All language subtitles for Kidnap.2017.BDRip.BluRay.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,441 --> 00:01:16,210 - [cooing] - [woman] Oh, goodness. 2 00:01:20,748 --> 00:01:22,684 Baby cakes. 3 00:01:23,885 --> 00:01:26,220 - [cooing] - Smile. 4 00:01:27,755 --> 00:01:30,792 - Smile. - [cooing] 5 00:01:30,825 --> 00:01:32,960 Talking to the angels? 6 00:01:32,994 --> 00:01:34,296 Uh-oh. 7 00:01:38,566 --> 00:01:43,305 It's 1:00 in the morning and you're wide awake. 8 00:01:43,338 --> 00:01:45,273 - [sneezes] - I love you. Bless you. 9 00:01:45,707 --> 00:01:47,742 [babbling] 10 00:01:47,775 --> 00:01:49,677 What do you have to say? 11 00:01:49,711 --> 00:01:51,713 [baby talk] 12 00:01:51,746 --> 00:01:53,748 Yeah. [laughing] 13 00:01:53,781 --> 00:01:55,317 [baby laughs] 14 00:01:55,350 --> 00:01:57,419 There's the monkey. 15 00:01:59,654 --> 00:02:02,624 Oop. [laughs] 16 00:02:04,792 --> 00:02:06,894 Mama. 17 00:02:06,928 --> 00:02:08,630 Mama. Mama. Mama. 18 00:02:08,663 --> 00:02:09,764 Yeah. 19 00:02:09,797 --> 00:02:11,766 [laughs] 20 00:02:12,800 --> 00:02:15,403 Whee! 21 00:02:17,605 --> 00:02:20,608 You're going too fast. [laughs] 22 00:02:21,343 --> 00:02:22,910 Let me see. 23 00:02:36,644 --> 00:02:38,712 Let me see you swim. 24 00:02:39,746 --> 00:02:42,348 - [laughs] - [laughs] 25 00:02:46,381 --> 00:02:49,184 [baby talk] 26 00:03:00,819 --> 00:03:03,056 Wow. Are you sweeping? 27 00:03:08,057 --> 00:03:09,759 [baby talk] 28 00:03:13,692 --> 00:03:14,960 Say "I love you." 29 00:03:14,993 --> 00:03:16,461 I "luh" you. 30 00:03:21,463 --> 00:03:23,498 [baby talk] 31 00:03:23,531 --> 00:03:25,267 [laughs] 32 00:03:31,939 --> 00:03:33,007 [piano continues] 33 00:03:33,040 --> 00:03:34,909 [applause] 34 00:03:34,942 --> 00:03:36,978 [laughs] 35 00:03:37,011 --> 00:03:38,780 [baby talk] 36 00:04:42,824 --> 00:04:45,394 [jukebox: rock music] 37 00:04:50,432 --> 00:04:52,567 Hey. Sorry. But I'm here alone. 38 00:04:52,601 --> 00:04:54,403 - Would you like coffee? - That'd be great. 39 00:04:54,436 --> 00:04:56,505 - I'd like a hot tea. - Thank you. You got it. 40 00:04:57,528 --> 00:04:59,560 This is really bad. 41 00:05:00,090 --> 00:05:00,712 It's fine. 42 00:05:00,792 --> 00:05:03,333 This is the grossest place I've ever seen in my life. 43 00:05:03,454 --> 00:05:05,125 - It's fine. - It's dirty. 44 00:05:05,205 --> 00:05:06,647 It's local. 45 00:05:08,373 --> 00:05:10,609 Mom, you said we could leave at 11:00. 46 00:05:10,642 --> 00:05:12,944 I know, honey, but Agnes isn't here yet. 47 00:05:13,343 --> 00:05:14,967 We have to wait for her, sweetie. 48 00:05:14,977 --> 00:05:16,813 I promise, we're gonna leave soon. 49 00:05:22,002 --> 00:05:23,934 What is that like the third time this week? 50 00:05:24,014 --> 00:05:25,696 Next time it's going out of your paycheck. 51 00:05:26,046 --> 00:05:27,888 Dale, where's my eggs over? 52 00:05:27,968 --> 00:05:31,472 - Right here. You said up. - I said easy. 53 00:05:32,122 --> 00:05:34,355 - [cook] Give me 5 minutes. - Well, I don't have 5 minutes. 54 00:05:34,435 --> 00:05:36,076 - I got to get out of here. - Jeez. 55 00:05:38,283 --> 00:05:41,420 Okay, darling, how about you color that for your mother? 56 00:05:41,453 --> 00:05:43,088 Oh! 57 00:05:43,122 --> 00:05:44,623 I'll get it later. 58 00:05:49,149 --> 00:05:51,642 - Crawfish Friday? - Crawfish are good. 59 00:05:51,722 --> 00:05:55,486 Just peel the tail back and suck all the juice out the head. 60 00:05:55,776 --> 00:05:58,258 - You suck juice out of the head? - Yeah. 61 00:05:58,338 --> 00:06:00,501 - What? - Yeah, you just... 62 00:06:03,991 --> 00:06:07,961 Okay, here's a Belgian waffles and bacon. 63 00:06:08,394 --> 00:06:09,796 Yo. 64 00:06:10,030 --> 00:06:11,632 Where are the hash browns? 65 00:06:11,665 --> 00:06:14,067 - You ordered bacon. - [boy] I wanted hash browns. 66 00:06:14,100 --> 00:06:16,803 - I can get you that. No problem. - [woman] No, he's fine. 67 00:06:16,837 --> 00:06:19,039 - You ordered bacon. - I wanted hash browns. 68 00:06:19,379 --> 00:06:20,531 Come on. 69 00:06:20,701 --> 00:06:23,504 Tyler, eat. He's fine. 70 00:06:23,672 --> 00:06:24,741 Okay, short stack with eggs. 71 00:06:24,774 --> 00:06:26,109 - That's Grandma's. - Okay. 72 00:06:26,143 --> 00:06:27,877 Mom, breakfast! 73 00:06:27,910 --> 00:06:29,712 I can't eat now. 74 00:06:29,746 --> 00:06:31,814 I just took my pills. 75 00:06:31,852 --> 00:06:33,353 You know what, you can have grandma's potatoes. 76 00:06:33,433 --> 00:06:34,605 I don't want hers. 77 00:06:34,755 --> 00:06:36,727 Tyler, knock it off. 78 00:06:36,807 --> 00:06:38,609 Okay, egg white omelet for you. 79 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 - Honey? - Yes, ma'am. 80 00:06:41,017 --> 00:06:42,953 You remind me of my daughter. 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Doesn't she look like Stephanie? 82 00:06:45,021 --> 00:06:47,623 Mom, I'm your daughter, Stephanie. 83 00:06:47,657 --> 00:06:49,225 I'm your daughter. 84 00:06:50,180 --> 00:06:53,904 - Tabasco? - Okay, I'll get your Tabasco. 85 00:06:54,865 --> 00:06:56,487 And your eggs will be right up, sir. 86 00:06:58,360 --> 00:07:00,462 - Where's Agnes, Bill? - [Bill] Late. 87 00:07:00,895 --> 00:07:03,531 - Are you trying to be funny? - No. She's not answering her phone. 88 00:07:03,565 --> 00:07:04,832 She might have overslept. 89 00:07:04,866 --> 00:07:05,940 Can you do a double? 90 00:07:05,942 --> 00:07:08,571 Can't. I got plans with my kid. Call Ellen. 91 00:07:14,671 --> 00:07:18,208 Okay. Hot coffee and a tea. 92 00:07:18,378 --> 00:07:21,321 No, no, no. I would like herbal tea, please. 93 00:07:23,744 --> 00:07:26,246 Okay, I'll get you an herbal tea. 94 00:07:26,326 --> 00:07:29,139 - Did you guys get menus? - No, but we'd like some. 95 00:07:29,379 --> 00:07:31,972 - Claire. - What? Like we're supposed to guess? 96 00:07:32,052 --> 00:07:34,635 - I'll be right back. - Do your job. 97 00:07:36,226 --> 00:07:38,298 Okay, I'm so sorry about that. Here you go. 98 00:07:38,769 --> 00:07:40,320 Silverware. 99 00:07:41,231 --> 00:07:43,674 - Is everybody good here now? - He's sulking. 100 00:07:43,754 --> 00:07:45,315 I am not. 101 00:07:46,116 --> 00:07:48,068 You know what, can you just bring us side hash browns? 102 00:07:48,148 --> 00:07:50,751 - Burnt on the edges. - Burnt on the edges, coming up. 103 00:07:50,831 --> 00:07:51,902 - We're good. - Okay. 104 00:07:51,982 --> 00:07:53,674 Still waiting on my eggs. 105 00:07:54,494 --> 00:07:56,306 Right. Your eggs are coming right up. 106 00:07:56,386 --> 00:07:57,828 Yeah, and can I actually get... 107 00:07:57,908 --> 00:08:00,390 Can I switch to wheat toast instead of white toast, is that alright? 108 00:08:00,470 --> 00:08:02,252 Yeah, wheat instead of white. Yep, got it. 109 00:08:02,332 --> 00:08:03,874 - Thank you. - Be right back. 110 00:08:03,954 --> 00:08:06,436 New side of hash browns, burnt on the edges. 111 00:08:06,516 --> 00:08:07,948 Copy. 112 00:08:08,889 --> 00:08:10,240 Miss! 113 00:08:12,993 --> 00:08:14,024 Don't yell. 114 00:08:14,374 --> 00:08:15,226 Miss! 115 00:08:15,306 --> 00:08:17,217 - Please stop yelling. - Shut up. 116 00:08:19,049 --> 00:08:19,980 Yeah, yeah, I get it. 117 00:08:20,060 --> 00:08:22,963 But Karla's kid sitting here waiting for her to take him to the park. 118 00:08:24,344 --> 00:08:26,236 Yeah, so you can come in? 119 00:08:26,376 --> 00:08:28,008 So come in. 120 00:08:29,489 --> 00:08:30,881 Here you go. 121 00:08:31,191 --> 00:08:36,947 All the herbal tea you could possibly want and two menus. 122 00:08:39,341 --> 00:08:41,343 Is your oatmeal steel? 123 00:08:41,441 --> 00:08:43,473 - What? - Cut. 124 00:08:43,624 --> 00:08:45,557 - Are your oats steel-cut? 125 00:08:45,577 --> 00:08:47,279 No, they're Quaker. 126 00:08:51,101 --> 00:08:53,253 - Do you like if I come back... - No, no. 127 00:08:53,333 --> 00:08:55,395 Oatmeal with... 128 00:08:55,518 --> 00:08:57,520 Um, I'll take it with just two percent milk. 129 00:08:59,655 --> 00:09:02,225 Oh, let me guess. You only have whole milk. From the udder? 130 00:09:02,258 --> 00:09:03,593 No, from A&P. 131 00:09:03,626 --> 00:09:06,829 Well, why don't I just apply it directly to my thighs? 132 00:09:07,262 --> 00:09:08,898 You could use some help. 133 00:09:10,265 --> 00:09:11,702 [gasps] 134 00:09:12,135 --> 00:09:14,470 - [man] Karla, you can go ahead and go. - Really? 135 00:09:14,504 --> 00:09:16,039 Yeah. Del found Agnes. 136 00:09:16,472 --> 00:09:18,308 She should be here in 15 minutes. 137 00:09:18,341 --> 00:09:19,109 Awesome. 138 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 - Who wants to go to the park? - I do! 139 00:09:22,345 --> 00:09:23,679 [grunts] 140 00:09:23,713 --> 00:09:26,282 Let's go. [laughs] 141 00:09:40,985 --> 00:09:44,423 [siren blaring] 142 00:10:25,935 --> 00:10:27,870 [cartoon voice] Oh, my goodness. We're alone. 143 00:10:27,903 --> 00:10:30,439 There could be monsters out there. 144 00:10:30,472 --> 00:10:32,207 I'm scared. 145 00:10:32,241 --> 00:10:33,042 Wait. 146 00:10:33,075 --> 00:10:34,610 [both] Whoa! 147 00:10:34,644 --> 00:10:36,812 I turned into a superhero. 148 00:10:36,846 --> 00:10:39,949 That's right. Everyone can be a superhero. 149 00:10:39,982 --> 00:10:42,384 You just need to chew, chew your veggies. 150 00:10:42,417 --> 00:10:43,853 [both] And why? 151 00:10:43,886 --> 00:10:49,224 Because it makes us invincible! 152 00:10:49,258 --> 00:10:52,962 Chew, chew your veggies! 153 00:10:54,396 --> 00:10:57,032 Chew, chew. Mommy, your turn. 154 00:10:57,066 --> 00:10:58,968 Chew, chew. 155 00:10:59,001 --> 00:11:00,369 [laughs] 156 00:11:00,402 --> 00:11:01,771 [on recorder] Chew, chew. 157 00:11:01,804 --> 00:11:04,173 Is Daddy coming to the fair? 158 00:11:04,206 --> 00:11:07,376 No, sweetheart. You're gonna see Daddy next weekend. 159 00:11:07,409 --> 00:11:09,945 And maybe you'll get to see Cheryl too. 160 00:11:12,281 --> 00:11:13,883 Do you like Cheryl? 161 00:11:15,751 --> 00:11:17,653 Hmm? I don't know. 162 00:11:17,687 --> 00:11:20,389 I think she's nice, Frankie. 163 00:11:20,622 --> 00:11:22,457 And she's smart too. 164 00:11:22,491 --> 00:11:24,059 She's very smart. 165 00:11:24,093 --> 00:11:25,861 She's gonna be a doctor. 166 00:11:25,895 --> 00:11:27,897 Yeah. I know. 167 00:11:28,931 --> 00:11:31,334 And I want you to really make friends with her, okay? 168 00:11:31,367 --> 00:11:33,336 Are you friends with her? 169 00:11:33,969 --> 00:11:36,238 Yeah. Yeah, I am. 170 00:11:36,271 --> 00:11:40,342 And she, Daddy and I, we all love somebody like crazy. 171 00:11:40,375 --> 00:11:42,077 Do you know who that is? 172 00:11:42,111 --> 00:11:43,045 Me! 173 00:11:43,645 --> 00:11:44,980 You! 174 00:11:45,514 --> 00:11:47,049 You little muffin head. 175 00:11:48,583 --> 00:11:50,219 You. 176 00:11:51,520 --> 00:11:53,422 We all love you. 177 00:12:07,731 --> 00:12:10,934 [people screaming] 178 00:12:23,246 --> 00:12:25,048 Mommy, can I get ice cream? 179 00:12:25,081 --> 00:12:27,851 How about we check out all of our options first? 180 00:12:27,884 --> 00:12:29,452 And then maybe we'll come back. 181 00:12:29,485 --> 00:12:30,486 - Okay? - Okay. 182 00:12:30,519 --> 00:12:31,855 Come on. 183 00:12:37,061 --> 00:12:39,396 [people screaming] 184 00:12:47,658 --> 00:12:49,289 Can I get my face painted? 185 00:12:49,369 --> 00:12:51,332 How about we wait until the line is a little shorter? 186 00:12:51,412 --> 00:12:52,593 We'll come back, okay? 187 00:13:05,379 --> 00:13:07,347 Marco! 188 00:13:07,381 --> 00:13:09,016 Polo! 189 00:13:09,049 --> 00:13:11,351 [laughs] How old's your boy? 190 00:13:11,385 --> 00:13:13,420 He's six. 191 00:13:13,453 --> 00:13:15,856 And he obviously likes to hide. 192 00:13:25,800 --> 00:13:27,902 Marco! 193 00:13:27,935 --> 00:13:29,937 Oh, Marco! 194 00:13:30,938 --> 00:13:32,106 Oh, no. 195 00:13:33,273 --> 00:13:36,711 Have I lost my little Frankie forever? 196 00:13:37,211 --> 00:13:38,579 Where could he be? 197 00:13:38,613 --> 00:13:39,580 - [giggles] - Oh. 198 00:13:40,014 --> 00:13:41,916 There he is. 199 00:13:41,949 --> 00:13:43,725 [grunts] 200 00:13:43,727 --> 00:13:45,053 Come on. Let's go see the show. 201 00:13:45,085 --> 00:13:46,020 [drum beating] 202 00:13:46,053 --> 00:13:49,056 [group singing] 203 00:13:53,861 --> 00:13:56,964 ♪ Jambo mambo ♪ 204 00:13:59,366 --> 00:14:01,769 ♪ Jambo mambo ♪ 205 00:14:05,172 --> 00:14:06,974 Can I get my face painted now? 206 00:14:07,007 --> 00:14:10,144 Yeah, as soon as this song is over. Okay, sweetheart? 207 00:14:12,680 --> 00:14:14,882 [phone: ringtone] Frankie, I'm gonna need my phone for one second. 208 00:14:14,915 --> 00:14:17,084 There you go. Let's switch. 209 00:14:17,117 --> 00:14:18,085 Hello. 210 00:14:19,987 --> 00:14:25,025 Yeah. Uh, can you hold on just one second? Okay. 211 00:14:25,059 --> 00:14:27,928 Frankie, I'm gonna have to go over there and take this phone call. 212 00:14:27,962 --> 00:14:29,664 Okay? It's really important. 213 00:14:29,697 --> 00:14:31,131 Okay, don't move, okay? 214 00:14:31,165 --> 00:14:33,000 - Marco. - Polo. 215 00:14:34,401 --> 00:14:36,003 Don't move. 216 00:14:37,204 --> 00:14:39,173 Okay. I'm sorry. Go ahead. 217 00:14:42,276 --> 00:14:44,011 He wants what? 218 00:14:45,746 --> 00:14:47,982 Primary custody? 219 00:14:49,750 --> 00:14:51,385 Well, he can't have that. 220 00:14:51,418 --> 00:14:54,021 - I mean, can he? - [beeping] 221 00:14:55,089 --> 00:14:56,991 My battery's gonna die, Mr. Jackson. 222 00:14:57,024 --> 00:14:59,226 If it does, I'll call you back, okay? 223 00:14:59,259 --> 00:15:02,129 - Okay. Marco! - Polo! 224 00:15:02,162 --> 00:15:04,098 I'm sorry. What? 225 00:15:04,131 --> 00:15:06,133 [music continues] I can't hear you. Can... Can... 226 00:15:06,166 --> 00:15:09,069 - ♪ Jambo mambo ♪ - Say that again. 227 00:15:09,103 --> 00:15:11,806 Yes. Yes. I... Yes. I have... I have a job. 228 00:15:11,839 --> 00:15:14,775 I have a regular job, yes. 229 00:15:16,010 --> 00:15:18,779 Is that even gonna matter to the court? 230 00:15:20,014 --> 00:15:22,016 Well, yeah, he's in real estate, 231 00:15:22,049 --> 00:15:24,885 and-and his girlfriend is a pediatrician, 232 00:15:24,919 --> 00:15:27,855 and-and I'm a waitress, so you do the math. 233 00:15:27,888 --> 00:15:29,056 Marco! 234 00:15:29,089 --> 00:15:30,190 [Frankie] Polo! 235 00:15:32,727 --> 00:15:35,195 Let me tell you something, Mr. Jackson. 236 00:15:35,229 --> 00:15:38,899 If he thinks that he's gonna take my son away from me just because he... 237 00:15:38,933 --> 00:15:41,301 - [beeping] - [applause] 238 00:15:41,335 --> 00:15:42,870 No! 239 00:15:51,145 --> 00:15:52,246 Frankie! 240 00:15:53,447 --> 00:15:54,949 Frankie. 241 00:15:58,986 --> 00:16:01,155 Frankie. 242 00:16:01,188 --> 00:16:04,358 Excuse me. Ma'am, did you see where my little boy was that was right here? 243 00:16:04,391 --> 00:16:07,027 I... No, I didn't. I'm sorry. 244 00:16:08,428 --> 00:16:10,097 Marco! 245 00:16:12,232 --> 00:16:14,168 Oh, Marco! 246 00:16:15,202 --> 00:16:16,904 Are you hiding, Frankie? 247 00:16:20,307 --> 00:16:22,076 Marco! 248 00:16:24,444 --> 00:16:26,213 Marco! 249 00:16:32,252 --> 00:16:33,854 Frankie! 250 00:16:33,888 --> 00:16:35,856 You left your toy! 251 00:16:38,258 --> 00:16:40,327 Are you hiding, Frankie? 252 00:16:42,429 --> 00:16:43,931 Marco! 253 00:16:44,564 --> 00:16:45,900 Frankie! 254 00:16:45,933 --> 00:16:47,902 You can't find your son? 255 00:16:47,935 --> 00:16:50,370 No, I can't find him. I don't know where he is. 256 00:16:50,404 --> 00:16:53,473 Okay. Well, there's a security office over past the restaurant. 257 00:16:53,507 --> 00:16:55,409 Okay, great, great. Thank you. Marco! 258 00:16:55,442 --> 00:16:59,013 Has anybody seen a little boy with short, curly hair? 259 00:16:59,046 --> 00:17:01,473 What's his name, honey? Is it Marco or Frankie? 260 00:17:01,475 --> 00:17:02,283 Frankie! 261 00:17:02,316 --> 00:17:05,119 - Should I call the police? - Yes, yes. Call the police. 262 00:17:05,152 --> 00:17:06,887 Marco! 263 00:17:12,259 --> 00:17:13,260 No! 264 00:17:13,293 --> 00:17:15,262 Mommy! 265 00:17:15,295 --> 00:17:16,897 [no audible dialogue] 266 00:17:23,370 --> 00:17:24,471 No! 267 00:17:24,504 --> 00:17:26,773 No! Frankie! 268 00:17:27,307 --> 00:17:29,810 No! No! Frankie! 269 00:17:31,045 --> 00:17:32,847 Frankie! 270 00:17:33,447 --> 00:17:34,949 [screams] 271 00:17:38,585 --> 00:17:40,187 Frankie! 272 00:17:42,222 --> 00:17:44,124 Wait! Wait! 273 00:17:46,260 --> 00:17:47,361 Frankie! 274 00:17:51,565 --> 00:17:52,867 Frankie! 275 00:17:57,504 --> 00:18:02,409 [horn honking] 276 00:18:02,442 --> 00:18:04,078 [honking stops] 277 00:18:10,217 --> 00:18:11,218 [screams] 278 00:18:11,251 --> 00:18:12,186 [man] Oh, my God! 279 00:18:12,219 --> 00:18:13,954 Oh, God! 280 00:18:13,988 --> 00:18:17,091 Where the hell is my phone? Oh, God! 281 00:18:23,397 --> 00:18:25,099 Wait. Wait! 282 00:18:26,600 --> 00:18:28,202 [screams] 283 00:18:28,235 --> 00:18:29,269 Oh, God! 284 00:18:29,303 --> 00:18:30,938 [horn blares] 285 00:18:30,971 --> 00:18:32,306 Oh, God, Frankie. 286 00:18:34,508 --> 00:18:36,977 There you are. Oh, God. 287 00:18:44,551 --> 00:18:47,221 Let him out! Let him out! 288 00:18:47,254 --> 00:18:48,388 Let him out! 289 00:18:48,422 --> 00:18:51,125 No! Stop! Frankie! 290 00:18:51,525 --> 00:18:52,426 Frankie! 291 00:18:55,395 --> 00:18:57,197 [screams] 292 00:18:58,565 --> 00:19:01,401 Stop! Help! They've got my son! 293 00:19:01,435 --> 00:19:02,903 They have my son! 294 00:19:02,937 --> 00:19:04,404 Stop! Help me! 295 00:19:04,438 --> 00:19:06,073 - Help me! - [engine revving] 296 00:19:06,106 --> 00:19:07,908 No! 297 00:19:11,311 --> 00:19:12,346 Oh, God! 298 00:19:16,516 --> 00:19:18,418 Oh, God. 299 00:19:33,533 --> 00:19:35,970 Whoa! Oh, shit! [horn blaring] 300 00:19:36,003 --> 00:19:38,272 What... [blaring continues] 301 00:19:41,541 --> 00:19:43,978 Okay. Oh, God. 302 00:19:50,084 --> 00:19:52,386 Oh, God! Okay. Okay. 303 00:19:57,624 --> 00:19:59,293 Okay, where is he? Where is he? 304 00:20:10,170 --> 00:20:12,072 Don't let me lose him. 305 00:20:13,340 --> 00:20:14,441 Hey, God. 306 00:20:14,474 --> 00:20:17,211 I know I never pray to you 307 00:20:17,244 --> 00:20:19,313 unless somebody is sick... 308 00:20:20,414 --> 00:20:24,051 or somebody's dying or in an airplane. 309 00:20:24,084 --> 00:20:27,287 But, God, please, don't let me lose him. 310 00:20:29,023 --> 00:20:32,459 But if you give me this one thing, God... 311 00:20:32,492 --> 00:20:33,727 this one thing... 312 00:20:33,760 --> 00:20:39,233 I will never, ever ask you for another thing as long as I live. 313 00:20:42,469 --> 00:20:44,104 Let them be up there, God. 314 00:20:46,306 --> 00:20:48,508 Oh, thank God. Oh, God, thank you. 315 00:20:50,077 --> 00:20:52,012 Let him out! 316 00:20:52,612 --> 00:20:53,513 Stop! 317 00:20:54,514 --> 00:20:56,050 Pull over! 318 00:20:58,052 --> 00:20:59,986 Oh, God. 319 00:21:02,822 --> 00:21:04,058 Oh, God! 320 00:21:04,758 --> 00:21:08,062 Come on! Move! Move it! 321 00:21:08,095 --> 00:21:09,463 Oh, shit! 322 00:21:18,805 --> 00:21:21,275 - [screams] - [crashing] 323 00:21:23,710 --> 00:21:26,246 No, no, no! [screams] 324 00:21:26,280 --> 00:21:29,083 Oh, God, Frankie. Where are you, sweetheart? 325 00:21:39,126 --> 00:21:42,028 There you are. There you are. Oh, God. 326 00:22:21,501 --> 00:22:23,203 Hey! 327 00:22:23,237 --> 00:22:25,539 - I need help! - I can't hear you! 328 00:22:25,572 --> 00:22:27,141 - Call the police! - What? 329 00:22:27,174 --> 00:22:29,209 Call the police! 330 00:22:41,755 --> 00:22:43,357 Oh, God! Frankie! 331 00:22:45,525 --> 00:22:47,227 [screams] 332 00:22:51,731 --> 00:22:53,233 Oh, my... 333 00:22:55,269 --> 00:22:57,871 Does anybody see this? Oh, please, somebody see this. 334 00:22:57,904 --> 00:22:59,473 Okay. 335 00:23:02,742 --> 00:23:04,178 Oh, God. 336 00:23:23,663 --> 00:23:24,664 Oh, God! 337 00:23:46,786 --> 00:23:50,924 Okay, somebody has to know this is happening. Somebody has to know. 338 00:23:50,957 --> 00:23:52,726 [woman on radio] ...Wall Street, US stocks... 339 00:23:52,759 --> 00:23:54,494 [man] ...with the latest on your traffic. 340 00:23:54,528 --> 00:23:56,430 We're getting reports of a stalled big rig 341 00:23:56,463 --> 00:23:58,832 right on I-10 westbound near Clearview. 342 00:23:58,865 --> 00:24:01,335 Overall, though, traffic looking good for the most part. 343 00:24:01,368 --> 00:24:03,837 Airline Drive right through Little Farms Avenue, 344 00:24:03,870 --> 00:24:04,904 we don't see any delays there. 345 00:24:04,938 --> 00:24:07,974 - Come on. Come on. - Just minor slowing on Highway 12. 346 00:24:08,007 --> 00:24:09,943 Somebody. 347 00:24:09,976 --> 00:24:12,479 Say an SUV crash. 348 00:24:12,512 --> 00:24:14,281 [man continues reporting] Come on. 349 00:24:14,314 --> 00:24:16,250 [sirens blaring] 350 00:24:20,254 --> 00:24:21,355 Oh, God. 351 00:24:46,746 --> 00:24:47,781 No! 352 00:24:47,814 --> 00:24:49,483 - Mommy! - Don't hurt him! 353 00:24:50,484 --> 00:24:52,719 Please, don't hurt him! 354 00:25:35,061 --> 00:25:37,397 I promise I'm gonna be back. 355 00:25:38,498 --> 00:25:40,300 I'm gonna come right back, sweetheart. 356 00:26:05,925 --> 00:26:06,860 Okay, sweetheart. 357 00:26:08,428 --> 00:26:11,064 I'm gonna have to let them take you just for a minute. 358 00:26:11,097 --> 00:26:12,366 Okay? 359 00:26:12,399 --> 00:26:14,468 I promise you... 360 00:26:15,535 --> 00:26:18,071 I'm gonna be right back to get you. 361 00:26:18,104 --> 00:26:20,574 I'm gonna be right back to get you. 362 00:26:58,044 --> 00:26:59,979 I'm right here, sweetheart. 363 00:27:00,013 --> 00:27:02,315 I'm not letting you go. 364 00:27:02,348 --> 00:27:04,884 I will never let you go. 365 00:28:09,694 --> 00:28:12,730 [man on radio] Live footage of a police hunt in Jefferson Parish 366 00:28:12,764 --> 00:28:14,265 involving a red minivan. 367 00:28:14,298 --> 00:28:16,381 Reports are that a vehicle matching the description... 368 00:28:16,383 --> 00:28:17,102 Oh, thank God. 369 00:28:17,134 --> 00:28:18,837 ...went on a rampage in the Kempsey area... 370 00:28:18,839 --> 00:28:19,472 Oh, God. 371 00:28:19,504 --> 00:28:20,805 ...about 20 minutes ago. 372 00:28:21,038 --> 00:28:23,441 Now I'm getting word that police are closing in. 373 00:28:23,475 --> 00:28:25,977 Looks like they found a vehicle matching that description. 374 00:28:26,010 --> 00:28:29,046 From our SkyCam, we see the minivan is pulling over. 375 00:28:29,080 --> 00:28:29,831 Police are surrounding. 376 00:28:29,833 --> 00:28:32,585 No, no, no, no. That's the wrong minivan. 377 00:28:32,617 --> 00:28:34,752 The suspect is coming out right now. 378 00:28:34,786 --> 00:28:36,588 She's arguing with the officers. 379 00:28:36,621 --> 00:28:38,255 We may have an altercation. 380 00:28:38,289 --> 00:28:42,193 Officers have... Okay, looks like officers have subdued the suspect, 381 00:28:42,226 --> 00:28:43,795 so this pursuit has ended. 382 00:28:43,828 --> 00:28:47,665 No! No! That is the wrong minivan! 383 00:28:47,699 --> 00:28:49,834 - Shit. - We have a two-mile backup... 384 00:28:49,867 --> 00:28:51,002 Shit. 385 00:28:55,039 --> 00:28:57,709 Oh, God. Oh, God. Okay. 386 00:28:58,710 --> 00:28:59,977 So... 387 00:29:01,278 --> 00:29:05,216 Okay, so even if they're not looking for you, 388 00:29:05,249 --> 00:29:07,552 they are looking for me. 389 00:29:07,585 --> 00:29:10,822 They are, and they're gonna find me. 390 00:29:10,855 --> 00:29:13,090 And when they do, 391 00:29:13,124 --> 00:29:16,594 I am gonna be right behind you. 392 00:29:18,830 --> 00:29:20,998 If I lose you, 393 00:29:21,032 --> 00:29:23,601 I know what your car looks like. 394 00:29:25,002 --> 00:29:29,507 And I know that there had to be some mom at that park 395 00:29:29,541 --> 00:29:31,042 who got a picture of you. 396 00:29:31,075 --> 00:29:32,810 They saw you. 397 00:29:32,844 --> 00:29:35,847 And you ran a bunch of red lights at that park too, 398 00:29:35,880 --> 00:29:38,716 and there are red-light cameras all over the place, 399 00:29:38,750 --> 00:29:41,018 and I know that one of them got you too. 400 00:29:41,953 --> 00:29:44,889 So it's gonna be okay. 401 00:29:44,922 --> 00:29:48,092 And I'm gonna write all this down so I don't forget it. 402 00:29:49,627 --> 00:29:54,065 Green hatchback Ford, old '80s. 403 00:29:54,098 --> 00:29:56,868 Intersections of Rosemond... 404 00:29:57,769 --> 00:30:00,237 It's recording. It's recording. 405 00:30:00,271 --> 00:30:02,740 Oh, shit. 406 00:30:02,774 --> 00:30:07,111 Green hatchback Ford, old '80s. 407 00:30:07,144 --> 00:30:11,683 [recording rewinding] 408 00:30:12,316 --> 00:30:14,018 [woman] Aren't you cute. 409 00:30:14,051 --> 00:30:16,153 You aren't here by yourself, are you? 410 00:30:16,187 --> 00:30:17,989 No. 411 00:30:19,056 --> 00:30:22,126 [woman] My name's Margo. What's your name? 412 00:30:22,159 --> 00:30:23,294 Frankie. 413 00:30:23,327 --> 00:30:24,395 [woman] Frankie. 414 00:30:24,428 --> 00:30:28,332 Do you know where your mommy or your daddy is, Frankie? 415 00:30:28,365 --> 00:30:31,002 My mommy's here. Over there. 416 00:30:31,035 --> 00:30:33,337 Somewhere. On the phone. 417 00:30:33,370 --> 00:30:35,640 Over where? 418 00:30:35,673 --> 00:30:37,642 No, son, she's out at the car. 419 00:30:37,675 --> 00:30:39,010 She's looking for you. 420 00:30:39,043 --> 00:30:41,312 She's telling everyone she's looking for a little boy named Frankie. 421 00:30:41,345 --> 00:30:43,815 You think that's you? 422 00:30:46,050 --> 00:30:50,121 Oh, no, 'cause she said she... 423 00:30:50,154 --> 00:30:54,191 She said he has curly, black hair and his name is Frankie. 424 00:30:54,225 --> 00:30:56,861 I really think that's your mommy in the parking lot. 425 00:30:56,894 --> 00:30:58,930 Come on. Let's go find her. 426 00:30:58,963 --> 00:31:01,866 Go. She's scared. She thinks you're lost. 427 00:31:01,899 --> 00:31:04,636 Oh, no, 'cause she said... 428 00:31:30,127 --> 00:31:31,896 Oh, God. 429 00:31:31,929 --> 00:31:34,632 The police. Thank God! The police! 430 00:31:44,141 --> 00:31:45,376 Come on! 431 00:31:45,409 --> 00:31:48,012 - [tires squealing] - Come on! Come get me! 432 00:31:50,147 --> 00:31:51,182 [siren blaring] 433 00:32:04,261 --> 00:32:06,230 Okay. 434 00:32:06,263 --> 00:32:08,666 Come up here. Come up here. 435 00:32:20,011 --> 00:32:22,714 They've got my son! Help me! 436 00:32:22,747 --> 00:32:24,181 Pull over! 437 00:32:24,215 --> 00:32:27,418 No! Stop them! They have my son! He's in the car! 438 00:32:27,451 --> 00:32:29,721 - Pull your car over now! - Pull them over! 439 00:32:29,754 --> 00:32:32,156 They've got my son in that car! 440 00:32:32,189 --> 00:32:34,692 My son! Help me! 441 00:32:36,227 --> 00:32:38,129 Pull that van over now! 442 00:32:39,330 --> 00:32:41,098 This is your last warning! 443 00:32:41,132 --> 00:32:43,134 Pull over! 444 00:32:43,167 --> 00:32:44,769 Pull the car over now! 445 00:32:44,802 --> 00:32:47,805 Help me! They've got my son! 446 00:32:52,509 --> 00:32:53,945 [yelling] 447 00:33:09,026 --> 00:33:10,194 [screams] 448 00:33:34,085 --> 00:33:35,987 [gasps] Oh, no! 449 00:33:40,557 --> 00:33:43,060 [engine revving] 450 00:33:48,065 --> 00:33:50,001 [revving] 451 00:33:57,508 --> 00:33:59,811 [revving] 452 00:34:12,893 --> 00:34:16,462 - [Frankie] Mommy! Mommy! - Frankie! 453 00:34:16,495 --> 00:34:18,364 - Mommy! - I'm here, Frankie! 454 00:34:19,698 --> 00:34:21,234 Oh, God. 455 00:34:33,046 --> 00:34:35,248 What do you want? 456 00:34:48,439 --> 00:34:49,830 No! 457 00:35:24,685 --> 00:35:27,287 What do you people want? 458 00:35:29,215 --> 00:35:30,316 Money? 459 00:35:35,320 --> 00:35:36,989 There's not a lot of cash in here, 460 00:35:37,022 --> 00:35:40,292 but all my credit cards are in here too. 461 00:35:40,325 --> 00:35:44,163 So you can get all the money I have. 462 00:35:44,196 --> 00:35:49,168 My PIN number is 1-0-1-5. 463 00:35:50,335 --> 00:35:52,004 Here. 464 00:36:01,213 --> 00:36:03,348 If you let him out of that car, 465 00:36:03,382 --> 00:36:05,250 I will stop chasing you. 466 00:36:05,284 --> 00:36:07,186 I'll go away. 467 00:36:07,219 --> 00:36:09,121 Okay? All I want is my son. 468 00:36:09,154 --> 00:36:11,090 That's all I care about. 469 00:36:11,123 --> 00:36:14,359 If the cops ask, I haven't seen your face. 470 00:36:14,393 --> 00:36:17,262 I don't know your license plate. 471 00:36:17,296 --> 00:36:18,764 You can get away. 472 00:36:18,798 --> 00:36:22,201 If they ask me, I won't know anything. 473 00:36:32,812 --> 00:36:34,914 Let me tell you something. 474 00:36:36,048 --> 00:36:40,052 As long as my son 475 00:36:40,085 --> 00:36:42,054 is in that car, 476 00:36:42,087 --> 00:36:45,290 I will not stop. 477 00:36:45,324 --> 00:36:47,192 Wherever you go... 478 00:36:48,327 --> 00:36:51,130 I will be right behind you... 479 00:36:52,832 --> 00:36:55,868 no matter what. 480 00:37:38,510 --> 00:37:39,879 [Frankie] Mommy! 481 00:37:39,912 --> 00:37:41,213 Frankie. [sniffles] 482 00:37:41,246 --> 00:37:42,848 Frankie. 483 00:38:03,202 --> 00:38:06,338 [window whirring] 484 00:38:09,875 --> 00:38:12,945 [door handle rattling] Karla, unlock the door. 485 00:38:13,913 --> 00:38:15,815 What do you want? 486 00:38:15,848 --> 00:38:17,749 You got $10,000? 487 00:38:19,084 --> 00:38:20,485 Yeah. 488 00:38:20,519 --> 00:38:22,454 I'm gonna ride with you. 489 00:38:22,487 --> 00:38:24,423 Your son's gonna ride with him. 490 00:38:24,456 --> 00:38:26,325 And we're gonna go get that money. 491 00:38:27,960 --> 00:38:30,029 Or you're gonna kill me. 492 00:38:30,963 --> 00:38:32,798 That's what he wants. 493 00:38:32,832 --> 00:38:34,399 That's what he wants me to do. 494 00:38:34,433 --> 00:38:39,238 But I told him for $10,000, we can make a new plan. 495 00:38:40,539 --> 00:38:42,541 You want your boy, 496 00:38:42,574 --> 00:38:46,045 and I want $10,000. 497 00:38:51,050 --> 00:38:53,485 Karla, we have to get out of this field. 498 00:38:53,518 --> 00:38:56,956 [knocking] Unlock the door. 499 00:38:58,157 --> 00:38:59,291 No. 500 00:39:00,225 --> 00:39:03,595 I am trying to save your child. 501 00:39:03,628 --> 00:39:07,566 Open the door before he changes his mind. 502 00:39:07,599 --> 00:39:10,870 Come on. You want him to kill your son? 503 00:39:30,489 --> 00:39:31,390 Follow him. 504 00:39:50,242 --> 00:39:51,276 Where do I go? 505 00:39:51,310 --> 00:39:54,880 Just keep going straight. I'll tell you where to go. 506 00:39:58,617 --> 00:40:00,319 After we get the money, 507 00:40:00,352 --> 00:40:03,855 I'll give him a call, and you'll get your boy back. 508 00:41:37,352 --> 00:41:38,788 [Margo, faint] You... 509 00:41:49,999 --> 00:41:51,934 [gasping, coughing] 510 00:42:15,357 --> 00:42:18,728 Oh, God. Okay. Okay. 511 00:42:20,296 --> 00:42:21,131 Oh, no. 512 00:42:36,579 --> 00:42:39,249 Go. Go, go, go. [horn honking] 513 00:43:48,251 --> 00:43:49,252 Okay. 514 00:43:50,520 --> 00:43:52,422 So now what's the plan? 515 00:43:55,258 --> 00:43:57,393 Oh, you don't really even have a plan, do you? 516 00:43:57,427 --> 00:44:01,364 You have no idea what to even do right now. 517 00:44:01,397 --> 00:44:05,335 You need her. You need her to tell you what to do, don't you? 518 00:45:39,645 --> 00:45:41,147 Shit. 519 00:45:51,391 --> 00:45:52,325 No! 520 00:45:53,426 --> 00:45:54,894 No! Stop! 521 00:45:54,927 --> 00:45:56,862 Frankie! No! 522 00:45:56,896 --> 00:45:58,798 [screams] 523 00:45:58,831 --> 00:46:00,566 No! 524 00:46:00,600 --> 00:46:03,403 [crying] 525 00:46:06,806 --> 00:46:09,609 Oh, God. I need help. 526 00:46:59,678 --> 00:47:02,918 [horn honking] [honking continues] 527 00:47:03,085 --> 00:47:06,055 - Hey! - [honking continues] 528 00:47:06,088 --> 00:47:07,489 Call 911! 529 00:47:07,523 --> 00:47:09,826 - [honking] - Why? 530 00:47:09,859 --> 00:47:11,961 My son has been kidnapped! 531 00:47:11,994 --> 00:47:12,895 What? 532 00:47:12,929 --> 00:47:15,131 Repeat after me. 533 00:47:15,164 --> 00:47:16,933 - '80s! - '80s! 534 00:47:16,966 --> 00:47:19,001 - Green! - Green! 535 00:47:19,035 --> 00:47:22,237 - Mustang GT! - Mustang GT! 536 00:47:22,370 --> 00:47:27,641 Call the police right now! Call the police now! 537 00:48:54,300 --> 00:48:56,535 - [horns honking] - Oh, no. 538 00:49:26,765 --> 00:49:28,701 I hope he's still here. 539 00:49:32,771 --> 00:49:34,307 Oh, God. 540 00:49:39,044 --> 00:49:40,713 Frankie! 541 00:49:41,880 --> 00:49:43,316 Oh, God. 542 00:49:48,954 --> 00:49:50,323 No. 543 00:49:53,692 --> 00:49:55,628 What happened to the people in this car? 544 00:49:55,661 --> 00:49:58,531 It happened right when I pulled up. He was driving like a crazy man. 545 00:49:58,564 --> 00:50:00,032 Did you see a little boy? 546 00:50:00,065 --> 00:50:01,634 Yeah. They went down that bank right there. 547 00:50:01,667 --> 00:50:03,576 This is a hit-and-run. The police are on their way. 548 00:50:03,578 --> 00:50:05,672 That little boy is my son. 549 00:50:05,704 --> 00:50:07,873 The man he was with kidnapped him. So tell the cops that. 550 00:50:07,906 --> 00:50:09,908 - They'll be here in a minute. - Can't wait! 551 00:50:10,742 --> 00:50:15,347 There's a police station up the road, right in town! 552 00:50:30,829 --> 00:50:33,832 My son's been kidnapped. Has anybody contacted you? 553 00:50:33,866 --> 00:50:35,568 His name is Frankie. 554 00:50:35,601 --> 00:50:39,538 He's six years old, and he's wearing a blue-and-red shirt, 555 00:50:39,572 --> 00:50:42,541 and he's wearing little black glasses. 556 00:50:42,575 --> 00:50:44,977 And this right here is something I have a woman's voice on 557 00:50:45,010 --> 00:50:46,512 the moment she was taking him. 558 00:50:46,545 --> 00:50:48,947 She's talking on here. And she's a big, huge lady. 559 00:50:48,981 --> 00:50:50,849 And right now, he is with a man... 560 00:50:50,883 --> 00:50:54,119 Okay, okay. Calm down. I'm gonna call it in immediately. 561 00:50:54,152 --> 00:50:56,489 What's your name, ma'am? My name is Karla Dyson. 562 00:50:56,522 --> 00:50:57,990 Describe the suspect for me. 563 00:50:58,023 --> 00:50:59,758 He's tall, skinny, white. 564 00:50:59,792 --> 00:51:02,828 He has on a red baseball cap with blond hair sticking out of it. 565 00:51:02,861 --> 00:51:05,864 He has on a... like a gray or, I don't know, a blue, 566 00:51:05,898 --> 00:51:09,101 like some kind of work... some kind of work uniform, I don't know. 567 00:51:09,134 --> 00:51:12,114 Wait a minute. Is there nobody here but you? 568 00:51:12,116 --> 00:51:13,373 Uh, no, ma'am. 569 00:51:13,406 --> 00:51:16,041 But we could have a hundred cars looking for them in an hour, okay? 570 00:51:16,074 --> 00:51:19,478 In an hour? Oh, my God. In an hour my son's gonna be dead. 571 00:51:19,512 --> 00:51:21,947 - In an hour? - No, no, no, no. It's going online. 572 00:51:21,980 --> 00:51:25,050 Every cop in the parish is gonna be looking for him, Karla. 573 00:51:25,083 --> 00:51:26,385 Oh, God. 574 00:51:28,687 --> 00:51:30,889 And this time to the tune of $ 17 million. 575 00:51:30,923 --> 00:51:33,158 Requesting an Amber Alert for a potential kidnapping. 576 00:51:33,191 --> 00:51:34,860 Six-year-old African-American boy, 577 00:51:34,893 --> 00:51:36,862 last seen wearing a blue-and-red shirt. 578 00:51:36,895 --> 00:51:38,464 Responds to Frankie Dyson. 579 00:51:38,497 --> 00:51:39,965 The mother is here with me at the station. 580 00:51:39,998 --> 00:51:41,481 Do you have a cell phone that I can use, 581 00:51:41,483 --> 00:51:43,770 so if I go out there, I can stay in touch with you? 582 00:51:43,802 --> 00:51:46,440 No, ma'am, but you can use that phone right over there on that wall. 583 00:51:46,496 --> 00:51:47,938 Why, I cannot use that phone? It's right there. 584 00:51:48,018 --> 00:51:49,510 Anyone you need to call? 585 00:51:50,360 --> 00:51:51,912 Your husband? 586 00:51:53,353 --> 00:51:54,875 Okay, my husband, yes. 587 00:51:54,973 --> 00:51:57,909 - I need to call my husband. - It's "9" and the area code. 588 00:51:59,310 --> 00:52:01,312 I put out an APB for Jefferson Parish. 589 00:52:01,346 --> 00:52:02,948 You just need to wait, Karla. 590 00:52:02,984 --> 00:52:06,607 Hi, you've reach David Dyson. I'm away from my desk right now. 591 00:52:06,687 --> 00:52:09,359 I'll get back to you as soon as possible. Thank you. 592 00:52:09,920 --> 00:52:11,091 Hi, David. 593 00:52:11,942 --> 00:52:13,163 It's me. 594 00:52:14,475 --> 00:52:17,147 I am in a police station in Chester. 595 00:52:18,429 --> 00:52:20,270 Frankie's been kidnapped. 596 00:52:20,571 --> 00:52:22,352 Happened at the park. 597 00:52:23,484 --> 00:52:26,667 The police are out doing everything they can looking for him. 598 00:52:27,087 --> 00:52:31,301 And they said that all we have to do now is just sit tight and wait. 599 00:52:48,371 --> 00:52:50,439 [Frankie laughing] 600 00:53:04,086 --> 00:53:06,321 That's what all these people did. 601 00:53:13,128 --> 00:53:14,697 They waited. 602 00:53:22,070 --> 00:53:24,006 Wait. Hold on, hold on. Ma'am. Ma'am! 603 00:53:41,424 --> 00:53:45,494 Excuse me. Did you see a man with a little boy? 604 00:53:59,041 --> 00:54:00,543 Is that your jacket? 605 00:54:03,111 --> 00:54:05,848 [gasps] That's your jacket. 606 00:54:17,159 --> 00:54:20,463 [siren blaring] 607 00:54:44,553 --> 00:54:47,422 - Frankie? - [tires squealing] 608 00:55:17,119 --> 00:55:19,855 I found you, you son of a bitch. 609 00:55:37,272 --> 00:55:38,741 [groans] 610 00:56:09,705 --> 00:56:11,774 [tires squealing] 611 00:57:05,874 --> 00:57:07,343 No! No! 612 00:57:07,376 --> 00:57:10,513 That's not it! It's a black Volvo! 613 00:57:10,546 --> 00:57:12,181 Goddamn it! 614 00:57:12,215 --> 00:57:14,317 Goddamn it. 615 00:57:41,102 --> 00:57:43,605 [dinging] 616 00:59:19,334 --> 00:59:20,769 No! 617 00:59:20,802 --> 00:59:23,171 You are not opening that door! 618 00:59:26,341 --> 00:59:27,743 I said no! 619 00:59:34,449 --> 00:59:35,817 Fuck you! 620 00:59:38,887 --> 00:59:39,755 No! 621 00:59:47,495 --> 00:59:50,465 - [dinging] - Oh. Oh, God, no! 622 00:59:50,498 --> 00:59:51,967 No! 623 00:59:52,000 --> 00:59:54,335 [engine rattling] No, no, no. 624 00:59:54,369 --> 00:59:55,904 [engine sputtering] No. 625 00:59:55,937 --> 00:59:58,206 Don't stop. Don't stop. 626 01:01:13,348 --> 01:01:16,051 [no audible dialogue] 627 01:01:35,236 --> 01:01:36,504 I need help. 628 01:01:36,537 --> 01:01:38,573 - Are you all right? - Do you have a phone? 629 01:01:38,606 --> 01:01:40,308 - I got a radio. - Call 911! 630 01:01:40,341 --> 01:01:42,543 My son's been kidnapped! 631 01:01:42,577 --> 01:01:44,445 Now! 911! 632 01:01:44,479 --> 01:01:47,115 If we've got to go this way, I don't get reception on this road. 633 01:01:47,148 --> 01:01:49,885 But they went that way. But that way's a dead end. 634 01:01:51,286 --> 01:01:54,189 Dead end. What do you mean? Oh, God! 635 01:02:55,347 --> 01:02:56,614 [groans] 636 01:03:21,872 --> 01:03:24,208 Oh, God. Oh, God. 637 01:03:24,741 --> 01:03:26,243 [gunshot] 638 01:03:30,844 --> 01:03:34,248 [man groaning] 639 01:03:49,597 --> 01:03:50,698 [groans] 640 01:03:50,731 --> 01:03:53,301 Damn it. Where are my shells? 641 01:03:55,503 --> 01:03:56,437 [Karla grunts] 642 01:03:56,470 --> 01:03:57,538 [groans] 643 01:04:00,574 --> 01:04:02,343 [thumping] 644 01:04:02,910 --> 01:04:05,413 [pounding] 645 01:04:30,966 --> 01:04:32,134 [grunts] 646 01:04:35,671 --> 01:04:38,040 You had to keep comin', didn't ya? Huh? 647 01:04:40,042 --> 01:04:43,078 [yelling] 648 01:05:49,571 --> 01:05:51,307 Where's my son? 649 01:05:52,808 --> 01:05:54,543 Where is my son? 650 01:05:54,576 --> 01:05:57,613 [grunting] 651 01:05:59,815 --> 01:06:02,318 [wheezing] 652 01:06:27,143 --> 01:06:28,577 "Terence Fickey." 653 01:06:28,610 --> 01:06:30,812 Is that who you are? 654 01:06:30,846 --> 01:06:33,349 Well, "were." 655 01:06:34,383 --> 01:06:38,487 Do you live at 125 Route 77? 656 01:06:39,521 --> 01:06:40,556 Okay. 657 01:06:41,623 --> 01:06:43,125 Let's see. [beeping] 658 01:06:49,365 --> 01:06:52,434 [automated voice] Continue on Route 77 for two miles. 659 01:06:52,468 --> 01:06:55,504 Your destination will be on the left. 660 01:11:14,983 --> 01:11:17,620 [phone ringing] 661 01:11:20,489 --> 01:11:22,425 [door bangs open] 662 01:11:23,125 --> 01:11:24,760 [Margo] Hello. 663 01:11:26,495 --> 01:11:27,963 He ain't here. 664 01:11:29,665 --> 01:11:33,936 Yes, we got another one, and now everything is gone to shit! 665 01:11:37,139 --> 01:11:39,107 Okay, then the price just doubled 666 01:11:39,141 --> 01:11:42,645 because this mother has become a problem! 667 01:11:45,113 --> 01:11:47,450 I told you, Terry ain't here. 668 01:11:47,483 --> 01:11:49,652 I had to hitch a ride back! 669 01:11:50,653 --> 01:11:53,922 He's out taking care of the problem. 670 01:11:55,924 --> 01:11:58,994 Just remember, you are just the middleman. 671 01:11:59,027 --> 01:12:02,030 It'll be a hundred grand, or you get nothing. 672 01:12:02,064 --> 01:12:03,832 [receiver slams] 673 01:12:03,866 --> 01:12:06,902 [footsteps] 674 01:12:06,935 --> 01:12:08,771 [door closes] 675 01:12:09,805 --> 01:12:11,740 [footsteps] 676 01:12:46,975 --> 01:12:48,777 [line ringing] 677 01:12:50,078 --> 01:12:51,847 [ringing continues] 678 01:12:56,652 --> 01:12:57,953 [ringing continues] 679 01:12:57,986 --> 01:13:00,088 [man] 911 operator. What's your emergency? 680 01:13:00,122 --> 01:13:01,690 I need help. [thumping] 681 01:13:01,724 --> 01:13:02,658 [gasps] 682 01:13:05,127 --> 01:13:06,562 Ma'am? 683 01:13:06,595 --> 01:13:09,832 Ma'am, are you there? Ma'am? 684 01:13:09,865 --> 01:13:12,735 Ma'am, we're here with you. We're keeping the line open. 685 01:13:12,768 --> 01:13:14,970 We're gonna get you some help. Do not hang up. 686 01:13:15,003 --> 01:13:17,673 I'm gonna place you on hold while we triangulate your location. 687 01:13:17,706 --> 01:13:19,474 I'll be right back with you. 688 01:13:43,966 --> 01:13:44,900 [growling, barking] 689 01:13:44,933 --> 01:13:46,735 Ma'am, I'm back. This is Agent Tom. 690 01:13:46,769 --> 01:13:49,838 - What is your emergency? - My son has been kidnapped, 691 01:13:49,872 --> 01:13:52,074 and I'm in a house where I think they're keeping him. 692 01:13:52,107 --> 01:13:54,743 We think we found you. Can you verify your address? 693 01:13:54,777 --> 01:13:57,079 Yes. I'm at 125 Route 77. 694 01:13:57,112 --> 01:14:00,048 And do you know, is there anyone else in the house with you, ma'am? 695 01:14:00,082 --> 01:14:01,316 [dog barking] 696 01:14:01,349 --> 01:14:02,951 I don't know. I'm not sure. 697 01:14:02,985 --> 01:14:07,089 But the woman that took him is out in a barn or some house. 698 01:14:07,122 --> 01:14:09,592 - It's near to where I am. - I've already contacted dispatch. 699 01:14:09,625 --> 01:14:12,895 Officers are on the way. You need to find a safe place to wait until they arrive. 700 01:14:12,928 --> 01:14:14,997 Okay. How long is that gonna take? 701 01:14:15,030 --> 01:14:17,900 They'll be there very soon. I just need you to stay on the line with me, okay? 702 01:14:17,933 --> 01:14:20,235 Okay. Is that gonna be like five minutes? 703 01:14:20,268 --> 01:14:23,572 - Between seven and 15 minutes, ma'am. - Oh, God, 15 minutes. 704 01:14:23,606 --> 01:14:24,312 That's a long time. 705 01:14:24,314 --> 01:14:26,209 It's all right, ma'am. Police are on the way. 706 01:14:26,241 --> 01:14:30,112 I need you to get to a safe place. Stay here on the line with me, okay? 707 01:14:32,380 --> 01:14:34,783 Would you let me know when you've found a safe place to hide? 708 01:14:34,817 --> 01:14:36,018 [receiver picks up] [dialing] 709 01:14:36,051 --> 01:14:38,120 - Ma'am, are you there? - [dialing continues] 710 01:14:38,153 --> 01:14:39,622 Ma'am? 711 01:14:39,655 --> 01:14:41,156 [whispering] Hang up. Hang up. Hang up. 712 01:14:42,625 --> 01:14:43,926 Oh, God. 713 01:14:48,831 --> 01:14:52,067 - [footsteps] - [Margo] Terry! 714 01:14:54,336 --> 01:14:56,639 Terry, are you back? 715 01:14:58,273 --> 01:15:00,976 Terry, was that you on the phone? 716 01:15:03,178 --> 01:15:04,613 Terry! 717 01:15:23,265 --> 01:15:24,967 Terry! 718 01:15:42,718 --> 01:15:44,653 [door opens, closes] 719 01:15:44,687 --> 01:15:46,889 [footsteps] 720 01:15:55,263 --> 01:15:56,899 [engine starts] 721 01:16:18,987 --> 01:16:19,922 Frankie. 722 01:16:54,156 --> 01:16:56,959 [hinges creaking] 723 01:17:48,476 --> 01:17:50,145 Frankie? 724 01:17:54,883 --> 01:17:56,251 [Frankie, faint] Mommy? 725 01:17:57,085 --> 01:17:59,121 Frankie? 726 01:17:59,154 --> 01:18:01,256 Mommy? 727 01:18:01,289 --> 01:18:03,025 Where are you, sweetheart? 728 01:18:03,058 --> 01:18:04,026 Frankie. 729 01:18:05,193 --> 01:18:07,462 - Where are you, honey? - Up... Up here. 730 01:18:07,495 --> 01:18:08,897 Where... 731 01:18:08,931 --> 01:18:10,365 - Oh, baby. - Mommy. 732 01:18:10,398 --> 01:18:12,034 - Mommy. - Oh, my... 733 01:18:12,067 --> 01:18:13,268 - Hi, sweetheart. - I'm scared. 734 01:18:13,301 --> 01:18:14,970 Where have you been? 735 01:18:15,003 --> 01:18:17,472 Yes, I'm gonna get you down. I'm gonna get you down, honey. 736 01:18:17,505 --> 01:18:19,808 [girl] Are you the police? 737 01:18:21,609 --> 01:18:24,880 - What is that, Frankie? - I'm Lucy. 738 01:18:24,913 --> 01:18:26,448 - [girl 2] I'm Libby. - Oh! 739 01:18:26,481 --> 01:18:30,018 Oh, my God. There's... There's three of you up there. 740 01:18:30,052 --> 01:18:31,586 - Oh, my God. - Mommy, give me your help. 741 01:18:31,619 --> 01:18:36,024 Okay, honey, look, I'm gonna get you down, okay? Okay, but... 742 01:18:36,058 --> 01:18:38,093 - [Frankie] Come up the ladder. - I can't. 743 01:18:38,126 --> 01:18:41,296 I can't, honey, because the ladder is locked. 744 01:18:41,329 --> 01:18:45,067 So... So you're gonna have to come down through this hole. 745 01:18:45,100 --> 01:18:47,869 But first I'm gonna have to get... No, Frankie. Don't. No. 746 01:18:47,902 --> 01:18:49,737 - Put your legs down, honey. - Grab me. 747 01:18:49,771 --> 01:18:51,406 You can't fit through there, honey. 748 01:18:51,439 --> 01:18:53,175 No, sweetheart, just wait a second. 749 01:18:53,208 --> 01:18:53,926 Grab me. 750 01:18:53,928 --> 01:18:56,880 Lift your legs up so Mommy can hit with this shovel. 751 01:18:56,911 --> 01:18:58,913 - Okay, put your legs... - Grab... 752 01:18:58,946 --> 01:19:00,482 [vehicle approaching] 753 01:19:02,817 --> 01:19:05,353 Okay, Frankie, listen. 754 01:19:05,387 --> 01:19:08,190 - I'm gonna be right back, okay? - No, Mommy, wait. 755 01:19:08,223 --> 01:19:10,158 Okay, you wait right there. 756 01:19:23,805 --> 01:19:28,276 Frankie, put your legs back up in that hole, okay? We're gonna have to go fast. 757 01:19:28,310 --> 01:19:30,678 Get your legs back up in that hole, Frankie, right now. 758 01:19:30,712 --> 01:19:32,280 - Mommy, Mommy. - Frankie! 759 01:19:54,369 --> 01:19:57,439 Okay. Okay, come on, Frankie. Come on. 760 01:20:00,842 --> 01:20:01,776 There we go. 761 01:20:08,916 --> 01:20:10,952 Okay. Come on, girls. Come on. 762 01:20:10,985 --> 01:20:12,754 - No. I'm scared. - No, sweetheart. 763 01:20:12,787 --> 01:20:14,422 Come on. You have to come down. 764 01:20:14,456 --> 01:20:17,692 - I want my mommy. - Okay. Okay. Okay, look... 765 01:20:17,725 --> 01:20:21,496 Okay, we're gonna play the quiet game then, okay? 766 01:20:21,529 --> 01:20:24,699 I need both of you to be very quiet. Don't make a sound, okay? 767 01:20:24,732 --> 01:20:27,235 And I'm gonna come back. I'm gonna come back for you, okay? 768 01:20:28,403 --> 01:20:31,839 - [barking] - Go. Go. Go get her! Get her! 769 01:20:31,873 --> 01:20:34,409 - [barking] - Come on. 770 01:20:41,884 --> 01:20:44,987 Okay, Frankie, we're gonna have to hide, okay? 771 01:20:47,790 --> 01:20:49,992 [barking] 772 01:21:00,803 --> 01:21:02,771 [barking] 773 01:21:10,278 --> 01:21:12,781 [barking] 774 01:21:37,239 --> 01:21:39,041 [barking continues] 775 01:21:46,949 --> 01:21:50,185 [snarling, growling] 776 01:23:06,962 --> 01:23:09,231 [muffled wailing] 777 01:24:34,185 --> 01:24:37,421 Okay, sweetheart, you sit right here, okay? 778 01:24:37,454 --> 01:24:38,689 Okay. 779 01:24:38,722 --> 01:24:40,524 I'm gonna get the girls, okay? 780 01:24:40,557 --> 01:24:42,493 I'm gonna get them out. 781 01:24:44,728 --> 01:24:46,097 Hi, you guys. 782 01:24:46,697 --> 01:24:48,532 I'm back. 783 01:24:48,565 --> 01:24:51,268 - Come on. It's time to come down. - I want my mommy. 784 01:24:51,302 --> 01:24:53,370 It's okay, sweetheart. Come on down. 785 01:24:53,404 --> 01:24:55,372 Come on, honey. I'm here to help you. 786 01:24:55,406 --> 01:24:57,108 It's okay. 787 01:24:57,141 --> 01:24:58,275 [door bangs open] 788 01:24:59,210 --> 01:25:01,512 What the hell is going on here? 789 01:25:01,545 --> 01:25:03,314 Who the hell are you? 790 01:25:05,616 --> 01:25:07,452 - Who are you? - I live next door. 791 01:25:07,485 --> 01:25:10,888 I heard gunshots. Where's Margo? 792 01:25:13,157 --> 01:25:14,258 In the water. 793 01:25:14,291 --> 01:25:15,392 What? 794 01:25:15,426 --> 01:25:16,360 Yeah. 795 01:25:17,829 --> 01:25:19,997 She and her husband kidnapped my son. 796 01:25:20,031 --> 01:25:23,334 I've lived next to the Fickeys for 14 years. 797 01:25:24,501 --> 01:25:26,337 They ain't kidnappers. You turn around. 798 01:25:31,408 --> 01:25:32,977 I called the police, you know. 799 01:25:33,010 --> 01:25:35,046 [Libby sobbing] I wanna go home. 800 01:25:35,079 --> 01:25:37,281 - Who's up there? - Those are kids. 801 01:25:37,314 --> 01:25:38,916 More abducted kids. 802 01:25:40,251 --> 01:25:43,154 Yeah. They're... They're up there in that hole. 803 01:25:47,124 --> 01:25:48,392 Dear Lord. 804 01:25:50,227 --> 01:25:51,829 Help me get 'em. 805 01:25:51,863 --> 01:25:54,031 Hey, you two. 806 01:25:54,065 --> 01:25:56,400 We're gonna get you down from there right now. 807 01:25:56,433 --> 01:25:58,402 [Libby] I wanna go home. 808 01:25:58,435 --> 01:26:01,405 Well, you are gonna go home right now, both of you. 809 01:26:03,407 --> 01:26:05,309 Just come to the opening. 810 01:26:05,342 --> 01:26:07,178 Come on, girls. 811 01:26:08,112 --> 01:26:09,180 Come on. 812 01:26:09,213 --> 01:26:12,349 Wait a minute. I never told you how many. 813 01:26:14,285 --> 01:26:16,954 And I never told you they were girls. 814 01:26:32,068 --> 01:26:35,205 You took the wrong kid. 815 01:26:55,658 --> 01:26:57,360 Oh, sweetheart. 816 01:27:01,697 --> 01:27:03,233 It's okay. 817 01:27:08,371 --> 01:27:10,106 You're okay. 818 01:27:36,177 --> 01:27:39,047 [sirens blaring] 819 01:27:49,017 --> 01:27:51,486 [police radio chatter] 820 01:27:51,519 --> 01:27:54,156 [woman] This is Julianne Busher with an unbelievable story 821 01:27:54,189 --> 01:27:56,158 breaking out of Jefferson Parish right now. 822 01:27:56,191 --> 01:27:58,326 [man] Three suspected child abductors are dead, 823 01:27:58,360 --> 01:28:00,562 and a woman is reunited with her son tonight. 824 01:28:00,595 --> 01:28:04,332 [woman 2] ...after what police called an unprecedented civilian pursuit. 825 01:28:04,366 --> 01:28:08,036 [man 2] Amazingly, the mother got into her own vehicle and chased the suspects. 826 01:28:08,070 --> 01:28:10,105 [male 3] A police spokesman has confirmed 827 01:28:10,138 --> 01:28:12,975 the breakup of an overseas child abduction ring. 828 01:28:13,008 --> 01:28:18,046 [woman 3] Arrests have been made in Paris, New York, London and Dubai. 829 01:28:18,080 --> 01:28:21,183 [man 3] This mother is one incredible hero.56031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.