All language subtitles for Model.Shop.1969.DVDRip.x264-mafalda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:39,388 --> 00:00:43,366 O SEGREDO �NTIMO DE LOLA 3 00:02:11,800 --> 00:02:13,178 Voc� estava sonhando. 4 00:02:15,575 --> 00:02:19,037 Sim. Falava enquanto dormia. 5 00:02:19,671 --> 00:02:23,995 - Disse, "Amor." - � mesmo? Eu disse, "Amor"? 6 00:02:27,223 --> 00:02:30,106 - O que mais eu disse? - Nada mais. 7 00:02:31,256 --> 00:02:34,324 - Com quem voc� sonhava? - N�o sei. 8 00:02:35,223 --> 00:02:39,547 - Ei, eu n�o sei. Eu n�o sei. - Deixa pra l�. N�o importa. 9 00:02:51,127 --> 00:02:53,782 - Est� esperando algu�m? - N�o. 10 00:03:07,415 --> 00:03:09,655 - Onde est� minha camiseta? - N�o sei. 11 00:03:29,335 --> 00:03:32,350 - George Matthews? - Sim, sou eu. 12 00:03:32,535 --> 00:03:35,315 Meu nome � Fred Carlson, da Blackstone Finance Company. 13 00:03:35,415 --> 00:03:37,917 Poderia me fornecer as chaves daquele carro? 14 00:03:38,455 --> 00:03:40,629 Sim, mas qual o motivo? 15 00:03:40,760 --> 00:03:43,443 Bem, vou lev�-lo � empresa, e gostaria das chaves, 16 00:03:43,543 --> 00:03:46,232 assim n�o terei o trabalho de reboc�-lo. 17 00:03:46,743 --> 00:03:47,795 Tem que lev�-lo, n�o? 18 00:03:47,895 --> 00:03:50,943 Foi notificado da data de reintegra��o pelo correio. 19 00:03:51,063 --> 00:03:52,275 Aparentemente decidiu ignor�-la. 20 00:03:52,375 --> 00:03:55,251 Ent�o, a n�o ser que pague os atrasados, 100 pratas, 21 00:03:55,351 --> 00:03:57,875 - ...terei que lev�-lo. - Sim, veja bem, n�o tenho no momento. 22 00:03:57,975 --> 00:04:00,542 E se eu pagar amanh�? 23 00:04:02,327 --> 00:04:06,867 Se tivesse mostrado alguma disposi��o, Sr. Matthews, ligado para a empresa, 24 00:04:06,967 --> 00:04:09,686 feito algum acordo conosco, poder�amos ter evitado isso. 25 00:04:10,743 --> 00:04:12,563 E se eu levar o dinheiro esta tarde, 26 00:04:12,663 --> 00:04:15,645 - ... sabe, � o mais r�pido que consigo. - Que horas? 27 00:04:16,279 --> 00:04:17,689 Ele est� s� enrolando. 28 00:04:18,583 --> 00:04:20,723 Por que n�o pega as chaves e nos poupa de voltar aqui? 29 00:04:20,823 --> 00:04:23,773 Qual o problema? Ele disse que pagar� esta tarde. 30 00:04:24,055 --> 00:04:25,914 Que dupla de dr�culas. 31 00:04:27,415 --> 00:04:30,580 Tudo bem. Darei uma prorroga��o at� as 3 horas da tarde. 32 00:04:30,680 --> 00:04:32,083 Se o pagamento n�o for feito at� l�, 33 00:04:32,183 --> 00:04:34,383 voltaremos e levaremos o carro. 34 00:05:03,992 --> 00:05:06,835 - Desgra�ados! - O que vai fazer? 35 00:05:06,935 --> 00:05:09,651 Bem, n�o tenho escolha. Tenho que arranjar 100 pratas hoje. 36 00:05:09,751 --> 00:05:12,051 Bem, n�o olhe para mim. J� paguei as contas de g�s e de telefone. 37 00:05:12,151 --> 00:05:15,220 - E n�o adianta, n�o vou ajudar. - Estou pensando, est� bem? 38 00:05:15,607 --> 00:05:19,036 - Pe�a para o Rob. - J� devo 50 a ele. 39 00:05:19,511 --> 00:05:22,013 - E quanto � sua m�e? - N�o quero ligar para ela. 40 00:05:22,391 --> 00:05:24,562 N�o tinha que comprar aquele carro. 41 00:05:24,662 --> 00:05:27,731 - Eu gostei dele. - N�o pode comprar um carro de 1.500 d�lares 42 00:05:27,831 --> 00:05:30,579 s� porque gostou dele, voc� n�o tem um centavo e nem mesmo trabalha. 43 00:05:30,679 --> 00:05:33,906 - Comprasse um skate. - Eu estava trabalhando na �poca. Lembra? 44 00:05:34,006 --> 00:05:36,019 Pode voltar a trabalhar para Hastings. 45 00:05:36,119 --> 00:05:39,859 Diga a ele que estava exausto e precisava descansar, ou algo assim. 46 00:05:39,959 --> 00:05:42,810 - Ele ir� aceit�-lo de volta. - Sim, mas n�o quero voltar. 47 00:05:43,415 --> 00:05:46,517 Passar o resto da minha vida como ajudante de um arquiteto. 48 00:05:46,775 --> 00:05:48,243 N�o fiquei sete anos na faculdade 49 00:05:48,343 --> 00:05:50,932 para acabar projetando tubula��es de g�s que n�o podem ser vistas. 50 00:05:51,894 --> 00:05:53,491 - Sabe o que quero? - Sim, sei o que quer. 51 00:05:53,591 --> 00:05:55,443 Quer reconstruir o Empire State Building, 52 00:05:55,543 --> 00:05:58,710 - ... s� que mais alto e em alum�nio polido. - N�o. Tente cobre vermelho. 53 00:06:15,608 --> 00:06:20,695 Tudo bem, voc� tem ideias, mas n�o vai se tornar um arquiteto da noite para o dia. 54 00:06:21,143 --> 00:06:24,148 Ningu�m vai dar um milh�o de d�lares a um cara de 26 anos, 55 00:06:24,248 --> 00:06:26,781 - ... s� porque ele tem ideias. - Oh, merda. 56 00:06:27,351 --> 00:06:32,985 Merda. � tudo o que sabe dizer. �s vezes � t�o pouco criativo, George. 57 00:06:33,399 --> 00:06:35,219 Devo voltar a trabalhar para Hastings, certo? 58 00:06:35,319 --> 00:06:37,325 Ocupar-me um pouco antes de ser chamado para o ex�rcito, n�o? 59 00:06:37,425 --> 00:06:38,451 Isso � realmente �timo. 60 00:06:38,551 --> 00:06:40,019 Suponha que n�o o convoquem nos pr�ximos seis meses. 61 00:06:40,119 --> 00:06:43,189 Vai ficar a� sentado sem fazer nada por seis meses? 62 00:06:44,567 --> 00:06:47,923 Voc� d� tantas desculpas para n�o fazer nada. 63 00:06:48,023 --> 00:06:52,598 Isso me irrita de verdade, George. Realmente acho que voc� n�o tem qualquer ambi��o. 64 00:06:52,791 --> 00:06:54,867 Sim, bem, voc� tem um pouco demais dela. 65 00:06:54,967 --> 00:06:58,996 - O bastante para me dar bem. - Aposto que sim. 66 00:07:01,240 --> 00:07:02,515 - Aonde vai? - Vou me vestir. 67 00:07:02,615 --> 00:07:04,702 Gerry vem me pegar �s dez. 68 00:07:44,055 --> 00:07:46,589 - Ele vem pegar voc� para qu�? - O qu�? 69 00:07:46,742 --> 00:07:50,386 - Ele vem pegar voc� para qu�? - Ele conseguiu uma entrevista para mim... 70 00:07:50,486 --> 00:07:53,208 ...com seu tio, que por acaso � um executivo de publicidade. 71 00:07:53,462 --> 00:07:57,525 Est�o procurando garotas para comerciais de televis�o, e Gerry me recomendou. 72 00:07:57,976 --> 00:08:01,242 Se o tio dele gostar de mim, provavelmente far�o um teste comigo semana que vem. 73 00:08:01,464 --> 00:08:04,118 Acho que o Gerry foi legal, n�o? 74 00:08:04,279 --> 00:08:07,315 - N�o gosto do Gerry. - Bem, eu gosto. 75 00:08:07,415 --> 00:08:10,963 Pelo menos ele mostra algum interesse em minha carreira, o que aprecio, 76 00:08:11,063 --> 00:08:12,824 e que � mais do que voc� faz. 77 00:08:13,208 --> 00:08:15,797 - Bem, n�o estou no ramo de entretenimento. - Voc� n�o est� em coisa alguma. 78 00:08:16,758 --> 00:08:21,334 - O que h� de errado? - Nada. S� estou com pressa. 79 00:08:34,008 --> 00:08:36,276 Estou vivendo com voc� h� mais de um ano, George. 80 00:08:36,376 --> 00:08:38,996 Disse que viveria com voc� por seis meses. Lembra? 81 00:08:39,575 --> 00:08:41,848 Ent�o eu teria certeza se ainda nos am�vamos, 82 00:08:42,071 --> 00:08:44,660 e porque eu n�o estava t�o certa disso no come�o. 83 00:08:45,399 --> 00:08:49,309 Depois disso, perguntei a voc� se casaria comigo e voc� disse n�o, 84 00:08:49,655 --> 00:08:53,630 que o casamento era uma tradi��o vazia, que n�o valia o papel em que estava escrito. 85 00:08:54,327 --> 00:08:56,916 Eu disse, "Tudo bem, �timo, eu entendo." 86 00:08:57,207 --> 00:08:59,895 E ent�o, algum tempo depois, pedi um filho a voc�. 87 00:09:00,279 --> 00:09:04,789 Eu disse, "Sinto que realmente preciso de um filho, George". E voc� disse, "N�o". 88 00:09:05,207 --> 00:09:08,276 Disse que n�o estava preparado para as responsabilidades de um filho 89 00:09:08,376 --> 00:09:11,674 e que eu teria que esperar. Bem, esperei. 90 00:09:12,664 --> 00:09:15,068 Pelo menos pude conhecer quem voc� �, 91 00:09:15,192 --> 00:09:18,489 o que quer, para o que est� vivendo, por quem est� vivendo. 92 00:09:19,862 --> 00:09:24,438 Voc� rejeita a sociedade. Voc� se recusa a se comprometer com algo ou algu�m. 93 00:09:24,632 --> 00:09:28,890 N�o acha? Nem mesmo comigo. Estou errada? 94 00:09:29,784 --> 00:09:31,161 N�o, n�o est� errada. 95 00:09:31,543 --> 00:09:34,110 Tudo bem, era tudo o que eu queria saber. Agora sei. 96 00:09:34,263 --> 00:09:36,471 Odeio esse tipo de conversa. 97 00:09:36,760 --> 00:09:39,642 - Aonde vai? - Ver se acho 100 pratas em alguma parte. 98 00:09:39,767 --> 00:09:43,578 - E n�o vai dizer mais nada? - N�o sobre esse assunto. 99 00:09:59,990 --> 00:10:05,821 George! George. Tenho mais uma coisa a dizer sobre isso. 100 00:10:07,096 --> 00:10:10,940 O que diria se tom�ssemos caminhos diferentes daqui por diante? O que acha? 101 00:10:11,320 --> 00:10:13,113 O que acha? 102 00:11:01,175 --> 00:11:02,586 Oi, Rob. 103 00:11:02,872 --> 00:11:04,563 - Oi, George. Como est�? - Como vai? 104 00:11:04,663 --> 00:11:05,748 Faz tempo que n�o vejo voc�. 105 00:11:05,848 --> 00:11:07,347 - O que tem feito? - Nada demais. 106 00:11:07,447 --> 00:11:10,167 - Me conta, como vai a Gloria? - Ela vai bem. 107 00:11:10,647 --> 00:11:11,763 Pode dar um tempo aqui? 108 00:11:11,863 --> 00:11:13,876 Escute, n�o posso. Vim aqui para perguntar se talvez poderia... 109 00:11:13,976 --> 00:11:16,030 Espere um pouco. Deixe-me atender aquele cara. 110 00:11:40,248 --> 00:11:42,836 George, como v�o seus pais? Ainda vivendo em S�o Francisco? 111 00:11:43,192 --> 00:11:47,069 Sim. N�o os vejo muito. S� por telefone. Parecem bem. 112 00:11:49,719 --> 00:11:52,342 Olha, George, eu estava mesmo querendo me encontrar com voc�. 113 00:11:52,471 --> 00:11:53,875 N�o queria apress�-lo nem nada, 114 00:11:53,975 --> 00:11:56,499 Mas bem que poderia me devolver as 50 pratas que te emprestei. 115 00:11:56,599 --> 00:11:59,091 Acabamos de comprar uma TV em cores, ideia da Jane. 116 00:11:59,191 --> 00:12:01,331 Ela queria porque queria, sabe o que quero dizer. 117 00:12:01,431 --> 00:12:04,372 Sim, claro. Mas s� passei para te perguntar se isso poderia esperar mais um pouco. 118 00:12:04,472 --> 00:12:06,547 Eu ainda estou na mesma, entende? 119 00:12:06,647 --> 00:12:10,709 Sim, claro. Eu disse se voc� pudesse. Se n�o pode, paci�ncia, tudo bem. 120 00:12:13,271 --> 00:12:16,919 Gostaria do meu carro, por favor. O Mercury branco. 121 00:12:21,432 --> 00:12:22,941 Custou um d�lar, mo�a. 122 00:12:34,390 --> 00:12:35,900 Obrigada. 123 00:12:54,774 --> 00:12:56,153 Obrigada. 124 00:13:02,231 --> 00:13:03,955 - Voc� a conhece? - N�o, de jeito nenhum. 125 00:13:04,055 --> 00:13:07,604 Estacionou aqui umas vezes, mas... Por qu�? Est� interessado? 126 00:13:08,472 --> 00:13:11,764 Cuidado, amigo. Gloria n�o gostaria disso. Espere um pouco, est� bem? 127 00:13:11,864 --> 00:13:13,523 N�o posso. Preciso ir. Vejo voc� outra hora, certo? 128 00:13:13,623 --> 00:13:15,547 Sim, George. Claro. Se cuida. 129 00:16:53,463 --> 00:16:56,179 Washington. Acabou de ser divulgado que Paris foi selecionada 130 00:16:56,279 --> 00:16:58,963 como sede das negocia��es de paz no Vietn�. Um porta-voz da Casa Branca 131 00:16:59,063 --> 00:17:00,590 sinalizou que o Presidente Johnson estaria 132 00:17:00,690 --> 00:17:02,195 entusiasmado e esperan�oso de que as negocia��es 133 00:17:02,295 --> 00:17:06,355 resultar�o no fim das hostilidades e em uma honrosa paz no Sudeste Asi�tico. 134 00:17:06,455 --> 00:17:08,019 - Para onde vai? - Sunset. 135 00:17:08,119 --> 00:17:09,811 Legal. Voc� pode me deixar na Strip. 136 00:17:09,911 --> 00:17:13,460 Um leve tremor de terra foi reportado hoje em Pasadena pelos sism�logos da Caltech. 137 00:17:13,560 --> 00:17:17,171 Foi registrado 1.2 na escala Richter, mas nenhum dano grave foi relatado. 138 00:17:17,271 --> 00:17:19,060 Previs�o do tempo para Los Angeles e sul da Calif�rnia, 139 00:17:19,160 --> 00:17:22,163 sol a maior parte do tempo hoje e amanh�, com nebulosidade � noite e pela manh� 140 00:17:22,263 --> 00:17:24,819 na regi�o da costa. N�voa de baixa a moderada na Bacia. 141 00:17:24,919 --> 00:17:28,250 M�xima hoje de 24 graus, com m�nima � noite de 17 graus. 142 00:17:28,953 --> 00:17:33,178 E este foi o boletim das 11 horas. Este � Ralph Thompson, KRLA News. 143 00:17:33,911 --> 00:17:37,886 - Este � para voc�. - E agora voltamos � m�sica na KRLA. 144 00:18:47,992 --> 00:18:50,899 George! Como vai? Est�vamos aguardando Grossman, nosso empres�rio. 145 00:18:50,999 --> 00:18:52,595 Bem, se estiverem no meio de algo, eu vou. 146 00:18:52,695 --> 00:18:54,967 N�o, entre. Estamos finalizando um arranjo. 147 00:19:00,503 --> 00:19:03,475 - Este � o George. John. - Como vai? 148 00:19:03,575 --> 00:19:06,739 - Cass, Randy e Mark. - Cass. 149 00:19:06,839 --> 00:19:08,730 - Como v�o? - O grupo completo. 150 00:19:08,855 --> 00:19:10,612 Olhe onde fui parar estudando arquitetura. 151 00:19:10,712 --> 00:19:12,700 - � louco, n�o? - Sim. 152 00:19:13,784 --> 00:19:15,641 - Oi, Mary. - Oi, George. 153 00:19:15,895 --> 00:19:17,524 Oi, Suzie. 154 00:19:17,847 --> 00:19:20,731 - Aceita um caf�? - Sim, claro, obrigado. 155 00:19:22,071 --> 00:19:26,233 George! Olha o primeiro �lbum. Foi lan�ado ontem. 156 00:19:27,543 --> 00:19:31,475 - O que achou da capa? - Ficou linda. 157 00:19:31,575 --> 00:19:33,459 - Leve. � seu. - Obrigado. 158 00:19:33,559 --> 00:19:36,211 Gostaram muito desse disco, acabamos de assinar para um segundo �lbum. 159 00:19:36,311 --> 00:19:39,667 - Calma, est� me deixando nervoso. - N�o seja t�o otimista, cara. 160 00:19:39,767 --> 00:19:41,492 Aonde voc�s v�o? 161 00:19:41,592 --> 00:19:44,180 Grossman est� chegando, e ele quer conversar umas coisas. 162 00:19:44,280 --> 00:19:45,844 N�o posso, Jay. Tenho que comer alguma coisa. 163 00:19:45,944 --> 00:19:49,331 Vou embora tamb�m. Se Grossman quer que fa�amos uma turn�, ent�o faremos. 164 00:19:49,431 --> 00:19:50,643 - N�o importa. Voc� se vira. - Sim. 165 00:19:50,743 --> 00:19:51,988 Certo, deixa comigo. 166 00:19:52,088 --> 00:19:54,327 - Vamos nos dar bem. At� mais. - At� mais tarde. 167 00:20:06,199 --> 00:20:09,149 Venha, quero te mostrar algo que escrevi ontem � noite. 168 00:21:16,407 --> 00:21:20,022 Ainda n�o tenho a letra, mas sei qual ser� a miss�o dela. 169 00:21:21,143 --> 00:21:26,199 Quero que ela seja uma esp�cie de testemunho pessoal sobre a insanidade neste mundo. 170 00:21:26,488 --> 00:21:30,131 Sei l�. Ela est� distante, mas se eu apenas pudesse express�-la 171 00:21:30,231 --> 00:21:31,708 como est� em minha cabe�a... 172 00:21:32,600 --> 00:21:35,188 Mary, pode tomar conta de Suzie? 173 00:21:36,184 --> 00:21:39,449 Desculpe. Os dentes est�o nascendo, ou algo assim. Faz mais barulho que eu. 174 00:21:39,704 --> 00:21:43,319 Bem, esque�a. Ent�o me diga o que anda fazendo, cara. 175 00:21:43,480 --> 00:21:48,153 - Ainda est� com Hastings? - N�o, n�o aguentava mais. Acabava comigo. 176 00:21:48,759 --> 00:21:50,935 E � da� que vem meu problema, Jay. 177 00:21:52,920 --> 00:21:56,020 Estou duro no momento. Acha que pode me emprestar 100 pratas? 178 00:21:56,120 --> 00:21:59,571 - Sinto-me estranho pedindo. - Claro que posso. N�o se preocupe. 179 00:21:59,671 --> 00:22:02,044 Tranquilo. Sem problema. 180 00:22:02,776 --> 00:22:05,180 Como disse, tudo est� indo bem para n�s. 181 00:22:06,008 --> 00:22:09,753 - Tem certeza de que � tudo o que precisa? - Sim, est� �timo. 182 00:22:10,327 --> 00:22:12,917 Suficiente para cuidar de meu problema imediato, enfim. 183 00:22:13,272 --> 00:22:15,348 Muito obrigado, Jay. 184 00:22:15,448 --> 00:22:18,582 Escute, o que vai fazer da vida agora? 185 00:22:19,992 --> 00:22:21,300 N�o sei. 186 00:22:21,400 --> 00:22:24,755 N�o vou desistir da arquitetura. Gostaria realmente de criar algo, 187 00:22:24,855 --> 00:22:29,398 mas n�o consigo aceitar uma espera de 15 a 20 anos para estabelecer uma reputa��o. 188 00:22:29,880 --> 00:22:34,618 E ent�o, para qu�? Projetar postos de combust�vel e mot�is de luxo. 189 00:22:36,088 --> 00:22:40,063 Fico andando em c�rculos, acho, tentando descobrir quais s�o as alternativas, 190 00:22:40,407 --> 00:22:42,036 perdendo muito tempo. 191 00:22:43,126 --> 00:22:46,588 Como hoje de manh�, fiz algo inacredit�vel. 192 00:22:46,711 --> 00:22:49,662 Estava em meu carro, e comecei a seguir uma... 193 00:22:51,447 --> 00:22:56,917 - Esque�a. N�o � muito interessante. - N�o, vamos l�, me conte. 194 00:22:58,775 --> 00:23:01,299 Eu estava descendo a Sunset, e virei em um desses acessos 195 00:23:01,399 --> 00:23:02,900 que levam �s colinas. 196 00:23:03,000 --> 00:23:06,612 E parei em um lugar que tem vista para a cidade inteira. Foi fant�stico. 197 00:23:06,712 --> 00:23:08,854 De repente me senti estimulado, sabe. 198 00:23:09,111 --> 00:23:11,028 Fiquei realmente tocado pela geometria do lugar, 199 00:23:11,128 --> 00:23:13,694 sua concep��o, sua complexa harmonia. 200 00:23:14,807 --> 00:23:16,436 � uma cidade fabulosa. 201 00:23:17,655 --> 00:23:22,077 S� de pensar que muitos acham a cidade feia, quando ela � pura poesia. Isso acaba comigo. 202 00:23:22,328 --> 00:23:26,105 Queria construir algo neste momento, criar alguma coisa. 203 00:23:26,808 --> 00:23:29,527 - Entende o que quero dizer? - Sim. Entendo. 204 00:23:31,064 --> 00:23:33,434 Deve ser o Grossman. S� um minuto. 205 00:23:40,407 --> 00:23:42,516 - Reg, como est�? - Bem. E voc�? 206 00:23:42,616 --> 00:23:44,851 - Bem. - Oi. 207 00:23:44,951 --> 00:23:46,419 J� vai? 208 00:23:46,519 --> 00:23:49,427 N�o sei quando poderei devolver. 209 00:23:49,527 --> 00:23:52,051 Ei, deixa pra l�. J� disse a voc�, est� tudo bem no momento. 210 00:23:52,151 --> 00:23:54,008 A gente se v�. 211 00:25:22,487 --> 00:25:23,898 O que deseja? 212 00:25:24,535 --> 00:25:26,772 Queria falar com a senhora que esteve aqui esta manh�. 213 00:25:26,872 --> 00:25:29,373 N�o tem ningu�m em casa. Ningu�m esteve aqui. 214 00:27:30,296 --> 00:27:33,562 - Hamb�rguer e caf�. - Hamb�rguer e caf�. 215 00:27:48,630 --> 00:27:52,379 A lei contra a marijuana � imoral na teoria e invi�vel na pr�tica 216 00:28:04,056 --> 00:28:05,630 Dois caf�s. 217 00:28:32,856 --> 00:28:35,161 - Quanto? - 65 centavos. 218 00:30:00,283 --> 00:30:02,108 ALUGUE UMA MODELO 219 00:30:10,232 --> 00:30:12,155 - Ol�. - Oi. 220 00:30:13,401 --> 00:30:16,567 - Quer tirar umas fotos? - Sim, claro. 221 00:30:24,439 --> 00:30:26,362 Pode escolher. 222 00:30:50,041 --> 00:30:52,607 Gostei desta. Lola. 223 00:30:53,303 --> 00:30:58,355 Conhece nossas condi��es? 20 d�lares por meia hora, 12 d�lares por 15 minutos, 224 00:30:58,455 --> 00:31:02,550 - ...c�mera e filme inclusos. - 12 d�lares. 225 00:31:12,183 --> 00:31:14,568 Pode revelar o filme em nosso laborat�rio conveniado. 226 00:31:14,744 --> 00:31:19,254 Selma Avenue. Este � o endere�o. Estar�o prontas em poucas horas. 227 00:31:20,152 --> 00:31:21,693 Volte sempre. 228 00:31:24,183 --> 00:31:27,034 Que tipo de cen�rio deseja? Quarto ou sala de estar? 229 00:31:27,671 --> 00:31:29,235 - Quarto. - Quinze minutos? 230 00:31:29,335 --> 00:31:31,325 - Certo. - Deve pagar agora. 231 00:31:38,263 --> 00:31:40,154 N�o tem trocado? 232 00:31:52,663 --> 00:31:56,308 Est� tudo pronto. Aperte aqui, e avance aqui. 233 00:31:56,408 --> 00:31:59,477 Sabe como us�-la, imagino. Por aqui. 234 00:32:33,625 --> 00:32:35,318 Estar� aqui em um minuto. 235 00:33:10,775 --> 00:33:13,658 - Oi. - Oi. 236 00:33:41,048 --> 00:33:42,452 O que gostaria? 237 00:33:42,552 --> 00:33:45,940 Botas? Chap�u? Ou chicote? 238 00:33:46,040 --> 00:33:47,390 Fa�a sua escolha. 239 00:33:49,239 --> 00:33:50,589 N�o, nada. 240 00:33:52,056 --> 00:33:53,783 Pelo menos voc� n�o � dif�cil. 241 00:33:55,511 --> 00:33:58,494 Certo. Quando quiser. 242 00:33:59,191 --> 00:34:00,766 A cama ou a poltrona? 243 00:34:02,071 --> 00:34:03,700 N�o importa. 244 00:34:48,088 --> 00:34:50,143 Voc� n�o � muito exigente. 245 00:34:51,960 --> 00:34:53,916 Nem muito falante. 246 00:34:55,288 --> 00:34:58,390 Mas tudo bem para mim. Gostaria da cama agora? 247 00:34:59,063 --> 00:35:00,605 Como quiser. 248 00:35:01,208 --> 00:35:04,254 N�o me importo. � para voc�. 249 00:36:22,487 --> 00:36:26,103 S� falta uma. Quer que eu fa�a alguma coisa? 250 00:36:26,648 --> 00:36:28,222 Estou satisfeito. 251 00:36:29,528 --> 00:36:32,827 N�o parece particularmente interessado por fotografia. 252 00:36:33,272 --> 00:36:35,960 N�o. Estou mais interessado em voc�. 253 00:36:36,536 --> 00:36:38,420 Al�m disso, acho que os caras que vem aqui n�o d�o a m�nima 254 00:36:38,520 --> 00:36:40,727 para a arte da fotografia. 255 00:36:40,984 --> 00:36:45,243 N�o julgo os clientes. N�o � da minha conta. 256 00:36:46,455 --> 00:36:49,274 � um trabalho meio degradante, n�o? Por que faz isso? 257 00:36:49,943 --> 00:36:53,887 Para me manter. Mas n�o gosto dessa palavra "degradante". 258 00:36:54,135 --> 00:36:56,986 Afinal, n�o sei o que faz para se manter. 259 00:36:57,176 --> 00:36:59,163 Eu? Nada no momento. 260 00:36:59,512 --> 00:37:03,355 Ent�o voc� n�o corre o risco de de se degradar trabalhando. 261 00:37:03,927 --> 00:37:06,878 - � francesa. - Como pode perceber. 262 00:37:06,999 --> 00:37:10,516 - Segui voc� esta manh�. - Sim, eu sei. 263 00:37:11,224 --> 00:37:13,114 - Adeus. - Adeus. 264 00:37:53,816 --> 00:37:57,108 Pode revelar o filme em nossa loja de fotografia. Selma Avenue. 265 00:37:57,208 --> 00:37:59,284 - Sim, eu sei. - �timo. 266 00:37:59,384 --> 00:38:01,493 Obrigada e volte sempre. 267 00:39:48,632 --> 00:39:50,555 - Sim? - Ol�. 268 00:39:59,960 --> 00:40:02,527 Volte l� pelas cinco e meia. Estar�o prontas. 269 00:40:02,648 --> 00:40:05,783 - Ela era bonita? - E o que tem com isso? 270 00:40:06,872 --> 00:40:09,341 Eu apenas prefiro quando s�o bonitas. 271 00:41:23,576 --> 00:41:24,948 - Boa tarde. - Ol�. 272 00:41:25,048 --> 00:41:28,030 Posso ajud�-lo? Com licen�a. 273 00:41:28,407 --> 00:41:29,917 Blackstone Finance. 274 00:41:30,488 --> 00:41:32,990 N�o, me desculpe, Ele est� em reuni�o no momento. 275 00:41:33,880 --> 00:41:37,975 Se deixar seu telefone, direi para ele retornar sua liga��o o quanto antes. 276 00:41:38,232 --> 00:41:41,017 Sim. Certo. 277 00:41:42,103 --> 00:41:43,453 Obrigada. 278 00:41:44,823 --> 00:41:46,779 Gostaria de ver o Sr. Blackstone? 279 00:41:47,033 --> 00:41:49,364 N�o precisa incomod�-lo. N�o � t�o importante. 280 00:41:49,464 --> 00:41:52,795 - O seu nome, por favor? - George Matthews. 281 00:41:53,048 --> 00:41:55,834 Ele estar� livre em um instante. Sente-se, Sr. Matthews. 282 00:41:59,704 --> 00:42:04,662 Achei que conseguiria trazer algum dinheiro hoje, mas surgiram umas dificuldades. 283 00:42:06,199 --> 00:42:09,460 Sim, vejo que est� com duas parcelas em atraso, Sr. Matthews. 284 00:42:09,560 --> 00:42:12,510 Acredito que deveria pagar toda a quantia de 100 d�lares nesta tarde. 285 00:42:12,663 --> 00:42:15,380 Estava pensando em voltar amanh� bem cedo. 286 00:42:15,480 --> 00:42:18,975 Bem, j� existem duas informa��es anteriores de prorroga��o de prazo. 287 00:42:19,256 --> 00:42:22,936 Receio que o Sr. Blackstone n�o poder� estender seu cr�dito al�m de hoje. 288 00:42:23,127 --> 00:42:26,355 Veja bem, conseguirei trazer toda a quantia amanh� de manh�. 289 00:42:26,455 --> 00:42:30,617 Bem, veja, depois das 3 horas da tarde retornam os procedimentos de reintegra��o. 290 00:42:31,192 --> 00:42:33,269 Receio que ele v� querer o carro devolvido. 291 00:42:33,369 --> 00:42:36,023 O Sr. Carlson informou-o disso esta manh�? 292 00:42:37,464 --> 00:42:38,814 Sim. 293 00:42:40,120 --> 00:42:43,636 Bem, seria melhor se tentasse conseguir o recurso antes de fecharmos hoje � tarde. 294 00:42:44,151 --> 00:42:47,349 Sei que ser� a posi��o do Sr. Blackstone, mas deixarei que fale com ele. 295 00:42:47,449 --> 00:42:49,973 N�o, pagarei esta tarde. 296 00:42:50,073 --> 00:42:52,372 - Estamos abertos at� seis e meia. - Obrigado. 297 00:42:52,472 --> 00:42:53,850 Adeus. 298 00:42:56,792 --> 00:42:59,709 - Ele pagou? - Voltar� esta tarde. 299 00:42:59,959 --> 00:43:04,436 Seria uma surpresa. Recolheremos o carro de manh�. 300 00:43:20,696 --> 00:43:23,059 - Ei, George! - Ei, onde est�o indo? 301 00:43:23,159 --> 00:43:25,044 Vamos ao jornal. Quer vir? 302 00:43:25,144 --> 00:43:27,231 - Bem... - Vamos l�. 303 00:43:27,384 --> 00:43:28,893 Certo. 304 00:43:55,128 --> 00:43:56,477 Ei. 305 00:43:58,935 --> 00:44:00,660 - Tony. - Certo. 306 00:44:00,760 --> 00:44:02,515 Ent�o, o que andam fazendo? 307 00:44:02,615 --> 00:44:04,756 Allan foi a Berkeley para uma manifesta��o. 308 00:44:04,856 --> 00:44:08,948 Eu fiquei aqui organizando o protesto contra a guerra. Ser� domingo no Griffith Park. 309 00:44:09,048 --> 00:44:12,436 - Ei, como vai o jornal? - Beleza, cara. Cada vez melhor. 310 00:44:12,536 --> 00:44:15,803 Na verdade, nossa circula��o vai bater em 40 mil no m�s que vem, 311 00:44:16,185 --> 00:44:19,832 mas isso n�o vai nos tirar do vermelho. Dinheiro ainda � o principal problema. 312 00:44:20,280 --> 00:44:23,676 - Voc�s fazem eu me sentir em casa. - Voc� tamb�m? 313 00:44:24,280 --> 00:44:27,775 - O que houve com seu emprego? - Eu me demiti. 314 00:44:28,601 --> 00:44:32,404 Ent�o venha trabalhar aqui no jornal. Preciso de ajuda na edi��o. 315 00:44:32,504 --> 00:44:34,643 Sei que n�o tem muito a ver com arquitetura, 316 00:44:34,743 --> 00:44:36,980 mas dar� uma grana para se virar por enquanto. 317 00:44:37,080 --> 00:44:40,247 - Por que desistiu da arquitetura? - N�o desisti. 318 00:44:40,600 --> 00:44:42,775 � uma �rea muito competitiva, 319 00:44:44,184 --> 00:44:45,971 e n�o sei como isso vai acabar. 320 00:44:46,071 --> 00:44:48,181 Por que n�o tenta aqui no jornal? 321 00:44:48,281 --> 00:44:51,163 Se gostar, voc� fica. Se n�o gostar, est� livre. 322 00:44:51,383 --> 00:44:54,963 Parece um bom neg�cio. Preciso de algo assim, sem compromisso. 323 00:44:55,063 --> 00:44:59,607 E tem essa convoca��o rondando minha cabe�a. � uma dureza planejar qualquer coisa. 324 00:45:00,023 --> 00:45:01,875 - Est� nessa, Tony? - N�o. 325 00:45:01,975 --> 00:45:04,979 Fui dispensado pois fui considerado o �nico suporte � minha fam�lia. 326 00:45:05,079 --> 00:45:08,149 Quero dizer, ainda sou. Tomo conta de minha m�e. 327 00:45:10,167 --> 00:45:14,003 N�o foram muito com minha cara tamb�m. Acharam que n�o tinha condi��o psicol�gica, 328 00:45:14,103 --> 00:45:16,212 e tamb�m alto e magrelo demais para a batalha. 329 00:45:16,312 --> 00:45:19,032 Sorte minha, n�o vou muito com a cara deles tamb�m. 330 00:45:19,737 --> 00:45:24,278 - E quanto a voc�? - Eu? Nada. N�o me convocaram ainda. 331 00:45:25,432 --> 00:45:28,404 Sei l�. Espero que resolvam o assunto antes que cheguem a mim. 332 00:45:28,504 --> 00:45:31,289 Vou aceitar tudo o que oferecerem, mas n�o vou combater. 333 00:45:31,416 --> 00:45:33,438 Acho que � o que devo fazer. 334 00:45:33,816 --> 00:45:36,277 Sabe que as �ltimas not�cias s�o realmente boas. 335 00:45:36,377 --> 00:45:38,132 Ir�o realmente sentar e discutir. 336 00:45:38,232 --> 00:45:40,953 - Ouvi isso. - � o mais pr�ximo que j� chegamos. 337 00:45:41,273 --> 00:45:43,667 Sim, mas as negocia��es com a Coreia levaram dois anos. 338 00:45:43,767 --> 00:45:47,001 Esses caras podem levar seis meses s� para apontar seus l�pis. 339 00:45:47,511 --> 00:45:49,227 Tudo bem se eu usar o telefone, Tony? 340 00:45:49,327 --> 00:45:50,863 Claro, v� em frente. 341 00:46:06,903 --> 00:46:08,019 Telefonista. 342 00:46:08,119 --> 00:46:10,772 Al�, telefonista. Gostaria de fazer um interurbano para S�o Francisco 343 00:46:10,872 --> 00:46:12,977 e cobr�-lo em minha conta residencial, por favor. 344 00:46:13,077 --> 00:46:14,803 Qual o n�mero de sua casa, por favor? 345 00:46:14,903 --> 00:46:18,035 � 3-2-1-1-3-2-1. 346 00:46:18,135 --> 00:46:24,403 Em S�o Francisco, tem o c�digo de �rea 4-1-5-3-6-2-9-2-9-6. Certo? 347 00:46:24,503 --> 00:46:27,605 Sim, senhor. De que n�mero est� falando, por favor? 348 00:46:28,183 --> 00:46:31,199 4-6-2-0-7-9-9. 349 00:46:36,887 --> 00:46:38,747 - Al�, m�e? - George? 350 00:46:39,416 --> 00:46:40,597 Oi. Tudo bem? 351 00:46:40,697 --> 00:46:45,021 Um pouco cansada, como sempre. Seu pai ainda gosta de me deixar um caco. 352 00:46:45,303 --> 00:46:46,549 Sim, eu sei. 353 00:46:46,649 --> 00:46:50,003 Por que simplesmente n�o o ignora e faz algo por si mesma, como descansar? 354 00:46:50,103 --> 00:46:52,670 Bem, voc� o conhece, ele n�o facilita. 355 00:46:52,920 --> 00:46:55,575 Tudo o que fa�o � errado, inclusive ficar cansada. 356 00:46:55,863 --> 00:46:58,708 Como vai o trabalho, George? J� voltou para o Hastings? 357 00:46:58,808 --> 00:47:02,611 N�o, m�e. Acho que j� expliquei isso. N�o voltarei por ora. 358 00:47:02,711 --> 00:47:04,308 A bem da verdade, encontrei outra coisa, 359 00:47:04,408 --> 00:47:06,260 mas precisarei de um pouco de dinheiro para come�ar. 360 00:47:06,360 --> 00:47:09,045 J� mandei a voc� tudo o que pude, George. 361 00:47:09,145 --> 00:47:11,060 Sim, eu sei. Mas ser� que d�? 362 00:47:11,160 --> 00:47:15,795 Seu pai me disse para n�o mandar mais nada. De quanto precisa? 363 00:47:15,895 --> 00:47:17,203 150, 200. 364 00:47:17,303 --> 00:47:20,627 - N�o est� em nenhuma encrenca, n�o? - N�o, n�o, nada disso. 365 00:47:20,727 --> 00:47:23,059 Espere, George. Seu pai quer falar com voc�. 366 00:47:23,159 --> 00:47:25,427 Uma carta do comit� de alistamento chegou esta manh�. 367 00:47:25,527 --> 00:47:27,255 Ele achou melhor abri-la. 368 00:47:28,793 --> 00:47:30,847 George? Est� a�? 369 00:47:32,472 --> 00:47:34,771 - Sim, estou aqui. - Al�, George. 370 00:47:34,871 --> 00:47:37,140 - Oi, pai. - Eis a novidade. 371 00:47:37,240 --> 00:47:40,288 Deve se apresentar aqui em S�o Francisco na pr�xima segunda-feira. 372 00:47:40,472 --> 00:47:44,052 George, quero que pense sobre fazer o melhor trabalho que puder no ex�rcito. 373 00:47:44,152 --> 00:47:47,252 S� depende de voc�. Com a atitude certa pode at� conseguir. 374 00:47:47,352 --> 00:47:50,420 - Ser� um grande momento para voc�. - Posso at� imaginar. 375 00:47:50,520 --> 00:47:53,108 - O que disse? - Disse, "Posso at� imaginar". 376 00:47:53,208 --> 00:47:54,484 N�o tem nada que imaginar. 377 00:47:54,584 --> 00:47:57,850 Tive v�rios momentos bons durante a guerra no Pac�fico, sabe disso. 378 00:47:58,105 --> 00:48:01,459 - Sim, sei que posso morrer. - Voc� fala como um covarde, George. 379 00:48:01,559 --> 00:48:03,348 Apenas prefiro viver, isso � tudo. 380 00:48:03,448 --> 00:48:05,620 Seu irm�o lutou na Coreia. Isso n�o o matou. 381 00:48:05,720 --> 00:48:08,179 Pai, n�o me compare com o Mark. N�o somos a mesma pessoa. 382 00:48:08,279 --> 00:48:10,420 N�o nos sentimos da mesma forma a respeito de nada. 383 00:48:10,520 --> 00:48:12,948 Se ele quer ir, cedo meu lugar a ele com prazer. 384 00:48:13,048 --> 00:48:15,029 De qualquer forma, toda essa conversa � rid�cula. 385 00:48:15,129 --> 00:48:18,196 N�o acho que um dia seremos capazes de nos entendermos. 386 00:48:18,296 --> 00:48:19,764 - Vou desligar. - George! 387 00:48:19,864 --> 00:48:21,214 Tchau. 388 00:48:29,464 --> 00:48:30,908 O que h�, George? 389 00:48:31,960 --> 00:48:33,748 Acabei de ligar para meus pais. Minha convoca��o chegou. 390 00:48:33,848 --> 00:48:35,764 Devo me apresentar em S�o Francisco segunda-feira de manh�. 391 00:48:35,864 --> 00:48:38,933 - Oh, n�o! Que pena. - O que vai fazer? 392 00:48:39,832 --> 00:48:41,182 N�o sei. 393 00:48:42,647 --> 00:48:46,623 Estou com medo. Como se fosse uma senten�a de morte ou algo assim. 394 00:48:47,640 --> 00:48:51,036 � estranho, mas � a primeira vez que realmente pensei sobre isso. 395 00:48:51,416 --> 00:48:53,241 Morte. Entendem? � insano. 396 00:48:54,456 --> 00:48:56,756 Olhe, sabe onde estarei se quiser desabafar. 397 00:48:56,856 --> 00:49:00,405 - Venha ao jornal quando quiser. - Sim, virei. 398 00:49:00,857 --> 00:49:04,155 Se tiver algo que eu possa fazer, George, avise. 399 00:49:04,919 --> 00:49:06,931 Obrigado. A gente se v�. 400 00:49:07,031 --> 00:49:08,693 - Certo. - Se cuide, George. 401 00:52:03,384 --> 00:52:04,499 - Dois d�lares. - Premium? 402 00:52:04,599 --> 00:52:06,010 Comum. 403 00:52:42,968 --> 00:52:44,597 Dois d�lares. 404 00:55:30,937 --> 00:55:33,172 - Oi. - Oi, George. 405 00:55:33,272 --> 00:55:35,741 - Chegou faz tempo? - Acabei de chegar. 406 00:55:39,352 --> 00:55:41,620 - Acho que consegui. - Como assim? 407 00:55:41,720 --> 00:55:45,532 O papel. Quero dizer, vou fazer um teste amanh�. N�o � fabuloso? 408 00:55:45,783 --> 00:55:49,780 - Bem, n�o parece muito satisfeito com isso. - Estou sim. Estou feliz por ter conseguido. 409 00:55:53,463 --> 00:55:55,387 Comprou um novo �lbum. 410 00:55:56,568 --> 00:56:00,565 Gerry foi muito querido, e tamb�m seu tio. 411 00:56:00,665 --> 00:56:04,436 Ele me adorou. Estava um pouco nervosa no come�o. 412 00:56:04,536 --> 00:56:10,103 Ele � muito distinto, 50 anos, cabelos grisalhos, corte rente, algo assim. 413 00:56:10,648 --> 00:56:12,790 Tr�s telefones. Sabe l� o que � isso? 414 00:56:13,433 --> 00:56:16,119 Sabe aquele pr�dio na Sunset, logo depois da Doheny? 415 00:56:16,472 --> 00:56:21,145 O pr�dio inteiro � dele. � a maior ag�ncia de publicidade da cidade. 416 00:56:21,880 --> 00:56:23,935 - O que est� procurando? - Um cinzeiro. 417 00:56:24,344 --> 00:56:26,772 Bem, Gerry vai voltar em alguns minutos. 418 00:56:26,872 --> 00:56:29,625 Tem um filme checo que ele quer que n�s vejamos. 419 00:56:29,752 --> 00:56:32,213 Ele disse que a garota do filme meio que o faz se lembrar de mim, 420 00:56:32,313 --> 00:56:34,073 do tipo de papel que poderia interpretar. 421 00:56:34,999 --> 00:56:37,655 - Qual o nome dela? - De quem, da garota? 422 00:56:38,839 --> 00:56:42,520 - N�o me lembro bem. Um nome checo, ent�o... - Ent�o o qu�? 423 00:56:43,000 --> 00:56:44,859 Ent�o, voc� n�o entende checo. 424 00:56:48,376 --> 00:56:51,252 Quando o tio dele viu minha foto, ligou para o diretor imediatamente. 425 00:56:51,352 --> 00:56:55,961 Foi incr�vel. Quero dizer, eu era isso, eu era aquilo. 426 00:56:56,119 --> 00:56:59,319 Foi quase embara�oso sentar l� e ouvir aquilo. 427 00:56:59,544 --> 00:57:01,487 Eu era exatamente o tipo que estavam procurando. 428 00:57:01,587 --> 00:57:03,572 Ent�o, decidiram fazer um teste comigo amanh�. 429 00:57:03,672 --> 00:57:06,612 - Ele estava realmente empolgado. - Quem? O diretor? 430 00:57:06,712 --> 00:57:10,360 N�o, o tio dele. N�o conheci o diretor. Eu irei v�-lo amanh�. 431 00:57:10,680 --> 00:57:12,189 Qual a proposta dele? 432 00:57:13,560 --> 00:57:18,648 - O que quer dizer com "proposta"? - Bem, que tipo de papel? 433 00:57:19,224 --> 00:57:21,683 N�o � bem um papel. 434 00:57:21,783 --> 00:57:26,227 � uma s�rie de comerciais para um novo sabonete, um sabonete revolucion�rio. 435 00:57:26,327 --> 00:57:30,389 � um sabonete que faz bolhas. N�o espuma, e sim bolhas. 436 00:57:30,552 --> 00:57:33,851 - E acredita nisso? - Disse a voc� que � revolucion�rio. 437 00:57:34,167 --> 00:57:38,164 Com bolhas ou n�o, ficar� nua em uma banheira. Ficou claro agora. 438 00:57:38,264 --> 00:57:41,076 N�o tenho o h�bito de tomar banho com minhas roupas. 439 00:57:41,176 --> 00:57:42,803 N�o seria muito bom para sua carreira, seria? 440 00:57:42,903 --> 00:57:46,332 Posso dizer o nome de v�rias atrizes famosas que come�aram dessa forma. 441 00:57:49,720 --> 00:57:51,795 E n�o entendo o que estamos discutindo. 442 00:57:51,895 --> 00:57:55,543 Gra�as a Deus ainda sou bonita o bastante para ser vista nua em uma banheira. 443 00:57:56,409 --> 00:57:59,063 Quem sabe, talvez algu�m importante ir� me notar. 444 00:57:59,480 --> 00:58:01,620 Talvez algu�m note voc� interpretando Shakespeare. 445 00:58:01,720 --> 00:58:05,269 Sim, eu sei, mas at� agora ningu�m me pediu para fazer a Julieta. 446 00:58:05,880 --> 00:58:09,212 E quanto a voc�? O que conseguiu hoje? 447 00:58:09,464 --> 00:58:12,467 Nada de mais. Tentei arranjar 100 pratas mas... 448 00:58:12,567 --> 00:58:14,643 Pagou aqueles asquerosos da companhia de cr�dito? 449 00:58:14,743 --> 00:58:17,562 N�o, n�o. Fui ver o Rob, e nada. 450 00:58:18,232 --> 00:58:21,431 Na verdade, ele me pediu para devolver o que devo. 451 00:58:22,167 --> 00:58:25,716 Ent�o encontrei David e Allan, e os dois est�o quebrados. 452 00:58:25,847 --> 00:58:29,758 Em vez de emprestar dos amigos, seria melhor se encontrasse um emprego. 453 00:58:30,392 --> 00:58:31,966 David me ofereceu um. 454 00:58:33,272 --> 00:58:35,412 Precisam de algu�m no jornal, mas agora � tarde demais. 455 00:58:35,512 --> 00:58:37,850 N�o disse a voc� o que mais aconteceu hoje. 456 00:58:37,975 --> 00:58:39,485 Sim, posso entender. 457 00:58:41,048 --> 00:58:45,204 - Que brincadeira � essa? - Ei, me d� isso. 458 00:58:45,304 --> 00:58:46,868 Est� se divertindo com putas agora, George? 459 00:58:46,968 --> 00:58:48,788 - Vamos, me devolva! - Me largue! 460 00:58:48,888 --> 00:58:51,892 - � nojento. E confiei em voc�. - Poderia se acalmar e me deixar explicar? 461 00:58:51,992 --> 00:58:53,342 Uma piranha! 462 00:59:02,200 --> 00:59:03,477 - Ei. - Saia de perto de mim, George. 463 00:59:03,577 --> 00:59:07,006 - Nunca mais quero ver voc�! - Bem, n�o se preocupe com isso 464 00:59:07,321 --> 00:59:09,907 Vou partir amanh� de manh�. Recebi meu aviso de convoca��o. 465 00:59:10,007 --> 00:59:12,312 Tenho que estar em S�o Francisco segunda-feira pela manh�. 466 00:59:12,632 --> 00:59:13,982 Que confus�o. 467 00:59:14,519 --> 00:59:18,583 - Por qu�? Queria que nos separ�ssemos. - Sim, mas esperava... 468 00:59:18,744 --> 00:59:20,094 Esque�a. 469 00:59:20,793 --> 00:59:22,547 - Gloria, vai me deixar explicar... - N�o! 470 00:59:22,713 --> 00:59:25,845 N�o quero ouvir nenhum dos detalhes, e n�o estou interessada em suas mentiras. 471 00:59:25,945 --> 00:59:27,828 Est� tudo perfeitamente claro para mim. 472 00:59:27,928 --> 00:59:30,550 Ei, mo�ada, estejam prontos. O filme come�a �s sete. 473 00:59:32,888 --> 00:59:35,805 Oi. � melhor sairmos se quisermos chegar a... 474 00:59:38,616 --> 00:59:43,388 - Tem algo errado? - N�o. George n�o ir� conosco. 475 00:59:49,687 --> 00:59:53,466 - Queria que viesse. Vale a pena. - N�o, n�o estou a fim. 476 00:59:57,272 --> 00:59:59,635 Se preferir ficar com George, podemos ir amanh� � noite. 477 00:59:59,735 --> 01:00:02,546 N�o, estou pronta para ir. Vamos. Tchau, George. 478 01:00:02,646 --> 01:00:03,380 Tchau. 479 01:00:03,480 --> 01:00:04,829 Tchau, George. 480 01:01:12,633 --> 01:01:15,254 - Oi. - Oi. 481 01:01:16,343 --> 01:01:18,100 Quero tirar umas fotos. 482 01:01:18,200 --> 01:01:19,862 - De mim? - N�o. 483 01:01:20,183 --> 01:01:22,772 Tudo bem. N�o estava pronta mesmo. 484 01:01:22,872 --> 01:01:25,461 Ent�o, o que deseja? S�o 20 d�lares por meia hora e 12 por... 485 01:01:25,561 --> 01:01:27,444 Por 15 minutos. Eu sei. 486 01:01:27,544 --> 01:01:30,525 Certo. 15 minutos? 487 01:01:31,161 --> 01:01:35,004 Pague agora. Adoro o cheiro, e voc�? 488 01:01:39,801 --> 01:01:41,659 - Quer escolher? - N�o. Lola est�? 489 01:01:41,784 --> 01:01:44,124 Acho que sim. Pelo menos n�o a vi saindo. 490 01:01:45,209 --> 01:01:48,539 Ent�o ela � seu tipo, n�o? N�o gosta de loiras? 491 01:01:48,728 --> 01:01:51,164 - Talvez na pr�xima. - Certo. 492 01:01:53,080 --> 01:01:54,484 - Sabe como funciona? - Sim. 493 01:01:54,584 --> 01:01:56,060 Certo. Aqui est�. 494 01:02:23,544 --> 01:02:25,239 Sabe, voc� � fofo. 495 01:02:43,160 --> 01:02:46,110 - � voc�. - Sim. 496 01:02:48,729 --> 01:02:52,026 - N�o fique t�o s�ria. - O que esperava? 497 01:02:52,473 --> 01:02:54,460 N�o sei. Um sorriso, talvez. 498 01:02:56,505 --> 01:02:59,836 - Algo assim? - Melhor. Para come�ar, est� bom. 499 01:03:00,185 --> 01:03:02,773 - Por que voc� voltou? - Queria v�-la de novo. 500 01:03:03,929 --> 01:03:05,885 Suas fotos devem ter ficado p�ssimas. 501 01:03:07,000 --> 01:03:08,350 Como voc� sabe? 502 01:03:09,559 --> 01:03:13,655 Parecia t�o desajeitado. Espero que desta vez seja melhor. 503 01:03:14,233 --> 01:03:16,221 N�o vim aqui para tirar fotos. 504 01:03:18,264 --> 01:03:20,352 N�o sou paga para conversar. 505 01:03:23,800 --> 01:03:25,150 Sente-se. 506 01:03:31,448 --> 01:03:33,437 Por que me seguiu hoje de manh�? 507 01:03:35,000 --> 01:03:37,055 Bem, queria saber quem voc� era. 508 01:03:38,553 --> 01:03:39,903 Agora sabe. 509 01:03:42,775 --> 01:03:46,324 Se sabia que eu estava te seguindo, por que n�o olhou para mim? 510 01:03:47,415 --> 01:03:48,766 Voc� est� brincando. 511 01:03:48,920 --> 01:03:52,317 Voc� sabe que a maioria dos homens que seguem garotas na rua 512 01:03:52,919 --> 01:03:56,503 s�o s�dicos, man�acos ou malucos. 513 01:03:57,849 --> 01:04:01,726 - Ou policiais. - Voc� n�o tem cara de policial. 514 01:04:02,007 --> 01:04:03,418 Pare�o com um maluco? 515 01:04:04,952 --> 01:04:09,375 N�o, n�o mesmo. Mas voc� entende, n�o d� para saber. 516 01:04:11,672 --> 01:04:16,761 No in�cio, quando vi voc� entrando neste puteiro, fiquei surpreso. 517 01:04:17,368 --> 01:04:19,641 Perguntei-me que tipo de mulher voc� seria. 518 01:04:20,632 --> 01:04:24,891 E ent�o pensei, que diabo isso importa, entende? 519 01:04:26,905 --> 01:04:29,887 Se veio aqui para me insultar, pode sair agora mesmo. 520 01:04:33,784 --> 01:04:36,188 Achei que tinha te contado porque trabalho nisso, 521 01:04:36,505 --> 01:04:38,428 mas voc� n�o quis entender. 522 01:04:39,064 --> 01:04:43,705 Se eu fico sem roupas aqui neste quarto � sua frente, ou na praia, 523 01:04:44,312 --> 01:04:48,406 qual a diferen�a? Os homens me olham do mesmo modo, n�o? 524 01:04:48,729 --> 01:04:54,143 De qualquer forma, � o �nico emprego que consegui sem uma permiss�o de trabalho. 525 01:04:55,992 --> 01:04:59,935 Al�m disso, o que importa? Vou voltar para a Fran�a. 526 01:05:00,536 --> 01:05:05,854 S� preciso ganhar o suficiente para pagar o bilhete de volta. 527 01:05:06,840 --> 01:05:10,040 Em tr�s ou quatro dias j� terei o necess�rio. 528 01:05:12,311 --> 01:05:14,934 Devo dizer que estava completamente dura. 529 01:05:16,569 --> 01:05:18,078 Esta � uma velha est�ria. 530 01:05:21,240 --> 01:05:24,986 Lamento que esteja indo. Gostaria de poder v�-la novamente 531 01:05:25,368 --> 01:05:27,957 Outra hora. Em Paris, talvez. 532 01:05:28,984 --> 01:05:32,282 Estive em Paris h� dois anos, por pouco tempo, talvez tr�s semanas. 533 01:05:33,560 --> 01:05:37,076 Conheci uma garota l� que tinha a voz como a sua, quero dizer, do mesmo tipo. 534 01:05:38,072 --> 01:05:41,306 Sua voz me encantou quando a ouvi pela primeira vez, no estacionamento. 535 01:05:42,808 --> 01:05:46,139 Pelo visto, nosso romance ser� bem curto. 536 01:05:46,968 --> 01:05:50,811 Mas n�o vou hoje. Estarei aqui amanh� e depois. 537 01:05:51,160 --> 01:05:52,767 Sim, mas eu n�o. 538 01:05:53,816 --> 01:05:56,220 Vou partir amanh�. Vou para o ex�rcito. 539 01:05:57,976 --> 01:06:00,958 Estarei fora de circula��o por alguns preciosos anos. 540 01:06:02,936 --> 01:06:05,951 Mas isso � est�pido. N�o vamos ficar apenas nisso. 541 01:06:06,200 --> 01:06:10,044 - Vamos beber alguma coisa. - Voc� � ador�vel, mas realmente n�o posso. 542 01:06:10,488 --> 01:06:15,543 Queria ir ao cabeleireiro. Olhe para isso. Que horas s�o? 543 01:06:16,248 --> 01:06:18,903 - Umas sete e meia. - Est� ficando tarde. 544 01:06:19,929 --> 01:06:23,764 Comecei a fazer as malas, e nunca encontro tempo para terminar. 545 01:06:23,864 --> 01:06:26,934 - Sabe o que estou dizendo. - Est� ansiosa para voltar � Fran�a? 546 01:06:27,352 --> 01:06:31,861 Sim. Mas ao mesmo tempo fico triste. 547 01:06:31,961 --> 01:06:34,996 Fiz bons amigos aqui, e adoro a cidade. 548 01:06:35,096 --> 01:06:37,881 Isto � surpreendente. A maioria odeia, sabe. 549 01:06:38,136 --> 01:06:40,020 Agora somos dois que gostamos. 550 01:06:40,120 --> 01:06:43,768 E esta � uma boa raz�o para sair e beber alguma coisa, n�o? 551 01:06:43,929 --> 01:06:46,430 - Se isso o deixa feliz. - Acho que sim. 552 01:06:46,904 --> 01:06:49,526 Certo. Por cinco minutos. 553 01:06:51,096 --> 01:06:53,467 Encontro voc� no estacionamento. 554 01:07:27,672 --> 01:07:31,866 - Ei, esqueceu suas fotos. - Coloque-as em seu �lbum de fam�lia 555 01:07:48,153 --> 01:07:53,087 - Aonde quer ir? - N�o sei. Aonde voc� quiser. 556 01:07:53,561 --> 01:07:58,169 N�o tenho ideia. Devo dizer, sinto-me meio est�pida. 557 01:07:59,032 --> 01:08:00,791 Bem, nem tanto, mas... 558 01:08:00,891 --> 01:08:04,502 Estou aqui, esperando, pronta para te seguir, 559 01:08:05,081 --> 01:08:06,939 e nem mesmo sei seu nome. 560 01:08:09,016 --> 01:08:13,172 Muito bem, meu nome � George Matthews, 561 01:08:13,272 --> 01:08:18,229 e nasci no estado da Calif�rnia, em S�o Francisco para ser exato, 26 anos atr�s. 562 01:08:18,873 --> 01:08:20,596 E estudei arquitetura em Berkeley 563 01:08:20,696 --> 01:08:24,311 e vim para Los Angeles por volta de um ano atr�s em busca de trabalho. E isso � tudo. 564 01:08:26,201 --> 01:08:28,852 Exceto esta segunda-feira que vou para o ex�rcito, como disse a voc�, 565 01:08:28,952 --> 01:08:31,574 o que particularmente n�o me agradou. 566 01:08:33,305 --> 01:08:35,668 Bem, vejamos, o que mais? Tenho um pai insuport�vel 567 01:08:35,768 --> 01:08:38,521 e uma m�e que vive o servindo h� quarenta anos, 568 01:08:38,872 --> 01:08:41,364 e um sacana de um irm�o mais velho cujo �nico m�rito na vida 569 01:08:41,464 --> 01:08:44,697 � ter a sorte de ser a c�pia de meu pai. 570 01:08:46,361 --> 01:08:47,967 Bem, agora voc� sabe tudo. 571 01:08:49,880 --> 01:08:53,790 Meu nome de verdade � Cecile. Lola � um nome art�stico. 572 01:08:54,584 --> 01:08:58,778 Nasci na Fran�a, perto do rio Loire, poucos anos antes que voc�. 573 01:08:59,224 --> 01:09:01,149 Mas de verdade, bem poucos. 574 01:09:03,896 --> 01:09:07,708 Vivi em uma cidade portu�ria, Nantes, por um bom tempo, depois em Paris. 575 01:09:08,088 --> 01:09:10,076 Mudei-me v�rias vezes. 576 01:09:10,649 --> 01:09:14,198 Viajei para todo canto com meu marido antes de nos divorciarmos. 577 01:09:14,776 --> 01:09:18,620 Tenho um filho bem crescido. Est� esperando por mim em Paris. 578 01:09:19,864 --> 01:09:23,675 - Quantos anos ele tem? - Quase quatorze. 579 01:09:24,600 --> 01:09:27,387 N�o o vejo h� dois anos. Sinto muita falta dele. 580 01:09:29,048 --> 01:09:32,183 - Ele � a raz�o de sua volta? - Sim. 581 01:09:34,648 --> 01:09:37,599 Ele � o �nico que realmente est� esperando por mim. 582 01:09:40,472 --> 01:09:42,582 Cecile, quero dizer uma coisa. 583 01:09:43,416 --> 01:09:47,358 Sei que soar� totalmente louco, e nunca disse isso antes a ningu�m, mas... 584 01:09:48,088 --> 01:09:52,183 Porque eu nunca realmente senti isso antes, mas eu te amo. 585 01:09:56,248 --> 01:10:00,442 Voc� � muito gentil, e o que disse � muito tocante, 586 01:10:00,825 --> 01:10:02,585 mas voc� sabe nada de mim. 587 01:10:03,160 --> 01:10:07,190 Voc� me viu nas ruas, me seguiu, tirou fotos de mim, 588 01:10:07,544 --> 01:10:11,520 me insultou, e agora me ama. 589 01:10:13,432 --> 01:10:15,388 N�o pode ser muito s�rio, pode? 590 01:10:17,496 --> 01:10:21,493 - Talvez eu precisasse de voc�. - De mim, ou de outra pessoa. 591 01:10:22,329 --> 01:10:23,888 Voc� precisava falar. 592 01:10:23,988 --> 01:10:26,769 Eu precisava dizer "eu te amo", isso � verdade. 593 01:10:28,185 --> 01:10:29,876 Mas acredito que seja um sentimento para o qual n�o tenha espa�o 594 01:10:29,976 --> 01:10:31,965 no estilo de vida que tem. 595 01:10:33,048 --> 01:10:34,972 L� vem voc� me insultando de novo. 596 01:10:37,048 --> 01:10:42,202 N�o, esque�a. Estava errado, perd�o. 597 01:10:44,600 --> 01:10:46,109 Adeus. 598 01:11:32,025 --> 01:11:33,915 Foi um mal-entendido. 599 01:11:37,656 --> 01:11:40,311 Quer vir � minha casa? Podemos beber alguma coisa l�. 600 01:12:22,680 --> 01:12:24,981 Moro aqui com Barbara, uma amiga. 601 01:12:25,081 --> 01:12:27,988 Tenho que voltar antes das oito, para devolver o carro dela. 602 01:12:28,088 --> 01:12:29,815 Sempre tenho medo de estar atrasada. 603 01:12:30,551 --> 01:12:34,908 Ela trabalha � noite no Red and Blue na Sunset em um show de topless. 604 01:12:37,623 --> 01:12:41,403 Durante o dia, enquanto ela dorme, me empresta seu carro. 605 01:12:41,848 --> 01:12:45,759 Gra�as a ela consegui permanecer aqui. Ela me arranjou a vaga no Model Shop. 606 01:12:50,617 --> 01:12:53,236 Cecile, n�o achei que chegaria. Fiquei ansiosa e chamei um t�xi. 607 01:12:53,336 --> 01:12:55,124 - Pode cancel�-lo? - Claro. 608 01:12:55,224 --> 01:12:57,748 Barbara, deixe-me apresent�-la a George, um amigo. 609 01:12:57,848 --> 01:13:00,864 Prazer em conhec�-lo, George. Tenho que correr. 610 01:13:01,529 --> 01:13:03,733 - Passou na Harris de manh�? - Sim. 611 01:13:03,833 --> 01:13:06,935 Aqui est�o as fotos, e a chave do carro, 612 01:13:08,056 --> 01:13:14,105 - ...e comprei isso para voc�. - � lindo, adorei. Obrigada. 613 01:13:15,545 --> 01:13:16,821 - Vejo voc� de manh� - Sim. 614 01:13:16,921 --> 01:13:18,614 - Tchau, George. - Tchau. 615 01:13:22,391 --> 01:13:24,468 Tem u�sque atr�s do bar. 616 01:13:24,568 --> 01:13:26,622 - Divirtam-se. Tchau. - Tchau. 617 01:13:27,001 --> 01:13:29,983 Ela � maravilhosa, n�o? Por favor, sente-se. 618 01:13:32,505 --> 01:13:36,860 Ela me ajudou muito quando Michel me deixou. Meu marido. 619 01:13:37,880 --> 01:13:42,237 Foi no ver�o passado, em Nova York. N�o conseguia parar de chorar. 620 01:13:43,384 --> 01:13:48,156 Noite e dia, por seis meses, chorei. 621 01:13:49,177 --> 01:13:50,838 N�o sa�a do quarto do hotel, 622 01:13:51,577 --> 01:13:55,519 N�o conseguia falar com ningu�m, com um amigo, com um gar�om em um restaurante, 623 01:13:55,960 --> 01:13:59,957 at� com um motorista de t�xi sem come�ar a chorar. 624 01:14:00,921 --> 01:14:02,365 Quer um u�sque? 625 01:14:04,345 --> 01:14:06,260 - Com �gua? - N�o. S� gelo. 626 01:14:06,360 --> 01:14:07,710 Certo. 627 01:14:12,055 --> 01:14:16,282 Entende, n�o conseguia mais comer. N�o queria me levantar da cama. 628 01:14:17,144 --> 01:14:19,678 Estava vivendo como uma morta. 629 01:14:20,600 --> 01:14:22,207 Entende o que quero dizer? 630 01:14:22,872 --> 01:14:27,829 � estranho. Estava muito infeliz, 631 01:14:28,376 --> 01:14:32,318 e ainda assim nunca pensei em me matar. 632 01:14:34,073 --> 01:14:35,866 Nunca passou pela minha cabe�a. 633 01:14:36,728 --> 01:14:38,390 Voc� o amava tanto assim? 634 01:14:38,840 --> 01:14:41,822 Se a palavra amor tiver algum sentido, 635 01:14:42,361 --> 01:14:45,243 n�o � forte o bastante para expressar o que sentia por ele. 636 01:14:46,361 --> 01:14:50,336 Veja, esperei por muito tempo por Michel. 637 01:14:51,161 --> 01:14:55,485 Dei a ele tudo o que podia. Nunca desconfiei dele. 638 01:15:00,441 --> 01:15:03,487 Ent�o tr�s anos atr�s viemos para a Am�rica. 639 01:15:04,377 --> 01:15:07,707 Foi ent�o que descobri que ele tinha conhecido outra mulher. 640 01:15:09,529 --> 01:15:13,078 - Aborre�o voc�? - N�o. Continue. 641 01:15:14,648 --> 01:15:17,663 N�o muito para mim. Isso � muito. 642 01:15:19,353 --> 01:15:22,717 Estava dizendo que ele conheceu outra mulher. 643 01:15:23,096 --> 01:15:27,038 Sim, � isso. Que est�pida. Esqueci o gelo. 644 01:15:29,464 --> 01:15:32,500 Conheceu uma garota chamada Jackie. Jackie Demaistre, 645 01:15:32,600 --> 01:15:35,735 uma francesa que estava vivendo em Las Vegas. 646 01:15:35,865 --> 01:15:37,887 Ele passava o tempo todo jogando. 647 01:15:38,137 --> 01:15:41,304 Eu pensava que ele viajava a neg�cios toda semana. 648 01:15:41,977 --> 01:15:45,079 Na verdade, ele estava jogando com esta mulher, 649 01:15:46,457 --> 01:15:51,773 mas n�o estava apaixonado por ela. N�o. Michel jogava pelo dinheiro. 650 01:15:53,145 --> 01:15:56,214 Ele... ele amava o dinheiro. 651 01:15:56,921 --> 01:15:59,259 Talvez mais do que qualquer coisa no mundo. 652 01:15:59,512 --> 01:16:01,207 Compreendi isso depois. 653 01:16:01,817 --> 01:16:04,863 Ent�o ele perdeu tudo. Ficamos sem um centavo. 654 01:16:05,561 --> 01:16:10,397 Ent�o comecei a trabalhar de novo. Mandei meu filho de volta � Fran�a, 655 01:16:10,777 --> 01:16:15,831 e Michel e eu fomos para um hotel, um pequeno hotel na rua 44. 656 01:16:17,016 --> 01:16:19,900 Era um inferno. Brig�vamos constantemente. 657 01:16:21,624 --> 01:16:23,712 Decidimos terminar. 658 01:16:27,001 --> 01:16:30,516 Sem d�vida nenhuma, foi a maior decep��o da minha vida. 659 01:16:31,033 --> 01:16:34,712 Mas voc� pode encontrar outra pessoa, construir uma vida para voc�. 660 01:16:36,249 --> 01:16:37,878 Mas voc� n�o acredita em mim. 661 01:16:39,577 --> 01:16:42,494 Michel levou tudo. Estou vazia. 662 01:16:43,736 --> 01:16:45,497 N�o tenho mais for�as. 663 01:16:46,616 --> 01:16:50,525 Nunca mais quero amar algu�m. 664 01:16:51,993 --> 01:16:53,534 Compreende? 665 01:16:53,976 --> 01:16:57,024 Vai se tornar uma garota velha e triste. 666 01:16:58,713 --> 01:17:02,393 N�o quis dizer que n�o terei casos. Isso � diferente. 667 01:17:04,953 --> 01:17:06,428 Com licen�a. 668 01:17:10,936 --> 01:17:16,439 - Chamou um t�xi, mo�a? - Desculpe. Minha amiga j� saiu. 669 01:17:16,825 --> 01:17:21,331 Ela n�o tinha mais como esperar. Devo alguma coisa? 670 01:17:21,431 --> 01:17:22,643 N�o. Tudo bem. 671 01:17:22,743 --> 01:17:26,141 Houve um engavetamento na rodovia, me segurou por 15 minutos. 672 01:17:26,265 --> 01:17:28,635 Tudo certo. Vou pegar outra corrida. 673 01:17:29,049 --> 01:17:31,004 - Boa noite. - Boa noite. 674 01:17:37,048 --> 01:17:38,557 Era o motorista do t�xi. 675 01:17:40,473 --> 01:17:43,455 - � ele? - Sim. � Michel. 676 01:17:44,344 --> 01:17:46,879 E este � meu filho, quando tinha sete anos. 677 01:17:48,472 --> 01:17:50,461 Eles s�o bem parecidos, n�o? 678 01:17:53,783 --> 01:17:55,261 Sou eu, em Nantes. 679 01:17:56,248 --> 01:17:59,710 Estava trabalhando em uma boate na �poca. Eu cantava. 680 01:18:00,504 --> 01:18:04,796 - Voc� cantava? - N�o muito bem, mas, sabe... 681 01:18:10,169 --> 01:18:11,546 E quem � este? 682 01:18:13,080 --> 01:18:15,768 � o Frankie, um amigo americano. 683 01:18:16,441 --> 01:18:20,535 Ele morreu. Foi morto no Vietn�, no come�o da guerra 684 01:18:20,888 --> 01:18:25,115 apenas alguns dias antes de sua dispensa. Horr�vel, n�o? 685 01:18:26,424 --> 01:18:30,552 Eu o conheci na Fran�a. Quando vim para a Am�rica quis v�-lo, 686 01:18:30,904 --> 01:18:36,123 ent�o liguei para sua casa em Chicago e sua m�e disse que ele estava morto. 687 01:18:39,641 --> 01:18:42,492 Bem, comecei a fazer as malas. 688 01:18:43,447 --> 01:18:45,819 Acha que um dia voltar� aqui? 689 01:18:46,393 --> 01:18:51,349 Sim, talvez. N�o sei. Aprendi a n�o pensar no futuro, 690 01:18:51,449 --> 01:18:55,162 a n�o fazer planos, a viver um dia de cada vez. 691 01:18:55,705 --> 01:18:59,287 - Nunca se sentiu assim? - Sou bem mais sortudo. 692 01:18:59,864 --> 01:19:02,235 Minha vida foi lindamente organizada para mim. 693 01:19:02,904 --> 01:19:06,552 Uma viagem bem planejada, com todas as despesas pagas e as taxas inclusas. 694 01:19:07,417 --> 01:19:11,097 S� que n�o podem garantir minha passagem de volta. � o �nico problema. 695 01:19:12,184 --> 01:19:15,134 Seu amigo Frankie teve o mesmo problema. 696 01:19:16,792 --> 01:19:19,839 Sabe, � maluco, mas estou com medo de morrer. 697 01:19:20,568 --> 01:19:23,157 Senti isso pela primeira vez em minha vida hoje. 698 01:19:25,592 --> 01:19:28,760 N�o sei. Nunca realmente tinha pensado nisso antes. 699 01:19:29,561 --> 01:19:32,412 Quero dizer, nunca realmente concebi isso como uma possibilidade. 700 01:19:34,680 --> 01:19:39,255 N�o � que eu seja um covarde, mas o que � mais bonito do que a vida? 701 01:19:41,048 --> 01:19:46,486 Talvez os reflexos da vida, livros, quartetos, filmes, quadros, esculturas. 702 01:19:47,225 --> 01:19:50,773 Decidi me tornar um arquiteto pois queria edificar, construir. 703 01:19:52,345 --> 01:19:54,585 Mas � uma ironia odiosa se considerarmos 704 01:19:54,776 --> 01:19:57,431 que a �nica paix�o verdadeira do homem � destruir. 705 01:19:59,288 --> 01:20:00,797 � in�til. 706 01:20:01,241 --> 01:20:04,441 - Pergunto-me se vale o esfor�o. - Mas isso � covarde. 707 01:20:06,296 --> 01:20:07,038 Obrigado. 708 01:20:07,138 --> 01:20:10,457 Passei toda a minha vida lutando, esperando, 709 01:20:10,937 --> 01:20:13,373 e a vida tentou destruir essas esperan�as. 710 01:20:14,009 --> 01:20:17,111 Mas n�o importa, nunca desisti. 711 01:20:17,497 --> 01:20:20,660 Sim, mas nunca permitir� a si mesma amar novamente. Isso � desistir. 712 01:20:20,760 --> 01:20:22,967 Decidiu que o aborrecimento n�o compensa. 713 01:20:23,384 --> 01:20:25,941 - Estava destru�da. - Bem, ent�o viu que tenho raz�o. 714 01:20:26,041 --> 01:20:28,794 N�o, sou eu que estou errada, e sei que estou errada. 715 01:20:29,273 --> 01:20:33,946 Se eu dissesse, mesmo que n�o acreditemos mais no amor, voc� e eu, 716 01:20:34,968 --> 01:20:39,260 se eu dissesse para tentarmos algo por n�s dois, 717 01:20:39,544 --> 01:20:42,330 Que preciso de voc�, que pode me ajudar, recusaria? 718 01:20:43,960 --> 01:20:47,324 - Mas n�o te amo. - Responda minha pergunta. 719 01:20:48,377 --> 01:20:50,071 Iria se recusar a me ajudar? 720 01:20:51,128 --> 01:20:54,045 N�o. N�o recusaria. 721 01:20:54,296 --> 01:20:57,027 Preciso de ajuda. Estou pedindo a voc� para me ajudar. 722 01:20:57,127 --> 01:20:58,522 Voc� � uma crian�a. 723 01:21:00,889 --> 01:21:04,296 Tudo bem. Ent�o preciso de sua ajuda como uma crian�a. 724 01:21:04,396 --> 01:21:06,042 Preciso ser amado como uma crian�a. 725 01:21:06,969 --> 01:21:08,892 Por favor, saia agora. 726 01:21:11,352 --> 01:21:15,808 N�o quero sair. Quero ficar com voc�. Quero passar a noite com voc�. 727 01:21:17,849 --> 01:21:20,116 Voc� n�o me ama. N�o tem que me amar. 728 01:21:20,216 --> 01:21:22,260 Vamos somente considerar como mais um caso para voc�. 729 01:21:22,360 --> 01:21:24,820 Teve casos desde que se divorciou, n�o? 730 01:21:24,920 --> 01:21:28,186 Por favor, n�o fale comigo sobre isso. V� embora. 731 01:21:29,112 --> 01:21:33,567 Responda-me. Teve casos desde o seu div�rcio. Sim ou n�o? 732 01:21:35,513 --> 01:21:38,298 - Sim. - Ent�o por que n�o eu? 733 01:21:39,032 --> 01:21:41,405 J� disse o porqu�, n�o quero te amar. 734 01:21:41,978 --> 01:21:43,551 Porque est� com medo. 735 01:21:44,313 --> 01:21:49,816 Sim. Estou com medo. Estou com medo de mais um caso. De mais um amor. 736 01:21:50,744 --> 01:21:54,141 N�o quero nem voc� nem mais ningu�m. 737 01:22:02,201 --> 01:22:03,551 George! 738 01:22:13,496 --> 01:22:17,952 Serenidade, plenitude, � como a perfei��o. 739 01:22:18,936 --> 01:22:21,722 N�o consigo explicar. � a curva que seu ombro faz, 740 01:22:22,714 --> 01:22:27,353 a linha reta de seu pesco�o. � como a mais pura alegria. 741 01:22:29,816 --> 01:22:34,621 Ontem n�o sabia onde estava, e ent�o vi voc�, e aqui estou com voc�. 742 01:22:36,984 --> 01:22:39,323 Voc� me faz acreditar que tudo � poss�vel. 743 01:22:40,089 --> 01:22:43,322 Voc� fala como se tivesse acabado de descobrir o amor, 744 01:22:44,504 --> 01:22:46,647 como se nunca tivesse amado antes. 745 01:22:49,752 --> 01:22:51,359 Nunca amei ningu�m. 746 01:22:52,281 --> 01:22:54,847 - N�o acredito em voc�. - E por que n�o? 747 01:22:56,280 --> 01:22:58,138 Porque voc� r�i as unhas. 748 01:23:05,528 --> 01:23:07,636 De quanto mais precisa para sua passagem? 749 01:23:07,736 --> 01:23:09,878 Quanto de qu�? Dinheiro? 750 01:23:11,322 --> 01:23:12,797 Deixe-me ver... 751 01:23:16,440 --> 01:23:19,989 100, por volta de 110 d�lares. 752 01:23:22,265 --> 01:23:24,734 Tenho 75 d�lares. Vou dar a voc�. 753 01:23:26,809 --> 01:23:31,035 - N�o quero seu dinheiro. - N�o � meu dinheiro. Algu�m me deu. 754 01:23:33,497 --> 01:23:36,064 Se eu aceitar este dinheiro, voc� me perder�. 755 01:23:37,305 --> 01:23:41,944 Poderia partir amanh�. Barbara me emprestaria o restante e eu iria. 756 01:23:43,384 --> 01:23:45,577 Perderei voc� de qualquer modo, n�o? 757 01:24:12,089 --> 01:24:14,874 Aqui est�o meu endere�o e telefone. Vai me escrever? 758 01:24:15,800 --> 01:24:17,277 Claro. 759 01:24:23,129 --> 01:24:28,151 Sabe, ontem � noite quando me perguntou se eu tive casos depois que me divorciei, 760 01:24:29,145 --> 01:24:34,200 Disse sim, mas n�o � verdade. Fiquei s�. 761 01:24:35,384 --> 01:24:37,973 - Por que disse aquilo ent�o? - N�o sei. 762 01:24:39,289 --> 01:24:44,605 Acho que se tivesse dito a verdade, n�o teria acreditado em mim. 763 01:24:45,176 --> 01:24:46,554 Ent�o por que eu? 764 01:24:48,696 --> 01:24:51,744 - O que quer dizer com isso? - Por que decidiu dormir comigo? 765 01:24:52,761 --> 01:24:56,376 Por qu�? Sempre encontra respostas para suas perguntas, 766 01:24:56,728 --> 01:24:59,830 - ...uma raz�o para tudo o que faz? - Sim. 767 01:25:00,345 --> 01:25:01,952 Tem sorte. 768 01:25:06,328 --> 01:25:07,706 N�o v� amanh�. 769 01:25:09,273 --> 01:25:12,788 Que vantagem teria? Voc� tamb�m est� partindo amanh�. 770 01:25:15,929 --> 01:25:19,444 Se ficasse, ficaria tamb�m. Encontraria uma forma de resolver isso. 771 01:25:23,353 --> 01:25:25,173 Desertaria por mim? 772 01:25:25,273 --> 01:25:28,090 Sim, pode-se desertar por amor. O amor � uma boa causa. 773 01:25:47,352 --> 01:25:49,341 Pegue este dinheiro. 774 01:25:50,809 --> 01:25:53,147 Sinto como se estivesse me pagando pela noite. 775 01:25:54,360 --> 01:25:56,350 - Por que est� fazendo isto? - Por qu�? 776 01:25:56,569 --> 01:25:58,908 Sempre encontra respostas para suas perguntas? 777 01:26:01,241 --> 01:26:02,591 Por favor, v� agora. 778 01:26:04,889 --> 01:26:07,160 - Vai me ligar? - Sim. 779 01:26:07,704 --> 01:26:09,431 Posso ver voc� hoje � tarde? 780 01:26:10,553 --> 01:26:14,463 - � noite seria melhor. - Passo na Model Shop por volta das cinco. 781 01:26:36,472 --> 01:26:37,845 O Presidente tamb�m anunciou hoje 782 01:26:37,945 --> 01:26:40,244 que nosso pa�s ser� representado na Mesa de Paz de Paris 783 01:26:40,344 --> 01:26:42,432 pelo Embaixador Extraordin�rio Averell Harriman. 784 01:26:42,553 --> 01:26:46,069 Han�i designou Xuan Thuy como seu representante oficial. 785 01:26:46,169 --> 01:26:48,053 Desde o an�ncio das Negocia��es de Paz em Paris, 786 01:26:48,153 --> 01:26:51,125 fontes n�o oficiais especulam que os bombardeios ser�o interrompidos 787 01:26:51,225 --> 01:26:54,613 e talvez at� um cessar-fogo seja acordado. Nas capitais do mundo, 788 01:26:54,713 --> 01:26:58,133 indica��es s�o de que um fim � Guerra do Vietn� est� agora � vista. 789 01:26:58,233 --> 01:27:01,247 Oxal� estas reuni�es resultar�o em uma paz duradoura. 790 01:27:01,369 --> 01:27:05,365 E este foi o boletim das 9 horas. Este � Ralph Thompson, KRLA News. 791 01:27:32,313 --> 01:27:37,116 - Gloria! Gloria! Est� partindo? - Sim. 792 01:27:37,913 --> 01:27:41,428 Esperei a noite toda por voc�. Poderia ter me ligado. 793 01:27:42,488 --> 01:27:45,852 Estava preocupada, at� me dar conta de que provavelmente encontrou algo melhor. 794 01:27:47,193 --> 01:27:50,110 - Estava com aquela garota, n�o? - Cale-se, est� bem? 795 01:27:50,264 --> 01:27:54,491 N�o, n�o vou me calar. Quero que saiba o quanto voc�... 796 01:27:55,352 --> 01:27:58,261 Voc� me magoou, George. Magoou-me de verdade. 797 01:27:58,361 --> 01:28:01,594 - Vamos, Gloria, por favor. - Deixa pra l�. N�o importa. 798 01:28:03,416 --> 01:28:04,794 Acabou. 799 01:28:04,921 --> 01:28:08,765 S� que � dif�cil me acostumar com a ideia de n�o v�-lo nunca mais. 800 01:28:09,080 --> 01:28:10,804 Talvez tenha sido bom ter feito dessa forma, 801 01:28:10,904 --> 01:28:14,520 porque acho que jamais teria coragem de deix�-lo. 802 01:28:15,673 --> 01:28:18,972 - N�o, sei que n�o poderia. - Nunca quis mago�-la, sabe. 803 01:28:20,025 --> 01:28:23,160 Enfim, tudo vai dar certo, n�o? Vou acabar esquecendo... 804 01:28:26,136 --> 01:28:30,112 Al�? Sim, ela est� aqui. Espere um instante. 805 01:28:30,488 --> 01:28:31,867 � o Gerry. 806 01:28:36,025 --> 01:28:39,355 Al�, Gerry. N�o, absolutamente. 807 01:28:40,120 --> 01:28:43,899 Sim, estou pronta. N�o, ele sabe. 808 01:28:45,401 --> 01:28:48,447 Sim. Certo. Vejo voc� em seguida. Tchau. 809 01:28:53,305 --> 01:28:56,020 - Vai sair com ele? - Sim. Ele est� vindo me pegar. 810 01:28:56,120 --> 01:28:59,452 - Quero dizer, vai viver com ele? - Estou mudando para a casa dele. 811 01:29:00,633 --> 01:29:02,655 - Voc� o ama? - E o que tem com isso? 812 01:29:03,385 --> 01:29:07,066 - N�o seja rude. - N�o estou sendo rude. 813 01:29:07,193 --> 01:29:11,285 S� estou desapontada. Esperava tanto de voc�, George. 814 01:29:11,385 --> 01:29:12,894 N�o sei por qu�. 815 01:29:13,336 --> 01:29:16,245 Achei que faria um esfor�o para que as coisas funcionassem. 816 01:29:16,345 --> 01:29:20,122 Eu achava mesmo que fosse poss�vel, uma vida simples, feliz. 817 01:29:20,985 --> 01:29:24,763 N�o sabia que voc� n�o queria isso, que voc� n�o me amava mais. 818 01:29:25,752 --> 01:29:27,708 Sou meio est�pida, n�o? 819 01:29:29,241 --> 01:29:31,956 Gloria, n�o precisa partir dessa forma. 820 01:29:32,056 --> 01:29:34,580 � sua casa, e partirei amanh� de manh�. 821 01:29:34,680 --> 01:29:37,460 Preciso de uma mudan�a de ambiente, e n�o poderia morar aqui sem voc�. 822 01:29:37,560 --> 01:29:39,583 Pode entender isso, n�o? 823 01:29:52,665 --> 01:29:55,068 - Adeus, George. - Adeus, Gloria. 824 01:30:33,849 --> 01:30:38,424 Al�? Quem? Voc� ligou errado. 825 01:31:10,584 --> 01:31:14,494 Al�, Cecile? Barbara, oi. � o George. 826 01:31:14,712 --> 01:31:17,461 - George. Sim, conheci voc� ontem � noite. - Sim. 827 01:31:17,561 --> 01:31:21,525 - Sim, � isso. Acordei voc�? - Eu me lembro. N�o. Tudo bem. 828 01:31:21,625 --> 01:31:23,516 Eu queria falar com a Lola. 829 01:31:25,176 --> 01:31:26,805 Ela j� partiu? 830 01:31:28,247 --> 01:31:30,815 - Voc� quer dizer, para a Fran�a? - Sim, Paris. 831 01:31:30,936 --> 01:31:32,286 Quando? 832 01:31:34,872 --> 01:31:38,933 Sim, claro, entendo. Sabia que ela estava com pressa de voltar. 833 01:31:39,033 --> 01:31:40,661 Dei a ela o resto do dinheiro. 834 01:31:40,761 --> 01:31:44,060 Sim. Foi gentil de sua parte ter emprestado o que ela precisava. 835 01:31:45,049 --> 01:31:47,285 - O qu�? - Houve alguma coisa... 836 01:31:47,385 --> 01:31:52,505 N�o, n�o. Sim. N�o. Eu... N�o, n�o tinha nada de especial para dizer. 837 01:31:53,305 --> 01:31:56,375 S� queria desejar boa sorte a ela, � tudo. 838 01:31:57,017 --> 01:31:59,420 N�o, ela n�o disse que estava voltando. 839 01:32:00,440 --> 01:32:05,659 Disse que escreveria para mim. Sim, isso � bom. Sim. 840 01:32:06,681 --> 01:32:08,539 Sim, ela me deixou muito feliz. 841 01:32:10,552 --> 01:32:13,655 N�o, s� queria dizer a ela que a amo. 842 01:32:14,457 --> 01:32:17,077 S� queria que ela soubesse que eu iria tentar e recome�ar. 843 01:32:17,177 --> 01:32:18,709 Entende? 844 01:32:18,809 --> 01:32:21,976 Que eu fui... s� que queria que ela soubesse que eu iria tentar. 845 01:32:23,480 --> 01:32:27,390 Sim, parece est�pido, n�o? Mas eu posso, sabe? 846 01:32:27,609 --> 01:32:30,656 Uma pessoa sempre pode tentar, n�o? 847 01:32:32,057 --> 01:32:33,850 Sim, sempre tentar. 848 01:32:35,000 --> 01:32:36,760 Sim, sempre tentar. 849 01:32:37,305 --> 01:32:43,338 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 73951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.