Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:40,261 --> 00:02:42,761
Obrigado, Eddy
Muito obrigado.
3
00:03:32,023 --> 00:03:37,523
Eddy, venha c�!
N�o fa�a isso!
4
00:04:21,986 --> 00:04:27,086
Voc� tanto d� como recebe.
5
00:04:27,731 --> 00:04:32,631
Eu prometo nunca lhe trair.
6
00:04:44,957 --> 00:04:48,657
e eu prometo nunca lhe trair.
7
00:05:25,135 --> 00:05:26,135
Ser� que lhe machuquei?
8
00:05:28,385 --> 00:05:29,985
Vou dar um jeito nisso.
9
00:05:40,125 --> 00:05:41,525
Foi um espinho.
10
00:05:41,594 --> 00:05:42,794
Est� tudo bem.
11
00:05:42,914 --> 00:05:44,414
Vou colocar um curativo.
12
00:05:55,848 --> 00:05:57,348
- Bom dia, Feline!
- Bom dia!
13
00:05:57,930 --> 00:05:59,930
Que tempo ruim!
14
00:06:00,814 --> 00:06:01,414
Onde arranjou isso...
15
00:06:01,751 --> 00:06:04,251
Estava batendo na porta da frente,
mas ningu�m atendeu.
16
00:06:04,389 --> 00:06:06,989
Bem, eu sei, ambos est�o aqui,
est�o nos seus quartos.
17
00:06:07,910 --> 00:06:09,010
S� um segundo!
18
00:06:12,111 --> 00:06:13,911
- Bom dia Eddy!
- Bom dia.
19
00:06:16,823 --> 00:06:21,523
Voc� realmente est� crescendo. Olhe
pra isso! Voc� quase bate no teto!
20
00:07:02,869 --> 00:07:07,369
O Sr. Antwan est� aqui e quer falar
com o senhor.
21
00:07:07,361 --> 00:07:08,761
Obrigado Feline!
22
00:07:38,358 --> 00:07:41,658
Eu tenho algo para voc�, Eddy.
Olhe s� para isso!
23
00:07:48,905 --> 00:07:51,905
Que tal isso, hem? Eu trouxe o
suficiente para durar todo o ano!
24
00:07:53,982 --> 00:07:55,382
Bom dia Tony?
25
00:07:58,844 --> 00:08:00,044
Como vai voc�?
26
00:08:01,006 --> 00:08:05,906
Olhe as borboletas que tenho, papai,
elas s�o vermelhas e brancas e voam!
27
00:08:06,426 --> 00:08:10,226
Eu trouxe alguns r�tulos novos
e queria sua opini�o,
28
00:08:10,814 --> 00:08:13,914
mas suponho que �
melhor come�ar logo.
29
00:08:14,660 --> 00:08:16,660
Que h� de errado com voc�?
Uma tosse feia.
30
00:08:17,657 --> 00:08:19,157
Est� certo, apenas eu
n�o estou muito bem.
31
00:08:19,958 --> 00:08:23,458
Feline, quero uma x�cara de caf�
com leite bem quente!
32
00:08:27,266 --> 00:08:28,766
Aqui, olhe minhas borboletas.
33
00:08:29,186 --> 00:08:32,286
N�o s�o borboletas,
s�o r�tulos.
34
00:08:32,610 --> 00:08:34,810
Quero brincar l� fora!
35
00:08:35,969 --> 00:08:37,369
N�o, voc� fica aqui.
36
00:08:37,529 --> 00:08:40,729
Fica aqui com mam�e.
37
00:08:44,669 --> 00:08:46,169
Eu gosto de voc�.
38
00:08:46,713 --> 00:08:50,113
N�s estamos... na segunda-feira,...
39
00:08:50,958 --> 00:08:53,758
ent�o em 10 dias voc�
estar� de volta e poderemos...
40
00:08:56,466 --> 00:08:57,666
isso n�o deve tomar
mais tempo.
41
00:09:00,286 --> 00:09:04,286
Bom dia, Sergine, n�o chegue
perto de mim, estou doente.
42
00:09:04,518 --> 00:09:06,718
Oh! Voc�, exagerado como
de costume!
43
00:09:09,039 --> 00:09:12,439
Tony est� doente e me pediu para
substitu�-lo e ver alguns clientes da vin�cola.
44
00:09:12,682 --> 00:09:14,182
Vou ficar na estrada cerca
de uma semana.
45
00:09:16,186 --> 00:09:19,186
Ent�o vai virar um caixeiro viajante.
46
00:09:19,524 --> 00:09:21,524
v�rios nomes de cidades
47
00:09:24,705 --> 00:09:27,605
Paris, Frangelico, a Batalha de....
48
00:09:28,101 --> 00:09:30,001
Ent�o ver� todos esses lugares
bonitos sem mim.
49
00:09:30,290 --> 00:09:31,790
O que est� dizendo?
Voc� pode vir tamb�m.
50
00:09:31,810 --> 00:09:32,710
N�o, ficarei com Eddy
51
00:09:32,806 --> 00:09:36,506
N�o avalie Paris s� por suas pinturas,
h� muito mais do que isso.
52
00:09:36,638 --> 00:09:40,638
Para mim � o Louvre,
Bois de Bulogne,
53
00:09:41,004 --> 00:09:48,204
Ah! O Bois de Bulogne onde todos os prazeres
esperam o andarilho quando anoitece.
54
00:09:53,936 --> 00:09:55,136
Onde est� Eddy?
55
00:09:55,602 --> 00:09:57,302
L� fora, no gramado.
56
00:10:07,499 --> 00:10:10,199
-Foi realmente um bom caf�!
-Obrigada, senhor.
57
00:10:38,450 --> 00:10:39,150
Ah! A ma��.
58
00:10:40,602 --> 00:10:42,102
Quer alguma fruta?
59
00:10:42,778 --> 00:10:43,578
N�o, obrigada.
60
00:10:43,695 --> 00:10:45,195
Comer frutas � bom para voc�.
61
00:10:45,325 --> 00:10:46,725
Querido, quer mais alguma coisa?
62
00:10:47,038 --> 00:10:51,138
N�o, eu tomarei outro caf�.
Acho que voc� n�o gosta do seu
tio, n�o �?
63
00:10:51,685 --> 00:10:55,985
Vinhos mais finos da prova
de Antoine Affonce.
64
00:10:57,894 --> 00:10:59,194
Ele � um saco!
65
00:10:59,823 --> 00:11:01,423
Ah, Sergine!
66
00:11:01,424 --> 00:11:03,724
Ele sempre chega exatamente
no momento errado.
67
00:11:07,482 --> 00:11:09,382
Tenha cuidado, papai!
68
00:11:10,943 --> 00:11:12,443
Est� indo para Paris.
69
00:11:12,927 --> 00:11:14,927
- Agora seja bonzinho, ouviu?
- Sim.
70
00:11:19,923 --> 00:11:21,423
- Eddy
- Adeus!
71
00:11:21,465 --> 00:11:22,365
Fique bem!
72
00:11:22,427 --> 00:11:23,627
Escreverei de Paris!
73
00:11:23,804 --> 00:11:28,104
Mande as cartas para
correio central.
74
00:11:29,418 --> 00:11:31,418
At�, at� papai!
75
00:13:10,055 --> 00:13:12,955
Ouviu a gata dizendo miau?
76
00:13:18,274 --> 00:13:20,574
Venha comigo!
77
00:13:27,108 --> 00:13:29,408
V� se arrombar, seu cretino!
78
00:13:36,190 --> 00:13:37,490
Aqui tem algo que desejo comprar.
79
00:13:37,588 --> 00:13:40,288
Mas estamos fechados,
� um pouco tarde!
80
00:13:45,944 --> 00:13:48,944
Quanto custa essa...
Quanto custa essa luneta?
81
00:13:49,173 --> 00:13:50,673
Duzentos Francos.
82
00:13:52,503 --> 00:13:57,503
� uma antiguidade aut�ntica, sabe?
Foi feita em 1825.
83
00:13:57,857 --> 00:14:02,357
� muito potente, voc� pode ver
coisas a 3 milhas de dist�ncia.
84
00:14:48,094 --> 00:14:50,094
Ela finalmente fez uns pontos!
85
00:14:50,859 --> 00:14:53,259
Cale a boca!
86
00:14:57,210 --> 00:15:01,610
Pegue a rua principal,
pare na esquina.
87
00:15:01,812 --> 00:15:06,812
Assegure-se que n�o tenha nenhum
policial por ali, olhe para todos os lados.
88
00:15:08,267 --> 00:15:11,767
Agora a capa, tire-a!
89
00:15:13,491 --> 00:15:16,691
Mostre seu corpo!
90
00:15:16,806 --> 00:15:18,806
Vamos... isso a�!
91
00:15:19,598 --> 00:15:21,098
A perna,
92
00:15:22,166 --> 00:15:23,866
A outra,
93
00:15:27,779 --> 00:15:30,379
descanse seu p� em algum lugar,
94
00:15:32,717 --> 00:15:37,717
barriga pra dentro, levante os
peitos e respire.
95
00:15:39,881 --> 00:15:43,881
Agora, vamos ver se est� bem.
96
00:15:44,500 --> 00:15:48,400
O cara vem de l�, siga-o.
N�o n�o, com os olhos!
97
00:15:48,722 --> 00:15:51,222
Lembre-se que
oferecer-se � ilegal!
98
00:15:51,566 --> 00:15:53,566
Serei seu cliente.
99
00:15:54,042 --> 00:15:56,042
Voc� me observa atentamente.
100
00:16:03,392 --> 00:16:05,192
Oh, por acaso...
101
00:16:05,210 --> 00:16:09,210
voc� goza facilmente?
102
00:16:09,346 --> 00:16:11,546
-Eu n�o gozo.
-Nunca?
103
00:16:11,571 --> 00:16:12,471
Nunca.
104
00:16:17,512 --> 00:16:20,112
Barriga pra dentro.
105
00:16:29,170 --> 00:16:30,970
Inspire!
106
00:16:38,458 --> 00:16:40,658
J� decidiu?
107
00:16:41,647 --> 00:16:44,647
Ei, voc� n�o pagou as bebidas!
108
00:16:47,445 --> 00:16:48,245
Quanto?
109
00:16:48,445 --> 00:16:49,645
Trinta Francos
110
00:16:54,667 --> 00:16:56,467
Foi tudo bem?
111
00:16:56,703 --> 00:16:58,103
Oh! Sim, bem.
112
00:16:59,292 --> 00:17:02,392
Acha que fica bem hoje � noite?
Tantos vestidos e nenhum lugar para ir.
113
00:17:02,444 --> 00:17:03,944
Voc� nunca sabe.
114
00:17:04,144 --> 00:17:07,444
- Ou�a, quer fazer uma dupla?
- Fazer o qu�?
115
00:17:07,657 --> 00:17:10,157
N�s duas com o mesmo cara?
116
00:17:11,039 --> 00:17:14,239
Claro, se voc� quiser.
117
00:17:46,012 --> 00:17:47,512
O que est� fazendo aqui?
118
00:17:49,049 --> 00:17:50,749
A mesma coisa que voc�.
119
00:17:50,869 --> 00:17:52,369
Quanto anos tem?
120
00:17:52,469 --> 00:17:54,669
Tenho idade suficiente.
Est� com ci�mes?
121
00:17:55,453 --> 00:17:58,953
Ci�mes de qu�?
122
00:18:00,097 --> 00:18:02,097
V� fazer sua vida em
outro lugar.
123
00:18:03,144 --> 00:18:05,344
Aqui � meu ponto.
124
00:18:07,695 --> 00:18:09,095
Que noite, hem?...
125
00:19:32,562 --> 00:19:34,762
Um casal de especiais.
126
00:19:49,799 --> 00:19:51,299
- $3.50
- Sim.
127
00:20:50,533 --> 00:20:51,333
Est� bem?
128
00:20:51,433 --> 00:20:52,333
Tudo bem.
129
00:20:52,433 --> 00:20:53,833
Duzentos Francos.
130
00:20:54,133 --> 00:20:55,333
Tudo bem.
131
00:21:11,281 --> 00:21:13,281
Eles parecem dois
p�ssaros apaixonados.
132
00:21:26,697 --> 00:21:27,997
Cinquenta Francos
133
00:21:30,217 --> 00:21:32,717
mais a taxa de servi�o,
senhor.
134
00:22:55,835 --> 00:22:57,635
Como se chama?
135
00:22:57,982 --> 00:22:59,482
Diana
136
00:23:00,722 --> 00:23:02,922
Meu nome � Diana
137
00:24:25,595 --> 00:24:27,595
Estou pronta.
138
00:24:42,814 --> 00:24:44,614
Voc� esqueceu alguma coisa.
139
00:24:46,303 --> 00:24:48,303
Primeiro o dinheiro!
140
00:25:18,180 --> 00:25:20,080
Dinheiro falso!
141
00:25:23,214 --> 00:25:25,214
D�-me alguma prata.
142
00:25:25,402 --> 00:25:27,102
Claro, se voc� quer...
143
00:27:11,254 --> 00:27:14,254
Eu n�o vou deixar voc� mexer
no meu penteado.
144
00:27:14,881 --> 00:27:17,381
Custa mais do que
voc� est� me pagando.
145
00:29:40,122 --> 00:29:41,622
Quer vir comigo?
146
00:29:42,329 --> 00:29:44,729
- Quanto?
- Duzentos Francos.
147
00:29:45,218 --> 00:29:46,518
Est� certo. Trato feito.
148
00:31:14,184 --> 00:31:15,984
Isso excita muitos os homens.
149
00:31:24,522 --> 00:31:26,022
� sempre...
150
00:31:32,593 --> 00:31:34,993
- Est� tudo a�, patr�o.
- Vamos dar uma olhada.
151
00:31:44,393 --> 00:31:46,093
A� est�.
152
00:32:20,775 --> 00:32:22,575
Estarei de volta em
um minuto.
153
00:33:04,582 --> 00:33:05,882
Cigarro?
154
00:33:05,957 --> 00:33:07,957
Eu n�o fumo.
155
00:33:09,095 --> 00:33:14,295
Suponho que seja um mau h�bito,
mas eu adoro um risco.
156
00:33:14,409 --> 00:33:19,909
Eu sou muito eficiente. me ajusto a
cada forma e tamanho, o maior � o melhor.
157
00:33:20,919 --> 00:33:23,919
Somos um casal de lutadores.
158
00:36:36,553 --> 00:36:38,553
- Vai descer, senhor?
- Sim.
159
00:36:59,167 --> 00:37:04,467
Telefonei aos correios, eles abrem
tarde e pode pegar suas cartas esta noite.
160
00:37:38,906 --> 00:37:43,706
Desculpe-me jovem, Viala!
V I A L A
161
00:37:45,705 --> 00:37:47,033
- Aqui est�.
- Muito obrigado.
162
00:37:52,317 --> 00:37:54,117
Sigimond Pons.
163
00:38:04,178 --> 00:38:06,778
Vinte centavos.
164
00:38:19,533 --> 00:38:21,733
Vamos, vamos, homem!
165
00:38:21,754 --> 00:38:22,954
D�-lhe a chance de ler
o endere�o.
166
00:38:23,054 --> 00:38:24,954
Ele pode fazer fora daqui!
167
00:40:15,217 --> 00:40:19,717
Ela correu para a torre dos ventos e
subiu na escada espiral...
168
00:40:20,146 --> 00:40:24,646
em seguida pulou.
Morreu imediatamente.
169
00:42:16,410 --> 00:42:18,210
Ol�.
170
00:43:46,567 --> 00:43:50,367
Nas pinturas, as pessoas que est�o
sendo mortas �s vezes parecem sorrir.
171
00:43:50,867 --> 00:43:54,367
Mas nunca os que matam.
Veja.
172
00:43:54,461 --> 00:43:56,661
Ei, meninas, tem carne no gancho!
173
00:44:10,070 --> 00:44:15,370
- Saia daqui.
174
00:44:44,111 --> 00:44:45,611
At�!
175
00:44:46,347 --> 00:44:47,847
Adeus.
176
00:46:39,839 --> 00:46:43,839
Um problema de higiene ...
177
00:46:43,977 --> 00:46:45,777
ponham aqui.
178
00:47:04,409 --> 00:47:05,909
Um presente para cada uma.
179
00:47:07,918 --> 00:47:09,618
Obrigada, � de prata?
180
00:47:09,770 --> 00:47:13,570
N�o, cromo platinado,
mas � melhor.
181
00:47:14,489 --> 00:47:18,989
E lembrem-se, nunca beijar um cliente.
Lembrem-se!
182
00:47:19,770 --> 00:47:21,770
Largue isso!
183
00:47:24,670 --> 00:47:26,270
Que est� fazendo?
184
00:47:28,770 --> 00:47:29,770
Que est� fazendo,
d�-me isso!
185
00:47:29,970 --> 00:47:32,770
- N�o me empurre!
- N�o me empurre!
186
00:47:42,946 --> 00:47:43,946
Pare! Que merda!
187
00:47:45,150 --> 00:47:46,950
Parem com isso ou sair�o
daqui!
188
00:47:51,046 --> 00:47:52,546
Ent�o... ent�o eu quebrei novamente.
Voc� quebrou tamb�m.
189
00:47:57,039 --> 00:47:58,539
Planeja deixar aqui?
190
00:47:58,650 --> 00:48:00,350
N�o, pra que diabos eu iria?
191
00:48:00,743 --> 00:48:03,043
Voc� pode pagar
o que me deve.
192
00:48:03,138 --> 00:48:05,338
- Isso � o melhor que posso fazer.
- Obrigada.
193
00:49:00,702 --> 00:49:03,702
Pe�a um caf� para mim.
Um caf� preto.
194
00:49:03,802 --> 00:49:05,202
Fa�a dois.
195
00:49:11,404 --> 00:49:12,404
Obrigada.
196
00:49:29,335 --> 00:49:30,833
- Ol�!
- Ol�!
197
00:50:15,052 --> 00:50:16,352
Uma boneca?
198
00:50:18,848 --> 00:50:20,148
Uma boneca.
199
00:52:28,149 --> 00:52:29,249
� para mim?
200
00:52:29,449 --> 00:52:30,949
� para voc�.
201
00:52:31,355 --> 00:52:32,355
Para comer?
202
00:52:32,455 --> 00:52:34,855
Sim, para comer.
203
00:54:32,284 --> 00:54:34,284
Amsterdam.
204
00:54:37,784 --> 00:54:39,784
A p�tria de Roman.
205
00:56:18,150 --> 00:56:21,450
Hoje eu sinto como
sou generoso.
206
00:57:06,154 --> 00:57:08,654
� manh� de domingo.
207
01:05:11,736 --> 01:05:12,736
Abra!
208
01:05:17,992 --> 01:05:19,392
Abra essa porta!
209
01:05:30,809 --> 01:05:32,209
Isso � seu?
210
01:05:35,561 --> 01:05:37,061
Saia!
211
01:06:20,920 --> 01:06:22,420
Tire seu vestido!
212
01:06:23,997 --> 01:06:25,597
Tire!
213
01:06:44,372 --> 01:06:47,872
Esses s�o novos, hem?
Apaixonada novamente.
214
01:06:49,706 --> 01:06:52,206
Voc� � muito sentimental,
meu amor.
215
01:06:52,661 --> 01:06:53,961
Muito chique!
216
01:06:58,649 --> 01:07:01,849
Para quem eles s�o?
Quem?
217
01:07:02,175 --> 01:07:02,675
Eu n�o sei.
218
01:07:03,175 --> 01:07:06,175
Ah, voc� n�o sabe,
voc� n�o sabe!
219
01:07:10,612 --> 01:07:12,412
Agora voc� sabe.
220
01:07:21,277 --> 01:07:23,277
Esse � feito para voc�.
221
01:07:30,360 --> 01:07:32,360
Vem?
222
01:07:37,890 --> 01:07:40,190
Deite aqui.
223
01:08:31,840 --> 01:08:33,540
Tem fogo?
224
01:08:46,217 --> 01:08:47,517
Quanto?
225
01:08:50,853 --> 01:08:51,953
Duzentos francos.
226
01:09:42,332 --> 01:09:45,232
Oh, sim, eu penso na
minha juventude...
227
01:09:46,132 --> 01:09:51,032
quando eu olho fotos antigas eu
digo a mim mesma que olho para o espelho.
228
01:09:51,371 --> 01:09:56,871
Toco meus velhos discos de quando
eu era sucesso no Moulin Rouge
229
01:09:57,128 --> 01:10:00,028
Eu usei para entrar no palco
num grande cen�rio.
230
01:10:00,328 --> 01:10:04,028
Com uma luz vermelha focalizada
diretamente em meu rosto...
231
01:10:04,793 --> 01:10:07,293
E eu cantava.
232
01:11:04,216 --> 01:11:08,116
- O que est� fazendo?
- Saia daqui que queremos ouvi-la cantar.
233
01:11:08,216 --> 01:11:10,116
- Quem pensa que �?
234
01:11:27,004 --> 01:11:28,204
- O que est� fazendo?
235
01:11:53,722 --> 01:11:54,627
Diabos de porta!
236
01:12:33,194 --> 01:12:34,994
Quinhentos Francos?
237
01:16:34,629 --> 01:16:36,129
Adeus.
238
01:16:40,593 --> 01:16:41,893
Diana
239
01:20:44,487 --> 01:20:47,487
Estava um lindo dia de sol...
240
01:20:47,969 --> 01:20:51,469
Eddy passou perto da piscina.
241
01:20:51,569 --> 01:20:54,969
Talvez ele quisesse pegar
sua bola de praia.
242
01:20:55,369 --> 01:20:58,969
Ele caiu na parte profunda.
243
01:20:59,569 --> 01:21:04,469
Ele n�o chorou, sen�o ter�amos
ouvido.
244
01:21:05,069 --> 01:21:09,469
Ele estava morto quando
o tiramos da �gua.
245
01:21:10,069 --> 01:21:15,469
Sua m�e n�o disse uma palavra.
Ela n�o chorou.
246
01:21:15,869 --> 01:21:20,469
Ela correu para a torre dos ventos
pela escada espiral
247
01:21:20,569 --> 01:21:25,469
e pulou de l�.
Ela morreu imediatamente.
248
01:21:26,169 --> 01:21:29,469
O m�dico e a policia chegaram...
249
01:21:29,869 --> 01:21:32,469
e disseram que nada tinham
a fazer.
250
01:21:33,169 --> 01:21:38,469
Estou muito infeliz por ter
que dar esta not�cia...
251
01:21:38,569 --> 01:21:40,969
mas n�o h� ningu�m para faz�-lo.
252
01:21:41,369 --> 01:21:44,969
Sua dedicada Feline.
253
01:26:17,264 --> 01:26:20,164
E ainda que eu nunca tenha matado...
254
01:26:20,829 --> 01:26:25,029
nem machuquei ningu�m, nunca roubei
ou contei muitas mentiras.
255
01:26:25,500 --> 01:26:28,300
N�o me lembro ter prejudicado
ningu�m.
256
01:27:11,691 --> 01:27:13,291
Procurando alguma a��o?
257
01:27:20,095 --> 01:27:21,595
Deseja o mel especial?
258
01:27:23,041 --> 01:27:25,141
Quer dizer, um boquete?
259
01:27:25,696 --> 01:27:29,096
N�o? Eu sou boa nisso!
260
01:27:29,377 --> 01:27:31,477
Oh! Olhe a cara que ele faz!
261
01:27:32,201 --> 01:27:35,701
O que foi? Voc� parou aqui,
n�o foi?
262
01:27:38,513 --> 01:27:40,613
Voc� quer fazer mesmo!
263
01:27:42,121 --> 01:27:44,121
Mas isso tem pre�o.
264
01:27:57,258 --> 01:28:00,658
V� se foder!
Pica torta!
265
01:28:00,758 --> 01:28:04,658
Ele me atacou, esse merda!
Fora daqui seu pica de pinto.
266
01:28:04,625 --> 01:28:05,725
- Chamaremos a pol�cia.
267
01:28:05,792 --> 01:28:07,792
Esse cretino est�pido!
Realmente ele mijou em mim.
268
01:28:08,092 --> 01:28:12,792
Quem esses frescos pensam
que s�o?
269
01:30:18,223 --> 01:30:18,823
Quanto �?
270
01:30:19,123 --> 01:30:20,523
Duzentos Francos.
271
01:30:21,057 --> 01:30:24,857
Uma mulher por esse pre�o?
Poderia ter duas ou tr�s com isso.
272
01:30:25,428 --> 01:30:28,428
V� pro inferno!
273
01:30:28,928 --> 01:30:30,928
Quem voc� pensa que �?
A rainha de Sab�?
274
01:30:31,310 --> 01:30:34,810
Cres�a e apare�a!
275
01:30:41,771 --> 01:30:44,271
Isso � melhor.
276
01:30:52,807 --> 01:30:57,368
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
277
01:30:58,305 --> 01:31:04,643
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
19492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.