All language subtitles for Muse 2017 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,910 --> 00:01:10,035 "Through me you pass into the city of woe. 2 00:01:11,626 --> 00:01:15,028 "Through me you pass into eternal pain. 3 00:01:17,293 --> 00:01:20,973 "Through me among the people lost for aye. 4 00:01:22,395 --> 00:01:26,363 "Justice the founder of my fabric moved 5 00:01:28,637 --> 00:01:32,410 "To rear me was the task of Power divine, 6 00:01:33,543 --> 00:01:37,168 "Supreme Wisdom, and primeval Love. 7 00:01:38,527 --> 00:01:41,769 "Before me things create were none, 8 00:01:42,811 --> 00:01:44,670 "save things Eternal 9 00:01:45,309 --> 00:01:48,660 "and eternal I endure. 10 00:01:51,020 --> 00:01:54,879 "Abandon all hope all ye 11 00:01:56,043 --> 00:01:58,207 "who enter here." 12 00:02:06,056 --> 00:02:08,306 And now you've listened to that powerful reading, 13 00:02:08,825 --> 00:02:10,833 can anyone tell me why Dante's Inferno 14 00:02:10,858 --> 00:02:13,263 is still so important today? 15 00:02:16,959 --> 00:02:18,787 Am I to abandon all hope? 16 00:02:20,819 --> 00:02:21,724 Lawrence. 17 00:02:21,889 --> 00:02:23,428 Because he imagined hell. 18 00:02:23,576 --> 00:02:24,569 Yeah. 19 00:02:24,990 --> 00:02:27,256 Yeah, because he imagined hell. 20 00:02:27,717 --> 00:02:29,795 He shared with us a version of 21 00:02:29,865 --> 00:02:33,060 man's experience and relationship to existence 22 00:02:33,115 --> 00:02:35,545 to his sins, to his own mortality. 23 00:02:35,600 --> 00:02:37,443 I mean, you all come here, ladies and gentlemen 24 00:02:37,529 --> 00:02:40,396 to get lost in the classics and be inspired by the great masters 25 00:02:40,514 --> 00:02:42,545 but also to begin and to 26 00:02:42,647 --> 00:02:45,749 try to make sense of your own 27 00:02:45,858 --> 00:02:47,999 descent into hell. 28 00:02:48,374 --> 00:02:52,944 So, instead of the usual critical analysis of Dante's Inferno, 29 00:02:53,014 --> 00:02:55,788 I would like you to provide me with an 30 00:02:55,874 --> 00:02:58,717 alternative poetic proposal 31 00:02:58,990 --> 00:03:01,170 to Dante's Hell. 32 00:03:02,522 --> 00:03:03,865 Your own. 33 00:03:04,233 --> 00:03:07,451 Your struggles, your fears, your sins 34 00:03:07,506 --> 00:03:09,209 whatever they may be. 35 00:03:09,756 --> 00:03:11,201 Oh, and uh... 36 00:03:11,529 --> 00:03:13,061 I want it by Monday. 37 00:03:13,967 --> 00:03:15,904 Yeah, good weekend. 38 00:03:17,014 --> 00:03:17,959 All right. 39 00:03:18,779 --> 00:03:19,701 Thanks. 40 00:03:20,998 --> 00:03:22,170 -Did you enjoy it? -Yes. 41 00:03:22,209 --> 00:03:23,850 Oh, really? 42 00:03:24,334 --> 00:03:25,856 Oh, hello, Susan. Thanks. 43 00:03:25,911 --> 00:03:27,911 Aren't you the hippest professor of them all? 44 00:03:28,801 --> 00:03:31,785 Darling, I would never dare take that title away from you. 45 00:03:32,323 --> 00:03:35,120 Well, I didn't just publish a book. That obviously helped. 46 00:03:35,315 --> 00:03:38,026 Don't worry, by this time next week, they would have forgotten all about it. 47 00:03:39,189 --> 00:03:41,548 There's a rectoral dinner at my place tonight. 48 00:03:41,700 --> 00:03:44,389 Select professors only. Please come. 49 00:03:44,436 --> 00:03:48,123 Ah, I'm afraid I can't tonight. I have plans. 50 00:03:48,194 --> 00:03:50,186 -Plans? -Mm-hmm. 51 00:03:50,272 --> 00:03:52,936 I imagine they're not staying at home correcting exams. 52 00:03:53,922 --> 00:03:55,137 Not exactly. 53 00:03:55,747 --> 00:03:58,005 -Have a good weekend. -You too. 54 00:04:21,497 --> 00:04:23,622 Do you mind giving me a lift, Professor? 55 00:05:10,777 --> 00:05:12,808 -Are you sleeping? -Mmm. 56 00:05:16,277 --> 00:05:18,191 Why do you smell so good? 57 00:05:21,917 --> 00:05:24,339 I'd like to stay like this 58 00:05:24,394 --> 00:05:25,761 forever. 59 00:05:26,628 --> 00:05:29,074 Not move, just stay here. 60 00:05:29,800 --> 00:05:32,013 I don't think my publisher would be too happy about that. 61 00:05:32,052 --> 00:05:34,748 He has other writers, he'll get over it. 62 00:05:37,584 --> 00:05:39,881 You'll have to give up going to university. 63 00:05:40,116 --> 00:05:42,452 -Mm, I wouldn't mind. -You wouldn't mind? 64 00:05:42,581 --> 00:05:43,542 No. 65 00:05:43,769 --> 00:05:45,566 We'll never be able to make love again. 66 00:05:48,035 --> 00:05:50,433 If it's only for that, we'll move. 67 00:06:03,421 --> 00:06:05,296 How long have we been together? 68 00:06:07,365 --> 00:06:10,592 I don't know, um, almost a year? 69 00:06:12,030 --> 00:06:12,967 Thirteen months. 70 00:06:13,210 --> 00:06:14,952 -Thirteen months? -Mmm. 71 00:06:16,110 --> 00:06:17,603 And no one knows. 72 00:06:19,228 --> 00:06:20,142 So? 73 00:06:22,541 --> 00:06:24,619 Do you love me, Samuel? 74 00:06:28,204 --> 00:06:29,469 What sort of question is that? 75 00:06:29,517 --> 00:06:31,923 -Don't laugh, I'm being serious. -Well... 76 00:06:32,235 --> 00:06:33,462 I mean it. 77 00:06:34,356 --> 00:06:38,731 If you loved me, you wouldn't be hiding from everyone all the time. 78 00:06:41,793 --> 00:06:42,793 No. 79 00:06:44,449 --> 00:06:47,996 But then the entire university would be gossiping about us. 80 00:06:50,407 --> 00:06:51,938 Is that what you want? 81 00:06:52,266 --> 00:06:54,430 Just, I don't want this ever to end. 82 00:06:54,586 --> 00:06:55,719 Neither do I. 83 00:07:02,429 --> 00:07:03,975 Then promise me. 84 00:07:05,944 --> 00:07:07,890 You'll love me forever. 85 00:07:11,561 --> 00:07:12,569 Okay. 86 00:07:12,718 --> 00:07:13,905 Say it. 87 00:07:15,554 --> 00:07:16,444 I promise. 88 00:07:16,561 --> 00:07:18,272 Not like that, say it. 89 00:07:24,990 --> 00:07:26,264 I promise. 90 00:07:28,287 --> 00:07:30,186 I will love you forever. 91 00:07:39,562 --> 00:07:40,476 Bye. 92 00:07:47,664 --> 00:07:48,758 Oh, hello. 93 00:07:49,632 --> 00:07:50,680 Hello. 94 00:07:51,422 --> 00:07:52,648 You hungry? 95 00:07:54,383 --> 00:07:55,797 You still love me, don't you? 96 00:07:55,938 --> 00:08:00,961 ♪ I waited by the chapel door ♪ 97 00:08:01,352 --> 00:08:05,516 ♪ But you were not inside ♪ 98 00:08:06,992 --> 00:08:11,656 ♪ The bells began their pealing ♪ 99 00:08:12,679 --> 00:08:15,055 ♪ In the silence ♪ 100 00:08:15,145 --> 00:08:16,402 Sorry, you know... 101 00:08:18,383 --> 00:08:22,562 ♪ The rain began to spatter ♪ 102 00:08:23,580 --> 00:08:24,525 Baby, um 103 00:08:24,853 --> 00:08:27,353 we've run out of cat food, so I'm gonna have to pop out. 104 00:08:28,311 --> 00:08:30,765 What do you say, I pick up some takeaway on my way back? 105 00:08:42,987 --> 00:08:43,979 No, no. 106 00:08:44,956 --> 00:08:46,433 Oh, my God, what have you done? 107 00:08:47,723 --> 00:08:49,645 Beatriz? Beatriz, come on! 108 00:08:50,060 --> 00:08:51,646 Hold on, hold on, hold on! 109 00:08:52,583 --> 00:08:53,529 Hold on! 110 00:08:57,356 --> 00:08:59,356 What have you done? Shit! 111 00:09:01,596 --> 00:09:03,756 Oh, fuck! Oh, fuck! 112 00:09:04,038 --> 00:09:05,155 Baby, come on. 113 00:09:06,788 --> 00:09:07,624 No! 114 00:09:14,732 --> 00:09:15,646 Come on! 115 00:09:17,240 --> 00:09:18,185 Come on! 116 00:09:22,583 --> 00:09:23,669 Come on! 117 00:09:28,053 --> 00:09:29,536 No! 118 00:12:20,025 --> 00:12:20,994 Here you go. 119 00:12:23,932 --> 00:12:24,932 Empty. 120 00:13:24,068 --> 00:13:26,631 I know, but this is the reference, that's what I'm saying. 121 00:13:26,712 --> 00:13:28,283 I missed it, perhaps, ma'am. 122 00:13:28,752 --> 00:13:30,666 You think you can manage? 123 00:13:30,861 --> 00:13:32,806 Yeah, sure, I'll catch you later. 124 00:13:39,681 --> 00:13:40,603 Hey. 125 00:13:41,423 --> 00:13:44,071 Here I was thinking I would never see you around here again. 126 00:13:44,387 --> 00:13:46,598 Well, I'm sure there are some people... 127 00:13:46,832 --> 00:13:48,794 who'd be delighted if that were the case. 128 00:13:50,501 --> 00:13:52,016 I don't think that's true. 129 00:13:53,579 --> 00:13:54,719 How are you? 130 00:13:55,313 --> 00:13:57,430 Does that offer for dinner still stand? 131 00:13:58,954 --> 00:14:00,087 Of course. 132 00:14:00,439 --> 00:14:03,829 ♪ That little girl of five foot two ♪ 133 00:14:03,909 --> 00:14:04,987 ♪ Amazing things that she could do ♪ 134 00:14:05,043 --> 00:14:06,668 It sounds creepy. 135 00:14:07,402 --> 00:14:09,003 How long have you been having them? 136 00:14:09,089 --> 00:14:10,745 Every night 137 00:14:11,089 --> 00:14:14,332 for the past... three weeks. 138 00:14:14,597 --> 00:14:16,550 Are you seeing anyone to help you with this? 139 00:14:16,667 --> 00:14:17,769 First, I had a 140 00:14:17,824 --> 00:14:20,675 a grief counselor but I decided that wasn't really for me. 141 00:14:21,421 --> 00:14:23,070 I'm sure it has occurred to you that 142 00:14:23,133 --> 00:14:26,007 these dreams might have something to do with 143 00:14:26,070 --> 00:14:27,711 what happened. 144 00:14:30,004 --> 00:14:32,262 The woman in my dreams looks nothing like Beatriz. 145 00:14:32,293 --> 00:14:35,551 No, what I mean is like, y-your head is trying to get rid of 146 00:14:35,613 --> 00:14:38,390 the pain that's inside you, like, you know, therapy. 147 00:14:38,429 --> 00:14:40,523 It's got nothing to do with that, okay? 148 00:14:42,895 --> 00:14:44,763 Have you written anything? 149 00:14:45,255 --> 00:14:46,770 I've got nothing to say. 150 00:14:46,880 --> 00:14:47,957 Pfff. 151 00:14:49,044 --> 00:14:50,559 Write about your dream. 152 00:14:50,598 --> 00:14:52,427 Oh, sure. I'll become a horror writer. 153 00:14:52,473 --> 00:14:55,660 What's wrong about that? Horror writers are sexy. 154 00:14:55,731 --> 00:14:56,848 Come on. 155 00:14:57,227 --> 00:15:00,180 Poets are starving, boring. 156 00:15:00,289 --> 00:15:03,031 Oh, on that note, 157 00:15:03,133 --> 00:15:06,320 I got that for your birthday and then you disappeared, so... 158 00:15:06,477 --> 00:15:08,180 better late than never. 159 00:15:08,297 --> 00:15:09,727 Happy birthday to you. 160 00:15:13,109 --> 00:15:14,461 Open it. 161 00:15:17,911 --> 00:15:19,497 Now, that's what I call pressure. 162 00:15:19,685 --> 00:15:23,138 Come on, use it for your grocery list. 163 00:15:23,793 --> 00:15:27,238 Or to correct exams. 164 00:15:29,139 --> 00:15:31,873 You are a professor, remember? 165 00:15:32,076 --> 00:15:33,608 And a good one, so. 166 00:15:33,717 --> 00:15:35,740 Why don't you stop biting your nails? 167 00:15:36,443 --> 00:15:37,521 Fuck you. 168 00:16:08,449 --> 00:16:09,565 You miss me already? 169 00:16:09,605 --> 00:16:11,503 Are you at home? Samuel? 170 00:16:11,558 --> 00:16:12,777 Yeah, just got back. 171 00:16:12,886 --> 00:16:14,167 Switch on the TV. 172 00:16:14,324 --> 00:16:16,527 The local news channel. Quick. 173 00:16:16,589 --> 00:16:18,378 -Why? -Just do it. 174 00:16:18,910 --> 00:16:20,902 -Do it! -Okay, okay. 175 00:16:29,070 --> 00:16:29,805 Do you have it? 176 00:16:29,859 --> 00:16:31,406 Murder has shaken the quiet 177 00:16:31,438 --> 00:16:33,274 -Yeah. -sleepy suburb of Ballsbridge. 178 00:16:33,398 --> 00:16:34,804 A Garda spokesman has said 179 00:16:34,898 --> 00:16:38,132 that the badly beaten corpse was found on the second story 180 00:16:38,359 --> 00:16:42,397 surrounded by what appears to be a makeshift white circle on the floor. 181 00:16:42,470 --> 00:16:46,847 Gardaí believe the event has all the hallmarks of a ritual-type killing. 182 00:16:46,926 --> 00:16:47,887 Samuel? 183 00:16:47,941 --> 00:16:49,808 -Further forensic investigation -Samuel? 184 00:16:49,833 --> 00:16:53,012 to establish the exact course of events is currently underway. 185 00:16:58,452 --> 00:17:00,413 She was killed a couple of days ago. 186 00:17:00,505 --> 00:17:02,169 And apparently a cleaning lady found her 187 00:17:02,232 --> 00:17:03,350 when she arrived in the morning. 188 00:17:03,397 --> 00:17:04,303 Okay. 189 00:17:04,366 --> 00:17:07,545 She was an Italian lady and her name, uh... 190 00:17:07,585 --> 00:17:08,865 her name is Lidia Garetti 191 00:17:08,921 --> 00:17:10,600 and this is the woman I saw in my dreams. 192 00:17:10,663 --> 00:17:12,303 This is her. I am positive. 193 00:17:12,330 --> 00:17:15,033 Samuel, do you realize how incredible this is? 194 00:17:15,127 --> 00:17:16,050 Yes. 195 00:17:16,096 --> 00:17:18,988 You dreamt about something that was going to happen before it did. 196 00:17:19,059 --> 00:17:21,543 Before it did. 197 00:17:21,660 --> 00:17:23,590 That's called a premonitory dream. 198 00:17:23,676 --> 00:17:24,958 But why me? Why? 199 00:17:25,019 --> 00:17:26,964 -I-I don't even know this woman. -I don't know. 200 00:17:27,019 --> 00:17:29,246 There has to be an explanation. We'll figure it out. 201 00:17:29,271 --> 00:17:30,082 No, we will not. 202 00:17:30,121 --> 00:17:32,098 This is not one of your esoteric adventures. 203 00:17:32,123 --> 00:17:33,795 This woman is dead. This is real. 204 00:17:33,866 --> 00:17:35,577 And I saw how it happened. 205 00:17:35,602 --> 00:17:36,753 Really? What are you gonna do? 206 00:17:36,877 --> 00:17:38,612 Who are you going to talk to- the police? 207 00:17:38,722 --> 00:17:41,096 What are you going to say? "Hi, inspector, um... 208 00:17:41,174 --> 00:17:43,635 "I know what happened to the Italian woman in Ballsbridge. 209 00:17:43,705 --> 00:17:46,408 "I wasn't there, but I saw it in my dream." 210 00:17:47,165 --> 00:17:49,250 Do you realize what that looks like? 211 00:17:49,368 --> 00:17:50,641 It's crazy. 212 00:21:00,583 --> 00:21:01,379 Wait! 213 00:21:02,069 --> 00:21:02,897 Wait! 214 00:21:03,273 --> 00:21:04,015 Stop! 215 00:21:04,265 --> 00:21:05,054 -No! -Stop! 216 00:21:05,221 --> 00:21:06,463 No! Please don't hurt me! 217 00:21:06,667 --> 00:21:07,487 Please don't hurt me. 218 00:21:07,652 --> 00:21:08,237 I'm not gonna hurt you. 219 00:21:08,464 --> 00:21:09,620 I'm not gonna hurt you. 220 00:21:09,886 --> 00:21:11,441 Just tell me what you're doing here. 221 00:21:13,222 --> 00:21:14,980 Are y-you a policeman? 222 00:21:15,084 --> 00:21:18,287 No, no, I'm... I'm... 223 00:21:19,420 --> 00:21:20,756 Wait, who are you? 224 00:21:20,974 --> 00:21:22,287 Were you stealing? 225 00:21:23,464 --> 00:21:24,206 No. 226 00:21:25,276 --> 00:21:26,229 No, I... 227 00:21:27,213 --> 00:21:30,830 I saw what happened to that...woman on TV. 228 00:21:33,424 --> 00:21:35,049 Did you know her? 229 00:21:37,143 --> 00:21:38,963 No. No, no. 230 00:21:40,831 --> 00:21:42,011 Then why? 231 00:21:43,956 --> 00:21:45,034 What about you? 232 00:21:46,255 --> 00:21:48,130 If you're not with the police, then... 233 00:21:51,540 --> 00:21:52,657 I just know it. 234 00:21:54,892 --> 00:21:57,010 You dreamt about it too, didn't you? 235 00:22:06,821 --> 00:22:08,158 You have to see something. 236 00:22:09,076 --> 00:22:10,084 Follow me. 237 00:22:24,570 --> 00:22:25,570 Jesus Christ. 238 00:22:30,014 --> 00:22:31,412 Notice anything different? 239 00:22:31,858 --> 00:22:34,037 I realized as soon as I came in. 240 00:22:34,381 --> 00:22:35,936 Something was missing. 241 00:22:41,106 --> 00:22:42,465 -There. -Yes. 242 00:22:43,442 --> 00:22:44,473 Those shelves. 243 00:22:45,567 --> 00:22:46,474 There was a... 244 00:22:47,356 --> 00:22:49,067 -There was a door. -Exactly. 245 00:23:21,308 --> 00:23:22,332 Be careful. 246 00:23:28,945 --> 00:23:30,469 Oh, shit. 247 00:23:30,852 --> 00:23:32,102 It's the battery. 248 00:23:32,640 --> 00:23:34,242 -I've got some matches. -Yeah? 249 00:23:34,492 --> 00:23:36,289 -Here you go. -Thanks. 250 00:23:57,562 --> 00:23:58,577 Oh, Christ. 251 00:23:59,976 --> 00:24:02,577 Why on earth would you keep an aquarium up here? 252 00:24:04,213 --> 00:24:05,166 Don't know. 253 00:24:06,779 --> 00:24:07,951 There's... 254 00:24:08,552 --> 00:24:10,084 There's something in there. 255 00:24:15,093 --> 00:24:16,164 What is that? 256 00:24:16,416 --> 00:24:17,546 Let's find out. 257 00:24:28,940 --> 00:24:30,916 Some kind of inscription on it. 258 00:24:33,662 --> 00:24:38,873 "You see the beast that made me turn aside" 259 00:24:39,787 --> 00:24:42,459 That's... that's Dante. 260 00:24:42,920 --> 00:24:44,592 Yeah, that's right. 261 00:24:46,518 --> 00:24:48,409 Whoever killed her was looking for something. 262 00:24:48,481 --> 00:24:49,762 You saw the house. 263 00:24:49,840 --> 00:24:51,418 This could be what they're after. 264 00:24:51,483 --> 00:24:53,178 But she wanted us to find it. 265 00:24:54,217 --> 00:24:56,100 That's why we had the same dream. 266 00:24:56,554 --> 00:24:57,913 Think about it. 267 00:25:01,501 --> 00:25:02,431 Shit. 268 00:25:02,548 --> 00:25:03,454 Let's go. 269 00:25:07,172 --> 00:25:08,016 Hurry! 270 00:25:23,735 --> 00:25:24,548 Hey! 271 00:25:24,627 --> 00:25:25,525 Stop there! 272 00:25:25,810 --> 00:25:26,599 Stop! 273 00:25:27,385 --> 00:25:28,245 Stop! 274 00:26:38,440 --> 00:26:40,948 Tomorrow at 7:00. There's a waiting list. 275 00:28:08,975 --> 00:28:11,225 The White Ring was some sort of experimental 276 00:28:11,288 --> 00:28:13,186 literary circle that used to meet there. 277 00:28:13,233 --> 00:28:15,780 And it seems some of their concerns were too 278 00:28:15,913 --> 00:28:18,116 esoteric to be taken seriously. 279 00:28:19,612 --> 00:28:22,088 Shakespeare. The impossible sonnets. 280 00:28:22,119 --> 00:28:24,346 Nobody's ever been able to decipher them. 281 00:28:24,425 --> 00:28:26,691 -Including Shakespeare himself. -Mm-hmm. 282 00:28:26,760 --> 00:28:28,994 He says they've been dictated to him in his dreams 283 00:28:29,136 --> 00:28:31,253 -by a dark lady. -Mm-hmm. 284 00:28:31,323 --> 00:28:34,323 Milton... my specialty. 285 00:28:35,135 --> 00:28:37,767 He tells of his experience of meeting a lady 286 00:28:37,955 --> 00:28:40,612 by the name of Herberia on the outskirts of Florence. 287 00:28:40,690 --> 00:28:41,401 Mm. 288 00:28:41,466 --> 00:28:45,029 According to him, she was the inspiration for Paradise Lost. 289 00:28:45,558 --> 00:28:49,511 Keats, Blake, the references are endless. 290 00:28:49,585 --> 00:28:53,304 They all hint at having had some contact with the muses. 291 00:28:54,439 --> 00:28:57,017 -Number one invites. -Mm-hmm. 292 00:28:57,509 --> 00:28:59,634 Number two invokes. 293 00:28:59,986 --> 00:29:01,728 Number three lies. 294 00:29:02,181 --> 00:29:04,657 Number four punishes. 295 00:29:04,939 --> 00:29:06,814 Number five foretells. 296 00:29:07,502 --> 00:29:09,587 Number six impassions. 297 00:29:09,860 --> 00:29:11,595 Number seven hides. 298 00:29:11,931 --> 00:29:13,267 The seven ladies. 299 00:29:13,369 --> 00:29:15,267 Yeah, the mystery of the muses. 300 00:29:15,588 --> 00:29:16,863 Is there more? 301 00:29:17,018 --> 00:29:20,933 Well, your friends through the White Ring took the subject too far. 302 00:29:21,379 --> 00:29:23,550 For years they published their theories 303 00:29:23,621 --> 00:29:25,770 in all sorts of specialized magazines. 304 00:29:25,824 --> 00:29:28,067 First, in academic circles, then in 305 00:29:28,130 --> 00:29:30,223 marginal occult publications. 306 00:29:30,270 --> 00:29:33,176 And in all of them, they claim that they met them. 307 00:29:35,685 --> 00:29:36,989 What is this? 308 00:29:38,682 --> 00:29:42,456 Poetic inspiration taken from nature in the form of a woman. 309 00:29:43,646 --> 00:29:47,756 Supernatural beings of inconceivable evil. 310 00:29:49,075 --> 00:29:52,075 Immortal witches invoking poetry 311 00:29:52,192 --> 00:29:54,106 through the use of spells. 312 00:30:00,151 --> 00:30:01,127 Okay. 313 00:30:02,142 --> 00:30:04,588 Well, do you think we can find these guys? 314 00:30:04,821 --> 00:30:07,501 I could call Berkeley through the department 315 00:30:08,325 --> 00:30:11,200 but I'm kind of getting tired of being a secretary. 316 00:30:11,559 --> 00:30:13,449 You went to that house without telling me. 317 00:30:13,543 --> 00:30:16,372 You found a treasure in some kind of aquarium and 318 00:30:16,432 --> 00:30:19,096 suddenly a girl showed up out of nowhere and took it. 319 00:30:19,696 --> 00:30:21,813 If I had been there, that would not have happened. 320 00:30:21,876 --> 00:30:24,149 So, are you gonna help me find these guys or what? 321 00:30:49,750 --> 00:30:50,679 Mom! 322 00:30:50,804 --> 00:30:51,929 What's that? 323 00:30:52,054 --> 00:30:54,968 Nothing. Just something I found. 324 00:30:57,288 --> 00:30:58,485 Are you annoyed? 325 00:30:58,579 --> 00:30:59,477 What? 326 00:30:59,697 --> 00:31:01,525 I don't know, you seem weird. 327 00:31:02,134 --> 00:31:03,587 What do you mean? 328 00:31:03,711 --> 00:31:05,430 No, baby, I'm just... 329 00:31:05,540 --> 00:31:07,228 pfff, I'm just tired, is all. 330 00:31:09,578 --> 00:31:11,727 You going to work tonight? 331 00:31:12,923 --> 00:31:14,337 Just for a little while. 332 00:31:16,282 --> 00:31:18,892 But I'll be back soon. I promise. 333 00:31:20,677 --> 00:31:21,958 And you know what? 334 00:31:23,012 --> 00:31:23,872 What? 335 00:31:24,075 --> 00:31:25,637 Tonight's my last night. 336 00:31:25,786 --> 00:31:27,255 I'm not going back there again. 337 00:31:27,528 --> 00:31:28,427 Really? 338 00:31:28,630 --> 00:31:29,622 Ever! 339 00:31:31,956 --> 00:31:33,511 He's in go noogie wig! 340 00:31:33,598 --> 00:31:34,879 There's uh, five of them. 341 00:31:35,214 --> 00:31:39,013 Lee Barlow, Matthew Osmen, Lawrence Colbert, Barry Sutton, Herbert Rauschen. 342 00:31:39,052 --> 00:31:41,849 Great. Um, can we reach them? 343 00:31:42,631 --> 00:31:43,771 Wait. 344 00:31:44,443 --> 00:31:47,545 Lee Barlow stabbed himself six years ago. 345 00:31:48,029 --> 00:31:50,161 28 times to be precise 346 00:31:50,295 --> 00:31:51,568 in front of his family. 347 00:31:52,739 --> 00:31:55,533 Matthew Osmen, a strange degenerative disease 348 00:31:55,682 --> 00:31:58,838 that rots the tissue until the victim collapses to death. 349 00:31:58,932 --> 00:32:00,822 Doctors still don't understand. 350 00:32:01,737 --> 00:32:04,814 Barry Sutton was found dead on a Portland dock. 351 00:32:04,924 --> 00:32:08,965 He had been devoured from the inside by an unidentified insect. 352 00:32:09,909 --> 00:32:11,667 The interesting detail is 353 00:32:11,705 --> 00:32:15,150 they found a verse by Baudelaire scratched onto his body by a knife. 354 00:32:16,362 --> 00:32:18,463 Lawrence Colbert went mad. 355 00:32:18,502 --> 00:32:19,791 He stabbed several children 356 00:32:19,831 --> 00:32:21,510 who were on their way home at the school gates. 357 00:32:21,682 --> 00:32:23,096 The police shot him down. 358 00:32:23,197 --> 00:32:24,510 And you know what? 359 00:32:25,456 --> 00:32:28,307 They also found verses tattooed on his back. 360 00:32:29,331 --> 00:32:32,620 So, it looks like we have no witnesses left. 361 00:32:33,132 --> 00:32:34,132 That's it. 362 00:32:34,218 --> 00:32:36,429 No, no, no, no, wait. You said there... 363 00:32:36,523 --> 00:32:38,172 What about Herbert Rauschen? 364 00:32:38,530 --> 00:32:40,172 Berkeley doesn't have any records of him. 365 00:32:40,312 --> 00:32:41,992 In fact, they didn't even recognize his name. 366 00:32:53,332 --> 00:32:54,496 Do what you're told. 367 00:32:56,114 --> 00:32:58,309 Hey, Rachel, what a nice surprise. 368 00:33:04,168 --> 00:33:05,637 I heard you were late. 369 00:33:06,488 --> 00:33:07,371 Again. 370 00:33:07,683 --> 00:33:10,709 I'm sorry. I'm not feeling too great. 371 00:33:10,858 --> 00:33:13,263 Ah. That's a shame. 372 00:33:13,326 --> 00:33:14,404 Neither am I. 373 00:33:14,990 --> 00:33:16,186 Would you look at this. 374 00:33:16,240 --> 00:33:18,709 Look at this, this crap I have to take. Hmm? 375 00:33:19,730 --> 00:33:20,598 Yeah. 376 00:33:24,926 --> 00:33:26,488 But I'm never late, am I? 377 00:33:27,222 --> 00:33:28,043 No. 378 00:33:32,254 --> 00:33:34,941 You said that when I got to 100 grand 379 00:33:34,996 --> 00:33:36,754 you'd give it back to me. 380 00:33:43,170 --> 00:33:44,491 That's the last of it. 381 00:33:51,780 --> 00:33:54,389 And what am I gonna tell the people that brought you here, Rachel, huh? 382 00:33:57,850 --> 00:33:59,155 You don't know them. 383 00:34:00,100 --> 00:34:01,116 They're... 384 00:34:02,350 --> 00:34:03,561 They're bad news. 385 00:34:04,288 --> 00:34:05,116 Hmm? 386 00:34:05,850 --> 00:34:06,655 Hmm? 387 00:34:16,733 --> 00:34:18,186 You wanna leave us? 388 00:34:18,358 --> 00:34:20,749 You? Queen of the whores? 389 00:34:21,202 --> 00:34:23,350 After all we've been through together. 390 00:34:26,030 --> 00:34:27,569 Don't we take good care of you? 391 00:34:27,663 --> 00:34:28,577 You do. 392 00:34:28,748 --> 00:34:29,858 We treat you well? 393 00:34:29,905 --> 00:34:31,350 -You do. -Hmm? 394 00:34:35,313 --> 00:34:38,282 Don't be late again, Rachel. 395 00:34:39,525 --> 00:34:40,494 Ever. 396 00:34:42,564 --> 00:34:43,470 No, no, no, no. 397 00:34:43,626 --> 00:34:47,048 Shh, shh, shh, shh... 398 00:34:48,064 --> 00:34:49,376 And you're mistaken. 399 00:34:49,509 --> 00:34:51,634 It's 150 grand you owe me. 400 00:34:51,736 --> 00:34:53,150 That's the deal. 401 00:35:00,206 --> 00:35:01,730 Have you found anything? 402 00:35:03,355 --> 00:35:04,409 There. 403 00:35:07,346 --> 00:35:08,775 That's no surprise. 404 00:35:10,901 --> 00:35:12,042 Dunquin. 405 00:35:13,464 --> 00:35:14,917 That's here, right? 406 00:35:15,331 --> 00:35:18,401 There's a Dunquin in County Kerry. 407 00:35:19,081 --> 00:35:21,987 Can you still access the Irish university's database? 408 00:35:22,058 --> 00:35:24,034 He's dead, Samuel. They all are. 409 00:35:24,105 --> 00:35:25,800 Yeah, yeah, yeah, but see for yourself. 410 00:35:26,105 --> 00:35:27,730 They never found a body. 411 00:35:27,815 --> 00:35:30,627 We need to look to see if he had any link with the university here. 412 00:35:30,698 --> 00:35:33,729 Doctorates, conferences, PhDs, anything. 413 00:35:33,783 --> 00:35:36,134 We need to see if we can get a location on him, uh... 414 00:35:36,206 --> 00:35:38,049 find an address for him living here. 415 00:35:39,394 --> 00:35:40,909 You better wait after me. 416 00:35:41,440 --> 00:35:42,511 I love you. 417 00:36:07,742 --> 00:36:09,180 Dino, come get it! 418 00:36:10,516 --> 00:36:11,499 Come get it. 419 00:36:18,086 --> 00:36:19,070 Dino? 420 00:36:20,578 --> 00:36:21,546 Dino? 421 00:36:28,563 --> 00:36:29,829 Dino? 422 00:36:30,856 --> 00:36:31,754 Dino? 423 00:36:35,990 --> 00:36:37,881 How the fuck did you get into my home? 424 00:36:39,795 --> 00:36:41,319 Through the drain pipe. 425 00:36:41,889 --> 00:36:43,826 I can do incredible things. 426 00:36:44,998 --> 00:36:47,772 You better get out before I call the police. 427 00:36:49,861 --> 00:36:51,955 We want the imago. 428 00:36:52,291 --> 00:36:54,619 What you found in the aquarium. 429 00:36:54,955 --> 00:36:56,947 It belongs to us. 430 00:36:57,963 --> 00:36:59,580 Who the hell are you? 431 00:36:59,741 --> 00:37:02,312 You took it out of the water. 432 00:37:02,585 --> 00:37:05,405 You have to be the one who gives it back. 433 00:37:06,444 --> 00:37:09,827 Those are the rules. 434 00:37:10,632 --> 00:37:11,906 Get out. 435 00:37:16,423 --> 00:37:17,369 What the fuck have you done with-- 436 00:37:17,431 --> 00:37:18,775 I'll touch 437 00:37:19,238 --> 00:37:21,222 to where possible 438 00:37:21,729 --> 00:37:24,143 after a long grief 439 00:37:24,426 --> 00:37:26,762 and pain. 440 00:37:45,674 --> 00:37:47,221 Tomorrow 441 00:37:48,072 --> 00:37:49,947 before midnight 442 00:37:51,869 --> 00:37:55,221 25 miles along the road to the north 443 00:37:55,427 --> 00:37:57,021 in Joy Hill 444 00:37:57,685 --> 00:37:59,084 come out 445 00:38:01,982 --> 00:38:03,873 with the imago. 446 00:39:33,988 --> 00:39:35,160 Samuel? 447 00:39:36,396 --> 00:39:37,818 -Sam? -Shit. 448 00:39:39,505 --> 00:39:40,459 Sam? 449 00:39:44,685 --> 00:39:45,591 Samuel? 450 00:39:45,781 --> 00:39:47,547 -Open the door. -All right, all right. 451 00:39:47,797 --> 00:39:49,859 -Just a sec. I'm coming! -Sam? 452 00:39:52,594 --> 00:39:54,875 -What's your problem? -Sorry, sorry. 453 00:39:55,430 --> 00:39:56,891 Are you okay? Do you need help? 454 00:39:57,024 --> 00:39:59,227 Yeah, I'm just gonna... gonna clean it up. 455 00:39:59,422 --> 00:40:00,469 Did you find anything? 456 00:40:00,594 --> 00:40:01,782 You know, you were right. 457 00:40:01,842 --> 00:40:05,217 In the mid 80s, Rauschen left his chair at Brown to come to Europe. 458 00:40:05,289 --> 00:40:07,626 Did various rotations at English universities 459 00:40:07,705 --> 00:40:09,502 and then he ended up here in Cork. 460 00:40:09,772 --> 00:40:11,983 Well, have you got an address from the file in Cork? 461 00:40:12,116 --> 00:40:14,124 No, they say he lived on campus. 462 00:40:14,163 --> 00:40:15,508 There was an address in Dunquin 463 00:40:15,555 --> 00:40:17,781 which he canceled right before he quit. 464 00:40:20,711 --> 00:40:22,485 What does it sound like to you? 465 00:40:23,125 --> 00:40:25,453 Sounds to me like someone who's hiding. 466 00:40:25,774 --> 00:40:27,391 Who's running scared. 467 00:40:30,460 --> 00:40:32,296 Have you got the address? 468 00:40:33,257 --> 00:40:34,890 -You better let me drive. -No, no, no, no. 469 00:40:34,991 --> 00:40:36,749 -No, I'm going alone. -What? 470 00:40:36,778 --> 00:40:38,317 -Susan... -I thought we were in this together. 471 00:40:38,372 --> 00:40:39,341 Susan! 472 00:40:39,418 --> 00:40:41,496 Look at all this. Do you think this is all a coincidence? 473 00:40:41,547 --> 00:40:44,562 People who get close to this get hurt! 474 00:40:45,195 --> 00:40:47,524 -I mean it! It's over. -Okay. 475 00:40:48,391 --> 00:40:50,180 You scare me right now. 476 00:40:50,250 --> 00:40:52,242 Just do as I say, okay? 477 00:41:36,848 --> 00:41:38,130 Good morning. 478 00:41:38,832 --> 00:41:41,973 My name's Samuel Salomon. I'm from the university. 479 00:41:42,520 --> 00:41:43,911 And I was hoping to... 480 00:41:44,013 --> 00:41:46,372 speak with Professor Rauschen. 481 00:41:47,098 --> 00:41:48,746 The professor died. 482 00:41:50,277 --> 00:41:51,512 I know. 483 00:41:53,660 --> 00:41:56,137 Tell him it's about the White Ring. 484 00:42:18,495 --> 00:42:19,682 Come in. 485 00:42:51,840 --> 00:42:54,027 My name is Samuel Salomon. 486 00:42:55,824 --> 00:42:57,347 I need to talk to you. 487 00:42:58,301 --> 00:42:59,886 About Lidia. 488 00:43:00,314 --> 00:43:01,697 Lidia Garetti. 489 00:43:03,704 --> 00:43:05,283 How did you find me? 490 00:43:11,253 --> 00:43:13,003 I found this photo 491 00:43:13,917 --> 00:43:15,542 from her house. 492 00:43:21,970 --> 00:43:23,525 Lidia is dead. 493 00:43:24,994 --> 00:43:26,791 She was murdered 494 00:43:26,884 --> 00:43:28,275 three days ago. 495 00:43:35,362 --> 00:43:37,105 What is it you want? 496 00:43:40,659 --> 00:43:42,503 I want you to tell me what you know. 497 00:43:43,417 --> 00:43:44,815 About her. 498 00:43:45,300 --> 00:43:46,941 About the White Ring. 499 00:43:49,056 --> 00:43:50,806 The fake shipwreck. 500 00:43:51,939 --> 00:43:53,588 What are you hiding from? 501 00:44:00,020 --> 00:44:01,949 Seven ladies there are. 502 00:44:04,864 --> 00:44:07,682 That's what you came here to talk about, isn't it? 503 00:44:10,809 --> 00:44:13,910 We spent years finding this. 504 00:44:14,544 --> 00:44:16,278 It was an obsession. 505 00:44:16,466 --> 00:44:17,544 What is that? 506 00:44:17,684 --> 00:44:19,894 Lidia recorded this moment. 507 00:44:20,617 --> 00:44:23,750 Just a little... demonstration. 508 00:44:31,120 --> 00:44:33,057 A demonstration of what? 509 00:44:33,620 --> 00:44:35,307 Of what they are. 510 00:44:37,362 --> 00:44:38,745 Wait a second. 511 00:44:40,918 --> 00:44:42,761 Are you suggesting that... 512 00:44:43,930 --> 00:44:47,055 -That Lidia... -Yes, Mr. Salomon. 513 00:44:48,198 --> 00:44:50,245 She who foretells. 514 00:45:12,132 --> 00:45:13,882 "Thus much and more 515 00:45:15,429 --> 00:45:17,405 "And yet thou lov'st me not 516 00:45:18,445 --> 00:45:20,117 "And never wilt 517 00:45:21,365 --> 00:45:23,709 "Love dwells not in our will 518 00:45:25,544 --> 00:45:28,591 "Nor can I blame thee, though it be my lot 519 00:45:30,131 --> 00:45:34,545 "To strongly, wrongly, vainly, love thee still" 520 00:45:47,140 --> 00:45:48,609 What the fuck is that? 521 00:45:54,759 --> 00:45:56,408 It's what they do. 522 00:45:57,369 --> 00:46:00,283 Muses play with words. 523 00:46:00,400 --> 00:46:04,627 And they use poets to infiltrate our world. 524 00:46:06,135 --> 00:46:07,933 The inspiration. 525 00:46:09,315 --> 00:46:13,823 These verses seem as beautiful as any other, don't they? 526 00:46:14,761 --> 00:46:16,644 But they're traps. 527 00:46:19,980 --> 00:46:21,128 What is that? 528 00:46:21,237 --> 00:46:23,058 It looks harmless, doesn't it? 529 00:46:23,847 --> 00:46:25,424 But it kills 530 00:46:25,511 --> 00:46:27,417 everything I love. 531 00:46:29,761 --> 00:46:31,034 Friends. 532 00:46:32,276 --> 00:46:33,503 A child. 533 00:46:33,995 --> 00:46:35,901 And then another child. 534 00:46:36,347 --> 00:46:37,815 And then another. 535 00:46:40,050 --> 00:46:41,269 Everything. 536 00:46:42,667 --> 00:46:44,894 Lidia is not your problem. 537 00:46:45,932 --> 00:46:48,308 It's the other ones you have to worry about. 538 00:46:50,692 --> 00:46:52,707 Give them what they want 539 00:46:52,918 --> 00:46:55,175 as soon as possible. Do as I say. 540 00:46:55,567 --> 00:46:56,809 I can't. 541 00:46:58,668 --> 00:47:00,465 I don't have what they want. 542 00:47:01,372 --> 00:47:02,693 Then... 543 00:47:03,668 --> 00:47:04,894 Run. 544 00:47:51,379 --> 00:47:54,879 Mom, this one is the biggest, hardest, and most massive object... 545 00:47:54,957 --> 00:47:56,371 Pack your things. 546 00:47:56,699 --> 00:47:58,656 -We have to go. -Where? 547 00:47:58,754 --> 00:48:01,234 I don't know. We'll see. 548 00:48:01,306 --> 00:48:03,408 But why? This is our home. 549 00:48:04,619 --> 00:48:07,073 No, baby, it's not. Please hurry. 550 00:48:21,488 --> 00:48:22,543 Excuse me. 551 00:48:22,839 --> 00:48:24,394 How you doing? 552 00:48:24,607 --> 00:48:26,154 -I um... -Hey. 553 00:48:26,252 --> 00:48:27,291 We're closed. 554 00:48:27,362 --> 00:48:28,971 Yeah, hi, uh... 555 00:48:29,755 --> 00:48:31,709 I'm wondering if you can help me. I'm looking for a girl. 556 00:48:31,748 --> 00:48:33,787 Get out. 557 00:48:33,957 --> 00:48:35,817 I don't want any trouble. I just need to know where I can find... 558 00:48:35,855 --> 00:48:37,129 What's your problem? 559 00:48:59,193 --> 00:49:00,576 It's okay, it's okay. 560 00:49:00,647 --> 00:49:03,170 -Who the fuck are you? -I'm just looking for a girl. 561 00:49:03,272 --> 00:49:04,545 I think she works here. 562 00:49:04,920 --> 00:49:08,288 Dark hair, green eyes, Eastern European accent. 563 00:49:08,432 --> 00:49:10,487 Rachel, of course. 564 00:49:10,666 --> 00:49:11,721 Rachel? 565 00:49:11,830 --> 00:49:14,174 You think you're the first one to come looking for her? 566 00:49:14,885 --> 00:49:17,229 I don't know how she makes you all lose your fucking minds. 567 00:49:17,307 --> 00:49:19,127 No, no, no, no. I've never been here before. 568 00:49:19,523 --> 00:49:21,640 I met her a couple of days ago. We... 569 00:49:23,070 --> 00:49:25,671 Look, I really need to know where to find her. 570 00:49:25,957 --> 00:49:27,331 I need to talk to her. 571 00:49:27,449 --> 00:49:29,051 Please, it's important. 572 00:49:31,191 --> 00:49:32,785 You're the guy with the dreams. 573 00:49:34,379 --> 00:49:35,379 Have... 574 00:49:36,152 --> 00:49:38,144 She told you about me? 575 00:49:39,207 --> 00:49:42,535 Look, she's in danger. I just want to try and help her. 576 00:49:42,998 --> 00:49:44,295 Please. 577 00:49:47,780 --> 00:49:48,951 All right. 578 00:49:49,724 --> 00:49:53,044 She lives in one of the apartment blocks in St. Teresa's Garden. 579 00:49:53,305 --> 00:49:56,391 I think it's the last one. That's all I know. 580 00:49:57,015 --> 00:49:58,234 Thank you. 581 00:50:00,929 --> 00:50:02,929 -What are you doing? -Packing. 582 00:50:03,140 --> 00:50:05,483 I meant your clothes, put your clothes in. 583 00:50:05,538 --> 00:50:06,960 But I can't leave my stuff here, Mom. 584 00:50:07,022 --> 00:50:08,467 I'll buy you other toys, I promise. 585 00:50:08,498 --> 00:50:09,631 But I don't want other toys. 586 00:50:09,686 --> 00:50:11,804 Just pick one. Your favorite, yeah? 587 00:50:12,267 --> 00:50:13,400 This one? 588 00:50:13,525 --> 00:50:15,095 No, that's too big. 589 00:50:15,173 --> 00:50:16,477 This one, please? 590 00:50:16,532 --> 00:50:18,102 No, baby, that's even bigger. 591 00:50:38,387 --> 00:50:39,598 Put this on. 592 00:50:40,614 --> 00:50:41,856 You ready? 593 00:50:43,308 --> 00:50:44,245 Come on. 594 00:50:46,899 --> 00:50:47,750 Shh. 595 00:50:58,723 --> 00:51:00,208 Hello, Rachel. 596 00:51:03,866 --> 00:51:05,882 Have you forgotten who got you this shithole? 597 00:51:06,038 --> 00:51:08,421 Go to the bedroom. Now! Now! Go! 598 00:51:09,634 --> 00:51:11,243 Very obedient, isn't he? 599 00:51:11,946 --> 00:51:13,329 Didn't get that from you. 600 00:51:16,392 --> 00:51:17,704 What do you want? 601 00:51:17,954 --> 00:51:19,470 I was looking for your passport. 602 00:51:19,532 --> 00:51:22,298 I wanted to um, I wanted to keep to my word. 603 00:51:22,937 --> 00:51:24,172 But you know what? 604 00:51:25,351 --> 00:51:26,609 I couldn't find it. 605 00:51:26,719 --> 00:51:28,812 Please don't hurt us, don't hurt my son. 606 00:51:28,858 --> 00:51:31,812 Darling, what do you take me for, huh? 607 00:51:32,007 --> 00:51:33,499 What do you take me for? 608 00:51:33,671 --> 00:51:35,608 Tonight, I-I come in peace. 609 00:51:35,768 --> 00:51:36,893 Tonight, 610 00:51:37,057 --> 00:51:38,659 you come by the club, 611 00:51:38,775 --> 00:51:41,283 we have a few drinks, boogie woogie... 612 00:51:42,237 --> 00:51:43,612 It's all forgotten about. 613 00:51:43,734 --> 00:51:45,586 Yeah? Hmm? 614 00:51:46,976 --> 00:51:50,383 First, Rachel, you and I, we're gonna have a 615 00:51:50,531 --> 00:51:52,219 we're gonna have a little talk, yeah? 616 00:51:52,312 --> 00:51:54,288 So we can straighten things out. 617 00:51:57,595 --> 00:51:58,431 Please! 618 00:51:58,759 --> 00:52:00,329 Please, please, no! 619 00:52:06,437 --> 00:52:08,866 Fucking figure out how things work around here. 620 00:52:09,054 --> 00:52:10,124 Hey, boys. 621 00:52:10,382 --> 00:52:11,991 I'm looking for a girl. 622 00:52:12,986 --> 00:52:15,205 She's got short dark hair, she's very pretty. 623 00:52:16,112 --> 00:52:17,370 Are you a cop? 624 00:52:18,713 --> 00:52:19,752 Do you know her? 625 00:52:28,968 --> 00:52:30,359 You'll do as you're told, Rachel. 626 00:52:30,406 --> 00:52:32,702 You'll fuck whenever I tell ya 627 00:52:32,772 --> 00:52:34,241 or else your son's gonna get hurt. 628 00:52:34,327 --> 00:52:36,007 And you don't want that, do ya? Do ya?! 629 00:52:44,574 --> 00:52:45,925 You know now? 630 00:52:49,821 --> 00:52:51,352 You're giving me too much trouble, Rachel. 631 00:52:51,422 --> 00:52:52,734 And I don't want any trouble. Do you understand? 632 00:52:52,812 --> 00:52:53,914 Do you understand? Do you understand? 633 00:52:53,976 --> 00:52:55,797 -I und... -Get in there! 634 00:54:08,013 --> 00:54:09,193 Rachel? 635 00:54:10,186 --> 00:54:12,788 It's Samuel, the guy you met at Garetti's house. 636 00:54:15,516 --> 00:54:16,930 Rachel? 637 00:54:22,399 --> 00:54:24,196 Rachel, I know you're in there. 638 00:54:30,216 --> 00:54:31,371 Mom? 639 00:54:39,833 --> 00:54:41,387 Rachel, I heard you. 640 00:54:42,053 --> 00:54:43,647 I know you're in there, Rachel. 641 00:54:53,592 --> 00:54:54,834 Rachel? 642 00:54:56,586 --> 00:54:58,071 He tried to kill us. 643 00:55:00,242 --> 00:55:01,336 What? 644 00:55:03,869 --> 00:55:05,228 Help us. 645 00:55:06,322 --> 00:55:07,689 Help us. 646 00:55:28,847 --> 00:55:30,254 Are you a policeman? 647 00:55:34,294 --> 00:55:35,201 No. 648 00:55:37,902 --> 00:55:39,910 You're not the first person to ask me that. 649 00:55:43,266 --> 00:55:45,205 You think I look like a policeman? 650 00:55:45,815 --> 00:55:47,279 Mmm, not really. 651 00:55:50,119 --> 00:55:52,172 Do you know what I want to be when I grow up? 652 00:55:54,306 --> 00:55:55,514 No, what? 653 00:55:57,204 --> 00:55:58,688 A-An astronaut. 654 00:55:59,179 --> 00:56:01,714 Well, or an astronomer. 655 00:56:02,332 --> 00:56:03,866 To go to Jupiter... 656 00:56:04,369 --> 00:56:05,946 on an expedition. 657 00:56:06,897 --> 00:56:10,193 Did you know that they've never sent anyone to explore it? 658 00:56:10,654 --> 00:56:12,813 Well, maybe they're waiting to send you. 659 00:56:13,588 --> 00:56:15,264 So you can be the first. 660 00:56:17,292 --> 00:56:18,287 Come on, buddy. 661 00:56:18,525 --> 00:56:19,655 Time for bed. 662 00:56:39,858 --> 00:56:40,980 Is he asleep? 663 00:56:41,655 --> 00:56:42,635 Yeah. 664 00:56:50,369 --> 00:56:51,477 Thank you. 665 00:56:58,728 --> 00:57:00,980 -Listen, that man... -I don't want to know. 666 00:57:02,421 --> 00:57:04,069 I don't know who you are, Rachel. 667 00:57:04,439 --> 00:57:05,639 And it's fine. 668 00:57:07,017 --> 00:57:08,366 I just want this. 669 00:57:09,368 --> 00:57:10,412 And I've got it. 670 00:57:10,667 --> 00:57:12,045 But you helped us. 671 00:57:13,352 --> 00:57:15,312 You could've called the police. You could've... 672 00:57:15,397 --> 00:57:17,983 taken that and just left but 673 00:57:18,629 --> 00:57:20,078 you brought us here. 674 00:57:22,678 --> 00:57:23,836 You're a good man. 675 00:57:26,762 --> 00:57:28,225 I'm a scared man. 676 00:57:30,413 --> 00:57:31,571 That's what I am. 677 00:57:35,077 --> 00:57:36,498 And a little sad. 678 00:57:46,601 --> 00:57:48,192 Why is that so important? 679 00:57:49,272 --> 00:57:51,182 All I know is that there's someone 680 00:57:52,177 --> 00:57:54,287 willing to do anything to get it back. 681 00:57:54,339 --> 00:57:55,532 The people who killed Lidia. 682 00:57:55,610 --> 00:57:56,910 Doesn't matter. 683 00:57:57,030 --> 00:57:59,416 That woman wanted us to find it. I'm certain of it. 684 00:57:59,466 --> 00:58:01,540 She wanted us to find it, great. We found it. 685 00:58:02,386 --> 00:58:04,012 And now I'm gonna give it back. 686 00:58:05,026 --> 00:58:06,247 End of story. 687 00:58:09,024 --> 00:58:10,168 And then what? 688 00:58:11,938 --> 00:58:14,102 I killed a man. 689 00:58:16,230 --> 00:58:17,707 They're gonna come after me. 690 00:58:18,425 --> 00:58:19,417 Then leave. 691 00:58:19,535 --> 00:58:20,606 I can't. 692 00:58:20,878 --> 00:58:23,208 I have nothing. I have nowhere to go. 693 00:58:23,302 --> 00:58:24,794 You have your son. 694 00:58:25,987 --> 00:58:27,589 You can still change your life. 695 00:58:35,832 --> 00:58:37,254 What about you? 696 00:58:46,469 --> 00:58:47,540 It's time. 697 00:58:55,883 --> 00:58:57,719 You're not coming back. 698 00:58:59,102 --> 00:59:00,165 Are you? 699 00:59:03,138 --> 00:59:04,403 Stay here. 700 00:59:04,700 --> 00:59:06,849 And don't open the door to anyone. 701 00:59:52,124 --> 00:59:55,100 -Hello? -Mr. Salomon, this is Rauschen. 702 00:59:55,241 --> 00:59:56,702 There's something I didn't tell you. 703 00:59:56,854 --> 01:00:00,104 Lidia sent me a letter some months ago. 704 01:00:00,222 --> 01:00:03,518 I hadn't heard from her in years, so I was scared. 705 01:00:03,572 --> 01:00:06,181 I thought there would be something evil in her words. 706 01:00:06,206 --> 01:00:08,259 Uh, Professor, I appreciate you calling me, but... 707 01:00:08,353 --> 01:00:09,502 You don't understand. 708 01:00:09,650 --> 01:00:13,486 I think Lidia knew you were coming to see me. 709 01:00:13,867 --> 01:00:16,046 I think the letter was for you. 710 01:00:16,569 --> 01:00:19,069 Professor, listen, it's over... 711 01:00:19,336 --> 01:00:21,226 Hello again, Professor. 712 01:00:21,599 --> 01:00:22,450 Pro-- 713 01:00:45,570 --> 01:00:46,781 Mr. Salomon. 714 01:01:33,551 --> 01:01:35,402 Such a horrible day. 715 01:01:39,375 --> 01:01:41,078 Welcome, Mr. Salomon. 716 01:01:42,563 --> 01:01:44,298 We were expecting you. 717 01:01:45,305 --> 01:01:46,508 Who are you? 718 01:01:47,173 --> 01:01:48,813 She who invokes. 719 01:01:50,532 --> 01:01:53,680 Some people call me Herberia but it's a bit 720 01:01:53,899 --> 01:01:55,704 pretentious, don't you think? 721 01:01:57,172 --> 01:01:59,109 You can call me Jaqueline. 722 01:01:59,969 --> 01:02:01,312 It's a French name. 723 01:02:02,047 --> 01:02:03,164 Do you like it? 724 01:02:04,289 --> 01:02:05,288 No. 725 01:02:07,273 --> 01:02:09,124 You're an insolent man. 726 01:02:09,711 --> 01:02:11,297 That does not befit a poet. 727 01:02:11,515 --> 01:02:12,554 I am not a poet. 728 01:02:12,696 --> 01:02:14,157 One who gave up writing. 729 01:02:14,766 --> 01:02:16,313 What a waste. 730 01:02:17,610 --> 01:02:20,384 If you only knew what you were missing. 731 01:02:21,164 --> 01:02:23,133 There's a line by Cavafy 732 01:02:23,209 --> 01:02:26,467 that can produce blisters filled with pus 733 01:02:26,631 --> 01:02:28,592 and a high fever. 734 01:02:28,919 --> 01:02:33,661 And a very brief Neruda that explodes like a nuclear plant. 735 01:02:34,174 --> 01:02:35,502 Boom! 736 01:02:36,009 --> 01:02:38,697 Poetry can do incredible things. 737 01:02:39,572 --> 01:02:41,736 I didn't come here to see party tricks. 738 01:02:43,408 --> 01:02:44,924 No, of course not. 739 01:02:46,045 --> 01:02:48,701 We have matters to deal with, do we not? 740 01:02:49,442 --> 01:02:51,223 First, you have to give me your word. 741 01:02:51,474 --> 01:02:53,060 You will not harm us. 742 01:02:54,201 --> 01:02:55,927 You have your own conditions? 743 01:02:57,194 --> 01:02:59,577 You should stop drinking whiskey, Mr. Salomon. 744 01:02:59,663 --> 01:03:02,530 The girl and the child. No one. 745 01:03:03,681 --> 01:03:05,376 If I give you what you want, 746 01:03:05,899 --> 01:03:07,908 you forget about us 747 01:03:08,056 --> 01:03:09,251 forever. 748 01:03:10,493 --> 01:03:12,032 I want to see it. 749 01:03:24,806 --> 01:03:28,345 Promise... and I'll give it to you. 750 01:03:30,774 --> 01:03:32,281 I promise. 751 01:03:50,890 --> 01:03:52,788 This is not the imago. 752 01:03:53,867 --> 01:03:55,335 Just a shell. 753 01:03:56,546 --> 01:03:59,663 Did you by any chance come here to trick us, Mr. Salomon? 754 01:04:01,259 --> 01:04:03,634 Well, someone did. It's obvious. 755 01:04:06,493 --> 01:04:09,134 It seems that girl of yours is not to be trusted. 756 01:04:38,726 --> 01:04:41,023 Bring us the imago, Mr. Salomon. 757 01:04:42,280 --> 01:04:44,812 But do not expect mercy now. 758 01:05:11,177 --> 01:05:12,161 Samuel? 759 01:05:12,645 --> 01:05:14,443 Rachel, open the door. 760 01:05:16,544 --> 01:05:17,544 Who is it? 761 01:05:17,833 --> 01:05:19,341 You know who I am. 762 01:05:19,466 --> 01:05:21,966 Please open the door, they can't see me here. 763 01:05:29,107 --> 01:05:30,224 Lidia. 764 01:05:33,294 --> 01:05:34,997 You started to remember. 765 01:05:38,357 --> 01:05:39,466 No, but... 766 01:05:41,122 --> 01:05:43,810 No, that's impossible. I saw you die. 767 01:05:46,497 --> 01:05:48,044 They had to believe that. 768 01:05:49,013 --> 01:05:49,864 Why? 769 01:05:50,013 --> 01:05:52,083 You still don't remember, but you will. 770 01:05:54,318 --> 01:05:55,654 My baby? 771 01:05:56,091 --> 01:05:57,450 No. No. 772 01:05:57,591 --> 01:05:59,552 No, it wasn't because of your baby. 773 01:06:00,528 --> 01:06:02,810 That was an excuse. It was because of you. 774 01:06:03,935 --> 01:06:05,786 You-You're different. 775 01:06:06,489 --> 01:06:08,927 You've always been different. You can feel things. 776 01:06:09,099 --> 01:06:11,935 They'll never be able to feel. 777 01:06:12,284 --> 01:06:14,042 That's why they envy you. 778 01:06:16,276 --> 01:06:17,581 What about you? 779 01:06:18,917 --> 01:06:20,221 I'm with you. 780 01:06:21,292 --> 01:06:22,714 We have a plan. 781 01:06:24,784 --> 01:06:26,159 That's why I'm here. 782 01:06:28,409 --> 01:06:30,010 Do you want to remember? 783 01:06:30,831 --> 01:06:34,057 We're so lucky that insignificant man came along. 784 01:06:34,682 --> 01:06:36,010 Samuel. 785 01:06:37,469 --> 01:06:39,196 Jaqueline's puzzled. 786 01:06:39,384 --> 01:06:41,821 Doesn't understand what he has to do with any of it. 787 01:06:45,594 --> 01:06:47,204 You called him. 788 01:06:47,674 --> 01:06:51,299 With the dreams, like you called... me. 789 01:06:51,799 --> 01:06:53,978 Yes. Right. 790 01:06:57,658 --> 01:06:59,549 How forgetful of me. 791 01:07:04,924 --> 01:07:06,314 Who are you? 792 01:07:21,107 --> 01:07:22,513 Gotcha. 793 01:07:24,591 --> 01:07:26,365 Don't you remember me? 794 01:07:27,154 --> 01:07:28,771 She who lies. 795 01:07:30,451 --> 01:07:32,591 You can tell I'm out of practice. 796 01:07:33,942 --> 01:07:35,122 What do you want? 797 01:07:35,232 --> 01:07:36,966 You know exactly what I want. 798 01:07:37,529 --> 01:07:39,130 You can't have it. 799 01:07:39,966 --> 01:07:42,802 You can't take it from me. I remember the rules. 800 01:07:42,857 --> 01:07:46,154 Of course. The rules. 801 01:07:47,146 --> 01:07:48,771 The ones you don't follow. 802 01:07:50,779 --> 01:07:52,662 But that's not why I'm here. 803 01:07:54,786 --> 01:07:56,005 Mom? 804 01:07:56,286 --> 01:07:57,794 Go back to bed, buddy. 805 01:08:33,280 --> 01:08:35,882 Six. Where's the six? 806 01:09:03,163 --> 01:09:06,171 She...who punishes. 807 01:09:06,225 --> 01:09:09,617 I've been expecting you for a long time. 808 01:09:16,431 --> 01:09:18,869 Secrets must be kept, Professor. 809 01:09:19,017 --> 01:09:21,056 You should have learned that by now. 810 01:09:23,665 --> 01:09:25,751 Don't exert yourself. 811 01:09:28,494 --> 01:09:30,025 That's Yates. 812 01:09:30,408 --> 01:09:32,001 It won't let you move. 813 01:09:39,491 --> 01:09:41,538 Don't be afraid. 814 01:09:43,319 --> 01:09:45,319 This one is very short. 815 01:09:46,679 --> 01:09:50,194 But it's going to keep you alive for hours. 816 01:09:52,913 --> 01:09:55,663 We didn't want you to miss out on anything. 817 01:10:19,945 --> 01:10:21,430 What the fuck? 818 01:10:29,164 --> 01:10:30,336 Six. 819 01:10:46,126 --> 01:10:47,415 What did you do? 820 01:10:48,859 --> 01:10:50,523 What the fuck did you do? 821 01:10:51,759 --> 01:10:53,180 They took my son. 822 01:10:54,592 --> 01:10:55,803 What? 823 01:11:07,294 --> 01:11:09,145 I just wanted that thing. 824 01:11:09,411 --> 01:11:12,348 -Why didn't you give it to me? -Couldn't. 825 01:11:13,966 --> 01:11:15,387 I remembered. 826 01:11:15,942 --> 01:11:18,208 What are you talking about? Remembered what? 827 01:11:21,723 --> 01:11:23,043 What I am. 828 01:11:28,434 --> 01:11:29,825 My imago. 829 01:11:31,177 --> 01:11:32,762 Every lady has one. 830 01:11:33,208 --> 01:11:35,223 It's our power. 831 01:11:35,637 --> 01:11:39,208 Our memory. This is eternity. 832 01:11:40,340 --> 01:11:43,746 Without it, we're just pieces of flesh. 833 01:11:44,075 --> 01:11:45,403 I've seen them. 834 01:11:46,067 --> 01:11:47,340 And you're not like that. 835 01:11:47,480 --> 01:11:49,035 That's why they hate me. 836 01:11:50,129 --> 01:11:51,981 They hate everything that seems human 837 01:11:52,136 --> 01:11:54,167 because they'll never be able to have it. 838 01:11:56,491 --> 01:11:57,866 But I can love. 839 01:11:59,147 --> 01:12:01,504 They've been looking for a chance to banish me for centuries-- 840 01:12:01,558 --> 01:12:03,038 any excuse. 841 01:12:04,092 --> 01:12:05,428 Then it happened. 842 01:12:06,827 --> 01:12:10,569 There are rules. There are hundreds of rules. 843 01:12:11,006 --> 01:12:13,553 A lady cannot bear children. It's forbidden. 844 01:12:14,256 --> 01:12:15,952 That gave them a reason. 845 01:12:19,154 --> 01:12:20,585 They could have just destroyed it 846 01:12:20,678 --> 01:12:23,107 and let me to die like any human, but no. 847 01:12:23,186 --> 01:12:24,420 They wanted more. 848 01:12:24,467 --> 01:12:26,264 They buried it and they voided it. 849 01:12:26,444 --> 01:12:29,405 I lost my power. I forgot everything. 850 01:12:29,538 --> 01:12:31,577 And then they sold me to that man. 851 01:12:32,686 --> 01:12:35,006 But my eternity would remain intact. 852 01:12:36,788 --> 01:12:38,960 So the punishment would never end. 853 01:12:40,764 --> 01:12:42,366 Then Lidia got it back. 854 01:12:43,374 --> 01:12:46,592 She was different too, in her own way. 855 01:12:47,338 --> 01:12:49,018 She always wanted to help me. 856 01:12:49,747 --> 01:12:52,881 They must've found out somehow and that's why they killed her. 857 01:12:54,685 --> 01:12:55,943 That can't be. 858 01:12:56,107 --> 01:12:57,334 There is a way. 859 01:12:57,693 --> 01:12:59,060 A ritual. 860 01:13:01,310 --> 01:13:02,810 The White Ring. 861 01:13:05,857 --> 01:13:07,568 Lidia could see the future. 862 01:13:08,467 --> 01:13:10,537 She's been guiding us from the beginning. 863 01:13:11,881 --> 01:13:13,154 But why me? 864 01:13:13,271 --> 01:13:15,217 Maybe she thought I needed help. 865 01:13:20,684 --> 01:13:22,512 She would never have chosen me. 866 01:13:29,497 --> 01:13:31,442 I would have chosen you. 867 01:13:34,809 --> 01:13:36,145 "Nor want 868 01:13:36,974 --> 01:13:38,419 "Nor weakness 869 01:13:38,974 --> 01:13:40,770 "Still conspires 870 01:13:41,919 --> 01:13:43,208 "To bind us 871 01:13:43,802 --> 01:13:45,419 "To a sordid state" 872 01:13:52,351 --> 01:13:53,726 What are you? 873 01:13:55,226 --> 01:13:57,054 She who impassions. 874 01:14:04,851 --> 01:14:06,203 Give it to them. 875 01:14:06,304 --> 01:14:07,289 No. 876 01:14:07,460 --> 01:14:08,742 They've won. 877 01:14:09,936 --> 01:14:11,976 They'll do the same thing to you again. 878 01:14:13,320 --> 01:14:15,351 And they'll kill me, I'm sure of it. 879 01:14:16,358 --> 01:14:19,405 As long as we have the imago, they'll keep me alive. 880 01:14:20,945 --> 01:14:22,820 I took it, I have to give it back. 881 01:14:23,132 --> 01:14:24,906 Those are the rules. 882 01:14:25,624 --> 01:14:28,249 This is the only thing that's protecting us. 883 01:14:33,937 --> 01:14:35,070 What? 884 01:14:36,101 --> 01:14:37,296 Number Seven. 885 01:14:40,147 --> 01:14:41,975 She who hides. 886 01:14:44,617 --> 01:14:46,703 Not even we have seen her. 887 01:14:47,412 --> 01:14:49,873 She's the cruelest, the most dangerous. 888 01:14:50,358 --> 01:14:51,960 But she's also the weakest. 889 01:14:52,951 --> 01:14:54,702 If she dies, they all die. 890 01:14:55,225 --> 01:14:56,772 That's why she hides. 891 01:14:57,350 --> 01:14:58,413 Where? 892 01:14:58,835 --> 01:15:00,076 The receptacle. 893 01:15:01,639 --> 01:15:03,186 Nobody knows what it is. 894 01:15:05,319 --> 01:15:06,342 Wait. 895 01:15:06,779 --> 01:15:07,944 Lidia. 896 01:15:08,483 --> 01:15:09,850 Maybe she knew. 897 01:15:11,131 --> 01:15:14,264 No, if she wanted to help us, she would have told us somehow. 898 01:15:18,233 --> 01:15:19,538 Maybe she did. 899 01:15:21,232 --> 01:15:22,350 Makes sense. 900 01:15:22,420 --> 01:15:24,264 Lidia knew they were watching her. 901 01:15:24,439 --> 01:15:25,907 That's why she was being so cryptic. 902 01:15:26,001 --> 01:15:27,743 That's why she sent the letter to Rauschen. 903 01:15:27,806 --> 01:15:29,353 And hid the photo in the frame. 904 01:15:29,800 --> 01:15:31,526 She knew it would lead you to him. 905 01:15:52,154 --> 01:15:53,654 You better stay here. 906 01:16:17,472 --> 01:16:18,838 Professor? 907 01:16:24,683 --> 01:16:25,870 Hello? 908 01:16:33,331 --> 01:16:34,691 Professor? 909 01:16:59,183 --> 01:17:00,230 Professor? 910 01:17:16,992 --> 01:17:17,984 Professor? 911 01:17:23,152 --> 01:17:24,464 Professor, is that you? 912 01:17:32,285 --> 01:17:34,402 Professor, the letter. 913 01:17:36,440 --> 01:17:37,784 Where is it? 914 01:17:41,745 --> 01:17:42,870 Professor? 915 01:18:35,368 --> 01:18:37,955 Now, listen, listen to me now... 916 01:19:02,275 --> 01:19:03,892 "My heart aches, 917 01:19:04,361 --> 01:19:06,724 "and a drowsy numbness pains" 918 01:19:17,218 --> 01:19:18,913 Do you think they know about the letter? 919 01:19:18,999 --> 01:19:20,796 No, they they would have taken it. 920 01:19:24,187 --> 01:19:25,249 A key? 921 01:19:27,960 --> 01:19:30,171 "They are all gone into the world of light 922 01:19:30,429 --> 01:19:32,788 "And I alone sit ling’ring here 923 01:19:33,288 --> 01:19:35,733 "Their very memory is fair and bright, 924 01:19:35,866 --> 01:19:38,154 "And my sad thoughts doth clear." 925 01:19:38,280 --> 01:19:40,123 My sad thoughts doth clear. 926 01:19:40,506 --> 01:19:42,553 My sad thoughts doth clear. 927 01:19:46,663 --> 01:19:48,983 It's Milton. I'm sure of it. 928 01:19:49,319 --> 01:19:51,608 -It has to mean something. -I don't know. 929 01:19:55,709 --> 01:19:57,381 But I know someone who will. 930 01:20:19,553 --> 01:20:20,506 It's open. 931 01:20:21,725 --> 01:20:22,858 Oh, fuck. 932 01:20:26,100 --> 01:20:27,100 Susan? 933 01:20:30,678 --> 01:20:31,764 Susan? 934 01:20:41,947 --> 01:20:42,947 Oh, my God! 935 01:20:43,306 --> 01:20:44,853 Susan, stop that! 936 01:20:45,502 --> 01:20:46,494 Oh, fuck. 937 01:20:46,634 --> 01:20:48,353 Fucking hell, what have they done to you? 938 01:20:48,518 --> 01:20:49,876 When did they do this to you? 939 01:20:49,978 --> 01:20:51,705 Oh, my God! What are you doing? 940 01:20:52,431 --> 01:20:53,868 Dammit! Stop it! 941 01:20:54,119 --> 01:20:55,080 Stop it! 942 01:20:58,291 --> 01:20:59,181 Stop! 943 01:21:06,970 --> 01:21:07,908 What does it mean? 944 01:21:08,056 --> 01:21:09,681 She's gonna devour herself. 945 01:21:09,963 --> 01:21:11,829 Well, there must be some way we can stop it! 946 01:21:11,892 --> 01:21:13,111 There's nothing we can do. 947 01:21:13,181 --> 01:21:14,728 You stopped the nurse, maybe you can do it. 948 01:21:14,775 --> 01:21:16,299 I didn't stop the nurse. I killed him. 949 01:21:16,400 --> 01:21:17,995 Do you want me to do that now? 950 01:21:18,182 --> 01:21:19,823 Maybe we can cut it out! 951 01:21:20,018 --> 01:21:21,463 -What? -Go get a knife! 952 01:21:21,557 --> 01:21:22,534 I don't think that'll work. 953 01:21:22,573 --> 01:21:24,394 Down to the kitchen at the end of the hallway. 954 01:21:24,573 --> 01:21:26,183 Bring whatever you can find. 955 01:21:27,305 --> 01:21:28,172 No! 956 01:21:29,164 --> 01:21:31,305 Susan, please, stop it! Stop it! 957 01:21:45,477 --> 01:21:47,594 Rachel! Hurry, please! 958 01:21:51,993 --> 01:21:53,118 Rachel! 959 01:21:53,688 --> 01:21:54,782 I can't. 960 01:21:54,969 --> 01:21:56,227 Help me put her on her back. 961 01:21:56,305 --> 01:21:57,961 Hold her hand, don't let her touch it. 962 01:21:58,743 --> 01:22:00,540 Take her hands, hold her hands. 963 01:22:02,321 --> 01:22:03,672 Are you sure about this? 964 01:22:11,711 --> 01:22:12,618 No! 965 01:22:12,758 --> 01:22:14,023 We're gonna have to tie her down. 966 01:22:14,118 --> 01:22:15,937 Stop her hurting herself. Find us something to tie... 967 01:22:16,000 --> 01:22:17,062 Tie her up. 968 01:22:17,148 --> 01:22:18,156 I'm not gonna hurt you, 969 01:22:18,235 --> 01:22:20,641 but I'm gonna have to stop you from doing this to yourself, all right? 970 01:22:20,969 --> 01:22:22,047 I'm so sorry... 971 01:22:22,102 --> 01:22:23,250 I got it, I got it! 972 01:22:23,375 --> 01:22:24,438 All right. 973 01:22:24,993 --> 01:22:26,844 -Turn her round. -Give me her hand. 974 01:22:29,321 --> 01:22:30,430 All right, that's good. 975 01:22:30,680 --> 01:22:31,782 Get it, get it. 976 01:22:33,969 --> 01:22:36,321 We're gonna get you onto the bed now, you'll be okay up there. 977 01:22:36,493 --> 01:22:37,954 All right, shh now... 978 01:22:38,102 --> 01:22:39,024 Here we go. 979 01:22:39,175 --> 01:22:41,113 Shh...shh... 980 01:22:41,292 --> 01:22:42,222 Okay. 981 01:22:42,613 --> 01:22:43,574 All right. 982 01:22:44,699 --> 01:22:46,331 Shh, shh, shh... 983 01:22:49,019 --> 01:22:50,183 Try to breathe. 984 01:22:52,417 --> 01:22:53,730 Breathe... 985 01:22:55,035 --> 01:22:56,285 Breathe. 986 01:23:02,808 --> 01:23:04,206 We have to call an ambulance. 987 01:23:04,949 --> 01:23:07,191 They'll take her to a hospital. They'll try to remove it. 988 01:23:07,277 --> 01:23:09,808 They won't. They don't know what it is. 989 01:23:10,527 --> 01:23:12,440 As soon as she's free, she'll start doing it again 990 01:23:12,558 --> 01:23:14,104 and she won't stop. I'm sorry. 991 01:23:14,160 --> 01:23:15,660 What if they keep her safe? 992 01:23:16,105 --> 01:23:17,792 What if they sedate her or something? 993 01:23:19,183 --> 01:23:21,144 She can still help us. 994 01:23:21,777 --> 01:23:23,628 You have to show her the verse. 995 01:23:26,300 --> 01:23:28,058 They have my son. 996 01:23:28,612 --> 01:23:31,347 You have no idea what they're capable of. Please. 997 01:23:36,097 --> 01:23:37,425 Call an ambulance. 998 01:23:41,956 --> 01:23:42,917 Susan... 999 01:23:47,401 --> 01:23:50,363 I'm-I'm sorry to have to ask you this, but I need your help. 1000 01:23:50,738 --> 01:23:52,675 I need you to tell me what this means. 1001 01:23:54,292 --> 01:23:56,136 "They are all gone into the world of light 1002 01:23:56,191 --> 01:23:58,363 "And I alone sit ling’ring here 1003 01:23:58,878 --> 01:24:00,847 "Their very memory is fair and bright, 1004 01:24:00,941 --> 01:24:03,230 "And my sad thoughts doth clear." 1005 01:24:03,430 --> 01:24:04,805 It's Milton, isn't it? 1006 01:24:05,187 --> 01:24:07,437 -You're the expert, you tell me... -No. 1007 01:24:07,641 --> 01:24:08,540 No. 1008 01:24:09,915 --> 01:24:11,337 Not Milton. 1009 01:24:11,477 --> 01:24:12,493 What? 1010 01:24:13,704 --> 01:24:14,813 Vaughan. 1011 01:24:16,984 --> 01:24:18,656 People mistake that... 1012 01:24:19,374 --> 01:24:20,944 The poem, Susan, what does it mean? 1013 01:24:21,046 --> 01:24:22,406 -What does it...? -Let me go. 1014 01:24:23,101 --> 01:24:24,562 -Let me go. -Susan, please. 1015 01:24:26,695 --> 01:24:27,851 -I'm sorry. -Let me go. 1016 01:24:28,117 --> 01:24:29,742 -Let me go. -I'm sorry. 1017 01:24:30,187 --> 01:24:32,054 The poem, what does it mean? 1018 01:24:34,593 --> 01:24:36,218 Beyond the veil. 1019 01:24:38,242 --> 01:24:39,242 Susan? 1020 01:24:43,882 --> 01:24:46,187 They won't be long. What'd she tell you? 1021 01:24:46,765 --> 01:24:47,741 Nothing. 1022 01:24:48,671 --> 01:24:50,585 Beyond the veil, is the title of the poem? 1023 01:24:52,645 --> 01:24:54,497 Why didn't she just write down an address? 1024 01:24:55,637 --> 01:24:57,239 If she wanted to tell us. 1025 01:25:02,903 --> 01:25:05,387 Wait, beyond the veil. 1026 01:25:10,075 --> 01:25:11,379 She did. 1027 01:25:14,614 --> 01:25:16,700 Bortrane Lunatic Asylum. 1028 01:25:17,222 --> 01:25:18,730 Room 1007. 1029 01:25:19,043 --> 01:25:20,278 This is the place. 1030 01:25:21,761 --> 01:25:23,379 It's indelible ink. 1031 01:25:23,972 --> 01:25:26,941 Lidia sent the letter from there six months ago. 1032 01:25:27,785 --> 01:25:29,809 But it's been closed for years. 1033 01:25:30,019 --> 01:25:31,640 We have to go. Now. 1034 01:25:31,710 --> 01:25:33,453 No, no, no. We have to wait for the ambulance. 1035 01:25:34,234 --> 01:25:35,976 We can't leave Susan like this. 1036 01:25:36,617 --> 01:25:37,937 She's my friend. 1037 01:25:39,945 --> 01:25:41,609 Then I'll wait outside. 1038 01:25:49,843 --> 01:25:51,679 There's an ambulance on it's way. 1039 01:25:52,546 --> 01:25:54,007 They'll be here any minute. 1040 01:25:56,527 --> 01:25:58,386 Do you hear me, Susan? 1041 01:26:00,182 --> 01:26:01,987 Everything will be just as before. 1042 01:26:02,573 --> 01:26:03,752 I promise. 1043 01:26:04,291 --> 01:26:07,151 I'll come back to the university like you wanted. 1044 01:26:18,807 --> 01:26:20,174 I think I can help her. 1045 01:26:21,088 --> 01:26:22,440 I'm remembering. 1046 01:26:24,596 --> 01:26:25,604 How? 1047 01:26:27,018 --> 01:26:28,588 I'm not sure but I can try. 1048 01:26:32,385 --> 01:26:33,948 Leave me alone with her. 1049 01:26:34,869 --> 01:26:36,025 Okay. 1050 01:27:13,994 --> 01:27:15,072 Susan! 1051 01:27:20,142 --> 01:27:21,416 Got you. 1052 01:27:22,994 --> 01:27:26,009 I wouldn't go in there if I were you, Mr. Salomon. 1053 01:27:28,408 --> 01:27:29,908 You won't like it. 1054 01:27:37,064 --> 01:27:38,760 No! 1055 01:28:25,559 --> 01:28:27,160 I want to hurt them. 1056 01:28:30,176 --> 01:28:32,075 I want them to fucking die. 1057 01:28:40,059 --> 01:28:41,418 The receptacle. 1058 01:28:43,434 --> 01:28:45,762 Whatever it is, it has to be in there. 1059 01:28:46,106 --> 01:28:47,473 That's where she's hiding. 1060 01:28:54,778 --> 01:28:56,137 We'll have to be ready. 1061 01:29:00,111 --> 01:29:01,603 What happens when she dies? 1062 01:29:05,439 --> 01:29:06,564 They all will. 1063 01:29:10,822 --> 01:29:11,822 And you? 1064 01:29:18,837 --> 01:29:20,282 My son will live. 1065 01:30:07,827 --> 01:30:09,046 We have to hurry. 1066 01:30:09,561 --> 01:30:11,374 Won't take them long to find us. 1067 01:30:11,835 --> 01:30:13,460 Room 1007. 1068 01:30:35,601 --> 01:30:36,663 1000. 1069 01:30:40,454 --> 01:30:41,688 1006. 1070 01:30:42,805 --> 01:30:43,922 -Seven. -Seven. 1071 01:30:44,313 --> 01:30:45,375 Stand back here. 1072 01:30:52,332 --> 01:30:53,715 There's nothing in here. 1073 01:30:54,410 --> 01:30:55,848 It has to be. 1074 01:30:56,130 --> 01:30:57,716 The message is clear. 1075 01:30:57,856 --> 01:30:59,646 -What if you're wrong? -No. 1076 01:31:00,317 --> 01:31:01,669 No, no, no, no. 1077 01:31:13,950 --> 01:31:15,153 Promise. 1078 01:31:15,771 --> 01:31:16,708 Will. 1079 01:31:18,224 --> 01:31:19,380 Love. 1080 01:31:23,670 --> 01:31:24,638 Forever. 1081 01:31:25,174 --> 01:31:27,150 Promise you'll love forever. 1082 01:31:29,014 --> 01:31:30,186 What's wrong? 1083 01:31:45,819 --> 01:31:46,975 What is that? 1084 01:31:51,006 --> 01:31:52,334 It's you. 1085 01:31:53,256 --> 01:31:54,357 What is it? 1086 01:31:56,249 --> 01:31:57,381 The receptacle. 1087 01:31:57,975 --> 01:31:59,194 It's you. 1088 01:31:59,641 --> 01:32:00,538 What? 1089 01:32:00,821 --> 01:32:01,797 She's... 1090 01:32:02,345 --> 01:32:04,290 She's inside you. 1091 01:32:06,925 --> 01:32:08,026 Lidia knew it. 1092 01:32:08,253 --> 01:32:10,644 You were the only piece out of place. 1093 01:32:11,089 --> 01:32:12,542 Now everything fits. 1094 01:32:13,120 --> 01:32:13,901 No. 1095 01:32:14,089 --> 01:32:15,245 -Samuel. -No. 1096 01:32:15,347 --> 01:32:16,308 Samuel? 1097 01:32:17,081 --> 01:32:18,620 Face it, Samuel. Tell me. 1098 01:32:18,808 --> 01:32:20,972 Think about how you met her. 1099 01:32:21,128 --> 01:32:23,550 How she appeared in your life. It was all part of a plan. 1100 01:32:23,667 --> 01:32:24,450 Stop! 1101 01:32:24,529 --> 01:32:26,403 She made you fall in love with here, didn't she? 1102 01:32:26,529 --> 01:32:27,646 And then she left. 1103 01:32:31,693 --> 01:32:32,521 Why? 1104 01:32:32,599 --> 01:32:35,333 Because she knew...you'll never be able to forget her. 1105 01:32:35,942 --> 01:32:37,380 You were the perfect hiding place. 1106 01:32:37,458 --> 01:32:38,372 No! 1107 01:32:39,084 --> 01:32:39,943 No! 1108 01:32:40,092 --> 01:32:42,356 She's inside you, Samuel. 1109 01:32:42,740 --> 01:32:44,216 She's in your heart. 1110 01:32:52,593 --> 01:32:55,015 I want to get her out of my heart! 1111 01:32:56,085 --> 01:32:57,702 I know how to do that. 1112 01:32:59,116 --> 01:33:01,054 But you have to tell me how it happened. 1113 01:33:12,906 --> 01:33:15,015 You have chosen well, Rachel. 1114 01:33:16,601 --> 01:33:21,101 The saddest of all stages for the saddest of all endings. 1115 01:33:23,828 --> 01:33:25,101 What is this place? 1116 01:33:27,547 --> 01:33:28,758 It's here. 1117 01:33:30,101 --> 01:33:31,523 It has to happen here. 1118 01:33:39,844 --> 01:33:40,961 What is it? 1119 01:33:41,383 --> 01:33:42,375 Lidia. 1120 01:33:43,695 --> 01:33:45,132 What are you looking for? 1121 01:33:45,765 --> 01:33:46,929 It's perfect. 1122 01:33:48,117 --> 01:33:49,359 What are you doing? 1123 01:33:52,860 --> 01:33:53,922 Help me. 1124 01:33:54,641 --> 01:33:55,813 Tear this off. 1125 01:34:05,313 --> 01:34:06,539 The White Ring. 1126 01:34:08,172 --> 01:34:09,274 Come on. 1127 01:34:09,617 --> 01:34:11,000 I'm gonna need you now. 1128 01:34:11,219 --> 01:34:12,375 Follow me. 1129 01:34:18,617 --> 01:34:20,258 What do you need me to do? 1130 01:34:20,539 --> 01:34:22,828 We'll trick her. We have to smoke her out. 1131 01:34:23,180 --> 01:34:23,984 Yes. 1132 01:34:24,227 --> 01:34:25,485 Take off your coat. 1133 01:34:27,391 --> 01:34:30,571 If the receptacle is in danger... If your body is hurt... 1134 01:34:30,617 --> 01:34:32,149 she'll be forced to come out. 1135 01:34:32,549 --> 01:34:33,745 Give me your arm. 1136 01:34:37,768 --> 01:34:38,862 We'll have to be quick. 1137 01:34:39,260 --> 01:34:41,158 When she comes out, she'll sense that she's in danger 1138 01:34:41,274 --> 01:34:42,595 and she'll turn violent. 1139 01:34:42,807 --> 01:34:44,284 We have to put her in the circle. 1140 01:34:44,409 --> 01:34:46,135 That will immobilize her. 1141 01:34:46,620 --> 01:34:48,065 And that will be the moment. 1142 01:34:49,088 --> 01:34:50,260 Samuel, 1143 01:34:51,205 --> 01:34:52,635 you’re gonna have to kill her. 1144 01:34:53,503 --> 01:34:54,956 There's no other way. 1145 01:34:57,690 --> 01:34:58,854 Oh, fuck. 1146 01:35:06,808 --> 01:35:08,449 I don't want you to die. 1147 01:35:14,621 --> 01:35:15,738 Promise me. 1148 01:35:17,004 --> 01:35:18,590 You'll take care of my son. 1149 01:35:20,464 --> 01:35:21,597 Always. 1150 01:35:23,237 --> 01:35:24,675 Promise me you'll love him. 1151 01:35:26,995 --> 01:35:28,065 Please. 1152 01:36:21,551 --> 01:36:22,754 She's running. 1153 01:36:27,800 --> 01:36:28,995 She's coming. 1154 01:36:32,949 --> 01:36:34,113 She's coming. 1155 01:37:42,720 --> 01:37:43,556 Samuel. 1156 01:37:43,681 --> 01:37:44,868 You have to hang on. 1157 01:37:45,353 --> 01:37:46,329 Please. 1158 01:37:46,481 --> 01:37:48,256 Please, please please. Hang on, please. 1159 01:38:00,481 --> 01:38:01,653 I have no wit, 1160 01:38:02,450 --> 01:38:03,575 I have no words, 1161 01:38:04,231 --> 01:38:06,145 I have no tears, 1162 01:38:07,152 --> 01:38:08,269 No tears. 1163 01:38:20,801 --> 01:38:22,130 Bring the boy. 1164 01:38:49,163 --> 01:38:50,272 Samuel? 1165 01:38:50,920 --> 01:38:52,295 Don't listen to her. 1166 01:38:52,585 --> 01:38:53,694 Kill her. 1167 01:38:53,873 --> 01:38:55,624 She's lying to you, Samuel. 1168 01:38:55,983 --> 01:38:57,682 She has no idea what we were. 1169 01:38:57,870 --> 01:39:00,198 Don't listen to her. Kill her. 1170 01:39:00,448 --> 01:39:02,027 Look at me, Samuel. 1171 01:39:02,847 --> 01:39:05,699 It's me, Samuel. Don't you remember? 1172 01:39:05,926 --> 01:39:07,152 Kill her. 1173 01:39:07,262 --> 01:39:08,816 No, don't do it, no! 1174 01:39:08,886 --> 01:39:09,918 Kill her. 1175 01:39:10,097 --> 01:39:11,636 No, don't listen to her, please. 1176 01:39:11,777 --> 01:39:12,644 Do it! 1177 01:39:12,715 --> 01:39:13,636 My love. 1178 01:39:13,754 --> 01:39:14,785 You're not Beatriz. 1179 01:39:14,879 --> 01:39:16,917 -No, don't say that. -You are not Beatriz. 1180 01:39:16,979 --> 01:39:19,222 She was alive. 1181 01:39:19,293 --> 01:39:20,988 And my love, it's not that simple. 1182 01:39:21,447 --> 01:39:23,260 I'm a lot of things at the same time. 1183 01:39:23,472 --> 01:39:24,316 No. 1184 01:39:24,505 --> 01:39:26,583 No, no, no, no, no. She's lying to you. 1185 01:39:26,724 --> 01:39:28,200 She's lying to you. Kill her. 1186 01:39:28,318 --> 01:39:29,497 Look at me. 1187 01:39:30,036 --> 01:39:31,723 I could have chosen anyone. 1188 01:39:31,872 --> 01:39:32,888 She's lying. 1189 01:39:33,028 --> 01:39:34,208 But I chose you. 1190 01:39:35,638 --> 01:39:36,818 Do you know why? 1191 01:39:36,911 --> 01:39:38,716 Do it. Do it. Kill her. 1192 01:39:38,974 --> 01:39:40,372 Because I loved you. 1193 01:39:40,466 --> 01:39:41,575 No, no, no, no no. 1194 01:39:41,677 --> 01:39:42,739 -You know it. -No. No. 1195 01:39:43,254 --> 01:39:45,012 She's lying. Look at me. 1196 01:39:45,122 --> 01:39:46,091 You promised. 1197 01:39:46,232 --> 01:39:48,075 Do you remember, you promised me? 1198 01:39:48,232 --> 01:39:49,825 You will love me forever. 1199 01:39:50,369 --> 01:39:51,291 What? 1200 01:39:51,971 --> 01:39:53,228 -What? -Kill her. 1201 01:39:53,658 --> 01:39:54,854 Kill her! 1202 01:40:11,119 --> 01:40:12,440 I must admit. 1203 01:40:12,861 --> 01:40:15,346 I didn't think you'd get this far, Rachel. 1204 01:40:19,229 --> 01:40:20,135 Mom? 1205 01:40:20,448 --> 01:40:21,604 Oh, babe... 1206 01:40:24,233 --> 01:40:25,335 Please. 1207 01:40:27,382 --> 01:40:28,437 Let him go. 1208 01:40:28,530 --> 01:40:29,827 No, Rachel. 1209 01:40:30,311 --> 01:40:32,077 The rules are different. 1210 01:40:33,163 --> 01:40:34,530 You let her go 1211 01:40:35,210 --> 01:40:37,749 and your son will live a little longer. 1212 01:40:40,476 --> 01:40:42,593 We've come for the imago, remember? 1213 01:40:44,335 --> 01:40:46,897 He will never give it to you. 1214 01:40:48,788 --> 01:40:51,054 I don't think he'll have much choice. 1215 01:40:55,437 --> 01:40:58,038 The end of this story has already been written. 1216 01:40:59,382 --> 01:41:01,022 Give us the imago 1217 01:41:01,225 --> 01:41:03,014 and we can turn the page. 1218 01:41:05,593 --> 01:41:06,530 Mom! 1219 01:41:06,882 --> 01:41:07,874 Mom! 1220 01:41:09,810 --> 01:41:12,341 Accept your fate, Rachel. 1221 01:41:13,054 --> 01:41:16,593 I have incredible plans for you. 1222 01:41:16,733 --> 01:41:18,968 Samuel, don't do it. 1223 01:41:21,422 --> 01:41:22,702 Shhh... 1224 01:41:31,742 --> 01:41:32,883 You see? 1225 01:41:33,718 --> 01:41:35,350 You can't do it. 1226 01:41:36,699 --> 01:41:39,066 You won't want to leave your son 1227 01:41:39,472 --> 01:41:40,902 alone 1228 01:41:41,137 --> 01:41:43,355 in this mediocre world. 1229 01:41:45,473 --> 01:41:48,598 That wouldn't be a good end for this story, would it? 1230 01:42:01,019 --> 01:42:04,496 I can't think...of a better one. 1231 01:42:06,750 --> 01:42:07,992 Kill her. 1232 01:42:11,398 --> 01:42:12,586 Now. 1233 01:42:33,437 --> 01:42:35,648 This is how that story ends. 1234 01:42:37,008 --> 01:42:38,906 The saddest story of them all. 1235 01:42:40,531 --> 01:42:42,101 And like all stories, 1236 01:42:42,750 --> 01:42:43,914 one day, 1237 01:42:44,101 --> 01:42:45,570 it will be forgotten. 1238 01:42:48,488 --> 01:42:50,043 All that will remain 1239 01:42:50,434 --> 01:42:52,371 will be a trace of black ink 1240 01:42:53,902 --> 01:42:55,856 on a piece of paper. 1241 01:42:58,783 --> 01:43:01,400 But I know it was real. 1242 01:43:04,557 --> 01:43:07,205 I know she was real. 1243 01:43:08,853 --> 01:43:09,501 Sam? 1244 01:43:09,619 --> 01:43:11,610 And I know that one day, 1245 01:43:12,424 --> 01:43:14,204 we will find a way 1246 01:43:14,650 --> 01:43:16,391 to bring her back. 1247 01:43:23,067 --> 01:43:24,840 Poetry 1248 01:43:26,379 --> 01:43:28,957 can do incredible things. 82006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.