142 --> 01:05:13,909 para un evento de prensa mañana por la noche. 1743 01:05:16,046 --> 01:05:17,145 Graham no se va, ¿verdad? 1744 01:05:17,180 --> 01:05:18,480 Él es. 1745 01:05:18,515 --> 01:05:19,848 Cuando la cabeza del estudio dice saltar, 1746 01:05:19,883 --> 01:05:21,750 la respuesta correcta es, "¿qué tan alto?" 1747 01:05:23,520 --> 01:05:24,619 El solo... 1748 01:05:24,655 --> 01:05:26,655 Él no había dicho nada. 1749 01:05:26,690 --> 01:05:28,290 Oh... 1750 01:05:28,325 --> 01:05:29,691 Bueno, estoy seguro Él te va a decir. 1751 01:05:31,161 --> 01:05:32,560 Sí. 1752 01:05:32,596 --> 01:05:34,796 Buenas noches. 1753 01:05:34,831 --> 01:05:36,431 Adiós. 1754 01:05:48,412 --> 01:05:51,046 [Sarah]: tío Roy. 1755 01:05:51,081 --> 01:05:52,914 Que eres haciendo aquí? 1756 01:05:52,950 --> 01:05:55,483 Oh, solo fuera para mi tramo de noche. 1757 01:05:55,519 --> 01:05:57,185 ¿Tú? 1758 01:05:57,220 --> 01:05:58,987 YO... 1759 01:06:01,024 --> 01:06:03,124 Solo estaba pensando qué tonto he sido. 1760 01:06:05,295 --> 01:06:07,829 Graham se va. Él regresará a L.A. 1761 01:06:07,864 --> 01:06:08,930 Bien... 1762 01:06:08,966 --> 01:06:11,933 Yo no lo juzgaría demasiado duramente 1763 01:06:11,969 --> 01:06:13,234 Él parece tener un buen corazón. 1764 01:06:16,073 --> 01:06:17,539 Ojalá pudiera ser tan indulgente como usted. 1765 01:06:17,574 --> 01:06:18,840 Bien... 1766 01:06:18,875 --> 01:06:21,109 No siempre es una cuestión de perdón. 1767 01:06:21,144 --> 01:06:24,412 Solo acepta personas por quienes son 1768 01:06:26,550 --> 01:06:28,249 Lo sé. 1769 01:06:28,285 --> 01:06:31,219 Es mi error más que el suyo 1770 01:06:31,254 --> 01:06:33,922 Era demasiado pronto para mí 1771 01:06:33,957 --> 01:06:34,923 para comenzar algo con alguien nuevo. 1772 01:06:39,463 --> 01:06:42,597 ¿Recuerdas ese potro que tu tía crió? 1773 01:06:42,632 --> 01:06:44,299 Nació tres semanas demasiado temprano. 1774 01:06:44,334 --> 01:06:46,034 Apenas podía sostenerse. 1775 01:06:46,069 --> 01:06:47,769 Sí. 1776 01:06:47,804 --> 01:06:50,205 El veterinario dijo, "no lo hagas demasiado apegado ... " 1777 01:06:50,240 --> 01:06:53,975 Pero Beth pasó cada minuto de vigilia 1778 01:06:54,011 --> 01:06:54,909 con ese animal ... 1779 01:06:54,945 --> 01:06:59,714 Se aseguró de que fuera bien alimentado y cálido. 1780 01:07:01,318 --> 01:07:02,384 Creo que se quedó en ese granero 1781 01:07:02,419 --> 01:07:03,418 ¡durante aproximadamente tres semanas! 1782 01:07:06,123 --> 01:07:10,925 Ahora, ese pequeño potrillo es un caballo muy grande y saludable, 1783 01:07:10,961 --> 01:07:12,460 y tu tía el que se fue 1784 01:07:15,132 --> 01:07:15,997 Tienes para aceptar, cariño, 1785 01:07:16,033 --> 01:07:18,099 ese... 1786 01:07:18,135 --> 01:07:19,234 Las cosas van y vienen. 1787 01:07:19,269 --> 01:07:23,638 Lo mejor que podemos hacer es solo disfrútalos mientras están aquí. 1788 01:07:27,644 --> 01:07:29,744 Es tan difícil para darle sentido a eso a veces 1789 01:07:29,780 --> 01:07:31,946 Es... 1790 01:07:31,982 --> 01:07:34,115 Pero te prometo esto ... 1791 01:07:34,151 --> 01:07:36,284 Mañana siempre va a ser solo un poco mejor 1792 01:07:36,319 --> 01:07:37,252 Que hoy. 1793 01:07:40,223 --> 01:07:41,623 Bueno, con suerte, nuestro desfile de Navidad 1794 01:07:41,658 --> 01:07:43,525 pondrá algunas sonrisas en las caras de las personas 1795 01:07:43,560 --> 01:07:45,693 Creo que ya lo ha hecho. 1796 01:07:45,729 --> 01:07:46,628 [Riéndose] 1797 01:07:46,663 --> 01:07:48,596 [Timbre del teléfono celular] 1798 01:07:48,632 --> 01:07:50,331 Lo siento. 1799 01:07:50,367 --> 01:07:51,966 Probablemente sea mi jefe. Él no duerme. 1800 01:07:52,002 --> 01:07:53,601 [Recogiendo] 1801 01:07:53,637 --> 01:07:54,602 Buenas noches, tío Roy. 1802 01:07:54,638 --> 01:07:56,671 Buenas noches cariño. 1803 01:07:56,706 --> 01:07:59,174 Sr. Jacobs? 1804 01:07:59,209 --> 01:08:01,242 Feliz Navidad para usted, señor. 1805 01:08:11,455 --> 01:08:12,420 Buen trabajo. 1806 01:08:12,456 --> 01:08:13,621 ¡Decir ah! 1807 01:08:13,657 --> 01:08:15,023 Parece que realmente has atrapado el error de Navidad, ¿eh? 1808 01:08:15,058 --> 01:08:16,991 Creo que si. 1809 01:08:17,027 --> 01:08:18,660 Voila . 1810 01:08:18,695 --> 01:08:20,295 Tal vez me puedas mostrar cómo hacerlo eso cuando estamos en locación 1811 01:08:20,330 --> 01:08:21,362 ¿Sabes que? Que puedo. 1812 01:08:21,398 --> 01:08:23,364 Seré un experto por el momento comenzamos a disparar 1813 01:08:23,400 --> 01:08:24,599 [Riendo] 1814 01:08:26,169 --> 01:08:27,635 Graham ... 1815 01:08:27,671 --> 01:08:28,603 Quiero pedir disculpas. 1816 01:08:28,638 --> 01:08:29,804 ¿Para qué? 1817 01:08:35,312 --> 01:08:36,911 Por no ver las cosas más claramente antes. 1818 01:08:38,181 --> 01:08:39,114 Mira, lo entiendo 1819 01:08:41,051 --> 01:08:42,450 A pesar de nuestros titulares, tu y yo... 1820 01:08:43,553 --> 01:08:44,619 No estábamos destinados a ser ... 1821 01:08:46,723 --> 01:08:47,789 Y tengo que admitir, 1822 01:08:47,824 --> 01:08:49,657 Sarah es bastante genial. 1823 01:08:51,495 --> 01:08:52,694 puedo ver cómo te sientes acerca de ella 1824 01:08:55,398 --> 01:08:56,297 Es así de obvio, ¿eh? 1825 01:08:56,333 --> 01:08:58,233 Bueno, no eres tan bueno de un actor. 1826 01:08:58,268 --> 01:08:59,968 Oh, ay. 1827 01:09:01,671 --> 01:09:04,172 Oye... 1828 01:09:04,207 --> 01:09:05,140 Seguimos siendo amigos? 1829 01:09:05,175 --> 01:09:07,342 Será mejor que seamos. 1830 01:09:07,377 --> 01:09:08,543 Tenemos que pasar tres meses en el lugar juntos. 1831 01:09:08,578 --> 01:09:10,778 Hey sí, hacemos. 1832 01:09:11,748 --> 01:09:13,381 ¿Oye? 1833 01:09:14,918 --> 01:09:16,017 Gracias. 1834 01:09:27,097 --> 01:09:28,530 Oye, Sarah ... 1835 01:09:28,565 --> 01:09:29,998 He estado buscándote. 1836 01:09:32,435 --> 01:09:33,635 ¿Me lo harías saber? te estabas yendo? 1837 01:09:35,071 --> 01:09:36,404 Nicole me dijo. 1838 01:09:36,439 --> 01:09:38,106 Espere... Espera, Sarah. 1839 01:09:38,141 --> 01:09:40,408 Está bien. 1840 01:09:40,443 --> 01:09:41,910 Se que tú tienes responsabilidades 1841 01:09:41,945 --> 01:09:42,777 de vuelta en L.A. 1842 01:09:42,812 --> 01:09:44,579 Sarah ... 1843 01:09:44,614 --> 01:09:46,247 Sabía que tendríamos que decir adiós tarde o temprano. 1844 01:09:46,283 --> 01:09:47,248 Es mejor que sea antes, ¿derecho? 1845 01:09:50,053 --> 01:09:51,686 Nunca funcionaría entre nosotros dos. 1846 01:09:51,721 --> 01:09:54,289 Su vida está en Los Ángeles, 1847 01:09:54,324 --> 01:09:57,258 y... Tengo que regresar al este. 1848 01:09:58,962 --> 01:09:59,961 Mira, te entrené 1849 01:09:59,996 --> 01:10:01,696 cómo ser una mano de rancho, ¿verdad? 1850 01:10:01,731 --> 01:10:04,199 Entonces estás listo para tu película, y ... 1851 01:10:04,234 --> 01:10:05,466 Me ayudaste con el desfile, 1852 01:10:05,502 --> 01:10:07,569 entonces ... tu aguantaste tu parte del trato. 1853 01:10:09,272 --> 01:10:10,271 Está hecho. 1854 01:10:11,841 --> 01:10:13,041 ¿Qué está hecho? ¿De qué estás hablando? 1855 01:10:13,076 --> 01:10:14,609 El trato está hecho. 1856 01:10:16,613 --> 01:10:17,545 Buena suerte en L.A. 1857 01:10:39,636 --> 01:10:41,169 ¿Tío Roy? 1858 01:10:41,204 --> 01:10:42,270 Es muy temprano. ¿Qué estás haciendo? 1859 01:10:42,305 --> 01:10:44,005 No pude dormir 1860 01:10:44,040 --> 01:10:45,506 Yo tampoco. 1861 01:10:45,542 --> 01:10:47,442 Así que bajé, y comencé a mirar esto. 1862 01:10:51,881 --> 01:10:53,781 Oh ... todo nuestro viejo navidades aqui? 1863 01:10:53,817 --> 01:10:55,950 [Roy]: mm-hmm. 1864 01:10:55,986 --> 01:10:57,151 [Sarah]: recuerdas ese? 1865 01:10:57,187 --> 01:10:58,620 Si, lo hago. 1866 01:11:03,293 --> 01:11:05,960 Voy a extrañar este lugar mucho. 1867 01:11:05,996 --> 01:11:08,029 Sí. 1868 01:11:08,064 --> 01:11:09,964 Mucho maravilloso recuerdos. 1869 01:11:13,670 --> 01:11:15,837 [Sarah]: Lo sé, no importa cuánto quiera, 1870 01:11:15,872 --> 01:11:19,974 no es justo que te pregunte aferrarse al rancho, 1871 01:11:20,010 --> 01:11:21,009 si vuelvo hacia New York, 1872 01:11:21,044 --> 01:11:22,777 y Cody se muda a L.A ... 1873 01:11:25,181 --> 01:11:27,382 Pero esta noche Nochebuena. 1874 01:11:27,417 --> 01:11:28,549 Es probable nuestro último aquí, 1875 01:11:28,585 --> 01:11:29,517 asi que... 1876 01:11:31,354 --> 01:11:32,320 ¿Y? 1877 01:11:35,091 --> 01:11:36,224 Y yo pienso deberíamos iluminar este lugar 1878 01:11:36,259 --> 01:11:37,492 tanto como lo hizo la tía Beth. 1879 01:11:39,162 --> 01:11:41,029 Quiero decir, ella estaba tan orgullosa de este lugar 1880 01:11:41,064 --> 01:11:43,131 No nos quiere ella a nosotros para mostrarlo 1881 01:11:43,166 --> 01:11:44,565 y decorar ese árbol ¿una última vez? 1882 01:11:44,601 --> 01:11:46,067 Aw, cariño, hay tan poco tiempo 1883 01:11:46,102 --> 01:11:47,602 No lo sé cómo podemos hacer eso alguna vez 1884 01:11:49,372 --> 01:11:50,271 Bueno, podríamos intentarlo. 1885 01:11:54,778 --> 01:11:56,044 Bien... 1886 01:11:56,079 --> 01:11:58,846 En ese caso... 1887 01:11:58,882 --> 01:12:00,782 Será mejor que despertemos a Cody y ver qué hace Delilah. 1888 01:12:04,721 --> 01:12:06,554 Te amo, tío Roy. 1889 01:12:06,589 --> 01:12:08,823 También te quiero. 1890 01:12:19,469 --> 01:12:20,368 Saliendo al aeropuerto, ¿eh? 1891 01:12:20,403 --> 01:12:21,502 Sí. 1892 01:12:21,538 --> 01:12:23,671 Esperando la cabina para mostrar. 1893 01:12:23,707 --> 01:12:24,939 UH Huh. 1894 01:12:24,974 --> 01:12:25,907 Alguna posibilidad de que podría quedarse 1895 01:12:25,942 --> 01:12:27,709 hasta después de Navidad? 1896 01:12:27,744 --> 01:12:29,610 Desafortunadamente, 1897 01:12:29,646 --> 01:12:30,845 Tengo que estar de vuelta en L.A. esta noche. 1898 01:12:34,918 --> 01:12:37,752 Sarah lo dejó bastante claro que ella quiere que vaya, 1899 01:12:37,787 --> 01:12:39,020 asi que... 1900 01:12:40,423 --> 01:12:42,156 Ya sabes... 1901 01:12:43,793 --> 01:12:45,927 Estaba en una situación no tan diferente que el tuyo 1902 01:12:45,962 --> 01:12:46,861 cuando tenía tu edad. 1903 01:12:48,932 --> 01:12:50,098 yo estaba en una estación de tren, 1904 01:12:50,133 --> 01:12:52,600 rumbo a casa desde Chicago. 1905 01:12:52,635 --> 01:12:55,203 Así que fui y compré mi boleto, 1906 01:12:55,238 --> 01:12:57,038 se sentó en un banco esperar el tren, 1907 01:12:57,073 --> 01:12:59,707 y, uh ... 1908 01:12:59,743 --> 01:13:01,776 Esta chica increíble se sentó cerca de mí. 1909 01:13:01,811 --> 01:13:03,277 [Riéndose] 1910 01:13:03,313 --> 01:13:05,580 Bueno, empezamos una conversación. 1911 01:13:05,615 --> 01:13:07,815 Resulta teníamos mucho en común. 1912 01:13:07,851 --> 01:13:09,517 Hablamos por horas 1913 01:13:10,820 --> 01:13:11,819 ¿Y? 1914 01:13:11,855 --> 01:13:12,553 Y... 1915 01:13:12,589 --> 01:13:16,424 Resulta que Perdí mi tren. 1916 01:13:16,459 --> 01:13:17,392 [Riendo] 1917 01:13:19,195 --> 01:13:21,896 Perdió un boleto, también ... 1918 01:13:21,931 --> 01:13:24,298 Pero lo que obtuve ... 1919 01:13:24,334 --> 01:13:25,233 Fue una vida maravillosa 1920 01:13:27,003 --> 01:13:28,302 Cuestión de hecho, todavía tengo ese boleto. 1921 01:13:28,338 --> 01:13:32,306 Lo mantuvo todos estos años. 1922 01:13:32,342 --> 01:13:34,642 Es mi pequeño recordatorio 1923 01:13:34,677 --> 01:13:36,577 no dejar que la vida pásame por. 1924 01:13:36,613 --> 01:13:37,945 ¿Puedo? 1925 01:13:41,284 --> 01:13:42,583 Probablemente debería haber sacó esto 1926 01:13:42,619 --> 01:13:43,618 mucho antes, 1927 01:13:43,653 --> 01:13:46,687 pero, eh, ¿Sabes que? 1928 01:13:46,723 --> 01:13:47,922 Nunca es demasiado tarde... 1929 01:13:49,526 --> 01:13:50,625 Para cualquiera de nosotros. 1930 01:13:53,730 --> 01:13:56,164 Tienes un buen vuelo. 1931 01:14:02,639 --> 01:14:03,671 De acuerdo, chicos. 1932 01:14:03,706 --> 01:14:04,972 Podríamos estar despiertos contrareloj, 1933 01:14:05,008 --> 01:14:05,840 pero vamos a hacer esto 1934 01:14:05,875 --> 01:14:06,707 la mejor iluminación de árboles ceremonia alguna vez! 1935 01:14:06,743 --> 01:14:09,010 Cody, las decoraciones y las luces 1936 01:14:09,045 --> 01:14:09,877 están afuera en el establo 1937 01:14:09,913 --> 01:14:10,978 Odio ser el portador de malas noticias, 1938 01:14:11,014 --> 01:14:12,847 pero usualmente toma días para levantar el árbol correctamente 1939 01:14:12,882 --> 01:14:13,681 El tiene razón. 1940 01:14:13,716 --> 01:14:15,950 Bueno, entonces, hubiéramos ¡Mejor ponte en marcha! 1941 01:14:15,985 --> 01:14:16,851 Ese árbol no va para decorarse a si mismo 1942 01:14:18,855 --> 01:14:20,054 Dalila, llama a tanta gente como puedas. 1943 01:14:20,089 --> 01:14:21,255 Vamos a necesitar ayuda. 1944 01:14:21,291 --> 01:14:23,524 Voy a poner una llamada telefónica en a la estación de radio, también. 1945 01:14:23,560 --> 01:14:25,560 ¡Venga! ¡Vamonos! 1946 01:14:25,595 --> 01:14:27,028 Tu crees podría echar una mano? 1947 01:14:30,333 --> 01:14:31,365 Pensé que te habías ido. 1948 01:14:31,401 --> 01:14:32,834 No, no vas a ir para deshacerme de mí tan fácil. 1949 01:14:35,839 --> 01:14:36,871 Pero... 1950 01:14:36,906 --> 01:14:37,905 Estoy aquí. Estoy aquí para el desfile. 1951 01:14:37,941 --> 01:14:39,173 Estoy aquí por la iluminación del árbol. 1952 01:14:39,209 --> 01:14:40,107 Estoy aquí para ti. 1953 01:14:42,879 --> 01:14:43,811 No tienes que hacer eso. 1954 01:14:43,847 --> 01:14:46,047 Pero yo si. 1955 01:14:47,750 --> 01:14:49,517 No quiero perderte ... 1956 01:14:51,788 --> 01:14:52,753 Y además, 1957 01:14:52,789 --> 01:14:54,789 una mano de rancho no deja un trabajo a medio terminar. 1958 01:14:59,429 --> 01:15:00,394 ¿Qué hay de Nicole? 1959 01:15:00,430 --> 01:15:02,163 Nunca hubo nada entre yo y Nicole. 1960 01:15:02,198 --> 01:15:03,197 Solo vas tener que confiar en mí en eso. 1961 01:15:05,034 --> 01:15:05,900 Confiar en un actor? 1962 01:15:08,538 --> 01:15:09,470 Venga. 1963 01:15:12,876 --> 01:15:14,008 Todo el mundo, asegúrate de seguir buscando 1964 01:15:14,043 --> 01:15:15,710 en los viejos álbumes de fotos de la tía Beth. 1965 01:15:15,745 --> 01:15:17,378 Queremos asegurarnos de obtener como muchos de sus toques personales 1966 01:15:17,413 --> 01:15:19,013 como sea posible. 1967 01:15:19,048 --> 01:15:20,715 Quién conocía a una estrella de cine podría subir así? 1968 01:15:22,452 --> 01:15:23,618 Cómo vamos ¿para el tiempo? 1969 01:15:23,653 --> 01:15:26,254 Bueno, lo estamos cortando cerca, pero creo que lo lograremos 1970 01:15:26,289 --> 01:15:27,788 [Paige]: bueno, Cerré el café, 1971 01:15:27,824 --> 01:15:29,190 y mi personal debería ser aquí en cualquier momento para ayudar. 1972 01:15:29,225 --> 01:15:30,191 ¡Oh hola! 1973 01:15:33,796 --> 01:15:34,862 Sarah, ¿puedo obtener uno más? 1974 01:15:51,180 --> 01:15:52,880 Solo quería hacer mi tía Beth orgullosa. 1975 01:15:52,916 --> 01:15:54,549 Bueno, lo hiciste. 1976 01:15:54,584 --> 01:15:56,017 Creo que lo hiciste 1977 01:16:03,660 --> 01:16:04,592 Se ve increíble. 1978 01:16:06,429 --> 01:16:07,428 Gracias. 1979 01:16:10,266 --> 01:16:11,666 [Campanas de alerta de texto] 1980 01:16:11,701 --> 01:16:12,800 Lo siento. 1981 01:16:12,835 --> 01:16:15,269 Um, el desfile comienza en una hora, 1982 01:16:15,305 --> 01:16:16,137 entonces probablemente debería-- 1983 01:16:16,172 --> 01:16:17,505 es Peter 1984 01:16:17,540 --> 01:16:18,506 ¿Necesitas conseguir eso? 1985 01:16:18,541 --> 01:16:20,074 No no. Lo llamaré de vuelta. 1986 01:16:20,109 --> 01:16:21,375 [Retumbar del trueno] 1987 01:16:22,378 --> 01:16:23,511 Guau. 1988 01:16:23,546 --> 01:16:25,746 Espero que no llueva en el desfile. 1989 01:16:26,883 --> 01:16:28,883 ¿Ves lo que hice ahí? Venga. 1990 01:16:33,323 --> 01:16:34,455 ¿Qué es? 1991 01:16:38,161 --> 01:16:39,660 Es simplemente perfecto. 1992 01:16:42,165 --> 01:16:44,632 Mi última Nochebuena en el rancho 1993 01:16:47,637 --> 01:16:48,636 ¿Estás bien? 1994 01:16:50,673 --> 01:16:52,106 Estoy bien. 1995 01:16:53,576 --> 01:16:54,842 Vamos a hacer esto un desfile para recordar. 1996 01:16:56,479 --> 01:16:57,411 Venga. 1997 01:17:00,483 --> 01:17:04,585 [♪♪♪] 1998 01:17:05,888 --> 01:17:07,021 - [Paige]: hey! -Hola. 1999 01:17:07,056 --> 01:17:08,022 ¿Estás listo para ir? 2000 01:17:08,057 --> 01:17:09,023 ¿Como me veo? 2001 01:17:09,058 --> 01:17:09,991 Miras 2002 01:17:10,026 --> 01:17:11,092 como si hubieras nacido estar en el centro de atención. 2003 01:17:11,127 --> 01:17:12,059 Bueno, pensé era hora 2004 01:17:12,095 --> 01:17:12,760 para dejar de esconderse. 2005 01:17:14,464 --> 01:17:15,896 Es muy malo sobre toda esta lluvia. 2006 01:17:15,932 --> 01:17:17,565 No importa. Es Navidad. 2007 01:17:17,600 --> 01:17:18,633 ¿Lo llevarías? por un segundo? 2008 01:17:18,668 --> 01:17:19,934 Sí, por supuesto. 2009 01:17:19,969 --> 01:17:20,901 Bueno. 2010 01:17:20,937 --> 01:17:22,103 Vamos, amigo. 2011 01:17:24,741 --> 01:17:26,474 ¿Alguien ha visto a Graham? 2012 01:17:26,509 --> 01:17:27,775 Él dijo él estaría de vuelta ... 2013 01:17:27,810 --> 01:17:29,377 Algo sobre un poco Sorpresa de Navidad? 2014 01:17:29,412 --> 01:17:31,278 Vamos a tener comenzar sin él 2015 01:17:31,314 --> 01:17:32,813 No te preocupes él estará aquí. 2016 01:17:32,849 --> 01:17:35,149 Ah, y Sarah? 2017 01:17:35,184 --> 01:17:36,183 Gracias. 2018 01:17:40,923 --> 01:17:41,756 Te veo allá arriba. 2019 01:17:41,791 --> 01:17:43,391 Vamos muchacho. 2020 01:17:43,426 --> 01:17:44,258 [Campanas tintineando] 2021 01:17:44,293 --> 01:17:46,961 Esa es la señal para comenzar el desfile. 2022 01:17:46,996 --> 01:17:48,329 Bueno, parece Será mejor que comencemos, 2023 01:17:48,364 --> 01:17:49,730 Graham o no Graham. 2024 01:17:49,766 --> 01:17:51,465 [Graham]: hola, no tan rápido, 2025 01:17:51,501 --> 01:17:52,667 no tan rapido. 2026 01:17:52,702 --> 01:17:54,168 [Riendo] 2027 01:17:54,203 --> 01:17:55,236 Feliz Navidad. 2028 01:17:55,271 --> 01:17:56,437 Feliz Navidad. 2029 01:17:56,472 --> 01:17:57,405 Mira, te dije 2030 01:17:57,440 --> 01:17:59,440 estas botas de $ 800 nos iban a ser útiles. 2031 01:17:59,475 --> 01:18:01,108 [Riendo] 2032 01:18:01,144 --> 01:18:02,643 Bueno, parece que alguien finalmente encontró 2033 01:18:02,679 --> 01:18:04,078 un poco de espíritu navideño. 2034 01:18:04,113 --> 01:18:06,213 Gracias a ti, Sarah mckinney. 2035 01:18:07,884 --> 01:18:09,150 Venga. 2036 01:18:11,621 --> 01:18:15,423 ♪ ... en los corazones de todas las personas tanto cerca como lejos ♪ 2037 01:18:15,458 --> 01:18:18,793 ♪ Navidad en todas partes ♪ 2038 01:18:18,828 --> 01:18:22,263 ♪ escuchar el amor de la temporada donde sea que estés ♪ 2039 01:18:22,298 --> 01:18:26,534 ♪ todos los caminos rurales pequeños forrado con muérdago verde ♪ 2040 01:18:26,569 --> 01:18:31,138 ♪ calles de la gran ciudad donde mil luces brillan ♪ 2041 01:18:31,174 --> 01:18:34,508 ♪ deja que sea Navidad en todas partes ♪ 2042 01:18:34,544 --> 01:18:38,112 ♪ deja música divina llena el aire ♪ 2043 01:18:38,147 --> 01:18:39,447 ♪ deja que cada corazón cante ♪ 2044 01:18:39,482 --> 01:18:41,882 ♪ deja que cada campana suene ♪ 2045 01:18:41,918 --> 01:18:45,052 ♪ la historia de la esperanza y alegría y paz ♪ 2046 01:18:45,088 --> 01:18:48,823 ♪ y que sea Navidad en todas partes ♪ 2047 01:18:48,858 --> 01:18:52,960 ♪ deja música divina llena el aire ♪ 2048 01:18:52,995 --> 01:18:56,897 ♪ deja que la ira y el miedo y el odio desaparece ♪ 2049 01:18:56,933 --> 01:19:00,367 ♪ deja que haya amor que dura todo el año ♪ 2050 01:19:00,403 --> 01:19:02,636 ♪ y que sea Navidad ... ♪ 2051 01:19:02,672 --> 01:19:05,840 ♪ Navidad en todas partes ♪ 2052 01:19:13,583 --> 01:19:14,982 Hola. 2053 01:19:15,017 --> 01:19:16,984 Listo? 2054 01:19:17,019 --> 01:19:17,985 Sí. 2055 01:19:20,022 --> 01:19:21,155 -Todos ustedes. -Aquí vamos. 2056 01:19:21,190 --> 01:19:22,156 Listo? 2057 01:19:24,293 --> 01:19:26,160 [Aplausos] 2058 01:19:26,195 --> 01:19:27,194 [Graham]: ahí está. 2059 01:19:27,230 --> 01:19:30,164 -Y todo lo demás. -¡Oye! 2060 01:19:30,199 --> 01:19:31,132 Es agradable. 2061 01:19:42,979 --> 01:19:45,112 Se ve increíble. 2062 01:19:45,148 --> 01:19:46,514 Gracias. 2063 01:20:04,100 --> 01:20:04,899 ¿Quieren unos panecillos? 2064 01:20:10,173 --> 01:20:12,039 -Hola. -Oye. 2065 01:20:12,074 --> 01:20:15,242 -¿Cómo te va? -Bueno. 2066 01:20:15,278 --> 01:20:16,744 Todo se ve increíble. 2067 01:20:18,014 --> 01:20:19,947 ... sosteniendo las riendas del caballo 2068 01:20:19,982 --> 01:20:20,881 nunca he visto algo así. 2069 01:20:20,917 --> 01:20:22,550 -Oye. -¡Oye! 2070 01:20:22,585 --> 01:20:23,918 ¡Hola! 2071 01:20:25,688 --> 01:20:26,887 Bien... 2072 01:20:26,923 --> 01:20:28,222 Beth habría Me encantó esto. 2073 01:20:28,257 --> 01:20:29,757 [Sarah]: ella seguramente lo hubiera hecho. 2074 01:20:31,761 --> 01:20:33,127 Es una lástima que seas ir a casa para el nuevo año. 2075 01:20:35,198 --> 01:20:37,898 Tienes razón. Voy a estar en casa ... 2076 01:20:37,934 --> 01:20:38,899 Justo aquí en Rock Creek. 2077 01:20:38,935 --> 01:20:40,301 No, no, espera un minuto. 2078 01:20:40,336 --> 01:20:41,836 Pensé que ya hablábamos sobre esto. 2079 01:20:41,871 --> 01:20:44,004 Sé que lo hicimos ... 2080 01:20:44,040 --> 01:20:47,074 Pero he estado pensando sobre los caballos, 2081 01:20:47,109 --> 01:20:49,176 y las montañas, 2082 01:20:49,212 --> 01:20:52,279 y toda la gente en esta ciudad que amo 2083 01:20:52,315 --> 01:20:54,148 Estoy en casa. 2084 01:20:54,183 --> 01:20:55,482 Esta es mi casa. Pertenezco aquí. 2085 01:20:56,619 --> 01:20:57,551 ¿Estás seguro? 2086 01:20:58,621 --> 01:21:00,020 Yo soy... 2087 01:21:00,056 --> 01:21:01,522 Y yo quiero para ejecutar el rancho, también, 2088 01:21:01,557 --> 01:21:03,023 si me dejas. 2089 01:21:03,059 --> 01:21:05,926 Has trabajado tan duro. Mereces un descanso. 2090 01:21:08,464 --> 01:21:10,331 Ya sabes lo difícil puede estar aquí algunas veces 2091 01:21:10,366 --> 01:21:12,299 Si estás intentando para convencerme de ello, 2092 01:21:12,335 --> 01:21:14,335 estás tomando la táctica incorrecta, 2093 01:21:14,370 --> 01:21:15,769 porque estoy cortado de la misma tela que tú. 2094 01:21:18,474 --> 01:21:20,507 Bien entonces. Tienes un trato. 2095 01:21:23,212 --> 01:21:25,713 Eso es genial. Simplemente genial. 2096 01:21:25,748 --> 01:21:26,780 Feliz Navidad. 2097 01:21:26,816 --> 01:21:28,015 Feliz Navidad. 2098 01:21:28,050 --> 01:21:29,049 Hola, Roy. 2099 01:21:29,085 --> 01:21:30,718 ¿Te importa si tomo prestado? tu sobrina por un segundo? 2100 01:21:30,753 --> 01:21:31,852 No, en absoluto. 2101 01:21:31,888 --> 01:21:33,821 Gracias. 2102 01:21:39,095 --> 01:21:40,494 Oye, unkie. 2103 01:21:42,498 --> 01:21:43,530 Oye, tomemos un pastel. 2104 01:21:43,566 --> 01:21:45,099 -¡Sí! -¡vamonos! 2105 01:21:55,177 --> 01:21:57,611 Quédate aquí. No te muevas 2106 01:21:59,949 --> 01:22:00,948 Esto es para ti. 2107 01:22:04,353 --> 01:22:05,286 [Riendo] 2108 01:22:07,556 --> 01:22:10,024 ¿Qué piensas? 2109 01:22:10,059 --> 01:22:12,159 Hiciste todo esto tu mismo? 2110 01:22:12,194 --> 01:22:14,828 Bueno, ya sabes, Yo, eh ... 2111 01:22:14,864 --> 01:22:16,397 he recibido bastante práctico, 2112 01:22:16,432 --> 01:22:18,766 si no lo hubieras notado, 2113 01:22:18,801 --> 01:22:21,902 y solo te quería tener una nueva memoria 2114 01:22:21,938 --> 01:22:24,471 para llevar con usted a la ciudad de Nueva York. 2115 01:22:26,609 --> 01:22:27,574 [Sarah]: gracias. 2116 01:22:29,145 --> 01:22:30,611 De nada. 2117 01:22:30,646 --> 01:22:33,547 En realidad, creo que voy quedarse aqui 2118 01:22:33,582 --> 01:22:34,381 en el futuro inmediato. 2119 01:22:35,818 --> 01:22:36,550 Tengo un exceso de calificaciones asistente en Nueva York 2120 01:22:36,585 --> 01:22:41,055 quien puede hacerse cargo de mi trabajo, y... 2121 01:22:41,090 --> 01:22:43,190 Pensé que probaría la vida en el rancho tiempo completo. 2122 01:22:43,225 --> 01:22:44,758 Conoces a alguien que está buscando para una mano de rancho? 2123 01:22:47,163 --> 01:22:48,896 Depende 2124 01:22:48,931 --> 01:22:50,064 ¿Tiene alguna experiencia? 2125 01:22:50,099 --> 01:22:52,733 Sí, tiene siete días en el mejor rancho de Colorado. 2126 01:22:52,768 --> 01:22:54,969 Creo que podría usar alguien así. 2127 01:22:55,004 --> 01:22:55,836 Mira, estaba esperando tu dirías eso 147910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.