All language subtitles for Riviera S01E07 FGT-RIV TRANSLATION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Transcribed by Uncle Andy 2 00:00:09,296 --> 00:00:11,092 I cannot square the man that I married 3 00:00:11,122 --> 00:00:12,733 with everything that I've learned. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,902 Does the name Jakob Negrescu mean anything to you? 5 00:00:17,152 --> 00:00:20,022 Elena, who is she? No, it... 6 00:00:21,659 --> 00:00:24,388 They were laundering money on a massive scale 7 00:00:25,701 --> 00:00:26,916 and I was helping them. 8 00:00:27,268 --> 00:00:28,536 He says he won't see you. 9 00:00:33,061 --> 00:00:35,631 I found him. I found John Brandeis. 10 00:00:36,247 --> 00:00:38,853 No one fucks me over. No one. 11 00:00:39,426 --> 00:00:41,996 Georgina Clios, you're under arrest. 12 00:00:50,993 --> 00:00:53,021 I know what you're trying to do! 13 00:01:06,415 --> 00:01:10,429 Stop It! Stop It! Stop It! Stop It! 14 00:01:25,406 --> 00:01:29,068 You and I are cut from the same ice 15 00:01:29,223 --> 00:01:32,871 Sincerity made us the perfect heist 16 00:01:33,035 --> 00:01:36,711 Burning all the gold to sapphire skies 17 00:01:36,741 --> 00:01:40,345 But the breeze is cold in paradise 18 00:01:40,375 --> 00:01:44,171 I can feel the whispers in the street 19 00:01:44,201 --> 00:01:47,532 Every night I shiver in my sleep 20 00:01:47,562 --> 00:01:53,983 No reality, cause it's all a dream 21 00:01:54,993 --> 00:01:58,698 Was it love? It was wild Brought me to my knees 22 00:01:58,728 --> 00:02:02,106 Sparking fires, sparring wars with expensive things 23 00:02:02,136 --> 00:02:05,833 I tiptoe right round my baby 24 00:02:05,863 --> 00:02:09,622 All this world is mad, mad crazy 25 00:02:10,025 --> 00:02:13,800 Was it love? It was wild Brought me to my knees 26 00:02:13,830 --> 00:02:17,138 Sparking fires, sparring wars with expensive things 27 00:02:17,168 --> 00:02:20,724 I tiptoe right round my baby 28 00:02:20,754 --> 00:02:24,767 All this world is mad, mad crazy 29 00:02:31,081 --> 00:02:32,659 Cold night. 30 00:02:33,490 --> 00:02:36,729 Localized power cut, I'm afraid. Sorry about that. 31 00:02:38,489 --> 00:02:40,841 Seems there was a bureaucratic oversight 32 00:02:40,871 --> 00:02:44,531 and they forgot to return your clothes after you were searched. 33 00:02:47,137 --> 00:02:48,066 Here we are. 34 00:02:50,660 --> 00:02:52,632 Can I ask someone to fetch you a coffee 35 00:02:58,874 --> 00:03:00,944 or do you want to phone your family, of course? 36 00:03:15,529 --> 00:03:16,543 Adam! Hello? 37 00:03:20,103 --> 00:03:22,877 Irina. Yes, Georgina. 38 00:03:23,441 --> 00:03:25,596 Everything alright? I've been arrested. 39 00:03:26,525 --> 00:03:28,215 Darling, what a nightmare. 40 00:03:28,941 --> 00:03:31,181 It was Jukes. I can't get a hold of my lawyer. 41 00:03:31,211 --> 00:03:34,012 I've been here all night. I'll get a lawyer down there right away. 42 00:03:34,042 --> 00:03:34,955 The very best! 43 00:03:35,702 --> 00:03:36,871 Stay strong. 44 00:03:42,051 --> 00:03:42,910 What's gong on? 45 00:03:42,940 --> 00:03:45,065 Jukes arrested Georgina. What? 46 00:03:45,417 --> 00:03:47,192 She spent last night in a cell. 47 00:03:47,222 --> 00:03:48,854 We need to get down to the Station. 48 00:03:49,046 --> 00:03:50,807 that will only make things worse. 49 00:03:51,525 --> 00:03:54,145 I'll arrange for representation. Anyway... 50 00:03:54,736 --> 00:03:56,314 I promised to see Christos. 51 00:03:56,344 --> 00:03:59,355 Go see Christos, if you want. I'm going to the station. 52 00:04:01,073 --> 00:04:04,073 Constantine's off-book art market transactions 53 00:04:04,103 --> 00:04:07,524 all involve Brandeis. Now we have bank statements 54 00:04:07,554 --> 00:04:10,355 It's building to a strong case. Against Brandeis, perhaps. 55 00:04:10,385 --> 00:04:11,439 Not enough to charge her. 56 00:04:11,469 --> 00:04:13,707 I haven't interrogated her yet. You will not, Jukes. 57 00:04:14,341 --> 00:04:16,594 Put your efforts into catching Brandeis. 58 00:04:16,624 --> 00:04:19,828 but you can't go after people like her just because they piss you off. 59 00:04:20,237 --> 00:04:21,349 A strip search? 60 00:04:22,237 --> 00:04:23,237 For fraud? 61 00:04:23,267 --> 00:04:25,561 It was all done perfectly correctly by a female officer. 62 00:04:25,591 --> 00:04:26,992 And playing games in the night? 63 00:04:27,711 --> 00:04:30,359 Yes, I've heard. She could sue us for that. 64 00:04:30,389 --> 00:04:32,253 Look, she's tired, she's strung out. 65 00:04:32,283 --> 00:04:34,225 If I talk to her now... Let her go! 66 00:04:34,732 --> 00:04:36,225 And walk carefully, Jukes. 67 00:04:36,777 --> 00:04:40,101 Remember, you have no authority here without my approval. 68 00:04:43,017 --> 00:04:44,195 What's going on? Madame Clios... 69 00:04:44,225 --> 00:04:46,237 Madame Clios! What's going on? 70 00:04:56,976 --> 00:04:57,709 Let's go. 71 00:05:03,272 --> 00:05:04,258 Are you alright? 72 00:05:08,194 --> 00:05:09,701 I came as soon as I heard. 73 00:05:12,208 --> 00:05:13,068 You're out now. 74 00:05:14,068 --> 00:05:15,293 That's the important thing. 75 00:05:16,813 --> 00:05:17,404 Yeah. 76 00:05:22,686 --> 00:05:24,249 They arrested her, can you believe it? 77 00:05:25,172 --> 00:05:27,763 I wonder if she's out yet? Who did you call in? 78 00:05:27,793 --> 00:05:29,749 No one! No one? 79 00:05:30,067 --> 00:05:31,616 I was getting around to it. 80 00:05:32,736 --> 00:05:35,637 Of course, it's possible they do have something on her. 81 00:05:37,031 --> 00:05:41,809 No one must really know how involved she was in Constantine's business. 82 00:05:41,955 --> 00:05:43,251 She's one of us. 83 00:05:44,406 --> 00:05:45,054 Really? 84 00:05:47,087 --> 00:05:47,932 Listen... 85 00:05:50,805 --> 00:05:55,087 I know I was a pain last time you visited and I'm sorry. 86 00:05:55,117 --> 00:05:57,460 I was going through a hard time but 87 00:05:58,643 --> 00:05:59,418 it's better now. 88 00:06:01,094 --> 00:06:03,488 And besides, there's someone here who's really helpful. 89 00:06:04,861 --> 00:06:06,847 Who? Just a friend. 90 00:06:07,072 --> 00:06:08,058 Yeah, right. 91 00:06:09,298 --> 00:06:11,312 That's wonderful, of course. 92 00:06:14,516 --> 00:06:15,431 Feeling better? 93 00:06:20,108 --> 00:06:22,643 Do you know what I was thinking about in that cell? 94 00:06:23,749 --> 00:06:24,369 No. 95 00:06:25,129 --> 00:06:25,960 My father. 96 00:06:28,861 --> 00:06:30,129 He ripped people of 97 00:06:30,876 --> 00:06:32,016 a thousand ways 98 00:06:32,763 --> 00:06:34,073 and I was a part of the con. 99 00:06:34,786 --> 00:06:35,744 He used me. 100 00:06:37,124 --> 00:06:39,279 It made him seem more wholesome to have a little girl. 101 00:06:41,054 --> 00:06:42,617 I came all the way to Europe to get away from him. 102 00:06:45,902 --> 00:06:49,042 But there I was, sitting in a jail cell, 103 00:06:51,240 --> 00:06:52,127 just like him. 104 00:06:52,859 --> 00:06:54,550 He should never have done that to you. 105 00:06:54,580 --> 00:06:55,421 Jukes? 106 00:06:57,745 --> 00:06:59,139 This one's on Constantine. 107 00:07:00,435 --> 00:07:03,322 Constantine did this to me. He did it to all of us. 108 00:07:03,900 --> 00:07:04,463 Anyway... 109 00:07:07,732 --> 00:07:09,282 Well, I'm going to do something about it. 110 00:07:14,620 --> 00:07:15,634 Thanks for the tea. 111 00:07:16,366 --> 00:07:19,084 Where are you going? I'm going to get some answers. 112 00:07:38,490 --> 00:07:40,955 Hey, Georgie! Do you want to co... 113 00:07:42,504 --> 00:07:43,194 The vault 114 00:07:44,025 --> 00:07:46,447 That statement wasn't there before yesterday. You planted it. 115 00:07:47,177 --> 00:07:49,431 Yes, there was a good reason. 116 00:07:49,741 --> 00:07:51,008 You wanted to get me arrested 117 00:07:51,755 --> 00:07:53,008 and take my paintings. 118 00:07:53,038 --> 00:07:55,121 I know it looks bad but it wasn't like that. 119 00:07:55,544 --> 00:07:56,163 Ok. 120 00:07:57,037 --> 00:07:57,966 So, where are they? 121 00:07:59,211 --> 00:08:01,042 Remember, I know what you do, Robert. 122 00:08:02,155 --> 00:08:03,775 Why don't you come inside and I'll show you. 123 00:08:10,310 --> 00:08:12,944 When I heard about the warrant, I knew I had to do something about 124 00:08:12,974 --> 00:08:14,423 the Brandeis paintings. 125 00:08:15,761 --> 00:08:16,817 You switched them. 126 00:08:17,493 --> 00:08:18,718 No, not quite. 127 00:08:21,245 --> 00:08:22,654 There wasn't much time. 128 00:08:23,823 --> 00:08:27,175 I didn't want t, pin them too securely. 129 00:08:28,900 --> 00:08:32,055 in case I damage the paintings underneath. 130 00:08:33,379 --> 00:08:35,619 But I needed to throw them off your scent 131 00:08:36,949 --> 00:08:40,879 and so, I left the bank statements as a smoking gun, 132 00:08:42,731 --> 00:08:44,929 so that they wouldn't look at the 133 00:08:45,717 --> 00:08:47,055 paintings 134 00:08:47,802 --> 00:08:48,746 too closely. 135 00:08:52,077 --> 00:08:53,162 Your Sheila 136 00:08:55,739 --> 00:08:57,782 I couldn't just walk out of the vault with them, 137 00:08:57,812 --> 00:08:59,444 so I decided to 138 00:09:00,556 --> 00:09:01,711 hide them. 139 00:09:02,902 --> 00:09:03,578 You see, 140 00:09:05,339 --> 00:09:07,973 I was trying to lay a trail to Brandeis 141 00:09:09,198 --> 00:09:12,466 and shift attention away from you. 142 00:09:21,333 --> 00:09:22,361 that was smart.. 143 00:09:24,624 --> 00:09:25,370 and it worked, 144 00:09:26,398 --> 00:09:29,722 So, do you think you can trust me again? 145 00:09:40,406 --> 00:09:41,420 I'm sorry. 146 00:09:42,730 --> 00:09:43,772 It was a bad night. 147 00:09:46,005 --> 00:09:46,582 You... 148 00:09:46,892 --> 00:09:49,498 have no idea ho humiliating that was for me. 149 00:09:50,329 --> 00:09:51,709 I'm sorry, Georgie. 150 00:09:52,012 --> 00:09:54,519 Didn't think Jukes would arrest yo. Had no idea he'd go that far. 151 00:09:54,549 --> 00:09:57,273 if we don't stop him, that's going to be the next few years of my life. 152 00:09:57,303 --> 00:09:58,273 What do you want to do? 153 00:09:58,893 --> 00:10:00,090 The only way to get me out of this mess 154 00:10:00,120 --> 00:10:01,921 is to make sure that Brandeis takes the fall. 155 00:10:02,895 --> 00:10:05,628 So, we make him real. But then what? 156 00:10:36,641 --> 00:10:37,712 Is that going to work? 157 00:10:38,810 --> 00:10:39,740 Yes, listen... 158 00:10:40,106 --> 00:10:42,416 If Brandeis donates a painting, it will cause a stir 159 00:10:42,789 --> 00:10:46,014 Art world recluse turns up to gallery unveiling. 160 00:10:46,044 --> 00:10:48,719 It'll be all over the papers. Jukes sees his photo, 161 00:10:49,202 --> 00:10:51,442 is on his trail and leaves us alone. 162 00:10:51,780 --> 00:10:54,738 Are you sure you want to sacrifice the Sheila to the cause? 163 00:10:54,768 --> 00:10:56,794 It's a lot of money to lose. It's worth millions. 164 00:10:56,824 --> 00:10:58,512 I could help you sell it. Robert, breathe! 165 00:10:59,491 --> 00:11:00,336 It'll be worth it. 166 00:11:00,366 --> 00:11:01,533 Well, what about one of the other works? 167 00:11:01,563 --> 00:11:03,026 No. it had to be that one. 168 00:11:03,056 --> 00:11:05,829 I know that Sonia Roche is dying to get her hands on a Sheila. 169 00:11:06,188 --> 00:11:06,780 Alright. 170 00:11:08,714 --> 00:11:09,743 Do you speak Italian? 171 00:11:10,489 --> 00:11:13,123 I'm afraid I don't. Then let's hope he speaks French 172 00:11:14,545 --> 00:11:18,109 Let's use the Hotel King Phillipe. Oh, he'll love that! 173 00:11:19,053 --> 00:11:19,983 Monsieur Luigi... 174 00:11:21,786 --> 00:11:22,574 * 175 00:11:25,884 --> 00:11:26,659 * 176 00:11:28,581 --> 00:11:30,947 * 177 00:11:31,821 --> 00:11:34,398 * 178 00:11:49,035 --> 00:11:50,261 Hello. Hi. 179 00:11:55,240 --> 00:11:58,845 Well, actually, Sonia, Mr. Brandeis is a great admirer of the work you're 180 00:12:02,542 --> 00:12:05,880 We would consider that an extraordinarily generous gesture. 181 00:12:06,458 --> 00:12:07,387 Sixteen. 182 00:12:14,676 --> 00:12:15,550 Follow me. 183 00:12:22,184 --> 00:12:24,367 You'll forgive the formality, Robert, but 184 00:12:24,691 --> 00:12:26,508 you never can tell these days. 185 00:12:43,356 --> 00:12:48,314 Between you and me, Sonia, Mr. Brandeis is looking to get a bit more recognition 186 00:12:48,344 --> 00:12:49,540 for his philanthropy. 187 00:12:49,723 --> 00:12:52,455 A public unveiling would be perfect. 188 00:12:52,485 --> 00:12:54,822 I'd be happy to discuss that with him directly. 189 00:12:55,329 --> 00:12:58,653 Mr. Brandeis has designated me his intermediary. 190 00:13:00,678 --> 00:13:01,537 Sophie... 191 00:13:06,438 --> 00:13:09,128 Pardon me for being blunt, Robert, 192 00:13:09,158 --> 00:13:12,586 but you're a fringe operator with a certain reputation. 193 00:13:13,093 --> 00:13:16,727 I wouldn't invite you to a party. Why would Brandeis? 194 00:13:16,757 --> 00:13:18,713 He has his peculiarities. 195 00:13:20,707 --> 00:13:22,143 I have to warn you Sonia, 196 00:13:22,173 --> 00:13:25,664 Mr. Brandeis has attached 2 requirements to the donation. 197 00:13:26,538 --> 00:13:29,650 I am one and the other... 198 00:13:29,872 --> 00:13:33,901 is that the unveiling needs to happen tomorrow afternoon. 199 00:13:37,070 --> 00:13:40,309 And I'm afraid it's take it or leave it. 200 00:13:48,327 --> 00:13:49,130 How'd it go? 201 00:13:50,905 --> 00:13:51,651 She nibbled, 202 00:13:52,844 --> 00:13:54,210 just as you predicted. 203 00:14:01,889 --> 00:14:04,199 You still coming out to this old place? 204 00:14:05,354 --> 00:14:07,481 Why, it's happy memories, of course. 205 00:14:10,678 --> 00:14:12,016 Constantine hated it. 206 00:14:13,038 --> 00:14:14,291 It belonged to me parents. 207 00:14:14,925 --> 00:14:16,179 They didn't come from money. 208 00:14:17,404 --> 00:14:19,136 I used to love it as a child. 209 00:14:19,770 --> 00:14:21,587 Constantine never could understand it. 210 00:14:21,929 --> 00:14:23,493 I suppose some small part of me 211 00:14:23,523 --> 00:14:26,140 wanted to hold onto what life was like before him. 212 00:14:27,281 --> 00:14:30,042 Is that why you used to bring me here? 213 00:14:30,267 --> 00:14:32,493 Perhaps you reminded me of life before him too. 214 00:14:35,650 --> 00:14:39,242 An old house, that's me now. You've gone up in the world. 215 00:14:39,622 --> 00:14:41,186 Well, not as much as you. 216 00:14:42,164 --> 00:14:44,756 I'm rapidly falling back to nothing. Come on. 217 00:14:44,786 --> 00:14:47,277 It's true. The kids, they don't need me anymore 218 00:14:48,234 --> 00:14:52,080 Only thing in my life that's always here for me is this place. 219 00:14:52,250 --> 00:14:55,403 You're in a self-pity that struggles with you. 220 00:14:55,558 --> 00:14:58,910 You should do something. You should get the Villa Carmella back. 221 00:14:58,940 --> 00:15:00,516 Oh, you think it's that simple? 222 00:15:00,762 --> 00:15:04,452 She'll never give it back. Not the villa, not the art, not my daughter. 223 00:15:05,030 --> 00:15:07,255 Why do you invite me here, now, truly? 224 00:15:08,480 --> 00:15:10,016 Why am I here? 225 00:15:11,034 --> 00:15:12,541 I never brought Adriana here. 226 00:15:13,794 --> 00:15:14,724 Do you know why? 227 00:15:16,597 --> 00:15:17,062 No. 228 00:15:18,315 --> 00:15:19,963 I think she was conceived upstairs. 229 00:15:24,773 --> 00:15:25,717 Adriana? 230 00:15:30,879 --> 00:15:32,414 I want my life back. 231 00:15:35,118 --> 00:15:36,034 You have to help me. 232 00:15:58,049 --> 00:16:00,049 Alright, see you later. Sonia! 233 00:16:00,936 --> 00:16:01,598 Hi, Sonia. 234 00:16:03,651 --> 00:16:04,510 I knew you'd come. 235 00:16:12,285 --> 00:16:13,468 Jukes. Anderton. 236 00:16:13,735 --> 00:16:16,073 Looks like Brandeis is in town at Gallery Roche. 237 00:16:17,285 --> 00:16:20,186 He's unveiling a donation, some sort of impromptu thing. 238 00:16:20,383 --> 00:16:23,116 My invitation arrived this morning. I'm here now. 239 00:16:23,501 --> 00:16:24,233 Right. 240 00:16:43,407 --> 00:16:44,013 Madame Roche... 241 00:16:45,182 --> 00:16:49,069 Mr. Brandeis, such a pleasure to meet you 242 00:16:49,099 --> 00:16:52,154 and to be able to thank you for your wonderful donation. 243 00:16:52,095 --> 00:16:53,180 Christophe, here! 244 00:16:53,490 --> 00:16:54,194 May I? 245 00:16:57,081 --> 00:16:57,912 Smile. 246 00:17:07,398 --> 00:17:08,778 This is who I want. 247 00:17:10,792 --> 00:17:13,511 I present... Sheila. 248 00:17:14,117 --> 00:17:16,159 Such expressive use of the line! 249 00:17:16,990 --> 00:17:19,610 It's absolutely perfect in the space. Would you agree? 250 00:17:47,985 --> 00:17:51,098 Georgina! Oh, darling! 251 00:17:53,217 --> 00:17:56,119 Oh, it's so good to see you back in the thick of things again. 252 00:17:56,302 --> 00:17:58,513 Absolutely awful what happened... 253 00:17:58,921 --> 00:18:01,189 Outrageous to take your collection. 254 00:18:01,576 --> 00:18:03,942 Unbelievable what you're going through! 255 00:18:04,562 --> 00:18:05,154 Thank you. 256 00:18:06,478 --> 00:18:08,604 If there is anything at all that I can do... 257 00:18:08,823 --> 00:18:09,555 Shit! 258 00:18:09,710 --> 00:18:10,837 Are you alright? 259 00:18:12,626 --> 00:18:14,654 Excuse me, gentlemen, it's time to go. 260 00:18:14,915 --> 00:18:16,323 Sorry? Now, yes, now 261 00:18:17,534 --> 00:18:19,858 Robert, what are you doing? I'm sorry but I was just... 262 00:18:19,888 --> 00:18:22,732 Get Carlsson out the side entrance and see if you can delay Jukes. 263 00:18:22,762 --> 00:18:24,718 Police! Quiet, everyone! 264 00:18:26,306 --> 00:18:29,855 Silence! John Brandeis! 265 00:18:30,714 --> 00:18:33,320 I'm looking for John Brandeis! (Lucas, it's Robert. They're on their way 266 00:18:34,151 --> 00:18:35,559 We know he's here. 267 00:18:36,325 --> 00:18:37,818 Brandeis! 268 00:18:38,198 --> 00:18:40,733 Then I will take the name, address 269 00:18:40,763 --> 00:18:43,367 and identification of everyone in this room. 270 00:18:48,697 --> 00:18:50,584 Alain, downstairs. Upstairs! 271 00:18:58,889 --> 00:19:00,748 Get that camera out of my face! 272 00:19:00,778 --> 00:19:03,005 This is what I sell. Later 273 00:19:03,035 --> 00:19:04,907 Yes, where, where? 274 00:19:08,233 --> 00:19:10,463 Fuck, fuck, fuck, fuck! 275 00:19:11,381 --> 00:19:12,119 Hold this. 276 00:19:35,214 --> 00:19:35,656 Wait! 277 00:19:43,706 --> 00:19:44,148 Let's go! 278 00:19:47,706 --> 00:19:48,870 Alright, alright! 279 00:19:50,766 --> 00:19:52,552 Move! Here we go. 280 00:20:08,338 --> 00:20:09,797 You don't have a light, do you? 281 00:20:09,977 --> 00:20:12,141 What the hell do you think you're doing? 282 00:20:12,171 --> 00:20:13,387 Brandeis! 283 00:20:14,001 --> 00:20:15,805 John Brandeis! 284 00:20:15,835 --> 00:20:17,805 He donated the Sheila painting. Where is he? 285 00:20:17,835 --> 00:20:19,608 Mr. Brandeis? He isn't here. 286 00:20:19,772 --> 00:20:20,788 Apparently not. 287 00:20:20,818 --> 00:20:23,739 Then, I think we can assume he has left. 288 00:20:30,083 --> 00:20:31,665 Oh, Madame Clios! 289 00:20:32,911 --> 00:20:34,616 Meet with Brandeis, did you? 290 00:20:35,420 --> 00:20:38,732 I came to an unveiling, just like everyone else. 291 00:20:38,762 --> 00:20:40,518 Well, I was invited. 292 00:20:40,879 --> 00:20:44,059 Oh, are you Anderton's plus one? That's sweet. 293 00:20:44,415 --> 00:20:47,153 He;s checking the provenance of your collection for me. 294 00:20:47,817 --> 00:20:48,341 Boss? 295 00:20:50,770 --> 00:20:53,557 We tracked him to Hotel King Phillipe. Good work. 296 00:20:55,048 --> 00:20:59,164 Squad, with me! He's not here. Let's go! Let's go! 297 00:21:02,410 --> 00:21:04,000 You could stay for a drink. 298 00:21:08,009 --> 00:21:10,042 * 299 00:21:12,091 --> 00:21:13,255 * 300 00:21:20,352 --> 00:21:22,794 Ah, Gaspardi Litvinov. 301 00:21:22,975 --> 00:21:25,909 Looking for a private game? As it happens, 302 00:21:26,237 --> 00:21:27,712 I'm here to do business. 303 00:21:35,514 --> 00:21:37,087 There is something I want 304 00:21:39,060 --> 00:21:40,682 and I think you can get it for me. 305 00:21:45,207 --> 00:21:45,764 What is it? 306 00:21:46,846 --> 00:21:47,355 Elena. 307 00:21:48,396 --> 00:21:50,101 Constantine Clios' hard drive. 308 00:21:50,131 --> 00:21:54,248 It contains sensitive information but now it is locked up in a police station. 309 00:21:57,691 --> 00:22:01,036 I have my own problems with the police right now. 310 00:22:03,806 --> 00:22:04,462 Delormes? 311 00:22:06,380 --> 00:22:08,429 You're well informed, my friend. 312 00:22:13,713 --> 00:22:17,927 Perhaps together, we can resolve my problem and yours. 313 00:22:38,603 --> 00:22:39,308 Excuse me... 314 00:22:40,521 --> 00:22:41,049 Monsieur? 315 00:22:41,079 --> 00:22:44,308 Officer Jukes, Interpol. Mr. John Brandeis, please. 316 00:22:44,652 --> 00:22:48,333 Mr. Brandeis, Mr. John Brandeis! Open the door! 317 00:22:51,029 --> 00:22:52,931 Police, don't move! Police, don't... 318 00:23:27,320 --> 00:23:27,926 Boss... 319 00:23:28,664 --> 00:23:29,664 Come and look at this. 320 00:23:31,582 --> 00:23:34,303 Brazil! Call the airport, now! Yes, sir. 321 00:23:38,751 --> 00:23:41,570 Hello. Miss, I would like to check on an outbound flight for... 322 00:23:41,600 --> 00:23:44,324 Monsieur, no telephone calls. Thank you. 323 00:23:50,558 --> 00:23:51,705 There you are. 324 00:23:53,427 --> 00:23:56,312 They're saying the flight left on schedule, 45 minutes ago. 325 00:23:56,492 --> 00:23:57,345 Looks like he's gone. 326 00:23:59,404 --> 00:24:00,027 Shit! 327 00:24:06,584 --> 00:24:08,256 Good Lord? Uh-huh. 328 00:24:12,989 --> 00:24:14,316 Yeah, uh-huh... 329 00:24:17,767 --> 00:24:19,603 Great. So... 330 00:24:20,013 --> 00:24:21,701 He made his flight. 331 00:24:23,259 --> 00:24:24,373 The, we did it. 332 00:24:34,765 --> 00:24:36,224 I wonder what he's thinking. 333 00:24:38,406 --> 00:24:40,767 How he managed to get away with it for so long. 334 00:24:46,832 --> 00:24:48,717 What are you doing in here, anyway? 335 00:24:51,129 --> 00:24:53,949 i thought since the room wasn't being used anymore, I could... 336 00:24:54,621 --> 00:24:55,703 take it over. 337 00:24:56,104 --> 00:24:57,399 Make it my book again. 338 00:24:59,367 --> 00:25:03,596 Problem is, I'm not sure I can work with him disapproving over my shoulder. 339 00:25:08,346 --> 00:25:09,542 Then, he goes. 340 00:25:12,673 --> 00:25:13,641 Are you sure? 341 00:25:16,042 --> 00:25:16,747 Yeah. 342 00:25:36,582 --> 00:25:38,474 Here! Yes, I've seen it. 343 00:25:38,504 --> 00:25:40,319 What the fuck you think you were doing? 344 00:25:40,349 --> 00:25:42,763 Storming like that into a gallery as if it was some 345 00:25:42,793 --> 00:25:45,189 terror cell. I had reason to believe... 346 00:25:45,219 --> 00:25:47,403 You overreached yourself. 347 00:25:47,433 --> 00:25:48,570 Got me that close! 348 00:25:48,600 --> 00:25:50,446 There is no extradition where Brandeis went. 349 00:25:50,476 --> 00:25:52,051 So we talk to the Brazilians. 350 00:25:52,081 --> 00:25:54,085 It's over, Jukes. 351 00:25:54,416 --> 00:25:57,018 If you want to keep investigating Constantine Clios, 352 00:25:57,048 --> 00:26:00,282 you better find another angle or find another job. 353 00:26:03,656 --> 00:26:05,848 * 354 00:26:15,657 --> 00:26:16,161 Boss? 355 00:26:18,858 --> 00:26:20,892 Call Georgina Clios. Yeah. 356 00:26:48,561 --> 00:26:52,251 Hello? Hey, Adriana, good morning. 357 00:26:52,281 --> 00:26:54,051 Jakob! Yes, it's me. 358 00:26:54,430 --> 00:26:56,795 I haven't seen you since the gala. Mm-hm. 359 00:26:57,867 --> 00:26:59,870 Would you like to come to my club tonight? 360 00:27:03,174 --> 00:27:03,994 * 361 00:27:07,226 --> 00:27:08,882 * 362 00:27:08,912 --> 00:27:10,081 * 363 00:27:10,111 --> 00:27:12,020 * 364 00:27:14,885 --> 00:27:17,360 * 365 00:27:17,676 --> 00:27:18,401 * 366 00:27:18,431 --> 00:27:19,962 * 367 00:27:19,992 --> 00:27:21,239 * 368 00:27:21,269 --> 00:27:22,028 * 369 00:27:26,376 --> 00:27:28,127 * 370 00:28:09,080 --> 00:28:09,585 What? 371 00:28:54,376 --> 00:28:56,111 * 372 00:29:00,317 --> 00:29:01,106 * 373 00:29:18,761 --> 00:29:20,859 * 374 00:29:20,889 --> 00:29:24,375 * 375 00:29:24,405 --> 00:29:27,714 * 376 00:29:27,744 --> 00:29:32,050 * 377 00:29:32,302 --> 00:29:34,321 * 378 00:29:34,351 --> 00:29:36,463 * 379 00:29:37,157 --> 00:29:40,090 * 380 00:29:40,120 --> 00:29:42,329 * 381 00:29:51,188 --> 00:29:54,139 * 382 00:29:54,169 --> 00:29:57,018 * 383 00:29:57,048 --> 00:29:58,531 * 384 00:29:58,561 --> 00:30:01,811 * 385 00:30:01,841 --> 00:30:04,330 * 386 00:30:04,360 --> 00:30:06,917 * 387 00:30:06,947 --> 00:30:07,863 Oh, shit! 388 00:30:07,893 --> 00:30:10,433 * 389 00:30:10,463 --> 00:30:16,059 ** 390 00:30:19,496 --> 00:30:22,681 * 391 00:30:22,711 --> 00:30:23,738 What's that? 392 00:30:24,747 --> 00:30:27,097 That's my Mom's when she married my Dad. 393 00:30:27,317 --> 00:30:29,383 Oh, no! Try it on! 394 00:30:29,777 --> 00:30:32,361 Oh, I can't! She'll come up. Come on, Adriana! 395 00:30:33,190 --> 00:30:35,019 I bet you look great in this. 396 00:30:36,309 --> 00:30:37,507 Sophie, no! 397 00:30:40,188 --> 00:30:41,150 Come on, do it. 398 00:30:49,996 --> 00:30:51,525 Ok, honey. 399 00:30:52,992 --> 00:30:53,433 Wait... 400 00:30:54,031 --> 00:30:55,182 Come on. 401 00:30:58,414 --> 00:31:01,016 Ok, what are we doing tonight? 402 00:31:01,174 --> 00:31:02,971 I want to have some fun. 403 00:31:03,001 --> 00:31:06,454 Well there's somewhere I think I can get us into. 404 00:31:06,484 --> 00:31:08,819 Yeah? Special invitations. 405 00:31:09,627 --> 00:31:11,740 And it's this older guy's place. 406 00:31:12,386 --> 00:31:14,231 Insane there. What older guy? 407 00:31:14,261 --> 00:31:18,142 You'll meet him. It'll be fun. Yeah, it better be. 408 00:31:20,347 --> 00:31:21,120 Ok. 409 00:31:36,828 --> 00:31:37,600 Mum? 410 00:31:39,967 --> 00:31:41,039 What are you doing? 411 00:31:42,442 --> 00:31:44,760 I'm sorry, we were just messing around... 412 00:31:44,790 --> 00:31:45,722 It was my fault, ma'am 413 00:31:45,752 --> 00:31:47,425 Clio... No, I wanted to put it on. 414 00:31:47,455 --> 00:31:48,687 Sophie's being loyal. 415 00:31:51,627 --> 00:31:52,573 Do I look like you? 416 00:31:53,799 --> 00:31:56,165 I mean when you married Dad. 417 00:31:58,908 --> 00:32:00,864 Yes, very young. 418 00:32:34,878 --> 00:32:36,139 * 419 00:32:38,725 --> 00:32:39,782 * 420 00:32:42,778 --> 00:32:44,229 * 421 00:32:45,766 --> 00:32:47,690 * 422 00:32:48,068 --> 00:32:49,330 * 423 00:32:50,183 --> 00:32:53,148 * 424 00:32:53,921 --> 00:32:54,882 * 425 00:32:59,724 --> 00:33:02,704 * 426 00:33:05,968 --> 00:33:06,631 * 427 00:33:09,406 --> 00:33:10,242 * 428 00:33:11,932 --> 00:33:13,162 * 429 00:33:13,761 --> 00:33:15,180 * 430 00:33:15,890 --> 00:33:16,600 * 431 00:33:18,366 --> 00:33:19,217 * 432 00:33:21,273 --> 00:33:24,537 * 433 00:33:27,013 --> 00:33:28,542 * 434 00:33:28,572 --> 00:33:30,576 * 435 00:33:33,039 --> 00:33:35,987 * 436 00:33:36,017 --> 00:33:37,817 * 437 00:34:13,642 --> 00:34:14,699 You played me. 438 00:34:15,298 --> 00:34:16,922 I have no idea what you're talking about. 439 00:34:18,089 --> 00:34:20,817 I was meant to go charging into the Gallery, wasn't I? 440 00:34:21,463 --> 00:34:23,229 And Brandeis, what, 441 00:34:23,764 --> 00:34:25,814 sneaks out the back into a waiting car, 442 00:34:26,571 --> 00:34:28,526 leaves the country with a false passport 443 00:34:28,857 --> 00:34:30,623 and flies straight back with a real one? 444 00:34:31,585 --> 00:34:33,115 Oh, wow! 445 00:34:33,596 --> 00:34:37,128 You must be imagining him sitting in some cafe in Nice, 446 00:34:37,158 --> 00:34:39,935 Laughing his ass off, reading about your fuckup in the paper. 447 00:34:41,307 --> 00:34:43,341 You know about the false passport, then. 448 00:34:43,371 --> 00:34:44,540 Just a guess. 449 00:34:46,323 --> 00:34:49,902 I suppose i shouldn't be surprised, given your origins. 450 00:34:52,173 --> 00:34:54,554 The investigation into the bank will be ongoing. 451 00:34:55,373 --> 00:34:56,383 Anything else? 452 00:34:59,820 --> 00:35:03,400 We've decided not to pursue charges against you for the time being. 453 00:35:03,430 --> 00:35:06,880 Although, if any fresh evidence presents itself... 454 00:35:09,040 --> 00:35:09,845 you can go. 455 00:35:14,607 --> 00:35:16,736 What is it? The collection... 456 00:35:17,414 --> 00:35:19,858 my paintings... I want them returned... 457 00:35:20,946 --> 00:35:23,375 In due course. immediately! 458 00:35:24,952 --> 00:35:25,645 Or... 459 00:35:26,403 --> 00:35:29,257 Perhaps, you rather I sue for mistreatment. 460 00:35:34,492 --> 00:35:36,952 you can keep the Lorraine. It's a fake, anyway. 461 00:35:37,898 --> 00:35:39,933 Brandeis screwed us too. What? 462 00:35:40,721 --> 00:35:41,998 Didn't Jeffrey notice? 463 00:35:43,954 --> 00:35:45,735 He always did have a terrible eye. 464 00:35:47,011 --> 00:35:48,667 Hang it on your wall, if you like. 465 00:35:49,770 --> 00:35:51,663 It will be returned, along with the rest. 466 00:35:52,971 --> 00:35:55,920 Fine, now you can go. 467 00:36:18,373 --> 00:36:20,250 God, I thought you said it wouldn't be a problem. 468 00:36:20,486 --> 00:36:22,931 I'm trying. I texted him. He hasn't answered yet. 469 00:36:23,921 --> 00:36:25,704 Ok, we should go and find Dominic instead. 470 00:36:25,734 --> 00:36:27,596 No, I'll tweet him that we're here. 471 00:36:32,924 --> 00:36:33,996 Adriana! 472 00:37:25,616 --> 00:37:28,691 Well, actually, your mother has forbidden me from seeing you, so 473 00:37:30,116 --> 00:37:33,143 Oh, you know how she's just overprotective sometimes. 474 00:37:33,853 --> 00:37:35,098 And besides, 475 00:37:35,256 --> 00:37:36,943 I'm old enough to handle myself. 476 00:37:36,973 --> 00:37:38,016 So I see. 477 00:37:40,548 --> 00:37:42,425 Anything you want, you ask. 478 00:37:43,197 --> 00:37:43,923 Anything. Thanks. 479 00:37:45,752 --> 00:37:48,133 Any thing we want. 480 00:37:48,163 --> 00:37:51,458 Shut up, ok? He's your genie. Genie? 481 00:37:51,488 --> 00:37:53,901 Grants you a wish and all you have to do his rub his lamp. 482 00:37:53,931 --> 00:37:55,872 I told you, it's not like that. Uh-huh. 483 00:37:57,699 --> 00:37:58,646 Oh, thanks. 484 00:38:05,016 --> 00:38:06,041 Is something up? 485 00:38:06,817 --> 00:38:09,860 No, just thought you might want to celebrate. 486 00:38:10,160 --> 00:38:11,311 Come on in! 487 00:38:48,356 --> 00:38:50,169 We should take Leflic for a ride more often. 488 00:38:50,199 --> 00:38:51,683 We absolutely should. 489 00:38:51,713 --> 00:38:54,112 To Leflique Leflique! 490 00:38:55,954 --> 00:38:58,162 Are we ok? What do you mean? 491 00:38:58,192 --> 00:38:59,423 I mean... 492 00:39:00,307 --> 00:39:02,814 are we ok. Yeah, of course we are. 493 00:39:03,003 --> 00:39:04,901 We didn't even toast to Jukes, the bastard. 494 00:39:04,931 --> 00:39:05,942 the bastard. 495 00:39:05,972 --> 00:39:08,197 Wish I could have seen his face. And... 496 00:39:08,227 --> 00:39:11,915 to Egon Sheila. And his expressive use of line. 497 00:39:15,965 --> 00:39:18,898 She... Mm. Adam! 498 00:39:19,214 --> 00:39:23,235 Celebrating something? Oh, every day's an escapade. 499 00:39:23,440 --> 00:39:26,357 I think I mentioned Robert before. We met at the Institute. 500 00:39:27,646 --> 00:39:29,365 Pleased to meet you. Yes, you too. 501 00:39:29,395 --> 00:39:33,039 Georgina has mentioned you, I think. Come, join us! 502 00:39:38,058 --> 00:39:39,887 Well, it's getting late, so 503 00:39:39,917 --> 00:39:44,270 I thought maybe I should be heading off. Oh, ok. 504 00:39:45,940 --> 00:39:48,842 Ah, nice to meet you. Good night, Georgie. 505 00:39:49,945 --> 00:39:51,869 You both have a great night. 506 00:40:38,581 --> 00:40:40,221 What the fuck, man! Stop! 507 00:40:55,745 --> 00:40:58,496 Sophie, we have to go now. He's being a fucking asshole, right? 508 00:40:58,526 --> 00:41:00,326 He deserved to be thrown out. 509 00:41:00,767 --> 00:41:02,423 It's our night. Don't let him ruin it. 510 00:41:02,818 --> 00:41:05,026 Oui, oui, passport! 511 00:41:22,341 --> 00:41:23,855 Little fuck. 512 00:41:31,891 --> 00:41:35,077 I can't believe he's out of my life. 513 00:41:35,707 --> 00:41:36,527 Dad? 514 00:41:37,284 --> 00:41:38,246 No, 515 00:41:39,492 --> 00:41:40,328 Jukes. 516 00:41:42,670 --> 00:41:43,269 Well... 517 00:41:48,961 --> 00:41:50,696 I've got something I've gotta do. 518 00:41:53,294 --> 00:41:54,745 Georgina! Yeah? 519 00:41:55,186 --> 00:41:56,826 When the book's done, 520 00:41:57,520 --> 00:41:58,939 I'm going to dedicate it to you. 521 00:43:44,897 --> 00:43:48,398 Was it love? It was wild Brought me to my knees 522 00:43:48,428 --> 00:43:51,993 Sparking fires, sparring wars with expensive things 523 00:43:52,023 --> 00:43:59,464 I tiptoe right round my baby All this world is mad, mad crazy 524 00:44:00,000 --> 00:44:10,000 Transcribed by Uncle Andy 36074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.