Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,633 --> 00:00:14,633
"EMANUELLE �I COMER�UL CU SCLAVI ALBI"
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
3
00:01:49,309 --> 00:01:52,913
Am avut multe multe treburi de f�cut
imediat dup� ce m-ai sunat.
4
00:01:53,046 --> 00:01:55,382
Am aflat unde locuie�te Giorgio Rivetti,
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,486
�i am mers acolo s�-�i fac o programare
ca s� po�i s�-i iei un interviu.
6
00:01:59,620 --> 00:02:05,526
Ai auzit despre jurnalistul acela care a �ncercat
s�-i fac� o fotografie �i a ajuns la spital ?
7
00:02:05,626 --> 00:02:07,928
Nu ��i face griji. Am �n�eles mesajul.
8
00:02:08,028 --> 00:02:09,895
Dar nu pot merge acas� cu m�na goal�.
9
00:02:09,930 --> 00:02:13,433
Am nevoie m�car de o fotografie
f�cut� de la mai pu�in de o mil� distant�.
10
00:02:16,036 --> 00:02:18,672
Am ajuns. Aici locuie�te.
11
00:02:19,907 --> 00:02:22,042
Pare s� o duc� destul de bine.
12
00:02:22,176 --> 00:02:24,578
Haide, s� intr�m.
13
00:02:28,515 --> 00:02:31,151
Bun� ziua ! Opri�i aici !
14
00:02:31,285 --> 00:02:33,754
Opri�i aici, v� rog.
15
00:02:39,626 --> 00:02:43,530
- Bun� diminea�a. V� pot ajuta ?
- �l c�utam pe domnul Rivetti.
16
00:02:43,630 --> 00:02:46,867
- Care sunt numele dumneavoastr� ?
- Noi nu suntem pe list�.
17
00:02:46,967 --> 00:02:51,805
�mi pare r�u. Dac� nu ave�i o programare,
nu v� pute�i �nt�Ini cu domnul Rivetti.
18
00:02:51,905 --> 00:02:54,842
�mi pare foarte r�u.
Am �i eu ordinele mele.
19
00:02:54,942 --> 00:02:58,745
- Nu pute�i s� �l vede�i. Scuze...
- Numai prostii.
20
00:03:24,471 --> 00:03:28,208
Emanuelle, e�ti nebun� ?
Vrei s� ajungi �i tu la spital ?
21
00:03:28,308 --> 00:03:31,512
- Las�-m� s� �mi v�d de treab�, Susan.
- Ai grij�...
22
00:03:32,246 --> 00:03:36,149
Haide, Emanuelle.
Se �ntoarce. Haide s� plec�m.
23
00:03:36,250 --> 00:03:40,187
Pentru numele lui Dumnezeu, Emanuelle.
Trebuie s� plec�m. Haide, urca.
24
00:03:45,759 --> 00:03:50,197
Ei bine, am f�cut c�teva fotografii.
Ar fi putut s� fie �i mai r�u.
25
00:03:50,297 --> 00:03:54,101
Tu nu te vei schimba niciodat�.
E�ti aceia�i ca �ntotdeauna.
26
00:03:54,201 --> 00:03:58,639
Mai �ii minte vremea c�nd am fost modele ?
Ne-am distrat at�t de mult.
27
00:03:58,772 --> 00:04:01,875
S� nu mai vorbim de toate �ncurc�turile
�n care am intrat.
28
00:04:02,009 --> 00:04:05,946
C� veni vorba, cum stai cu dragostea ?
Nu ��i mai place s� faci sex ?
29
00:04:06,046 --> 00:04:09,516
A trebuit s� m� opresc.
Nu am g�sit b�rbatul potrivit.
30
00:04:09,650 --> 00:04:11,919
Dar nu am de ce s� m� pl�ng.
31
00:04:12,019 --> 00:04:14,755
Spune-mi, de ce e�ti at�t
de interesat� de Rivetti,
32
00:04:14,790 --> 00:04:17,024
�nc�t ai venit tot
drumul din America p�n� aici ?
33
00:04:17,157 --> 00:04:21,261
Este un gangster de nivel interna�ional
�i a �nceput s� fac� afaceri �n Italia.
34
00:04:21,395 --> 00:04:24,765
A reu�it s� scape �i a venit aici
cu o mul�ime de bani.
35
00:04:24,865 --> 00:04:28,936
A g�sit un refugiu pentru c� aici
nu exista tratate de extr�dare.
36
00:04:29,069 --> 00:04:32,573
�i-a continuat activit��ile
exact cum era de a�teptat.
37
00:04:32,706 --> 00:04:35,676
Deci, un interviu cu el
ar fi o adev�rat� lovitur�.
38
00:04:35,776 --> 00:04:40,714
Ai dreptate. Vom �ncerca
s� g�sim o modalitate de a ajunge la el.
39
00:04:40,814 --> 00:04:45,319
A�a sper �i eu.
De�i nu pare s� fie at�t de u�or.
40
00:04:45,452 --> 00:04:49,723
Nu ��i face griji. C�nd �mi intr� ceva �n cap,
nimeni nu m� mai poate opri.
41
00:04:52,326 --> 00:04:55,929
- Ce este �n neregul� cu ma�ina ?
- Nimic. Nu ��i face griji.
42
00:04:56,063 --> 00:04:58,098
Nu este nimic grav.
43
00:04:58,232 --> 00:05:02,970
Am s� merg la un mecanic pe care �l cunosc,
ca s� o repare. Este foarte �ndem�natic.
44
00:05:03,070 --> 00:05:07,241
�i de asemenea foarte calificat.
Are s� rezolve problema �n cel mai scurt timp.
45
00:05:07,341 --> 00:05:10,811
- Cine este el ? Cumva Superman ?
- Aproape...
46
00:05:30,130 --> 00:05:32,733
Deci, el este Superman al t�u ?
47
00:05:34,234 --> 00:05:37,104
Da, nimeni nu lucreaz� mai bine dec�t el.
48
00:05:37,204 --> 00:05:39,973
A�teapt� aici, nu are s� dureze prea mult.
49
00:05:43,977 --> 00:05:47,181
- Da, doamn� ?
- Am auzit un sunet ciudat la ma�in�.
50
00:05:47,281 --> 00:05:51,985
- Po�i s� arunci o privire ?
- Unde, dedesubt ? Voi verifica imediat.
51
00:06:01,829 --> 00:06:04,565
Vezi ceva ?
52
00:06:33,660 --> 00:06:35,629
C�t de departe ai ajuns ?
53
00:08:34,181 --> 00:08:37,751
Asta era, ni�te �uruburi din cap�tul arborelui.
Sunte�i mul�umit� de treab� pe care am f�cut-o ?
54
00:08:37,885 --> 00:08:38,984
Da, mai mult dec�t mul�umit�.
55
00:08:39,019 --> 00:08:41,722
Data viitoare c�nd mai vin s� arunci
o privire �i �n cealalt� parte.
56
00:08:42,756 --> 00:08:45,826
Dumneata e�ti mecanicul ?
Pot s� vorbesc ceva cu tine ?
57
00:08:45,959 --> 00:08:50,063
- Sigur c� da.
- Am auzit un sunet ciudat la ma�in�.
58
00:08:50,197 --> 00:08:54,268
- �mi pare r�u, trebuie s� iau masa de pr�nz.
- Nu poate s� fie ceva a�a de greu.
59
00:08:54,401 --> 00:08:57,371
- Trebuie s� iau masa de pr�nz.
- Este timp �i pentru asta.
60
00:09:04,011 --> 00:09:07,181
A� putea s� �nlocuiesc ni�te �uruburi
�i s� mergi �i tu la un alt mecanic.
61
00:09:07,314 --> 00:09:12,419
Sistemul este rapid �i convenabil,
dar mai presus de toate, nu trebuie s� a�tep�i.
62
00:09:12,553 --> 00:09:15,522
Ai dreptate. E�ti o fat� de�teapt�.
63
00:09:15,656 --> 00:09:18,992
Trebuie s� m� duc p�n� la birou.
Nu am fost deloc pe acolo ast�zi.
64
00:09:19,092 --> 00:09:23,463
- Nu pute�i parca ma�ina aici.
- Am s� o mut imediat.
65
00:09:25,065 --> 00:09:27,968
A�teapt�-m� aici. M� �ntorc imediat.
66
00:10:40,307 --> 00:10:43,911
Emanuele, cred c� am g�sit o modalitate
ca s� ajungem la Rivetti.
67
00:10:53,787 --> 00:10:58,025
M� a�teptam la ceva mai bun.
Acesta este secretarul. Uite-I �i pe el.
68
00:10:58,125 --> 00:11:01,261
Nu este r�u deloc.
Am auzit c� are o mie de neveste.
69
00:11:01,395 --> 00:11:04,264
Pot s� fie �i o mie �i una.
70
00:11:04,364 --> 00:11:07,000
Dac� o s�-�i dea seama c� nu
sunt o �nso�itoare de zbor ?
71
00:11:07,035 --> 00:11:08,735
Nu ��i face griji, o s� fie �n regul�.
72
00:11:08,836 --> 00:11:11,305
Las�-m� pe mine s� vorbesc cu el.
73
00:11:21,715 --> 00:11:24,384
- Sunte�i prin�ul Arausani ?
- Da, eu sunt.
74
00:11:24,518 --> 00:11:28,021
Kenya Airways v� ureaz� bun venit
�i spera s� ave�i o �edere pl�cut�.
75
00:11:28,155 --> 00:11:31,391
- Suntem la dispozi�ia dumneavoastr�.
- Care este numele t�u ?
76
00:11:31,492 --> 00:11:34,795
- Numele meu este Susan Towers.
- Lar numele meu este Emanuelle.
77
00:11:34,895 --> 00:11:37,698
Am �n�eles. Putem s� mergem ?
78
00:11:45,873 --> 00:11:48,008
Urm�re�te-i...
79
00:12:29,583 --> 00:12:32,019
A�teapt�-m� aici, te rog.
80
00:12:33,754 --> 00:12:37,524
Dac� sunte�i pentru prima dat� �n Nairobi,
nu dori�i s� vizita�i ora�ul ?
81
00:12:37,624 --> 00:12:41,562
Putem s� vizit�m re�edin�a regal�.
Este foarte interesant�.
82
00:12:41,662 --> 00:12:45,032
Apoi putem s� mergem pe la pia�a
s� face�i cuno�tin�� cu vechiul Nairobi.
83
00:12:45,132 --> 00:12:47,901
- Cat despre masa de pr�nz...
- La masa de pr�nz sunte�i invitatele mele.
84
00:12:48,001 --> 00:12:50,971
Asta dac� nu sunte�i de serviciu.
85
00:12:51,071 --> 00:12:53,874
- Mul�umim frumos.
- Davidoff !
86
00:12:55,275 --> 00:12:58,812
- Adu-mi un raport detaliat asupra lor.
- Da, domnule.
87
00:13:18,832 --> 00:13:21,902
Oh, este exact ceea ce aveam nevoie.
Pe c�Idura asta.
88
00:13:22,035 --> 00:13:24,404
Asta este adev�rat.
89
00:13:25,806 --> 00:13:30,177
M-am �ntrebat mereu,
care este autonomia unui avion DC - 9 ?
90
00:13:30,277 --> 00:13:33,080
Ei bine, asta depinde de mai mul�i factori.
91
00:13:33,180 --> 00:13:37,651
�nc�rc�tur� maxim� de exemplu, v�ntul,
�n�Itimea de zbor �i num�rul de pasageri.
92
00:13:37,784 --> 00:13:39,451
Aceste date variaz� mereu.
93
00:13:39,486 --> 00:13:43,223
M� a�teptam ca o �nso�itoare
de zbor s� explice mai bine.
94
00:13:43,357 --> 00:13:47,461
- Ce p�rere are despre asta o jurnalist� ?
- Cum a�i aflat ?
95
00:13:47,594 --> 00:13:50,531
Secretarul meu a primit sarcina s� te verifice.
96
00:13:50,631 --> 00:13:54,902
Acum, am s�-�i pun eu o �ntrebare
�i vreau un r�spuns sincer.
97
00:13:55,002 --> 00:13:58,338
- Ce urm�re�ti de fapt ?
- Am venit aici din America,
98
00:13:58,438 --> 00:14:01,742
pentru un interviu cu domnul Rivetti.
Dar nu am reu�it s� fac nimic.
99
00:14:01,842 --> 00:14:06,246
Lui nu-i prea plac jurnali�tii.
A�a c� m-am g�ndit s� las balt� totul.
100
00:14:06,346 --> 00:14:10,751
Dar am auzit despre sosirea dumneavoastr�
�i de urm�toarea �nt�Inire cu domnul Rivetti.
101
00:14:10,851 --> 00:14:14,555
Apoi m-am g�ndit c�
poate c� ne-a�i putea ajuta.
102
00:14:14,688 --> 00:14:19,960
Ce p�cat. Am crezut c� totul se datoreaz�
farmecului meu oriental.
103
00:14:20,060 --> 00:14:23,463
Oricum, am hot�r�t s� te ajut,
dar cu o condi�ie.
104
00:14:24,198 --> 00:14:28,335
Am s� te prezint domnului Rivetti,
dar am s�-i spun cu ce te ocupi. E�ti de acord ?
105
00:14:29,403 --> 00:14:32,840
Mul�umesc.
Din c�te v�d acesta este deja un succes.
106
00:14:57,264 --> 00:15:00,901
Bun� diminea�a, domnule Rivetti.
Am adus cu mine �i dou� prietene.
107
00:15:01,034 --> 00:15:04,004
Domni�oara Emanuelle �i domni�oara Towers.
Dansul este domnul Rivetti.
108
00:15:04,137 --> 00:15:09,176
Sunt ni�te jurnaliste ! Au �ncercat s� vin�
aici �i ieri, dar servitorul meu le-a izgonit.
109
00:15:09,309 --> 00:15:12,212
Ar trebui s� �ti�i c� eu nu dau interviuri.
110
00:15:12,312 --> 00:15:13,914
Dar v� �n�ela�i.
111
00:15:14,114 --> 00:15:17,985
Numai domni�oara Emanuelle este jurnalista
�i nu a venit aici �n calitate oficial�.
112
00:15:18,085 --> 00:15:21,188
Eu nu am niciodat� �ncredere �n jurnali�ti
indiferent de calitatea lor.
113
00:15:21,321 --> 00:15:26,827
M�car odat� ai putea s� renun�i la ideile astea
�i s� le prive�ti ca pe ni�te simple invitate ?
114
00:15:29,863 --> 00:15:32,866
Ei bine, atunci sunt de acord.
Dar f�r� �ntreb�ri.
115
00:15:32,901 --> 00:15:35,169
�i mai presus de toate, f�r� fotografii.
116
00:15:35,269 --> 00:15:37,137
Urma�i-m�, v� rog.
117
00:15:48,782 --> 00:15:53,053
�tii, prin�ul este destul de atras de tine.
Ai vreo idee �n leg�tur� cu asta ?
118
00:15:53,153 --> 00:15:55,989
- Nu...
- El chiar te dore�te.
119
00:15:56,089 --> 00:15:59,993
- Leri te devora pur �i simplu din priviri.
- Dar Rivetti ?
120
00:16:01,695 --> 00:16:05,165
Nu �tiu. El nu este genul de b�rbat
care s� m� face s� mi se �nmoaie genunchii.
121
00:16:05,299 --> 00:16:08,001
Asta este cam greu.
122
00:16:21,582 --> 00:16:25,185
Pielea ta este at�t de minunat�.
Se simte divin.
123
00:16:26,253 --> 00:16:30,858
�ntotdeauna m-ai f�cut s� m� simt pu�in ciudat.
��i mai aminte�ti de ziua aceea de la Paris ?
124
00:17:31,218 --> 00:17:35,022
Mul�umesc...
Nu, domnule Rivetti, �n aceste condi�ii,
125
00:17:35,122 --> 00:17:37,624
ne-am crea o mul�ime de probleme
�i nu am ajunge nic�ieri.
126
00:17:37,659 --> 00:17:39,726
Dar numai a�a vom ob�ine
contractele acelea.
127
00:17:39,860 --> 00:17:42,629
G�ndi�i-v� la asta.
128
00:17:42,729 --> 00:17:46,533
Da, m� g�ndesc la asta.
Dar, probabil, nu au s� fie de acord.
129
00:17:47,568 --> 00:17:53,540
Cum dori�i. Am organizat totu�i
un minunat safari �i o mas� �n parcul na�ional.
130
00:17:53,674 --> 00:17:57,644
Apoi, avem tot timpul s� stabilim detaliile
care vor fii �nscrise �n contract.
131
00:17:57,778 --> 00:18:01,181
Eu cred c� acest lucru este benefic
pentru am�ndoi.
132
00:18:01,281 --> 00:18:04,384
�i vom g�si o cale
care s� satisfac� pe toat� lumea.
133
00:18:04,518 --> 00:18:07,955
Lata-le c� vin.
Putem s� termin�m cu discu�iile despre afaceri.
134
00:18:08,088 --> 00:18:11,058
Am�ndoi avem nevoie s� ne relax�m un pic.
135
00:18:11,191 --> 00:18:16,230
Ave�i dreptate.
Emanuelle, e�ti mai frumoas� ca oric�nd.
136
00:18:17,898 --> 00:18:19,666
Ah, femeile...
137
00:18:19,766 --> 00:18:23,570
Au �ntotdeauna inteligenta
s� apar� la momentul potrivit,
138
00:18:23,670 --> 00:18:26,807
chiar �i �n cele mai dificile situa�ii.
139
00:18:26,940 --> 00:18:29,610
- Nu am dreptate, prin�e Arausani ?
- Da, �ntr-adev�r.
140
00:18:29,743 --> 00:18:32,246
M� bucur c� sunte�i de acord cu mine.
141
00:18:32,379 --> 00:18:35,849
- M�car o dat�, suntem de acord.
- Susan...
142
00:18:36,917 --> 00:18:40,387
- Sunte�i o gazd� cu adev�rat uimitoare.
- Mul�umesc...
143
00:18:40,521 --> 00:18:44,925
Draga prin�e Arausani, sunt extrem de fericit
c� ai adus o companie at�t de fermec�toare.
144
00:18:45,025 --> 00:18:47,895
Dar f�r� fotografii, v� rog.
145
00:18:49,263 --> 00:18:51,965
Nu. Nu, domnule ministrul...
146
00:18:52,099 --> 00:18:54,768
Prietenul nostru nu I-a vizitat �nc�.
147
00:18:56,336 --> 00:18:59,139
Probabil c� ar trebui s� �mbun�t��easc�
condi�iile contractului.
148
00:18:59,239 --> 00:19:02,509
Ar trebui s� mai creasc� oferta
�n favoarea noastr�.
149
00:19:02,544 --> 00:19:04,912
Cred c� am aflat care
sunt sl�biciunile sale.
150
00:19:05,045 --> 00:19:08,315
Las�-I pe m�na mea.
M�ine vom merge �ntr-un safari.
151
00:19:08,415 --> 00:19:10,918
Sunt sigur c� acolo are s� fie mai pu�in rigid.
152
00:19:11,051 --> 00:19:15,389
Da, da. Nu, sunt sigur c� nu m� �n�el.
153
00:19:15,489 --> 00:19:18,025
Foarte bine, mai vorbim
despre asta c�nd m� �ntorc.
154
00:19:18,060 --> 00:19:19,860
La revedere, domnule ministru.
155
00:20:19,086 --> 00:20:23,223
- Ce animale superbe !
- E�ti norocoas�. Exista o mul�ime aici.
156
00:20:26,493 --> 00:20:30,464
Acesta este cel mai bun moment al zilei
pentru a fotografia aceste animale.
157
00:23:24,972 --> 00:23:27,474
Sper c� ��i este foame.
158
00:23:27,608 --> 00:23:29,943
Vom ateriza chiar acolo.
159
00:23:34,715 --> 00:23:38,585
�tii ceva, domni�oara Emanuelle ?
M-am r�zg�ndit �n leg�tur� cu interviul.
160
00:23:38,685 --> 00:23:42,122
Dar nu v�d care ar putea s� fie interesul
de a citi despre via�a unui om bogat,
161
00:23:42,222 --> 00:23:45,659
cum poate asta s�-i mul�umeasc� pe to�i ?
162
00:23:45,792 --> 00:23:48,862
Dar dac� dore�ti,
am s� te las s�-mi iei acel interviu.
163
00:23:48,996 --> 00:23:50,998
Spune-mi, ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti ?
164
00:23:52,232 --> 00:23:57,304
- L-ai fermecat pe prin�ul Arausani...
- Te-ai g�ndit c� asta are s� fie �n favoarea ta ?
165
00:23:57,437 --> 00:24:01,508
A�a este, �i-ai dat seama.
Ai mai mult� intui�ie dec�t am crezut.
166
00:25:44,011 --> 00:25:45,979
Haide !
167
00:26:17,244 --> 00:26:20,848
Prin�e Arausani,
natura are �i p�r�ile ei frumoase.
168
00:26:20,981 --> 00:26:23,851
Numai c� noi avem tendin�a de a uita.
169
00:26:23,951 --> 00:26:27,621
- Da, via�a nu �nseamn� numai s� munce�ti.
- C� veni vorba de munc�...
170
00:26:27,754 --> 00:26:30,789
I-am telegrafiat ieri ministrului.
171
00:26:30,824 --> 00:26:34,428
Spune�i-i c� afacerea are s� se rezolve.
172
00:26:34,561 --> 00:26:36,530
Asta este ceea ce am sperat �i eu.
173
00:26:38,699 --> 00:26:41,935
Nu cred c� am s� uit niciodat�
c�l�toria mea de afaceri din Kenya.
174
00:26:42,035 --> 00:26:45,539
Aceste c�teva zile au fost minunate.
Mul�umesc...
175
00:26:45,672 --> 00:26:48,408
Putem s� ne ocup�m acum �i de contract ?
176
00:26:53,013 --> 00:26:57,584
Recunosc c� sunte�i la fel de serios
�i de cinstit ca ����I dumitale.
177
00:26:57,718 --> 00:27:00,587
Este evident� leg�tura de s�nge.
178
00:27:04,258 --> 00:27:06,426
Mul�umesc...
179
00:27:08,529 --> 00:27:10,531
Uita�i aici.
180
00:27:15,969 --> 00:27:18,338
- C�nd pleac� avionul dumitale ?
- �n aceast� dup�-amiaza.
181
00:27:18,438 --> 00:27:22,042
Nu uita�i s� veni�i aici mai des.
Sunte�i un adev�rat prieten.
182
00:27:22,176 --> 00:27:26,914
Sper s� aduci mereu cu dumneata
o astfel de companie fermec�toare.
183
00:27:27,781 --> 00:27:31,051
Da, dar unele lucruri se �nt�mpl�
doar o dat� �n via��.
184
00:27:31,151 --> 00:27:34,121
Asta se nume�te fatalism oriental.
185
00:27:55,042 --> 00:27:57,110
Asta este absolut adev�rat.
186
00:27:57,244 --> 00:28:02,683
Exist� c�te ceva pentru fiecare pe aici.
Uita�i-v� la aceste co�uri.
187
00:28:02,783 --> 00:28:06,320
Vede�i ce forme minunate.
Sunt superbe.
188
00:28:06,453 --> 00:28:10,958
Dar trebuie s� fi�i atente.
Uneori r�m�n �erpi �n ele.
189
00:28:41,054 --> 00:28:44,525
- Domnule Rivetti, �I cunoa�te�i pe acel om ?
- Numai din vedere.
190
00:28:44,658 --> 00:28:49,196
�tiu doar c� este american �i a venit aici
cu afaceri, dar mai multe nu �tiu.
191
00:28:49,329 --> 00:28:51,732
Cineva a pomenit ceva despre
comer�ul cu sclavi albi.
192
00:28:51,767 --> 00:28:53,200
De ce m� �ntreba�i ? �l cunoa�te�i ?
193
00:28:53,300 --> 00:28:56,904
Nu, dar I-am v�zut �i la aeroport.
194
00:28:57,037 --> 00:29:01,275
Lar fata care este cu el,
era atunci �ntr-un scaun cu rotile.
195
00:29:03,677 --> 00:29:07,147
Doar o clip�,
trebuie s� m� ocup de c�teva lucruri.
196
00:29:08,215 --> 00:29:12,419
- Ce are de g�nd s� cumpere ?
- Nu �tiu. A�teapt� �i o s� vedem.
197
00:29:13,620 --> 00:29:17,591
Uita�i aici. Pun r�m�ag
c� nu a�i mai v�zut a�a ceva p�n� acum.
198
00:29:23,363 --> 00:29:25,397
Pentru ca s� faci fa�� acestei situa�ii,
199
00:29:25,432 --> 00:29:28,302
sunt necesari doi ani de
formare �n tehnica Kama Sutra.
200
00:29:29,403 --> 00:29:31,972
Indienii sunt mae�tri ai acestor tehnici.
201
00:29:34,007 --> 00:29:39,346
Sunt at�t de filosofici �i atunci c�nd este vorba
despre sex. Astfel rezolv� orice probleme.
202
00:29:42,883 --> 00:29:45,886
Haide�i, haide�i. Nu v� fie team�.
203
00:32:37,024 --> 00:32:39,993
�mi pare at�t de r�u c� pleci.
Chiar �mi pare r�u.
204
00:32:40,127 --> 00:32:42,696
�i mie �mi pare r�u.
205
00:32:42,830 --> 00:32:45,632
- Ne-am distrat cu adev�rat, nu-i a�a ?
- Da, a�a este.
206
00:32:46,934 --> 00:32:50,471
Oh, era s� uit. Am aflat
cum �l cheam� pe americanul acela.
207
00:32:50,604 --> 00:32:55,576
Cel care o �nso�ea pe fata paralizat�.
Numele lui este Francis Harley.
208
00:32:55,709 --> 00:32:58,412
- Francis Harley.
- A�a este.
209
00:33:00,514 --> 00:33:03,684
- Am auzit un zgomot...
- Nu, ai s� rezolvi problema asta mai t�rziu.
210
00:33:03,817 --> 00:33:07,054
- Nu am de g�nd s� pierd avionul.
- �n regul�.
211
00:33:57,638 --> 00:34:00,240
�n regul� Walter,
ce �tii despre Francis Harley ?
212
00:34:00,274 --> 00:34:03,143
�in minte c� a fost amestecat �n ni�te
afaceri la "Hostess Club".
213
00:34:03,277 --> 00:34:05,712
�tii, cei care au �nchiriat fete
oamenilor cu mul�i bani.
214
00:34:05,747 --> 00:34:07,714
Dar de atunci nu am mai auzit nimic despre el.
215
00:34:07,815 --> 00:34:11,518
�tii cu cine ai putea vorbi ?
Cu vechiul t�u prieten Jim Barnes, fotograful.
216
00:34:11,652 --> 00:34:13,954
- Mul�umesc...
- Cu pl�cere.
217
00:34:14,822 --> 00:34:17,724
Bine, prive�te �n direc�ia asta.
Mul�umesc, drag�.
218
00:35:36,270 --> 00:35:39,373
- Mul�umesc. Este de ajuns pentru ast�zi.
- Astea sunt pentru mine ?
219
00:35:39,506 --> 00:35:42,609
- Nu, acestea sunt ale tale.
- Mul�umesc pentru ajutor.
220
00:35:42,743 --> 00:35:47,681
- Asistentul meu nu a venit ast�zi.
- Ai aflat informa�iile pe care �i le-am cerut ?
221
00:35:47,781 --> 00:35:50,117
A�teapt� o clip�.
L-ai �nt�Init ?
222
00:35:50,217 --> 00:35:53,754
- Da, ieri.
- Oh, e�ti norocoas�.
223
00:35:56,457 --> 00:35:59,460
- Bine. La revedere.
- Ne vedem m�ine.
224
00:35:59,593 --> 00:36:02,095
- La revedere.
- La revedere...
225
00:36:02,229 --> 00:36:05,466
Jimmy, �l cuno�ti pe acest om ?
226
00:36:07,768 --> 00:36:10,938
Da, �l cunosc.
Numele lui este Francis Harley.
227
00:36:12,005 --> 00:36:16,276
�tiu aproape totul despre el.
Unde s-a n�scut �i c�nd s-a n�scut,
228
00:36:16,410 --> 00:36:19,746
numele p�rin�ilor, �tiu c� este divor�at,
229
00:36:19,847 --> 00:36:24,151
�i c� a fost �n �nchisoare pentru
implicare �n prostitu�ie.
230
00:36:24,251 --> 00:36:26,420
Dar nu pot s� �l g�sesc.
231
00:36:26,553 --> 00:36:30,290
Parc� a disp�rut de pe fa�a p�m�ntului.
232
00:36:30,424 --> 00:36:32,559
Poate c� te pot ajuta eu.
233
00:36:32,693 --> 00:36:35,963
Una din modelele mele s-a �ndr�gostit de el.
Numele ei este Eva Trettel.
234
00:36:36,063 --> 00:36:39,766
Probabil c� �tie mai multe lucruri dec�t mine.
Este chelneri�a la barul "Sailor".
235
00:36:51,678 --> 00:36:53,814
- Dumneata e�ti Eva Trettel ?
- Da, eu sunt.
236
00:36:53,947 --> 00:36:58,385
Sunt o prieten� al lui Jim Barnes.
Trebuie s� vorbesc cu tine.
237
00:36:58,519 --> 00:37:03,690
Jim Barnes este ata�at mai degrab� de
echipamentul fotografic dec�t de o femeie.
238
00:37:03,824 --> 00:37:08,762
- Despre ce vrei s� vorbim ?
- Vreau s� aflu unde �l g�sesc pe Francis Harley.
239
00:37:08,896 --> 00:37:13,400
- Jim crede c� sunt o informatoare ?
- Vrei s� ne a�ez�m pu�in ?
240
00:37:17,604 --> 00:37:22,309
Trebui s� �tii c� po�i avea �ncredere �n mine.
Tot ceea ce �mi spui r�m�ne �ntre noi.
241
00:37:22,442 --> 00:37:27,181
- Nu ai de ce s� ��i faci griji.
- Dar chiar nu am de ce s� �mi fac griji.
242
00:37:27,281 --> 00:37:31,518
Am f�cut parte dintr-un anumit grup.
Nu ai idee c�t de fericit� eram.
243
00:37:31,652 --> 00:37:34,188
Ai avut noroc.
244
00:37:34,321 --> 00:37:36,657
Eu nu pot �n�elege,
de ce a� avea �ncredere �n tine.
245
00:37:36,757 --> 00:37:40,360
Vreau s� spun...
De ce vrei s� �l g�se�ti pe Francis Harley ?
246
00:37:40,494 --> 00:37:43,430
Dac� vrei un loc de munc�, te pot ajuta.
247
00:37:43,530 --> 00:37:47,000
Pot s� vorbesc cu proprietarul localului.
El te poate ajuta cu siguran��.
248
00:37:48,769 --> 00:37:52,439
Este foarte dr�gu��.
�n acest club totul este destul de �n regul�.
249
00:37:52,573 --> 00:37:55,474
C�tig �n jur de 200 de dolari pe noapte.
250
00:37:55,509 --> 00:37:58,679
Lar �n unele zile speciale �nc� 100 de dolari.
251
00:37:58,812 --> 00:38:00,412
Pe mine m-au tratat destul de bine.
252
00:38:00,447 --> 00:38:03,117
Tu probabil c� ai s� c�tigi
mai pu�ini bani la �nceput.
253
00:38:03,217 --> 00:38:08,422
Mul�umesc pentru ofert�, dar nu pot s� o accept.
Trebuie s� vorbesc cu Harley.
254
00:38:08,555 --> 00:38:11,859
Cum dore�ti. Dar eu nu I-am
�nt�Init de mult� vreme.
255
00:38:11,894 --> 00:38:13,760
Presupun c� �tii cu ce se ocup� ?
256
00:38:13,894 --> 00:38:16,230
Nu te amesteca �n asta.
257
00:38:16,330 --> 00:38:21,802
- �tii unde a� putea s� �l g�sesc ?
- Nu. Dar Ray Hamilton ar putea s� �tie.
258
00:38:21,935 --> 00:38:27,174
Este un jocheu �i a �inut mereu leg�tura cu el.
Pentru c� �i ofer� ponturi fierbin�i la curse.
259
00:38:27,307 --> 00:38:31,044
- Locuie�te undeva pe "Clara Park".
- Mul�umesc mult.
260
00:38:31,178 --> 00:38:33,814
Nu te duce acolo.
Las�-I �n pace pe tic�losul acela.
261
00:38:33,947 --> 00:38:37,384
- Este mai bine s� nu ai de-a face cu el.
- Nu ��i face griji.
262
00:38:57,838 --> 00:39:00,808
Scuza�i-m�, �ti�i unde �l pot g�si
pe Ray Hamilton ?
263
00:39:00,908 --> 00:39:03,911
- Acolo, l�ng� acel gard.
- Mul�umesc...
264
00:39:06,180 --> 00:39:08,649
A� putea s� vorbesc cu dumneata,
domnule Hamilton ?
265
00:39:08,782 --> 00:39:11,718
- Despre ce ?
- �l caut pe Francis Harley.
266
00:39:11,819 --> 00:39:16,423
- N-am auzit niciodat� de el.
- Asta ar putea s� v� �mprosp�teze pu�in memoria.
267
00:39:17,758 --> 00:39:21,995
- De ce �l cau�i ?
- Am o problem� pe care numai el o poate rezolva.
268
00:39:22,129 --> 00:39:25,299
De ce nu treci pe la "Casa Maxon" la ora cinci.
269
00:39:26,500 --> 00:39:29,036
- Mul�umesc...
- A�teapt� o clip�.
270
00:39:29,169 --> 00:39:32,206
Nu �i-am spus c� po�i s� pleci.
271
00:39:33,273 --> 00:39:36,210
�ntreab� de Joe Chinezul.
Spune-i c� �i transmit salut�ri.
272
00:39:36,310 --> 00:39:39,480
- �i toate cele bune.
- La revedere.
273
00:39:49,289 --> 00:39:52,993
- �ntoarce-te la redac�ie. Ne vedem mai t�rziu.
- �n regul�.
274
00:39:56,897 --> 00:39:59,133
La revedere.
275
00:40:07,674 --> 00:40:10,644
Hamilton m-a trimis,
s� m� �nt�lnesc cu Francis Harley.
276
00:40:10,777 --> 00:40:13,113
V� rog, urma�i-m�.
277
00:40:25,826 --> 00:40:28,328
Este acolo. Nu a�i uitat nimic ?
278
00:40:35,969 --> 00:40:38,071
Mul�umesc...
279
00:40:41,708 --> 00:40:46,780
Ei bine, domnilor vom �ncepe licita�ia
cu produsele pe care le pute�i vedea.
280
00:40:46,914 --> 00:40:51,185
Materialul pe care vi-I oferim
a fost selectat cu foarte mare aten�ie.
281
00:40:51,318 --> 00:40:55,622
Fetele sunt s�n�toase, nu au cazier
�i sunt gata s� �ncerce noi experien�e.
282
00:40:55,722 --> 00:40:59,326
Uita�i-v� la aceast� fat� creola
adus� din America de Sud.
283
00:40:59,460 --> 00:41:03,730
Pre�ul de pornire este de 3000 de dolari.
Pute�i licita minim c�te 200 de dolari.
284
00:41:03,864 --> 00:41:06,333
Domnilor... 3200 de dolari.
285
00:41:06,433 --> 00:41:09,303
3400 de dolari, 3400...
286
00:41:09,937 --> 00:41:11,905
3600 de dolari...
287
00:41:12,005 --> 00:41:13,974
3600...
288
00:41:14,107 --> 00:41:16,710
- Acum 3800 de dolari. Ofer� cineva mai mult ?
- Da...
289
00:41:16,844 --> 00:41:19,279
4000 de dolari, 4200...
290
00:41:19,379 --> 00:41:21,748
4200 de dolari, 4400...
291
00:41:21,849 --> 00:41:24,585
4400 de dolari, 4600...
292
00:41:24,718 --> 00:41:26,587
4600 de dolari.
293
00:41:26,687 --> 00:41:29,256
4800 de dolari. V�ndut� !
294
00:41:30,424 --> 00:41:32,292
Asta a fost un adev�rat chilipir.
295
00:41:32,392 --> 00:41:36,063
V� oferim acum o fat� de 17 ani,
adus� din Canada.
296
00:41:36,196 --> 00:41:41,635
- Puternic�, s�n�toasa, cu o oarecare experient�.
- Am s� o cump�r pentru Madame Claude.
297
00:41:41,768 --> 00:41:45,806
Pre�ul de pornire este de 4000 de dolari.
Pute�i licita c�te minim 500 de dolari.
298
00:41:45,939 --> 00:41:48,775
Oricine poate c�tiga.
299
00:41:48,876 --> 00:41:52,780
Domnilor, cine ofer� suma licitat� ?
300
00:41:52,880 --> 00:41:57,384
5000 de dolari. Mul�umesc, domnule.
5500 de dolari. V�ndut� domnului de acolo.
301
00:41:57,518 --> 00:42:01,622
Consuela, spaniola american�.
Este gra�ioas� �i romantic�.
302
00:42:01,755 --> 00:42:05,526
Pre�ul de pornire este de 4000 de dolari.
Pute�i licita c�te minim 500 de dolari.
303
00:42:05,626 --> 00:42:09,563
Domnilor, observa�i perfec�iunea fizic�
a acestei fete.
304
00:42:09,696 --> 00:42:12,766
Nu are cicatrici sau pete.
305
00:42:12,900 --> 00:42:14,668
Da, domnule. 4500 de dolari.
306
00:42:14,802 --> 00:42:17,271
Da, 5000 de dolari.
307
00:42:17,371 --> 00:42:20,808
Ofer� cineva 6000 de dolari ?
Am 6000 de dolari.
308
00:42:20,908 --> 00:42:24,812
7000 de dolari. 7000 de la doamna.
Ofer� cineva mai mult ?
309
00:42:24,912 --> 00:42:27,514
- Eu...
- Am 7500 de dolari. V�ndut� !
310
00:42:28,215 --> 00:42:33,520
�i acum, domnilor v� ofer
piesa de rezistenta de ast�zi.
311
00:42:33,620 --> 00:42:37,291
Ceva ie�it din comun,
care nu este prea u�or de g�sit.
312
00:42:37,424 --> 00:42:40,025
Orfan� Elizabeth, este preg�tit� psihologic,
313
00:42:40,060 --> 00:42:43,764
s� fac� fa�� oric�rei situa�ii
�i pe deasupra este �i fecioar�
314
00:42:43,864 --> 00:42:47,868
Pre�ul de pornire este de 20000 de dolari.
Pute�i licita c�te minim 1000 de dolari.
315
00:42:48,001 --> 00:42:51,171
Domnilor, ofer� cineva suma licitat� ?
Am 21000 de dolari.
316
00:42:51,305 --> 00:42:53,774
22000 de dolari, 23000...
317
00:42:53,874 --> 00:42:58,378
Cine ofer� mai mult, domnilor ?
Toate comentariile sunt de prisos.
318
00:42:58,512 --> 00:43:00,481
- Am 24000 de dolari.
- �nc� o mie.
319
00:43:00,581 --> 00:43:03,317
25000 de dolari... 27000 de dolari.
320
00:43:03,450 --> 00:43:05,986
28000 de dolari. Am 29000...
321
00:43:06,120 --> 00:43:10,023
Haide�i, domnilor. 29000 de dolari.
Ofer� cineva 30000 de dolari ?
322
00:43:10,124 --> 00:43:13,527
V� pute�i considera un cump�r�tor.
Mul�umesc, 30000 de dolari. V�ndut� !
323
00:43:14,027 --> 00:43:18,198
Dac� dore�ti s� scrii articole bune,
trebuie s� ��i asumi ni�te riscuri.
324
00:43:18,332 --> 00:43:21,502
Industria prostitu�iei prezint�
interes pentru mare parte din societate.
325
00:43:21,635 --> 00:43:25,239
Multe fete tinere sunt implicate
�n aceast� afacere.
326
00:43:25,372 --> 00:43:29,176
�ncearc� s� nu intri �n necazuri.
Ai putea s� regre�i.
327
00:43:30,477 --> 00:43:32,579
Nu ��i fie team�.
Eu am �ntotdeauna grij� de mine.
328
00:43:32,614 --> 00:43:34,681
De data acesta nu are s� fie cu nimic diferit.
329
00:43:34,815 --> 00:43:39,253
- Ce rol vei juca de data asta ?
- O fat� s�rac�, dar foarte ambi�ioas�.
330
00:43:40,320 --> 00:43:42,022
Care trebuie s� munceasc� din greu.
331
00:45:38,439 --> 00:45:40,407
Mul�umesc...
332
00:45:54,321 --> 00:45:56,890
A trecut mult timp de c�nd ai m�ncat ultima dat� ?
333
00:45:58,125 --> 00:46:01,395
- De patru zile.
- Chiar a�a ? De patru zile ?
334
00:46:03,730 --> 00:46:05,933
A�a am crezut �i eu.
335
00:46:06,066 --> 00:46:09,770
- De ce ?
- S� vedem dac� pute�i ghici.
336
00:46:09,903 --> 00:46:12,806
Urmezi o diet� pentru sl�bit ?
337
00:46:12,906 --> 00:46:16,577
- Nu am nevoie de a�a ceva.
- Atunci este vorba de bani ?
338
00:46:16,710 --> 00:46:19,847
Atunci problema nu este at�t de grav�
pe c�t credeam.
339
00:46:19,980 --> 00:46:22,449
A�a m-am g�ndit �i eu.
340
00:46:22,583 --> 00:46:24,985
Chiar a�a ?
341
00:46:25,085 --> 00:46:28,889
- �n acest caz, eu nu �n�eleg.
- Nici nu m� g�ndeam c� ai �n�elege.
342
00:46:28,989 --> 00:46:32,960
Este imposibil ca o fat� ca tine
s� nu poate s� g�seasc� bani pentru m�ncare.
343
00:46:33,093 --> 00:46:37,865
- Eu nu sunt a�a u�or de mul�umit.
- Ah, ai standarde at�t de ridicate ?
344
00:46:37,998 --> 00:46:40,300
Da, foarte ridicate.
345
00:46:45,973 --> 00:46:49,643
- Spune-mi, ce �i-ai dori cel mai mult ?
- O mul�ime de bani.
346
00:46:49,777 --> 00:46:52,479
Dar banii trebuie s� fie c�tiga�i.
347
00:46:52,613 --> 00:46:56,617
- Asta este de la sine �n�eles.
- ��i dai seama c� poate s� fie periculos ?
348
00:46:56,750 --> 00:47:01,188
- �mi dau seama.
- E�ti dispus� s� ��i asumi acest risc ?
349
00:47:01,321 --> 00:47:04,758
- E�ti curajoas� ?
- Eu nu m� tem de nimic.
350
00:47:07,594 --> 00:47:10,931
Ce ai spune s� vii s� m� vezi
la ora opt �n seara asta ?
351
00:47:10,966 --> 00:47:13,267
Eu locuiesc pe strada 32, la num�rul 15.
352
00:47:13,400 --> 00:47:16,870
- Pentru ce s� vin ?
- Nimic �n special. Doar ca s� st�m de vorb�.
353
00:47:17,004 --> 00:47:20,340
Poate c� te pot ajuta.
354
00:47:20,441 --> 00:47:23,877
Nu m� �n�elege gre�it acum.
Eu nu sunt Jack Spintec�torul.
355
00:47:23,911 --> 00:47:25,112
�i poate c� te pot ajuta.
356
00:47:32,686 --> 00:47:34,655
�n regul�.
357
00:48:13,560 --> 00:48:17,030
- Ce coincident�.
- Treceam pe aici doar.
358
00:48:18,899 --> 00:48:23,237
Trebuie s� recunosc c� m� bucur ai venit.
De ce ai fugit mai �nainte ?
359
00:48:23,337 --> 00:48:26,073
Aveam nevoie s� m� g�ndesc.
360
00:48:26,206 --> 00:48:30,277
- A�a este. Vrei ceva de m�ncare ?
- Nu, mul�umesc.
361
00:48:46,426 --> 00:48:48,896
Fac parte dintr-o corpora�ie foarte mare.
362
00:48:49,029 --> 00:48:54,635
O organiza�ie care furnizeaz� oamenilor
de afaceri dame de companie c�nd se simt singuri.
363
00:48:57,137 --> 00:49:00,040
Ace�ti oameni sunt �ntotdeauna foarte boga�i.
364
00:49:00,941 --> 00:49:05,279
Deci, este esen�ial s� te por�i frumos cu ei,
chiar �i atunci c�nd vor ceva "extra".
365
00:49:05,379 --> 00:49:08,582
- A�a cum le place lor s� spun�.
- Dac� am �n�eles bine...
366
00:49:08,715 --> 00:49:11,385
Ai �n�eles foarte bine.
367
00:49:11,518 --> 00:49:16,156
�tii ceva ? O fat� ca tine poate s� c�tige
o mul�ime de bani �ntr-un termen foarte scurt.
368
00:49:17,224 --> 00:49:22,696
Se �nt�mpl� s� avem nevoie
de o astfel de fat� exotic� �i elegant�,
369
00:49:22,830 --> 00:49:25,666
la un club privat din San Diego.
370
00:49:28,769 --> 00:49:30,737
Vino cu mine.
371
00:49:31,705 --> 00:49:33,740
Haide...
372
00:49:37,911 --> 00:49:41,148
Ar fi grozav dac� ai accepta propunerea mea.
373
00:49:41,281 --> 00:49:45,719
�i-ai putea �mbun�t��i situa�ia financiar�
�ncep�nd s� lucrezi ca prostituat�.
374
00:49:49,356 --> 00:49:54,528
Dac� ai probleme, sun�-m� la acest num�r.
Aici ai �i ceva bani �n plus.
375
00:49:54,661 --> 00:49:57,030
Cump�r�-�i ceva elegant.
376
00:49:57,131 --> 00:50:00,100
- Eu am grij� de fetele mele.
- Mul�umesc...
377
00:50:01,135 --> 00:50:04,338
Pot s�-�i cer o favoare ?
A� dori s� fac un du�.
378
00:50:04,471 --> 00:50:07,040
Unde locuiesc eu, trebuie s�
stai la r�nd ca s� intri la baie.
379
00:50:07,141 --> 00:50:08,509
Permisiunea acordat�.
380
00:50:24,625 --> 00:50:27,628
�tii, ar��i chiar mai bine dec�t am crezut.
381
00:50:27,761 --> 00:50:30,998
E�ti de asemenea �i inteligent�,
ai putea ajunge departe.
382
00:50:31,131 --> 00:50:33,534
A�a am crezut �i eu.
383
00:50:39,506 --> 00:50:44,044
- Bun�, Nicolino. Jim este �n studio ?
- Da, nu a plecat �nc�.
384
00:50:44,178 --> 00:50:49,850
Lucreaz� din greu. Du-te s� �l vezi.
Am s� v� trimit �i dou� pizz� cam �ntr-o or�.
385
00:51:13,474 --> 00:51:16,243
- Bun�...
- Era �i timpul s� apari.
386
00:51:16,376 --> 00:51:19,613
- Mi-am f�cut griji. Unde ai fost ?
- Am fost ocupat�.
387
00:51:19,746 --> 00:51:23,884
Puteai s� m� suni.
Asta dac� �nsemn ceva pentru tine.
388
00:51:24,017 --> 00:51:27,087
- L-ai g�sit pe Harley ?
- Da...
389
00:51:27,221 --> 00:51:29,823
M� bucur.
390
00:51:29,957 --> 00:51:34,294
- Cum a mers ?
- Nu am de ce s� m� pl�ng.
391
00:51:34,394 --> 00:51:38,332
De fapt sunt destul de mul�umit�.
M-am descurcat perfect cu el.
392
00:51:38,432 --> 00:51:41,602
Mi-a oferit un loc de munc�.
Nu aici, ci �n San Diego.
393
00:51:41,735 --> 00:51:46,974
Emanuelle spune-mi c� glume�ti.
Spune-mi c� nu este adev�rat.
394
00:51:47,107 --> 00:51:50,711
- Tu nu te g�nde�ti deloc la mine ?
- Sigur c� m� g�ndesc.
395
00:53:09,623 --> 00:53:12,626
S� vedem dac� am �n�eles bine.
396
00:53:12,759 --> 00:53:18,232
Plec �n seara asta �i c�nd ajung la San Diego,
cineva are s� m� a�tepte.
397
00:53:19,299 --> 00:53:23,971
Am s� �ntreb de Madame Claude, care o s� fie
mai mult dec�t fericit� s� m� ia la ea.
398
00:53:24,104 --> 00:53:27,074
�i apoi am s� ascult ordinele ei.
399
00:53:28,142 --> 00:53:30,544
- Am dreptate ?
- Pe deplin.
400
00:53:30,644 --> 00:53:34,114
Trebuie s�-�i mul�umesc pentru toate.
��i sunt at�t de recunosc�toare.
401
00:53:35,749 --> 00:53:38,719
Ei bine, eu sunt un om de afaceri.
402
00:53:38,852 --> 00:53:42,489
�i c�nd fac o �n�elegere
�ntotdeauna m� �in de cuv�nt.
403
00:53:42,623 --> 00:53:46,460
- E�ti surprins� ?
- Chiar deloc. �tiam deja asta.
404
00:53:49,329 --> 00:53:52,466
�tii ceva, Emanuelle ?
�mi pare r�u c� pleci.
405
00:54:00,174 --> 00:54:03,377
- Cum te sim�i ?
- Cu adev�rat minunat.
406
00:54:03,510 --> 00:54:05,579
- Nu e�ti emo�ionat� ?
- Nu...
407
00:54:05,712 --> 00:54:09,850
Emanuelle, ai de g�nd s�-mi aduci
ceva pe care s� �l pot publica ?
408
00:54:09,983 --> 00:54:13,387
Este prea devreme �nc�, domnule Hardy.
�ncearc� s� ai r�bdare.
409
00:54:13,487 --> 00:54:15,821
Nu vei mai auzi nimic despre
mine vreme de c�teva zile.
410
00:54:15,856 --> 00:54:18,559
Dar apoi am s�-�i aduc un titlu mare,
c�t pentru opt coloane.
411
00:54:18,692 --> 00:54:21,395
�n regul�, faci cum vrei dar f�-o c�t mai repede.
412
00:54:37,044 --> 00:54:40,380
La aeroport, Johnny. C�t mai repede.
Avionul pleac� �n cur�nd.
413
00:54:40,481 --> 00:54:42,347
E�ti at�t de norocoas�
domni�oara Emanuelle.
414
00:54:42,382 --> 00:54:44,485
�ntotdeauna �n c�utarea
unor subiecte de senza�ie.
415
00:54:45,552 --> 00:54:47,921
De data aceasta este vorba
de un subiect fierbinte.
416
00:54:47,956 --> 00:54:49,656
O s� cite�ti despre el pe prima pagin�.
417
00:54:49,790 --> 00:54:52,392
- �ntr-adev�r ?
- Po�i s� pui r�m�ag.
418
00:54:52,526 --> 00:54:55,662
Am ajuns, domni�oara Emanuelle.
Mai repede d�c�t credea�i.
419
00:54:55,796 --> 00:54:59,299
- Da, a�a este.
- S� v� ajut cu bagajele.
420
00:54:59,433 --> 00:55:02,469
Nu este nevoie, m� descurc.
E nevoie de tine la redac�ie.
421
00:55:02,603 --> 00:55:06,073
�n regul�, domni�oara Emanuelle.
C�l�torie pl�cut�. �i mult noroc.
422
00:55:06,206 --> 00:55:07,436
La revedere, Johnny.
423
00:55:07,437 --> 00:55:09,343
... zborul BA351 spre Londra...
424
00:55:09,476 --> 00:55:11,445
�mbarcarea se face la poart� num�rul �apte.
425
00:55:11,545 --> 00:55:14,313
Ultimul apel pentru zborul TWA 371,
426
00:55:14,348 --> 00:55:17,618
spre Chicago, Los Angeles �i San Diego.
427
00:55:18,285 --> 00:55:20,907
C�l�torii sunt ruga�i s�
mearg� la poart� num�rul trei.
428
00:55:21,108 --> 00:55:22,523
V� mul�umim.
429
00:55:50,484 --> 00:55:54,755
Bun� ziua, numele meu este Emanuelle.
Cred c� Madame Claude m� a�teapt�.
430
00:55:54,888 --> 00:55:58,759
Sigur c� da. Vino, drag�.
Ai c�l�torit bine ?
431
00:55:58,859 --> 00:56:01,528
- Da, mul�umesc.
- Sunt sigur c� o s�-�i plac� aici.
432
00:56:02,629 --> 00:56:05,265
- Bun� ziua �i bine ai venit.
- Mul�umesc...
433
00:56:05,399 --> 00:56:08,469
Prietenul nostru Harley a avut dreptate din nou.
434
00:56:08,602 --> 00:56:11,505
Avem nevoie de o fat� ca tine la club.
435
00:56:11,605 --> 00:56:14,575
Vreau s� clarific dou� lucruri.
436
00:56:14,708 --> 00:56:18,946
�n primul r�nd nu trebuie s� pui
nici un fel de �ntreb�ri oaspe�ilor no�trii.
437
00:56:19,079 --> 00:56:23,584
�n al doilea r�nd s� nu mergi de cealalt�
parte a gr�dinii, pe care o s� �i-o ar�t�m.
438
00:56:23,717 --> 00:56:26,420
�i de asemenea s� ui�i tot ceea ce vezi sau auzi.
439
00:56:26,553 --> 00:56:30,758
Te asigur c� �n doi ani aici la noi
ai s� c�tigi o adev�rat� avere.
440
00:56:30,891 --> 00:56:35,596
Dup� ce pleci de la noi, po�i s� faci ce vrei.
Cu condi�ia s� fii discret�.
441
00:56:35,729 --> 00:56:39,967
Dac� nu �tii s�-�i �ii gura
organiza�ia noastr� este suficient de puternic�,
442
00:56:40,100 --> 00:56:45,005
pentru ca s�-�i �nchid� gura pentru totdeauna,
dar sper c� nu o s� fie nevoie de asta.
443
00:56:45,105 --> 00:56:47,841
S� mergem �n camera de zi.
444
00:56:49,510 --> 00:56:54,715
Te voi prezenta celorlalte fete.
Sunt sigur� c� ai s� le �ndr�ge�ti.
445
00:56:54,848 --> 00:56:57,050
- Ea este Emanuelle.
- Bun�, eu sunt Maureen.
446
00:56:57,184 --> 00:56:59,520
- Numele meu este Pamela.
- Eu sunt Evelyn.
447
00:56:59,620 --> 00:57:02,322
- Numele meu este Frances.
- Pe mine m� cheam� Paula.
448
00:57:02,456 --> 00:57:07,294
- Stephen, arat�-i lui Emanuelle camera ei.
- Da, doamn�. Vino cu mine Emanuelle.
449
00:57:08,328 --> 00:57:11,031
Drag� Evelyn, oaspe�ii te a�teapt�.
450
00:57:11,899 --> 00:57:14,635
Vino drag�, pe aici.
451
00:57:16,770 --> 00:57:20,507
Aici este camera ta, Emanuelle.
Ce p�rere ai ? ��i place ?
452
00:57:23,010 --> 00:57:26,213
- Am voie s� merg �n gr�din� ?
- Da...
453
00:57:27,281 --> 00:57:29,583
Dar numai de aceast� parte a gardului.
454
00:57:30,651 --> 00:57:33,720
- De ce ?
- Pentru c� a�a dore�te Doamn� !
455
00:57:33,854 --> 00:57:38,192
Sunt sigur c� cele c�teva reguli nu au s� te
supere dac� te g�nde�ti la toate beneficiile.
456
00:57:38,292 --> 00:57:42,429
- Financiare, vreau s� spun.
- Fetele de jos, sunt singurele de aici ?
457
00:57:42,563 --> 00:57:45,766
- Da...
- Vila asta pare at�t de mare.
458
00:57:45,899 --> 00:57:50,003
- Cine locuie�te �n anexele acelea ?
- Pui prea multe �ntreb�ri.
459
00:57:51,405 --> 00:57:54,074
�mi pare r�u, dar trebuie s� plec acum.
460
00:58:28,909 --> 00:58:33,113
- De c�t� vreme e�ti aici ?
- �n cur�nd se face un an. �mi place foarte mult.
461
00:58:33,247 --> 00:58:36,316
- A plecat pentru c�teva zile.
- Unde s-a dus ?
462
00:58:36,450 --> 00:58:41,121
Trebuie s� o �ntreb pe Madame Claude.
Eu nu �tiu.
463
00:58:41,255 --> 00:58:44,324
Cu siguran�� c� a avut motivele ei.
464
00:58:50,631 --> 00:58:54,067
- �tii ceva ? Cred c� m� voi r�de peste tot.
- Peste tot ?
465
00:58:54,201 --> 00:58:56,301
Sunt prea p�roas�.
Are s� fie foarte distractiv.
466
00:58:56,336 --> 00:58:58,672
Se spune c� persoanele de
genul �sta sunt mai senzuale.
467
00:58:58,806 --> 00:59:01,108
Eu nu vreau. Am s�-mi p�strez p�rul.
468
00:59:15,956 --> 00:59:19,126
Hei domni�oar�, unde te duci ?
Nimeni nu are voie s� mearg� acolo.
469
00:59:19,259 --> 00:59:21,795
Doamna a dat ordine �n mod special.
470
00:59:27,801 --> 00:59:31,538
L-ai v�zut pe tipul dr�gu� care a fost aici ?
471
00:59:31,672 --> 00:59:35,342
P�rea un adev�rat vis.
Sper s�-I v�d din nou.
472
00:59:35,476 --> 00:59:39,413
- Da, era foarte frumos.
- Absolut...
473
00:59:41,181 --> 00:59:44,184
- Lubito, ai primit vizita unor oameni.
- Ca de obicei ?
474
00:59:44,318 --> 00:59:46,353
A�a este.
475
00:59:47,921 --> 00:59:52,426
Este r�ndul t�u, Emanuelle.
Un oaspete foarte important tocmai a sosit.
476
00:59:52,559 --> 00:59:58,198
Este de asemenea �i foarte timid.
li este greu s� ia ini�iativa �n fa�a femeilor.
477
00:59:58,332 --> 00:59:59,967
S� ai grij� de el.
478
01:00:00,167 --> 01:00:03,971
Acesta va fi o adev�rat� provocare ca
s� �l vindeci de timiditatea lui sexual�,
479
01:00:04,104 --> 01:00:08,408
�i s�-�i demonstrezi abilit��ile.
Asta este �ncercarea ta.
480
01:00:08,542 --> 01:00:13,046
Nu m� dezam�gi.
�i �ine minte c� eu �tiu �i v�d totul.
481
01:02:47,201 --> 01:02:51,171
M-am sim�it fantastic.
Nu am mai fost at�t de relaxat de ani de zile.
482
01:02:51,305 --> 01:02:56,844
Ce fat� frumoas�. �ntotdeauna am fost de p�rere
c� orientalele au ceva special.
483
01:02:57,911 --> 01:02:59,211
Asta este adev�rat, domnule senator.
484
01:02:59,246 --> 01:03:02,049
Emanuelle este una din cele mai bune
fete pe care le-am �nt�Init vreodat�.
485
01:03:02,182 --> 01:03:07,755
Din p�cate, eu nu mai pot s� stau,
dar m� voi �ntoarce. Nu v� face�i griji.
486
01:03:07,888 --> 01:03:12,126
Oh domnule senator, voiam
s� v� reamintesc despre ancheta.
487
01:03:12,259 --> 01:03:15,562
-... pe care FBI-ul are de g�nd s� o fac�.
- Da, �mi amintesc.
488
01:03:15,696 --> 01:03:18,932
Consider� c� este moart� �i �ngropata.
La revedere.
489
01:03:30,677 --> 01:03:33,414
Bun�, Stephen. Ce dore�ti ?
490
01:03:37,551 --> 01:03:41,188
Am auzit c� debutul t�u
a fost un mare succes.
491
01:03:41,321 --> 01:03:44,858
Senatorul a fost foarte entuziasmat.
492
01:03:52,466 --> 01:03:56,236
M� faci s� m� simt curios.
A�a c� am de g�nd s� aflu �i eu.
493
01:03:56,870 --> 01:04:00,607
Eu sunt b�rbat, la fel ca �i senatorul.
De ce nu �ncerci s� m� exci�i �i pe mine ?
494
01:04:01,308 --> 01:04:05,479
- Haide, a�tept.
- Tu nu �n�elegi nimic, sarmane Stephen.
495
01:04:05,612 --> 01:04:09,216
Pentru anumite lucruri este mai bine s� a�tep�i.
496
01:04:09,349 --> 01:04:12,386
Tu e�ti cea care nu �n�elege nimic,
draga mea.
497
01:05:06,140 --> 01:05:10,110
- Pe data de 16 am c�tigat 12.000 de dolari.
- Pe data de 16, 12.000 de dolari.
498
01:05:10,244 --> 01:05:13,814
- Pe data de 17 am c�tigat 14, 000 de dolari.
- Pe data de 17, 14, 000 de dolari.
499
01:05:13,947 --> 01:05:18,452
Pe data de 18 am c�tigat 15000 de dolari,
�i pe data de 19, 17.000 de dolari.
500
01:05:18,585 --> 01:05:21,855
Nu putea s� ne mearg� mai bine.
Num�rul membrilor este �n cre�tere,
501
01:05:21,989 --> 01:05:25,959
�i putem s� le satisfacem toate nevoile I.
502
01:05:26,093 --> 01:05:30,164
- Ce ve�ti avem din Liban.
- A�a este, era s� uit.
503
01:05:30,297 --> 01:05:34,868
Trebuie s� soseasc� dou� tinere blonde.
Au s� fie �nso�ite de Harley.
504
01:05:35,002 --> 01:05:40,441
Anun��-m� c�nd ai g�sit fata potrivit�
ca s� pot s� aranjez cu pa�aportul fals.
505
01:05:40,541 --> 01:05:43,343
Nu v� face�i griji, doamn�. O s� am grij� de ele.
506
01:05:43,477 --> 01:05:47,748
�tia�i c� senatorul Kugan a fost
interogat de o comisie a congresului ?
507
01:05:47,783 --> 01:05:49,049
Ce o s� facem cu asta ?
508
01:05:49,183 --> 01:05:52,152
Trebuie c� ai uitat de arma mea secret�.
509
01:05:53,921 --> 01:05:57,858
Domnul Kugan nu are s� scape nici m�car
o vorb� despre activit��ile noastre.
510
01:05:57,991 --> 01:06:01,929
El �tie c� eu �i cunosc pe to�i membrii comisiei.
511
01:06:02,029 --> 01:06:06,200
Dac� nu mai sunt �i alte probleme,
am s� arunc o privire �i la acea anex�.
512
01:06:08,202 --> 01:06:11,138
Vreau s� v�d cum se descurca noile fete.
513
01:06:11,238 --> 01:06:14,908
- Noapte bun�, Stephen.
- Noapte bun�, doamn�.
514
01:07:24,111 --> 01:07:26,847
Exact ceea ce �mi place.
515
01:07:26,980 --> 01:07:29,249
Haide, drag�.
516
01:11:04,865 --> 01:11:09,303
- Nu, nu...
- Nu te mi�ca. Stai lini�tit�.
517
01:11:09,436 --> 01:11:12,005
- Deci vrei s� pleci, nu-i a�a ?
- Da...
518
01:11:12,139 --> 01:11:14,441
- Ei bine, nu se poate.
- D�-mi drumul !
519
01:11:14,575 --> 01:11:18,078
C��ea nerecunosc�toare.
Dup� tot ce am f�cut pentru tine.
520
01:11:19,146 --> 01:11:21,749
Po�i pleca acum, Milton.
521
01:11:21,882 --> 01:11:23,048
Tu ai s� vii cu mine.
522
01:11:23,083 --> 01:11:27,488
�mi pare r�u Midget, dar asta este cel
mai r�u lucru pe care �I putea face.
523
01:11:27,621 --> 01:11:30,824
Madame va fii foarte furioas�.
524
01:11:40,801 --> 01:11:43,704
- A�i auzit despre s�rmana Midget ?
- Da...
525
01:11:43,804 --> 01:11:49,743
�tiam c� o s� se sf�r�easc� prost.
A b�ut foarte mult �i a c�zut pe sc�ri.
526
01:11:49,843 --> 01:11:52,179
Avea numai 16 ani.
527
01:13:54,101 --> 01:13:57,871
Credeam c� e�ti diferit� fa�� de celelalte fete.
528
01:13:58,005 --> 01:14:01,275
Mai devreme sau mai t�rziu
poli�ia are s� afle totul.
529
01:14:01,408 --> 01:14:03,609
Ajut�-m� s� plec de aici
f�r� c� Madame s� afle.
530
01:14:03,644 --> 01:14:06,180
Nu are s�-�i par� r�u. Am s�
depun m�rturie pentru tine.
531
01:14:07,047 --> 01:14:11,085
- G�nde�te-te bine la asta, Stephen.
- Sun� cu adev�rat minunat.
532
01:14:11,218 --> 01:14:14,121
Dar cum pot s� fiu sigur c� nu m� �n�eli ?
533
01:14:14,221 --> 01:14:18,759
Sunt o jurnalist� �i editorul meu
�tie �ntreaga poveste.
534
01:14:18,892 --> 01:14:22,162
Ar fii bucuros s� te ajute.
535
01:14:22,296 --> 01:14:25,132
Dac� ai s�-i spui Doamnei
am s� sf�r�esc la fel ca Midget.
536
01:14:25,167 --> 01:14:27,000
Apoi totul are s� fie chiar �i mai r�u.
537
01:14:27,134 --> 01:14:28,834
S-ar putea s� ai dreptate.
538
01:14:28,869 --> 01:14:33,373
Dar a� putea spune c� Doamna m-a
�antajat s� fac ceea ce am f�cut.
539
01:14:33,507 --> 01:14:39,379
Dar o m�rturie favorabil� din partea mea
are s� te reabiliteze. Eu voi fi alibiul t�u.
540
01:14:39,480 --> 01:14:43,884
�tiu c� voi regreta cu siguran�� asta,
dar te voi ajuta.
541
01:14:43,984 --> 01:14:48,055
Am adus-o aici, dar trebuie dus� �napoi la vil�.
Ea trebuie s� plece imediat.
542
01:14:48,188 --> 01:14:52,192
Este o chestiune de via�� �i de moarte.
Numai tu m� po�i ajuta, Blakey.
543
01:14:52,326 --> 01:14:56,463
Nu ��i face griji. O s� am eu grij� de Madame.
Du-o pe fata asta la aeroport c�t mai repede.
544
01:14:56,597 --> 01:15:00,634
- Ai s� fii bine r�spl�tit.
- Tu nu e�ti �n pozi�ia de a recompensa pe nimeni.
545
01:15:00,768 --> 01:15:05,406
Madame �tie totul �i a trimis pe cineva
s� aib� grij� de voi am�ndoi.
546
01:15:05,539 --> 01:15:07,775
Bun�...
547
01:16:21,315 --> 01:16:25,319
Acum o vom lua pe feti�a asta dr�gu�� �i neagr�.
548
01:16:27,287 --> 01:16:29,790
- Da, acum o vom lua.
- Opri�i-v� !
549
01:16:32,926 --> 01:16:36,497
Lua�i-v� m�inile de pe mine !
L�sa�i-m� �n pace !
550
01:16:44,605 --> 01:16:46,874
Opri�i-v� !
551
01:17:18,472 --> 01:17:21,275
Deci, vrei s� spui c� e�ti o jurnalist� ?
552
01:17:26,346 --> 01:17:29,249
Cum pot s� fiu sigur� c� nu e�ti de la poli�ie ?
553
01:17:29,349 --> 01:17:32,186
�n acest caz, poli�ia ar fii fost deja aici.
554
01:17:32,319 --> 01:17:36,056
Am colectat materialul pentru
un articol despre prostitu�ie.
555
01:17:36,190 --> 01:17:40,427
Dar acum, c� mi-ai luat aparatul de fotografiat,
nu mai pot dovedi nimic.
556
01:17:43,831 --> 01:17:47,534
Jurnalista sau nu, draga mea
tu �tii prea multe.
557
01:18:17,965 --> 01:18:20,434
Mai doarme �nc�.
558
01:18:20,534 --> 01:18:24,972
�n prezent lobotomia face minuni
pentru pacien�ii cum este ea.
559
01:18:25,072 --> 01:18:28,609
Nu are s�-�i mai aminteasc� nimic
�i o s� poat� tr�i �ntr-o uitare total�.
560
01:18:28,742 --> 01:18:33,480
- Nu ar trebui s� facem la fel ca �i cu celelalte ?
- Nu, nu trebuie s� o ucidem pe asta.
561
01:18:34,581 --> 01:18:38,218
Este mai bine s� o �inem �n via��.
Pare �ntr-adev�r s� fie o jurnalist�.
562
01:18:38,352 --> 01:18:42,923
Am s� o transform �ntr-o t�n�r�
bolnav� de schizofrenie �i cu depresii.
563
01:18:43,056 --> 01:18:45,959
Am s� o operez m�ine diminea��.
564
01:19:07,781 --> 01:19:12,986
Alo, sunt eu Madame Claude.
�mi pare r�u c� v� deranjez at�t de t�rziu.
565
01:19:13,120 --> 01:19:18,625
Este destul de important. Am descoperit c�
una dintre fete a fotografiat ni�te documente.
566
01:19:19,693 --> 01:19:22,930
Nu, ea sus�ine c� este o jurnalist�.
567
01:19:23,063 --> 01:19:26,400
Da. Desigur...
568
01:19:26,533 --> 01:19:28,736
Sigur c� da.
569
01:19:28,869 --> 01:19:31,872
Am trimis-o deja la clinic�.
570
01:19:32,005 --> 01:19:35,275
Da. Doctorul Ryan o s� aib� grij� de ea.
571
01:19:36,343 --> 01:19:40,581
Are s� g�seasc� cu siguran�� o metod�.
Nu v� face�i griji, domnule senator.
572
01:20:00,167 --> 01:20:03,670
Acum ai �ansa s� te lini�te�ti.
573
01:20:03,804 --> 01:20:07,775
Nu ��i face griji.
�n c�teva zile ai s� fii s�n�toas� din nou.
574
01:20:24,858 --> 01:20:28,295
Te rog, dezleag�-m�.
Vreau s� te pot m�ng�ia �i eu.
575
01:21:53,113 --> 01:21:57,851
Este prima dat� c�nd o fac cu o femeie.
�mi place foarte mult.
576
01:21:57,985 --> 01:22:02,723
Dar nu po�i s�-mi dai ceva
care s� m� mai relaxeze pu�in ?
577
01:22:02,856 --> 01:22:05,492
M� simt at�t de tensionat�.
578
01:22:30,250 --> 01:22:33,253
- Ce este cu zgomotul �sta ?
- Pe aici. Haide...
579
01:22:36,890 --> 01:22:40,160
Deschide u�a. Deschide...
580
01:22:40,294 --> 01:22:42,529
D�-mi cheia.
581
01:22:52,673 --> 01:22:56,510
- A fugit pe fereastr�.
- Cheam�-I imediat pe doctorul Ryan.
582
01:24:50,190 --> 01:24:52,259
Fi�i gata de plecare.
583
01:25:04,638 --> 01:25:06,338
A�i putea s� m� duce�i la Los Angeles ?
584
01:25:06,373 --> 01:25:08,709
�ntotdeauna am vrut s�
merg �ntr-o croazier� acolo.
585
01:25:08,842 --> 01:25:11,845
Dar cred c� nu am avut ocazia.
586
01:25:16,483 --> 01:25:18,719
Da...
587
01:25:23,624 --> 01:25:27,327
- Pune asta pe tine. Are s� se fac� frig.
- Mul�umesc...
588
01:26:02,863 --> 01:26:06,667
- Ai avut grij� de toate, domnule Hardy ?
- Da, am avut grij�. Totul este �n regul�.
589
01:26:06,800 --> 01:26:10,871
- Am s� sun la poli�ie. Dumneata ce mai faci ?
- Pur �i simplu minunat.
590
01:26:11,939 --> 01:26:15,008
- Atunci este bine.
- Po�i s�-mi faci o favoare ?
591
01:26:15,142 --> 01:26:18,579
Po�i s�-mi ceri orice dore�ti, Emanuelle.
Cu excep�ia unei m�riri de salariu.
592
01:26:18,712 --> 01:26:22,516
Nu este vorba de asta. Vrei s�-i spui
lui Jim Barnes s� m� a�tepte m�ine sear� ?
593
01:26:22,649 --> 01:26:25,686
- Ce tip norocos.
- Spune-i c� abia a�tept s� �l v�d.
594
01:26:25,819 --> 01:26:29,390
Lar articolul s� fie pe
prima pagin�, �n opt coloane.
595
01:26:29,425 --> 01:26:31,625
�i nu schimb� nici m�car o virgul�.
596
01:26:31,759 --> 01:26:35,596
- Lini�te�te-te. Am �n�eles, opt coloane.
- Lar urm�torul articol va fi despre Suedia.
597
01:26:35,729 --> 01:26:40,734
- Po�i s�-mi cumperi un bilet ?
- Am deplin� �ncredere �n tine. Pe cur�nd.
598
01:26:55,482 --> 01:26:57,418
Hei !
599
01:26:57,518 --> 01:27:01,588
�tii c�t de mult cost�
un bilet p�n� la Los Angeles ?
600
01:27:01,722 --> 01:27:05,159
�mi permit s� pl�tesc...
601
01:27:26,733 --> 01:27:30,737
SF�R�IT
602
01:27:32,839 --> 01:27:33,839
Done by Raiser.
603
01:27:34,305 --> 01:27:40,377
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
59065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.