All language subtitles for Race.3.2018.All.SCR.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:02:19,502 --> 00:02:32,353 مــســـــــابــقــه *قسمت سوم* 3 00:03:42,354 --> 00:03:57,354 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کنند Www.Bollycine.Info 4 00:04:03,255 --> 00:04:04,998 خوش اومدي آقاي شمشيرسينگ 5 00:04:05,741 --> 00:04:08,325 ازشنيدن خبر مرگ پدرت خيلي ناراحت شدم 6 00:04:09,669 --> 00:04:11,421 مرد خوبي بود 7 00:04:11,726 --> 00:04:14,229 ناراحت؟ ناراحتي براي چي؟ 8 00:04:15,325 --> 00:04:16,973 مرگ پدرم اتفاق جديدي نبود 9 00:04:17,614 --> 00:04:20,261 وقتي اجلت مياد.. ميميري بفرما بشين 10 00:04:31,118 --> 00:04:33,437 تو خيلي امنيت اينجا رو بالا بردي بلويندر 11 00:04:33,957 --> 00:04:38,149 خيلي حساس شدن، تو پايگاه خودم بازرسي بدني شدم 12 00:04:41,646 --> 00:04:47,549 از اين ناراحت نشيد منم وقتي ميام اينجا، بهم ايست ميدن 13 00:04:48,869 --> 00:04:52,685 و اين پايگاه، که هنوز هم مال شماست 14 00:04:54,373 --> 00:04:56,205 ولي وقتي از اينجا ميريد 15 00:04:57,230 --> 00:05:02,341 همه اين پايگاه و زيرساخت‌هاش مال من ميشه 16 00:05:06,046 --> 00:05:07,958 من گوشم باتوئه بلو ادامه بده 17 00:05:09,898 --> 00:05:12,219 از امروز 20درصد شريک خواهيم بود 18 00:05:12,691 --> 00:05:14,827 و ميمونه 20سال وفاداري پدرم 19 00:05:15,868 --> 00:05:19,758 که در عوضش شما بايد همه اين پايگاه رو به نام من بزنيد 20 00:05:20,547 --> 00:05:21,908 و اگه بگم نه چي؟ 21 00:05:23,475 --> 00:05:26,485 اونوقت براي ميليون‌ها دلار ضرر آماده باشيد 22 00:05:27,539 --> 00:05:30,099 اسلحه‌هاي شما به کشورهاي بزرگ دنيا ميرن 23 00:05:30,662 --> 00:05:33,933 از اين سلاح‌ها چقدر مجوز دارن ..و چقدر ندارن 24 00:05:34,534 --> 00:05:37,366 !هم شما خوب ميدونيد و هم من 25 00:05:37,477 --> 00:05:41,028 کافيه فقط اين خبر رو به گوش اون کشورها برسونم 26 00:05:41,623 --> 00:05:45,191 ..بلافاصله ميليون‌ها دلار سفارش شما 27 00:05:45,951 --> 00:05:46,919 !کنسل ميشه 28 00:05:47,264 --> 00:05:48,952 تو داري سرم رو کلاه ميذاري بلو 29 00:05:50,271 --> 00:05:53,736 ولي من بخاطر يه طمع کوچک تو و غرور خودم نميتونم تجارتم رو تعطيل کنم 30 00:05:54,655 --> 00:05:56,255 اسناد رو بيار امضا مي‌کنم 31 00:06:02,223 --> 00:06:03,166 خودکار قشنگيه 32 00:06:03,479 --> 00:06:07,023 فقط 20هزار دلار قيمتشه، دوستش داري؟ 33 00:06:07,967 --> 00:06:10,687 بله پيشت باشه- 34 00:06:11,965 --> 00:06:16,234 ميدوني آقاي شمشير سينگ فکر نمي‌کردم انقدر راحت قبول کنيد 35 00:06:17,274 --> 00:06:19,442 فکر مي‌کردم با شنيدن حرفام اول عصباني ميشيد 36 00:06:20,080 --> 00:06:21,868 و بعدش مجبور ميشم به روش خودم حالي‌تون کنم 37 00:06:22,871 --> 00:06:24,574 ولي شما بسرعت قبول کرديد 38 00:06:24,903 --> 00:06:31,390 برادر بزرگم ميگفت تصميمات در حالت خشم هميشه به ما ضرر ميزنن 39 00:06:32,854 --> 00:06:39,974 بخاطر همين اول من تصميم گرفتم !و حالا دارم عصباني ميشم 40 00:06:42,244 --> 00:06:43,724 !بدجور هم عصباني ميشم 41 00:06:44,125 --> 00:06:45,283 تو روستاي من "زيلا‌هانديا" يه ضرب المثل هست 42 00:06:47,699 --> 00:06:51,946 ميگن وقتي شير شکار مي‌کنه اول خودش ميخوره 43 00:06:53,458 --> 00:06:59,918 بعد روباه و شغال و چيزي که ميمونه رو کرم‌ها و حشرات زمين ميخورن 44 00:07:01,542 --> 00:07:04,230 از نظر من حيثيت تو اندازه اون حشرات هم نيست 45 00:07:04,582 --> 00:07:05,935 شمشير سينگ 46 00:07:06,541 --> 00:07:09,358 تو به خشمت مسلطي ولي من نيستم 47 00:07:09,931 --> 00:07:11,362 و يادت نره که اينجا دست خالي اومدي بدون اسلحه 48 00:07:11,808 --> 00:07:13,880 و مي‌خواي زنده برگردي 49 00:07:14,624 --> 00:07:21,320 آروم باش، اون اسباب بازي‌هايي رو که دست آدماته، من مي‌سازم 50 00:07:23,916 --> 00:07:26,988 ..و درمورد برگشتن من، شايد نميدوني 51 00:07:27,718 --> 00:07:29,610 من هيچ کاري رو بدون بيمه و ضمانت انجام نميدم 52 00:07:32,923 --> 00:07:36,250 سعي نکن به خودکار دست بزني حساس به لمسه 53 00:07:37,163 --> 00:07:38,715 تو اين خودکار 20هزاردلاري 54 00:07:39,618 --> 00:07:43,097 ببست گرم ژلاتين هست که کنترلش دست منه 55 00:07:44,325 --> 00:07:48,044 به آدم‌هات بگو حتي نفس عميق هم نکشن 56 00:07:48,976 --> 00:07:51,079 به محض اينکه دکمه رو فشار بدم 57 00:07:51,805 --> 00:07:54,748 نزديک قلبت يه انفجار کوچک رخ ميده، بووم 58 00:07:56,442 --> 00:07:58,218 !و همه چي تموم 59 00:08:21,270 --> 00:08:24,238 بارها بهت گفته بودم با اين آدم در نيفت 60 00:08:25,210 --> 00:08:26,322 اون خيلي خطرناکه 61 00:08:27,098 --> 00:08:28,507 تو روخدا ببخيال شو، يه کاري بکن 62 00:08:34,740 --> 00:08:35,612 بله قربان 63 00:08:35,844 --> 00:08:39,019 سايرس از امروز تو رئيس پايگاهي 64 00:08:39,594 --> 00:08:40,367 ممنون قربان 65 00:08:40,678 --> 00:08:41,777 گوشي رو بده به بلويندر 66 00:08:46,726 --> 00:08:48,255 قبل رفتن يادم رفت بهت بگم 67 00:08:50,142 --> 00:08:51,262 معامله تمومه 68 00:08:51,263 --> 00:08:52,263 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجمين: بينگسا و هژير 69 00:10:28,795 --> 00:10:31,295 ديوان اطلاعات 70 00:10:55,059 --> 00:10:59,843 اين شمشير سينگه، مالک بزرگترين کارخانه اسلحه سازي جزيره الشفا 71 00:11:00,023 --> 00:11:07,430 25سال پيش در‌هاندياي هندوستان متهم به ساخت و توزيع اسلحه غيرقانوني بود 72 00:11:08,080 --> 00:11:12,830 ولي قبل از دستگيري بهمراه خانواده فرار کرد و به اين جزيره اومد 73 00:11:13,743 --> 00:11:15,615 و همه تجارتش رو از اينجا کنترل مي‌کنه 74 00:11:16,551 --> 00:11:19,102 اين رگويندر سينهاست معروف به رگو 75 00:11:19,480 --> 00:11:26,046 باديگارد شمشير سينگ !وفادار؛ تيز و مردي کم حرف 76 00:11:31,905 --> 00:11:34,817 اين رانا سينگانيا‌ست بزرگترين دشمن شمشير سينگ 77 00:11:36,258 --> 00:11:41,129 هيچ کاري غيرقانوني در جهان نيست !که رانا دماغش رو فرونکرده باشه توش 78 00:11:41,505 --> 00:11:44,845 اون قدرتمند،شرور و خطرناکه 79 00:12:00,814 --> 00:12:05,933 سانجنا تک دختر شمشير سينگ علاقمند به ورزش افراطي 80 00:12:06,766 --> 00:12:09,021 همچنين در سه نوع ورزش رزمي آموزش ديده 81 00:12:10,207 --> 00:12:13,547 نه تنها دست و پا بلکه مغزش هم با هوشياري کامل کار مي‌کنه 82 00:12:14,442 --> 00:12:18,429 اون باهوش و خيلي آرومه 83 00:12:24,997 --> 00:12:27,413 اين برادردوقلوي سانجنا، سورجه 84 00:12:34,749 --> 00:12:37,764 مانند اتومبيل‌هاش خشمش هم سريعه 85 00:12:39,317 --> 00:12:42,821 بخاطر همين زندگي اجتماعي‌اش متکي به پولشه 86 00:12:43,925 --> 00:12:47,925 يه ويژگي داره که اول کار رو انجام ميده بعد بهش فکر مي‌کنه 87 00:13:02,181 --> 00:13:07,437 اين ياش هست، تيرانداز خانواده سينگ و دوست نزديک و باديگارد سکندر سينگ 88 00:13:07,988 --> 00:13:11,133 کمتر حرف ميزنه و بيشتر آدم مي‌کشه 89 00:13:11,749 --> 00:13:14,837 اين وفاداره اما بشدت تيز 90 00:13:38,159 --> 00:13:42,182 و اين هست سکندر سينگ پسر خوانده شمشير سينگ 91 00:13:42,726 --> 00:13:44,975 و برادرخونده سانجنا و سورج 92 00:13:45,687 --> 00:13:48,718 سال‌هاي زيادي از عمرش رو درپکن گذرونده 93 00:13:50,246 --> 00:13:54,933 بعد از شمشير سينگ قدرتمندترين فرد خانواده سکندر سينگه 94 00:13:57,149 --> 00:14:02,485 حالا تو همه جزئيات خانواده سينگ دستته !و ميدوني بايد چکار کني 95 00:14:03,846 --> 00:14:05,341 !مسابقه رو شروع کن 96 00:14:13,053 --> 00:14:15,205 الو؟ جانه 97 00:14:17,137 --> 00:14:18,624 جلوي منه 98 00:14:19,256 --> 00:14:21,416 خوبه، قطعا اين بار بگيرش 99 00:14:30,448 --> 00:14:35,208 اينجوري بهتره، آره محموله سروقت بدستت ميرسه 100 00:14:49,193 --> 00:14:50,415 اينا آدماي رانا هستن 101 00:14:51,736 --> 00:14:52,688 وايستا 102 00:14:56,704 --> 00:14:57,695 حرکت کن 103 00:16:14,584 --> 00:16:17,079 چپ، چپ، چپ 104 00:16:20,346 --> 00:16:22,642 هان، بگو، بگو 105 00:16:24,643 --> 00:16:38,643 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 106 00:17:27,819 --> 00:17:28,676 بگو رگو 107 00:17:29,251 --> 00:17:31,276 به بابات سوءقصد شد سورج 108 00:17:31,758 --> 00:17:32,572 چي؟ 109 00:17:33,500 --> 00:17:34,364 بابا چطوره؟ 110 00:17:34,652 --> 00:17:38,211 نگران نباش در امانه، تيم پزشکي پيششه 111 00:17:38,685 --> 00:17:41,571 گلوله فقط شانه‌ش رو خراشيده رد شده 112 00:17:41,851 --> 00:17:42,580 رگو کار کي بوده؟ 113 00:17:43,252 --> 00:17:44,867 غير از رانا کي ميتونه باشه!؟ 114 00:17:45,244 --> 00:17:46,635 !رانا ديگه کارش تمومه 115 00:17:51,854 --> 00:17:52,733 سورج چي گفت؟ 116 00:17:53,254 --> 00:17:55,950 خيلي عصباني بود فکر کنم رفت طرف انبار رانا 117 00:17:56,491 --> 00:17:58,567 الشفا - انبار رانا 118 00:18:02,816 --> 00:18:07,420 ،خيلي احمقه اين پسره .اگر رفته پس سانجنا هم همراهش رفته 119 00:18:30,251 --> 00:18:33,350 بگرد ببين.. سکندر کجاست؟ 120 00:18:34,036 --> 00:18:36,208 پيغام ما به دست سکندر رسيده 121 00:25:45,237 --> 00:25:47,409 عمارت شمشير سينگ 122 00:25:54,129 --> 00:25:56,442 اين اسلحه‌اي که هميشه در سختي به کمکم اومده 123 00:25:56,721 --> 00:25:57,966 تصور کن روح من تو اينه 124 00:25:58,870 --> 00:26:02,909 سکه شانس من از الان ديگه مال توئه 125 00:26:03,397 --> 00:26:04,043 واقعا؟ 126 00:26:05,691 --> 00:26:07,083 ممنونم، خيلي خوشگله 127 00:26:07,851 --> 00:26:08,759 مال تو 128 00:26:11,459 --> 00:26:14,580 عموي خوشگلم، حتما يه کم حسوديت شده نه؟ 129 00:26:14,828 --> 00:26:16,527 کم نه، خيلي، خيلي 130 00:26:17,607 --> 00:26:18,927 حسادت نه،خوشحالم برات 131 00:26:19,215 --> 00:26:21,423 مي‌خواستم مال من شه ولي تو لياقتش رو داري 132 00:26:21,767 --> 00:26:22,608 ممنون 133 00:26:24,224 --> 00:26:29,257 رگو وقتي سورج و سانجنا اومدن بفرستشون پيش من 134 00:26:29,673 --> 00:26:31,903 و راستي.. ببين وکيل‌مون به کجا رسيده 135 00:26:33,743 --> 00:26:36,359 بيا جناب وکيل بفرما خوش اومدي 136 00:26:36,799 --> 00:26:37,815 سلام قربان 137 00:26:39,080 --> 00:26:40,177 اميدوارم الان خوب باشيد 138 00:26:40,522 --> 00:26:42,097 چيزي نبود فقط يه خراش بود 139 00:26:42,506 --> 00:26:46,737 ايشون رو شناختيد وکيل خانوادگي ما شريکانت ورما 140 00:26:47,476 --> 00:26:48,307 سلام قربان 141 00:26:50,148 --> 00:26:50,959 بريم 142 00:26:51,408 --> 00:26:52,714 بشينيد، کجا ميريد؟ 143 00:26:54,343 --> 00:26:56,313 امروز وکيل بخاطر شما اومده 144 00:26:57,080 --> 00:26:57,979 شريکانت؛ قهوه ميخوري؟ 145 00:26:58,252 --> 00:26:59,613 نه ممنون قربان 146 00:26:59,925 --> 00:27:01,005 شروع کن جناب وکيل 147 00:27:01,765 --> 00:27:04,693 چند هفته پيش بيست و پنجمين سالگرد تولد شما دوتا بود 148 00:27:05,433 --> 00:27:08,716 من اومدم براي اجراي وصيت مادرتون 149 00:27:09,253 --> 00:27:10,973 اوه، خوبه 150 00:27:12,438 --> 00:27:17,622 مادر شما مايملک الشفاي خودش رو به دو نيم تقسيم کرده بود 151 00:27:18,925 --> 00:27:26,454 و پنجاه درصدش رو به نام سکندر کرده بود که چند سال پيش به نامش زده‌م 152 00:27:26,853 --> 00:27:33,133 و پنجاه درصد ديگه رو به نام شما دوتا کرده بود که الان وقت اجراي اونه 153 00:27:34,854 --> 00:27:36,494 هر نفر بيست و پنج درصد 154 00:27:37,542 --> 00:27:42,109 اين وصيتنامه است و پسرم امضاي شما دوتا اينجا لازمه 155 00:27:47,044 --> 00:27:48,123 اينجا قربان؟ بله - 156 00:27:55,953 --> 00:28:00,033 تبريک ميگم، از الان شما دونفر پنجاه درصد شريک اين دارايي هستين 157 00:28:01,202 --> 00:28:02,480 خب قربان من ميرم 158 00:28:03,097 --> 00:28:03,889 ميبينمت 159 00:28:04,557 --> 00:28:05,177 ممنون قربان 160 00:28:05,545 --> 00:28:06,257 ميبينمتون 161 00:28:06,959 --> 00:28:07,583 خداحافظ 162 00:28:11,031 --> 00:28:13,079 اين چي بود داداش؟ يعني واقعا؟ 163 00:28:14,399 --> 00:28:16,711 ما 25-25 و اون پنجاه درصد کامل 164 00:28:18,399 --> 00:28:19,550 واقعا بابا؟ 165 00:28:20,279 --> 00:28:23,950 مامان هم باما همون کاري رو کرد که شما هميشه مي‌کنيد 166 00:28:25,239 --> 00:28:27,167 ما بچه شماييم يا اون؟ 167 00:28:29,430 --> 00:28:33,391 !هم شماها و هم اون 168 00:28:35,771 --> 00:28:39,763 چون سکندر مثل برادر شماست، پسرعموتونه 169 00:28:41,187 --> 00:28:43,371 پسرعمو؟ از کي تاحالا؟ 170 00:28:48,451 --> 00:28:52,034 اون پسر برادر بزرگم رنچور سينگه 171 00:28:56,547 --> 00:29:04,187 27سال پيش ما دوبرادر يه کارخانه کوچک اسلحه داشتيم 172 00:29:05,126 --> 00:29:09,687 هر سلاحي که تو کارخانه ما ساخته ميشد فقط به ارتش هند تحويل داده ميشد 173 00:29:12,055 --> 00:29:16,808 سياستمدار محلي "‌هانديا گاجندر پاتک" و پسرش نارندر 174 00:29:17,704 --> 00:29:20,318 مي‌خواستن بصورت غيرقانوني بهشون اسلحه بفروشيم 175 00:29:20,959 --> 00:29:24,279 من بارها بهتون گفتم کار غيرقانوني نمي‌کنم 176 00:29:25,639 --> 00:29:29,511 ولي داداشم قبول نکرد و اونا دشمن ما شدن 177 00:29:30,095 --> 00:29:36,161 هي ميدوني با کي داري صحبت مي‌کني؟ شمشير 178 00:29:37,446 --> 00:29:39,126 اين جريان روي خانواده ما اثر گذاشت 179 00:29:40,022 --> 00:29:45,594 سوميترا که پسرش سکندر رو خيلي دوست داشت نگران شد 180 00:29:47,703 --> 00:29:51,703 يک هفته بعد محموله اسلحه ما تو جاده ميرفت 181 00:29:53,611 --> 00:29:55,051 ما همراه کاميون‌ها بوديم 182 00:29:55,555 --> 00:29:59,243 چون خبرش به ما رسيده بود که گاجندر نقشه دزديدن کاميون‌هاي ما رو کشيده 183 00:30:00,199 --> 00:30:01,374 و همين طور هم شد 184 00:30:01,531 --> 00:30:04,075 آدمهاش ناگهان ما رو محاصره کردن 185 00:30:10,079 --> 00:30:13,092 در اون تيراندازي پسر گاجندر بدست ما کشته شد 186 00:30:14,053 --> 00:30:19,981 گاجندر با مرگ پسرش ديوونه شد و قسم خورد که خانواده ما رو تباه کنه 187 00:30:21,461 --> 00:30:24,141 و اولين شکارش شد برادر من 188 00:30:31,357 --> 00:30:33,173 بعد مرگ برادرم هم جريان خاتمه پيدا نکرد 189 00:30:34,381 --> 00:30:41,341 گاجندر به مدد قدرت و موقعيتش اثبات کرد که ما به تروريست‌ها سلاح ميفروشيم 190 00:30:41,756 --> 00:30:46,133 کارخانه ما پلمپ شد و ما به خيانت متهم شديم 191 00:30:47,300 --> 00:30:49,980 و جان همه خانواده ما بخطر افتاد 192 00:30:55,475 --> 00:30:59,491 من فورا سکندر رو همراه رگو فرستادم پِکَن 193 00:31:02,139 --> 00:31:07,147 و خودم با سوميترا اومدم اينجا ..براي گسترش تجارت، برادرم 194 00:31:08,139 --> 00:31:09,891 .قبلا اينجا يه جزيره کوچک خريده بود 195 00:31:11,947 --> 00:31:15,011 من با تلاش اينجا يه کارخانه اسلحه سازي راه انداختم 196 00:31:16,075 --> 00:31:25,354 طبق رسم و رواج خانواده من با سوميترا ازدواج کردم 197 00:31:27,293 --> 00:31:29,971 يک سال بعد شما دوتا متولد شدين 198 00:31:32,035 --> 00:31:40,116 بعد تولد شما دوتا سوميترا بيمار شد و چتد روز بعد بيچاره از دنيا رفت 199 00:31:42,091 --> 00:31:45,075 اگه اونروز از روي خشم پسر گاجندر رو نکشته بوديم 200 00:31:46,611 --> 00:31:48,106 امروز تو وطن خودمون بوديم 201 00:31:49,970 --> 00:31:57,531 ولي قول ميدم اگه با من همراهي کنيد ما خيلي زود به دهات خودمون برمي‌گرديم 202 00:31:58,940 --> 00:32:04,050 برميگرديم‌ هانديا و همه باهم مثل يک خانواده خوشحال زندگي مي‌کنيم 203 00:32:04,755 --> 00:32:06,899 هردو رفتن هيچ تاثيري روشون نداشت 204 00:32:11,267 --> 00:32:12,459 اونا بالاخره عوض ميشن 205 00:32:12,700 --> 00:32:13,950 چه خبره خواهر؟ 206 00:32:14,655 --> 00:32:15,335 چي شده؟ 207 00:32:15,633 --> 00:32:18,007 هيچي مادر نصف دارايي‌ش رو بنام سکندر کرده 208 00:32:19,113 --> 00:32:22,016 و بابا مي‌خواد برگرده ‌هانديا؟ !!!ما تو ‌هانديا چکار کنيم؟ 209 00:32:22,831 --> 00:32:27,033 آروم باش سورج، با شنيدن وصيت مامان از تو بيشتر عصباني شدم 210 00:32:28,264 --> 00:32:29,434 ولي خودم رو کنترل کردم 211 00:32:30,237 --> 00:32:33,857 و وقتي بابا از سکندر تمجيد مي‌کنه خونم بجوش مياد 212 00:32:34,385 --> 00:32:35,449 منم بخدا 213 00:32:35,736 --> 00:32:37,424 ولي من خشمم رو نشون نميدم 214 00:32:37,752 --> 00:32:39,721 و اگه مي‌خواي اين مشکل براي هميشه حل بشه 215 00:32:40,626 --> 00:32:44,987 نبايد سکندر از افکار من و تو کوچکترين بويي ببره 216 00:32:46,156 --> 00:32:49,619 انقدر که ازت برمياد نه سورج؟ 217 00:32:50,186 --> 00:32:52,385 البته، البته خوبه - 218 00:33:12,703 --> 00:33:19,841 "بيا عزيزم و دستم رو بگير" 219 00:33:20,821 --> 00:33:27,349 "همراه من بيا و اونجا بشين " 220 00:33:31,398 --> 00:33:46,447 اونجا با خيال راحت افکارت" "رو بامن درميون بذار 221 00:33:49,495 --> 00:33:58,158 عزيزم يکبار خودخواه شو " "و براي خودت زندگي کن 222 00:33:58,793 --> 00:34:07,193 عزيزم يکبار خودخواه شو " "و براي خودت زندگي کن 223 00:34:09,137 --> 00:34:11,337 !واو چه زيبا 224 00:34:12,221 --> 00:34:14,221 بسلامتي 225 00:34:21,955 --> 00:34:23,027 !خداي من 226 00:34:23,681 --> 00:34:24,339 چي شده؟ 227 00:34:25,004 --> 00:34:27,067 همه ما بازندگان بزرگي هستيم 228 00:34:27,603 --> 00:34:29,480 چرا داداش؟ ما که همه چي داريم 229 00:34:29,972 --> 00:34:36,067 اين درسته ما همه چي داريم ولي چيزي که اين دوتا دارن ما نداريم 230 00:34:37,051 --> 00:34:39,059 آره رفيق همه جفتن 231 00:34:39,579 --> 00:34:44,195 همه يه دوست دختر دارن همه‌شون عاشقن، شرم بر ما 232 00:34:44,843 --> 00:34:47,316 شرم برما نه، شرم برشما سه تا 233 00:34:47,951 --> 00:34:48,887 هان؟ يعني؟ 234 00:34:49,263 --> 00:34:53,719 يعني چند وقت پيش يه دختر ديدم و عاشقش شدم 235 00:34:54,007 --> 00:34:54,735 واو 236 00:34:55,078 --> 00:34:58,470 و چند روز ديگه داره مياد به مهموني اينا 237 00:34:59,493 --> 00:35:03,613 معامله انجام شده، ديدن فروش و بعدش تحويل درب منزل با بوسه 238 00:35:07,278 --> 00:35:08,477 برات خوشحالم داداش 239 00:35:10,573 --> 00:35:13,741 تو چرا غمبرک زدي تو هم دوست دختري داري؟ 240 00:35:14,614 --> 00:35:18,061 ندارم، داشتم و رفت؟ - 241 00:35:19,061 --> 00:35:23,586 ياش بايد يه کاري با خشمم بکنم، ترسوندمش 242 00:35:25,577 --> 00:35:26,985 اون از عصبانيتت نترسيده 243 00:35:29,754 --> 00:35:31,625 از قيافه‌ت ترسيده 244 00:35:32,689 --> 00:35:34,330 چي ميگي داداش سيکو؟ 245 00:35:34,755 --> 00:35:36,529 نگران نباش بيخيال، من پشتت هستم 246 00:35:36,977 --> 00:35:40,442 اينه، اينه فاميل تني من بيا عزيزم 247 00:35:41,331 --> 00:35:42,163 ها‌ها‌ها 248 00:35:45,339 --> 00:35:46,283 ديدمش 249 00:35:50,036 --> 00:35:51,323 امروز تقديرم خرابه 250 00:35:51,683 --> 00:35:54,596 مشکل اينجاست که شما سه نفر استاندارد مرد بودن رو انقدر بالا بردين 251 00:35:55,563 --> 00:35:58,083 که من بقيه مردها رو احمق ميبينم 252 00:35:58,757 --> 00:35:59,877 موافقم 253 00:36:00,213 --> 00:36:04,710 ميدوني اونروز که مرد روياهام رو ببينم مستقيم ميرم پيش بابا 254 00:36:05,478 --> 00:36:07,990 و ميگم عاشق شدم بعدش عروسي 255 00:36:08,801 --> 00:36:11,057 و تولد 4 يا 5بچه و بعدش تمام 256 00:36:23,242 --> 00:36:24,531 يالا 257 00:36:24,921 --> 00:36:25,962 تعريف کن 258 00:36:27,425 --> 00:36:32,321 اوکي حالا که همه حرف دلشون رو زدن منم براتون تعريف مي‌کنم 259 00:36:32,769 --> 00:36:34,682 آ آ يه لحظه داداش گيتار 260 00:36:35,928 --> 00:36:37,184 موسيقي متن لازمه ديگه 261 00:36:37,552 --> 00:36:40,976 آره تو رومانس موسيقي متن واقعا لازمه 262 00:36:42,504 --> 00:36:46,745 وقتي پکن بودم يه دختر بيش از حد خوشگل ديدم 263 00:37:05,717 --> 00:37:07,132 زيباست 264 00:37:10,038 --> 00:37:12,724 کجايي تو؟ من نيم ساعته اينجا منتظر نشستم 265 00:37:13,596 --> 00:37:18,187 چي؟ خداحافظ 266 00:37:21,001 --> 00:37:22,178 هندوستاني؟ 267 00:37:28,146 --> 00:37:30,946 مراقب باشيد اون هندوستانيه 268 00:37:31,637 --> 00:37:33,051 ما عاشق هندي‌ها هستيم 269 00:37:33,321 --> 00:37:34,243 پس موفق باشيد 270 00:37:38,826 --> 00:37:40,354 سلام چي داري مي‌نوشي؟ 271 00:37:41,188 --> 00:37:42,709 ببخشيد، من شما رو ميشناسم؟ 272 00:37:45,044 --> 00:37:45,780 نه 273 00:37:47,340 --> 00:37:48,425 ميتوني الان بشناسي 274 00:37:48,725 --> 00:37:49,357 نه مرسي 275 00:37:49,652 --> 00:37:50,621 شماره اتاقت چنده؟ 276 00:37:50,893 --> 00:37:52,620 ببينيد بچه‌ها خواهشا تنهام بذاريد 277 00:37:52,988 --> 00:37:54,196 مي‌خوام باهات دوست بشم 278 00:37:54,508 --> 00:37:55,596 نه واقعا من نمي‌خوام 279 00:37:56,211 --> 00:37:59,468 بيا بريم يه دور بزنيم، من رمانتيکم 280 00:37:59,796 --> 00:38:01,836 .. هيبه من دست نزن 281 00:38:13,005 --> 00:38:13,740 سلام 282 00:38:14,084 --> 00:38:16,751 سلام و ممنون 283 00:38:17,556 --> 00:38:18,316 خواهش مي‌کنم 284 00:38:19,493 --> 00:38:25,884 ببخشيد، پس حالا تو مي‌خواي بصورت رسمي به من نخ بدي؟ 285 00:38:28,363 --> 00:38:29,349 همه مردها مثل همن 286 00:38:30,276 --> 00:38:31,332 يه چيزي رو برام توضيح بده 287 00:38:32,180 --> 00:38:35,351 دوتا فرنگي اومدن کنارت نشستن و ازت تعريف کردن شما خوشت نيومد 288 00:38:35,845 --> 00:38:37,805 يه هندوستاني اومد به کمک هم وطنش 289 00:38:38,341 --> 00:38:40,630 شما از اينکار هم خوشت نيومد عجيب نيست؟ 290 00:38:41,246 --> 00:38:42,603 عجيبه؟ 291 00:38:43,099 --> 00:38:46,547 عجيبه من عجيب متولد شدم- 292 00:38:46,870 --> 00:38:50,210 اوه چه جالب، پس بگو کي و کجا متولد شدي؟ 293 00:38:50,442 --> 00:38:53,351 و چرا؟ هدف تولدت چي بود؟ 294 00:38:54,262 --> 00:38:57,640 تا وقتي بچه‌هاي من بدنيا اومدن من از همه اونا اجتناب کنم 295 00:38:58,551 --> 00:38:59,831 !تو خيلي عجيبي 296 00:39:00,263 --> 00:39:00,976 ممنون 297 00:39:01,222 --> 00:39:02,256 اين تعريف نبود واقعا؟ - 298 00:39:02,554 --> 00:39:06,640 من عجيبم، خداحافظ 299 00:39:11,208 --> 00:39:13,983 !واي ننه داري من رو تعقيب مي‌کني؟- 300 00:39:14,839 --> 00:39:16,697 تعقيب؟ من از اينجا اومدم 301 00:39:18,625 --> 00:39:22,257 "ازت دست بر نميدارم گل من" 302 00:39:23,361 --> 00:39:26,258 ببين ديگه داري زياده روي مي‌کني فکر کنم بايد نگهبان رو صدا کنم 303 00:39:28,522 --> 00:39:33,561 ميدوني عزيزدلم اين يه تصادف معموليه اين سوييت دوخوابه مال منه 304 00:39:34,434 --> 00:39:35,856 و اين اتاق معمولي مال توئه 305 00:39:36,887 --> 00:39:37,768 آره درسته 306 00:39:55,616 --> 00:39:57,976 من خيلي خنگم 307 00:40:00,743 --> 00:40:03,263 آره خيلي خنگي 308 00:40:04,561 --> 00:40:05,343 تو صدام رو شنيدي؟ 309 00:40:05,983 --> 00:40:11,288 آره حقيقتش نه دارم حدس ميزنم بعدش چي مي‌خواي بگي 310 00:40:11,856 --> 00:40:13,216 ببخشيد 311 00:40:14,352 --> 00:40:19,623 اشکالي نداره پيش مياد ضمنا من سکندر هستم، سکندر سينگ 312 00:40:20,594 --> 00:40:21,775 من جسيکا هستم 313 00:40:22,823 --> 00:40:23,967 از آشنايي با تو خوشحالم جسيکا 314 00:40:24,463 --> 00:40:25,455 منم همينطور سکندر 315 00:41:08,122 --> 00:41:16,322 تا من و تو بهم رسيديم چشم‌ها" "و نفس‌هامون هم بهم پيوستن 316 00:41:17,690 --> 00:41:26,786 "بيا گذشته‌ها رو فراموش کنيم و به آينده فکر کنيم" 317 00:41:28,108 --> 00:41:30,148 "هيچکس نميدونه آينده چي برامون در نظر گرفته" 318 00:41:30,491 --> 00:41:33,491 "پس بيا بهترين تلاشمون رو انجام بديم" 319 00:41:34,611 --> 00:41:36,435 "اي عزيز جانم" 320 00:41:38,579 --> 00:41:43,027 "وقتي کنار هم و بهم نزديک ميشيم" 321 00:41:43,708 --> 00:41:47,611 "به محض اينکه ميبينمت روحم به روحت ميگه" 322 00:41:50,218 --> 00:41:59,012 "من عشق رو پيدا کردم.. و در تو عشق رو يافتم" 323 00:41:59,972 --> 00:42:09,875 "من عشق رو پيدا کردم.. و در تو عشق رو يافتم" 324 00:42:11,335 --> 00:42:20,304 "من عشق رو پيدا کردم.. و در تو عشق رو يافتم" 325 00:42:32,447 --> 00:42:40,402 خوب شد که قبل خوبي‌ها" "از بدي‌هاي همديگه باخبر شديم 326 00:42:40,550 --> 00:42:42,749 "چه اتفاق قشنگي بود" 327 00:42:46,062 --> 00:42:52,409 خوب شد که قبل خوبي‌ها" "از بدي‌هاي همديگه باخبر شديم 328 00:42:54,482 --> 00:42:58,155 خوبي‌ها که خوبن ولي عيوب" "و بدي‌ها ما رو شيداي هم کرد 329 00:42:58,700 --> 00:43:00,452 "اي عزيز جانم" 330 00:43:01,388 --> 00:43:05,980 "وقتي کنار هم و بهم نزديک ميشيم" 331 00:43:07,580 --> 00:43:16,735 "به محض اينکه ميبينمت روحم به روحت ميگه" 332 00:43:17,227 --> 00:43:25,323 من عشق رو پيدا کردم، پيداش کردم" " من در تو عشق رو يافتم 333 00:43:26,835 --> 00:43:35,692 من عشق رو پيدا کردم، پيداش کردم" " من در تو عشق رو يافتم 334 00:44:01,478 --> 00:44:09,859 "زندگي، زندگي خودم رو به تو سپردم" 335 00:44:11,556 --> 00:44:27,019 در آغوش تو و جلوي چشمات " "بالمس لب‌هات در قلب تو جاي گرفتم 336 00:44:28,412 --> 00:44:40,092 عزيزم، بدون رفتن به آينده همين امروز زندگي" "رو همراه تو و با وفاداري کنارت ميگذرونم 337 00:44:41,068 --> 00:00:04,437 من عشق رو پيدا کردم، پيداش کردم" " من در تو عشق رو يافتم 338 00:44:50,948 --> 00:45:00,709 من عشق رو پيدا کردم، پيداش کردم" " من در تو عشق رو يافتم 339 00:45:01,955 --> 00:45:10,354 من عشق رو پيدا کردم، پيداش کردم" " من در تو عشق رو يافتم 340 00:45:33,257 --> 00:45:36,503 خداي من! سکندر سينگ عاشق شده؟ 341 00:45:37,944 --> 00:45:38,799 بعدش چي شد؟ 342 00:45:39,153 --> 00:45:46,456 بعد سه چهار روز صبر کردم بعد يک هفته ديگه صبر کردم 343 00:45:48,208 --> 00:45:52,167 و بعدش فهميدم که.. گمش کردم 344 00:45:53,016 --> 00:45:53,640 اوه 345 00:45:56,487 --> 00:45:57,304 من درکت مي‌کنم داداش 346 00:45:58,028 --> 00:45:59,051 منم حسش کردم داداش 347 00:45:59,659 --> 00:46:01,227 من مال خودم رو پيدا کردم داداش 348 00:46:01,804 --> 00:46:04,635 دعا مي‌کنم تو هم مال خودت رو زود پيدا کني 349 00:46:09,530 --> 00:46:17,242 عه بيرجوالو جناب بريج کجايي برادر؟ چطوري؟- 350 00:46:17,913 --> 00:46:21,353 من خوبم همين الان تو شهرت فرود اومدم 351 00:46:21,785 --> 00:46:23,674 چرا زنگ زدي؟ مستقيم بيا عمارت من 352 00:46:23,898 --> 00:46:27,304 براي ديدن تو اومدم ولي کارم خصوصيه 353 00:46:27,794 --> 00:46:33,039 ببين من تو هتل اينترکونتيناتال اتاق 1001رو رزرو کردم 354 00:46:33,447 --> 00:46:34,808 يعني يک هزار و يک فهميدي؟ 355 00:46:35,088 --> 00:46:36,770 يک ساعته ميتوني خودت رو برسوني؟ 356 00:46:37,363 --> 00:46:38,406 صحبت مهمي باهات دارم 357 00:46:38,425 --> 00:46:41,698 تو بگي قبل تو ميرسم اونجا با حلقه گل حاضر ميشم 358 00:46:42,050 --> 00:46:43,226 تو دستور بده پس فورا بيا - 359 00:46:43,446 --> 00:46:45,393 باشه خوبه يک ساعت ديگه مي‌بينمت 360 00:46:59,698 --> 00:47:00,465 شمشو 361 00:47:00,738 --> 00:47:01,497 بريجوا 362 00:47:07,587 --> 00:47:11,972 بعد از ده سال ميبينمت هنوز هم پهلوان موندي 363 00:47:13,340 --> 00:47:18,798 من رو ول کن داداش خودت رو بگو، کاملا رو فرم 364 00:47:19,985 --> 00:47:26,284 هنوزم تو روستا جلوي لبنياتي ميشرا وايستي دخترا رو شيداي خودت مي‌کني 365 00:47:28,996 --> 00:47:33,604 از روستا نگو که افسرده ميشم بگو جريان چيه؟ 366 00:47:34,444 --> 00:47:41,164 شمشو تو ميدوني رييس من جوني شريواستاو تو منالي يه هتل هفت ستاره داره؟ 367 00:47:41,691 --> 00:47:42,788 هان يادمه خيلي توپه 368 00:47:43,171 --> 00:47:45,588 هان ولي نميدوني تو هتل چه کارهايي انجام ميشه 369 00:47:46,756 --> 00:47:51,300 سياستمداران و تجار هند مشتري اون هتل‌اند و حمايتش مي‌کنن 370 00:47:52,180 --> 00:47:57,131 بخاطر اين نه که منحصر بفرده بلکه بخاطر اينکه يه پاتوق عالي عياشيه 371 00:47:58,188 --> 00:47:59,156 فاحشه خونه؟ 372 00:47:59,420 --> 00:48:04,012 هان فاحشه خونه، و اينو فقط افراد مهم معدودي ميدونن 373 00:48:05,243 --> 00:48:08,875 اينجا همه نوع خدمات جنسي ارائه ميشه 374 00:48:09,500 --> 00:48:11,084 ولي اين سياستمدارن نميدونن 375 00:48:11,435 --> 00:48:15,108 که جوني تو هرگوشه اتاق چندين دوربين مخفي کار گذاشته بود 376 00:48:15,572 --> 00:48:17,276 که همه اعمالشون رو ضبط مي‌کردن 377 00:48:17,700 --> 00:48:20,311 در اين مورد فقط جوني و من خبر داشتيم 378 00:48:20,484 --> 00:48:23,440 ولي نميدونم اين خبر چطور فاش و به گوش رانا رسيده 379 00:48:25,049 --> 00:48:28,326 حالا چهار روز پيش جوني بخاطر يه قرارداد اومده بود 380 00:48:28,830 --> 00:48:31,125 الشفا آدماي رانا گروگانش گرفتن 381 00:48:33,174 --> 00:48:38,246 و بعد شروع کردن به شکنجه جوني !و پرسيدن ‌هارد ديسک کجاست 382 00:48:38,711 --> 00:48:44,022 بيچاره جوني از ترس ميتونست بدون شکنجه همه چي رو بگه 383 00:48:44,421 --> 00:48:49,904 ولي ناگهان سکته قلبي کرد و مرد 384 00:48:50,607 --> 00:48:52,400 يعني از شدت شکنجه قلبش ايستاد؟ 385 00:48:52,976 --> 00:48:54,105 دقيقا 386 00:48:55,096 --> 00:48:56,136 اون فيلم‌ها کجاست؟ 387 00:48:56,681 --> 00:49:01,482 فيلم‌ها تو اين‌ هارده اگه دستي به اين ‌هارد برسه 388 00:49:02,268 --> 00:49:04,092 باهاش چه کارهايي که نميشه کرد 389 00:49:07,356 --> 00:49:08,924 !ياش اينو ببين، بابا اين محشره 390 00:49:10,260 --> 00:49:13,419 معدن طلاست ولي اين‌هارد کجا هست؟ 391 00:49:13,883 --> 00:49:18,795 هارد تو يه بانک کوچکه تو کامبوج 392 00:49:19,268 --> 00:49:21,236 به نام اسرال بانک تو صندوق امانات شماره 7003 393 00:49:22,277 --> 00:49:26,180 و کار تو داداش، دزديدن اون ‌هارد از اونجاست 394 00:49:27,611 --> 00:49:31,764 !واه دوست واقعي يعني اين قبل از خواستن قيمتش 395 00:49:32,225 --> 00:49:35,706 اسم بانک و صندوق امانات رو بهم گفتي عاليه 396 00:49:39,155 --> 00:49:43,994 عالي که هست ولي اين‌هارد رمز داره و رمزش رو فقط من ميدونم 397 00:49:44,490 --> 00:49:47,958 صفحه کليد رمزش حساس به لمس گرماييه 398 00:49:48,833 --> 00:50:00,096 براي همين زمان ورود رمز زنده و سالم بودن من خيلي ضروريه 399 00:50:02,704 --> 00:50:05,343 !هان.. اين هم عاليه 400 00:50:12,797 --> 00:50:15,018 بريجوا يک ميليارد دلار بصورت اوراق قرضه و يک ميليارد دلار چک مي‌خواد 401 00:50:15,530 --> 00:50:16,857 بايد با بانک تماس بگيرم 402 00:50:17,898 --> 00:50:22,425 و از سياستمدارها از طرف ما افسرپليس اينترپل کهنا باج ميگيره 403 00:50:22,769 --> 00:50:23,691 2ميليارد دلار؟ 404 00:50:24,025 --> 00:50:26,034 يک ميليارد چک و يک ميليارد اوراق قرضه؟ 405 00:50:26,713 --> 00:50:28,353 فقط بخاطر يه‌ هارد؟ 406 00:50:29,833 --> 00:50:33,946 ..و باج رو کي ميگيره !اينترپل افسر کهنا 407 00:50:34,532 --> 00:50:37,123 کهناي بي‌شرم، معامله بي‌شرمانه 408 00:50:37,841 --> 00:50:46,096 داداش من نيت و نتيجه اين معامله رو درک نمي‌کنم، هدر دادن وقته 409 00:50:46,488 --> 00:50:47,234 چي گفتي؟ 410 00:50:47,563 --> 00:50:48,488 !وقت هدر دادنه 411 00:50:49,832 --> 00:50:53,901 بيست آف تايم؟ تو آکسفورد درس خوندي 412 00:50:54,602 --> 00:50:56,674 ولي هيچي نميفهمي 413 00:50:58,556 --> 00:51:01,180 در مورد نيت و نتيجه با من حرف ميزنه 414 00:51:01,620 --> 00:51:05,700 اون اگه ده ميليارد هم خواسته بود رد نمي‌کردم 415 00:51:06,772 --> 00:51:11,124 همه چيزم رو حراج مي‌کردم و پولش رو ميدادم، اينجا من چي دارم؟ 416 00:51:19,629 --> 00:51:20,309 اين چيه؟ 417 00:51:20,620 --> 00:51:21,587 ويسکي اسکاچ 418 00:51:23,147 --> 00:51:25,779 هيچکس من رو همراهي نمي‌کنه حتي اين گلوي لعنتي 419 00:51:27,828 --> 00:51:29,692 چي رو نگاه مي‌کنيد؟ به کارتون برسيد 420 00:51:30,068 --> 00:51:31,604 اون دوتا جعبه لعنتي رو بيار اينجا 421 00:51:35,412 --> 00:51:41,196 ..بشين، پسرم نيت از بين بردن نفرين و لعنتيه 422 00:51:42,106 --> 00:51:44,178 که سالها پيش به پيشاني من و پدرت چسبيده 423 00:51:45,682 --> 00:51:53,181 و نتيجه‌ش اين ميشه که ما با سربلندي و افتخار ميتونيم به ولايت‌مون‌ هانديا برگرديم 424 00:51:53,681 --> 00:52:00,413 اين نيت ما و نتيجه اونه من به اعتبار تو اين معامله رو کردم 425 00:52:02,731 --> 00:52:07,795 داداش من قول ميدم جانم رو به خطر مي‌اندازم 426 00:52:08,784 --> 00:52:10,656 و اون ‌هارد رو براتون ميارم 427 00:52:12,245 --> 00:52:15,812 تا بتونم شما رو با افتخار بفرستم به شهرتون ‌هانديا 428 00:52:17,609 --> 00:52:20,001 پسرم خيلي دلم براي وطن تنگ شده 429 00:52:20,800 --> 00:52:22,376 فقط من رو بفرست دهات‌مون 430 00:52:23,055 --> 00:52:25,864 که ديگه هرگز نيازي به کود و مواد مغذي نداشته باشم 431 00:52:30,865 --> 00:52:45,865 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 432 00:52:51,024 --> 00:52:51,767 خوش اومدين 433 00:52:52,041 --> 00:52:53,328 سلام عليکم عليکم السلام- 434 00:52:59,277 --> 00:53:03,496 پترتي قشنگيه رگو، موقعيت چطوره؟ 435 00:53:06,554 --> 00:53:07,616 آقاي کهنا رسيدن 436 00:53:08,434 --> 00:53:10,673 ببخشيد قربان، افسر کهنا رسيدن 437 00:53:16,388 --> 00:53:20,789 اينا سياستمداران ما هستن سطح‌شون انقدر نزول کرده 438 00:53:21,916 --> 00:53:24,132 که براي عياشي خودشون هرکاري مي‌کنن 439 00:53:24,676 --> 00:53:26,980 و افسرهايي مثل من با اشاره و دستور اينا کار مي‌کنيم 440 00:53:27,540 --> 00:53:28,828 !آدم‌هاي بي‌حيا 441 00:53:29,774 --> 00:53:35,678 يه روزي بالاخره بخاطر اينا آبروي همه سياستمداران ميره 442 00:53:36,110 --> 00:53:37,254 ولي يه چيزي هست 443 00:53:37,494 --> 00:53:40,668 اين ‌هارد يه موشک شليک شده از الشفا به سمت هندوستانه 444 00:53:41,860 --> 00:53:46,069 و اين موشک رو تو شليک مي‌کني بعد مهموني رگو بهت تحويل ميده 445 00:53:47,101 --> 00:53:50,132 و من بهت ميگم که بايد چکارش کني 446 00:53:50,484 --> 00:53:52,348 يک ميليارد دلار؟ مبلغ زياديه 447 00:53:53,484 --> 00:53:55,245 براي شما زياده 448 00:53:55,804 --> 00:53:57,068 بله 449 00:54:01,539 --> 00:54:03,660 انگار معامله تجاري بزدگي در حال انجامه 450 00:54:05,596 --> 00:54:06,531 ببخشيد قربان 451 00:54:07,196 --> 00:54:10,212 ما تحمل نمي‌کنيم کسي به بيزينس ما چشم طمع بدوزه 452 00:54:11,117 --> 00:54:13,708 بيزينس ما، مال ماست و دخلي به شما نداره 453 00:54:14,478 --> 00:54:21,036 يه کم وقت ميگيره و شما بايد يه وثيقه به ما بدين 454 00:54:22,428 --> 00:54:24,932 البته، چنين حرکتي دوباره تکرار نشه 455 00:54:26,268 --> 00:54:27,317 بله عذر مي‌خوام 456 00:54:33,879 --> 00:54:46,389 "من عشق رو يافتم، يافتم، عشق رو در تو يافتم" 457 00:54:46,870 --> 00:54:59,500 "من عشق رو يافتم، يافتم، عشق رو در تو يافتم" 458 00:55:05,004 --> 00:55:08,739 !جسيکا تو اينجايي؟ باورم نميشه 459 00:55:13,228 --> 00:55:17,965 چطور ميتونم باورت رو خراب کنم؟ !بايد من رو ميشناختي 460 00:55:19,284 --> 00:55:21,821 ضمنا به اراده و وعده‌هام خيلي وفادارم 461 00:55:24,645 --> 00:55:29,206 اوه ايشون قهرمان منه من براي ايشون کار مي‌کنم 462 00:55:29,782 --> 00:55:31,727 مثل برادرمه.. سکندر سينگ 463 00:55:32,597 --> 00:55:36,211 سلام، خوشبختم سکندر سينگ 464 00:55:37,012 --> 00:55:38,260 منم از ديدنتون خوشحالم 465 00:55:40,660 --> 00:55:43,716 سورج پسر رييس من 466 00:55:44,076 --> 00:55:44,777 سلام خوشبختم 467 00:55:45,180 --> 00:55:47,572 سلام خوشبختم، شما هم سينگ هستين؟ 468 00:55:47,828 --> 00:55:48,698 يه کوچولو چي؟- 469 00:55:49,396 --> 00:55:52,748 نه اينا دوقلوان و عموزاده‌هاي سکندر 470 00:55:53,927 --> 00:55:55,957 و آره همه اينا سينگ هستن 471 00:55:56,620 --> 00:55:58,443 سلام، سانجنا سينگ 472 00:55:58,828 --> 00:55:59,868 سلام خوشبختم 473 00:56:00,212 --> 00:56:01,653 !خداي من! اين خيلي خوشگله 474 00:56:02,212 --> 00:56:02,933 آره هست 475 00:56:03,556 --> 00:56:05,436 راستي کجا ديديش؟ 476 00:56:06,709 --> 00:56:08,117 اينو منم مي‌خوام بپرسم 477 00:56:12,506 --> 00:56:13,411 سوخت؟ 478 00:56:16,850 --> 00:56:17,947 هان 479 00:56:20,010 --> 00:56:21,641 خوشحالم، يالا بريم چندتا نوشيدني بنوشيم 480 00:56:22,193 --> 00:56:24,026 نوبت شات‌هاست، همگي باهم 481 00:56:39,817 --> 00:56:45,451 "پارتي‌هاي آخر هفته براهه، من و تو باهميم" 482 00:56:46,465 --> 00:56:50,753 "تاتو روي دست‌هامونه و لامپ‌ها چشمک ميزنن" 483 00:56:53,488 --> 00:56:59,198 "پارتي‌هاي آخر هفته براهه، من و تو باهميم" 484 00:57:00,663 --> 00:57:05,639 "تاتو روي دست‌هامونه و لامپ‌ها چشمک ميزنن" 485 00:57:07,888 --> 00:57:14,503 "امشب عجب شب سوپرفاني شده" 486 00:57:14,889 --> 00:57:18,623 هرچي مي‌خواد بشه بذار بشه" "امروز کاملا حق باماست 487 00:57:21,519 --> 00:57:24,589 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 488 00:57:25,254 --> 00:57:28,094 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 489 00:57:28,829 --> 00:57:31,678 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 490 00:57:32,494 --> 00:57:35,791 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 491 00:57:51,315 --> 00:57:57,621 ستاره‌ها چشمک ميزنن" "بيا تو قلبم از نظرها پنهان شو 492 00:57:58,915 --> 00:58:04,705 "محيط اتاق ميدرخشه تو بيا پيشم" 493 00:58:05,843 --> 00:58:13,011 "آروم آروم يه نئشگي سبک داره من رو ميگيره" 494 00:58:13,426 --> 00:58:19,842 "همين الان لمست کردم بعدش باورم شد" 495 00:58:20,540 --> 00:58:26,603 يه ذره شراب خورديم" "و همه چيز رو درخشان ميبينيم 496 00:58:27,506 --> 00:58:32,107 هرچي مي‌خواد بشه بذار بشه" "امروز کاملا حق باماست 497 00:58:34,225 --> 00:58:37,373 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 498 00:58:37,834 --> 00:58:40,745 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 499 00:58:41,506 --> 00:58:44,458 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 500 00:58:45,205 --> 00:58:48,194 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 501 00:58:49,571 --> 00:58:53,137 "يالا همگي جشن بگيريد، ما همه شب ميرقصيم" 502 00:58:53,561 --> 00:58:56,754 "بنوشيد و مست شيد دوستان، حرفم رو گوش کنيد" 503 00:58:57,205 --> 00:59:00,325 شات‌ها رو يکي پس از ديگري ميزنيم" "و مينوشيم و به همه مي‌نوشانيم 504 00:59:00,794 --> 00:59:04,146 "بذار عاشقت باشم بيشتر و بيشتر" 505 00:59:04,514 --> 00:59:10,566 "عشق تو چهار طرف تو هوا پخش شده" 506 00:59:11,699 --> 00:59:18,257 چه جور جادويي داري" "که من رو به سمت تو مي‌کشه 507 00:59:18,899 --> 00:59:25,002 "يه ذره به قلبم اجازه رهبري دادم قلبم از دستم رفت" 508 00:59:25,763 --> 00:59:31,299 "حتما يه جور اتصالي بين ما هست که تونستم بهت برسم" 509 00:59:33,363 --> 00:59:39,443 "ما امشب با هم هستيم و همه چي درسته" 510 00:59:40,097 --> 00:59:45,160 هرچي مي‌خواد بشه بذار بشه" "امروز کاملا حق باماست 511 00:59:46,817 --> 00:59:49,953 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 512 00:59:50,644 --> 00:59:53,497 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 513 00:59:54,289 --> 00:59:57,121 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 514 00:59:57,937 --> 01:00:01,296 "فقط پارتي ادامه پيدا کنه" 515 01:00:41,718 --> 01:00:43,222 !بيا تو اتاق نگهباني 516 01:00:50,438 --> 01:00:51,839 من پارتي رو خيلي دوست داشتم 517 01:00:54,701 --> 01:00:58,565 اولگا خيلي از ديدنت خوشحالم بهت زنگ ميزنم 518 01:01:00,476 --> 01:01:04,804 ببر برسونشون، دوستت دارم عزيزم خداحافظ 519 01:01:18,496 --> 01:01:19,969 سکندر که بازي خودش رو کرد 520 01:01:22,529 --> 01:01:23,880 مراقبش باشيد ببريدش 521 01:01:25,615 --> 01:01:27,639 تاکور ناک اوت شد؟ 522 01:01:28,199 --> 01:01:29,406 با سه پيک شراب نميتونه مراقب خودش باشه 523 01:01:29,772 --> 01:01:31,213 چطور مي‌خواد مراقب جسيکا باشه؟ 524 01:01:31,860 --> 01:01:35,307 منم که همين رو ميگم چطور ميتونه مراقب جسيکا باشه؟ 525 01:01:39,020 --> 01:01:41,244 !ببينم تو خيلي خوشحال بنظر مياي 526 01:01:42,157 --> 01:01:46,124 خوشحال که هستم ولي هنوز خامه تا صبح ميپزمش و بهت ميگم 527 01:01:47,410 --> 01:01:48,042 بيا عزيزم 528 01:02:16,464 --> 01:02:21,273 بفرما خانم خانما 529 01:02:22,155 --> 01:02:26,041 چرا مي‌خواي کسي رو ملاقات کني که نميتوني بهش اعتماد کني؟ 530 01:02:27,241 --> 01:02:30,921 هنوزهم انقدر عصباني هستي؟ اون پسر خيلي خوبيه 531 01:02:33,913 --> 01:02:36,610 ياش! کي ديديش؟ 532 01:02:37,082 --> 01:02:40,289 کي، کجا و چطور ديدمش به تو ربطي نداره 533 01:02:42,289 --> 01:02:44,477 نه حق و نه اجازه داري از من اينو بپرسي 534 01:02:45,641 --> 01:02:48,977 و اگه من ميدونستم رييس ياش توئي هرگز اينجا نميومدم 535 01:02:49,633 --> 01:02:51,185 تو واقعا آدم ناداني بودي 536 01:02:52,177 --> 01:02:54,048 تو درست مي‌گي من نادان بودم 537 01:02:54,996 --> 01:02:59,277 من اشتباه بزرگي کردم واقعا متاسفم جسيکا 538 01:03:00,005 --> 01:03:01,885 بعدش خيلي تلاش کردم پيدات کنم 539 01:03:02,437 --> 01:03:03,669 !آره تو راست مي‌گي 540 01:03:08,446 --> 01:03:13,221 !بيخيال، متاسفم 541 01:03:43,585 --> 01:03:44,825 ديگه همه چي تموم شده 542 01:03:57,185 --> 01:04:00,961 جسيکا من ميدونم ديشب زياده روي کردم متاسفم 543 01:04:01,744 --> 01:04:05,401 ياش موضوع اون نيست فقط بذار برم، سعي کن بفهمي 544 01:04:06,450 --> 01:04:07,034 جسيکا 545 01:04:07,945 --> 01:04:09,194 لطفا بريم 546 01:04:09,633 --> 01:04:10,658 مثل بچه‌ها رفتار نکن 547 01:04:11,009 --> 01:04:11,754 تو بزرگ شو 548 01:04:12,065 --> 01:04:14,476 ياش؛ جسيکا جايي دارين ميرين؟ 549 01:04:15,213 --> 01:04:16,645 من نه، اين داره ميره 550 01:04:17,485 --> 01:04:18,173 ميره مريت 551 01:04:18,540 --> 01:04:20,877 مريت؟ چرا؟ دليلش چيه؟ 552 01:04:23,431 --> 01:04:24,941 من اينجا راحت نيستم 553 01:04:26,422 --> 01:04:27,293 اينجا؟ 554 01:04:29,585 --> 01:04:33,617 اوه من بين دوست پسر و دوست دختر دخالت نمي‌کنم 555 01:04:35,801 --> 01:04:38,313 تو فکر کن، دوست دختر مبارکت باشه 556 01:04:38,569 --> 01:04:40,168 مرسي؛ خداحافظ ياش 557 01:04:40,575 --> 01:04:41,727 جسيکا 558 01:04:46,879 --> 01:04:49,237 !اينو ببين! نفهميديم کي بزرگ شد 559 01:04:49,605 --> 01:04:50,613 مگه عاقل شده پسرم؟ 560 01:04:50,933 --> 01:04:51,957 بابا، اوراق قرضه 561 01:04:53,213 --> 01:04:56,836 بيرجو تو هتل منتظر ايناست سکندر تو برو 562 01:05:00,197 --> 01:05:01,437 چشم برادرجان 563 01:05:11,509 --> 01:05:13,246 حله 564 01:05:13,902 --> 01:05:14,796 همممم خوبه 565 01:05:20,008 --> 01:05:21,213 قربان 566 01:05:41,097 --> 01:05:42,665 مزخرفه! من باور نمي‌کنم 567 01:05:43,409 --> 01:05:47,813 نبايد باور کني چون کسي که شنيده‌ها رو باور مي‌کنه 568 01:05:48,309 --> 01:05:53,373 عموما گوشاش سنگينه و تو که اينطوري نيستي، نه ياش؟ 569 01:05:55,501 --> 01:05:58,529 سيکو، سيکو مي‌کني و اطرافش دور ميزني 570 01:05:59,537 --> 01:06:02,313 اينجا بخاطرش تيرخوردي 571 01:06:03,552 --> 01:06:05,777 حالا ببين اون چه تيري به تو شليک کرده 572 01:06:08,625 --> 01:06:11,361 داداش بجاي دل براش لپ تاپ دل رو باز کن 573 01:06:11,666 --> 01:06:13,589 !و نشونش بده، اون رو باور مي‌کنه 574 01:06:13,997 --> 01:06:14,941 شروع 575 01:06:16,789 --> 01:06:20,460 صبرکن؛ من مي‌خوام بغل کردن‌شون رو دوباره ببينم 576 01:06:21,365 --> 01:06:23,252 !واه عجب علاقه‌اي‎ 577 01:06:25,455 --> 01:06:30,279 آغوش رو که ميشه فهميد ..رفيقت خراب شده ولي دوست دختر 578 01:06:52,161 --> 01:06:58,810 ياش سلام، کجا داري ميري؟ برگرد، ياش 579 01:06:59,865 --> 01:07:03,161 چت شده؟ چکار داري مي‌کني؟ 580 01:07:04,681 --> 01:07:07,089 ياش چکار داري مي‌کني؟ 581 01:07:17,803 --> 01:07:18,891 اون کجاست؟ 582 01:07:19,307 --> 01:07:19,923 ياش 583 01:07:20,179 --> 01:07:21,019 اون کجاست؟ حرف من رو گوش کن - 584 01:07:21,117 --> 01:07:21,934 اون کجاست؟ 585 01:07:22,518 --> 01:07:23,957 ياش لطفا من اينجام - 586 01:07:24,373 --> 01:07:26,938 درست همينجا ياش همينجا 587 01:07:27,455 --> 01:07:28,103 ياش 588 01:07:30,295 --> 01:07:32,671 چطور تونستي اينکا رو با من بکني؟ 589 01:07:33,399 --> 01:07:34,439 آروم باش 590 01:07:34,911 --> 01:07:39,295 آروم؟ سکندر سکه دو رو داره 591 01:07:40,392 --> 01:07:44,807 يک طرف دوستي چون برادر و طرف ديگه دختر 592 01:07:47,223 --> 01:07:51,876 ولي يادت باشه از خانواده و وفاداري به خانواده 593 01:07:53,316 --> 01:07:54,675 هيچي بزرگتر نيست 594 01:07:55,019 --> 01:08:01,276 تو صددرصد درست مي‌گي ياش ..ولي در اين موقعيت 595 01:08:04,091 --> 01:08:13,325 چشمان دختر.. تحت فشار ديالوگ‌هاي مهمي داره مي‌گه 596 01:08:15,028 --> 01:08:21,741 حالا تلافي منم گوش کن هر اتفاقي دو پهلو داره، دو پهلو 597 01:08:22,965 --> 01:08:24,277 تو اين جريان چهارتا هستن 598 01:08:24,812 --> 01:08:28,140 اين همون جسيکاست که تو پکن ديدمش 599 01:08:29,117 --> 01:08:31,046 شش ماه قبل از اينکه تو ببينيش 600 01:08:32,509 --> 01:08:36,456 چي خيال کردي؟ آسمون باز شده و اين افتاده تو دامن ما؟ 601 01:08:37,969 --> 01:08:39,065 يا معجزه‌ست؟ 602 01:08:40,545 --> 01:08:41,919 تو فکر مي‌کني اين تصادفيه؟ 603 01:08:42,312 --> 01:08:43,096 گفتم تمومش کن 604 01:08:45,488 --> 01:08:46,568 اين خوشگله 605 01:08:46,881 --> 01:08:49,785 گفتم تمومش کن سکندر، لطفا 606 01:08:50,408 --> 01:08:56,592 جسيکا اين موضوع بين دو برادره نميتونم بهش دروغ بگم 607 01:08:58,232 --> 01:09:03,864 و در ضمن ارتباطي که بر پايه دروغ بنا شده 608 01:09:04,758 --> 01:09:06,350 چطور ممکنه جواب بده؟ 609 01:09:11,328 --> 01:09:13,254 و تو خيال مي‌کني من بهت نارو زدم؟ 610 01:09:15,422 --> 01:09:20,630 براي چي؟ بخاطر يه دختر؟ 611 01:09:21,214 --> 01:09:22,246 تو مي‌خواي حقيقت رو بفهمي؟ 612 01:09:26,143 --> 01:09:29,054 ادامه بده، بگو 613 01:09:30,328 --> 01:09:31,040 پس گوش کن 614 01:09:31,743 --> 01:09:34,343 اون روز که بيدار شدم نامه‌اي از جسيکا ديدم 615 01:09:34,663 --> 01:09:38,086 که نوشته بود: سلام عزيزم من دارم براي چند روز ميرم خارج از شهر 616 01:09:38,755 --> 01:09:40,197 کاري اضطراري پيش اومده 617 01:09:40,498 --> 01:09:42,587 باهات تماس مي‌گيرم، با عشق جسي 618 01:09:44,435 --> 01:09:48,290 وقتس رفتم دنبال لپتاپم ديدم ساک پول‌هام نيست 619 01:09:53,698 --> 01:09:56,155 از سطل آشغال بليط هواپيماش رو ديدم 620 01:09:58,043 --> 01:09:59,907 خانم شما بايد با ما بياي 621 01:10:00,491 --> 01:10:01,579 خداروشکر تو اينجايي 622 01:10:01,819 --> 01:10:03,756 سوءتفاهم پيش اومده اينا فکر مي‌کنن من چيزي دزديدم 623 01:10:03,851 --> 01:10:04,688 همينه؟ 624 01:10:05,105 --> 01:10:06,385 متاسفانه 625 01:10:06,977 --> 01:10:10,505 من دزدي نکردم سکندر تو من رو ميشناسي 626 01:10:10,841 --> 01:10:12,105 و بعدش که برگشتم هتل 627 01:10:12,665 --> 01:10:16,561 ببخشيد قربان فکر مي‌کنم اين مال شماست لطفا محتوياتش رو چک کنيد 628 01:10:17,449 --> 01:10:19,992 نگهبان‌هامون يه نيروي تازه کار ما رو با اين گرفتن 629 01:10:21,051 --> 01:10:23,171 خيلي عذر مي‌خوايم بخاطر عدم امنيت 630 01:10:23,899 --> 01:10:25,175 دختري تو اين کار دست داشت؟ 631 01:10:25,179 --> 01:10:26,339 نه قربان دختري درکار نبود 632 01:10:26,676 --> 01:10:27,435 مرسي 633 01:10:27,676 --> 01:10:28,771 خيلي خيلي عذر مي‌خوام قربان 634 01:10:29,058 --> 01:10:30,523 !پس جسيکا دزدي نکرده بود 635 01:10:30,947 --> 01:10:32,899 ايشون خيلي پيچيده‌ست 636 01:10:33,533 --> 01:10:36,157 بعد دستگيري خانم رفتم تو اتاقم احساس گوه بودن مي‌کردم 637 01:10:36,629 --> 01:10:40,501 فکر کردم يه کم شرلوک هولمز بازي در بيارم 638 01:10:40,909 --> 01:10:44,476 آخه وقتي نميشه به عشق اعتماد کرد !به بيزينس چطور اعتماد کنم 639 01:10:44,772 --> 01:10:49,018 تو ميدوني تو هر پوشه و پولي من يه دوربين جاسوسي کار ميذارم 640 01:10:49,627 --> 01:10:53,147 وقتي فيلم رو ديدم، چي توش بود؟ 641 01:11:03,050 --> 01:11:06,043 پس يعني ساک رو جسيکا دزديده بود 642 01:11:06,858 --> 01:11:07,683 هان 643 01:11:08,963 --> 01:11:14,555 ولي به فکرم رسيد پشت اين دزدي فقط اين دوتا دست خوشگل نيست 644 01:11:15,547 --> 01:11:20,538 رفتم پاسگاه و جسيکا خانم رو آزاد کردم 645 01:11:24,051 --> 01:11:25,235 ممنون 646 01:11:27,867 --> 01:11:28,556 گوش کن 647 01:11:29,076 --> 01:11:30,171 نمي‌خوام چيزي بشنوم 648 01:11:30,779 --> 01:11:34,571 تو به من شک کردي چطور تونستي؟ 649 01:11:35,187 --> 01:11:40,571 و من خيال مي‌کردم ارتباط ما خيلي خاصه 650 01:11:42,659 --> 01:11:44,219 من هرگز ديگه نمي‌خوام قيافه‌ت رو ببينم 651 01:11:44,315 --> 01:11:49,226 حالا لطفا ساکت شو جسيکا اين نمايش رو تعطيل کن، هنديش نکن 652 01:11:49,746 --> 01:11:53,707 من ميدونم ساک رو تو دزديدي همم 653 01:11:56,643 --> 01:12:01,498 پس عجيب و مرموز خانم به روش‌هاي مبتکرانه من رو ديدي، خيلي قشنگ 654 01:12:03,354 --> 01:12:06,627 بعد موقعيتي ساخته شد که من بهت شک کنم 655 01:12:09,619 --> 01:12:17,186 و شک من غلط ثابت بشه و من احساس گناه کنم 656 01:12:19,787 --> 01:12:25,867 اگه دوربين مخعي نذاشته بودم هنوز داشتم احساس گوه بودن مي‌کردم 657 01:12:29,627 --> 01:12:31,459 حالا مي‌خوام ازت يه چيزي بپرپسم 658 01:12:33,099 --> 01:12:36,259 که چرا با خوشحالي اينکار‌ها رو کردي؟ 659 01:12:36,867 --> 01:12:40,626 علت دستور به من به انجام اين کار رو نه ميدونم و نه هرگز پرسيدم 660 01:12:43,259 --> 01:12:46,027 ولي پول‌ها پيشته چرا اينو ميپرسي؟ 661 01:12:47,059 --> 01:12:48,274 جسيکا رو کي استخدام کرده بود؟ 662 01:12:49,275 --> 01:12:53,307 جسيکا رو کي استخدام کرده بود؟ 663 01:12:54,530 --> 01:12:55,650 سورچ و سانجنا 664 01:12:57,426 --> 01:12:58,819 !عجب تخيل قوي‌اي دارن 665 01:12:59,571 --> 01:13:00,739 ميدونم 666 01:13:01,131 --> 01:13:02,796 ولي چرا دارن اين کارها رو مي‌کنن؟ 667 01:13:04,114 --> 01:13:05,746 اونا مي‌خوان ما دوتا رو بجون هم بندازن 668 01:13:08,465 --> 01:13:10,945 براي همين ما تو اتاق 24 چيزي رو بهشون نشون داديم 669 01:13:11,289 --> 01:13:12,257 که مي‌خواستن ببينن 670 01:13:12,633 --> 01:13:16,768 ولي ياش تو بايد بهشون بگي سوءتفاهم بين ما برطرف شده 671 01:13:18,281 --> 01:13:21,554 و سکندر قول داده بين ما نمياد 672 01:13:22,225 --> 01:13:24,377 يه سوء تفاهم ديگه رو برطرف کن 673 01:13:26,361 --> 01:13:28,200 که تو کدوم طرفي؟ 674 01:13:30,833 --> 01:13:33,817 متاسفم ياش، طرف توام سکندر 675 01:13:36,156 --> 01:13:39,593 خوبه، ولي نقشه اونا چيه؟ 676 01:13:41,441 --> 01:13:47,288 نميدونم، نادان‌ها از مسابقه‌اي مي‌خوان ..منو بندازن بيرون 677 01:13:48,712 --> 01:13:53,921 که نميدونن اسکندر اون مسابقه منم (پادشاه) 678 01:13:58,136 --> 01:14:01,757 همه دنيا به جنگ و مواد مخدر اعلان جنگ دادند 679 01:14:02,224 --> 01:14:05,593 ..مطابق آخرين گزارش اينترپل صنعت مواد مخدر 680 01:14:10,752 --> 01:14:11,496 عذر مي‌خوام 681 01:14:13,605 --> 01:14:17,992 خيلي سرت شلوغه کهنا؟ !از کي دارم مي‌گيرمت جواب نميدي 682 01:14:18,369 --> 01:14:20,959 معذرت مي‌خوام جناب شمشير تو کنفرانس بودم، بفرماييد 683 01:14:21,472 --> 01:14:22,960 اسم هشت سياستمدار رو برات پيامک کردم 684 01:14:24,000 --> 01:14:25,048 !تو ميدوني چکار بايد بکني 685 01:14:25,360 --> 01:14:26,376 نديد مي‌گم قبوله قربان 686 01:14:27,424 --> 01:14:29,672 عاليه، بعدا مي‌بينمت 687 01:14:32,168 --> 01:14:34,561 رگو يک جوکر و هشت سياستمدار 688 01:14:35,728 --> 01:14:38,647 حالا ببين اين جوکر چطور بازي !رو عوض مي‌کنه 689 01:14:59,179 --> 01:14:59,867 الو 690 01:15:00,315 --> 01:15:02,700 آقاي چوهان من افسر کهنا از اينترپل هستم 691 01:15:03,075 --> 01:15:07,482 با ديدن اين عکس‌ها و ويديوها حتما فهميديد وضعيت براي شما چقدر حساسه 692 01:15:07,748 --> 01:15:11,887 ببينيد ويديو به هيچ وجه نبايد پخش بشه هرچي بخوايد ميدم 693 01:15:12,895 --> 01:15:17,325 به من فقط گفتن بهتون بگم چند روز ديگه بايد بياييد الشفا 694 01:15:17,964 --> 01:15:20,277 مذاکره درمورد اين عکس و ويديوها اونجا خواهد بود 695 01:15:20,948 --> 01:15:24,007 باشه، باشه من خودم رو ميرسونم !کي رو قراره ببينم؟ 696 01:15:24,045 --> 01:15:26,895 مکان و زمان ملاقات براتون پيامک ميشه 697 01:15:39,984 --> 01:15:40,633 دستمال 698 01:15:42,962 --> 01:15:44,129 تو چت شده ياش؟ 699 01:15:44,585 --> 01:15:48,433 هيچي سکندر، منظورم اينه که داشتم به جسيکا فکر مي‌کردم 700 01:15:50,881 --> 01:15:54,483 فکر کن ياش، همه زندگي بايد حرص و جوش بخوري 701 01:15:54,987 --> 01:15:58,597 دوست دخترت، دوست پسر سابقش رو ديده بصورت اچ دي 702 01:15:58,878 --> 01:16:02,774 خنده دار نيست سورج سکندر قول داده 703 01:16:03,291 --> 01:16:03,838 همم 704 01:16:04,411 --> 01:16:05,779 که بين من و جسيکا نمياد 705 01:16:06,755 --> 01:16:10,668 و تو باورت شد؟ !اين چقدر ساده‌ست 706 01:16:13,547 --> 01:16:18,764 اين جريان رو ميشه از دو زاويه ديد مردانه و زنانه 707 01:16:19,540 --> 01:16:24,597 زاويه مردانه:سکندر ميدونست تو ارتباطتت با جسيکا جديه، درسته؟ 708 01:16:25,420 --> 01:16:28,428 بازهم ساعت 2شب دعوتش کرد نگهباني؟ 709 01:16:29,283 --> 01:16:35,027 و اگه تو با جسيکا ازدواج کني هميشه بهشون شک مي‌کني 710 01:16:35,603 --> 01:16:38,429 اگه اينطور شد که بنطر من صددرصد ميشه 711 01:16:39,166 --> 01:16:42,437 تو چکار مي‌کني؟ نميتوني هيچ کاري بکني ياش 712 01:16:43,405 --> 01:16:47,086 چون سکندر که برادرته الگوته، همه چيزته 713 01:16:48,005 --> 01:16:51,580 و وسط اين همه چيز عاشق زنت هم هست 714 01:16:54,396 --> 01:16:56,799 سوختي؟ حالا از نظريه زنانه مي‌خواي بشنوي؟ 715 01:16:56,899 --> 01:16:57,814 !کافيه 716 01:16:59,974 --> 01:17:01,478 چکارکنم من، لعنتي؟ 717 01:17:02,206 --> 01:17:06,758 ساده‌ست! تيم سکندر رو رها کن و به تيم دوقلوها ملحق شو 718 01:17:07,381 --> 01:17:12,518 10درصد شراکت در بيزينس و جسيکا هم صد درصد مال تو ميشه 719 01:17:12,958 --> 01:17:13,782 چقدر شد؟ 720 01:17:14,125 --> 01:17:14,814 صد و ده 721 01:17:15,454 --> 01:17:18,806 پس ياش، توپ تو زمين توئه داداش 722 01:17:20,807 --> 01:17:35,807 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجمين: بينگسا و هژير 723 01:17:52,083 --> 01:17:53,376 کلاب اينکور 724 01:18:05,850 --> 01:18:07,499 اينم نقشه بانک اينکور 725 01:18:08,578 --> 01:18:12,106 شما کلاب شبانه رو رزرو کنيد من سريع يه حساب باز مي‌کنم و ميام 726 01:18:32,354 --> 01:18:34,330 بفرماييد قربان 727 01:18:35,453 --> 01:18:36,798 يه بار ديگه خيلي ازتون ممنونم 728 01:18:37,134 --> 01:18:38,742 که چنين حساب بزرگي تو بانک ما باز مي‌کنيد 729 01:18:38,950 --> 01:18:39,688 خواهش مي‌کنم 730 01:18:39,976 --> 01:18:41,196 قربان اين صندوق شماست 731 01:18:47,404 --> 01:18:49,539 در اختيارتونه، خيلي ممنونم 732 01:19:14,732 --> 01:19:16,340 عمو خوشگله بعدا مي‌بينمت 733 01:19:24,116 --> 01:19:25,748 خودت رو فروختي؟ 734 01:19:26,604 --> 01:19:29,540 ده درصد که چيزي نيست به صد درصد هم خودم رو نميفروشم 735 01:19:30,140 --> 01:19:32,389 ولي ‌هان! اگه کسي باعشق من رو بخره 736 01:19:32,628 --> 01:19:33,561 اونوقت قضيه فرق مي‌کنه 737 01:19:34,058 --> 01:19:35,482 ديگه مردي مثل تو ساخته نميشه 738 01:19:37,106 --> 01:19:38,154 نقشه اصلي‌شون چيه؟ 739 01:19:38,978 --> 01:19:41,187 خيلي حواسشون جمع هست هيچي نگفتن 740 01:19:43,210 --> 01:19:49,757 اين تو خون گردش مي‌کنه تو رگ‌مون جاريه 741 01:20:20,812 --> 01:20:23,101 قربان سيکو و بقيه تو اتاق کنفرانس منتظرن 742 01:20:23,420 --> 01:20:24,668 قرارمون ساعت 12بود 743 01:20:25,244 --> 01:20:26,708 ميرم رگو 744 01:20:27,012 --> 01:20:29,136 و از طرف اون مدرسه کورها اومدن براي گرفتن کمک شما 745 01:20:30,965 --> 01:20:31,763 اسمش رو بنويس 746 01:20:36,436 --> 01:20:37,436 بله کهنا، چکار کردي؟ 747 01:20:38,091 --> 01:20:39,002 جناب شمشير 748 01:20:39,746 --> 01:20:42,403 شما وسط کبوترها گربه‌اي رها کرديد 749 01:20:42,980 --> 01:20:44,916 همه سياستمدارها براي مذاکره آماده‌ان 750 01:20:46,300 --> 01:20:49,908 عاليه، پس يعني مي‌گي برنامه باموفقيت اجرا شد 751 01:20:50,206 --> 01:20:51,483 بله قربان 752 01:20:51,917 --> 01:20:57,515 قربان روي اين نمايشگر ديجيتال نقشه بانک اس.ار.ال هست 753 01:20:59,219 --> 01:21:00,628 برادر من فقط يه شرط دارم 754 01:21:01,738 --> 01:21:03,435 ابن عمليات رو فقط اعضاي خانواده انجام ميدن 755 01:21:04,427 --> 01:21:05,330 بهتره، خيلي بهتره 756 01:21:05,747 --> 01:21:08,571 درسته بابا، خانواده باهم انجامش ميدن 757 01:21:09,211 --> 01:21:10,019 آره داداش 758 01:21:11,112 --> 01:21:13,695 دزدي ‌هارد شب شنبه انجام ميشه 759 01:21:14,431 --> 01:21:17,535 اين بانک اس.ار.ال هست و اين طبقه همکفش 760 01:21:23,705 --> 01:21:24,957 ببخشيد بابا گرسنمه 761 01:21:27,225 --> 01:21:34,137 تو طبقه همکف بانک اتاق صندوق اماناته هارد ما تو صندوق 7003ست 762 01:21:37,250 --> 01:21:40,116 نزديک بانک اين کلاب شبانه‌ست 763 01:21:43,457 --> 01:21:47,433 ديوار بانک و اين کلاب با يه کانال فاضلاب بهم وصلن 764 01:21:51,617 --> 01:21:52,929 ببخشيد 765 01:21:55,641 --> 01:21:59,953 سورج، سانجنا و ياش شماها شب شنبه ميرسيد کامبوج 766 01:22:05,061 --> 01:22:07,412 تو پارکينگ فرودگاه يه ون زرد رنگ مي‌بينيد 767 01:22:09,084 --> 01:22:10,181 ون زرد بچه‌ها 768 01:22:10,509 --> 01:22:11,556 زرد؟ !چه بدرنگ 769 01:22:12,445 --> 01:22:14,620 بچه‌ها يکبار گوش کنيد لطفا 770 01:22:15,293 --> 01:22:16,477 گوش که داريم مي‌کنيم 771 01:22:16,821 --> 01:22:20,661 هرچند ما از اوناييم که بدون درس خوندن نمره اول رو مياريم 772 01:22:21,397 --> 01:22:27,598 شما دوتا اگه تنهايي تو مسابقه شرکت کنيد بازهم دوم ميشيد، فهميدي؟ 773 01:22:27,965 --> 01:22:28,661 !حالا هر چي 774 01:22:30,221 --> 01:22:32,308 و من با هلي کوپتر ميرسم کامبوج 775 01:22:46,349 --> 01:22:47,181 دستت رو بده لطفا 776 01:22:48,628 --> 01:22:50,725 نترس اين خواستگاري نيست 777 01:22:56,381 --> 01:22:57,158 درد داشت خوبه- 778 01:23:10,639 --> 01:23:11,254 لطفا 779 01:23:12,095 --> 01:23:12,838 مهم نيست 780 01:23:14,558 --> 01:23:16,423 اين يه سخت افزار رديابيه 781 01:23:17,263 --> 01:23:17,878 ببينمش 782 01:23:18,143 --> 01:23:19,838 با اين ميتونيم همديگه رو رديابي کنيم 783 01:23:19,854 --> 01:23:21,478 دستگاه رديابي بله - 784 01:23:21,977 --> 01:23:22,665 مزخرفه 785 01:23:23,553 --> 01:23:26,353 دفعه بعدي که دستم رو خواستي اول خوب فکرات رو بکن بعد 786 01:23:28,378 --> 01:23:30,524 انگار آب و هواي کامبوج شروع کرده به ساختن بهت 787 01:23:31,154 --> 01:23:32,783 مودت خوب شد، مرموز 788 01:23:32,951 --> 01:23:33,917 بريم 789 01:23:55,652 --> 01:23:56,644 يالا بچه‌ها 790 01:24:00,020 --> 01:24:00,700 بريم 791 01:24:04,396 --> 01:24:05,067 ياش، داخلي؟ 792 01:24:05,875 --> 01:24:06,656 بله رفتم 793 01:24:07,495 --> 01:24:09,524 يالا بچه‌ها؛ وقت نمايشه 794 01:24:43,353 --> 01:24:46,664 "رنگ خيال تو چشم‌هاي من رو فراگرفته " 795 01:24:47,104 --> 01:24:49,945 "و نميتونم کسي ديگه رو کنار تو ببينم" 796 01:24:50,521 --> 01:24:53,586 "رنگ خيال تو چشم‌هاي من رو فراگرفته " 797 01:24:54,098 --> 01:24:57,257 "و نميتونم کسي ديگه رو کنار تو ببينم" 798 01:24:57,856 --> 01:25:10,369 اي هير بعد از نئشگي با مخدرت" " نپرس من چم شده 799 01:25:12,817 --> 01:25:25,345 "اي هير با نئشگي تو، رانجا تباه شد" 800 01:25:27,456 --> 01:25:36,769 اي هير نپرس بعد نئشگي مخدرت" "چم شده، رانجا تباه شده 801 01:25:40,770 --> 01:25:55,770 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 802 01:26:12,092 --> 01:26:14,588 تو عقلم رو بردي و" " من همش به تو فکر مي‌کنم 803 01:26:15,302 --> 01:26:16,677 "در مستي تو غرق هستم" 804 01:26:17,229 --> 01:26:18,861 "بارها مي‌گم اينا همش تقصير توئه" 805 01:26:19,657 --> 01:26:22,377 تو عقلم رو بردي و" " من همش به تو فکر مي‌کنم 806 01:26:22,817 --> 01:26:24,081 "در مستي تو غرق هستم" 807 01:26:24,569 --> 01:26:26,282 "بارها مي‌گم اينا همش تقصير توئه" 808 01:26:26,426 --> 01:26:29,705 "فقط نام تو بر زبانم بمونه" 809 01:26:30,321 --> 01:26:33,208 "همانطور که ماه هميشه در آسمان ميمونه" 810 01:26:33,953 --> 01:26:45,957 اي هير بعد از نئشگي با مخدرت" " نپرس من چم شده 811 01:26:48,541 --> 01:27:02,062 "اي هير با نئشگي‌ت، رانجا تباه شد" 812 01:27:20,321 --> 01:27:23,209 "با تو روز و شب شروع ميشه" 813 01:27:23,785 --> 01:27:26,857 "در تو چيزي هست که تو کتاب‌ها هم پيدا نميشه" 814 01:27:27,457 --> 01:27:30,690 "تو يواش يواش منو دزديدي" 815 01:27:31,185 --> 01:27:34,297 خواب‌هام رو مثل بادبادک پروندي" "و شب‌ها بيدار نگهم داشتي 816 01:27:34,837 --> 01:27:37,909 "تو يواش يواش منو دزديدي" 817 01:27:38,421 --> 01:27:41,564 خواب‌هام رو مثل بادبادک پروندي" "و شب‌ها بيدار نگهم داشتي 818 01:27:42,069 --> 01:27:54,972 اي هير بعد از نئشگي با مخدرت" " نپرس من چم شده 819 01:27:56,772 --> 01:28:10,190 "اي هير با نئشگي‌ت رانجا تباه شد" 820 01:28:12,965 --> 01:28:14,877 "تو عقلم رو بردي و من دائما به تو فکر مي‌کنم" 821 01:28:16,640 --> 01:28:18,451 پيداش کرديم، بيرون مي‌بينيمت 822 01:28:47,243 --> 01:28:47,963 بريم 823 01:28:49,659 --> 01:28:50,467 بعدا مي‌بينمت 824 01:28:51,579 --> 01:28:57,194 کمکم کن لطفا، کمکم کن 825 01:29:48,466 --> 01:29:49,115 بابا 826 01:29:49,378 --> 01:29:50,080 سورج 827 01:29:52,176 --> 01:29:52,889 هارد شما 828 01:29:56,785 --> 01:29:57,921 خسته نباشيد 829 01:30:01,392 --> 01:30:03,952 من کاملا به سکندر اطمينان داشتم 830 01:30:06,791 --> 01:30:07,854 بيا فردا يه مهموني بديم 831 01:30:08,302 --> 01:30:10,271 حتما بابا من برنامه‌ريزي مي‌کنم بقيه کجان؟ 832 01:30:10,770 --> 01:30:13,338 سيکو داره مياد تا فرداشب ميرسه 833 01:30:13,962 --> 01:30:17,474 و ياش و سانجنا تو همين يکي دوساعت ميان 834 01:30:33,355 --> 01:30:34,667 کيه؟ جسيکاست؟ 835 01:30:35,498 --> 01:30:36,443 باباست 836 01:30:37,158 --> 01:30:37,731 بابا؟ 837 01:30:38,378 --> 01:30:41,955 آره بابات داره تماس تصويري مي‌گيره جواب بدم؟ 838 01:30:45,466 --> 01:30:48,331 بابا و بقيه، اول در مورد خودمون بهشون بگو 839 01:30:48,835 --> 01:30:50,898 ميدونم بايد مطمئن بود 840 01:30:52,412 --> 01:30:55,669 اين استرس تموم بشه بعدش با سورج و بابات صحبت مي‌کنم 841 01:30:56,501 --> 01:30:58,268 دوستت دارم ياش 842 01:31:03,252 --> 01:31:03,981 تو چه فکري هستي؟ 843 01:31:05,765 --> 01:31:06,599 ميدوني چيه؟ 844 01:31:07,565 --> 01:31:11,194 جوري که تو همه نقشه رو چپه کردي من مطمئنم 845 01:31:12,458 --> 01:31:13,242 از چي؟ 846 01:31:14,299 --> 01:31:18,275 يک: جسيکا رو تو زندگي سکندر جا انداختي 847 01:31:19,003 --> 01:31:25,786 دو: تو گفتي به سکندر بگه که من و سورج آورديمش تو نقشه 848 01:31:26,715 --> 01:31:32,851 و بهترين قسمت ..سه: اون باهوش 849 01:31:33,541 --> 01:31:35,337 انقدر توش درگير شد که اصلا متوجه تو نشد 850 01:31:35,680 --> 01:31:36,522 !تو نابغه‌اي 851 01:31:41,169 --> 01:31:43,001 رانا؟ اين چرا به تو زنگ ميزنه؟ 852 01:31:43,840 --> 01:31:44,600 نگران نباش 853 01:31:45,336 --> 01:31:47,376 تو بيزينس من هرچقدر دشمن‌ها کمتر باشه 854 01:31:47,776 --> 01:31:48,856 بيزينس پيشرفت مي‌کنه 855 01:31:50,353 --> 01:31:51,369 و کامبوج خونه راناست 856 01:31:54,305 --> 01:31:57,155 اگه من بخوام ميتونم سکندر رو تو همون زندان بکشم 857 01:31:58,337 --> 01:32:00,336 ولي وصيت مادرت نجاتش داد 858 01:32:00,737 --> 01:32:01,355 وصيت مادرم؟ 859 01:32:01,664 --> 01:32:03,272 تو وصيت يه خط هست 860 01:32:03,641 --> 01:32:06,481 اگه هرکدوم از شماها به مرگ غيرمعمولي بميره 861 01:32:07,413 --> 01:32:09,773 سهم الارثش ميرسه به خيريه 862 01:32:10,437 --> 01:32:12,309 و نميتونم بذارم اينجوري بشه 863 01:32:12,784 --> 01:32:16,354 ولي فقط يه چيز منو اذيت مي‌کنه جسيکا، اون از همه چي خبرداره 864 01:32:16,904 --> 01:32:19,200 جسيکا 865 01:32:19,760 --> 01:32:23,153 با اين کلاهبرداري‌هاي کوچولو در سال چقدر درمياري؟ 866 01:32:27,175 --> 01:32:28,327 300هزار دلار 867 01:32:30,118 --> 01:32:31,606 من بهت يک ميليون ميدم 868 01:32:36,831 --> 01:32:37,679 کار چيه؟ 869 01:32:38,503 --> 01:32:39,575 دوتا کاره 870 01:32:40,583 --> 01:32:47,870 يک: هرچي من بگم انجام بدي و دوم: هيچ سوالي نپرسي 871 01:32:51,254 --> 01:32:52,126 همين؟ 872 01:32:53,974 --> 01:32:54,687 قبوله 873 01:32:57,070 --> 01:32:58,830 کار تموم، بازي تموم 874 01:32:59,535 --> 01:33:01,311 امروز شناختمت ياش 875 01:33:01,711 --> 01:33:03,950 من تو رو آدم وفادار و درستکاري تصور کرده بودم 876 01:33:04,965 --> 01:33:08,166 منم همينم ولي براي خودمون 877 01:33:08,741 --> 01:33:11,652 تو دنياي امروز اگه بخواي زندگي باب ميلت داشته باشي 878 01:33:12,760 --> 01:33:13,993 بايد يه کم خودخواه بشي 879 01:33:31,080 --> 01:33:46,305 "بيا دستم رو بگير و همراهم بيا و اونجا بشين" 880 01:33:49,584 --> 01:34:05,384 و کمي با اطمينان خاطر افکارت" "رو با من درميان بگذار 881 01:34:08,064 --> 01:34:16,801 عزيزم يکبار خودخواه شو" "و براي خودت زندگي کن 882 01:34:17,456 --> 01:34:25,496 عزيزم يکبار خودخواه شو" "و براي خودت زندگي کن 883 01:34:26,263 --> 01:34:35,037 عزيزم يکبار خودخواه شو" "و براي خودت زندگي کن 884 01:34:49,353 --> 01:35:03,952 اينو هرگز به قلبت راه نده" "که من دارم گمراهت مي‌کنم 885 01:35:07,425 --> 01:35:24,453 "من ميدونم که براي تو هيچکس نيستم" 886 01:35:25,053 --> 01:35:33,373 "تو انقدر تلاش کردي که ديگه فقط خودت " 887 01:35:34,004 --> 01:35:40,004 "براي خودخواه بودن حق داري پس" 888 01:35:42,541 --> 01:35:53,036 عزيزم يکبار خودخواه شو" "و براي خودت زندگي کن 889 01:36:13,105 --> 01:36:30,154 "لبخند بر لب توئه پس چرا چشمات نمناکه؟" 890 01:36:31,401 --> 01:36:48,049 خوشحال که خيلي هستم" "ولي باز نميدونم چرا يه چيزي کمه 891 01:36:49,304 --> 01:36:58,984 "بيا تا اون کمبود رو از بين ببريم" 892 01:36:59,641 --> 01:37:09,545 "پس به من اعتماد کن براي هميشه" 893 01:37:09,937 --> 01:37:17,033 عزيزم يکبار خودخواه شو " "و براي خودت زندگي کن 894 01:37:17,920 --> 01:37:26,316 عزيزم يکبار خودخواه شو" "و براي خودت زندگي کن 895 01:37:58,211 --> 01:37:59,228 الو 896 01:37:59,597 --> 01:38:03,212 کاپتان؛ من بوي خبراي خوش مي‌شنوم 897 01:38:04,268 --> 01:38:07,605 نگران نباش، اين براي پنجاه سال اينجا مي‌مونه 898 01:38:08,148 --> 01:38:11,284 اگه شما بخواي ميتونم همين الان بکشمش 899 01:38:12,478 --> 01:38:16,478 نه نه زنده نگهش دار بقيه پولت بدستت ميرسه 900 01:38:16,640 --> 01:38:17,766 باشه جناب رانا 901 01:38:20,966 --> 01:38:26,638 کسي رو که خدا نگهدارش باشه هيچکس نميتونه اون رو بکشه 902 01:38:38,448 --> 01:38:39,448 چي شد؟ 903 01:38:40,134 --> 01:38:43,470 کسي رو که خدا نگهدارش باشه هيچکس نميتونه اون رو بکشه 904 01:38:43,957 --> 01:38:44,510 چي؟ 905 01:38:45,198 --> 01:38:46,422 توضيحش اينه 906 01:42:51,038 --> 01:42:52,070 !دقيق سروقت اومدي 907 01:42:53,353 --> 01:42:54,343 اگه من نبودم چي؟ 908 01:42:55,686 --> 01:42:56,575 يکي ديگه ميبود 909 01:43:05,702 --> 01:43:06,894 احمق 910 01:43:09,070 --> 01:43:10,127 ببخشيد 911 01:43:10,591 --> 01:43:11,210 چي؟ 912 01:43:12,254 --> 01:43:12,991 ببخشيد 913 01:43:14,023 --> 01:43:15,142 فراموشش کن 914 01:43:17,457 --> 01:43:19,655 اين همه تکون اعصابم رو خراب کرده 915 01:43:22,338 --> 01:43:23,906 اينا تکون‌هاي مسابقه زندگي هستن 916 01:43:25,310 --> 01:43:29,190 قبل تولد شروع ميشن و بعد مرگ تموم نميشن 917 01:43:30,583 --> 01:43:34,337 !واو! چه عمقي، لاف زن 918 01:43:34,899 --> 01:43:38,026 بطور خلاصه من اون عوضي‌ها رو زنده نميذارم 919 01:43:38,974 --> 01:43:40,718 هرکسي که مسئول اين وضعيته 920 01:43:46,539 --> 01:43:47,794 کمک کن بپوشش - 921 01:43:51,035 --> 01:43:52,035 بپا 922 01:43:56,110 --> 01:43:56,758 توهم بپوش 923 01:44:09,261 --> 01:44:10,708 "اين مسابقه زندگيه" 924 01:44:22,413 --> 01:44:24,812 "اين مسابقه زندگيه" 925 01:44:26,082 --> 01:44:29,079 "اينور و اونور پلاسم، هر بالا و پاييني مال منه" 926 01:44:29,753 --> 01:44:32,570 "چشمت به منه، خدا هم هوام رو داره" 927 01:44:33,173 --> 01:44:36,044 من جلوتم و تو پشت سرمي" "بهم برس و خودي نشون بده 928 01:44:37,079 --> 01:44:38,247 "سرعت رو ميبري بالا قان قان قان" 929 01:44:38,637 --> 01:44:41,252 اين که بهم فکري کني" "اصلا برام عجيب نيست 930 01:44:41,653 --> 01:44:43,254 "بيا و من رو تعقيب کن" 931 01:45:56,430 --> 01:46:03,967 تو جدايي‌ها رو کوتاه کردي" "و صدها غما رو تو دلت دفن کردي 932 01:46:04,735 --> 01:46:08,634 "اين اعلان جنگ جگر زخمي منه" 933 01:46:09,095 --> 01:46:12,724 "بقيه حرف‌ها رو رها کن و نمايش رو ببين" 934 01:46:13,259 --> 01:46:20,803 عشق دروغکي در ذات توئه" "هر دفعه صدبار خيانت کردي 935 01:46:21,771 --> 01:46:29,876 "نئشگي، نئشگي تو بسيار نئشه کننده‌ست" 936 01:46:30,539 --> 01:46:33,891 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 937 01:46:34,476 --> 01:46:38,253 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 938 01:46:38,747 --> 01:46:42,555 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 939 01:46:42,899 --> 01:46:46,308 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 940 01:46:53,328 --> 01:46:54,896 "هيچکس مثل من نميتونه مسابقه بده" 941 01:46:55,400 --> 01:46:59,328 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 942 01:46:59,888 --> 01:47:02,919 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 943 01:47:06,224 --> 01:47:09,872 "زندگي دوباره تورو چگونه به يک پيچ رسونده" 944 01:47:10,504 --> 01:47:14,096 "چند لحظه بعد تو از دنيا رها ميشي" 945 01:47:14,632 --> 01:47:18,279 "جزاي گناهانت رو الان مي‌بيني" 946 01:47:18,808 --> 01:47:22,568 "من رهات نمي‌کنم و خداهم رهات نمي‌کنه" 947 01:47:23,031 --> 01:47:26,352 "جنون و مخدر و آرزوي من تويي" 948 01:47:26,864 --> 01:47:30,320 "من مصمم هستم و مي‌خوام نابودت کنم " 949 01:47:31,008 --> 01:47:34,929 "کجا ميتوني بري؟ زير نظر گرفتمت" 950 01:47:35,159 --> 01:47:39,059 "من مصمم هستم که تورو تباه کنم" 951 01:47:39,709 --> 01:47:47,884 "نئشه تو بودن، بهترين نئشه‌گي‌ـه" 952 01:47:48,149 --> 01:47:52,173 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 953 01:47:52,673 --> 01:47:55,980 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 954 01:47:56,573 --> 01:48:00,078 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 955 01:48:00,627 --> 01:48:04,291 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 956 01:48:04,843 --> 01:48:08,348 "زندگي روي خطه، ما پايين نگهش داشتيم" 957 01:48:09,080 --> 01:48:11,148 "آنها مي‌خوان ما رو بشکنن" 958 01:48:11,524 --> 01:48:13,292 "ماهرگز اجازه نميديم.. هرگز اين رو فراموش نکن" 959 01:48:13,724 --> 01:48:20,240 "يا بکش يا بمير، عزيزم براي هميشه" 960 01:48:39,259 --> 01:48:42,514 "منتظر اين مسابقه باش" 961 01:48:43,146 --> 01:48:46,426 داور نميتونه سرعتش رو کم کنه" "زندگي براي مسابقه 962 01:48:47,137 --> 01:48:48,802 "از هشدارها عبور مي‌کنيم" 963 01:48:49,321 --> 01:48:54,202 وقتي براي تلف کردن نيست" "ما اين مسابقه رو مي گازيم 964 01:48:54,538 --> 01:48:55,676 "زندگي روي خط مرگه" 965 01:48:56,018 --> 01:48:58,106 "قلب تحت فشار، ما نگهش داشتيم در هوا پرواز کرديم" 966 01:48:58,378 --> 01:48:59,706 "آنها سعي مي‌کنن ما رو بشکنن" 967 01:48:59,858 --> 01:49:03,185 "ما هرگز اجازه نميديم، هرگز فراموش نکن" 968 01:49:03,986 --> 01:49:11,010 "يا بکش يا بمير عزيزم براي هميشه، براي هميشه" 969 01:49:12,322 --> 01:49:19,994 "امشب رو جشن بگير، تو فردا سر و کارت بامنه" 970 01:49:20,586 --> 01:49:28,171 پياله مستي رو به لب‌هات بچسبون" "تو از فردا سر و کارت بامنه 971 01:49:29,130 --> 01:49:30,707 "دوباره مسابقه شروع شده" 972 01:49:31,195 --> 01:49:46,787 بهش فکر کن، الان عياشي کن" "ما داريم برمي‌گرديم سر مسابقه 973 01:49:47,138 --> 01:49:49,615 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 974 01:49:50,135 --> 01:49:54,015 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 975 01:49:54,415 --> 01:49:58,007 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 976 01:49:58,495 --> 01:50:02,362 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 977 01:50:13,551 --> 01:50:14,527 من چي دارم ميشنوم، سورج؟ 978 01:50:15,247 --> 01:50:18,519 !نميدونم بابا خيلي مسخره‌ست 979 01:50:18,823 --> 01:50:22,481 در اتفاقي که در کامبوج براي داداش افتاد ما دست نداشتيم 980 01:50:23,025 --> 01:50:23,930 اون اسمش چي بود؟ 981 01:50:24,201 --> 01:50:24,755 جسيکا 982 01:50:25,033 --> 01:50:26,298 هان جسيکا، جريانش چيه؟ 983 01:50:27,641 --> 01:50:28,841 جريان جسيکا چيه؟ 984 01:50:29,697 --> 01:50:32,309 من نميفهمم کي اين حرفا رو !تو مخ سکندر فرو کرده 985 01:50:32,967 --> 01:50:38,476 باشه سورج تو به روش خودت پنهان کن من به روش خودم ميفهمم 986 01:50:39,520 --> 01:50:45,638 و اگه اين جريان حقيقت بود بايد جوابش رو بدي، بعد من مي‌بينم 987 01:50:46,633 --> 01:50:47,633 چي مي‌بيني بابا؟ 988 01:50:48,175 --> 01:50:49,999 شما مگه مادوتا رو مي‌بيني؟ 989 01:50:50,359 --> 01:50:52,913 نه من فکر مي‌کردم بجز پسر چشم آبي‌تون سکندر 990 01:50:53,887 --> 01:50:54,944 کسي ديگه رو نمي‌بينيد 991 01:50:55,208 --> 01:50:55,952 سيکو 992 01:50:56,471 --> 01:50:59,054 همه بيزينس رو کي ميچرخونه؟ سيکو 993 01:50:59,639 --> 01:51:02,182 کي مراقب حکومت و شهرهاست؟ سيکو 994 01:51:02,839 --> 01:51:06,743 از همه ما باهوشترين کيه؟ سيکو- 995 01:51:07,975 --> 01:51:13,193 اين سيکو پدر منو درآورده بابا ولي ديگه کافيه 996 01:51:15,567 --> 01:51:18,393 چي تو مغزتون مي‌گذره؟ چي مي‌خواين؟ 997 01:51:22,887 --> 01:51:23,919 حکومت 998 01:51:24,199 --> 01:51:24,847 حکومت؟ 999 01:51:30,809 --> 01:51:32,190 کار اينجا رو ما اداره مي‌کنيم 1000 01:51:33,527 --> 01:51:35,833 اين سهم خودش رو برميداره و از اينجا ميره 1001 01:51:36,517 --> 01:51:40,062 ما هيچ مشکلي نداريم ولي فراموشمون کنه 1002 01:51:42,486 --> 01:51:44,560 شما دوتا کارها رو اداره مي‌کنيد‌، هان؟ شماها؟ 1003 01:51:45,437 --> 01:51:48,621 کاملا درسته بابا، شما هميشه ما رو دست کم گرفتي 1004 01:51:49,734 --> 01:51:55,173 چي؟ دست کم؟ من از شما انتظار اين حرف رو نداشتم 1005 01:51:56,462 --> 01:51:57,741 !!!انتظار 1006 01:51:59,877 --> 01:52:02,645 بابا بهتره شما حرف از انتظار نزني 1007 01:52:03,765 --> 01:52:05,589 من خوب ميدونم چي خوبه و چي بد 1008 01:52:06,861 --> 01:52:09,245 و تا وقتي من هستم هيچي تقسيم نميشه 1009 01:52:09,800 --> 01:52:11,134 قبول کنيد ديگه بابا 1010 01:52:11,718 --> 01:52:16,357 آخه خودتون مي‌گفتيد با تقسيم، محبت بيشتر ميشه 1011 01:52:17,497 --> 01:52:21,058 من گفته بودم که با تقسيم کردن محبت بيشتر ميشه ولي نه با تجزيه 1012 01:52:22,129 --> 01:52:26,729 ولي دخترم نه به درستي زبان خودت !رو ياد گرفتي و نه قيمتت رو 1013 01:52:27,844 --> 01:52:29,218 من به سکندر اطمينان کامل دارم 1014 01:52:29,770 --> 01:52:32,866 و تا زمانيکه اين معامله انجام نشده شما دوتا غلط اضافه نمي‌کنيد 1015 01:52:33,506 --> 01:52:36,826 واضحه؟ واضحه؟ 1016 01:52:37,810 --> 01:52:38,547 البته بابا 1017 01:52:40,433 --> 01:52:42,489 از بانک آقاي کويل زنگ زد 1018 01:52:43,882 --> 01:52:45,994 وام ما تاييد شده 1019 01:52:47,234 --> 01:52:50,261 شما سه نفر اسناد رو امضا کنيد شب بخير 1020 01:53:03,814 --> 01:53:06,663 !غمناکه 1021 01:53:06,926 --> 01:53:10,289 !چه کنيم؟ ناداني درمان نداره 1022 01:53:51,666 --> 01:53:54,370 جريان چيه داداش؟ هنوز بيداري؟ 1023 01:53:58,106 --> 01:54:02,682 بياد روستا افتادي؟ شما دستور بدين براتون کود بيارم؟ 1024 01:54:04,473 --> 01:54:10,163 کود من که تويي بيا مونا يه کم با من قدم بزن 1025 01:54:13,019 --> 01:54:18,206 من از کجا ميدونستم که تو دل‌هاي اونا براي تو انقدر تنفر بوجود مياد 1026 01:54:20,012 --> 01:54:22,613 آخه اين پول و قدرت لعنتي رو چکار کنم؟ 1027 01:54:23,548 --> 01:54:26,508 ازش چراغ بسازم و بندازمش تو گاوصندوق؟ 1028 01:54:27,878 --> 01:54:31,860 حالا ديگه سوزن من گير کرده بعد معامله برمي‌گردم‌ هانديا 1029 01:54:33,203 --> 01:54:38,316 داداش اين معامله‌ها هميشه هستن اگه ناراحت نميشين چيزي بگم؟ 1030 01:54:39,532 --> 01:54:41,308 اين موضوع رو شما اشتباه مديريت کردين 1031 01:54:43,245 --> 01:54:47,563 اگه شما انقدر به من محبت و احترام بورزي اونم جلوي اون دوتا 1032 01:54:48,919 --> 01:54:51,135 اونا به همون اندازه ازمن متنفر ميشن ديگه 1033 01:54:53,583 --> 01:54:55,480 !عجب حرف خوبي زدي 1034 01:54:56,328 --> 01:55:01,383 اگه قبلا مي‌فهميدش خانواده من تکه تکه نميشد 1035 01:55:02,008 --> 01:55:03,716 خانواده دشمن‌هاتون تکه تکه بشه 1036 01:55:04,660 --> 01:55:10,965 من بهت قول ميدم خانواده ما نه ميشکنه و نه هرگز تجزيه ميشه 1037 01:55:12,733 --> 01:55:15,238 شما استراحت کن داداش، من هستم 1038 01:55:28,302 --> 01:55:29,685 سلام جسيکا ابنجا چکار مي‌کني؟ 1039 01:55:31,021 --> 01:55:35,574 کار که تموم شد حالا بازي من رو کي تموم مي‌کني؟ 1040 01:55:38,278 --> 01:55:41,238 ياش همين رو بهت گفته بود نه؟ رو قايق 1041 01:55:43,701 --> 01:55:51,454 ردياب، گاز نمي‌گيرن مايکرو ترانسميتر شنونده 1042 01:55:52,422 --> 01:55:53,053 گوش کن 1043 01:55:53,342 --> 01:55:54,526 نه تو گوش کن عزيزدلم 1044 01:55:54,949 --> 01:55:57,758 تو و ياش خيال کردين من يه کلاهبردارم و استخدامم کردين 1045 01:55:58,158 --> 01:55:59,438 اون پوشش من بود 1046 01:56:00,238 --> 01:56:05,549 من يه جاسوس دولتي‌ام 1047 01:56:08,886 --> 01:56:10,862 جزئيات همه خانواده‌ات رو دارم 1048 01:56:11,470 --> 01:56:13,974 من اومده بودم در مورد شرکت‌هاي اسلحه تحقيق کنم 1049 01:56:15,201 --> 01:56:17,521 ولي چيزي ديگه درجريان بود 1050 01:56:18,290 --> 01:56:21,465 هارد ديسک، باج گرفتن از سياستمدارها 1051 01:56:27,466 --> 01:56:31,522 نگران نباش، اسرار خانواده‌ت پيش من در امانه 1052 01:56:32,170 --> 01:56:32,922 به سلامتي‌ت 1053 01:56:33,273 --> 01:56:34,018 درسته 1054 01:58:00,270 --> 01:58:01,181 ياش لطفا، ياش 1055 01:58:03,742 --> 01:58:04,757 بس کنيد 1056 01:58:08,725 --> 01:58:09,551 چقدر پول مي‌خواي؟ 1057 01:58:10,901 --> 01:58:12,046 عقلت رو از دست دادي ياش؟ 1058 01:58:12,437 --> 01:58:13,806 ما چيزي به اين زن عوضي نمي‌ديم 1059 01:58:14,414 --> 01:58:17,238 سانجنا لطفا، مثل برادرت رفتار نکن 1060 01:58:18,334 --> 01:58:19,481 بذار اين مسأله رو تموم کنيم 1061 01:58:20,070 --> 01:58:21,190 حرف بزن 1062 01:58:23,246 --> 01:58:25,813 من 25' ميليون دلار مي‌خوام 1063 01:58:26,524 --> 01:58:31,020 دوازده ظهر زيرچراغ مارينا ساک رو بذار 1064 01:58:31,628 --> 01:58:34,564 اگه يک دقيقه هم تاخير کني بازي همه شماها تمومه 1065 01:58:35,748 --> 01:58:36,282 سام 1066 01:58:36,696 --> 01:58:37,305 بله قربان 1067 01:58:37,312 --> 01:58:40,419 به محض اينکه کسي بياد ساک رو برداره تعقيبش کنيد 1068 01:59:11,819 --> 01:59:12,826 قربان اينا اوراق ضمانته 1069 01:59:17,013 --> 01:59:17,978 لطفا اينجا رو امضا کنيد 1070 01:59:20,274 --> 01:59:21,531 من به دفتر مرکزي خبر دادم 1071 01:59:22,463 --> 01:59:24,919 نيم ساعته يک ميليارد دلار به حساب شما واريز ميشه 1072 01:59:25,543 --> 01:59:26,263 متشکرم 1073 01:59:34,647 --> 01:59:35,390 بله کهنا 1074 01:59:35,711 --> 01:59:37,550 شمشير همه سياستمدارا اومدن 1075 01:59:38,641 --> 01:59:40,767 باشه. نيم ساعت ديگه ميرسم 1076 01:59:51,482 --> 01:59:52,747 شمشو کامل شد 1077 02:00:08,597 --> 02:00:09,359 کامل شد 1078 02:00:10,726 --> 02:00:14,222 ميدوني مونا يه ضرب المثل مشهور تو‌ هانديا هست 1079 02:00:15,470 --> 02:00:17,838 هيچي قبل از رسيدن وقتش اتفاق نميافته 1080 02:00:18,488 --> 02:00:20,950 امروز تو برادرت رو بدون قيمت خريدي 1081 02:00:21,880 --> 02:00:24,869 داستاني که سال‌ها پيش شروع شده بود امروز بواسطه تو داره تموم ميشه 1082 02:00:25,653 --> 02:00:26,326 چه کنم داداش؟ 1083 02:00:28,373 --> 02:00:34,942 هربار که تو چشماتون نگاه مي‌کنم يه دل سير پدرم يادم مياد 1084 02:00:37,582 --> 02:00:39,678 من ابنو بخاطر خانواده‌ام کردم 1085 02:00:40,182 --> 02:00:44,077 و بخاطر خانواده حتي اگه لازم بشه کسي رو بکشم هم پا پس نمي‌کشم 1086 02:00:51,253 --> 02:00:51,982 بريم 1087 02:01:04,629 --> 02:01:09,597 هرچقدر از سکندر تعريف کنم بازم کمه 1088 02:01:10,448 --> 02:01:11,607 !طلاي خالصه، خالص 1089 02:01:15,879 --> 02:01:17,720 اي کاش اون پسر من بود 1090 02:01:31,407 --> 02:01:33,562 تاريخ يه عادت بد داره رگو 1091 02:01:35,070 --> 02:01:36,773 مدام خودش رو تکرار مي‌کنه 1092 02:01:41,798 --> 02:01:45,973 امروز پسر همونجوري مُرد که پدرش مُرده بود 1093 02:01:48,133 --> 02:01:53,440 ولي داداش بزرگم هرجا که هست از ديدن پسرش خيلي خوشحال ميشه 1094 02:01:54,550 --> 02:01:57,278 خدا روح هردوتا رو مورد رحمت قرار بده 1095 02:01:58,557 --> 02:02:01,757 بريم رگو. سياستمدارها منتطرن 1096 02:02:17,531 --> 02:02:18,519 همه چي مرتبه؟ 1097 02:02:21,811 --> 02:02:23,231 من احساس بدي در مورد اين دارم 1098 02:02:23,507 --> 02:02:24,579 شما لطفا بايستيد 1099 02:02:27,140 --> 02:02:33,292 چند لحظه پيش برادرزاده‌ام سکندر که از بچه خودم بيستر دوستش داشتم 1100 02:02:35,756 --> 02:02:38,131 متاسفانه در تصادف ماشين از دنيا رفت 1101 02:02:41,611 --> 02:02:42,796 يک دقيقه سکوت لطفا 1102 02:02:45,797 --> 02:02:58,797 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1103 02:03:01,311 --> 02:03:03,647 ممنون آقايون، ولي نمايش بايد ادامه پيدا کنه 1104 02:03:04,103 --> 02:03:05,328 لطفا بشينيد 1105 02:03:06,895 --> 02:03:08,151 من مستقيم ميرم سر اصل مطلب 1106 02:03:10,361 --> 02:03:12,215 در عوض ويديوهاي شما 1107 02:03:12,799 --> 02:03:17,808 من از هرکدوم از شماها يه منطقه آزاد فروش به مساحت 25000فوت مي‌خوام 1108 02:03:18,848 --> 02:03:21,415 که اونجا بهمراه اسلحه‌هاي من مواد مخدر هم مياد 1109 02:03:23,027 --> 02:03:24,075 در مورد چي حرف ميزنه؟ 1110 02:03:24,314 --> 02:03:31,064 کوکايين، ال اس دي ..هرويين و 1111 02:03:38,079 --> 02:03:43,207 بيا رفيق بيا، شريک جديد تجاري من، رانا 1112 02:03:45,904 --> 02:03:47,481 کساني که در کار سود و منفعت با ديگران دشمني مي‌کنن 1113 02:03:47,585 --> 02:03:48,418 نادان هستن. نه رگو؟ 1114 02:03:51,656 --> 02:03:52,996 جزئيات قرارداد رو بهشون بگو 1115 02:03:53,295 --> 02:03:56,927 همه ميدونن مواد مخدر از سرتاپا ضرر ميده 1116 02:03:58,161 --> 02:04:02,415 ولي هرسال تقاضاش سيصد برابر اضافه ميشه 1117 02:04:02,903 --> 02:04:06,095 مبلغ پولي رو که ما ميتونيم بدست بياريم رو تصور کنيد 1118 02:04:06,765 --> 02:04:12,039 و براي اينکار به همه شما هرسال 50ميليون دلار داده ميشه 1119 02:04:14,583 --> 02:04:16,998 ياش، حالا تو بيزينس رو بدست بگير 1120 02:04:18,948 --> 02:04:22,332 اين ‌هارد رو نشونشون بده راحت‌تر تصميم مي‌گيرن 1121 02:04:23,211 --> 02:04:28,293 بيا بيا رانا بريم جشن بگيريم 1122 02:04:31,722 --> 02:04:36,952 سکندر پسرم 1123 02:04:40,693 --> 02:04:45,645 وقتي اين نوار بدستت ميرسه تو 25ساله شدي 1124 02:04:48,373 --> 02:04:51,319 من به خون خودم اطمينان کامل دارم 1125 02:04:52,214 --> 02:04:54,957 کاري که الان بهت ميسپارم رو تو حتما انجام ميدي 1126 02:05:00,189 --> 02:05:06,599 پدرت رو سياستمداري از‌هانديا نه ..بلکه فاميل دورمون 1127 02:05:07,411 --> 02:05:08,859 !شمشير سينگ کُشته 1128 02:05:13,739 --> 02:05:18,707 همون شمشير سينگ که پدرت مثل برادر مي دونستش 1129 02:05:20,003 --> 02:05:24,638 وقتي پدرت کشته شد من حامله بودم 1130 02:05:27,492 --> 02:05:31,028 سورج و سانجنا تو شکم من بودن 1131 02:05:39,579 --> 02:05:42,764 من با اعتماد به شمشير سينگ اومدم اينجا الشفا 1132 02:05:44,644 --> 02:05:51,779 بعد از تولد سورج و سانجنا متوجه شدم که همه اين نيرنگ کار شمشير سينگه 1133 02:05:54,211 --> 02:05:55,859 اون داره منو آروم آروم مسموم مي‌کنه 1134 02:05:58,859 --> 02:06:02,292 ولي قبل مرگم، من وصيتي تنظيم کردم 1135 02:06:02,474 --> 02:06:07,317 که شمشير سينگ حتي اگه بخواد نميتونه به بچه‌هاي من ضرري برسونه 1136 02:06:08,301 --> 02:06:10,749 از بين شما سه نفر تو برادر بزرگتري سکندر 1137 02:06:12,102 --> 02:06:14,750 وظيفه نجات نسل‌مون رو به تو ميدم 1138 02:06:17,750 --> 02:06:18,805 دعاي خير من همراه توئه 1139 02:06:24,162 --> 02:06:28,105 اين ويديو چطور تو اين‌ هارد اومده؟ چطور اومده؟ 1140 02:06:31,410 --> 02:06:33,970 !ياش! سورج 1141 02:06:48,465 --> 02:06:50,633 بشينيد، بشينيد 1142 02:06:54,977 --> 02:06:58,214 الان فهميديد که شمادوتا بچه من نيستيد 1143 02:06:59,862 --> 02:07:03,197 من همه اين کارها رو براي پسر خودم کزدم ..بچه خودم 1144 02:07:08,621 --> 02:07:13,286 پسر واقعي من ياش هست 1145 02:07:15,727 --> 02:07:16,335 .بريم 1146 02:07:16,615 --> 02:07:19,203 ..من مي‌کشمتون، هردوتون رو 1147 02:07:19,602 --> 02:07:20,394 نه سورج لطفا 1148 02:07:20,998 --> 02:07:24,666 با امضاي سند مورگس شما وصيت مادرتون رو صدقه کردين 1149 02:07:25,778 --> 02:07:26,994 براي من شما تمام شدين 1150 02:07:30,298 --> 02:07:31,635 از کي گلايه داري؟ 1151 02:07:32,187 --> 02:07:34,994 اوني که برادرمون بود رو دشمن خودمون ميدونستيم 1152 02:07:37,650 --> 02:07:39,098 و دشمن رو پدر 1153 02:07:39,410 --> 02:07:43,799 انقدر دلتون براي برادرتون تنگ شده بفرستم‌تون پيشش؟ 1154 02:07:45,800 --> 02:07:59,800 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1155 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 داداش خيلي دلتنگ سيکو هستم 1156 02:08:20,936 --> 02:08:22,233 اگه امروز برادرم بود 1157 02:08:44,096 --> 02:08:45,032 چي گفته بودم؟ 1158 02:08:46,825 --> 02:08:50,632 کسي رو که خدا نگهيانشه هيچکس نميتونه بکشه 1159 02:08:53,184 --> 02:08:55,114 دلم برات تنگ شده بود داداش منم همينطور، - 1160 02:08:55,585 --> 02:08:58,558 منم همينطور، شما دوتا رو دو دقيقه هم نميتونم تنها بذارم 1161 02:09:01,179 --> 02:09:03,650 با اين چشم‌هاي ورقلمبيده چي رو نگاه مي‌کتي؟ 1162 02:09:04,523 --> 02:09:05,931 مگه روح ديدي داداش؟ 1163 02:09:06,918 --> 02:09:11,326 يکم به من فرصت بده آخه همه زندگيم داداش صدات کردم 1164 02:09:12,734 --> 02:09:14,790 لاشخور صدات کردن وقت ميبره 1165 02:09:17,334 --> 02:09:23,237 لاشخور، من حقيقت تو رو ده سال پيش فهميده بودم 1166 02:09:25,029 --> 02:09:30,135 و اين ده سال هر روز هر لحظه من مُردم 1167 02:09:31,550 --> 02:09:39,342 وقتي رو لپ من دست مي‌کشيدي يادم ميومد که مادرم چطور ذره ذره مُرده 1168 02:09:41,590 --> 02:09:43,238 وقتي آواز ميخوندي 1169 02:09:50,126 --> 02:09:55,150 من حس مي‌کردم که چطوري پدرم رو کشتي 1170 02:09:57,484 --> 02:09:59,195 و وقتي منو بغل مي‌کردي 1171 02:10:01,132 --> 02:10:08,644 ميفهميدم چطور ما سه برادر و خواهر رو ازهم جدا کردي 1172 02:10:15,972 --> 02:10:20,764 و تو.. بخاطر محبت پدرت خودت رو فروختي 1173 02:10:22,092 --> 02:10:25,509 سکندر دوراه هست 1174 02:10:26,811 --> 02:10:31,997 اولي: وقتي يه خودي اشتباه کنه ازش فاصله بگيريم 1175 02:10:33,628 --> 02:10:39,277 دومي: اگه يه خودي حتي اشتباه کنه بازهم همراهش باشيم 1176 02:10:40,116 --> 02:10:42,380 و تو همراه، همراه شدن شدي 1177 02:10:43,602 --> 02:10:45,690 کار تو گرفتن انتقام پدر و مادرته 1178 02:10:47,217 --> 02:10:50,128 و کار من حفاظت از پدرمه 1179 02:10:53,521 --> 02:10:56,984 پسرم اين نمايش مسخره چيه؟ 1180 02:10:58,112 --> 02:11:05,929 اين ميدونه که من هيچ کاري بدون تضمين انجام نميدم 1181 02:11:10,408 --> 02:11:11,266 چکار کردي رگو؟ 1182 02:11:12,524 --> 02:11:15,346 اين پنجاه گرم ژلاتين داره که کنترلش رو من زدم 1183 02:11:16,134 --> 02:11:17,393 اينو من ميدونم 1184 02:11:18,168 --> 02:11:18,951 عمو خوشگله 1185 02:11:21,038 --> 02:11:25,158 براي جبران محبت‌هاي پدرت ..نميدونم چند سال بود 1186 02:11:25,622 --> 02:11:27,008 منتظر چنين فرصني بودم 1187 02:11:27,561 --> 02:11:28,528 امروز نصيبم شد 1188 02:11:30,328 --> 02:11:35,511 و امروز براي اولبن بار تو اين رو به اسم واقعيش صدا کردي 1189 02:11:36,408 --> 02:11:37,384 !!!لاشخور 1190 02:11:39,544 --> 02:11:43,233 سکندر اون که بهشت رو داشت بهت تقديم مي‌کرد 1191 02:11:45,952 --> 02:11:49,296 ولي تو، تو که دنبال جهنم مي‌گشتي 1192 02:11:50,808 --> 02:11:51,760 بيا با هم بريم 1193 02:12:01,846 --> 02:12:05,430 اينه تضمين تو، اين پول و اسلحه و مواد مخدر؟ 1194 02:12:06,078 --> 02:12:07,055 و ضمانت تو چيه؟ 1195 02:12:07,818 --> 02:12:09,906 خانواده، انسانيت، محبت 1196 02:13:17,279 --> 02:13:19,190 برو 1197 02:14:16,685 --> 02:14:23,526 آرايش 2-3 زد بگيريد 1198 02:17:25,646 --> 02:17:28,029 همه جلوي سکندر رو بگيريد 1199 02:19:48,825 --> 02:19:50,119 تو چي گفتي؟ 1200 02:19:51,639 --> 02:19:55,440 من انتقام پدرو مادرم رو مي‌گيرم و تو ازش محافظت مي‌کني؟ 1201 02:19:56,153 --> 02:19:59,314 حالا وقتشه داداش حفاظت کن 1202 02:22:59,786 --> 02:23:03,067 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 1203 02:23:03,619 --> 02:23:07,737 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 1204 02:23:08,201 --> 02:23:11,408 "خدايا اين شکايت منه، دوباره زندگي من در خطره" 1205 02:23:12,008 --> 02:23:14,409 "حالا ديگه به عشق تو فقط تباهي و تباهي خواهد بود" 1206 02:23:21,624 --> 02:23:22,360 چرا نجاتم دادي؟ 1207 02:23:23,256 --> 02:23:28,456 تو خيلي به ما بد کردي 1208 02:23:29,142 --> 02:23:31,469 ولي براي بدست آوردن عشق پدرت کردي 1209 02:23:33,014 --> 02:23:38,646 من ميدونم که صد برابر بيشتر از من از کارهاي پدرت بدت مياد 1210 02:23:40,166 --> 02:23:45,359 و کسي که به اشتباه خودش پي برده رو چطور ميشه مجازات کرد؟ 1211 02:23:46,568 --> 02:23:47,328 هرگز 1212 02:23:50,329 --> 02:24:02,329 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1213 02:24:32,233 --> 02:24:33,545 بهت چي گفته بودم؟ 1214 02:24:34,224 --> 02:24:39,464 که خانواده ما نه هرگز ميشکنه و نه تجزيه ميشه 1215 02:24:41,247 --> 02:24:42,895 يه چيز ديگه هم بهت گفته بودم 1216 02:24:43,849 --> 02:24:50,937 که من تورو به دهاتت ميفرستم با احترام، هانديا 1217 02:25:02,928 --> 02:25:06,713 مونا.. هنوز تموم نشده 1218 02:25:08,087 --> 02:25:13,776 ميدونم ولي فصل تو خسته کننده شده 1219 02:25:17,008 --> 02:25:18,592 ببرش عزيزم 1220 02:25:27,328 --> 02:25:28,304 هنوزهم فرصت هست 1221 02:26:06,248 --> 02:26:11,400 من ميدونم در ذهن شماها شبهه‌ و سوال‌هاي زيادي هست 1222 02:26:12,416 --> 02:26:13,096 بريزيدش بيرون 1223 02:26:13,640 --> 02:26:14,944 چطور اينکارو کردي؟ 1224 02:26:15,296 --> 02:26:18,443 منظورم اينه که چطور فهميدي که جسيکا رو ياش وارد بازي کرده؟ 1225 02:26:19,606 --> 02:26:23,526 چون سورج و سانجنا انقدر به من نزديک نبودن 1226 02:26:24,233 --> 02:26:29,425 که بفهمن من کنار پول‌ها دوربين کار ميذارم 1227 02:26:30,136 --> 02:26:31,727 ولي من يه اسم ديگه مي‌گم 1228 02:26:32,976 --> 02:26:33,776 بگو 1229 02:26:34,289 --> 02:26:37,034 و اون اسم هست ياش 1230 02:26:37,392 --> 02:26:40,175 ولي اون‌هارد ديسک هميشه پيش من بود 1231 02:26:40,976 --> 02:26:41,663 هارد قلابي 1232 02:27:13,608 --> 02:27:15,850 و اون پولي که جسيکا از ما باج گرفت چي شد؟ 1233 02:27:16,424 --> 02:27:17,263 !به سلامتي 1234 02:27:18,749 --> 02:27:23,644 پول‌هاي جسيکا بهمراه خودش اومدن تو خونه نه؟ 1235 02:27:25,908 --> 02:27:27,092 يه پيشنهاد براتون دارم 1236 02:27:27,788 --> 02:27:31,100 اين‌هارد جوني هست که بايد بازش کني 1237 02:27:32,140 --> 02:27:33,127 و پول‌هام چي ميشه؟ 1238 02:27:33,172 --> 02:27:34,892 25ميليون دلار اوراق قرضه 1239 02:27:35,380 --> 02:27:37,836 و ويديوي مامان؟ 1240 02:27:41,120 --> 02:27:42,087 بگير 1241 02:27:43,015 --> 02:27:43,600 اين چيه؟ 1242 02:27:43,863 --> 02:27:46,575 مادرت ازم خواسته بود روز اين تولدت اينو بهت بدم 1243 02:27:47,047 --> 02:27:48,111 يه نگاه بهش بنداز 1244 02:27:56,361 --> 02:27:57,521 عمو خوشگله 1245 02:28:00,545 --> 02:28:03,040 زنده باشي 1246 02:28:04,041 --> 02:28:18,041 :ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما Www.Bollycine.org 1247 02:28:19,657 --> 02:28:20,737 !چه مردي بود 1248 02:28:21,225 --> 02:28:24,361 پس يعني نقشه تو از اول داشت اجرا ميشد؟ 1249 02:28:25,057 --> 02:28:29,081 نقشه همراه کردن خانواده از همون ابتدا داشت اجرا ميشد 1250 02:28:35,777 --> 02:28:36,497 چي بگم؟ 1251 02:28:37,290 --> 02:28:40,909 بعضي کارها ازم صادر شده که بابت‌شون خيلي افسوس مي‌خورم 1252 02:28:41,445 --> 02:28:43,573 برادر و زنش رو کشتم پول بچه‌ها رو بالا کشيدم 1253 02:28:44,045 --> 02:28:45,998 پسر واقعي خودم رو به راه ناثواب کشوندم 1254 02:28:46,863 --> 02:28:52,364 هيچ پدري ميتونه با پسرش چنين کاري بکنه؟ 1255 02:28:53,876 --> 02:29:01,172 بخاطر پول و قدرت !اون پول و قدرت کجا هستن 1256 02:29:02,525 --> 02:29:06,124 ..همه چي همينجا باقي ميمونه زندانبان 1257 02:29:06,540 --> 02:29:12,779 خير ولش کنيد شنيدم خانم شما خيلي بيماره 1258 02:29:13,019 --> 02:29:19,590 مسکل کليه داره، دياليز ميشه 1259 02:29:20,070 --> 02:29:24,626 و دختر شما کوثوم ديگه نه؟ مي‌خواد دکتر بشه 1260 02:29:25,710 --> 02:29:29,166 10-15ميليوني ميشه خرج مدرک پزشکي 1261 02:29:29,820 --> 02:29:33,292 و اينو هم شنيدم که شش ماه ديگه دارين بازنشت ميشين 1262 02:29:34,403 --> 02:29:36,396 به خانواده‌تون فکر کنيد 1263 02:29:39,628 --> 02:29:48,123 مسابقه تموم نشده چون شمشير هنوز زنده‌ست 1264 02:29:49,124 --> 02:30:03,124 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجمين: بينگسا و هژير 1265 02:30:05,125 --> 02:30:15,125 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1266 02:30:19,852 --> 02:30:21,668 اين يعني يه مسابقه ديگه خواهد بود 1267 02:30:22,867 --> 02:30:26,436 هان ولي سکندر اون مسابقه؟ 1268 02:30:27,780 --> 02:30:34,124 سکندر اون ريس(مسابقه).. من از کجا بدونم؟ 1269 02:30:36,331 --> 02:30:37,265 !به سلامتي 1270 02:30:40,266 --> 02:30:50,266 First Edited - Farsi Version 06.19.2018 - By BeingSa Copyright© Bollycine.Org 124245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.